Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
3
00:00:59,793 --> 00:01:02,863
"She had received
a most beautiful doll
4
00:01:02,896 --> 00:01:04,798
as a present.
5
00:01:04,832 --> 00:01:08,236
Oh, what a glorious doll,
so fair and delicate.
6
00:01:08,269 --> 00:01:10,504
She did not seem
created
7
00:01:10,538 --> 00:01:12,473
for the sorrows
of this world."
8
00:01:32,726 --> 00:01:33,794
(sighs)
9
00:01:45,739 --> 00:01:48,342
(crying)
Mommy.
10
00:01:50,878 --> 00:01:52,813
Mommy.
11
00:02:50,604 --> 00:02:53,841
(laughs)
12
00:02:53,874 --> 00:02:56,244
(birds chirping)
13
00:04:10,784 --> 00:04:13,554
(distant people chattering)
14
00:04:24,665 --> 00:04:26,033
Diana.
15
00:04:26,066 --> 00:04:28,602
(clicks tongue,
whistles)
16
00:04:37,945 --> 00:04:40,481
Took the baron
to the train.
17
00:04:40,514 --> 00:04:42,883
Funny, Miss Julie
isn't going with him.
18
00:04:42,916 --> 00:04:45,919
I mean, all their friends
are celebrating Midsummer
together,
19
00:04:45,953 --> 00:04:48,589
big event.
20
00:04:48,622 --> 00:04:50,624
Left me his boots
to polish.
21
00:04:50,658 --> 00:04:52,660
Changed into something
more fancy,
22
00:04:52,693 --> 00:04:54,695
His Fanciness,
23
00:04:54,728 --> 00:04:58,932
His Most Divine
Fanciness,
24
00:04:58,966 --> 00:05:02,503
His Vainglorious,
Most Elegant Highness.
25
00:05:02,536 --> 00:05:04,705
Sir Boots, I think.
26
00:05:04,738 --> 00:05:06,707
So the baron
went into the station
and told me to wait,
27
00:05:06,740 --> 00:05:08,409
said he'd have
something for me.
28
00:05:08,442 --> 00:05:09,877
When I see him
come out of the station,
29
00:05:09,910 --> 00:05:11,679
he was putting something
in a folder.
30
00:05:11,712 --> 00:05:13,781
Guess what was
in the folder.
31
00:05:13,814 --> 00:05:17,084
A packet
of travel brochures.
32
00:05:17,117 --> 00:05:19,353
Like that's how
someone like me travels.
33
00:05:19,387 --> 00:05:21,689
But no money, no.
34
00:05:21,722 --> 00:05:23,791
They don't
think that way,
not those people.
35
00:05:23,824 --> 00:05:26,560
No, they don't think
that way.
36
00:05:26,594 --> 00:05:28,696
And then I leave
and I'm carrying
his boots
37
00:05:28,729 --> 00:05:31,432
and I pass the barn
and ask the stable boy
to take the horses home
38
00:05:31,465 --> 00:05:33,501
and I go in.
39
00:05:33,534 --> 00:05:35,636
And there
I see Miss Julie
leading the dance
40
00:05:35,669 --> 00:05:38,572
with the gamekeeper--
the gamekeeper.
41
00:05:38,606 --> 00:05:41,475
And what do you know?
She sees me and she rushes
over to me, Kathleen,
42
00:05:41,509 --> 00:05:45,713
and commands me, Kathleen--
commands me to dance
with her.
43
00:05:45,746 --> 00:05:49,650
She thinks she can
control everyone.
44
00:05:49,683 --> 00:05:52,620
Who am I?
I can't control anything.
45
00:05:55,022 --> 00:05:57,525
Oh, Kathleen, come and look
at these pictures.
46
00:05:57,558 --> 00:06:00,027
Look, Paris.
47
00:06:00,060 --> 00:06:01,862
Rome.
48
00:06:03,497 --> 00:06:05,799
This is Lake Como.
49
00:06:05,833 --> 00:06:08,802
Oh, I know
about that place.
50
00:06:10,704 --> 00:06:12,706
Lord, it's lovely.
51
00:06:17,745 --> 00:06:19,680
I'm hungry.
52
00:06:25,619 --> 00:06:28,822
It's kidney,
your favorite.
53
00:06:28,856 --> 00:06:30,858
Delightful.
54
00:06:30,891 --> 00:06:34,428
Yes, you are right.
This is my big délice.
55
00:06:34,462 --> 00:06:36,530
You should have
warmed my plate.
56
00:06:36,564 --> 00:06:38,799
You're harder to please
than the baron himself.
57
00:06:38,832 --> 00:06:40,801
Get me a glass.
58
00:06:44,204 --> 00:06:46,707
A proper one,
a fancy one.
59
00:06:46,740 --> 00:06:49,409
When one is drinking
bon vin...
60
00:06:55,983 --> 00:06:58,018
Oh.
61
00:07:05,493 --> 00:07:07,661
It's good.
It's pretty good.
62
00:07:07,695 --> 00:07:09,597
It's a tiny bit
too cold.
63
00:07:11,899 --> 00:07:14,167
-(Diana barks)
-What are you cooking
with that infernal smell?
64
00:07:14,201 --> 00:07:17,571
Oh, just some devil
the young lady has me
making up for the dog.
65
00:07:17,605 --> 00:07:19,640
(Diana barking)
66
00:07:27,014 --> 00:07:30,217
Miss Julie thinks
it's pregnant again,
67
00:07:30,250 --> 00:07:33,521
because she's been,
ah, you know,
68
00:07:33,554 --> 00:07:37,024
close to
the gamekeeper's dog.
69
00:07:37,057 --> 00:07:39,860
Miss Julie told me
she watched them
70
00:07:39,893 --> 00:07:41,895
and it made her sick.
71
00:07:41,929 --> 00:07:44,698
And now she'd rather
risk the dog die
from the remedy
72
00:07:44,732 --> 00:07:47,868
than have a mixed breed.
God save her.
73
00:07:47,901 --> 00:07:50,838
You should have seen her
coming to the dance.
74
00:07:50,871 --> 00:07:54,074
Looked like she'd been lying
on the ground having a nap.
75
00:07:56,744 --> 00:07:58,211
We wouldn't act
in that way.
76
00:07:59,913 --> 00:08:02,750
But still,
she's elegant--
77
00:08:02,783 --> 00:08:04,785
Miss Julie--
78
00:08:04,818 --> 00:08:06,954
magnificent.
79
00:08:06,987 --> 00:08:10,591
Oh, her waist,
her neck.
80
00:08:10,624 --> 00:08:12,025
Stop it.
81
00:08:17,598 --> 00:08:20,067
I've heard Clara
talking.
82
00:08:20,100 --> 00:08:22,736
She's seen her naked
83
00:08:22,770 --> 00:08:24,738
lots of times
84
00:08:24,772 --> 00:08:26,206
when she gives her
a bath--
85
00:08:26,239 --> 00:08:27,941
Oh, Clara--
86
00:08:27,975 --> 00:08:30,277
too cross-eyed
to get anything right.
87
00:08:30,310 --> 00:08:32,813
You women, you're always
jealous of each other.
88
00:08:32,846 --> 00:08:35,115
Listen, I, who have been
out riding with her--
89
00:08:35,148 --> 00:08:36,917
I know her
well enough--
90
00:08:36,950 --> 00:08:39,953
the way
she sits a horse,
her legs,
91
00:08:39,987 --> 00:08:42,522
and then
the way she dances.
92
00:09:00,708 --> 00:09:04,612
Well,
93
00:09:04,645 --> 00:09:06,880
is it done--
94
00:09:06,914 --> 00:09:09,316
my abortive poison?
95
00:09:09,349 --> 00:09:11,919
(whining)
96
00:09:11,952 --> 00:09:14,855
(distant music playing)
97
00:09:18,125 --> 00:09:20,928
Is it some kind of
witches' broth
98
00:09:20,961 --> 00:09:23,864
you ladies are cooking
on Midsummer Eve, huh?
99
00:09:23,897 --> 00:09:26,333
(distant music plays)
100
00:09:26,366 --> 00:09:28,702
Listen.
101
00:09:32,940 --> 00:09:35,108
Come, dance
with me again.
102
00:09:35,142 --> 00:09:37,811
I don't want
to be impolite,
103
00:09:37,845 --> 00:09:40,580
but I have promised
to dance with Kathleen.
104
00:09:42,883 --> 00:09:45,352
Let me borrow him,
Kathleen.
105
00:09:45,385 --> 00:09:47,187
You go and rest.
106
00:09:47,220 --> 00:09:49,823
If Miss Julie
is so gracious,
107
00:09:49,857 --> 00:09:51,959
it isn't for him
to say no.
108
00:09:51,992 --> 00:09:55,262
Go along, John.
Be thankful for the honor.
109
00:09:55,295 --> 00:09:57,865
Frankly speaking,
110
00:09:57,898 --> 00:10:00,367
but not wishing
to offend in any way,
111
00:10:00,400 --> 00:10:02,670
I cannot help wondering
if it's wise
112
00:10:02,703 --> 00:10:05,639
for Miss Julie
to dance twice
with the same partner.
113
00:10:05,673 --> 00:10:07,307
What are you
talking about?
114
00:10:07,340 --> 00:10:10,110
I, the mistress of the house,
honor the workers' dance,
115
00:10:10,143 --> 00:10:13,113
in the barn,
with my presence.
116
00:10:13,146 --> 00:10:15,783
Since I really want
to dance,
117
00:10:15,816 --> 00:10:17,851
I have to dance
with someone who knows
the steps,
118
00:10:17,885 --> 00:10:20,053
so I don't look
ridiculous.
119
00:10:22,990 --> 00:10:25,392
As you command,
Miss Julie.
120
00:10:30,898 --> 00:10:34,067
I am at your service.
121
00:10:34,101 --> 00:10:36,837
I have chosen
to forget all rank,
122
00:10:36,870 --> 00:10:39,707
and so must you.
123
00:10:41,141 --> 00:10:43,643
Come, give me your arm.
124
00:10:44,912 --> 00:10:46,980
Thank you, John.
125
00:10:47,014 --> 00:10:50,150
I really don't
want to treat you
as an inferior.
126
00:10:50,183 --> 00:10:52,252
Let us go through
the entrance hall.
127
00:10:52,285 --> 00:10:54,287
You would like that,
wouldn't you?
128
00:10:56,189 --> 00:10:58,158
Don't be afraid,
Kathleen.
129
00:10:58,191 --> 00:11:00,828
I won't run away
with your fiancé.
130
00:11:00,861 --> 00:11:03,430
That's what he is,
isn't he?
131
00:11:34,828 --> 00:11:37,898
You're a man of the future,
aren't you?
132
00:11:57,851 --> 00:12:00,087
-Diana, come here.
-(Diana whining)
133
00:12:00,120 --> 00:12:01,955
Come on.
134
00:12:01,989 --> 00:12:04,958
My love, come here.
Come here.
135
00:12:09,329 --> 00:12:11,799
Poor you.
136
00:12:11,832 --> 00:12:14,001
I know.
137
00:12:14,034 --> 00:12:16,436
I did not put very much
in your food.
138
00:12:16,469 --> 00:12:18,772
It's mostly
good meat.
139
00:12:19,873 --> 00:12:21,809
You'll be fine.
140
00:12:25,345 --> 00:12:27,347
Shh.
141
00:12:33,286 --> 00:12:36,056
(music tinkling)
142
00:12:36,089 --> 00:12:38,158
(whining)
143
00:12:41,294 --> 00:12:43,931
Listen.
144
00:12:43,964 --> 00:12:45,966
You like it?
145
00:12:47,367 --> 00:12:49,536
You stay here.
146
00:13:02,916 --> 00:13:04,852
I left her.
147
00:13:06,553 --> 00:13:09,356
She's strange,
Kathleen.
148
00:13:11,091 --> 00:13:13,393
She's always strange.
149
00:13:17,197 --> 00:13:19,532
Are you upset with me?
150
00:13:19,566 --> 00:13:21,835
Why?
151
00:13:21,869 --> 00:13:24,537
For small things
like the two of you
walking off?
152
00:13:32,112 --> 00:13:35,548
You are a sensible girl,
153
00:13:35,582 --> 00:13:37,617
Kathleen.
154
00:13:37,650 --> 00:13:40,087
You'll make
a good wife.
155
00:13:41,621 --> 00:13:43,891
Can you imagine
what the baron would say
156
00:13:43,924 --> 00:13:46,193
if he saw
her behavior?
157
00:13:46,226 --> 00:13:48,195
Huh?
Did you see her?
158
00:13:48,228 --> 00:13:50,163
See her?
159
00:13:57,437 --> 00:13:59,506
Is it possible?
160
00:14:05,946 --> 00:14:08,048
Are you flattered?
161
00:14:13,153 --> 00:14:15,956
Don't be another dog,
will you?
162
00:14:17,224 --> 00:14:19,492
-(barks)
-(giggles)
163
00:14:19,526 --> 00:14:21,494
You are such a charming
cavalier,
164
00:14:21,528 --> 00:14:23,530
running away
from a lady.
165
00:14:26,433 --> 00:14:28,401
As you can see,
166
00:14:28,435 --> 00:14:30,403
I hurried back
167
00:14:30,437 --> 00:14:32,639
to be with the lady
I had deserted.
168
00:14:39,012 --> 00:14:41,581
Why are you
wearing your livery
on Midsummer Night?
169
00:14:41,614 --> 00:14:43,984
Remove it at once.
170
00:14:44,017 --> 00:14:47,087
Then I must ask
if I can go to my room.
171
00:14:47,120 --> 00:14:49,422
My black coat
is hanging there.
172
00:14:49,456 --> 00:14:51,458
Go to your room then.
173
00:14:54,561 --> 00:14:56,663
And I will go too,
and make sure
174
00:14:56,696 --> 00:14:58,531
you don't run away
from me again.
175
00:14:58,565 --> 00:15:01,268
Miss Julie,
with your permission,
176
00:15:01,301 --> 00:15:03,503
may I go and get it?
177
00:15:53,753 --> 00:15:55,722
Kathleen,
178
00:15:55,755 --> 00:15:57,957
are you and John
engaged?
179
00:15:59,059 --> 00:16:01,194
Engaged?
180
00:16:02,762 --> 00:16:05,032
You seem so familiar.
181
00:16:06,133 --> 00:16:09,436
In a way.
We call it that.
182
00:16:09,469 --> 00:16:12,272
You call it that?
183
00:16:12,305 --> 00:16:15,175
Were you not engaged
yourself, Miss Julie?
184
00:16:20,380 --> 00:16:22,349
Miss Julie,
185
00:16:22,382 --> 00:16:24,351
I am tired.
186
00:16:24,384 --> 00:16:26,619
Would you mind if I go
to my room and--?
187
00:16:26,653 --> 00:16:31,791
(speaking French)
188
00:16:31,824 --> 00:16:33,593
(speaking French)
189
00:16:38,298 --> 00:16:41,368
Where did you learn
to speak French?
190
00:16:41,401 --> 00:16:44,104
In Switzerland.
191
00:16:44,137 --> 00:16:46,739
I was the wine waiter
at the one of the biggest
hotels in Lucerne.
192
00:16:46,773 --> 00:16:49,642
You look like
a perfect gentleman.
193
00:16:49,676 --> 00:16:51,311
Charmant.
194
00:16:51,344 --> 00:16:54,381
-You flatter me.
-Why would I flatter you?
195
00:16:54,414 --> 00:16:56,816
Oh, well,
my natural modesty
forbids me to believe
196
00:16:56,849 --> 00:16:58,818
that you would give
someone like me
197
00:16:58,851 --> 00:17:00,787
such genuine
compliments,
198
00:17:00,820 --> 00:17:03,623
and so I dare to assume
that you were flattering me,
199
00:17:03,656 --> 00:17:06,659
or worse,
patronizing me.
200
00:17:08,228 --> 00:17:11,064
Where did you learn
to talk like that?
201
00:17:11,098 --> 00:17:13,400
You'd be surprised
202
00:17:13,433 --> 00:17:15,702
to know the places
I have visited.
203
00:17:15,735 --> 00:17:19,272
But you were born
in this area, weren't you?
204
00:17:19,306 --> 00:17:20,740
Aye.
205
00:17:20,773 --> 00:17:23,143
My father worked the land
right across the way.
206
00:17:23,176 --> 00:17:25,145
And I visited
your garden
207
00:17:25,178 --> 00:17:27,347
long before I came
to work for the baron.
208
00:17:27,380 --> 00:17:29,349
I saw you
209
00:17:29,382 --> 00:17:31,484
when you were
a little girl.
210
00:17:31,518 --> 00:17:34,221
But you, Miss Julie,
did not notice me.
211
00:17:34,254 --> 00:17:38,158
Who gave you permission
to walk in our garden?
212
00:17:38,191 --> 00:17:40,393
I remember one time--
213
00:17:44,797 --> 00:17:47,234
No.
214
00:17:47,267 --> 00:17:50,170
I'm not
going to tell you.
215
00:17:50,203 --> 00:17:52,239
Is it bad?
216
00:17:52,272 --> 00:17:54,241
It isn't.
217
00:17:54,274 --> 00:17:56,276
But Kathleen
might hear me.
218
00:17:58,145 --> 00:18:00,280
From her room?
219
00:18:03,216 --> 00:18:04,617
(laughs)
220
00:18:23,603 --> 00:18:26,606
(whispering)
I think she's snoring.
221
00:18:26,639 --> 00:18:29,409
(whispering)
She doesn't.
222
00:18:29,442 --> 00:18:31,578
But she talks
in her sleep.
223
00:18:33,746 --> 00:18:35,748
How would you know?
224
00:18:51,798 --> 00:18:54,467
(crying)
225
00:19:26,599 --> 00:19:28,501
Why don't you
sit down?
226
00:19:28,535 --> 00:19:31,804
It wouldn't be
proper
227
00:19:31,838 --> 00:19:33,940
in front of
Miss Julie.
228
00:19:33,973 --> 00:19:36,676
And if I order you
to do it?
229
00:19:36,709 --> 00:19:38,711
I'll obey.
230
00:19:46,586 --> 00:19:48,655
Get me something
to drink.
231
00:19:50,690 --> 00:19:53,926
I'm not sure
what we have
in the icebox.
232
00:19:53,960 --> 00:19:57,930
-I believe it's only beer.
-My taste is simple.
233
00:19:57,964 --> 00:19:59,932
I want beer.
234
00:20:25,057 --> 00:20:26,793
Miss Julie.
235
00:20:26,826 --> 00:20:28,795
Thank you.
236
00:20:28,828 --> 00:20:30,663
Are you not
going to drink?
237
00:20:30,697 --> 00:20:32,665
I don't like beer,
238
00:20:32,699 --> 00:20:34,667
but of course
if you order me...
239
00:20:34,701 --> 00:20:37,504
I thought a polite gentleman
should keep his lady company.
240
00:20:37,537 --> 00:20:39,706
A point well taken.
241
00:20:55,054 --> 00:20:56,623
Toast me.
242
00:21:03,630 --> 00:21:06,299
Are you bashful?
243
00:21:31,023 --> 00:21:33,660
To your health,
Miss Julie.
244
00:21:35,695 --> 00:21:37,830
Bravo.
245
00:21:42,769 --> 00:21:44,737
Now kiss my shoe,
246
00:21:44,771 --> 00:21:47,039
to get it
just right.
247
00:22:30,817 --> 00:22:32,785
Excellent.
248
00:22:32,819 --> 00:22:35,388
You should have been
an actor.
249
00:22:37,757 --> 00:22:39,826
This won't do.
250
00:22:42,629 --> 00:22:44,597
Miss Julie,
251
00:22:44,631 --> 00:22:46,533
somebody might see us.
252
00:22:46,566 --> 00:22:48,535
What would that matter?
253
00:22:48,568 --> 00:22:50,870
They would start
talking.
254
00:22:50,903 --> 00:22:52,872
Miss Julie
should have heard
255
00:22:52,905 --> 00:22:55,041
how their
tongues were wagging
when we danced.
256
00:22:55,074 --> 00:22:57,043
What were they saying?
Sit down.
257
00:23:00,012 --> 00:23:01,481
Tell me.
258
00:23:01,514 --> 00:23:04,417
Ah, you know.
You're not a child.
259
00:23:04,451 --> 00:23:06,519
When one sees a lady
drinking alone
with a man--
260
00:23:06,553 --> 00:23:08,621
a servant
in the night-- then--
261
00:23:08,655 --> 00:23:10,022
We're not alone.
262
00:23:10,056 --> 00:23:12,625
We have Kathleen.
Let's go and get her.
263
00:23:12,659 --> 00:23:13,893
Leave her!
264
00:23:18,197 --> 00:23:19,932
What?
265
00:23:19,966 --> 00:23:23,002
You shouldn't bother
those who are resting.
266
00:23:23,035 --> 00:23:25,938
She's been working all day,
standing over the stove,
267
00:23:25,972 --> 00:23:28,608
even cooking
for your dog.
268
00:23:32,545 --> 00:23:34,614
She's earned a rest.
269
00:23:41,220 --> 00:23:43,756
How nice you are.
270
00:23:54,501 --> 00:23:56,669
Shall we go
and pick some lilacs?
271
00:24:01,040 --> 00:24:04,544
I can't do that.
272
00:24:04,577 --> 00:24:06,646
Absolutely not.
273
00:24:07,714 --> 00:24:09,649
I order you.
274
00:24:16,055 --> 00:24:17,657
Go.
275
00:24:46,753 --> 00:24:49,088
(Diana whining)
276
00:24:59,065 --> 00:25:01,701
I'm sorry,
Miss Julie.
277
00:25:01,734 --> 00:25:05,137
She was sick with
the broth you asked me
to give her.
278
00:25:05,171 --> 00:25:09,008
And I hardly
gave her any.
279
00:25:09,041 --> 00:25:11,110
I mean, it could have
killed her.
280
00:25:13,813 --> 00:25:17,016
I like to take her out
in the sunshine.
281
00:25:17,049 --> 00:25:19,552
She loves
to run around
282
00:25:19,586 --> 00:25:21,921
in circles
in the grass.
283
00:25:21,954 --> 00:25:24,891
And then she drops down
on the warm stone steps
284
00:25:24,924 --> 00:25:27,293
and spreads out
with the sun
on her back.
285
00:25:27,326 --> 00:25:29,596
I see.
286
00:25:33,132 --> 00:25:35,267
You may keep her.
287
00:25:39,839 --> 00:25:41,808
It's John's.
288
00:25:41,841 --> 00:25:44,276
Take the rest.
289
00:25:53,920 --> 00:25:56,989
I sent him out
to pick flowers for me--
290
00:25:58,825 --> 00:26:01,260
lilacs.
291
00:26:07,099 --> 00:26:09,368
Miss Julie,
292
00:26:09,401 --> 00:26:11,704
I am tired.
293
00:26:11,738 --> 00:26:14,206
And if you don't
need me anymore,
294
00:26:14,240 --> 00:26:17,043
may I go
to sleep?
295
00:27:29,849 --> 00:27:33,119
Why wouldn't you go out
to the garden with me?
296
00:27:35,354 --> 00:27:38,257
I don't understand
what you're scared of.
297
00:27:39,425 --> 00:27:41,293
My father
isn't even home.
298
00:27:41,327 --> 00:27:44,797
And the other people--
299
00:27:44,831 --> 00:27:48,267
they are hired
to work here like you.
300
00:27:49,936 --> 00:27:51,904
Do you think
they would believe
301
00:27:51,938 --> 00:27:54,106
that I'm in love
with a valet?
302
00:27:54,140 --> 00:27:56,408
Such things happen.
303
00:27:59,045 --> 00:28:01,180
It may be.
304
00:28:01,213 --> 00:28:03,750
What an imagination.
305
00:28:10,823 --> 00:28:13,325
I could step down.
306
00:28:13,359 --> 00:28:17,029
Don't step down,
Miss Julie.
307
00:28:17,063 --> 00:28:19,098
They will say
you fell.
308
00:28:41,988 --> 00:28:44,223
You are strange.
309
00:28:47,326 --> 00:28:51,230
So are you.
Life is strange,
310
00:28:51,263 --> 00:28:53,900
people-- everything.
311
00:28:55,567 --> 00:28:57,870
We're just foam
floating on water
312
00:28:57,904 --> 00:28:59,872
until we sink.
313
00:29:02,141 --> 00:29:04,510
Sometimes I dream
that I'm on top
of a column
314
00:29:04,543 --> 00:29:07,814
and I can't
get down.
315
00:29:07,847 --> 00:29:10,016
I'm almost fainting
when I look down,
316
00:29:10,049 --> 00:29:12,418
but I must
get down.
317
00:29:13,886 --> 00:29:16,055
I'm so scared
to fall.
318
00:29:18,557 --> 00:29:21,127
I can no longer hold on
and I long to fall.
319
00:29:21,160 --> 00:29:23,229
But I don't fall.
320
00:29:23,262 --> 00:29:25,397
Yet there's
no peace,
321
00:29:25,431 --> 00:29:27,800
no rest
till I come down.
322
00:29:29,501 --> 00:29:33,172
I would be descending.
I would fall.
323
00:29:36,608 --> 00:29:39,846
And if I reach the ground,
I want to go further down.
324
00:29:43,382 --> 00:29:46,118
Deep into the earth
itself.
325
00:29:50,622 --> 00:29:53,225
Did you ever
feel this?
326
00:29:55,161 --> 00:29:57,529
No, no, I--
327
00:29:59,966 --> 00:30:02,234
I dream that I am lying
under a tall tree
328
00:30:02,268 --> 00:30:05,237
in a dark forest and...
329
00:30:05,271 --> 00:30:07,339
I want to go up,
330
00:30:07,373 --> 00:30:09,341
up to the top,
and look around
331
00:30:09,375 --> 00:30:12,411
at the bright landscape
where the sun is shining
332
00:30:12,444 --> 00:30:14,580
and so I can rob
the nest
333
00:30:14,613 --> 00:30:16,582
in which lies
the golden eggs.
334
00:30:16,615 --> 00:30:18,851
(both chuckle)
335
00:30:18,885 --> 00:30:21,020
And I climb
and climb.
336
00:30:21,053 --> 00:30:25,191
But the trunk is so thick
and so slippery,
337
00:30:25,224 --> 00:30:28,928
and it is so far
to the first branch.
338
00:30:28,961 --> 00:30:31,330
But I know
that if I can only reach
339
00:30:31,363 --> 00:30:33,465
that first branch,
340
00:30:33,499 --> 00:30:36,468
then I would easily
reach the top.
341
00:30:39,238 --> 00:30:43,609
I haven't
reached it yet--
342
00:30:43,642 --> 00:30:48,047
that first branch--
but I will,
343
00:30:48,080 --> 00:30:50,382
if it only be
in my dreams.
344
00:30:58,657 --> 00:31:02,661
Are you ever
afraid to hear
345
00:31:02,694 --> 00:31:06,065
that you're
no longer wanted?
346
00:31:08,334 --> 00:31:10,937
That you
don't belong?
347
00:31:16,308 --> 00:31:19,245
I shared a bed
348
00:31:19,278 --> 00:31:21,247
with my
little brother,
349
00:31:21,280 --> 00:31:24,116
and one morning
when I was eight
350
00:31:24,150 --> 00:31:27,153
I woke up and found him
dead beside me.
351
00:31:30,990 --> 00:31:34,526
I saw death
for the first time
and, yes, I was afraid,
352
00:31:34,560 --> 00:31:36,695
but not in the way
you're talking about.
353
00:31:36,728 --> 00:31:40,466
I mean,
354
00:31:40,499 --> 00:31:43,102
my wee brother,
355
00:31:43,135 --> 00:31:47,373
his open coffin--
356
00:31:47,406 --> 00:31:51,643
frost was creeping
into my backbone then.
357
00:31:51,677 --> 00:31:56,082
It's always there.
It's in me.
358
00:32:06,058 --> 00:32:10,429
I will never go back
to what I was born into,
359
00:32:10,462 --> 00:32:12,931
where I used
to belong.
360
00:32:26,778 --> 00:32:29,648
Come, come, let us pick
nine Midsummer flowers
361
00:32:29,681 --> 00:32:31,650
and put them
under our pillows,
Miss Julie,
362
00:32:31,683 --> 00:32:33,685
and all our dreams
will come true.
363
00:32:33,719 --> 00:32:35,687
-Let me see what
you've got in your eye.
-Oh, it's nothing.
364
00:32:35,721 --> 00:32:37,589
It's just a bit of dirt.
It'll be gone in a minute.
365
00:32:37,623 --> 00:32:39,558
Sit down.
366
00:32:49,068 --> 00:32:51,170
Sit still.
367
00:32:53,772 --> 00:32:56,475
My,
368
00:32:56,508 --> 00:32:58,777
I think
you're shaking.
369
00:32:58,810 --> 00:33:01,213
Careful.
370
00:33:01,247 --> 00:33:04,450
(speaking French)
371
00:33:10,356 --> 00:33:12,558
Sit still.
372
00:33:20,766 --> 00:33:22,134
Yes.
373
00:33:24,136 --> 00:33:26,072
Now it's gone.
374
00:33:29,408 --> 00:33:32,611
Kiss my hand
and say thank you.
375
00:33:32,644 --> 00:33:35,381
Miss Julie, listen to me.
Kathleen is close by.
Will you listen to me?
376
00:33:35,414 --> 00:33:37,116
-Kiss my hand first.
-Listen to me.
377
00:33:37,149 --> 00:33:39,385
-Kiss my hand first.
-Blame yourself then.
378
00:33:39,418 --> 00:33:41,320
-For what?
-For what?
379
00:33:41,353 --> 00:33:43,555
Are you a child?
380
00:33:45,724 --> 00:33:48,127
You're playing with fire.
381
00:33:48,160 --> 00:33:51,097
-I'm not.
I'm dreaming.
-No, you're not.
382
00:33:54,100 --> 00:33:55,634
Shame.
383
00:33:55,667 --> 00:33:58,704
I said shame on you,
John.
384
00:33:58,737 --> 00:34:01,273
-You meant that?
-Yes, I meant it.
385
00:34:01,307 --> 00:34:02,741
I am tired
of this game.
386
00:34:02,774 --> 00:34:05,311
And I ask to be excused
in order to resume my work.
387
00:34:05,344 --> 00:34:08,580
The baron will return
in the morning, and he'll
want his boots polished.
388
00:34:10,449 --> 00:34:12,651
Stop!
389
00:34:15,721 --> 00:34:18,490
I forbid you.
Put away the boots.
390
00:34:18,524 --> 00:34:21,327
It is my duty,
which I am bound to do.
391
00:34:21,360 --> 00:34:22,828
He is a good master.
392
00:34:22,861 --> 00:34:25,297
And I'm not expected
to serve as your playmate.
393
00:34:28,134 --> 00:34:30,136
Then shine
my shoes first.
394
00:34:35,907 --> 00:34:38,344
Why, you're proud.
395
00:34:38,377 --> 00:34:41,313
In some ways,
not in others.
396
00:34:44,250 --> 00:34:46,218
Pour us a drink,
397
00:34:46,252 --> 00:34:49,121
a strong one,
a Midsummer Night one.
398
00:34:49,155 --> 00:34:52,424
I will empty the glass
in one swallow.
399
00:35:08,907 --> 00:35:11,277
Thank you, John.
How nice of you.
400
00:35:28,760 --> 00:35:31,363
Have you ever been
in love?
401
00:35:32,598 --> 00:35:35,401
We don't use
that word.
402
00:35:35,434 --> 00:35:38,537
But I have liked
a lot of girls.
403
00:35:38,570 --> 00:35:40,939
And once when I could not
have one girl I wanted,
404
00:35:40,972 --> 00:35:43,909
I became sick,
horribly sick,
405
00:35:43,942 --> 00:35:46,378
sick like a prince
in a fairy tale,
406
00:35:46,412 --> 00:35:48,380
a prince who cannot
eat or drink
407
00:35:48,414 --> 00:35:50,382
because of love.
408
00:35:50,416 --> 00:35:52,851
Who was it?
409
00:35:53,919 --> 00:35:56,855
It was you.
410
00:36:02,661 --> 00:36:05,797
Do you know what the world
looks like from my place?
411
00:36:05,831 --> 00:36:08,234
No, you don't.
Your lot are like hawks.
412
00:36:08,267 --> 00:36:10,736
You're like falcons,
always floating about
high in the sky.
413
00:36:10,769 --> 00:36:12,738
And their backs
are rarely seen,
414
00:36:12,771 --> 00:36:14,740
'cause they just
glide along,
415
00:36:14,773 --> 00:36:16,708
right up there.
416
00:36:29,821 --> 00:36:31,757
Come.
417
00:36:35,761 --> 00:36:37,796
Come with me.
418
00:37:16,034 --> 00:37:18,003
See?
419
00:37:22,374 --> 00:37:24,710
It's as if you have
your own secret world.
420
00:37:50,836 --> 00:37:52,904
Tell me
about your home.
421
00:37:54,773 --> 00:37:57,976
It must be a boundless
misfortune to be poor.
422
00:37:59,445 --> 00:38:03,048
Oh, Miss Julie,
423
00:38:03,081 --> 00:38:06,918
a dog can lie
on a countess's sofa.
424
00:38:06,952 --> 00:38:09,054
A horse may have
its muzzle stroked
425
00:38:09,087 --> 00:38:11,056
by a young lady's hand.
426
00:38:11,089 --> 00:38:14,560
But a servant boy--
427
00:38:17,596 --> 00:38:20,832
Ah, well.
428
00:38:20,866 --> 00:38:24,570
My home--
429
00:38:24,603 --> 00:38:27,005
it is a shack
430
00:38:27,038 --> 00:38:29,841
far out there
in the gray wasteland
431
00:38:29,875 --> 00:38:33,879
where there isn't even
a single tree.
432
00:38:33,912 --> 00:38:37,583
And you can't see it
from here even if you
climb to the top.
433
00:38:37,616 --> 00:38:38,817
It's hidden.
434
00:38:38,850 --> 00:38:43,355
Sometimes, as a boy,
435
00:38:43,389 --> 00:38:47,426
I was drawn to see
your castle,
436
00:38:47,459 --> 00:38:49,528
your gardens.
437
00:38:49,561 --> 00:38:52,130
And when I came
close enough,
I could see
438
00:38:52,163 --> 00:38:54,966
the wall
around your park.
439
00:38:55,000 --> 00:38:57,369
In the evenings I would
creep to the wall
440
00:38:57,403 --> 00:39:00,071
and climb up
to see your home--
441
00:39:00,105 --> 00:39:03,742
oh, far more magnificent
than the church.
442
00:39:05,744 --> 00:39:08,847
I had never been
inside of it, never,
443
00:39:08,880 --> 00:39:11,450
but no matter
where my thoughts went
later in life,
444
00:39:11,483 --> 00:39:14,753
they would return always
to that place--
445
00:39:14,786 --> 00:39:16,755
me sitting
on the wall,
446
00:39:16,788 --> 00:39:18,757
shaded by trees
447
00:39:18,790 --> 00:39:20,759
and covered
by honeysuckle,
448
00:39:20,792 --> 00:39:22,761
watching the people
coming and going,
449
00:39:22,794 --> 00:39:27,132
like they were kings
and emperors,
450
00:39:27,165 --> 00:39:30,402
and I knew
451
00:39:30,436 --> 00:39:32,804
that world
would never be mine.
452
00:39:36,041 --> 00:39:38,444
And then
453
00:39:38,477 --> 00:39:41,413
one day
454
00:39:41,447 --> 00:39:45,484
I caught sight
of a pink dress
455
00:39:45,517 --> 00:39:48,420
and a pair
of white stockings.
456
00:39:49,521 --> 00:39:52,090
I saw you
457
00:39:52,123 --> 00:39:54,893
walking among the roses.
458
00:39:54,926 --> 00:39:58,129
Yes.
459
00:39:58,163 --> 00:40:01,166
I fell in love.
460
00:40:01,199 --> 00:40:03,168
Oh, I wanted
to talk to you.
461
00:40:03,201 --> 00:40:06,905
I-- I wanted to...
462
00:40:06,938 --> 00:40:09,441
touch you.
463
00:40:09,475 --> 00:40:13,512
And I thought,
if it is true
464
00:40:13,545 --> 00:40:16,715
that a robber can
enter the Kingdom of Heaven
and be with the angels,
465
00:40:16,748 --> 00:40:19,918
then why can't
a peasant like me
466
00:40:19,951 --> 00:40:22,187
be in the baron's
garden
467
00:40:22,220 --> 00:40:26,191
and just play
with his daughter?
468
00:40:28,694 --> 00:40:31,830
The next Sunday,
I washed myself with soap
and hot water
469
00:40:31,863 --> 00:40:33,832
and put on
my best clothes
470
00:40:33,865 --> 00:40:36,702
and went to church,
where I could
see you again.
471
00:40:36,735 --> 00:40:38,136
I did see you.
472
00:40:38,169 --> 00:40:41,607
Yes, Miss Julie,
I did see you
473
00:40:41,640 --> 00:40:45,076
and went home
determined to die.
474
00:40:45,110 --> 00:40:47,212
But I wanted to die
beautifully
475
00:40:47,245 --> 00:40:49,214
and peacefully,
476
00:40:49,247 --> 00:40:52,784
without any pain.
477
00:40:52,818 --> 00:40:55,020
And then I recalled
that it was deadly
478
00:40:55,053 --> 00:40:57,856
to sleep
under an elder bush.
479
00:40:57,889 --> 00:40:59,858
And I knew
of a big one,
480
00:40:59,891 --> 00:41:02,728
in full bloom.
481
00:41:02,761 --> 00:41:05,831
I picked
all of its flowers
482
00:41:05,864 --> 00:41:08,967
and made a bed
in the big box
where we keep the oats.
483
00:41:09,000 --> 00:41:10,969
I laid down
484
00:41:11,002 --> 00:41:15,106
and pulled the lid down
over myself,
485
00:41:15,140 --> 00:41:17,976
closed my eyes.
486
00:41:19,778 --> 00:41:23,081
I fell asleep
on the poisonous elders
487
00:41:23,114 --> 00:41:27,619
and I woke up
a very sick boy.
488
00:41:27,653 --> 00:41:30,589
But I didn't die,
489
00:41:30,622 --> 00:41:32,758
as you can see.
490
00:41:34,693 --> 00:41:37,963
And I knew that I could
never have you.
491
00:41:41,099 --> 00:41:43,869
You're everything
I can never have.
492
00:41:55,346 --> 00:41:57,683
You speak like--
493
00:42:01,186 --> 00:42:03,855
like what I find
in my books.
494
00:42:05,290 --> 00:42:07,893
Did you ever go
to school?
495
00:42:07,926 --> 00:42:11,697
Not much, no,
but I have read a lot
496
00:42:11,730 --> 00:42:13,799
and gone
to the theatre
497
00:42:13,832 --> 00:42:15,801
and have listened
to the conversation
498
00:42:15,834 --> 00:42:17,969
of better-class people.
499
00:42:18,003 --> 00:42:20,338
I even try to speak
like them.
500
00:42:20,371 --> 00:42:22,941
You stand around and listen
to what we're saying?
501
00:42:22,974 --> 00:42:24,943
Oh, yes.
502
00:42:24,976 --> 00:42:26,945
And I have heard
a lot
503
00:42:26,978 --> 00:42:29,080
when I was driving
the carriage for you,
Miss Julie,
504
00:42:29,114 --> 00:42:31,349
or rowing
the boat for you--
you and your girlfriend.
505
00:42:31,382 --> 00:42:32,784
What?
Tell me.
506
00:42:32,818 --> 00:42:34,986
It wouldn't be easy
to repeat.
507
00:42:35,020 --> 00:42:36,988
I was surprised.
508
00:42:37,022 --> 00:42:38,990
I couldn't understand
where you, Miss Julie,
509
00:42:39,024 --> 00:42:41,593
had learned such words.
510
00:42:43,929 --> 00:42:46,765
I--
(chuckles)
511
00:42:46,798 --> 00:42:49,601
Perhaps there isn't
quite as much difference
as they think
512
00:42:49,635 --> 00:42:51,770
between human beings
and human beings.
513
00:45:41,873 --> 00:45:45,043
May I ask permission
to go to bed?
514
00:45:45,076 --> 00:45:46,912
Go to bed?
515
00:45:46,945 --> 00:45:48,546
On Midsummer's Night?
You said--
516
00:45:48,579 --> 00:45:51,182
Dancing with the mob
out there
517
00:45:51,216 --> 00:45:53,518
has no attraction
for me.
518
00:45:57,022 --> 00:45:59,324
Good night, Miss Julie.
Sleep well.
519
00:46:01,559 --> 00:46:03,528
Get the boat
520
00:46:03,561 --> 00:46:05,530
and take me out
on the lake.
521
00:46:05,563 --> 00:46:08,233
I want to watch
the sun.
522
00:46:23,915 --> 00:46:26,017
Would that be wise?
523
00:46:26,051 --> 00:46:27,853
Are you afraid
of your reputation?
524
00:46:27,886 --> 00:46:29,454
I don't want
to be made ridiculous.
525
00:46:29,487 --> 00:46:32,157
And I don't want
to be discharged
with no recommendation.
526
00:46:32,190 --> 00:46:33,925
Maybe I even owe
Kathleen something.
527
00:46:33,959 --> 00:46:35,894
Oh, you're afraid
of Kathleen?
528
00:46:35,927 --> 00:46:38,529
-Take my advice
and go to bed.
-Are you ordering me now?
529
00:46:38,563 --> 00:46:41,332
Yes, for once,
and for your own sake.
530
00:46:41,366 --> 00:46:43,468
The night is far gone.
531
00:46:43,501 --> 00:46:46,071
You've been drinking.
You don't know what
you're doing.
532
00:46:48,173 --> 00:46:51,509
(distant men shouting)
533
00:46:51,542 --> 00:46:54,880
I hear the crowd
coming this way
to look for me.
534
00:46:56,214 --> 00:46:58,183
I can't be found
here with you.
535
00:46:58,216 --> 00:47:01,853
I love the people,
and they like me.
536
00:47:01,887 --> 00:47:03,922
Let them come,
and you'll see.
537
00:47:03,955 --> 00:47:07,058
No, Miss Julie,
they don't like you.
They--
538
00:47:07,092 --> 00:47:09,995
they take your
food and your money
and spit at your back.
539
00:47:10,028 --> 00:47:12,397
Why?
I never hurt them.
540
00:47:12,430 --> 00:47:14,900
The mob is always
cowardly.
541
00:47:14,933 --> 00:47:16,968
They are
false-hearted.
542
00:47:17,002 --> 00:47:18,970
(people shouting)
543
00:47:19,004 --> 00:47:21,907
In such a situation
there's nothing to do
but run away.
544
00:47:21,940 --> 00:47:24,109
-Let us run away.
-Run away where?
To my room?
545
00:47:24,142 --> 00:47:26,244
No, no, Miss Julie,
to mine.
546
00:47:26,277 --> 00:47:29,915
We'll be safe there.
I'll look after you.
Trust me, I will.
547
00:47:29,948 --> 00:47:31,950
-If they will
look for you in there?
-I'll bolt the door.
548
00:47:31,983 --> 00:47:33,952
And if they try
to break it down?
549
00:47:33,985 --> 00:47:35,486
I'll shoot.
550
00:47:35,520 --> 00:47:38,089
Come.
Come.
551
00:47:38,123 --> 00:47:41,259
-Do you promise me that--?
Promise--
-I promise.
552
00:47:51,136 --> 00:47:54,072
(thunder rumbling)
553
00:47:54,105 --> 00:47:56,541
(rain pattering)
554
00:47:58,409 --> 00:48:01,079
(people shouting)
555
00:49:04,175 --> 00:49:06,477
(shouting continues)
556
00:49:10,015 --> 00:49:12,083
(thunder rumbling)
557
00:49:49,454 --> 00:49:52,223
(rhythmic drumming)
558
00:50:15,146 --> 00:50:17,648
(drumming and chattering
continue)
559
00:50:22,287 --> 00:50:25,390
Man:
Kathleen!
Open the door, Kathleen!
560
00:50:25,423 --> 00:50:27,825
-Woman: Kathleen?
-Man: Will you open it?
561
00:50:27,858 --> 00:50:30,461
(shouting and laughter)
562
00:50:37,868 --> 00:50:40,505
(rain continues
pattering)
563
00:50:45,243 --> 00:50:47,312
I don't know
who I am.
564
00:50:51,516 --> 00:50:53,451
I don't know
who you are.
565
00:50:56,387 --> 00:50:58,323
I don't either.
566
00:51:01,326 --> 00:51:04,362
You don't know
who I am?
567
00:51:04,395 --> 00:51:06,464
Did you say that?
568
00:51:06,497 --> 00:51:09,200
No.
569
00:51:09,234 --> 00:51:11,169
No what?
570
00:51:16,841 --> 00:51:19,144
Come over here.
571
00:52:06,257 --> 00:52:08,426
Your hand in mine.
572
00:52:15,933 --> 00:52:19,237
I did not tell you,
573
00:52:19,270 --> 00:52:23,508
that time I saw you
in the garden,
574
00:52:23,541 --> 00:52:25,743
I sat for hours
on the wall,
575
00:52:25,776 --> 00:52:29,880
just looking at the house
until the sun set.
576
00:52:29,914 --> 00:52:31,882
And then I--
577
00:52:31,916 --> 00:52:33,884
you may
despise me now,
578
00:52:33,918 --> 00:52:38,423
but I did what I never
had dared to do before.
579
00:52:38,456 --> 00:52:42,327
I jumped down
on the other side,
580
00:52:42,360 --> 00:52:46,764
hoping you'd come out again
so that I could
speak to you.
581
00:52:46,797 --> 00:52:49,734
I don't know
what I was thinking.
582
00:52:49,767 --> 00:52:52,370
I knew that
I didn't belong.
583
00:52:52,403 --> 00:52:55,606
I was very scared,
Miss Julie.
584
00:52:55,640 --> 00:52:58,943
I knew who I was--
585
00:52:58,976 --> 00:53:02,413
a boy who found his brother
starved to death in the bed
beside him,
586
00:53:02,447 --> 00:53:04,415
and my father
telling me
587
00:53:04,449 --> 00:53:06,417
to never upset
His Lordship,
588
00:53:06,451 --> 00:53:09,220
how good the baron
had been to us.
589
00:53:12,723 --> 00:53:14,592
I knew I had to get out
of your garden.
590
00:53:14,625 --> 00:53:17,395
It was forbidden to me
and I would upset
my father.
591
00:53:19,764 --> 00:53:22,199
And then I saw
someone coming.
592
00:53:24,034 --> 00:53:26,537
It was the baron.
593
00:53:29,407 --> 00:53:32,810
My heart
was hammering.
594
00:53:37,482 --> 00:53:38,816
I ran like mad
afterwards,
595
00:53:38,849 --> 00:53:40,851
plunging through
the raspberry bushes,
596
00:53:40,885 --> 00:53:43,254
thorns tearing at me.
You can't imagine
what it was like,
597
00:53:43,288 --> 00:53:45,356
with the thistles
that stung my feet.
598
00:53:47,392 --> 00:53:49,794
A week later
I saw you again...
599
00:53:52,797 --> 00:53:56,367
walking among
the roses
600
00:53:56,401 --> 00:53:59,704
in such
deep thought
601
00:53:59,737 --> 00:54:02,340
and looking
so lonely,
602
00:54:02,373 --> 00:54:04,309
even unhappy.
603
00:54:08,846 --> 00:54:10,848
You did not see me.
604
00:54:14,385 --> 00:54:16,954
Oh, I wish you had.
605
00:55:20,951 --> 00:55:23,087
(both panting)
606
00:56:00,491 --> 00:56:02,593
John:
Please.
607
00:56:02,627 --> 00:56:04,662
I beg you.
608
00:56:04,695 --> 00:56:08,533
I am sorry.
I am sorry.
609
00:56:11,168 --> 00:56:14,038
You don't understand.
610
00:56:15,906 --> 00:56:18,008
I am sorry.
611
00:56:18,042 --> 00:56:20,144
Forgive me.
612
00:56:27,618 --> 00:56:29,554
(gasps)
613
00:56:54,879 --> 00:56:57,748
I cannot stay here
any longer.
614
00:57:09,494 --> 00:57:12,630
Please stay in the room
until I make sure
615
00:57:12,663 --> 00:57:15,099
Kathleen won't see you.
616
00:57:26,243 --> 00:57:28,646
(door opens)
617
00:57:31,616 --> 00:57:33,551
(door closes)
618
00:57:51,201 --> 00:57:55,540
(knocks on door)
619
00:57:55,573 --> 00:57:57,675
(John whispers)
Kathleen, please.
620
00:58:04,081 --> 00:58:06,984
Please, Kathleen.
621
00:58:07,017 --> 00:58:09,887
Please stay here
622
00:58:09,920 --> 00:58:12,690
just for a little while.
623
00:58:12,723 --> 00:58:14,291
Please stay in here.
624
00:58:14,324 --> 00:58:18,495
There are things I--
I can't control now.
625
00:58:20,798 --> 00:58:23,100
I can't control her--
Miss Julie.
626
00:58:23,133 --> 00:58:24,234
Don't.
627
00:58:24,268 --> 00:58:26,270
Don't talk, shh.
Wait.
628
00:58:26,303 --> 00:58:28,639
I will talk.
629
00:58:28,673 --> 00:58:30,941
I'll come back.
I will.
630
00:58:34,779 --> 00:58:36,981
Stay in here now,
Kathleen,
631
00:58:37,014 --> 00:58:39,717
for me, for us.
632
00:58:43,120 --> 00:58:45,590
Try to sleep.
633
00:58:45,623 --> 00:58:48,292
Please, you--
you need sleep.
634
00:59:43,247 --> 00:59:45,916
(rain continues
pattering)
635
01:00:00,264 --> 01:00:03,333
(footsteps)
636
01:00:10,174 --> 01:00:12,677
Kathleen may have
heard us.
637
01:00:12,710 --> 01:00:14,812
I think she knows.
638
01:00:16,714 --> 01:00:20,050
What shall we do?
639
01:00:20,084 --> 01:00:22,753
John, what are we
to do?
640
01:00:22,787 --> 01:00:24,955
We?
641
01:00:24,989 --> 01:00:27,925
(harrumphs)
642
01:00:27,958 --> 01:00:29,760
We.
643
01:00:46,911 --> 01:00:49,714
We've been doing
what everyone is doing.
644
01:00:49,747 --> 01:00:52,683
It is Midsummer Night,
Miss Julie.
645
01:00:52,717 --> 01:00:54,685
Between midnight and dawn
lovers are allowed
646
01:00:54,719 --> 01:00:57,287
to open their hearts
and their loins.
647
01:00:57,321 --> 01:00:59,323
(laughs)
Listen, we--
648
01:00:59,356 --> 01:01:01,425
we could run away,
649
01:01:01,458 --> 01:01:03,894
travel far away
from here.
650
01:01:06,130 --> 01:01:07,264
Leave?
651
01:01:07,297 --> 01:01:09,399
Far away.
To Switzerland,
652
01:01:09,433 --> 01:01:12,002
the Italian lakes,
Lake Como.
653
01:01:12,036 --> 01:01:14,338
I've been there.
I even told you earlier.
654
01:01:14,371 --> 01:01:18,008
Life has given us an answer.
It's a miracle.
655
01:01:18,042 --> 01:01:20,110
I even have a picture
over here.
656
01:01:20,144 --> 01:01:22,813
Look.
657
01:01:22,847 --> 01:01:24,815
That's the life--
658
01:01:24,849 --> 01:01:26,817
always new faces,
659
01:01:26,851 --> 01:01:29,453
never a moment to spare
for worry and nerves,
660
01:01:29,486 --> 01:01:31,922
no need to wonder
what to do with yourself,
661
01:01:31,956 --> 01:01:34,158
people dancing
night and day,
662
01:01:34,191 --> 01:01:36,160
trains whistling,
663
01:01:36,193 --> 01:01:38,262
and all the time
the jingle of gold coins.
664
01:01:38,295 --> 01:01:40,931
That's the life, Julie.
Oh, eternal summer,
665
01:01:40,965 --> 01:01:43,200
orange trees,
laurels.
666
01:01:43,233 --> 01:01:46,070
I'll start a hotel,
everything first-class.
667
01:01:46,103 --> 01:01:48,205
- I'll have first-class
customers.
- A hotel?
668
01:01:48,238 --> 01:01:50,340
Yes!
That'll be our life.
669
01:01:50,374 --> 01:01:52,877
You will be
the pride of the place,
670
01:01:52,910 --> 01:01:54,879
what with your looks
and your style,
671
01:01:54,912 --> 01:01:56,981
why, it's a sure thing.
672
01:01:57,014 --> 01:01:58,448
I'm telling you,
673
01:01:58,482 --> 01:02:00,951
you will never be
lonely again.
674
01:02:00,985 --> 01:02:03,754
I'll take care of you.
I promise.
675
01:02:03,788 --> 01:02:07,091
Freedom, no more walls
and no gardens.
676
01:02:07,124 --> 01:02:09,794
And you'll sit there
like a queen.
677
01:02:09,827 --> 01:02:12,096
You'll keep the slaves going
by the touch of the bell.
678
01:02:12,129 --> 01:02:14,098
And the guests will file
past your throne,
679
01:02:14,131 --> 01:02:16,100
timidly leaving
their offerings.
680
01:02:16,133 --> 01:02:18,468
And you cannot imagine
how the people
will tremble
681
01:02:18,502 --> 01:02:20,204
when they're
holding out a bill,
682
01:02:20,237 --> 01:02:23,107
and you just sweeten them
with your pretty smile.
683
01:02:23,140 --> 01:02:25,442
And one day
684
01:02:25,475 --> 01:02:27,444
I will be as rich
as your father.
685
01:02:27,477 --> 01:02:29,413
I may even
buy him out.
686
01:02:35,886 --> 01:02:39,023
Tell me you love me.
Otherwise I am nothing.
687
01:02:39,056 --> 01:02:41,425
Not now, not here.
And above all,
it's important--
688
01:02:41,458 --> 01:02:44,128
no feelings.
Then everything
will be lost.
689
01:02:44,161 --> 01:02:46,330
Cold blood, clear heads,
grown-up people.
690
01:02:46,363 --> 01:02:49,399
Let us sit at the table,
you there.
691
01:02:56,373 --> 01:02:59,076
And I'll sit here.
And we'll just talk
amongst ourselves
692
01:02:59,109 --> 01:03:01,879
as if nothing's
happened between us,
making our plans.
693
01:03:01,912 --> 01:03:05,415
Have you no feelings
at all?
694
01:03:05,449 --> 01:03:08,886
I? No one is
more full of feeling
than I am.
695
01:03:08,919 --> 01:03:13,023
A while ago you held me.
I-- I was in your bed.
696
01:03:13,057 --> 01:03:15,425
Yes, that was then.
Now we have other things
to think about.
697
01:03:15,459 --> 01:03:17,427
Don't speak harshly
to me!
698
01:03:17,461 --> 01:03:19,563
We have made
one mistake,
699
01:03:19,596 --> 01:03:21,565
a big one.
700
01:03:21,598 --> 01:03:24,434
There's no sense
in making another.
701
01:03:24,468 --> 01:03:26,971
Now the baron may be back
at any moment,
702
01:03:27,004 --> 01:03:29,039
but before he comes,
I need to know--
703
01:03:29,073 --> 01:03:30,574
do you believe
in me?
704
01:03:32,042 --> 01:03:34,378
How can we do
all this?
705
01:03:34,411 --> 01:03:36,346
We have no money.
706
01:03:37,447 --> 01:03:39,816
True enough.
707
01:03:42,152 --> 01:03:45,555
I want you to be
my partner.
708
01:03:45,589 --> 01:03:47,557
I'll need
your money.
709
01:03:47,591 --> 01:03:50,060
I have no money,
not of my own.
710
01:03:50,094 --> 01:03:52,262
I have nothing myself.
711
01:03:52,296 --> 01:03:54,331
That's it then.
712
01:03:59,503 --> 01:04:03,107
You think I'm going to
stay in this house
713
01:04:03,140 --> 01:04:06,210
as your woman?
714
01:04:06,243 --> 01:04:08,345
Do you think
I'll let people
715
01:04:08,378 --> 01:04:11,215
point their fingers at me,
laughing at me?
716
01:04:11,248 --> 01:04:14,351
Do you think I can ever
look my father in the face
after this?
717
01:04:14,384 --> 01:04:18,122
- Oh, what have I done?
- Don't try that one.
718
01:04:18,155 --> 01:04:19,656
Turn off
that fountain!
719
01:04:19,689 --> 01:04:22,092
Do you even know
what love is?
720
01:04:22,126 --> 01:04:23,560
Me?
721
01:04:23,593 --> 01:04:25,262
I should say so!
722
01:04:25,295 --> 01:04:27,097
Do you think this is
my first time?
723
01:04:27,131 --> 01:04:29,366
Oh, now you
despise me.
724
01:04:29,399 --> 01:04:31,168
Don't pretend
you're nervous
725
01:04:31,201 --> 01:04:33,337
and don't pretend
you're special.
726
01:04:34,671 --> 01:04:37,141
We are the same now.
727
01:04:49,553 --> 01:04:53,290
Look here,
my little one.
728
01:04:53,323 --> 01:04:55,292
Let me treat you
to a glass
729
01:04:55,325 --> 01:04:57,894
of something
super fine.
730
01:05:08,405 --> 01:05:09,974
Where did you
get this?
731
01:05:10,007 --> 01:05:12,309
In the cellar.
732
01:05:12,342 --> 01:05:14,011
My father's wine.
733
01:05:14,044 --> 01:05:18,282
Well, isn't it good enough
for his son-in-law?
734
01:05:18,315 --> 01:05:20,450
Thief.
735
01:05:20,484 --> 01:05:22,652
You going to tell
on me?
736
01:05:22,686 --> 01:05:24,621
Yes, to the fools.
737
01:05:28,392 --> 01:05:30,360
I'm so unhappy.
738
01:05:30,394 --> 01:05:33,130
Why?
Think of Kathleen.
739
01:05:33,163 --> 01:05:35,499
I even had to forbid her
to come to the kitchen now.
740
01:05:35,532 --> 01:05:38,268
-Don't you think
she has feelings?
-A servant is a servant.
741
01:05:38,302 --> 01:05:40,637
And a whore
is a whore!
742
01:05:40,670 --> 01:05:43,573
Oh my God,
I'm so scared.
743
01:05:43,607 --> 01:05:47,544
I'm in a dark hole
and it's like I'm sinking.
744
01:05:47,577 --> 01:05:49,546
I'm sinking.
745
01:05:49,579 --> 01:05:52,682
(sobbing)
746
01:05:56,353 --> 01:05:59,990
You are sick,
young lady.
747
01:06:00,024 --> 01:06:02,726
I do feel sorry
for you.
748
01:06:04,528 --> 01:06:07,097
When I was
a little boy,
749
01:06:07,131 --> 01:06:09,666
lying there in secret,
looking at you
in the garden
750
01:06:09,699 --> 01:06:11,768
and saw you walking
among the roses
751
01:06:11,801 --> 01:06:14,138
and saw your
slim white ankles,
752
01:06:14,171 --> 01:06:16,206
well, I tell you now,
753
01:06:16,240 --> 01:06:19,343
I had the same
nasty thoughts
like all young boys.
754
01:06:19,376 --> 01:06:21,711
You said you wanted
to die for me.
755
01:06:21,745 --> 01:06:23,313
It was a lie.
756
01:06:23,347 --> 01:06:25,249
I had to think
of something.
757
01:06:25,282 --> 01:06:28,085
It's the fancy talk
that makes women
open their legs.
758
01:06:28,118 --> 01:06:31,088
-Bastard!
-Make sure you don't
carry one.
759
01:06:31,121 --> 01:06:33,490
-So now you've seen
the hawk's back.
-Not exactly its back.
760
01:06:33,523 --> 01:06:36,493
-Oh, how can
a human soul be so filthy?
-Wash it off then.
761
01:06:36,526 --> 01:06:39,596
You minion!
Stand up when I speak
to you!
762
01:06:39,629 --> 01:06:41,698
Stand up
when I speak to you!
763
01:06:41,731 --> 01:06:44,701
Minion?
Shut your mouth, lady whore!
764
01:06:44,734 --> 01:06:47,337
Shut up and get out of here!
Telling me I am a minion!
765
01:06:47,371 --> 01:06:50,140
You have no right
to be in here!
You're not needed!
766
01:06:50,174 --> 01:06:52,142
Kathleen doesn't like
your kind
767
01:06:52,176 --> 01:06:54,411
visiting her kitchen,
especially you.
768
01:06:54,444 --> 01:06:56,780
Do you think she would be
so vulgar as you were
this evening,
769
01:06:56,813 --> 01:06:59,283
-throwing yourself on a man
the way you did?
-No more.
770
01:06:59,316 --> 01:07:02,519
Where do you think you are?
In a zoo? In a whorehouse?
771
01:07:02,552 --> 01:07:04,154
No more.
772
01:07:06,290 --> 01:07:08,492
Yes, I'm dirt.
I'm nothing.
773
01:07:08,525 --> 01:07:10,660
I don't belong.
I know.
774
01:07:10,694 --> 01:07:14,298
But please,
please help me, John.
775
01:07:14,331 --> 01:07:18,802
I need to find
a way out of this.
776
01:07:18,835 --> 01:07:20,804
Please help me.
777
01:07:20,837 --> 01:07:23,440
Help me find a way
out of this.
778
01:07:23,473 --> 01:07:25,442
I may be
partly to blame,
779
01:07:25,475 --> 01:07:27,444
but do you think
someone in my position
780
01:07:27,477 --> 01:07:29,446
would dare even to look
at someone like you
781
01:07:29,479 --> 01:07:31,448
if you hadn't
asked for it,
begged for it?
782
01:07:31,481 --> 01:07:32,849
Please.
783
01:07:32,882 --> 01:07:34,851
I'm still amazed.
784
01:07:34,884 --> 01:07:37,221
Though I must say
the victory
785
01:07:37,254 --> 01:07:39,223
was far too easy
to be really exciting.
786
01:07:39,256 --> 01:07:40,757
Oh, no more.
787
01:07:40,790 --> 01:07:42,392
I'm sorry
I said that.
788
01:07:42,426 --> 01:07:44,661
I don't want to strike
one who is unarmed.
789
01:07:47,364 --> 01:07:50,167
Oh, I cannot deny
790
01:07:50,200 --> 01:07:52,269
that it has given me
pleasure
791
01:07:52,302 --> 01:07:56,373
to discover that what has
dazzled us below you
792
01:07:56,406 --> 01:07:59,276
was only gaudiness,
793
01:07:59,309 --> 01:08:02,812
that there is powder
under tender cheek,
794
01:08:02,846 --> 01:08:06,150
that there is grime
under your dirty nails,
795
01:08:06,183 --> 01:08:09,619
that your
perfumed handkerchief
is dirty, Julie.
796
01:08:11,621 --> 01:08:13,590
Oh, it hurts me
to realize
797
01:08:13,623 --> 01:08:17,161
that what I
yearned to reach
is so far from genuine.
798
01:08:17,194 --> 01:08:19,263
It's nothing.
It's worthless.
799
01:08:22,332 --> 01:08:25,535
I'm sorry you've sunk
so low, Julie,
800
01:08:25,569 --> 01:08:28,138
far lower than
your own cook.
801
01:08:33,910 --> 01:08:37,347
It hurts like
802
01:08:37,381 --> 01:08:39,349
watching the last flowers
of autumn
803
01:08:39,383 --> 01:08:42,686
hanging their heads,
already faded
804
01:08:42,719 --> 01:08:44,688
or torn to shreds
by the rain
805
01:08:44,721 --> 01:08:46,756
and turned
into muck.
806
01:08:48,392 --> 01:08:52,496
You talk as if you are
already above me.
807
01:08:52,529 --> 01:08:54,331
I am bred
by a baron.
808
01:08:54,364 --> 01:08:55,765
You can never
achieve that.
809
01:08:55,799 --> 01:08:58,602
Aye, that's true.
810
01:08:58,635 --> 01:09:02,372
But I can provide a baron,
with your help.
811
01:09:02,406 --> 01:09:05,242
You're a thief.
I'm not.
812
01:09:05,275 --> 01:09:08,745
There are worse things
than being a thief,
much worse.
813
01:09:08,778 --> 01:09:11,248
Anyway, think about it:
814
01:09:11,281 --> 01:09:13,250
I am serving
in a household
815
01:09:13,283 --> 01:09:15,252
and I look upon myself
as one of the family,
816
01:09:15,285 --> 01:09:17,254
as a child
of the house.
817
01:09:17,287 --> 01:09:19,656
And it isn't
regarded as stealing
if a child picks a berry
818
01:09:19,689 --> 01:09:21,658
from a large bunch.
819
01:09:27,997 --> 01:09:30,567
(moans)
820
01:09:30,600 --> 01:09:33,237
Shh, shh, Miss Julie.
821
01:09:37,941 --> 01:09:40,377
Miss Julie.
822
01:09:40,410 --> 01:09:42,379
Shh.
823
01:09:42,412 --> 01:09:44,381
Miss Julie, you are
a wonderful woman,
824
01:09:44,414 --> 01:09:46,550
and you're far too good
for one like me.
825
01:09:46,583 --> 01:09:48,918
You've been drinking.
You lost your head.
826
01:09:48,952 --> 01:09:50,920
And now you're trying
to cover up your mistake
827
01:09:50,954 --> 01:09:53,290
by telling yourself
that you love me.
Well, you don't.
828
01:09:53,323 --> 01:09:54,791
Unless my looks
may have tempted you.
829
01:09:54,824 --> 01:09:56,493
And maybe there was
a physical attraction.
830
01:09:56,526 --> 01:09:58,662
But that makes your love
no better than mine.
831
01:09:58,695 --> 01:10:00,930
I could be your pet,
like your dog
832
01:10:00,964 --> 01:10:03,733
that you give affection
when it suits you, but
that's not enough for me.
833
01:10:03,767 --> 01:10:05,602
I can never make you
love me.
834
01:10:05,635 --> 01:10:07,837
Are you so sure?
835
01:10:13,410 --> 01:10:16,413
Are you meaning to say
that it might be possible?
836
01:10:18,615 --> 01:10:21,285
Oh.
837
01:10:21,318 --> 01:10:24,288
And that I could
fall in love with you?
838
01:10:25,689 --> 01:10:27,624
Oh.
839
01:10:28,858 --> 01:10:30,394
Oh, aye.
840
01:10:31,995 --> 01:10:33,930
Well...
841
01:10:36,400 --> 01:10:38,335
Aye.
842
01:10:40,036 --> 01:10:42,639
Yes, I could.
843
01:10:43,773 --> 01:10:47,344
(sniffing)
844
01:10:47,377 --> 01:10:49,346
You are beautiful.
845
01:10:49,379 --> 01:10:51,348
You are refined.
846
01:10:51,381 --> 01:10:53,350
Oh, I love that
in a woman.
847
01:10:53,383 --> 01:10:55,552
You are educated.
848
01:10:55,585 --> 01:10:58,988
We could read together,
all the great writers.
849
01:10:59,022 --> 01:11:01,591
We could discuss them.
850
01:11:01,625 --> 01:11:03,593
Oh, you--
851
01:11:03,627 --> 01:11:06,330
the fire you ignite in a man
isn't likely to go out.
852
01:11:06,363 --> 01:11:09,065
You are like hot spices
with one of your kisses.
853
01:11:09,098 --> 01:11:11,468
Leave me alone.
854
01:11:20,777 --> 01:11:22,912
You're disgusting,
855
01:11:22,946 --> 01:11:26,049
like a rat.
856
01:11:26,082 --> 01:11:28,485
I hate you.
857
01:11:32,522 --> 01:11:35,058
Run away
with me then.
858
01:11:41,965 --> 01:11:44,501
Yes, we'll run away.
859
01:12:20,870 --> 01:12:23,106
Are you my friend?
860
01:12:23,139 --> 01:12:25,942
I am at times.
861
01:12:27,677 --> 01:12:29,979
But don't rely on me.
862
01:12:30,013 --> 01:12:32,482
I need you
to understand me,
863
01:12:32,516 --> 01:12:35,385
to see me.
864
01:12:35,419 --> 01:12:38,087
Don't give me the secrets
of your life.
865
01:12:41,157 --> 01:12:43,560
You'll regret it.
866
01:12:47,797 --> 01:12:49,966
You sound
like my mother.
867
01:12:52,902 --> 01:12:56,406
Oh, she was
so beautiful.
868
01:12:57,907 --> 01:13:00,677
Look at this picture
of her.
869
01:13:10,487 --> 01:13:12,789
She didn't want
to be a mother.
870
01:13:17,060 --> 01:13:19,929
She would smile at me
but didn't mean it.
871
01:13:25,201 --> 01:13:27,604
Sometimes when I think
of her,
872
01:13:27,637 --> 01:13:31,508
my mouth smiles.
873
01:13:31,541 --> 01:13:33,743
But I do not smile
within me.
874
01:13:38,047 --> 01:13:40,784
Don't drink more.
875
01:13:40,817 --> 01:13:43,720
It's as if
876
01:13:43,753 --> 01:13:46,756
I am cut off
from everything
that's life.
877
01:13:49,092 --> 01:13:52,462
Inside me,
878
01:13:52,496 --> 01:13:54,798
within me--
nothing.
879
01:13:57,233 --> 01:13:59,836
A black hole.
880
01:14:05,141 --> 01:14:08,845
She taught me
881
01:14:08,878 --> 01:14:11,781
to mistrust
and to hate
882
01:14:11,815 --> 01:14:14,183
all men.
883
01:14:16,553 --> 01:14:20,690
And I promised her--
this little girl of 10--
884
01:14:20,724 --> 01:14:22,692
that I would never,
885
01:14:22,726 --> 01:14:27,263
never be a slave
886
01:14:27,296 --> 01:14:29,666
to any man.
887
01:14:34,270 --> 01:14:36,806
I didn't even understand
what it meant.
888
01:14:41,144 --> 01:14:43,747
Then you hate me too.
889
01:14:43,780 --> 01:14:45,915
Yes.
890
01:14:50,887 --> 01:14:54,257
I'd like to shoot you
like a dog.
891
01:14:56,960 --> 01:14:58,895
No qualms?
892
01:15:03,567 --> 01:15:06,670
No qualms.
893
01:15:06,703 --> 01:15:10,106
But you have nothing
to shoot me with.
894
01:15:11,741 --> 01:15:13,977
And I'm no dog.
895
01:15:14,010 --> 01:15:17,146
I'll take you up
to my room...
896
01:15:19,849 --> 01:15:22,719
and then I'll put you
in my birdcage.
897
01:15:33,196 --> 01:15:35,732
Most of all,
I'd like to die.
898
01:15:35,765 --> 01:15:37,734
Die?
899
01:15:37,767 --> 01:15:40,036
How silly.
900
01:15:43,707 --> 01:15:46,109
On the shores
of Lake Como,
901
01:15:46,142 --> 01:15:49,012
you said,
the sun always shines.
902
01:15:50,980 --> 01:15:52,916
Look at the wall
out there.
903
01:16:01,257 --> 01:16:05,061
It's all you can see
from down here.
904
01:16:06,896 --> 01:16:10,800
You can only feel
the light of the sun.
905
01:16:14,370 --> 01:16:17,807
And you can only hear
the wind.
906
01:16:24,113 --> 01:16:27,383
On the other side
of that wall,
907
01:16:27,416 --> 01:16:31,354
I have a place,
908
01:16:31,387 --> 01:16:33,657
a secret garden.
909
01:16:35,659 --> 01:16:38,628
There's no wind there.
910
01:16:44,968 --> 01:16:47,336
I go there
when I'm anxious.
911
01:16:51,040 --> 01:16:53,242
I'm anxious
all the time.
912
01:16:54,944 --> 01:16:58,381
I'm always longing
for some other place.
913
01:17:03,419 --> 01:17:05,855
You cannot imagine
how different
914
01:17:05,889 --> 01:17:08,291
I wanted
my life to be.
915
01:17:11,227 --> 01:17:14,397
When I was little,
916
01:17:14,430 --> 01:17:18,968
just after Mama died,
917
01:17:19,002 --> 01:17:22,038
I was hoping that
918
01:17:22,071 --> 01:17:25,709
all of my garden
919
01:17:25,742 --> 01:17:29,813
would be
full of animals.
920
01:17:29,846 --> 01:17:32,381
They'd come from--
921
01:17:35,318 --> 01:17:39,022
I don't know where
they'd come from.
922
01:17:39,055 --> 01:17:43,126
They'd be there
923
01:17:43,159 --> 01:17:46,129
to keep watch
over me.
924
01:17:53,202 --> 01:17:56,740
I have a pit
in my stomach.
925
01:17:58,341 --> 01:18:01,878
I do not know where
my sorrow comes from.
926
01:18:04,480 --> 01:18:08,317
And now you.
927
01:18:08,351 --> 01:18:12,188
You and me--
928
01:18:12,221 --> 01:18:15,291
yes, we must leave.
929
01:18:18,527 --> 01:18:22,365
To make life hell
for each other?
930
01:18:22,398 --> 01:18:24,734
No.
931
01:18:24,768 --> 01:18:27,270
To be happy,
932
01:18:27,303 --> 01:18:31,207
smile on the inside.
933
01:18:31,240 --> 01:18:34,077
Enjoy ourselves
a few years,
934
01:18:34,110 --> 01:18:37,346
as long as we can.
935
01:18:37,380 --> 01:18:40,049
And then...
936
01:18:42,051 --> 01:18:44,420
to die.
937
01:18:46,856 --> 01:18:48,992
Would you die
with me?
938
01:18:49,025 --> 01:18:52,428
I won't die at all.
939
01:18:52,461 --> 01:18:54,463
I enjoy life.
940
01:18:56,432 --> 01:18:58,768
You refuse
to die with me?
941
01:18:58,802 --> 01:19:00,770
I'm sorry,
Miss Julie.
942
01:19:00,804 --> 01:19:03,072
I'll talk no more.
I'm going to bed.
943
01:19:03,106 --> 01:19:06,342
You-- you dishonored me.
You owe me something.
944
01:19:18,121 --> 01:19:20,223
There.
945
01:19:20,256 --> 01:19:22,258
Thank you.
946
01:19:22,291 --> 01:19:25,328
This is what I get
for opening my heart
to you,
947
01:19:25,361 --> 01:19:27,831
for giving away
my family honor?
948
01:19:27,864 --> 01:19:29,398
I told you
not to.
949
01:19:29,432 --> 01:19:31,267
You-- you forced me.
950
01:19:31,300 --> 01:19:33,436
You were
the seducer.
951
01:19:33,469 --> 01:19:36,505
We can get--
we can get married.
952
01:19:36,539 --> 01:19:39,142
And then
we can divorce.
953
01:19:39,175 --> 01:19:40,810
I won't demean
myself.
954
01:19:40,844 --> 01:19:42,478
-Demean?
-Yes, demean.
955
01:19:42,511 --> 01:19:46,049
Oh, how I wish it undone.
How I wish it--
956
01:19:46,082 --> 01:19:48,517
-I told you.
-Oh, if only you loved me.
957
01:19:48,551 --> 01:19:50,519
I told you
you should not drink,
958
01:19:50,553 --> 01:19:53,156
because then you talk.
You shouldn't talk.
959
01:19:53,189 --> 01:19:56,292
A butterfly dies
in the act of love.
960
01:19:56,325 --> 01:19:58,161
I wish I did too.
961
01:19:58,194 --> 01:20:00,296
What do you want?
962
01:20:00,329 --> 01:20:02,832
Am I to cry
with you again?
What--?
963
01:20:02,866 --> 01:20:05,168
Do you want me to kiss
your feet again?
964
01:20:05,201 --> 01:20:07,937
What?
965
01:20:07,971 --> 01:20:10,273
I've had enough,
Miss Julie.
966
01:20:12,341 --> 01:20:14,010
I--
967
01:20:14,043 --> 01:20:16,079
this is painful.
968
01:20:18,414 --> 01:20:20,984
Miss Julie,
Miss Julie,
969
01:20:21,017 --> 01:20:25,221
I see that
you're unhappy.
970
01:20:25,254 --> 01:20:29,325
Yes, you are suffering,
but...
971
01:20:29,358 --> 01:20:31,961
I don't understand
what you're saying.
972
01:20:31,995 --> 01:20:34,330
I mean, my people--
973
01:20:34,363 --> 01:20:36,465
we don't carry on
like you do.
974
01:20:36,499 --> 01:20:39,602
We don't hate
and destroy each other.
975
01:20:39,635 --> 01:20:42,171
We make love for fun.
Yes, it is a game,
976
01:20:42,205 --> 01:20:45,641
and we play it
when we get time off
from work.
977
01:20:45,674 --> 01:20:48,912
But we don't have
all day and all night
978
01:20:48,945 --> 01:20:51,080
like you people do.
979
01:21:10,566 --> 01:21:13,236
You know what?
980
01:21:13,269 --> 01:21:15,371
I think you're ill.
981
01:21:15,404 --> 01:21:19,608
Yes, I'm sure
you're ill.
982
01:21:19,642 --> 01:21:23,112
Be kind to me, John.
983
01:21:23,146 --> 01:21:26,582
Talk to me
like a human being.
984
01:21:26,615 --> 01:21:29,986
Well, then be
a human being yourself.
985
01:21:30,019 --> 01:21:32,989
You think you can
spit on me,
986
01:21:33,022 --> 01:21:35,124
but won't let me
wipe it off on you?
987
01:21:35,158 --> 01:21:36,592
Help me then.
988
01:21:36,625 --> 01:21:39,128
Tell me
what I should do.
989
01:21:39,162 --> 01:21:41,597
Lord, if only
I knew that myself.
990
01:21:41,630 --> 01:21:44,300
I-- I know
991
01:21:44,333 --> 01:21:48,304
I-- I've been
acting wild,
992
01:21:48,337 --> 01:21:52,241
as-- as if I'm mad.
I know.
993
01:21:52,275 --> 01:21:54,377
But now
994
01:21:54,410 --> 01:21:58,114
what do I do?
995
01:21:58,147 --> 01:22:01,617
Stay here
and keep quiet.
996
01:22:01,650 --> 01:22:03,619
Nobody knows.
997
01:22:03,652 --> 01:22:07,023
I-- I can't stay here.
Everyone knows.
998
01:22:07,056 --> 01:22:09,025
They don't know,
999
01:22:09,058 --> 01:22:11,394
and they would never
believe it.
1000
01:22:13,662 --> 01:22:17,700
But suppose
there are consequences.
1001
01:22:21,470 --> 01:22:23,372
Consequences?
1002
01:22:25,241 --> 01:22:27,110
Then there's only
one thing to do--
1003
01:22:27,143 --> 01:22:30,146
you must disappear.
You must leave at once.
1004
01:22:30,179 --> 01:22:32,982
I can't go with you.
Then they would know.
You must go alone.
1005
01:22:33,016 --> 01:22:35,051
Alone?
1006
01:22:35,084 --> 01:22:37,286
Where?
I can't do that.
1007
01:22:37,320 --> 01:22:39,688
You must, and before
the baron gets back.
1008
01:22:39,722 --> 01:22:41,690
If you stay, you know
what will happen.
1009
01:22:41,724 --> 01:22:43,692
Later you will write
to your father,
1010
01:22:43,726 --> 01:22:45,694
tell him
how unhappy you are.
He loves you.
1011
01:22:45,728 --> 01:22:48,197
He will take care of it.
He'll never guess
it was me.
1012
01:22:48,231 --> 01:22:50,733
I don't think he'd be
anxious to find out.
1013
01:22:50,766 --> 01:22:55,004
-I'll go
if you come with me.
-Are you stark mad?
1014
01:22:55,038 --> 01:22:58,007
Miss Julie is
running away with a--
1015
01:22:58,041 --> 01:23:00,343
a servant?
1016
01:23:00,376 --> 01:23:03,346
It would be
in the papers.
1017
01:23:03,379 --> 01:23:06,449
And, Miss Julie, the baron
will never survive.
1018
01:23:06,482 --> 01:23:10,119
I'm so tired.
1019
01:23:10,153 --> 01:23:14,323
I'm so tremendously tired.
1020
01:23:21,264 --> 01:23:23,332
Order me.
1021
01:23:28,471 --> 01:23:30,706
I must be told.
1022
01:23:35,411 --> 01:23:38,013
I can no longer
think.
1023
01:23:39,748 --> 01:23:41,684
I can't move.
1024
01:23:43,152 --> 01:23:46,155
Do you see now
1025
01:23:46,189 --> 01:23:51,060
what helpless creatures
you people are?
1026
01:23:51,094 --> 01:23:53,196
Why are your kind
strutting about
1027
01:23:53,229 --> 01:23:55,198
with your noses
in the air,
1028
01:23:55,231 --> 01:23:57,566
like you were
the lords of creation?
1029
01:23:59,535 --> 01:24:02,805
Well, I'll tell you
what to do.
1030
01:24:04,773 --> 01:24:07,543
I'll order you.
1031
01:24:09,745 --> 01:24:12,781
Go to your
father's library.
1032
01:24:12,815 --> 01:24:16,119
In his drawer
there is money.
1033
01:24:16,152 --> 01:24:18,087
Get the money.
1034
01:24:24,893 --> 01:24:27,263
Come up with me.
1035
01:24:30,533 --> 01:24:32,067
Go.
1036
01:24:39,175 --> 01:24:40,709
Get up there.
1037
01:24:43,646 --> 01:24:46,315
Speak kindly to me.
1038
01:24:46,349 --> 01:24:48,451
Orders always sound
unkind.
1039
01:24:48,484 --> 01:24:51,320
Now you know
what it feels like.
1040
01:24:51,354 --> 01:24:53,289
Go.
1041
01:25:06,802 --> 01:25:08,737
(knocks on door)
1042
01:25:27,623 --> 01:25:30,593
Am I allowed
to leave my room now?
1043
01:25:36,799 --> 01:25:40,436
You look a mess.
1044
01:25:40,469 --> 01:25:42,938
May God forgive you.
1045
01:25:42,971 --> 01:25:46,108
What have you
been doing?
1046
01:25:49,978 --> 01:25:53,749
You are my woman.
1047
01:25:58,454 --> 01:26:01,690
But the night is long,
Kathleen.
1048
01:26:01,724 --> 01:26:05,394
All the wine--
1049
01:26:05,428 --> 01:26:07,396
my head
wasn't with me.
1050
01:26:07,430 --> 01:26:09,532
It was swimming.
1051
01:26:09,565 --> 01:26:13,336
I asked what you
have been doing.
1052
01:26:13,369 --> 01:26:17,206
I have such pain,
Kathleen.
1053
01:26:17,240 --> 01:26:20,709
Let us hold
around each other.
1054
01:26:20,743 --> 01:26:23,746
No.
No.
1055
01:26:37,560 --> 01:26:39,828
I have this
ready for you.
1056
01:26:42,665 --> 01:26:44,633
For church.
1057
01:26:44,667 --> 01:26:47,836
Oh, you-- you always
have my things.
1058
01:26:47,870 --> 01:26:49,872
Yes.
1059
01:26:49,905 --> 01:26:51,974
Thank you.
1060
01:26:53,476 --> 01:26:55,411
Thank you.
1061
01:27:13,028 --> 01:27:15,631
You promised me
you'd come with me
this morning.
1062
01:27:15,664 --> 01:27:18,367
Oh, yes.
1063
01:27:18,401 --> 01:27:20,469
I remember now.
1064
01:27:23,506 --> 01:27:26,742
And here you are
with my finery.
1065
01:27:26,775 --> 01:27:28,711
Yes.
1066
01:27:34,817 --> 01:27:36,952
Come on with it then.
1067
01:27:50,098 --> 01:27:53,035
What's the text today?
1068
01:27:53,068 --> 01:27:55,338
The beheading
of John the Baptist.
1069
01:27:55,371 --> 01:27:56,639
Ah.
1070
01:27:56,672 --> 01:28:01,444
Oh, you're--
you're choking me.
1071
01:28:01,477 --> 01:28:03,879
Oh God,
I'm so tired.
1072
01:28:03,912 --> 01:28:06,349
So tired.
1073
01:28:08,984 --> 01:28:11,320
I'm exhausted.
1074
01:28:12,788 --> 01:28:15,524
So why did you stay up
all night then?
1075
01:28:15,558 --> 01:28:16,892
Hmm?
1076
01:28:19,695 --> 01:28:21,764
Have you seen
your face?
1077
01:28:23,566 --> 01:28:25,568
Miss Julie.
1078
01:28:27,470 --> 01:28:29,538
She would never
leave me.
1079
01:28:29,572 --> 01:28:31,640
Stop it.
And she--
1080
01:28:31,674 --> 01:28:34,109
she who doesn't know
what's decent,
she doesn't.
1081
01:28:34,142 --> 01:28:36,679
She talked.
She needed to talk.
1082
01:28:39,548 --> 01:28:41,950
You know
the way I am.
1083
01:28:41,984 --> 01:28:46,655
I'm always placing
a veil over people,
1084
01:28:46,689 --> 01:28:48,824
idealizing them.
1085
01:28:48,857 --> 01:28:53,128
So I never see
who they really are.
1086
01:28:53,161 --> 01:28:56,665
I did that with her--
Miss Julie--
1087
01:28:56,699 --> 01:29:01,437
and I was bound
to be disappointed.
1088
01:29:01,470 --> 01:29:04,740
We are all forced
to face ourselves
1089
01:29:04,773 --> 01:29:07,576
as less than
we'd hoped to be.
1090
01:29:07,610 --> 01:29:10,112
Isn't it funny
anyhow,
1091
01:29:10,145 --> 01:29:13,449
when you come
to think of it, her?
1092
01:29:13,482 --> 01:29:14,983
What is funny?
1093
01:29:15,017 --> 01:29:17,420
(laughs)
1094
01:29:20,122 --> 01:29:22,057
Everything.
1095
01:29:25,694 --> 01:29:28,030
Look at me
straight in the eye.
1096
01:29:34,136 --> 01:29:36,071
Yes.
1097
01:29:38,006 --> 01:29:40,443
Is it possible?
1098
01:29:42,110 --> 01:29:44,880
Is it possible?
1099
01:29:54,222 --> 01:29:56,191
Yes.
1100
01:29:56,224 --> 01:29:58,427
It is.
1101
01:29:59,995 --> 01:30:01,764
It's awful.
1102
01:30:01,797 --> 01:30:03,632
I could scratch
your eyes out.
1103
01:30:03,666 --> 01:30:05,501
Yes, that's the way
I feel about it.
1104
01:30:05,534 --> 01:30:07,970
It's nasty.
It's simply disgusting.
1105
01:30:08,003 --> 01:30:09,972
You're angry
with her then?
1106
01:30:10,005 --> 01:30:12,174
No, I'm angry
with you!
1107
01:30:12,207 --> 01:30:14,643
It was a rotten thing
to do, really rotten.
1108
01:30:14,677 --> 01:30:16,912
Poor young woman.
1109
01:30:16,945 --> 01:30:19,782
I won't stay in a house
where you can't have respect
for your employers.
1110
01:30:19,815 --> 01:30:21,484
Are you jealous
of her?
1111
01:30:21,517 --> 01:30:23,619
No, not of her.
1112
01:30:23,652 --> 01:30:25,921
If it had been
Clara or Sophie,
1113
01:30:25,954 --> 01:30:27,990
then yes,
I would have been.
1114
01:30:28,023 --> 01:30:30,526
No, I will not work
in a house
1115
01:30:30,559 --> 01:30:32,661
where people can't
behave decently.
1116
01:30:32,695 --> 01:30:34,597
Would you?
1117
01:30:34,630 --> 01:30:37,600
You just dragged yourself
down in the dirt
by doing it.
1118
01:30:37,633 --> 01:30:39,602
Get out of here!
1119
01:30:39,635 --> 01:30:43,572
-Get out!
Get out of here!
-(Diana barking)
1120
01:30:43,606 --> 01:30:46,074
-Why should you
respect them?
-You don't know?
1121
01:30:46,108 --> 01:30:49,645
You, who think you are
such a smart fellow?
You don't know?
1122
01:30:49,678 --> 01:30:52,948
All it shows is that
they are not a bit better
than we are.
1123
01:30:52,981 --> 01:30:55,183
If they are not
any better than us,
then there is nothing
1124
01:30:55,217 --> 01:30:57,720
to inspire us to become
better ourselves.
1125
01:30:57,753 --> 01:30:59,888
And did you ever think
of the baron?
1126
01:30:59,922 --> 01:31:02,658
Just think
of all the sorrows
he's had in his time.
1127
01:31:02,691 --> 01:31:05,828
Listen, Jesus,
I won't stay here
any longer
1128
01:31:05,861 --> 01:31:07,563
and have to
face him.
1129
01:31:07,596 --> 01:31:09,598
And then with someone
like you.
1130
01:31:09,632 --> 01:31:12,701
I can't imagine
why she did it with
someone like you.
1131
01:31:12,735 --> 01:31:15,671
If it had at least been
with a man of her
own people--
1132
01:31:15,704 --> 01:31:18,574
-if it had been
with a better man.
-What are you saying?
1133
01:31:18,607 --> 01:31:20,843
She, who wanted
to give her dog poison
1134
01:31:20,876 --> 01:31:22,845
because it ran after
the gamekeeper's mongrel.
1135
01:31:22,878 --> 01:31:24,847
-What?
-Listen.
1136
01:31:24,880 --> 01:31:27,215
You're fine
for what you are,
1137
01:31:27,249 --> 01:31:29,217
but there is
a difference.
1138
01:31:29,251 --> 01:31:32,254
Class is class.
1139
01:31:32,287 --> 01:31:34,657
Well, let me
tell you,
1140
01:31:34,690 --> 01:31:36,659
I won't stay here
any longer.
1141
01:31:36,692 --> 01:31:38,527
On the 14th of October
we are leaving.
1142
01:31:38,561 --> 01:31:40,062
Yes, that's right.
You're coming too.
1143
01:31:40,095 --> 01:31:42,197
You can get a job
as a janitor,
1144
01:31:42,230 --> 01:31:44,232
or maybe a messenger
in some government office.
1145
01:31:44,266 --> 01:31:46,869
It may not pay you
as well as the baron,
but it will be secure.
1146
01:31:46,902 --> 01:31:49,271
And then
your widow and children
will get a pension.
1147
01:31:49,304 --> 01:31:53,175
I'm going to plan my death
so you will get a pension?
1148
01:31:53,208 --> 01:31:57,245
I'm sorry,
I have better prospects
than that in mind.
1149
01:31:59,748 --> 01:32:02,117
(thud)
1150
01:32:02,150 --> 01:32:04,553
Who's that walking around
up there?
1151
01:32:06,321 --> 01:32:08,090
Can it be the baron?
1152
01:32:08,123 --> 01:32:10,525
Already?
1153
01:32:16,364 --> 01:32:18,701
Listen.
1154
01:32:18,734 --> 01:32:21,804
If I leave,
1155
01:32:21,837 --> 01:32:24,940
I'll never get
another job like this.
1156
01:32:24,973 --> 01:32:28,677
And you--
why should you go?
1157
01:32:28,711 --> 01:32:30,679
You've never seen
much of the world anyway.
1158
01:32:30,713 --> 01:32:32,347
I-- I don't know
why you would go.
1159
01:32:32,380 --> 01:32:36,018
When the baron leaves
on the 14th of October,
1160
01:32:36,051 --> 01:32:38,587
then we are
leaving too.
1161
01:32:41,389 --> 01:32:44,326
It's been some years now,
you and me.
1162
01:32:46,695 --> 01:32:48,797
Don't you forget
your obligations.
1163
01:32:50,733 --> 01:32:52,701
Let's hope
1164
01:32:52,735 --> 01:32:54,703
that the baron
will never find out
1165
01:32:54,737 --> 01:32:57,005
what happened here,
in his servant's room,
1166
01:32:57,039 --> 01:32:58,974
this Midsummer Night.
1167
01:33:02,310 --> 01:33:05,213
Go and shave yourself.
1168
01:33:05,247 --> 01:33:08,050
You don't want him
to come home and see you
looking like this.
1169
01:33:08,083 --> 01:33:10,686
I'll take the dog out
1170
01:33:10,719 --> 01:33:12,254
and I'll come back.
1171
01:33:12,287 --> 01:33:14,256
And you and I
will go to church
1172
01:33:14,289 --> 01:33:16,792
and you will ask God
to forgive you.
1173
01:33:16,825 --> 01:33:18,894
And I will ask Him
to help us,
1174
01:33:18,927 --> 01:33:21,196
all of us.
1175
01:34:08,010 --> 01:34:10,846
(crying)
1176
01:34:21,724 --> 01:34:24,292
(bird chirping)
1177
01:35:57,219 --> 01:35:59,321
My God.
1178
01:35:59,354 --> 01:36:01,423
What a sight
you look.
1179
01:36:01,456 --> 01:36:04,392
Why?
How do I look?
1180
01:36:04,426 --> 01:36:07,262
You're white
as a corpse.
1181
01:36:07,295 --> 01:36:10,032
The sun's rising.
1182
01:36:10,065 --> 01:36:12,901
And the trolls
are dancing.
1183
01:36:12,935 --> 01:36:17,105
Yes, they've been
dancing all night.
1184
01:36:19,541 --> 01:36:22,277
I've got the money.
1185
01:36:22,310 --> 01:36:24,446
How much?
1186
01:36:24,479 --> 01:36:26,548
I took all of it.
1187
01:36:41,429 --> 01:36:43,398
Please come with me.
1188
01:36:43,431 --> 01:36:45,868
I can't go alone,
1189
01:36:45,901 --> 01:36:47,870
not today.
1190
01:36:47,903 --> 01:36:49,872
On Midsummer Day,
1191
01:36:49,905 --> 01:36:52,140
the trains
will be packed.
1192
01:36:52,174 --> 01:36:55,177
I can't--
I can't go alone
1193
01:36:55,210 --> 01:36:57,312
in the midst
1194
01:36:57,345 --> 01:37:01,416
of the black and gray
on the train,
1195
01:37:01,449 --> 01:37:04,953
people looking at me
as if they know.
1196
01:37:11,026 --> 01:37:13,261
Oh, it's so beautiful
out there.
1197
01:37:15,330 --> 01:37:18,500
The garden.
1198
01:37:18,533 --> 01:37:20,869
I never showed you
my little brook, did I?
1199
01:37:23,205 --> 01:37:26,208
I know you'd love it,
all my flowers.
1200
01:37:26,241 --> 01:37:29,577
Miss Julie,
1201
01:37:29,611 --> 01:37:31,947
I am going with you,
1202
01:37:31,980 --> 01:37:34,416
but it has to be
right now, right away.
1203
01:37:42,390 --> 01:37:44,092
What's that?
1204
01:37:44,126 --> 01:37:45,627
Oh.
1205
01:37:45,660 --> 01:37:48,163
What is it?
1206
01:37:48,196 --> 01:37:51,433
-It's my canary.
-Are you taking a cage
along with us?
1207
01:37:53,135 --> 01:37:54,502
I'm not
leaving her behind.
1208
01:37:54,536 --> 01:37:56,438
Drop the cage.
1209
01:37:56,471 --> 01:37:59,241
It's the only thing
I'm taking with me
from home.
1210
01:37:59,274 --> 01:38:01,376
Drop the cage,
I'm telling you.
1211
01:38:01,409 --> 01:38:04,947
Kathleen will be here
at any minute.
1212
01:38:04,980 --> 01:38:07,249
All right, listen.
1213
01:38:07,282 --> 01:38:09,517
You-- you will go
out the main entry.
1214
01:38:09,551 --> 01:38:11,419
I will use
the servants' entrance.
1215
01:38:11,453 --> 01:38:14,990
And we'll meet outside
the front gate.
1216
01:38:15,023 --> 01:38:17,325
L-l-let go
of that bird.
1217
01:38:17,359 --> 01:38:20,095
Now. Kathleen will
take care of it.
1218
01:38:20,128 --> 01:38:22,197
-No, my little bird.
-(bird chirping)
1219
01:38:22,230 --> 01:38:24,266
He's not
taking you.
1220
01:38:24,299 --> 01:38:25,433
No.
1221
01:38:25,467 --> 01:38:27,102
The bird.
The bird.
1222
01:38:28,703 --> 01:38:30,272
Give it to me.
1223
01:38:30,305 --> 01:38:32,407
(clicks tongue)
My little bird,
1224
01:38:32,440 --> 01:38:34,276
he's not
taking you.
1225
01:38:34,309 --> 01:38:36,244
For God's sake.
1226
01:38:36,278 --> 01:38:38,947
Shut up.
Shut up.
1227
01:38:42,117 --> 01:38:44,386
(screaming)
1228
01:38:52,727 --> 01:38:55,463
(sobbing)
1229
01:39:11,079 --> 01:39:13,048
Kill me too.
1230
01:39:13,081 --> 01:39:14,482
Kill me.
1231
01:39:14,516 --> 01:39:16,484
Killing an innocent
creature
1232
01:39:16,518 --> 01:39:19,321
without blinking
an eye.
1233
01:39:19,354 --> 01:39:22,490
Oh, I hate
and despise you.
1234
01:39:22,524 --> 01:39:25,693
There's blood between us.
1235
01:39:28,630 --> 01:39:31,533
I curse the moment
I saw you.
1236
01:39:31,566 --> 01:39:34,402
I curse
the day I was born.
1237
01:39:34,436 --> 01:39:37,172
Kill me too.
1238
01:39:41,643 --> 01:39:43,745
You think I can't stand
1239
01:39:43,778 --> 01:39:46,214
the sight of blood.
1240
01:39:46,248 --> 01:39:48,283
You think I'm weak.
1241
01:39:48,316 --> 01:39:50,618
Oh, I should like
to see your blood,
1242
01:39:50,652 --> 01:39:53,021
your brains lying there
on the table,
1243
01:39:53,055 --> 01:39:55,323
see your whole sex
swimming in blood
1244
01:39:55,357 --> 01:39:57,459
like my little bird.
1245
01:39:57,492 --> 01:39:59,461
You think
I am weak!
1246
01:39:59,494 --> 01:40:01,696
You think I love
you because my womb
1247
01:40:01,729 --> 01:40:03,698
cried out
for your sperm.
1248
01:40:03,731 --> 01:40:06,768
You think I want to carry
your brat under my heart,
1249
01:40:06,801 --> 01:40:10,038
feed it with my blood
and give it your name!
1250
01:40:10,072 --> 01:40:12,474
You, what are you
called anyhow?
1251
01:40:12,507 --> 01:40:16,111
John, John and then?
What is your family name?
1252
01:40:16,144 --> 01:40:17,779
Maybe you don't
have one.
1253
01:40:17,812 --> 01:40:20,615
I would be Mrs. Lackey,
Mrs. Shit-pile,
1254
01:40:20,648 --> 01:40:24,186
you dog there
wearing my collar,
1255
01:40:24,219 --> 01:40:26,288
you minion
wearing my crest.
1256
01:40:26,321 --> 01:40:28,190
Share you
with Kathleen,
1257
01:40:28,223 --> 01:40:30,192
share you with my
own servant,
1258
01:40:30,225 --> 01:40:33,461
parcel you out to all
the other needy women
working here.
1259
01:40:33,495 --> 01:40:36,264
You think I'm a coward
and want to run away.
1260
01:40:36,298 --> 01:40:38,633
Oh, no!
No, I'll stay,
1261
01:40:38,666 --> 01:40:40,635
and let
the lightning strike.
1262
01:40:40,668 --> 01:40:43,338
My father
is coming home.
1263
01:40:43,371 --> 01:40:45,740
He'll find his desk
broken into,
1264
01:40:45,773 --> 01:40:48,110
his money gone.
1265
01:40:51,579 --> 01:40:53,815
Then he'll ring
that bell there
1266
01:40:53,848 --> 01:40:55,850
twice for his lackey.
1267
01:40:55,883 --> 01:40:57,852
And he'll send
for the police.
1268
01:40:57,885 --> 01:41:00,622
And I'll tell them
everything-- everything.
1269
01:41:00,655 --> 01:41:03,425
Oh, it will be good
to get an end to it.
1270
01:41:03,458 --> 01:41:06,428
And then my father
1271
01:41:06,461 --> 01:41:08,830
will have a stroke
and die.
1272
01:41:08,863 --> 01:41:11,633
And that will be
the end of all of us.
1273
01:41:11,666 --> 01:41:13,635
And all will be quiet,
peace,
1274
01:41:13,668 --> 01:41:15,770
eternal rest.
1275
01:41:15,803 --> 01:41:18,606
The baron's line
will be wiped out
1276
01:41:18,640 --> 01:41:20,608
and the lackey's line
1277
01:41:20,642 --> 01:41:22,744
will continue
in an orphanage.
1278
01:41:22,777 --> 01:41:25,380
There spoke
the royal blood.
1279
01:41:25,413 --> 01:41:28,650
Dragged up in the gutter,
and dead in the jail.
1280
01:41:28,683 --> 01:41:30,652
Bravo, Miss Julie.
1281
01:41:30,685 --> 01:41:33,655
Make sure the lackey
doesn't lose his place.
1282
01:41:51,573 --> 01:41:53,641
What is going on?
1283
01:41:57,345 --> 01:41:59,481
What a mess
you've made.
1284
01:42:03,218 --> 01:42:07,355
You're a woman,
Kathleen.
1285
01:42:07,389 --> 01:42:10,158
You're my friend.
1286
01:42:10,192 --> 01:42:14,396
You must
understand me.
1287
01:42:14,429 --> 01:42:17,599
You must listen
to me.
1288
01:42:17,632 --> 01:42:20,535
I don't want to know
anything from you,
Miss Julie.
1289
01:42:20,568 --> 01:42:22,204
What's going on?
1290
01:42:24,972 --> 01:42:27,775
Kathleen:
What? What?
1291
01:42:27,809 --> 01:42:32,314
Kathleen, you have to
understand me.
1292
01:42:32,347 --> 01:42:33,781
I don't want
to understand.
1293
01:42:33,815 --> 01:42:36,484
You must listen to me.
1294
01:42:36,518 --> 01:42:38,486
If you're planning
on getting John
1295
01:42:38,520 --> 01:42:40,655
to go away with you,
Miss Julie,
1296
01:42:40,688 --> 01:42:43,525
I will have to stop you,
both of you.
1297
01:42:43,558 --> 01:42:47,262
Quiet, Kathleen,
and listen to me.
1298
01:42:47,295 --> 01:42:49,231
I-- I can't
stay here.
1299
01:42:51,633 --> 01:42:53,601
And John-- he can't
stay here.
1300
01:42:53,635 --> 01:42:56,671
So we have to--
to get away.
1301
01:42:56,704 --> 01:42:58,540
What?
1302
01:42:58,573 --> 01:43:00,642
Wait, I have an idea.
1303
01:43:00,675 --> 01:43:04,979
All three of us can
1304
01:43:05,012 --> 01:43:07,715
go-- go together
1305
01:43:07,749 --> 01:43:09,717
abroad to start
a hotel.
1306
01:43:09,751 --> 01:43:11,919
I have--
I have money, see?
1307
01:43:11,953 --> 01:43:14,589
And John and I
1308
01:43:14,622 --> 01:43:16,591
will run
the whole thing.
1309
01:43:16,624 --> 01:43:19,261
And-- and you can--
1310
01:43:19,294 --> 01:43:21,729
I think,
can run the kitchen.
1311
01:43:21,763 --> 01:43:23,898
Oh, wouldn't that
be fine?
1312
01:43:23,931 --> 01:43:26,901
Oh, please say yes,
Kathleen.
1313
01:43:26,934 --> 01:43:29,971
Come along with us.
1314
01:43:30,004 --> 01:43:32,940
You have to get out
and see the world.
1315
01:43:32,974 --> 01:43:35,443
You can't imagine
1316
01:43:35,477 --> 01:43:38,012
how fun it is
to travel by train.
1317
01:43:38,045 --> 01:43:40,014
We just talked
about it.
1318
01:43:40,047 --> 01:43:42,016
You'll love it.
1319
01:43:42,049 --> 01:43:44,018
Trains whistling,
1320
01:43:44,051 --> 01:43:46,020
carriages stopping,
1321
01:43:46,053 --> 01:43:48,390
bells ringing
1322
01:43:48,423 --> 01:43:50,792
upstairs, downstairs.
1323
01:43:50,825 --> 01:43:53,295
You'll stand--
no, you'll--
1324
01:43:53,328 --> 01:43:56,731
you'll sit in the kitchen
like a queen.
1325
01:43:56,764 --> 01:43:58,733
Of course.
1326
01:43:58,766 --> 01:44:03,338
You're not going to stand
at the stove yourself,
1327
01:44:03,371 --> 01:44:05,340
naturally not,
1328
01:44:05,373 --> 01:44:07,542
with all the fine
clothes
1329
01:44:07,575 --> 01:44:10,011
you'll be wearing
to greet the guests.
1330
01:44:10,044 --> 01:44:12,314
You're so beautiful,
Kathleen.
1331
01:44:12,347 --> 01:44:14,716
Yes. I'm not
flattering you.
1332
01:44:14,749 --> 01:44:18,019
You'll find a husband,
a rich Englishman.
1333
01:44:18,052 --> 01:44:20,655
They're so easy
to catch.
1334
01:44:20,688 --> 01:44:24,692
And we'll be rich.
1335
01:44:24,726 --> 01:44:29,497
We'll build a villa
on Lake Como.
1336
01:44:29,531 --> 01:44:33,868
It rains there
1337
01:44:33,901 --> 01:44:35,870
a little,
1338
01:44:35,903 --> 01:44:39,307
a little,
a little bit
1339
01:44:39,341 --> 01:44:42,377
sometimes.
1340
01:44:42,410 --> 01:44:45,613
But the sun will be
shining sometimes.
1341
01:44:48,650 --> 01:44:50,985
Though it looks dark.
1342
01:44:59,627 --> 01:45:01,763
And...
1343
01:45:03,598 --> 01:45:05,733
Then--
1344
01:45:09,871 --> 01:45:11,873
Or...
1345
01:45:11,906 --> 01:45:16,344
we can
go home again,
1346
01:45:16,378 --> 01:45:19,447
come back here
1347
01:45:19,481 --> 01:45:23,651
or...
1348
01:45:23,685 --> 01:45:26,788
somewhere else.
1349
01:46:24,746 --> 01:46:28,450
Do you believe in this
yourself, Miss Julie?
1350
01:46:34,722 --> 01:46:38,793
Do I believe it
myself?
1351
01:46:38,826 --> 01:46:40,428
Yes.
1352
01:46:43,898 --> 01:46:46,033
I don't know.
1353
01:46:46,067 --> 01:46:50,605
I don't know anything
anymore.
1354
01:46:52,674 --> 01:46:54,509
Nothing.
1355
01:46:54,542 --> 01:46:56,043
Nothing at all.
1356
01:46:59,113 --> 01:47:01,916
So you were
going to elope?
1357
01:47:01,949 --> 01:47:04,051
Elope?
1358
01:47:04,085 --> 01:47:07,555
That's a big word.
1359
01:47:07,589 --> 01:47:09,924
You heard
the young lady.
1360
01:47:09,957 --> 01:47:13,160
And maybe
she's tired now
1361
01:47:13,194 --> 01:47:15,563
from being up
all night,
1362
01:47:15,597 --> 01:47:18,566
but it's a plan
that could work.
1363
01:47:18,600 --> 01:47:21,102
Are you telling me
1364
01:47:21,135 --> 01:47:24,806
I'd be the kitchen girl
for her?
1365
01:47:24,839 --> 01:47:26,808
Her?
1366
01:47:26,841 --> 01:47:28,810
Will you please
speak more refined
1367
01:47:28,843 --> 01:47:30,878
when you're talking
in front of your mistress?
1368
01:47:30,912 --> 01:47:32,747
Do you understand?
1369
01:47:32,780 --> 01:47:36,083
My God.
Listen to you.
1370
01:47:36,117 --> 01:47:38,085
It would be better
for you
1371
01:47:38,119 --> 01:47:40,655
to listen
a little more
1372
01:47:40,688 --> 01:47:44,058
and talk
a little less.
1373
01:47:45,993 --> 01:47:48,262
She is
your mistress.
1374
01:47:48,295 --> 01:47:51,599
If you despise her
for what she has done,
1375
01:47:51,633 --> 01:47:55,036
you should
despise yourself.
1376
01:47:57,639 --> 01:48:00,007
I have always
respected myself.
1377
01:48:00,041 --> 01:48:01,776
And looked down
on others.
1378
01:48:01,809 --> 01:48:05,079
And I have never done
anything that is
beneath me.
1379
01:48:05,112 --> 01:48:07,749
You could never say
that the baron's cook
1380
01:48:07,782 --> 01:48:10,985
had lowered herself
to be with the stable groom
or the swineherd.
1381
01:48:11,018 --> 01:48:13,721
Quite so.
You had me.
1382
01:48:13,755 --> 01:48:15,957
And very lucky
for you too.
1383
01:48:17,659 --> 01:48:19,160
Lucky?
1384
01:48:19,193 --> 01:48:21,729
A man who steals
from the baron?
1385
01:48:21,763 --> 01:48:24,732
You shouldn't be
talking.
1386
01:48:24,766 --> 01:48:28,870
You, who can't
even respect your own
mistress anymore.
1387
01:48:28,903 --> 01:48:32,740
(tower bells ringing)
1388
01:48:32,774 --> 01:48:35,042
John,
1389
01:48:35,076 --> 01:48:38,846
are you coming with me
to church?
1390
01:48:38,880 --> 01:48:41,282
You could use
a good sermon.
1391
01:48:43,685 --> 01:48:45,720
No.
1392
01:48:45,753 --> 01:48:48,990
I am not going
to church today.
1393
01:48:50,925 --> 01:48:54,295
You go alone
and confess your sins.
1394
01:48:56,764 --> 01:48:59,033
Yes.
1395
01:48:59,066 --> 01:49:02,136
I'll do that.
1396
01:49:02,169 --> 01:49:06,207
And I'll bring back
enough forgiveness
for you too.
1397
01:49:06,240 --> 01:49:08,209
Jesus suffered
1398
01:49:08,242 --> 01:49:10,311
and died on the cross
for us.
1399
01:49:10,344 --> 01:49:13,948
And if we go to him
with an open heart
1400
01:49:13,981 --> 01:49:15,950
and all our sorrows,
1401
01:49:15,983 --> 01:49:18,653
he will take our sins
on himself.
1402
01:49:21,856 --> 01:49:25,793
You really believe that,
Kathleen?
1403
01:49:27,762 --> 01:49:31,065
I've believed it
all my life, Miss Julie.
1404
01:49:31,098 --> 01:49:33,768
And that is why
I stand here now
1405
01:49:33,801 --> 01:49:36,170
with the faith
of my childhood.
1406
01:49:40,842 --> 01:49:44,812
Where sin overflows,
1407
01:49:44,846 --> 01:49:48,750
there grace
overflows more.
1408
01:49:50,251 --> 01:49:52,219
Oh, if--
1409
01:49:52,253 --> 01:49:55,056
if only I had
your faith.
1410
01:50:04,198 --> 01:50:07,969
It is not given
to everyone,
1411
01:50:08,002 --> 01:50:12,106
without God's
special favor.
1412
01:50:12,139 --> 01:50:15,109
Not everyone
deserves it.
1413
01:50:15,142 --> 01:50:17,645
To whom
does He give it?
1414
01:50:22,750 --> 01:50:24,852
Only God
knows that.
1415
01:50:28,055 --> 01:50:31,793
It is a work of grace,
Miss Julie.
1416
01:50:31,826 --> 01:50:36,063
And God is no respecter
of status,
1417
01:50:36,097 --> 01:50:40,234
except the last
shall be first.
1418
01:50:47,174 --> 01:50:50,177
So He helps
the last then?
1419
01:50:50,211 --> 01:50:53,214
And it is easier
1420
01:50:53,247 --> 01:50:57,018
for a camel to pass
through the eye
of a needle
1421
01:50:57,051 --> 01:50:59,353
than for a rich man
to enter
1422
01:50:59,386 --> 01:51:01,889
the Kingdom of Heaven.
1423
01:51:04,425 --> 01:51:07,394
So you see, Miss Julie,
it's just the way it is.
1424
01:51:17,772 --> 01:51:19,941
Well...
1425
01:51:21,475 --> 01:51:23,444
I am going
1426
01:51:23,477 --> 01:51:25,412
alone.
1427
01:51:27,181 --> 01:51:30,251
And as I pass
by the stableman,
1428
01:51:30,284 --> 01:51:34,055
I shall tell him
not to let out
the horses
1429
01:51:34,088 --> 01:51:36,057
if someone should like
to get away
1430
01:51:36,090 --> 01:51:38,259
before the baron
comes home.
1431
01:51:46,934 --> 01:51:48,903
Goodbye.
1432
01:51:56,210 --> 01:51:59,781
(door opens
and closes)
1433
01:52:10,391 --> 01:52:13,928
What would you do
in my place?
1434
01:52:13,961 --> 01:52:16,363
In your place?
1435
01:52:16,397 --> 01:52:19,834
Let me see.
1436
01:52:19,867 --> 01:52:24,371
Well, as a lady,
as a woman,
1437
01:52:24,405 --> 01:52:27,842
after that kind
of mistake,
1438
01:52:27,875 --> 01:52:31,212
as one
who has fallen...
1439
01:52:33,547 --> 01:52:35,817
I don't know.
1440
01:52:50,564 --> 01:52:52,967
Yes.
1441
01:53:12,186 --> 01:53:14,255
I do know.
1442
01:53:40,081 --> 01:53:42,383
With this?
1443
01:53:42,416 --> 01:53:44,585
Yes.
1444
01:53:49,056 --> 01:53:51,492
But I wouldn't do it.
1445
01:53:55,096 --> 01:53:57,031
I wouldn't.
1446
01:53:59,100 --> 01:54:01,468
Do you understand?
1447
01:54:01,502 --> 01:54:04,872
There is
1448
01:54:04,906 --> 01:54:07,975
a difference
between us.
1449
01:54:13,480 --> 01:54:16,617
It's the same difference
as between a man
and a woman.
1450
01:54:23,657 --> 01:54:25,626
This about
a rich person
1451
01:54:25,659 --> 01:54:27,628
not getting
to heaven--
1452
01:54:27,661 --> 01:54:30,131
it's a lie,
isn't it?
1453
01:54:34,368 --> 01:54:37,304
(bell dings)
1454
01:54:43,978 --> 01:54:46,613
The baron is back.
1455
01:54:46,647 --> 01:54:48,615
Kathleen.
What if Kathleen--?
1456
01:54:48,649 --> 01:54:50,884
He's seen his desk.
1457
01:54:53,287 --> 01:54:56,123
Yes, it is John,
Your Lordship.
1458
01:54:56,157 --> 01:54:59,026
Yes, Your Lordship.
1459
01:54:59,060 --> 01:55:01,162
Right away.
1460
01:55:01,195 --> 01:55:04,398
In half an hour,
your lordship.
1461
01:55:04,431 --> 01:55:06,934
Yes, yes.
In half an hour.
1462
01:55:12,639 --> 01:55:15,642
(tower bells ringing)
1463
01:55:23,184 --> 01:55:25,352
He called
for his boots.
1464
01:55:25,386 --> 01:55:28,155
Wants his coffee
in half an hour.
1465
01:55:29,323 --> 01:55:31,692
Julie:
Half an hour.
1466
01:55:40,134 --> 01:55:42,103
I'm exhausted.
1467
01:55:42,136 --> 01:55:44,071
I don't know
what to do.
1468
01:55:45,206 --> 01:55:48,042
To run, to stay,
1469
01:55:48,075 --> 01:55:52,013
live or die.
1470
01:55:54,415 --> 01:55:56,383
You know
what I want to do,
1471
01:55:56,417 --> 01:56:00,054
but I don't know
how to do it.
1472
01:56:00,087 --> 01:56:02,423
Make me.
1473
01:56:07,461 --> 01:56:09,330
Order me.
1474
01:56:09,363 --> 01:56:11,732
I'll obey you
like a dog.
1475
01:56:11,765 --> 01:56:14,135
I can't.
1476
01:56:16,237 --> 01:56:19,773
I don't know why.
I-- I--
1477
01:56:19,806 --> 01:56:25,279
it's as if
just wearing this jacket,
1478
01:56:25,312 --> 01:56:28,415
I cannot order you.
1479
01:56:28,449 --> 01:56:32,153
I-- I-- I heard
the baron's voice.
1480
01:56:32,186 --> 01:56:35,622
Now,
1481
01:56:35,656 --> 01:56:38,192
I can't explain it,
but--
1482
01:56:40,494 --> 01:56:43,697
Oh, God, it's that--
1483
01:56:43,730 --> 01:56:47,068
it's that damn servant boy
sitting on my back.
1484
01:56:51,505 --> 01:56:53,574
I-- I-- I do
what I'm told.
1485
01:56:53,607 --> 01:56:57,178
I-- if he-- the baron
came down here now
1486
01:56:57,211 --> 01:57:00,714
and told me
to cut my throat,
1487
01:57:00,747 --> 01:57:03,150
I'd do it
on the spot.
1488
01:57:05,152 --> 01:57:07,788
Then pretend
that you are him.
1489
01:57:09,523 --> 01:57:13,194
And pretend
that I am you.
1490
01:57:15,496 --> 01:57:19,133
Did you ever
see a magician
at the theatre?
1491
01:57:20,567 --> 01:57:22,536
The magician says,
1492
01:57:22,569 --> 01:57:25,072
"You do everything
I tell you,"
1493
01:57:25,106 --> 01:57:27,541
and she does
what she is told.
1494
01:57:27,574 --> 01:57:30,677
He says,
1495
01:57:30,711 --> 01:57:32,713
"Take the broom,"
1496
01:57:32,746 --> 01:57:36,283
and she takes it.
1497
01:57:36,317 --> 01:57:39,720
He says, "Sweep,"
1498
01:57:39,753 --> 01:57:42,323
and she sweeps.
1499
01:57:45,192 --> 01:57:47,561
I see silver
and gold...
1500
01:57:49,263 --> 01:57:52,366
and all the stars.
1501
01:57:52,399 --> 01:57:55,569
Just like when I went
to sleep as a child.
1502
01:57:55,602 --> 01:57:59,673
I'm floating
out of the window
and up to the sky.
1503
01:57:59,706 --> 01:58:01,808
Such freedom,
1504
01:58:01,842 --> 01:58:04,811
surrounded by
sparkling crystal.
1505
01:58:06,913 --> 01:58:09,483
And the dark
1506
01:58:09,516 --> 01:58:12,719
is no longer dark.
1507
01:58:12,753 --> 01:58:15,189
The whole room
1508
01:58:15,222 --> 01:58:18,759
is warm and safe
like an open fire.
1509
01:58:18,792 --> 01:58:21,762
It's you.
1510
01:58:21,795 --> 01:58:25,232
And I am close
to the fire.
1511
01:58:27,201 --> 01:58:29,703
How nice and warm
it is.
1512
01:58:33,674 --> 01:58:37,144
And it is so quiet
1513
01:58:37,178 --> 01:58:39,713
and so light.
1514
01:59:00,601 --> 01:59:02,869
Here is the broom.
1515
01:59:05,406 --> 01:59:07,641
Go to the barn.
1516
01:59:07,674 --> 01:59:10,544
Use it.
1517
01:59:10,577 --> 01:59:12,913
Go now,
while it's light.
1518
01:59:12,946 --> 01:59:14,915
Use the tunnel,
1519
01:59:14,948 --> 01:59:18,352
so you don't meet
your father.
1520
01:59:18,385 --> 01:59:20,421
Thank you.
1521
01:59:25,926 --> 01:59:28,629
Tell me
1522
01:59:28,662 --> 01:59:30,931
that the first
can also receive
1523
01:59:30,964 --> 01:59:34,701
the gift of grace.
1524
01:59:34,735 --> 01:59:37,604
Say it even if you don't
believe it.
1525
01:59:37,638 --> 01:59:40,407
The first?
1526
01:59:40,441 --> 01:59:43,377
No, I can't do that.
1527
01:59:46,847 --> 01:59:50,651
But wait.
1528
01:59:50,684 --> 01:59:53,387
Miss Julie, I know.
1529
01:59:56,022 --> 01:59:58,959
You no longer belong
among the first.
1530
02:00:00,961 --> 02:00:03,564
Oh, you're among
the last.
1531
02:00:06,500 --> 02:00:09,303
I am
one of the last.
1532
02:00:12,606 --> 02:00:14,841
Oh.
1533
02:00:37,764 --> 02:00:40,667
And the first
1534
02:00:40,701 --> 02:00:42,503
shall be the last.
1535
02:00:43,604 --> 02:00:45,939
Don't speak.
1536
02:00:45,972 --> 02:00:48,475
Don't think.
1537
02:00:48,509 --> 02:00:50,444
Don't think.
1538
02:00:53,347 --> 02:00:55,482
Go, Miss Julie.
1539
02:00:55,516 --> 02:00:57,884
No other way.
1540
02:00:57,918 --> 02:00:59,953
Go.
1541
02:01:01,722 --> 02:01:03,724
Wait.
1542
02:01:39,826 --> 02:01:41,762
(door closes)
1543
02:02:44,491 --> 02:02:47,394
(birds chirping)
1544
02:04:12,112 --> 02:04:15,148
(Julie's voice)
I'm sending you out
into the world.
1545
02:04:18,585 --> 02:04:20,854
Look.
1546
02:04:20,887 --> 02:04:24,858
You're like
bright-colored stars.
1547
02:04:24,891 --> 02:04:27,694
The water
is your heaven.
1548
02:04:29,963 --> 02:04:31,932
Do you know that,
1549
02:04:31,965 --> 02:04:35,001
my flowers?
1550
02:04:35,035 --> 02:04:38,138
Yes.
1551
02:04:38,171 --> 02:04:41,241
Everything is
so much bigger
1552
02:04:41,274 --> 02:04:45,546
than the little
pieces.
1553
02:04:45,579 --> 02:04:47,681
Do you know that?
1554
02:04:51,752 --> 02:04:53,687
(instrumental music
playing)
1555
02:05:26,587 --> 02:05:28,521
(instrumental music
continues)
1556
02:06:18,705 --> 02:06:21,041
(instrumental music
playing)
97804
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.