All language subtitles for My Journey to You episode 04 [iQIYI]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil Download
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:10,000 [English subtitles are available] 2 00:01:36,670 --> 00:01:38,030 My father was a businessman. 3 00:01:39,030 --> 00:01:40,830 He often sailed out on ships. 4 00:01:42,030 --> 00:01:43,110 Once, 5 00:01:44,270 --> 00:01:45,550 he encountered a shipwreck 6 00:01:47,830 --> 00:01:49,470 and never came back. 7 00:01:53,190 --> 00:01:55,270 Today is the anniversary of my father's death. 8 00:01:59,990 --> 00:02:01,670 There is a saying in our hometown. 9 00:02:04,790 --> 00:02:06,390 If people who died at sea 10 00:02:07,070 --> 00:02:08,990 saw a boat, 11 00:02:09,990 --> 00:02:11,550 they would try to fly onto the boat 12 00:02:11,550 --> 00:02:12,070 and see 13 00:02:12,670 --> 00:02:14,070 if it's their family 14 00:02:14,270 --> 00:02:15,590 coming to pick them up. 15 00:02:21,270 --> 00:02:22,990 Your father won't be disappointed. 16 00:02:24,990 --> 00:02:26,270 In this world, 17 00:02:27,350 --> 00:02:28,710 what father 18 00:02:29,110 --> 00:02:30,790 would be disappointed in his daughter? 19 00:02:41,990 --> 00:02:43,390 Wipe the tears on your face. 20 00:02:44,510 --> 00:02:45,550 I'm sorry. 21 00:02:45,550 --> 00:02:47,150 I hurt you today. 22 00:02:54,670 --> 00:02:55,510 I'm fine. 23 00:02:56,150 --> 00:02:57,070 It's okay. 24 00:02:58,110 --> 00:02:59,550 How can you be fine? 25 00:02:59,829 --> 00:03:01,270 It's indeed my fault. 26 00:03:04,230 --> 00:03:05,670 I'm very powerful. 27 00:03:05,670 --> 00:03:07,950 Don't act tough. 28 00:03:08,430 --> 00:03:09,870 I'll inform the clinic 29 00:03:09,870 --> 00:03:11,230 to perform chiropractic on you. 30 00:03:11,790 --> 00:03:14,270 Then take some medicine to liven up your body 31 00:03:14,270 --> 00:03:15,870 and your shoulder should be fine. 32 00:03:18,150 --> 00:03:19,230 Thank you, Young Master Ziyu... 33 00:03:21,150 --> 00:03:22,270 Thank you, Sword Wielder. 34 00:03:24,550 --> 00:03:26,390 It's better to call me Young Master Ziyu. 35 00:03:27,270 --> 00:03:28,790 I'm not used to 36 00:03:29,070 --> 00:03:30,390 the title of Sword Wielder. 37 00:03:32,790 --> 00:03:33,990 You don't like it? 38 00:03:35,829 --> 00:03:37,870 I said I'm not used to it. 39 00:03:40,790 --> 00:03:41,590 But 40 00:03:42,829 --> 00:03:44,270 I don't like it either. 41 00:03:59,390 --> 00:04:00,430 Miss Yun, 42 00:04:00,550 --> 00:04:01,790 it's getting late. 43 00:04:01,950 --> 00:04:03,150 I have to take you back. 44 00:04:05,990 --> 00:04:06,870 Sorry. 45 00:04:07,550 --> 00:04:09,150 I must send you back. 46 00:04:13,790 --> 00:04:14,590 But 47 00:04:15,390 --> 00:04:16,550 you're the Sword Wielder now. 48 00:04:17,790 --> 00:04:19,790 If you appear with me alone, 49 00:04:20,829 --> 00:04:23,030 I'm afraid it will cause trouble for you. 50 00:04:25,910 --> 00:04:27,470 Do you really not want 51 00:04:27,470 --> 00:04:28,830 to be seen with me? 52 00:04:35,830 --> 00:04:36,710 Don't worry. 53 00:04:36,909 --> 00:04:38,150 I'm not afraid of trouble. 54 00:04:39,110 --> 00:04:41,550 Besides, I'm going to the side residence. 55 00:04:42,790 --> 00:04:44,670 Why are you going there? 56 00:04:52,150 --> 00:04:54,030 Why are you looking at me like that? 57 00:04:54,830 --> 00:04:56,830 Did I say something wrong? 58 00:04:57,990 --> 00:04:59,710 You didn't say anything wrong. 59 00:05:00,030 --> 00:05:01,990 But Miss Yun, your face... 60 00:05:02,910 --> 00:05:04,910 What's wrong with my face? 61 00:05:05,710 --> 00:05:07,350 I heard you were poisoned last night too 62 00:05:07,350 --> 00:05:08,470 and had rashes all over your face. 63 00:05:08,990 --> 00:05:10,550 But seeing you today, 64 00:05:10,550 --> 00:05:12,590 your features look just as before. 65 00:05:12,990 --> 00:05:14,030 You've already recovered? 66 00:05:15,350 --> 00:05:16,470 Poisoned? 67 00:05:16,990 --> 00:05:18,110 How? 68 00:05:19,590 --> 00:05:20,910 You didn't get poisoned? 69 00:05:23,350 --> 00:05:25,910 I just had rashes all over my face last night. 70 00:05:26,230 --> 00:05:28,710 I heard that Miss Shangguan comes from a family of physicians, 71 00:05:29,230 --> 00:05:31,390 so I asked her for some ointment to relieve poison. 72 00:05:32,030 --> 00:05:34,909 It's indeed effective after dissolving and drinking it with water. 73 00:05:35,390 --> 00:05:37,470 It went away in one night. 74 00:05:40,390 --> 00:05:42,030 What did you eat 75 00:05:42,470 --> 00:05:43,390 before you got the rashes? 76 00:05:45,830 --> 00:05:47,110 Nothing. 77 00:05:49,230 --> 00:05:51,590 I just visited Miss Shangguan for a while. 78 00:05:52,150 --> 00:05:53,710 We had tea together. 79 00:05:59,909 --> 00:06:02,150 Miss Jiang also fell ill 80 00:06:02,150 --> 00:06:03,270 after drinking the tea 81 00:06:03,270 --> 00:06:04,230 and went to the clinic. 82 00:06:05,230 --> 00:06:07,830 The doctor verified that she was poisoned. 83 00:06:13,990 --> 00:06:16,030 Did the tea belong to Miss Jiang? 84 00:06:21,910 --> 00:06:22,710 Miss Yun, 85 00:06:24,790 --> 00:06:25,910 did the tea 86 00:06:26,790 --> 00:06:28,150 belong to Miss Jiang? 87 00:06:29,670 --> 00:06:31,710 The tea was from Miss Shangguan’s hometown. 88 00:06:32,550 --> 00:06:34,150 Miss Jiang and I 89 00:06:34,150 --> 00:06:35,909 worried we wouldn't be able to sleep after drinking tea, 90 00:06:36,790 --> 00:06:37,710 but Miss Shangguan 91 00:06:37,710 --> 00:06:39,590 insisted on making it for us. 92 00:06:46,230 --> 00:06:47,150 Take out the tea. 93 00:06:47,230 --> 00:06:48,230 I think... 94 00:06:48,350 --> 00:06:49,350 Yes. 95 00:06:51,150 --> 00:06:52,230 Is everyone here? 96 00:06:52,470 --> 00:06:55,030 Other than Yun Weishan and Shangguan Qian, 97 00:06:55,030 --> 00:06:56,110 all the other girls are here. 98 00:06:56,390 --> 00:06:57,150 What's wrong? 99 00:07:00,030 --> 00:07:01,150 Seal the entire side residence. 100 00:07:01,350 --> 00:07:02,710 Before the Sword Wielder arrives, 101 00:07:02,710 --> 00:07:03,990 no one is allowed to enter or exit. 102 00:07:04,030 --> 00:07:04,990 Yes. 103 00:07:05,230 --> 00:07:06,150 The Sword Wielder is coming? 104 00:07:06,150 --> 00:07:06,550 Yes. 105 00:07:06,790 --> 00:07:08,590 Is it appropriate for him to come here? 106 00:07:09,030 --> 00:07:11,110 The Sword Wielder's words are the law. 107 00:07:11,230 --> 00:07:11,990 But this is too... 108 00:07:11,990 --> 00:07:12,790 Madam Fu, 109 00:07:14,710 --> 00:07:16,470 do you have a problem with my order? 110 00:07:16,910 --> 00:07:18,110 No. 111 00:07:19,590 --> 00:07:21,350 But Young Master, this is too... 112 00:07:21,470 --> 00:07:22,270 Yun... 113 00:07:22,550 --> 00:07:23,990 Miss Yun Weishan, 114 00:07:24,590 --> 00:07:25,550 why are you with 115 00:07:26,110 --> 00:07:28,030 the Sword Wielder? 116 00:07:34,350 --> 00:07:35,790 I have a secret mission 117 00:07:35,830 --> 00:07:38,030 that Miss Yun Weishan must help me complete. 118 00:07:43,909 --> 00:07:44,590 Follow me. 119 00:07:44,590 --> 00:07:46,230 Search the courtyard and every room. 120 00:07:46,590 --> 00:07:47,390 Yes. 121 00:08:03,790 --> 00:08:04,830 The river lanterns are ready. 122 00:08:06,270 --> 00:08:08,030 The show is about to start. 123 00:08:11,830 --> 00:08:12,710 Sword Wielder, 124 00:08:12,910 --> 00:08:14,030 these tea leaves 125 00:08:14,030 --> 00:08:16,350 were found in Miss Shangguan Qian's room. 126 00:08:17,030 --> 00:08:17,990 This powder 127 00:08:17,990 --> 00:08:19,910 was found in Miss Song's room. 128 00:08:19,910 --> 00:08:21,230 It was contained in this bottle. 129 00:08:23,150 --> 00:08:24,030 This is... 130 00:08:25,350 --> 00:08:26,230 This is... 131 00:08:37,429 --> 00:08:38,710 If I were you, 132 00:08:39,309 --> 00:08:41,830 I would wash my nails right now. 133 00:08:45,510 --> 00:08:46,350 Halt! 134 00:08:48,710 --> 00:08:50,230 Scrape off the rest 135 00:08:50,590 --> 00:08:52,190 before you wash yourself. 136 00:09:12,070 --> 00:09:13,710 Do you want to leave evidence behind? 137 00:09:14,310 --> 00:09:15,830 If the Gong family can't find any evidence, 138 00:09:15,990 --> 00:09:17,870 they will keep investigating. 139 00:09:17,990 --> 00:09:19,190 It'll be never-ending. 140 00:09:19,950 --> 00:09:20,830 It's time 141 00:09:20,990 --> 00:09:22,710 to put an end to this. 142 00:09:22,950 --> 00:09:23,950 How? 143 00:09:25,710 --> 00:09:27,110 Find a reasonable owner 144 00:09:27,230 --> 00:09:28,590 for this thing. 145 00:09:34,950 --> 00:09:35,830 Give it to me. 146 00:09:36,710 --> 00:09:38,470 I know whose room to put it in. 147 00:09:40,230 --> 00:09:41,070 Whose? 148 00:09:45,110 --> 00:09:46,470 Miss Song. 149 00:09:47,310 --> 00:09:48,230 Miss. 150 00:09:49,070 --> 00:09:51,710 you are suffering from asthma. 151 00:09:52,230 --> 00:09:53,590 If you have asthma, 152 00:09:53,710 --> 00:09:55,470 it's definitely not suitable 153 00:09:55,470 --> 00:09:57,230 to stay in the valley long-term. 154 00:09:57,510 --> 00:09:59,470 Your condition will worsen. 155 00:10:00,710 --> 00:10:01,630 No. 156 00:10:01,750 --> 00:10:03,310 I just caught a cold last night 157 00:10:04,070 --> 00:10:05,470 and have a cough. 158 00:10:06,510 --> 00:10:07,750 I'll write it down first. 159 00:10:08,710 --> 00:10:09,590 Later, 160 00:10:09,830 --> 00:10:12,110 I will give you a private consultation. 161 00:10:14,950 --> 00:10:15,990 The powder is poisonous. 162 00:10:18,070 --> 00:10:18,870 How could it be? 163 00:10:19,310 --> 00:10:20,310 This is the asthma medicine 164 00:10:20,310 --> 00:10:21,750 I brought from home. 165 00:10:22,470 --> 00:10:23,590 It's not poison. 166 00:10:47,630 --> 00:10:49,110 Those who enter the Gong residence 167 00:10:49,110 --> 00:10:50,870 are thoroughly searched. 168 00:10:50,990 --> 00:10:53,070 No medication is allowed to be brought in. 169 00:10:55,430 --> 00:10:56,470 Where did you hide 170 00:10:56,470 --> 00:10:57,750 this little bottle? 171 00:10:59,590 --> 00:11:00,870 I put it... 172 00:11:01,990 --> 00:11:02,950 Put it... 173 00:11:11,110 --> 00:11:12,470 Man up. 174 00:11:16,230 --> 00:11:17,590 You said it is medicine. 175 00:11:18,350 --> 00:11:20,070 Can you take it right now? 176 00:11:20,510 --> 00:11:21,310 Sure. 177 00:11:21,470 --> 00:11:22,510 Of course. 178 00:11:29,990 --> 00:11:31,190 This color... 179 00:11:32,510 --> 00:11:33,950 This color is wrong. 180 00:11:34,590 --> 00:11:35,350 What's wrong? 181 00:11:36,510 --> 00:11:37,510 You can't drink it? 182 00:12:01,830 --> 00:12:02,830 I knew it. 183 00:12:03,990 --> 00:12:05,110 What do you mean? 184 00:12:05,590 --> 00:12:07,710 You have such a beautiful face 185 00:12:08,830 --> 00:12:10,590 but such a vicious heart. 186 00:12:14,110 --> 00:12:14,990 Take her away. 187 00:12:15,830 --> 00:12:17,350 Send her out of the valley 188 00:12:17,350 --> 00:12:18,230 and back to the Song family. 189 00:12:18,230 --> 00:12:18,630 Yes. 190 00:12:19,590 --> 00:12:20,630 It's not me. 191 00:12:21,110 --> 00:12:22,350 You've made a mistake. 192 00:12:22,470 --> 00:12:23,590 It's not me. 193 00:12:29,230 --> 00:12:30,710 We've resolved the red powder issue. 194 00:12:30,710 --> 00:12:32,470 It’s time to test these tea leaves. 195 00:12:33,190 --> 00:12:35,870 I wanted Miss Shangguan to drink them personally, 196 00:12:36,230 --> 00:12:37,990 but she’s not here. 197 00:12:38,710 --> 00:12:39,630 Interesting. 198 00:12:41,510 --> 00:12:42,750 Let me try. 199 00:12:47,870 --> 00:12:49,470 Miss Shangguan 200 00:12:49,470 --> 00:12:50,830 drank tea with us last night. 201 00:12:51,070 --> 00:12:52,430 She also drank it herself. 202 00:12:52,470 --> 00:12:53,710 I can testify. 203 00:12:55,110 --> 00:12:55,950 So, 204 00:12:56,590 --> 00:12:58,830 I believe these tea leaves are fine. 205 00:13:00,110 --> 00:13:01,110 Besides, 206 00:13:01,990 --> 00:13:03,590 it was indeed Miss Shangguan 207 00:13:03,710 --> 00:13:05,710 who cured the rash on my face. 208 00:13:07,830 --> 00:13:09,310 Let me do it. 209 00:13:17,990 --> 00:13:18,990 Wait. 210 00:13:26,590 --> 00:13:29,110 Since you're so frank, 211 00:13:29,430 --> 00:13:30,870 you don't need to drink. 212 00:13:31,990 --> 00:13:32,950 Sword Wielder, 213 00:13:32,950 --> 00:13:34,310 I don't think it's a good idea. 214 00:13:34,710 --> 00:13:35,830 You should be fair, 215 00:13:35,830 --> 00:13:37,230 like holding a bowl of water evenly. 216 00:13:39,110 --> 00:13:40,350 This is a bowl of tea, 217 00:13:40,590 --> 00:13:41,990 not a bowl of water. 218 00:13:46,230 --> 00:13:47,710 She doesn't need to drink it, 219 00:13:47,870 --> 00:13:48,710 but 220 00:13:49,630 --> 00:13:51,590 I want to question Miss Shangguan. 221 00:13:52,830 --> 00:13:53,710 Why? 222 00:13:57,230 --> 00:13:59,230 You might not have listened carefully. 223 00:14:00,110 --> 00:14:01,710 All those who enter the Gong residence 224 00:14:01,870 --> 00:14:03,590 must be searched thoroughly. 225 00:14:04,830 --> 00:14:06,630 They cannot bring any medication 226 00:14:06,830 --> 00:14:08,590 or weaponry into the valley. 227 00:14:09,870 --> 00:14:11,230 Miss Yun just said 228 00:14:11,990 --> 00:14:12,830 that last night, 229 00:14:12,990 --> 00:14:15,310 she took Miss Shangguan’s ointment 230 00:14:15,310 --> 00:14:16,510 to relieve the rashes. 231 00:14:17,190 --> 00:14:17,990 So, 232 00:14:18,310 --> 00:14:20,110 I want to ask Miss Shangguan 233 00:14:20,430 --> 00:14:21,590 where her ointment 234 00:14:22,230 --> 00:14:23,710 came from. 235 00:14:26,990 --> 00:14:28,470 It's getting late. 236 00:14:29,470 --> 00:14:30,950 I’ll wait here. 237 00:14:32,710 --> 00:14:34,110 Miss Shangguan 238 00:14:34,750 --> 00:14:36,630 should be back soon, right? 239 00:14:37,870 --> 00:14:38,950 Otherwise, 240 00:14:39,190 --> 00:14:40,350 she might not 241 00:14:41,230 --> 00:14:42,990 be able to return after night falls. 242 00:15:05,110 --> 00:15:05,870 Don't move. 243 00:15:08,590 --> 00:15:09,630 Who are you? 244 00:15:15,990 --> 00:15:17,070 Shangguan Qian. 245 00:15:18,350 --> 00:15:19,230 Bride? 246 00:15:21,630 --> 00:15:22,470 Yes, 247 00:15:22,750 --> 00:15:23,590 a bride. 248 00:15:25,470 --> 00:15:26,710 You shouldn't have come here. 249 00:15:28,710 --> 00:15:29,470 I know. 250 00:15:29,470 --> 00:15:30,510 Then why did you come? 251 00:15:31,350 --> 00:15:32,350 Why 252 00:15:32,710 --> 00:15:33,630 are you here? 253 00:15:35,950 --> 00:15:37,750 Physician Zhou who checked my pulse 254 00:15:38,630 --> 00:15:39,990 said I have a harsh aura, 255 00:15:40,710 --> 00:15:41,950 and my physique is cold 256 00:15:42,470 --> 00:15:43,710 and humid, blocking the flow. 257 00:15:44,470 --> 00:15:46,590 I don't know if this is why 258 00:15:47,430 --> 00:15:49,110 I only got the white jade token. 259 00:15:49,830 --> 00:15:50,870 I came to him 260 00:15:50,870 --> 00:15:52,190 to see 261 00:15:52,630 --> 00:15:54,950 if there is any prescription 262 00:15:55,510 --> 00:15:57,710 that can cure my physique. 263 00:16:00,630 --> 00:16:02,470 Do you want to be chosen by the Sword Wielder this badly? 264 00:16:03,110 --> 00:16:04,310 I did before, 265 00:16:06,350 --> 00:16:07,190 but not anymore. 266 00:16:07,190 --> 00:16:08,430 Then why did you come? 267 00:16:11,630 --> 00:16:13,350 The doctor said humidity in the body 268 00:16:14,590 --> 00:16:15,710 is not good for childbirth. 269 00:16:16,110 --> 00:16:17,990 Then, what did you mean 270 00:16:18,710 --> 00:16:20,230 by saying you wanted to before, 271 00:16:21,230 --> 00:16:22,470 but not anymore? 272 00:16:23,510 --> 00:16:25,310 You must be 273 00:16:26,190 --> 00:16:27,590 Young Master Yuanzhi. 274 00:16:30,870 --> 00:16:32,190 In my opinion, 275 00:16:32,830 --> 00:16:33,990 Gong Ziyu, 276 00:16:34,590 --> 00:16:36,110 the current Sword Wielder, 277 00:16:37,110 --> 00:16:38,350 doesn't qualify at all. 278 00:16:40,630 --> 00:16:42,470 The most qualified one 279 00:16:43,470 --> 00:16:44,830 is the second young master, 280 00:16:45,230 --> 00:16:46,830 Gong Shangjue. 281 00:16:49,870 --> 00:16:51,990 Do you know me well? 282 00:17:34,310 --> 00:17:35,470 Miss Shangguan. 283 00:17:58,710 --> 00:17:59,710 Miss Shangguan. 284 00:18:00,990 --> 00:18:02,030 Sword Wielder. 285 00:18:03,990 --> 00:18:04,910 Miss Shangguan, 286 00:18:05,190 --> 00:18:06,470 where did you go? 287 00:18:06,910 --> 00:18:08,190 To the clinic. 288 00:18:08,390 --> 00:18:09,230 Oh? 289 00:18:09,470 --> 00:18:11,030 Do you feel unwell? 290 00:18:11,790 --> 00:18:13,910 Physician Zhou checked my pulse the other day. 291 00:18:14,190 --> 00:18:15,710 He said that my aura is harsh 292 00:18:16,030 --> 00:18:17,230 and I have humidity in my body. 293 00:18:17,870 --> 00:18:19,910 That's why I only received a white jade token. 294 00:18:20,510 --> 00:18:22,950 I went to him to ask for a prescription. 295 00:18:25,390 --> 00:18:26,390 Maybe 296 00:18:27,150 --> 00:18:28,790 then I could receive the golden token. 297 00:18:28,950 --> 00:18:30,510 and become 298 00:18:31,030 --> 00:18:32,190 your bride. 299 00:18:36,270 --> 00:18:37,310 Miss Shangguan, 300 00:18:37,550 --> 00:18:39,790 the Gong residence has a very complex landscape. 301 00:18:40,390 --> 00:18:42,230 How did you find the clinic? 302 00:18:42,790 --> 00:18:43,670 Also, 303 00:18:43,990 --> 00:18:45,150 security was strengthened 304 00:18:45,430 --> 00:18:47,230 after my father and brother were killed. 305 00:18:47,990 --> 00:18:50,190 You managed to come and go 306 00:18:50,230 --> 00:18:51,430 without any obstacles. 307 00:18:51,790 --> 00:18:52,950 It's indeed complicated. 308 00:18:53,150 --> 00:18:54,550 I even got lost. 309 00:18:55,230 --> 00:18:56,430 Luckily, I met a girl 310 00:18:56,430 --> 00:18:58,270 who was going to the clinic to get medicine. 311 00:18:58,510 --> 00:19:00,710 I found the right place by following her. 312 00:19:01,190 --> 00:19:03,310 I had a lot of trouble on my way back too, 313 00:19:03,310 --> 00:19:04,470 so it took a long time. 314 00:19:06,790 --> 00:19:08,870 I don't know the rules of the Gong residence. 315 00:19:09,030 --> 00:19:10,710 Sword Wielder, 316 00:19:10,870 --> 00:19:12,470 please punish me as needed. 317 00:19:14,630 --> 00:19:15,910 No need to punish you. 318 00:19:16,230 --> 00:19:17,430 The ignorant are innocent. 319 00:19:17,790 --> 00:19:19,270 Just be careful in the future. 320 00:19:20,150 --> 00:19:21,150 If you don't understand the rules, 321 00:19:21,430 --> 00:19:22,470 you can ask Madam Fu. 322 00:19:26,270 --> 00:19:28,190 She passed so easily. 323 00:19:28,870 --> 00:19:30,070 Thank you, Sword Wielder. 324 00:19:33,870 --> 00:19:34,670 However, 325 00:19:35,270 --> 00:19:36,630 I have something 326 00:19:36,630 --> 00:19:38,230 to ask you. 327 00:19:38,870 --> 00:19:39,990 Please ask. 328 00:19:40,030 --> 00:19:41,030 I will answer what I can. 329 00:19:41,910 --> 00:19:43,230 Miss Jiang and Miss Yun 330 00:19:43,310 --> 00:19:44,950 had rashes on their faces last night. 331 00:19:46,270 --> 00:19:47,150 Miss Jiang 332 00:19:47,510 --> 00:19:48,990 even fell unconscious. 333 00:19:50,150 --> 00:19:51,470 Miss Yun told me 334 00:19:51,990 --> 00:19:52,670 that they all drank 335 00:19:52,670 --> 00:19:54,750 the tea you brought from your hometown. 336 00:19:55,470 --> 00:19:56,510 So, I wanted to ask... 337 00:19:56,510 --> 00:19:58,070 Sword Wielder, do you want to ask 338 00:19:58,470 --> 00:20:01,230 how I brought the tea into the Gong residence? 339 00:20:03,910 --> 00:20:05,790 It was part of my dowry 340 00:20:05,950 --> 00:20:07,310 and thoroughly inspected 341 00:20:07,310 --> 00:20:08,990 before being brought to my room. 342 00:20:09,430 --> 00:20:11,310 If you're worried, 343 00:20:11,470 --> 00:20:12,430 you can ask the ones 344 00:20:12,430 --> 00:20:14,310 in charge of the brides' dowry. 345 00:20:15,910 --> 00:20:16,470 Besides, 346 00:20:16,670 --> 00:20:17,910 I also drank the tea. 347 00:20:18,550 --> 00:20:19,390 Yes. 348 00:20:20,070 --> 00:20:20,950 Miss Yun 349 00:20:21,310 --> 00:20:23,230 has testified for you. 350 00:20:26,870 --> 00:20:27,990 Thank you, Miss Yun. 351 00:20:31,230 --> 00:20:32,910 Miss Yun wants to thank you too. 352 00:20:38,070 --> 00:20:38,910 Miss Yun, 353 00:20:39,470 --> 00:20:40,670 what do you mean? 354 00:20:42,150 --> 00:20:43,750 Miss Yun wants to thank you 355 00:20:44,270 --> 00:20:47,070 because she used your family's ointment 356 00:20:47,710 --> 00:20:49,310 to relieve the rash. 357 00:20:51,390 --> 00:20:52,190 However, 358 00:20:53,870 --> 00:20:55,510 tea can be brought in 359 00:20:55,990 --> 00:20:57,190 to the Gong residence 360 00:20:57,190 --> 00:20:58,470 as long as it's proven 361 00:20:59,510 --> 00:21:01,270 to be harmless. 362 00:21:01,950 --> 00:21:03,550 But there are two things 363 00:21:03,630 --> 00:21:06,270 that can never be brought in. 364 00:21:06,990 --> 00:21:08,710 That is medication and weaponry. 365 00:21:10,150 --> 00:21:12,230 The ointment is a strictly controlled item. 366 00:21:13,430 --> 00:21:14,790 Miss Shangguan, 367 00:21:15,550 --> 00:21:17,230 how did you bring it in? 368 00:21:21,030 --> 00:21:22,230 On my body. 369 00:21:23,070 --> 00:21:24,750 I brought it in on my body. 370 00:21:29,550 --> 00:21:30,470 Later, 371 00:21:30,470 --> 00:21:31,670 Miss Shangguan, 372 00:21:31,990 --> 00:21:33,990 please give the remaining ointment to the guards 373 00:21:34,310 --> 00:21:36,430 and ask them to take them back to the clinic for research. 374 00:21:37,870 --> 00:21:40,190 If it's really harmless, 375 00:21:40,790 --> 00:21:42,230 it doesn't matter. 376 00:21:42,710 --> 00:21:43,790 I just hope 377 00:21:43,790 --> 00:21:45,150 you won't do it again. 378 00:21:46,950 --> 00:21:47,790 But 379 00:21:48,510 --> 00:21:49,710 if there is something wrong with this ointment, 380 00:21:52,150 --> 00:21:53,790 I’ll come to you again. 381 00:21:56,910 --> 00:21:58,470 Even if it’s harmless, 382 00:21:58,470 --> 00:21:59,710 it's a taboo in the Gong residence. 383 00:21:59,710 --> 00:22:00,750 It can't be fine. 384 00:22:02,150 --> 00:22:03,510 I said it's fine. 385 00:22:04,230 --> 00:22:05,390 Oh, dear. 386 00:22:05,710 --> 00:22:07,710 Thank you for your mercy. 387 00:22:41,910 --> 00:22:42,750 What's wrong? 388 00:22:44,190 --> 00:22:46,030 Did you really go to the clinic today? 389 00:22:46,430 --> 00:22:46,910 Yes. 390 00:22:47,510 --> 00:22:49,030 You really went to see a physician? 391 00:22:49,670 --> 00:22:50,910 No. 392 00:22:51,430 --> 00:22:54,390 I made up the cold and humidity. 393 00:22:54,750 --> 00:22:56,150 Like you, 394 00:22:56,230 --> 00:22:57,150 I took medicine for several months 395 00:22:57,150 --> 00:22:59,230 while I was in Wufeng. 396 00:22:59,430 --> 00:23:01,150 My body has already been adjusted. 397 00:23:02,430 --> 00:23:05,070 I went to the clinic to look for Gong Yuanzhi. 398 00:23:06,710 --> 00:23:08,510 I didn't expect 399 00:23:08,950 --> 00:23:10,190 to run into Gong Shangjue instead. 400 00:23:10,750 --> 00:23:12,870 So, your target is Gong Shangjue. 401 00:23:14,950 --> 00:23:16,310 You're quite smart. 402 00:23:17,630 --> 00:23:19,190 Among the Gong family, 403 00:23:19,470 --> 00:23:21,750 Young Master Shangjue is the most difficult to manage. 404 00:23:22,310 --> 00:23:24,230 Everyone in the Gong family is difficult. 405 00:23:24,230 --> 00:23:25,230 Is that so? 406 00:23:26,750 --> 00:23:28,790 I saw that Gong Ziyu 407 00:23:28,790 --> 00:23:30,550 kept staring at you. 408 00:23:31,670 --> 00:23:32,790 You have a hold on him, right? 409 00:23:32,790 --> 00:23:33,710 Yes. 410 00:23:36,790 --> 00:23:37,750 I think so. 411 00:23:40,070 --> 00:23:40,990 What about you? 412 00:23:41,710 --> 00:23:42,750 Me too, 413 00:23:43,470 --> 00:23:46,230 especially after I saw Gong Shangjue today. 414 00:23:46,750 --> 00:23:48,430 I think I'm more confident now. 415 00:23:58,710 --> 00:24:00,710 Gong Shangjue didn't say anything 416 00:24:01,070 --> 00:24:03,070 after seeing my jade token, 417 00:24:03,510 --> 00:24:04,910 but I know 418 00:24:05,430 --> 00:24:07,710 it must have aroused his curiosity. 419 00:24:09,710 --> 00:24:12,510 Curiosity is the biggest bait. 420 00:24:14,470 --> 00:24:16,230 He won't let me go. 421 00:24:17,390 --> 00:24:18,950 What is this jade token? 422 00:24:27,030 --> 00:24:27,870 By the way, 423 00:24:29,510 --> 00:24:31,470 tell me in advance 424 00:24:31,990 --> 00:24:33,270 the next time you have a plan. 425 00:24:33,750 --> 00:24:35,390 If something like today happens again, 426 00:24:35,750 --> 00:24:37,550 I won't know how to help you. 427 00:24:38,270 --> 00:24:39,190 Help me? 428 00:24:40,150 --> 00:24:42,030 You think that telling Gong Ziyu I have an ointment 429 00:24:42,030 --> 00:24:43,990 and having him investigate me is helping me? 430 00:24:47,030 --> 00:24:49,070 With our identities, 431 00:24:49,150 --> 00:24:49,990 do you think 432 00:24:50,630 --> 00:24:52,390 it's better for everyone in the Gong residence 433 00:24:52,750 --> 00:24:55,430 to think that we're very close to each other 434 00:24:55,710 --> 00:24:57,230 or are enemies? 435 00:24:57,230 --> 00:24:58,070 It's better to make people think 436 00:24:58,070 --> 00:24:58,870 we hate each other 437 00:24:58,870 --> 00:25:01,270 and want to kill each other. 438 00:25:03,270 --> 00:25:04,710 The enemy of my enemy... 439 00:25:05,710 --> 00:25:06,990 Is my friend. 440 00:25:10,270 --> 00:25:12,150 You're risking your life. 441 00:25:15,470 --> 00:25:17,430 This is the best solution now, 442 00:25:19,230 --> 00:25:20,230 isn't it? 443 00:25:21,950 --> 00:25:23,710 My target is Gong Ziyu. 444 00:25:24,070 --> 00:25:25,670 Your target is Gong Shangjue. 445 00:25:26,510 --> 00:25:28,030 To win their trust, 446 00:25:28,750 --> 00:25:29,990 we must 447 00:25:30,910 --> 00:25:32,870 first acknowledge their enemies 448 00:25:33,190 --> 00:25:34,670 and stand with them. 449 00:25:35,990 --> 00:25:37,710 Gong Shangjue has always been 450 00:25:37,710 --> 00:25:39,230 the most popular successor. 451 00:25:39,510 --> 00:25:40,430 Also, 452 00:25:40,430 --> 00:25:43,310 he has been suspicious of Gong Ziyu's lineage. 453 00:25:44,030 --> 00:25:45,630 Thus, he and Gong Ziyu 454 00:25:45,630 --> 00:25:47,550 will definitely become enemies. 455 00:25:48,910 --> 00:25:50,990 If Gong Ziyu really chooses me, 456 00:25:51,470 --> 00:25:53,670 and Gong Shangjue keeps you... 457 00:25:53,670 --> 00:25:55,150 Gong Ziyu will definitely not give up 458 00:25:55,150 --> 00:25:56,630 on researching the brides, 459 00:25:57,270 --> 00:25:59,390 so he'll definitely investigate me. 460 00:26:00,030 --> 00:26:01,630 On the contrary, 461 00:26:01,990 --> 00:26:04,270 Gong Shangjue definitely won't let you go either. 462 00:26:10,630 --> 00:26:11,950 So, you and I 463 00:26:12,750 --> 00:26:14,510 must become enemies. 464 00:26:16,310 --> 00:26:17,550 The more we fight, 465 00:26:19,190 --> 00:26:20,990 the more they trust us. 466 00:26:28,790 --> 00:26:29,790 Let's fight then. 467 00:26:30,910 --> 00:26:31,710 Weishan, 468 00:26:32,390 --> 00:26:33,790 please show mercy. 469 00:26:34,670 --> 00:26:35,710 Do we have it? 470 00:26:40,230 --> 00:26:40,990 What? 471 00:26:43,870 --> 00:26:44,670 Mercy. 472 00:26:47,910 --> 00:26:48,990 You just asked me 473 00:26:48,990 --> 00:26:50,710 to show mercy, 474 00:26:54,030 --> 00:26:55,070 but do we have it? 475 00:27:06,630 --> 00:27:07,430 Yun Weishan. 476 00:27:10,990 --> 00:27:13,190 If we are both chosen at the end, 477 00:27:13,710 --> 00:27:15,190 our future 478 00:27:16,150 --> 00:27:17,230 will be very difficult. 479 00:27:56,230 --> 00:27:57,030 Halt. 480 00:27:59,070 --> 00:27:59,990 Jin Fan. 481 00:28:01,950 --> 00:28:02,950 Eldest Young Miss. 482 00:28:03,710 --> 00:28:04,470 Come here. 483 00:28:09,950 --> 00:28:11,390 It's not dawn yet. 484 00:28:11,710 --> 00:28:12,870 The rooster hasn't crowed yet. 485 00:28:12,870 --> 00:28:13,750 Where are you going? 486 00:28:14,710 --> 00:28:15,470 The clinic. 487 00:28:16,510 --> 00:28:17,550 The clinic is over there. 488 00:28:18,390 --> 00:28:19,550 Where are you going? 489 00:28:19,870 --> 00:28:20,950 It's okay. I'll take a detour. 490 00:28:20,950 --> 00:28:22,190 I won't disturb you. 491 00:28:22,230 --> 00:28:23,430 What a loser. 492 00:28:23,470 --> 00:28:24,670 As a man, 493 00:28:24,670 --> 00:28:26,230 there are only some difficulties... 494 00:28:26,430 --> 00:28:27,150 Oh no, 495 00:28:27,990 --> 00:28:29,230 some surprises 496 00:28:29,750 --> 00:28:31,950 and you're afraid to face it head-on. 497 00:28:32,230 --> 00:28:33,030 No, 498 00:28:33,950 --> 00:28:35,070 to welcome it head-on. 499 00:28:35,470 --> 00:28:37,790 Your good looks are a waste. 500 00:28:38,190 --> 00:28:40,030 What does this have to do with my looks? 501 00:28:44,470 --> 00:28:45,230 Stop! 502 00:28:49,550 --> 00:28:51,190 I need to go somewhere too. 503 00:28:51,230 --> 00:28:52,190 Where are you going? 504 00:28:52,990 --> 00:28:53,990 The clinic. 505 00:29:01,750 --> 00:29:02,750 Herb Elixir. 506 00:29:20,230 --> 00:29:21,150 How is it? 507 00:29:22,670 --> 00:29:25,030 These two pills look identical at a glance, 508 00:29:25,030 --> 00:29:26,390 but the one we just took out 509 00:29:26,390 --> 00:29:28,230 has a smooth, glowing surface. 510 00:29:28,390 --> 00:29:31,150 The Young Lord and former Sword Wielder's Herb Elixir 511 00:29:31,470 --> 00:29:33,470 is slightly rougher and darker. 512 00:29:34,750 --> 00:29:35,910 Smooth. 513 00:29:38,150 --> 00:29:39,070 Rough. 514 00:29:41,390 --> 00:29:42,310 What is this? 515 00:29:42,470 --> 00:29:43,510 It's to warm it up. 516 00:29:49,390 --> 00:29:50,950 This is what the Young Lord had before. 517 00:29:51,630 --> 00:29:52,470 Hey. 518 00:29:55,950 --> 00:29:57,550 Since you can't see clearly, 519 00:29:58,150 --> 00:29:59,510 and can't feel it with your hands, 520 00:30:00,230 --> 00:30:02,510 let the poison go through my body 521 00:30:02,910 --> 00:30:04,470 and leave the truth in my heart. 522 00:30:04,750 --> 00:30:06,190 Only if you take poison 523 00:30:06,430 --> 00:30:06,990 can you rise to the top. 524 00:30:06,990 --> 00:30:07,710 Spit it out. 525 00:30:09,710 --> 00:30:11,230 It's just like what I usually eat. 526 00:30:11,230 --> 00:30:12,270 It tastes quite good. 527 00:30:14,630 --> 00:30:15,990 Go get me a cup of tea. 528 00:30:30,310 --> 00:30:31,710 Are you sure no one will find out? 529 00:30:31,870 --> 00:30:33,710 It's not a small issue to import the wrong herbs. 530 00:30:33,710 --> 00:30:34,270 Shut up! 531 00:30:34,270 --> 00:30:36,190 Keep your mouth shut. 532 00:30:37,630 --> 00:30:38,550 Burn it all. 533 00:30:38,550 --> 00:30:39,470 Yes. 534 00:30:40,870 --> 00:30:41,870 Burn the bag too. 535 00:30:48,190 --> 00:30:49,310 What are you eating now? 536 00:30:50,990 --> 00:30:52,910 Since it's hard to tell whether it's real or not, 537 00:30:52,910 --> 00:30:54,470 we can only test the medicine. 538 00:30:55,030 --> 00:30:56,990 I found some poisonous herbs 539 00:30:56,990 --> 00:30:58,070 to eat. 540 00:30:58,630 --> 00:30:59,790 You're too reckless. 541 00:30:59,790 --> 00:31:01,070 If I'm fine, 542 00:31:01,150 --> 00:31:01,790 it means 543 00:31:01,790 --> 00:31:04,070 there's nothing wrong with the Young Lord and Sword Wielder's Herb Elixir. 544 00:31:04,470 --> 00:31:05,990 If I'm poisoned, 545 00:31:06,310 --> 00:31:07,470 remember, 546 00:31:08,710 --> 00:31:10,430 I died for you. 547 00:31:11,870 --> 00:31:12,710 Spit it out. 548 00:31:20,310 --> 00:31:21,470 Are you really angry? 549 00:31:22,750 --> 00:31:23,630 I lied to you. 550 00:31:23,630 --> 00:31:25,070 How could I take poison? 551 00:31:25,270 --> 00:31:27,390 The Gong family doesn't place poison in the clinic. 552 00:31:27,510 --> 00:31:28,310 The front hall 553 00:31:28,310 --> 00:31:30,510 only contains some functional pills. 554 00:31:30,990 --> 00:31:32,910 Not only can the Herb Elixir prevent poison, 555 00:31:32,910 --> 00:31:34,470 it can also made some functional pills 556 00:31:34,470 --> 00:31:35,550 lose effectiveness. 557 00:31:41,990 --> 00:31:43,390 Were you worried for me? 558 00:31:44,230 --> 00:31:45,630 I was worried you'd die. 559 00:31:45,750 --> 00:31:47,470 You were worried I'd die? 560 00:31:48,230 --> 00:31:48,950 I understand. 561 00:31:49,710 --> 00:31:51,310 You're so sweet. 562 00:31:52,430 --> 00:31:53,710 If you died here, 563 00:31:53,910 --> 00:31:55,950 what would I say to Gong Shangliu? 564 00:31:56,030 --> 00:31:57,390 You're lying. 565 00:32:03,470 --> 00:32:04,710 Bird's Song. 566 00:32:04,870 --> 00:32:06,670 This pill will affect one's vocal chords, 567 00:32:06,670 --> 00:32:08,270 making one's voice narrow and sharp. 568 00:32:08,870 --> 00:32:11,070 Men use it when disguising themselves. 569 00:32:11,550 --> 00:32:12,870 Women should not take it. 570 00:32:16,950 --> 00:32:18,230 Does that mean 571 00:32:18,230 --> 00:32:19,630 the Young Lord and Sword Wielder's Herb Elixir 572 00:32:19,630 --> 00:32:21,670 was replaced with ineffective fake medicine? 573 00:32:23,670 --> 00:32:26,870 Then my sacrifice is worth it. 574 00:32:29,790 --> 00:32:30,990 Do you smell... 575 00:32:31,470 --> 00:32:32,190 My body scent? 576 00:32:32,190 --> 00:32:32,870 A pungent smell? 577 00:32:54,310 --> 00:32:55,150 Stop. 578 00:32:56,070 --> 00:32:57,190 What do this mean? 579 00:32:57,310 --> 00:32:58,550 It means "stop." 580 00:32:58,870 --> 00:32:59,870 You already said it. 581 00:32:59,870 --> 00:33:01,430 Why did you do the gesture? 582 00:33:01,710 --> 00:33:04,150 Why did you say it if you did the gesture? 583 00:33:09,310 --> 00:33:10,390 Wait for me here. 584 00:33:10,390 --> 00:33:10,990 Okay. 585 00:33:15,950 --> 00:33:16,950 What are you doing? 586 00:33:17,310 --> 00:33:18,550 Guardian Jin. 587 00:33:18,710 --> 00:33:20,910 I-I'm burning expired herbs. 588 00:33:20,910 --> 00:33:21,710 Expired herbs 589 00:33:21,710 --> 00:33:23,630 are shipped out and destroyed by specified personnel. 590 00:33:23,710 --> 00:33:24,710 How could they be burned 591 00:33:24,710 --> 00:33:26,430 in the clinic for no reason? 592 00:33:26,750 --> 00:33:28,950 These herbs... 593 00:33:46,670 --> 00:33:48,070 Thank you, Young Master Jin. 594 00:33:48,310 --> 00:33:50,070 You even prepared a surprise for me. 595 00:33:50,390 --> 00:33:52,390 This is our token of love. 596 00:33:52,390 --> 00:33:53,750 This is the case evidence. 597 00:34:12,510 --> 00:34:13,870 According to the medical book, 598 00:34:14,510 --> 00:34:16,270 this is indeed an Ethereal Flower. 599 00:34:17,469 --> 00:34:20,949 Then why did the clinic's servant act so suspiciously, 600 00:34:21,150 --> 00:34:22,989 as if they were trying to destroy evidence? 601 00:34:29,750 --> 00:34:30,510 How come I didn't know 602 00:34:30,510 --> 00:34:31,750 that you're familiar with pharmacology 603 00:34:32,150 --> 00:34:33,270 in addition to weaponry? 604 00:34:34,350 --> 00:34:35,469 I don't. 605 00:34:42,630 --> 00:34:43,949 None of us know pharmacology. 606 00:34:45,389 --> 00:34:46,790 The Gong residence's antidote and drug production 607 00:34:46,790 --> 00:34:48,389 have also been managed by the Zhi Lineage. 608 00:34:48,429 --> 00:34:49,469 But Gong Yuanzhi 609 00:34:49,870 --> 00:34:51,070 would never help me. 610 00:34:56,670 --> 00:34:57,390 I... 611 00:35:03,430 --> 00:35:04,190 I... 612 00:35:04,510 --> 00:35:05,870 I like you too. 613 00:35:09,150 --> 00:35:11,190 I know someone who knows pharmacology. 614 00:35:18,870 --> 00:35:19,630 Lord Sword Wielder, 615 00:35:19,630 --> 00:35:20,910 the three elders request a meeting. 616 00:35:36,630 --> 00:35:37,670 Greetings, elders. 617 00:35:38,270 --> 00:35:38,990 Ziyu. 618 00:35:40,270 --> 00:35:42,670 According to etiquette, you should mourn your parents 619 00:35:43,030 --> 00:35:44,470 for three years. 620 00:35:44,830 --> 00:35:46,110 No marriage, 621 00:35:46,790 --> 00:35:48,550 drinking or celebrations. 622 00:35:49,190 --> 00:35:51,670 We should have sent all the brides-to-be 623 00:35:51,670 --> 00:35:53,430 back to their hometowns 624 00:35:53,590 --> 00:35:54,750 and apologize with gifts. 625 00:35:55,270 --> 00:35:55,910 But 626 00:35:56,310 --> 00:35:58,110 considering the changes this time, 627 00:35:58,590 --> 00:35:59,430 and Wufeng 628 00:35:59,430 --> 00:36:01,990 has also figured out how to enter the Gong residence, 629 00:36:02,150 --> 00:36:03,270 we believe 630 00:36:03,670 --> 00:36:05,750 for a long period into the future, 631 00:36:05,910 --> 00:36:09,030 it won't be suitable to marry a bride from outside the valley. 632 00:36:09,430 --> 00:36:10,030 So, 633 00:36:10,030 --> 00:36:11,350 after discussing, 634 00:36:11,830 --> 00:36:12,350 we hope 635 00:36:12,350 --> 00:36:13,430 the Lord Sword Wielder 636 00:36:13,430 --> 00:36:16,110 can choose someone you fancy 637 00:36:16,110 --> 00:36:17,990 among the girls brought in this time 638 00:36:18,430 --> 00:36:20,550 and keep her by your side temporarily. 639 00:36:21,070 --> 00:36:21,910 Later, we'll find 640 00:36:22,070 --> 00:36:23,470 another auspicious day 641 00:36:23,790 --> 00:36:25,070 for the official wedding. 642 00:36:26,430 --> 00:36:27,270 Yes. 643 00:36:32,470 --> 00:36:33,430 Shangjue, 644 00:36:34,590 --> 00:36:36,750 you are also of age for marriage. 645 00:36:36,870 --> 00:36:37,630 How about 646 00:36:38,270 --> 00:36:40,670 you choose together? 647 00:36:40,910 --> 00:36:41,470 Fine. 648 00:36:41,870 --> 00:36:44,350 The marriage selection was set for the former Young Lord. 649 00:36:45,030 --> 00:36:46,910 I've been extremely busy these past few years. 650 00:36:46,950 --> 00:36:48,270 I didn't intend to get married. 651 00:36:49,270 --> 00:36:50,470 But the recent changes 652 00:36:50,990 --> 00:36:52,830 made me reconsider. 653 00:36:54,630 --> 00:36:56,590 The Gong family's lineage has always been sparse. 654 00:36:57,310 --> 00:36:57,990 In addition, 655 00:36:57,990 --> 00:36:59,950 various signs show 656 00:37:00,910 --> 00:37:02,190 that Wufeng has started plotting 657 00:37:03,070 --> 00:37:04,910 to attack the Gong residence. 658 00:37:07,110 --> 00:37:08,350 This is a good thing. 659 00:37:09,190 --> 00:37:09,990 Good things 660 00:37:09,990 --> 00:37:11,110 come in pairs. 661 00:37:12,990 --> 00:37:13,990 Ziyu, 662 00:37:14,470 --> 00:37:15,590 what do you think? 663 00:37:21,990 --> 00:37:23,270 If you wish to get married, 664 00:37:23,270 --> 00:37:24,870 that is naturally great news. 665 00:37:25,870 --> 00:37:26,790 However, 666 00:37:28,110 --> 00:37:29,750 you've always had high standards 667 00:37:29,750 --> 00:37:30,910 and a unique taste. 668 00:37:31,310 --> 00:37:32,350 I wonder 669 00:37:33,190 --> 00:37:35,470 if you're willing to compromise 670 00:37:35,750 --> 00:37:37,950 with a girl that I pass over? 671 00:37:40,070 --> 00:37:40,910 Ziyu, 672 00:37:42,150 --> 00:37:43,590 I never compromise 673 00:37:44,310 --> 00:37:45,870 for anything. 674 00:37:49,910 --> 00:37:51,950 Help me keep Miss Shangguan. 675 00:38:02,350 --> 00:38:03,110 Sword Wielder, 676 00:38:03,590 --> 00:38:07,470 do you also want to choose Miss Shangguan? 677 00:38:25,430 --> 00:38:26,830 Miss Shangguan Qian, 678 00:38:27,150 --> 00:38:28,310 please go to the Sword Wielder Hall. 679 00:38:35,670 --> 00:38:36,950 Lord Sword Wielder 680 00:38:37,270 --> 00:38:38,830 chose Miss Shangguan? 681 00:38:39,190 --> 00:38:41,070 What about us? 682 00:38:56,310 --> 00:38:57,470 Miss Yun Weishan, 683 00:38:58,150 --> 00:38:59,390 please go to the Sword Wielder Hall. 684 00:39:23,590 --> 00:39:24,470 They have arrived. 685 00:39:25,510 --> 00:39:26,310 Guards, 686 00:39:26,310 --> 00:39:27,390 you may leave. 687 00:39:28,950 --> 00:39:29,750 Yes. 688 00:40:05,590 --> 00:40:06,350 Guardian Jin, 689 00:40:06,510 --> 00:40:08,190 you can't enter the back hill. 690 00:40:09,270 --> 00:40:10,070 I know. 691 00:40:11,550 --> 00:40:13,990 Please bring this token to Young Master Yue. 692 00:40:14,870 --> 00:40:15,790 Tell him 693 00:40:15,790 --> 00:40:17,990 that a Jade Guardian is waiting for him here. 694 00:40:23,150 --> 00:40:24,510 The Sword Wielder 695 00:40:24,590 --> 00:40:26,790 and Young Master Shangjue 696 00:40:26,790 --> 00:40:28,510 have chosen their future brides. 697 00:40:28,870 --> 00:40:29,590 Then, 698 00:40:29,590 --> 00:40:32,510 Miss Yun Weishan and Shangguan Qian 699 00:40:32,630 --> 00:40:35,350 can become attendants starting tonight 700 00:40:35,350 --> 00:40:37,390 and reside in the Jue and Yu Lineages. 701 00:40:37,830 --> 00:40:39,270 No need to rush. 702 00:40:43,070 --> 00:40:44,270 This marriage selection 703 00:40:44,510 --> 00:40:45,910 was used by the Wufeng 704 00:40:46,750 --> 00:40:48,590 to help assassins infiltrate the Gong residence 705 00:40:49,990 --> 00:40:52,070 and kill the Sword Wielder and Young Lord. 706 00:40:52,990 --> 00:40:55,470 Although we've found a one Wufeng assassin, 707 00:40:57,350 --> 00:40:59,430 there might be another one. 708 00:41:00,870 --> 00:41:02,510 That's why 709 00:41:02,990 --> 00:41:04,670 I chose Miss Yun Weishan. 710 00:41:06,430 --> 00:41:07,430 Lord Sword Wielder, 711 00:41:07,990 --> 00:41:09,790 what do you mean? 712 00:41:11,150 --> 00:41:12,590 When I tested the brides that night 713 00:41:12,750 --> 00:41:14,870 by bringing them away from the Underground Palace, 714 00:41:15,070 --> 00:41:16,150 Miss Yun Weishan 715 00:41:16,590 --> 00:41:17,990 tried to escape from the Gong residence. 716 00:41:18,990 --> 00:41:20,350 I met her again yesterday. 717 00:41:20,350 --> 00:41:21,990 She wanted to escape yet again. 718 00:41:22,630 --> 00:41:23,870 Someone who tries so hard 719 00:41:23,870 --> 00:41:25,470 to leave this place 720 00:41:25,790 --> 00:41:26,630 would never 721 00:41:26,630 --> 00:41:27,830 be a Wufeng spy 722 00:41:27,830 --> 00:41:29,830 that worked hard to sneak in. 723 00:41:30,550 --> 00:41:31,390 But... 724 00:41:31,990 --> 00:41:33,110 Shangjue, 725 00:41:33,790 --> 00:41:35,510 how did you choose your bride? 726 00:41:36,870 --> 00:41:37,750 Is it just because 727 00:41:37,750 --> 00:41:39,390 Miss Shangguan is pretty? 728 00:41:42,470 --> 00:41:43,990 I didn't even notice before you mentioned it. 729 00:41:44,630 --> 00:41:46,110 Ziyu, it turns out 730 00:41:46,670 --> 00:41:49,470 that you've paid attention to Miss Shangguan's features. 731 00:41:57,590 --> 00:41:58,470 Elders, 732 00:41:59,350 --> 00:42:00,870 no matter what reasons 733 00:42:00,870 --> 00:42:02,470 Ziyu and I have, 734 00:42:03,270 --> 00:42:04,750 to be sure, 735 00:42:06,110 --> 00:42:07,190 I've already arranged for artists 736 00:42:07,190 --> 00:42:08,990 to draw their portraits later. 737 00:42:09,510 --> 00:42:10,270 Then, 738 00:42:10,470 --> 00:42:12,990 I will send men to Yun Weishan's hometown, 739 00:42:12,990 --> 00:42:13,670 Lixi Town, 740 00:42:13,670 --> 00:42:15,630 and the Shangguan family in Dafu City. 741 00:42:16,310 --> 00:42:17,630 They will verify 742 00:42:17,630 --> 00:42:18,990 the ladies' identities 743 00:42:19,390 --> 00:42:20,790 with the local neighbors 744 00:42:21,150 --> 00:42:22,510 and relatives. 745 00:42:25,550 --> 00:42:26,390 Coincidentally, 746 00:42:27,030 --> 00:42:28,070 Lixi Town 747 00:42:28,750 --> 00:42:30,430 is very close to Dafu City. 748 00:42:31,270 --> 00:42:32,750 Only one trip is needed. 749 00:42:34,670 --> 00:42:35,590 Elders, 750 00:42:36,070 --> 00:42:37,590 and Ziyu, 751 00:42:38,030 --> 00:42:40,070 I believe that it's not too much 752 00:42:40,550 --> 00:42:41,990 to be cautious 753 00:42:42,670 --> 00:42:44,070 in these extraordinary times. 754 00:42:46,590 --> 00:42:47,270 Of course. 755 00:42:47,790 --> 00:42:48,510 Of course. 756 00:42:50,150 --> 00:42:50,990 So, 757 00:42:51,630 --> 00:42:52,950 I ask you two 758 00:42:53,190 --> 00:42:54,750 to stay in the side residence 759 00:42:55,470 --> 00:42:56,870 for the time being. 760 00:42:59,030 --> 00:43:00,470 I will arrange more guards 761 00:43:00,470 --> 00:43:02,030 to protect your safety. 762 00:43:02,590 --> 00:43:04,550 If nothing goes wrong, 763 00:43:06,430 --> 00:43:08,070 you'll become family. 764 00:43:10,550 --> 00:43:11,990 Thank you, Young Master Shangjue. 765 00:43:15,150 --> 00:43:17,630 Dafu City is a bit far from here. 766 00:43:18,110 --> 00:43:19,070 It seems 767 00:43:19,110 --> 00:43:20,270 we will have to stay in the side residence 768 00:43:20,270 --> 00:43:21,990 for quite some time. 769 00:43:22,510 --> 00:43:25,830 We couldn't bring any daily necessities into the mountain. 770 00:43:26,190 --> 00:43:26,990 May we 771 00:43:27,310 --> 00:43:28,670 leave the Gong residence 772 00:43:28,670 --> 00:43:30,350 to buy some items in town? 773 00:43:30,350 --> 00:43:32,790 If you need anything, 774 00:43:33,630 --> 00:43:35,790 just ask the servants to buy them 775 00:43:36,910 --> 00:43:39,630 and it will be done within the hour. 776 00:43:39,910 --> 00:43:41,590 No need to personally make the trip. 777 00:43:42,870 --> 00:43:43,670 Besides, 778 00:43:44,110 --> 00:43:46,470 I've already prepared the fastest men and horse 779 00:43:46,910 --> 00:43:48,550 with the fastest pigeon. 780 00:43:49,630 --> 00:43:50,630 We will have news 781 00:43:51,910 --> 00:43:53,150 within three days. 782 00:44:34,470 --> 00:44:36,790 Although we've found one Wufeng assassin, 783 00:44:37,470 --> 00:44:39,470 there might be a second one. 784 00:44:59,510 --> 00:45:00,550 We will have news 785 00:45:01,830 --> 00:45:03,030 within three days. 786 00:45:08,430 --> 00:45:11,030 Eldest Young Miss and Brother Yuanzhi have arrived. 787 00:45:11,150 --> 00:45:13,190 I ask the elders to stay a while longer. 788 00:45:13,430 --> 00:45:14,350 I have something important 789 00:45:14,550 --> 00:45:15,750 to discuss with you. 790 00:45:16,030 --> 00:45:17,830 The three elders are aged. 791 00:45:18,070 --> 00:45:19,630 Let them go back and rest. 792 00:45:20,510 --> 00:45:21,550 You can tell me 793 00:45:21,550 --> 00:45:23,070 if there are any issues. 794 00:45:23,750 --> 00:45:25,950 Although I'm still young and inexperienced, 795 00:45:26,310 --> 00:45:27,790 I'm already the Sword Wielder. 796 00:45:28,350 --> 00:45:29,390 Young Master Shangjue, 797 00:45:29,390 --> 00:45:30,470 please mind your manners. 798 00:45:33,350 --> 00:45:34,590 This is exactly 799 00:45:35,070 --> 00:45:36,630 what I wish to discuss. 800 00:45:38,390 --> 00:45:39,950 You must have noticed 801 00:45:40,590 --> 00:45:42,150 I haven't called you "Sword Wielder" 802 00:45:42,350 --> 00:45:44,750 since you came in, right? 803 00:45:45,830 --> 00:45:47,750 If you want me to call you that title, 804 00:45:48,470 --> 00:45:49,510 Ziyu, 805 00:45:50,190 --> 00:45:51,150 it won't be easy. 806 00:45:51,470 --> 00:45:52,470 It's not hard either. 807 00:45:56,150 --> 00:45:57,430 The elders are all here today. 808 00:45:58,190 --> 00:45:59,670 What I want to say is 809 00:45:59,990 --> 00:46:01,030 I, Gong Shangjue, 810 00:46:01,470 --> 00:46:02,510 don't recognize 811 00:46:03,070 --> 00:46:04,510 and even oppose of 812 00:46:05,270 --> 00:46:06,990 Gong Ziyu being the new Sword Wielder. 813 00:46:12,910 --> 00:46:13,870 There must be a reason 814 00:46:13,870 --> 00:46:15,190 why you object. 815 00:46:15,510 --> 00:46:18,390 Gong Ziyu meets the conditions for succession in the absence of an heir. 816 00:46:18,590 --> 00:46:19,590 Could it be 817 00:46:19,990 --> 00:46:21,470 that you want to go against 818 00:46:21,470 --> 00:46:23,390 the ancestral precept of the Gong family? 819 00:46:24,070 --> 00:46:25,150 No one 820 00:46:25,150 --> 00:46:26,710 can violate the ancestral precept, 821 00:46:27,350 --> 00:46:28,590 but does Gong Ziyu 822 00:46:29,470 --> 00:46:31,030 really meet the conditions? 823 00:46:32,990 --> 00:46:34,750 I've copied the ancestral precept more than 30 times. 824 00:46:34,750 --> 00:46:35,990 I remember it clearly. 825 00:46:36,670 --> 00:46:37,950 Since you've copied it so many times, 826 00:46:37,990 --> 00:46:39,150 why don't you recite it? 827 00:46:43,750 --> 00:46:46,830 The successor must have become of age. 828 00:46:46,990 --> 00:46:47,830 In this regard, 829 00:46:47,830 --> 00:46:50,190 Brother Gong Yuanzhi isn't qualified. 830 00:46:50,990 --> 00:46:51,550 Second, 831 00:46:51,550 --> 00:46:53,510 the successor must be a man. 832 00:46:53,550 --> 00:46:54,270 I don't qualify 833 00:46:54,270 --> 00:46:55,510 for this. 834 00:46:55,870 --> 00:46:56,630 Third, 835 00:46:56,670 --> 00:46:57,790 the successor 836 00:46:57,790 --> 00:47:00,150 must be a descendant of and present in the Gong residence. 837 00:47:00,190 --> 00:47:00,990 For this, 838 00:47:00,990 --> 00:47:02,030 Gong Shangjue, 839 00:47:02,030 --> 00:47:04,470 who was outside the valley and unreachable at the time, 840 00:47:04,470 --> 00:47:06,150 doesn't qualify. 841 00:47:08,070 --> 00:47:09,430 You've counted it yourself. 842 00:47:10,070 --> 00:47:11,870 The successor must meet four conditions. 843 00:47:12,270 --> 00:47:13,550 Were you listening? 844 00:47:13,590 --> 00:47:14,630 Of age, 845 00:47:14,630 --> 00:47:15,390 male, 846 00:47:15,390 --> 00:47:16,390 and present in the Gong residence 847 00:47:16,390 --> 00:47:17,670 are only three points. 848 00:47:19,150 --> 00:47:20,910 The point of the third condition 849 00:47:21,510 --> 00:47:23,470 is not being in the Gong residence, 850 00:47:24,910 --> 00:47:26,670 but being a descendant of the Gong family. 851 00:47:28,470 --> 00:47:29,990 Just say what you want to say. 852 00:47:30,030 --> 00:47:31,630 My brother means 853 00:47:31,750 --> 00:47:34,430 that if Gong Ziyu is not a descendant of the Gong family, 854 00:47:34,790 --> 00:47:36,310 then his succession right 855 00:47:37,030 --> 00:47:38,390 is ridiculous. 856 00:47:39,310 --> 00:47:40,070 Gong Yuanzhi, 857 00:47:40,070 --> 00:47:41,190 don't speak nonsense. 858 00:47:41,910 --> 00:47:43,470 Who are you? 859 00:47:43,830 --> 00:47:45,870 Are you qualified to speak here? 860 00:47:47,910 --> 00:47:49,910 I think many people here know 861 00:47:49,950 --> 00:47:51,870 that Gong Ziyu was born prematurely 862 00:47:51,870 --> 00:47:52,990 before 10 months. 863 00:47:53,350 --> 00:47:55,470 It's always been rumored that Lady Lan 864 00:47:55,470 --> 00:47:57,470 had an inseparable lover before marrying 865 00:47:57,470 --> 00:47:58,510 into the Gong family. 866 00:47:58,630 --> 00:48:01,390 So, was Gong Ziyu really born prematurely, 867 00:48:01,390 --> 00:48:02,750 or was he a normal birth? 868 00:48:03,670 --> 00:48:05,190 It's hard to say. 869 00:48:05,590 --> 00:48:06,390 Gong Yuanzhi. 870 00:48:06,430 --> 00:48:06,910 Sword Wielder. 871 00:48:06,910 --> 00:48:08,430 Do not fight in the Hall. 872 00:48:08,430 --> 00:48:08,910 Shangjue, 873 00:48:08,910 --> 00:48:09,990 control your brother. 874 00:48:13,470 --> 00:48:14,870 Gong Shangjue, are you crazy? 875 00:48:14,910 --> 00:48:15,430 Enough! 876 00:48:15,990 --> 00:48:16,870 Ridiculous! 877 00:48:28,990 --> 00:48:30,470 It's fine for you to be lawless 878 00:48:30,470 --> 00:48:31,950 and disrespect the ancestral precept any other time, 879 00:48:32,270 --> 00:48:33,830 but the three elders are here today 880 00:48:34,190 --> 00:48:35,910 and you still dare to fight? 881 00:48:38,110 --> 00:48:39,470 Gong Yuanzhi is not yet an adult. 882 00:48:39,590 --> 00:48:40,590 He is reckless and ignorant. 883 00:48:40,990 --> 00:48:42,150 He can be forgiven. 884 00:48:43,030 --> 00:48:43,830 But you, 885 00:48:44,430 --> 00:48:45,110 Gong Ziyu, 886 00:48:45,110 --> 00:48:47,070 you hurt your own family. 887 00:48:47,430 --> 00:48:48,470 Whether it's your identity, 888 00:48:48,590 --> 00:48:49,070 your ability, 889 00:48:49,310 --> 00:48:49,830 or virtue, 890 00:48:50,110 --> 00:48:51,270 you don't have any of it. 891 00:48:51,910 --> 00:48:52,950 How can you say 892 00:48:53,510 --> 00:48:55,310 you deserve this position? 893 00:48:57,270 --> 00:48:59,070 I must kill the one 894 00:48:59,550 --> 00:49:00,670 who killed my father and brother. 895 00:49:00,670 --> 00:49:01,150 Sword Wielder, 896 00:49:01,750 --> 00:49:03,030 do not say such harsh words 897 00:49:03,430 --> 00:49:04,870 if there is no evidence. 898 00:49:05,030 --> 00:49:05,990 You are framing someone 899 00:49:06,350 --> 00:49:07,510 without evidence. 900 00:49:08,590 --> 00:49:10,070 You don't deserve to be the Sword Wielder. 901 00:49:10,070 --> 00:49:11,270 Of course I have evidence. 902 00:49:12,190 --> 00:49:13,470 And Gong Shangjue, 903 00:49:14,390 --> 00:49:15,630 you are also involved. 904 00:49:15,990 --> 00:49:17,030 What's wrong with me? 905 00:49:17,270 --> 00:49:19,550 You were the last person my father met that night. 906 00:49:19,790 --> 00:49:21,070 What did you talk about? 907 00:49:21,350 --> 00:49:22,950 Why were you in such a hurry 908 00:49:22,990 --> 00:49:24,430 that you left overnight? 909 00:49:25,030 --> 00:49:26,310 Where did you go? 910 00:49:26,310 --> 00:49:26,990 What did you do? 911 00:49:26,990 --> 00:49:27,750 Did anyone see it? 912 00:49:27,750 --> 00:49:28,870 Can you explain it? 913 00:49:29,350 --> 00:49:30,950 Of course I can. 914 00:49:31,590 --> 00:49:32,470 Naturally, 915 00:49:32,870 --> 00:49:34,310 there are also people who know, 916 00:49:34,830 --> 00:49:36,350 but it's confidential 917 00:49:36,990 --> 00:49:39,350 and ordered personally by the Sword Wielder. 918 00:49:40,990 --> 00:49:42,910 I don't need to report it to you. 919 00:49:44,070 --> 00:49:45,470 I am the Sword Wielder. 920 00:49:45,950 --> 00:49:46,670 I order you 921 00:49:46,910 --> 00:49:48,670 to report to me immediately. 922 00:49:53,990 --> 00:49:55,270 If you don't, 923 00:49:55,430 --> 00:49:56,470 you and Gong Yuanzhi 924 00:49:56,470 --> 00:49:58,350 will be the suspects who plotted to kill my father. 925 00:50:01,670 --> 00:50:03,950 If I had the intention to usurp power, 926 00:50:05,070 --> 00:50:07,270 I would have stayed in the Gong residence that night. 927 00:50:08,430 --> 00:50:10,350 If I were in the Gong residence, 928 00:50:11,990 --> 00:50:12,990 you'd never have a chance 929 00:50:13,870 --> 00:50:15,870 to be the Sword Wielder. 930 00:50:18,270 --> 00:50:19,390 Do not blame others 931 00:50:19,790 --> 00:50:21,190 if you fail at a task. 932 00:50:21,990 --> 00:50:24,430 If you can't live up to the Sword Wielder position, 933 00:50:25,110 --> 00:50:27,510 then don't accuse others of treason. 934 00:50:30,910 --> 00:50:32,470 I'll show you 935 00:50:33,150 --> 00:50:35,150 if I'm capable of being the Sword Wielder or not. 936 00:51:22,470 --> 00:51:24,310 Don't be angry. 937 00:51:24,790 --> 00:51:25,910 You know 938 00:51:25,910 --> 00:51:26,790 that Shangjue and Yuanzhi 939 00:51:26,790 --> 00:51:29,590 have always been like this. 940 00:51:29,990 --> 00:51:31,310 The big one has an emotionless face. 941 00:51:31,310 --> 00:51:32,630 The small one has emotionless eyes. 942 00:51:48,870 --> 00:51:49,430 Sword Wielder, 943 00:51:49,790 --> 00:51:51,350 the person I mentioned who can help us 944 00:51:51,350 --> 00:51:53,190 identity the herb will be here soon. 945 00:51:53,190 --> 00:51:54,030 Okay. 946 00:51:55,110 --> 00:51:55,990 Later, 947 00:51:56,550 --> 00:51:58,510 don't ask who he is 948 00:51:58,670 --> 00:51:59,910 or ask me 949 00:52:00,150 --> 00:52:01,870 where I found him. 950 00:52:02,590 --> 00:52:04,310 But his words can definitely be trusted 951 00:52:04,310 --> 00:52:05,950 and he won't harm you either. 952 00:52:06,070 --> 00:52:07,550 Where else could he come from? 953 00:52:08,110 --> 00:52:09,430 The Gong residence is only so big. 954 00:52:09,470 --> 00:52:10,190 He's either from the clinic 955 00:52:10,190 --> 00:52:12,030 or from Gong Yuanzhi's palace. 956 00:52:12,950 --> 00:52:13,910 Hurry and call him in. 957 00:52:20,870 --> 00:52:24,310 I've never realized that he dilly dallies like this. 958 00:52:26,270 --> 00:52:28,910 I think I've lost interest in him. 959 00:52:29,990 --> 00:52:31,350 If you go to the Guardian Camp 960 00:52:31,670 --> 00:52:33,110 and peek at him bathing twice, 961 00:52:33,150 --> 00:52:35,150 I promise you'll be interested again. 962 00:52:35,150 --> 00:52:36,670 Don't slander me. 963 00:52:36,670 --> 00:52:37,830 -I only went once. -I didn't slander you. 964 00:52:37,830 --> 00:52:38,430 Sword Wielder. 965 00:52:48,350 --> 00:52:49,110 Who are you? 966 00:52:51,670 --> 00:52:52,950 You agreed not to ask. 967 00:52:55,950 --> 00:52:56,950 Sword Wielder, 968 00:52:57,630 --> 00:52:58,470 my surname is Yue. 969 00:53:01,750 --> 00:53:03,190 Yue as in "mountains"? 970 00:53:03,670 --> 00:53:05,110 Yue as in "the romantic moon." 971 00:53:06,790 --> 00:53:07,670 Young Master Yue. 972 00:53:08,590 --> 00:53:09,470 Brother Yue. 973 00:53:13,990 --> 00:53:15,990 I may be much older 974 00:53:16,110 --> 00:53:17,310 than your brother. 975 00:53:17,670 --> 00:53:20,950 Young Master Yue looks younger than Jin Fan. 976 00:53:21,030 --> 00:53:22,510 How old can you be? 977 00:53:22,670 --> 00:53:24,470 If you insist on calling yourself old, 978 00:53:24,630 --> 00:53:26,510 I'll call you the old Matchmaking God in the moon. 979 00:53:40,990 --> 00:53:41,950 Young Master Yue, 980 00:53:43,350 --> 00:53:44,470 please take a look. 981 00:53:44,990 --> 00:53:45,870 Is this 982 00:53:46,070 --> 00:53:48,950 the most important ingredient of the Herb Elixir, 983 00:53:49,270 --> 00:53:50,350 the Ethereal Flower? 984 00:53:56,910 --> 00:53:58,270 This is not the Ethereal Flower. 985 00:53:59,470 --> 00:54:00,670 It is a Spirit Herb. 986 00:54:08,990 --> 00:54:10,790 If the Ethereal Flower is changed 987 00:54:12,030 --> 00:54:13,110 into a Spirit Herb 988 00:54:13,270 --> 00:54:14,630 in the ingredients, 989 00:54:14,790 --> 00:54:15,790 would the Herb Elixir 990 00:54:16,030 --> 00:54:17,150 still be effective? 991 00:54:18,630 --> 00:54:19,590 Of course not. 992 00:54:20,550 --> 00:54:22,590 The Ethereal Flower is the core of the Herb Elixir. 993 00:54:23,030 --> 00:54:24,470 If the core is switched, 994 00:54:25,150 --> 00:54:26,070 the medicine 995 00:54:26,630 --> 00:54:27,830 will essentially be useless. 996 00:54:27,910 --> 00:54:29,150 As expected, it's the Zhi... 997 00:54:30,350 --> 00:54:32,990 As expected, it's the Zhi Lineage. 998 00:54:34,110 --> 00:54:36,190 Since I've cleared the Sword Wielder's doubts, 999 00:54:37,110 --> 00:54:38,110 I will return now. 1000 00:54:38,670 --> 00:54:39,590 Wait. 1001 00:54:41,750 --> 00:54:43,470 Sword Wielder, is there anything else? 1002 00:54:44,430 --> 00:54:45,470 You said you will return. 1003 00:54:45,830 --> 00:54:46,590 Return to where? 1004 00:54:48,590 --> 00:54:49,870 You agreed not to ask, 1005 00:54:49,870 --> 00:54:50,990 you liar! 1006 00:54:52,990 --> 00:54:54,030 Sword Wielder, 1007 00:54:54,870 --> 00:54:55,630 I think 1008 00:54:56,310 --> 00:54:58,030 we'll meet again soon. 1009 00:54:58,990 --> 00:54:59,870 At that time, 1010 00:55:00,590 --> 00:55:02,350 you will know who I am. 1011 00:55:03,070 --> 00:55:03,910 Goodbye. 1012 00:55:04,510 --> 00:55:05,550 Brother Yue, 1013 00:55:06,630 --> 00:55:08,430 let me see you off. 1014 00:55:16,990 --> 00:55:18,310 Such a player. 1015 00:55:19,350 --> 00:55:20,990 The books are right. 1016 00:55:20,990 --> 00:55:22,550 All women are bad. 1017 00:55:24,470 --> 00:55:26,110 What have you been reading lately? 1018 00:55:30,550 --> 00:55:32,670 Should we first interrogate 1019 00:55:32,670 --> 00:55:33,950 that suspicious servant? 1020 00:55:37,910 --> 00:55:38,670 Jin Fan, 1021 00:55:39,590 --> 00:55:40,550 hurry and find him. 1022 00:55:40,990 --> 00:55:41,750 Now? 1023 00:55:41,990 --> 00:55:42,990 It's so late. 1024 00:55:42,990 --> 00:55:44,550 I'm afraid it's already too late. 1025 00:55:44,670 --> 00:55:44,990 Okay. 1026 00:56:12,470 --> 00:56:14,070 Thank you. 1027 00:56:14,270 --> 00:56:15,270 The portraits are done. 1028 00:56:24,270 --> 00:56:25,350 Thank you, my lord. 1029 00:56:25,550 --> 00:56:26,670 Thank you 1030 00:56:26,670 --> 00:56:28,270 for drawing me so beautifully. 1031 00:56:49,790 --> 00:56:51,350 A few hours ago, 1032 00:56:51,670 --> 00:56:53,110 it was still lively here. 1033 00:56:53,910 --> 00:56:54,990 But in a blink of an eye, 1034 00:56:55,350 --> 00:56:56,950 we are the only ones left. 1035 00:56:57,510 --> 00:56:58,150 By the way, 1036 00:56:58,590 --> 00:57:00,150 Miss Jiang has recovered 1037 00:57:00,150 --> 00:57:01,910 and was sent out of the Gong residence. 1038 00:57:05,270 --> 00:57:06,590 I thought you would care. 1039 00:57:10,910 --> 00:57:12,070 After sitting for so long, 1040 00:57:13,030 --> 00:57:14,790 my waist is in pain. 1041 00:57:15,990 --> 00:57:17,150 I'm going to bed. 1042 00:57:17,430 --> 00:57:18,870 You should rest early too. 1043 00:57:24,510 --> 00:57:26,990 But I still want to chat with you. 1044 00:57:28,110 --> 00:57:29,870 There's no one to talk to 1045 00:57:29,990 --> 00:57:31,990 in such a big courtyard. 1046 00:57:32,470 --> 00:57:34,030 It's quite scary. 1047 00:57:38,430 --> 00:57:39,990 That's great. 1048 00:57:56,390 --> 00:57:57,990 I asked you to bring the servant here. 1049 00:57:57,990 --> 00:57:59,470 Why did you arrest Housekeeper Jia? 1050 00:58:00,150 --> 00:58:00,670 I... 1051 00:58:00,990 --> 00:58:01,910 When I went there, 1052 00:58:01,910 --> 00:58:03,670 the servant was already gone. 1053 00:58:04,510 --> 00:58:06,470 I saw the pharmacy's Housekeeper Jia looking sneaky. 1054 00:58:06,630 --> 00:58:07,590 He's also suspicious, 1055 00:58:08,070 --> 00:58:09,990 so I brought him here. 1056 00:58:24,270 --> 00:58:25,430 How should we 1057 00:58:25,430 --> 00:58:26,990 interrogate him? 1058 00:58:27,390 --> 00:58:28,790 We should use the 18 methods 1059 00:58:29,190 --> 00:58:31,430 of torture like, "I'll confess!" 1060 00:58:33,150 --> 00:58:33,990 How about 1061 00:58:34,310 --> 00:58:36,070 we go to Gong Yuanzhi's place 1062 00:58:36,070 --> 00:58:37,990 and steal some poison for him. 1063 00:58:38,670 --> 00:58:39,510 Let him speak. 1064 00:58:40,150 --> 00:58:41,390 I'm done. 1065 00:58:41,910 --> 00:58:43,390 I said to let him speak. 1066 00:58:51,950 --> 00:58:52,670 Housekeeper Jia, 1067 00:58:53,830 --> 00:58:55,070 you're a senior staff of the Gong residence now. 1068 00:58:56,630 --> 00:58:57,990 For your dignity, 1069 00:58:58,470 --> 00:59:00,190 I'll let you speak by yourself. 1070 00:59:00,510 --> 00:59:01,510 What did the Zhi Lineage do? 1071 00:59:01,670 --> 00:59:02,830 I don't understand. 1072 00:59:03,310 --> 00:59:04,990 You can summon me if you need help. 1073 00:59:05,470 --> 00:59:07,150 Why did you arrest me? 1074 00:59:08,830 --> 00:59:09,990 Who ordered you 1075 00:59:10,150 --> 00:59:12,750 to change the Ethereal Flower into the Spirit Herb? 1076 00:59:20,470 --> 00:59:22,030 Sword Wielder, you lost your family. 1077 00:59:22,430 --> 00:59:25,070 I know you need somewhere to vent your anger, 1078 00:59:25,990 --> 00:59:27,310 but you can't slander 1079 00:59:27,310 --> 00:59:29,990 the Zhi Lineage of switching the herbs. 1080 00:59:34,510 --> 00:59:35,350 It seems 1081 00:59:36,390 --> 00:59:38,030 that we've wronged Housekeeper Jia. 1082 00:59:39,670 --> 00:59:40,470 Jin Fan. 1083 00:59:40,750 --> 00:59:41,510 Untie him 1084 00:59:41,510 --> 00:59:42,990 and escort him back. 1085 00:59:47,390 --> 00:59:48,390 What are you waiting for? 1086 00:59:48,390 --> 00:59:49,310 Untie him. 1087 00:59:56,670 --> 00:59:57,270 Gong Ziyu, 1088 00:59:57,270 --> 00:59:58,070 what's wrong with you? 1089 00:59:58,070 --> 00:59:58,670 None of your business. 1090 01:00:02,190 --> 01:00:03,990 In a while, everyone will see 1091 01:00:04,270 --> 01:00:06,310 Jin Fan politely escort Housekeeper Jia 1092 01:00:06,510 --> 01:00:07,990 out of the gates of the Yu Lineage. 1093 01:00:08,470 --> 01:00:09,470 Tomorrow morning, 1094 01:00:09,830 --> 01:00:11,470 I will release the news 1095 01:00:12,070 --> 01:00:13,350 that Housekeeper Jia 1096 01:00:13,470 --> 01:00:15,190 provided a critical clue for the former Sword Wielder's 1097 01:00:15,190 --> 01:00:16,190 poisoning case. 1098 01:00:16,950 --> 01:00:18,270 Then we will visit him 1099 01:00:18,990 --> 01:00:20,750 with a grand reward. 1100 01:00:30,270 --> 01:00:31,030 Sword Wielder, 1101 01:00:31,950 --> 01:00:33,270 please forgive me. 1102 01:00:34,870 --> 01:00:37,070 If this news reaches Gong Yuanzhi, 1103 01:00:37,270 --> 01:00:39,190 it'll be the end of me. 1104 01:00:41,270 --> 01:00:42,110 Housekeeper Jia, 1105 01:00:43,390 --> 01:00:45,310 there are only two options in front of you. 1106 01:00:46,110 --> 01:00:46,910 Either 1107 01:00:47,270 --> 01:00:49,310 tell me everything you know 1108 01:00:49,790 --> 01:00:51,950 and I can spare your life as the Sword Wielder, 1109 01:00:52,950 --> 01:00:53,830 or 1110 01:00:54,790 --> 01:00:56,670 keep playing tricks here, 1111 01:00:57,990 --> 01:00:59,390 and we'll see about it 1112 01:01:00,070 --> 01:01:01,310 in the morning. 1113 01:01:12,510 --> 01:01:13,630 Sword Wielder, you are wise. 1114 01:01:13,950 --> 01:01:15,670 I deserve to die. 1115 01:01:16,630 --> 01:01:18,430 I was acting under orders. 1116 01:01:18,430 --> 01:01:19,390 I had no choice 1117 01:01:19,590 --> 01:01:21,430 but to switch the Ethereal Flower. 1118 01:01:23,470 --> 01:01:24,270 I... 1119 01:01:25,390 --> 01:01:27,030 I'm willing to testify for you. 1120 01:01:34,350 --> 01:01:35,750 Who is the person 1121 01:01:36,670 --> 01:01:37,910 that ordered you? 1122 01:01:41,470 --> 01:01:42,430 Gong Yuanzhi. 1123 01:01:55,790 --> 01:01:56,830 What do you want? 1124 01:01:58,470 --> 01:01:59,790 You're so nervous. 1125 01:02:00,590 --> 01:02:02,630 You and I have become enemies. 1126 01:02:03,070 --> 01:02:04,670 You belong to Gong Ziyu. 1127 01:02:04,830 --> 01:02:06,270 I belong to Gong Shangjue. 1128 01:02:06,870 --> 01:02:08,110 So many people are watching. 1129 01:02:08,110 --> 01:02:09,830 Why are you chatting with me? 1130 01:02:11,510 --> 01:02:12,630 What are your plans? 1131 01:02:12,790 --> 01:02:13,910 What do you mean? 1132 01:02:14,350 --> 01:02:15,670 What should we do 1133 01:02:16,070 --> 01:02:16,990 in three days 1134 01:02:16,990 --> 01:02:19,110 when Gong Shangjue brings back 1135 01:02:20,150 --> 01:02:21,350 the information about us? 1136 01:02:22,350 --> 01:02:23,990 Watch them be proven wrong. 1137 01:02:24,350 --> 01:02:25,830 What's there to be afraid of? 1138 01:02:27,270 --> 01:02:27,990 Could it be 1139 01:02:28,510 --> 01:02:29,950 that you're not Yun Weishan? 1140 01:02:29,990 --> 01:02:31,550 Of course not. 1141 01:02:32,350 --> 01:02:33,310 Han Yasi and I 1142 01:02:33,310 --> 01:02:35,910 attacked Miss Yun in Lixi Town 1143 01:02:36,470 --> 01:02:37,550 and I took her place. 1144 01:02:38,950 --> 01:02:40,470 Then, you're in trouble. 1145 01:02:41,990 --> 01:02:42,950 What about you? 1146 01:02:44,470 --> 01:02:46,270 Are you really Shangguan Qian? 1147 01:02:47,350 --> 01:02:48,910 Shangguan Qian from Dafu City? 1148 01:02:49,430 --> 01:02:50,190 Yes. 1149 01:02:50,990 --> 01:02:52,910 I am Shangguan Qian. 1150 01:02:55,950 --> 01:02:56,750 Remember, 1151 01:02:57,310 --> 01:02:59,070 no matter what happens, 1152 01:02:59,790 --> 01:03:01,510 you must insist on your identiy. 1153 01:03:02,470 --> 01:03:03,950 You are Yun Weishan 1154 01:03:04,670 --> 01:03:06,590 from Lixi Town. 1155 01:03:08,110 --> 01:03:10,190 Then why are you the Mei of Wufeng? 1156 01:03:11,470 --> 01:03:13,190 As a member of the Wufeng, 1157 01:03:13,590 --> 01:03:15,430 you really have naive trust 1158 01:03:15,990 --> 01:03:18,110 in a stranger. 1159 01:03:19,150 --> 01:03:20,470 Stranger? 1160 01:03:21,550 --> 01:03:22,390 Who? 1161 01:03:24,750 --> 01:03:25,510 Me. 1162 01:03:28,190 --> 01:03:30,830 My family sent me to train in Wufeng since I was a child, 1163 01:03:31,030 --> 01:03:33,750 but I always returned during New Years 1164 01:03:33,870 --> 01:03:34,870 or the Lantern Festival 1165 01:03:35,030 --> 01:03:36,670 and showed myself in public. 1166 01:03:37,470 --> 01:03:39,430 I also took advantage of those days 1167 01:03:39,430 --> 01:03:42,310 to do some blind dates with the city's rich families. 1168 01:03:42,790 --> 01:03:43,870 The other days, 1169 01:03:43,870 --> 01:03:46,310 my family would have a sickly maid 1170 01:03:46,310 --> 01:03:47,470 pretend to be me 1171 01:03:47,790 --> 01:03:49,030 and ask different doctors 1172 01:03:49,030 --> 01:03:51,830 to take my pulse through a curtain. 1173 01:03:53,310 --> 01:03:54,630 All kinds of prescriptions 1174 01:03:54,630 --> 01:03:56,590 are brought to my house 1175 01:03:56,590 --> 01:03:59,870 and piles of herbal residue are thrown out. 1176 01:04:00,070 --> 01:04:01,110 Therefore, 1177 01:04:01,670 --> 01:04:04,630 I can use the excuse of being sick 1178 01:04:04,630 --> 01:04:06,430 to not leave the house 1179 01:04:06,910 --> 01:04:08,750 and train in Wufeng. 1180 01:04:09,350 --> 01:04:10,110 So, 1181 01:04:10,590 --> 01:04:13,030 even if Gong Shangjue uses my portrait 1182 01:04:13,390 --> 01:04:15,110 to throughout the city, 1183 01:04:15,670 --> 01:04:17,750 he will only get one result. 1184 01:04:18,550 --> 01:04:19,310 I 1185 01:04:19,310 --> 01:04:20,990 am Shangguan Qian, 1186 01:04:22,630 --> 01:04:24,630 a weak and sickly girl 1187 01:04:24,630 --> 01:04:26,870 who doesn't like to go out. 1188 01:04:30,390 --> 01:04:31,430 Then you can stay. 1189 01:04:32,990 --> 01:04:34,190 I must go. 1190 01:04:35,350 --> 01:04:36,630 I can't take the risk. 1191 01:04:37,830 --> 01:04:38,950 What are you doing? 1192 01:04:39,750 --> 01:04:40,430 Are you crazy? 1193 01:04:46,310 --> 01:04:47,470 If I were you, 1194 01:04:48,310 --> 01:04:49,310 I'd take a gamble. 1195 01:04:52,350 --> 01:04:53,150 Gamble what? 1196 01:04:53,630 --> 01:04:56,110 Gamble whether Wufeng has their hopes on you 1197 01:04:56,470 --> 01:04:57,670 or has their hopes 1198 01:04:57,670 --> 01:04:59,270 on Miss Zheng Nanyi 1199 01:04:59,270 --> 01:05:00,830 who has already died after being exposed. 1200 01:05:01,910 --> 01:05:02,990 What do you mean? 1201 01:05:03,390 --> 01:05:05,550 With Miss Zheng Nanyi's skills 1202 01:05:05,790 --> 01:05:08,190 and her idiotic brain, 1203 01:05:10,350 --> 01:05:11,470 she'll at most be a Chi, 1204 01:05:12,110 --> 01:05:13,510 just like you. 1205 01:05:15,550 --> 01:05:16,670 Amazing. 1206 01:05:17,950 --> 01:05:19,590 You insulted two people in one sentence. 1207 01:05:20,870 --> 01:05:23,030 My mission is to get close to Gong Shangjue, 1208 01:05:23,510 --> 01:05:25,390 while Miss Zheng Nanyi 1209 01:05:25,830 --> 01:05:27,510 can only be completed by you now. 1210 01:05:28,950 --> 01:05:31,750 If Wufeng doesn't want to break this connection, 1211 01:05:32,150 --> 01:05:33,190 I think 1212 01:05:34,350 --> 01:05:36,190 they will find a way 1213 01:05:36,390 --> 01:05:38,790 to prove your identity in Lixi Town. 1214 01:05:39,390 --> 01:05:40,830 For Wufeng, 1215 01:05:40,950 --> 01:05:42,910 there's nothing they can't do 1216 01:05:43,430 --> 01:05:45,270 as long as they want to. 1217 01:05:46,270 --> 01:05:47,630 Remember what I said. 1218 01:05:48,350 --> 01:05:49,550 No matter what, 1219 01:05:50,190 --> 01:05:52,110 you must insist on your identiy. 1220 01:05:53,390 --> 01:05:54,790 You are Yun Weishan 1221 01:05:55,550 --> 01:05:56,870 from Lixi Town. 1222 01:06:30,350 --> 01:06:31,470 What are you looking at? 1223 01:06:33,830 --> 01:06:35,630 The pigeon brought back 1224 01:06:35,630 --> 01:06:38,030 the investigation on Yun Weishan and Shangguan Qian 1225 01:06:38,190 --> 01:06:38,990 early. 1226 01:06:39,510 --> 01:06:41,430 Is it as you expected? 1227 01:06:44,270 --> 01:06:45,470 Did you bring the hidden weapon? 1228 01:06:47,590 --> 01:06:48,470 Yes. 1229 01:06:49,910 --> 01:06:50,670 Let's go. 73069

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.