Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:54,584 --> 00:01:56,184
D�p�chez-vous!
2
00:02:48,064 --> 00:02:50,104
Pour souligner
des ventes exceptionnelles
3
00:02:50,225 --> 00:02:51,623
pour une autre ann�e,
4
00:02:51,985 --> 00:02:54,464
le ma�tre du suspense,
Hubert Wolfe!
5
00:03:01,545 --> 00:03:02,784
Auteur de polars,
6
00:03:03,304 --> 00:03:05,503
ph�nom�ne litt�raire
sans contredit,
7
00:03:05,624 --> 00:03:07,143
Hubert Wolfe,
vous �tes partout,
8
00:03:07,264 --> 00:03:09,063
aussi bien dans
les soir�es mondaines
9
00:03:09,184 --> 00:03:10,584
qu'au sommet
des best-sellers!
10
00:03:11,025 --> 00:03:13,583
Je suis comme mes lecteurs,
j'aime pas beaucoup m'ennuyer.
11
00:03:21,185 --> 00:03:23,784
Et votre d�tective,
la sensuelle Scarlett No�,
12
00:03:23,905 --> 00:03:26,224
elle investigue les mondes
les plus sordides
13
00:03:26,344 --> 00:03:28,944
pour notre
plus grand bonheur.
14
00:03:29,064 --> 00:03:32,984
Alors, dites-moi, � quand la parution
d'un autre roman de la s�rie?
15
00:03:33,105 --> 00:03:34,424
�a, c'est un myst�re!
16
00:03:37,905 --> 00:03:39,704
Que serait la vie
sans myst�res, hein?
17
00:03:39,825 --> 00:03:41,704
C'est ce qui nous fait avancer.
18
00:03:52,705 --> 00:03:55,144
- Merci!
- Bienvenue.
19
00:03:57,705 --> 00:03:59,624
Tu n'as plus de
d�dicaces � faire, toi?
20
00:03:59,745 --> 00:04:01,784
L'autre bord, �'a plus l'air
d'un salon fun�raire
21
00:04:01,905 --> 00:04:03,344
que d'un salon du livre.
22
00:04:03,465 --> 00:04:05,304
Il y a tellement d'osti
d'incultes, pareil!
23
00:04:05,425 --> 00:04:07,904
Ils ont peut-�tre juste peur
de se faire voler leur sacoche.
24
00:04:08,025 --> 00:04:10,784
Bonne journ�e, madame.
- Hi! Hi! Merci!
25
00:04:10,905 --> 00:04:12,224
Tiens.
26
00:04:12,345 --> 00:04:14,544
Je te l'ai... d�dicac�.
27
00:04:14,665 --> 00:04:16,064
T'en as vendu beaucoup?
28
00:04:16,185 --> 00:04:18,224
J'ai un public de qualit�, l�.
29
00:04:18,345 --> 00:04:19,504
C'est si pire que �a?
30
00:04:22,025 --> 00:04:23,744
Ah shit!
31
00:04:25,985 --> 00:04:28,224
- Pis, Hubert, t'en es o�?
- �a avance!
32
00:04:30,865 --> 00:04:32,224
On a une entente.
33
00:04:32,345 --> 00:04:35,184
Tu dois livrer
avant la fin du mois, l�.
34
00:04:35,305 --> 00:04:38,425
Oui, mais...
tu vas �tre content.
35
00:04:38,545 --> 00:04:40,304
Donne-moi
au moins le titre.
36
00:04:41,305 --> 00:04:43,184
- Le titre?
- Ouais.
37
00:04:43,305 --> 00:04:44,185
L�, l�?
38
00:04:50,865 --> 00:04:52,784
Le titre, c'est...
39
00:04:57,506 --> 00:04:59,224
Paradise...
40
00:05:00,226 --> 00:05:02,104
Zombie.
41
00:05:02,225 --> 00:05:04,664
Paradise Zombie.
42
00:05:04,785 --> 00:05:07,304
Paradise Zombie.
43
00:05:07,425 --> 00:05:10,184
- Ouais!
- Paradise Zombie!
44
00:05:10,305 --> 00:05:12,064
Paradise Zombie!
45
00:05:12,186 --> 00:05:13,385
�a se passe en Ha�ti?
46
00:05:13,505 --> 00:05:15,344
Exactement!
47
00:05:16,305 --> 00:05:18,224
Je t'en dis pas plus.
48
00:05:18,346 --> 00:05:20,385
Ha! Ha! Ha!
49
00:05:20,506 --> 00:05:22,344
C'est beau!
Paradise Zombie!
50
00:05:23,865 --> 00:05:26,624
Vos nombreux lecteurs
sont excit�s
51
00:05:26,745 --> 00:05:28,745
depuis l'annonce
de la sortie imminente
52
00:05:28,866 --> 00:05:31,664
de Paradise Zombie,
votre 7�me roman.
53
00:05:31,786 --> 00:05:33,945
Pouvez-vous nous parler
de votre processus d'�criture?
54
00:05:34,066 --> 00:05:36,825
Bon bien, je me l�ve
vers 5h00, 5h30,
55
00:05:36,946 --> 00:05:40,705
avec un pied encore
dans le monde du r�ve...
56
00:05:40,826 --> 00:05:44,505
Le cerveau a pas encore
tous ses m�canismes de d�fense,
57
00:05:44,626 --> 00:05:46,665
pour moi, le moment
est propice.
58
00:05:50,586 --> 00:05:51,785
Vous �crivez directement,
59
00:05:51,906 --> 00:05:53,265
sans faire de brouillon?
60
00:05:53,386 --> 00:05:54,625
C'est ma vie, le brouillon.
61
00:05:55,025 --> 00:05:57,665
Quand j'arrive devant un clavier,
�a... �a sort tout seul.
62
00:05:57,786 --> 00:06:00,904
C'est comme si la phrase
avait pris tout ce temps-l�
63
00:06:01,025 --> 00:06:03,305
pour se forger...
� l'int�rieur de moi.
64
00:06:07,266 --> 00:06:09,425
Quand j'entre
en transe d'�criture...
65
00:06:09,545 --> 00:06:11,345
je perds rapidement
la notion du temps...
66
00:06:11,465 --> 00:06:12,745
la notion de la faim.
67
00:06:12,866 --> 00:06:14,625
Heureusement... H�! H�!
68
00:06:14,745 --> 00:06:16,625
... je perds rarement
la notion du vin rouge!
69
00:06:19,106 --> 00:06:20,624
Comment on fait
70
00:06:20,746 --> 00:06:22,745
pour contrer les angoisses
de la page blanche?
71
00:06:22,866 --> 00:06:24,265
La page blanche...
72
00:06:24,386 --> 00:06:27,545
c'est comme partir en voyage.
C'est l'aventure.
73
00:06:27,666 --> 00:06:30,705
�a veut dire que
tout est encore possible.
74
00:07:20,746 --> 00:07:23,585
Oui?
- Eh, Hubert! �a va?
75
00:07:25,347 --> 00:07:27,585
- Oui, oui... j'ai �crit toute la nuit.
- Parfait!
76
00:07:27,706 --> 00:07:29,905
J'ai jamais vu un tel emballement
chez les libraires!
77
00:07:31,746 --> 00:07:33,585
mais clairement,
le retour d'Hubert Wolfe
78
00:07:33,707 --> 00:07:35,665
est plus attendu que
le dernier Harry Potter!
79
00:07:35,786 --> 00:07:37,585
Eh, l�che pas,
je suis avec toi!
80
00:07:58,507 --> 00:07:59,866
Je suis dans la marde.
81
00:07:59,986 --> 00:08:01,146
Encore?
82
00:08:01,267 --> 00:08:03,145
Derni�re fois.
83
00:08:03,266 --> 00:08:05,786
Tu sais que voil� 12 ans, t'appelais �a
un petit coup de main.
84
00:08:05,907 --> 00:08:08,666
C'est plate, mais j'ai juste
un petit blocage...
85
00:08:08,787 --> 00:08:11,146
Je n'appelle plus �a un petit blocage,
c'est LG2 ton affaire!
86
00:08:12,627 --> 00:08:14,465
Je vais prendre
une bi�re finalement.
87
00:08:17,867 --> 00:08:19,305
il faut que je sois
honn�te avec toi,
88
00:08:19,426 --> 00:08:21,786
pas s�r que �a me tente
de remettre �a.
89
00:08:21,906 --> 00:08:23,626
Hein?
90
00:08:23,747 --> 00:08:25,546
L�, je suis comme
sur un truc personnel,
91
00:08:25,667 --> 00:08:28,226
j'ai envie de prendre du temps
de qualit� avec ma famille.
92
00:08:28,346 --> 00:08:30,265
Genre prendre des longues
marches tous ensemble
93
00:08:30,386 --> 00:08:33,226
jusqu'au bureau du ch�mage?
- Fuck you.
94
00:08:33,347 --> 00:08:36,145
- OK! Ah, j'ai compris, l�.
95
00:08:36,266 --> 00:08:37,265
Ha! Ha! Ha!
96
00:08:37,627 --> 00:08:40,026
OK, c'est vrai que
Le cercle des vautours
97
00:08:40,146 --> 00:08:42,666
a quand m�me bien march�,
pis j'en conviens,
98
00:08:42,787 --> 00:08:45,026
t'as contribu�
quelque part au succ�s.
99
00:08:45,147 --> 00:08:48,506
Je t'offre 35 000$.
100
00:08:53,787 --> 00:08:55,586
Tiens.
101
00:08:55,707 --> 00:08:58,625
�a ouvre un monde
de possibilit�s.
102
00:08:58,747 --> 00:09:01,186
Ben oui, un buffet chinois
pour l'imaginaire!
103
00:09:01,307 --> 00:09:03,666
Oui, Scarlett se retrouve
en Ha�ti, coinc�e.
104
00:09:03,787 --> 00:09:05,745
Tu sais, une mission
qui tourne mal, l�!
105
00:09:05,867 --> 00:09:08,106
Tu sais, elle pense
trouver quelque chose pis...
106
00:09:08,906 --> 00:09:10,066
elle trouve d'autre chose.
107
00:09:10,747 --> 00:09:12,666
Pis l�, ben, elle est prise
dans une suite d'�v�nements,
108
00:09:12,787 --> 00:09:15,306
effet domino qui fait boule
de neige, pis ainsi de suite!
109
00:09:15,427 --> 00:09:16,906
H�! H�! H�!
110
00:09:19,387 --> 00:09:21,506
Une mission dans le
monde du vaudou?
111
00:09:21,627 --> 00:09:25,346
�a, c'est une suite logique pour un gars
qui a vendu son �me au diable.
112
00:09:27,547 --> 00:09:31,226
Eh, je me demandais,
toi, tu connais quelque chose au vaudou?
113
00:09:31,347 --> 00:09:33,746
J'ai pass� l'�ge
de jouer � la poup�e.
114
00:09:33,866 --> 00:09:37,746
Alyssa, serveuse exceptionnelle
originaire de New Orl�ans.
115
00:09:37,867 --> 00:09:41,866
Hubert Wolfe, usine � best-sellers
originaire du lac St-Jean.
116
00:09:42,867 --> 00:09:44,226
Enchant�.
117
00:09:44,827 --> 00:09:47,186
Qu'est-ce que tu dirais de �a,
un thriller qui se passe en Louisiane?
118
00:09:48,227 --> 00:09:49,826
That's an amazing idea!
119
00:09:49,947 --> 00:09:52,346
T'as besoin d'un guide?
Ou d'une muse?
120
00:09:52,467 --> 00:09:54,866
Ben l�, les 3 quarts
de la litt�rature mondiale
121
00:09:54,987 --> 00:09:56,706
ont �t� inspir�s par des femmes,
quand m�me!
122
00:09:57,747 --> 00:09:59,346
Well, tell me
when you're ready.
123
00:10:07,987 --> 00:10:10,226
�a serait plate de la d�cevoir.
124
00:10:11,907 --> 00:10:14,866
Tu sais que le silence est
une denr�e rare aujourd'hui.
125
00:10:14,988 --> 00:10:17,867
M�me ma femme n�est pas au courant.
Je suis une tombe.
126
00:10:18,867 --> 00:10:20,747
- OK...
- Ben, c'est �a.
127
00:10:20,867 --> 00:10:22,906
C'est quoi le prix
d'une tombe aujourd'hui?
128
00:10:23,027 --> 00:10:27,187
Je le sais pas.
Mais il y en a des pas ch�res.
129
00:10:28,387 --> 00:10:31,186
- �a va �tre 60 000$.
- Es-tu tomb� sur la t�te?
130
00:10:31,827 --> 00:10:34,426
C'est 60 fois plus que ce que
tes romans te rapportent!
131
00:10:34,547 --> 00:10:37,146
Avec le deadline que tu me donnes,
� chaque fois c'est toujours plus serr�.
132
00:10:37,267 --> 00:10:39,066
Soixante, c'est mon prix
pour faire le n�gre.
133
00:10:39,187 --> 00:10:41,906
- Dis pas �a, ce mot-l�!
- OK, la personne de couleur, d'abord!
134
00:10:42,027 --> 00:10:44,067
Pis la personne de couleur
en a plein le cul
135
00:10:44,188 --> 00:10:46,787
de servir de pi�destal
� la grande star, osti!
136
00:10:46,907 --> 00:10:48,226
Il te l'a dit!
137
00:10:48,347 --> 00:10:50,946
On se calme,
on se calme, OK?
138
00:10:51,988 --> 00:10:54,506
T'as raison, t'as un talent rare
qui m�rite d'�tre reconnu.
139
00:10:55,588 --> 00:10:57,706
Tu m�rites une augmentation.
140
00:10:58,588 --> 00:11:01,587
�a me fait plaisir
de t'offrir 40 000$.
141
00:11:02,548 --> 00:11:04,386
Bon...
142
00:11:04,508 --> 00:11:07,266
Ben, c'est pas que j'aime pas
me faire niaiser, l�,
143
00:11:07,388 --> 00:11:10,507
mais il faut que j'aille
chercher mon gars � la garderie.
144
00:11:10,628 --> 00:11:11,987
Merci pour les bi�res.
145
00:11:20,027 --> 00:11:22,147
En attendant,
gardez l'oeil ouvert!
146
00:11:22,268 --> 00:11:24,627
Si vous apercevez Flipper,
il a disparu!
147
00:11:24,748 --> 00:11:27,306
J'imagine qu'il a pas aim� �a
quand Camille a insinu�
148
00:11:27,427 --> 00:11:29,427
qu'il avait une haleine
de crevettes!
149
00:11:41,987 --> 00:11:45,787
Ah! Flipper, il est l�!
On a retrouv� Flipper!
150
00:11:45,908 --> 00:11:47,267
Ah, Flipper!
151
00:11:48,228 --> 00:11:49,827
Je t'aime, Flipper!
152
00:11:49,948 --> 00:11:51,747
Bon ben, les amis,
on met nos manteaux!
153
00:11:51,868 --> 00:11:53,587
C'est l'heure
de retourner � la maison!
154
00:11:53,708 --> 00:11:56,427
Moi, j'ai des r�conciliations
� faire avec Flipper.
155
00:11:56,548 --> 00:11:58,546
Merci, les amis, � demain.
156
00:12:01,828 --> 00:12:03,867
J'ai ben de la mis�re � lui
raconter des histoires le soir
157
00:12:03,988 --> 00:12:05,747
depuis qu'il entend
les tiennes le jour!
158
00:12:05,868 --> 00:12:07,427
Merci! Bye, Nathan.
159
00:12:07,548 --> 00:12:09,386
OK, on dit bye.
160
00:12:12,267 --> 00:12:14,186
Hop!
161
00:12:15,748 --> 00:12:18,147
Quentin, il raconte
des bonnes histoires, hein?
162
00:12:22,188 --> 00:12:23,227
All�?
163
00:12:23,948 --> 00:12:26,067
OK, 60 000$,
pas une cenne de plus.
164
00:12:26,188 --> 00:12:27,547
Pas de probl�me, boss.
165
00:13:01,788 --> 00:13:03,307
Je veux qu'on divorce.
166
00:13:08,428 --> 00:13:09,627
Hein?
167
00:13:12,189 --> 00:13:13,787
Que c'est que
tu me reproches, hein?
168
00:13:13,908 --> 00:13:15,667
Dis-le c'est quoi,
le fucking probl�me!
169
00:13:20,829 --> 00:13:22,627
Ben non, Kafka,
inqui�te-toi pas.
170
00:13:23,868 --> 00:13:25,667
Elle va se calmer.
171
00:13:43,188 --> 00:13:44,707
De quoi tu parles,
je suis instable?
172
00:13:45,229 --> 00:13:48,348
Des fois, je suis instable,
des fois, je suis pas instable, �a d�pend!
173
00:13:50,628 --> 00:13:53,028
Ah oui, ah oui, c'est �a!
174
00:13:53,149 --> 00:13:55,468
Ben, excuse-moi de pas �tre
Marie Laberge, calvaire!
175
00:13:59,828 --> 00:14:01,148
Crisse de con!
176
00:14:53,148 --> 00:14:55,068
Que c'est �a, osti?
177
00:15:06,749 --> 00:15:09,108
Il y avait du son l�-dessus?
178
00:15:10,589 --> 00:15:11,908
Le cercle des vautours
179
00:15:12,029 --> 00:15:13,628
est enfin adapt�
pour le grand �cran.
180
00:15:13,749 --> 00:15:15,268
Maria Ferreira,
Hubert Wolfe,
181
00:15:15,389 --> 00:15:17,908
la star et l'auteur
du roman original r�unis.
182
00:15:18,029 --> 00:15:20,148
Alors dites-moi,
comment �a se passe?
183
00:15:21,589 --> 00:15:23,868
Ben, �coutez,
c'est un grand privil�ge,
184
00:15:23,989 --> 00:15:25,948
un cadeau,
de c�toyer Maria Ferreira.
185
00:15:26,069 --> 00:15:29,308
Elle n'a pas atteint son statut
de star internationale pour rien.
186
00:15:29,429 --> 00:15:32,188
Elle apporte r�ellement
un suppl�ment d'�me
187
00:15:32,309 --> 00:15:33,748
� cette belle aventure.
188
00:15:35,709 --> 00:15:38,508
C'est un tournage magnifique.
Le r�alisateur est dou�
189
00:15:38,629 --> 00:15:41,708
et mes brillants confr�res acteurs
me rendent la vie tr�s facile.
190
00:15:41,829 --> 00:15:44,829
C'est comment, interpr�ter
la cr�ation d'Hubert Wolfe?
191
00:15:44,949 --> 00:15:49,108
Il faut dire que le r�alisateur a
fait une solide adaptation.
192
00:15:49,229 --> 00:15:51,068
Tourner une histoire
bien ficel�e,
193
00:15:51,189 --> 00:15:53,508
c'est toujours le bonheur
pour un acteur.
194
00:15:53,629 --> 00:15:55,348
Pour un auteur aussi, hein,
195
00:15:55,469 --> 00:15:57,748
parce que le bonheur
est contagieux, ch�re Maria.
196
00:15:57,869 --> 00:16:00,908
Oui, mais c'est aussi tr�s fragile.
197
00:16:01,029 --> 00:16:03,589
Une petite n�gligence peut venir
tout briser � tout moment.
198
00:16:03,709 --> 00:16:05,588
Vous savez que c'est
M. Wolfe qui sert le caf�
199
00:16:05,709 --> 00:16:07,148
� toute l'�quipe
pendant le tournage?
200
00:16:07,269 --> 00:16:08,628
Ah bon?
201
00:16:09,589 --> 00:16:11,068
Oui, oui...
202
00:16:11,189 --> 00:16:13,028
Oui, oui, �a m'arrive,
effectivement...
203
00:16:13,149 --> 00:16:14,468
J'essaie de me rendre utile!
204
00:16:14,590 --> 00:16:16,108
Ben, �coutez,
on vous dit merde
205
00:16:16,230 --> 00:16:17,469
pour le tournage du film,
206
00:16:17,829 --> 00:16:19,948
mais aussi pour l'�criture
du prochain roman. Merci.
207
00:16:20,070 --> 00:16:21,868
Je vous dis merde aussi.
208
00:16:55,030 --> 00:16:56,949
C�lisse!
209
00:17:08,030 --> 00:17:10,308
- Oui?
- Elliot est l�?
210
00:17:11,630 --> 00:17:13,509
Elliot? Votre femme
est venue le chercher.
211
00:17:13,630 --> 00:17:14,989
Osti!
212
00:17:26,830 --> 00:17:28,788
Eh, c'est pas vrai!
213
00:17:28,910 --> 00:17:31,149
Qu'est-ce qui se passe?
Eh, c'est mon stock, �a!
214
00:17:31,269 --> 00:17:32,469
Potvin, osti!
215
00:17:32,590 --> 00:17:34,269
OK, reste calme, Dany, l�.
216
00:17:34,390 --> 00:17:37,509
Je veux dire, je veux juste
rendre service, moi, l�.
217
00:17:37,630 --> 00:17:38,948
Elle est o�, elle?
218
00:17:39,470 --> 00:17:41,189
Regarde, �coute-moi,
j'ai rien � voir l�-dedans, OK?
219
00:17:41,310 --> 00:17:43,468
Ben, justement, tu vas
m'aider � ramener �a en dedans.
220
00:17:43,590 --> 00:17:45,829
Non, il faut pas
que tu touches � �a!
221
00:17:45,949 --> 00:17:47,349
L�che �a, Potvin.
222
00:17:47,470 --> 00:17:49,549
Dany, je suis juste l�
pour rendre service.
223
00:17:49,670 --> 00:17:51,509
L�che �a, Potvin!
224
00:17:52,990 --> 00:17:54,429
Osti...
225
00:17:55,390 --> 00:17:56,789
Potvin...
226
00:17:56,909 --> 00:17:58,389
Tu couches pas avec, toujours?
227
00:18:03,270 --> 00:18:05,309
Osti que t'es dans la marde!
228
00:18:51,990 --> 00:18:53,709
Veux-tu que je meure
de faim, coudon?
229
00:19:10,430 --> 00:19:14,350
Je voulais m'excuser pour mon
comportement de tout � l'heure.
230
00:19:14,470 --> 00:19:17,510
J'avoue que j'ai �t�...
plut�t impoli.
231
00:19:21,190 --> 00:19:24,189
Je respecte �norm�ment
votre travail, vous savez.
232
00:19:24,310 --> 00:19:27,349
C'est beau de voir
quelqu'un d�di� � son art...
233
00:19:27,470 --> 00:19:29,710
comme vous vous l'�tes.
234
00:19:29,831 --> 00:19:31,949
�a va, merci.
235
00:19:40,391 --> 00:19:42,430
Quelle... quelle sc�ne
vous travaillez?
236
00:19:42,550 --> 00:19:43,870
La sc�ne de la morgue.
237
00:19:43,991 --> 00:19:45,429
Je peux vous donner la r�plique!
238
00:19:45,550 --> 00:19:47,230
Je pourrais facilement
faire le cadavre.
239
00:19:47,350 --> 00:19:48,470
J'imagine.
240
00:19:53,350 --> 00:19:55,350
est-ce que vous accepteriez
de venir souper avec moi?
241
00:19:55,471 --> 00:19:58,589
Vous pourrez passer toute la soir�e
� m'insulter si �a vous chante,
242
00:19:58,710 --> 00:20:01,709
ou m�me me lancer
votre assiette en pleine face,
243
00:20:01,831 --> 00:20:03,109
�a me ferait plaisir.
244
00:20:04,831 --> 00:20:06,269
En pleine face?
245
00:20:07,350 --> 00:20:09,269
Vous avez pas
un roman � terminer?
246
00:20:09,390 --> 00:20:12,110
Oui, mais j'ai besoin
de m'a�rer la t�te
247
00:20:12,231 --> 00:20:13,509
avant de devenir fou.
248
00:20:13,831 --> 00:20:15,950
Les �crivains sont parmi
les plus susceptibles
249
00:20:16,071 --> 00:20:18,070
d'�tre diagnostiqu�s
de maladies mentales!
250
00:20:18,190 --> 00:20:21,230
Ouais, mais �a m'�tonnerait
que �a soit mon cas parce que...
251
00:20:21,351 --> 00:20:23,150
Quoi? Hein?
252
00:20:23,271 --> 00:20:27,229
Ah! Mon ami Georges, d'ailleurs,
est bien d'accord avec moi.
253
00:20:32,231 --> 00:20:33,590
Pour trois.
254
00:20:40,031 --> 00:20:41,950
Georges peut attendre
dans la voiture?
255
00:20:42,911 --> 00:20:44,750
�a te d�range pas, Georges?
256
00:20:47,711 --> 00:20:48,910
H�! H�!
257
00:21:26,312 --> 00:21:28,310
C'est un baiser de cin�ma, �a?
258
00:21:28,431 --> 00:21:30,190
Quelqu'un fait semblant?
259
00:21:47,671 --> 00:21:50,870
Plus d'une centaine de gangs
essaient de cohabiter,
260
00:21:50,992 --> 00:21:53,670
particuli�rement dans la
r�gion de New Orl�ans.
261
00:22:00,032 --> 00:22:01,230
Deux fr�res sont morts.
262
00:22:03,831 --> 00:22:05,710
Je l'ai atteint � la jambe
avec un harpon.
263
00:22:06,831 --> 00:22:07,431
Qui est-il?
264
00:22:07,872 --> 00:22:08,831
Dis-moi!
265
00:22:09,512 --> 00:22:11,831
Qui est derri�re
cette vicieuse attaque?
266
00:22:12,551 --> 00:22:14,070
S'il te pla�t, Izard.
267
00:22:14,191 --> 00:22:16,871
Je ne sais pas.
Je ne sais pas.
268
00:22:17,271 --> 00:22:18,151
Qui est le responsable?
269
00:22:18,911 --> 00:22:20,991
Ce n'est pas la Gang de l'Est.
Ni les Latinos.
270
00:22:21,111 --> 00:22:23,030
I swear!
271
00:22:23,912 --> 00:22:25,271
Tu mens.
272
00:22:26,151 --> 00:22:27,591
Tu vas payer.
273
00:22:41,071 --> 00:22:45,151
New Orl�ans est situ�
en dessous du niveau de la mer.
274
00:22:48,392 --> 00:22:51,991
On laisse les tombeaux
au-dessus du sol.
275
00:22:52,112 --> 00:22:53,591
On dit que c'est pour �a
276
00:22:53,711 --> 00:22:55,991
que les �mes sont
plus accessibles.
277
00:22:56,112 --> 00:22:59,030
Et aussi, qu'elles ont acc�s
� vous plus facilement.
278
00:23:06,072 --> 00:23:08,790
T'as besoin de changer les id�es.
279
00:23:08,911 --> 00:23:11,911
Pas besoin de les changer,
je n'en ai plus!
280
00:23:12,032 --> 00:23:13,511
Mon s�jour ach�ve,
281
00:23:13,632 --> 00:23:17,270
pis �'a �t� pas mal...
tranquille derni�rement.
282
00:23:18,912 --> 00:23:22,231
J'aimerais �a, un beau souvenir
de Montr�al avant de partir.
283
00:23:23,472 --> 00:23:26,271
T'aimerais pas mieux un bibelot
de l'Oratoire St-Joseph
284
00:23:26,392 --> 00:23:28,831
comme tout le monde?
- Ha! Ha! Ha!
285
00:23:30,232 --> 00:23:31,631
C'est le moment
de la petite sieste.
286
00:23:31,872 --> 00:23:33,791
On ferme les yeux, je vais
vous aider � vous endormir
287
00:23:33,912 --> 00:23:35,271
avec une jolie berceuse.
288
00:23:39,472 --> 00:23:40,471
Chut! Non! Chut! Non!
289
00:23:41,112 --> 00:23:43,711
Non, c'est pas le temps de rire,
c'est le temps de dormir!
290
00:23:43,832 --> 00:23:45,151
Chut...
291
00:23:54,512 --> 00:23:57,591
- Oui?
- Euh, je veux voir Elliot.
292
00:23:57,712 --> 00:24:00,391
Elliot? Euh...
293
00:24:00,512 --> 00:24:04,391
Il... votre femme
l'a chang� de garderie.
294
00:24:04,512 --> 00:24:07,431
- Comment, chang� de garderie?
- C'�tait mieux comme �a...
295
00:24:08,112 --> 00:24:10,111
... qu'elle a dit, elle,
votre femme.
296
00:24:10,232 --> 00:24:12,471
Elle avait peur...
- Peur de quoi?
297
00:24:12,592 --> 00:24:16,271
Pff... de... peur de rien.
298
00:24:16,392 --> 00:24:18,511
Peur de rien de sp�cial, non.
299
00:24:18,632 --> 00:24:22,111
Que... que vous kidnappiez Elliot.
300
00:24:22,232 --> 00:24:26,311
C'est elle qui dit �a,
c'est pas... pas moi.
301
00:25:22,072 --> 00:25:23,031
Quentin?
302
00:25:24,272 --> 00:25:25,231
Oui?
303
00:25:26,792 --> 00:25:29,111
Est-ce qu'on pourrait...
304
00:25:31,592 --> 00:25:33,512
Est-ce qu'on peut...
305
00:25:43,512 --> 00:25:46,231
On peut se parler en priv�?
306
00:25:47,233 --> 00:25:48,392
Oui.
307
00:25:50,313 --> 00:25:52,152
Je suis dans la marde,
tu comprends?
308
00:25:52,272 --> 00:25:54,711
J'�cris des livres pour les
amis, moi, c'est tout.
309
00:25:54,833 --> 00:25:55,831
Ben, c'est �a!
310
00:25:56,313 --> 00:25:58,031
T'as des bons, des m�chants,
du suspense...
311
00:25:58,152 --> 00:26:01,311
Change "poisson rouge" pour
"prisonnier politique", pis c'est r�gl�!
312
00:26:01,432 --> 00:26:02,752
Je suis d�sol�, M. Cabana.
313
00:26:03,073 --> 00:26:05,232
Il y a le nettoyage
du vendredi aussi � faire.
314
00:26:05,353 --> 00:26:08,112
Eh, �a va �tre bon pour toi aussi,
d'�crire pour un vrai public!
315
00:26:08,233 --> 00:26:10,512
Tu vas pas garder
des fl�s toute ta vie?
316
00:26:12,593 --> 00:26:15,952
Je peux pas.
C'est pas que je...
317
00:26:16,073 --> 00:26:19,312
Mais je pense pas que c'est
une bonne id�e � ce moment-ci...
318
00:26:19,433 --> 00:26:22,551
Eh! Je te demande pas d'�crire
Cent ans de solitude, crisse!
319
00:26:22,673 --> 00:26:24,232
C'est un petit polar de matante!
320
00:26:28,473 --> 00:26:32,072
Osti, t'as pas besoin
d'�crire �a tout de suite, l�.
321
00:26:32,193 --> 00:26:33,632
Relaxe, man.
322
00:26:33,753 --> 00:26:35,872
Tu pognes les nerfs
pour des d�tails, l�.
323
00:26:35,992 --> 00:26:37,752
C'est normal que tu sois nerveux,
324
00:26:37,873 --> 00:26:41,232
on l'est tous, c'est la base
de tous les cr�ateurs.
325
00:26:41,353 --> 00:26:44,192
Regarde comment
je suis nerveux, moi, hein?
326
00:26:45,193 --> 00:26:49,312
T'embarques, l�,
pis je te donne 5000 piastres.
327
00:27:07,993 --> 00:27:09,072
Je m'excuse.
328
00:27:12,153 --> 00:27:15,112
- Qu'est-ce qu'il voulait?
- Qui �a?
329
00:27:18,953 --> 00:27:21,312
Ah, lui! Euh, rien.
330
00:27:23,593 --> 00:27:25,753
Rien, il s'inqui�tait
pour son fils, c'est tout.
331
00:27:25,873 --> 00:27:27,352
C'est pas tous les fils
332
00:27:27,473 --> 00:27:29,952
qui sont aussi faciles
� vivre que toi.
333
00:27:30,913 --> 00:27:32,832
Ah! Arr�te �a, maman.
334
00:27:32,953 --> 00:27:35,992
Eh, il y a un autre meurtre
en ville hier soir.
335
00:27:36,113 --> 00:27:38,032
C'est le huiti�me cette ann�e.
336
00:27:38,153 --> 00:27:40,553
C'�tait pas moi,
j'�tais couch� � 10h00.
337
00:27:40,673 --> 00:27:42,073
Ha! Ha! Je le sais, mon loup.
338
00:27:42,393 --> 00:27:45,872
C'est pas toutes les m�res
qui ont cette chance-l�.
339
00:27:45,993 --> 00:27:49,112
C'est bon de te savoir
en s�curit� � la maison.
340
00:28:05,954 --> 00:28:08,352
- Maman?
- Hum?
341
00:28:15,554 --> 00:28:17,833
Penses-tu que je pourrais
devenir �crivain?
342
00:28:20,434 --> 00:28:21,872
Je veux dire...
343
00:28:25,433 --> 00:28:27,232
un vrai �crivain?
344
00:28:27,353 --> 00:28:28,713
H�! H�! Un �crivain!
345
00:28:28,834 --> 00:28:30,112
Ha! Ha! Ha!
346
00:28:30,714 --> 00:28:33,913
Tu fais d�j� des livres pour
les enfants, pis ils adorent �a.
347
00:28:34,034 --> 00:28:36,552
Pis je pense pas que c'est juste
parce qu'� cet �ge-l�,
348
00:28:36,674 --> 00:28:38,233
ils ont aucun sens critique!
Non!
349
00:28:38,353 --> 00:28:42,793
C'est une chance que t'as
d'avoir trouv� ton public.
350
00:28:49,074 --> 00:28:50,513
Ouais...
351
00:29:03,954 --> 00:29:06,513
Pour prot�ger la porcelaine,
on l'entoure de soie.
352
00:29:06,634 --> 00:29:07,593
C'est toi, mon fils,
353
00:29:07,953 --> 00:29:09,273
qui m'as fait faire
mes premiers pas.
354
00:29:09,634 --> 00:29:12,953
C'est parce que je t'ai appris
� nager que je me suis pas noy�.
355
00:29:14,354 --> 00:29:15,833
Excuse mon delivery,
356
00:29:15,954 --> 00:29:18,593
papa dort pas ben, ben
ces derniers temps...
357
00:29:21,954 --> 00:29:24,273
Tu fourres avec Potvin, c'est �a?
358
00:29:24,394 --> 00:29:26,153
Oh, la po�sie est termin�e?
359
00:29:26,274 --> 00:29:28,753
Autrement, il y a aucune
logique dans ta patente.
360
00:29:28,874 --> 00:29:30,273
Dany, tu comprends pas.
361
00:29:30,394 --> 00:29:31,593
On est diff�rents.
362
00:29:32,314 --> 00:29:34,553
Toi, t'es une cr�ature de la nuit,
moi, je suis un �tre de soleil.
363
00:29:34,674 --> 00:29:37,033
Le comprends-tu, �a?
- Je l'aime, moi, ton soleil!
364
00:29:37,154 --> 00:29:40,034
Je veux pogner le cancer
coll� sur toi, comprends-tu �a?
365
00:29:40,154 --> 00:29:41,073
On est une famille.
366
00:29:41,434 --> 00:29:42,993
Je veux qu'on
revienne ensemble,
367
00:29:43,114 --> 00:29:45,113
qu'on vive ensemble,
qu'on se donne une chance.
368
00:29:45,234 --> 00:29:46,474
�a nous a fouett�s,
tout �a, l�,
369
00:29:46,954 --> 00:29:48,913
tu vas voir tout le bon
que �a va nous avoir apport�.
370
00:29:49,034 --> 00:29:51,353
Quelqu'un que je connais
a un cousin avocat.
371
00:29:51,474 --> 00:29:53,673
- Potvin a un cousin avocat.
- Whatever!
372
00:29:53,794 --> 00:29:57,113
Pis il m'a sugg�r� de prendre en note
nos diff�rends inconciliables.
373
00:29:57,234 --> 00:29:59,833
C'est effrayant. C'est effrayant
tout ce que tu refoules!
374
00:29:59,954 --> 00:30:02,393
J'ai l'impression de vivre
avec un volcan dans ma cour!
375
00:30:02,515 --> 00:30:04,833
- De quoi on parle, l�?
- Je suis assez perspicace
376
00:30:04,954 --> 00:30:07,034
pour me rendre compte que le sol
a commenc� � shaker,
377
00:30:07,154 --> 00:30:09,353
pis c'est pas �a que je veux
pour mon fils!
378
00:30:09,474 --> 00:30:12,433
Regarde, trouve-toi une vie,
pis d'ici l�, fous-nous la paix!
379
00:30:16,194 --> 00:30:18,313
Ben, c'est �a!
380
00:30:18,435 --> 00:30:20,233
C'est �a, vas-y, vas-y!
D�foule-toi, l�!
381
00:30:20,355 --> 00:30:21,953
Laisse parler
tes d�mons int�rieurs!
382
00:30:22,074 --> 00:30:25,154
T'auras s�rement plus d'impact
qu'avec tes livres!
383
00:30:25,275 --> 00:30:26,634
Quoi?
384
00:30:27,875 --> 00:30:29,433
Non, non, non!
385
00:30:29,554 --> 00:30:31,633
OK, l�, �a va faire, l�!
386
00:30:33,274 --> 00:30:34,874
Je...
387
00:30:34,995 --> 00:30:36,993
Hum...
388
00:30:39,515 --> 00:30:41,474
J'ai �crit des fucking best-sellers
389
00:30:41,595 --> 00:30:43,433
comme tu peux
m�me pas t'imaginer!
390
00:30:43,554 --> 00:30:45,353
Oui! Oui!
391
00:30:45,474 --> 00:30:49,114
�a te dit quelque chose,
toi, Hubert Wolfe?
392
00:30:49,234 --> 00:30:51,513
La peau de l'homme invisible,
393
00:30:51,634 --> 00:30:52,994
Le sang du cygne,
394
00:30:53,115 --> 00:30:54,673
S�cheresse � Venise,
395
00:30:54,794 --> 00:30:56,593
Le cercle des vautours?
396
00:30:56,714 --> 00:30:57,713
Ben, c'est moi!
397
00:30:58,074 --> 00:31:00,433
Depuis 12 ans, c'est moi,
Hubert Wolfe!
398
00:31:00,554 --> 00:31:02,674
C'est moi qui ai �crit
ses derniers romans.
399
00:31:04,595 --> 00:31:07,673
Excuse. J'avais une clause
b�ton de confidentialit�.
400
00:31:09,194 --> 00:31:11,714
- Ah oui?
- Ouais.
401
00:31:11,834 --> 00:31:14,273
Ben, maintenant,
que t'en parles...
402
00:31:14,394 --> 00:31:16,434
Faut... faut que je te le dise.
403
00:31:16,555 --> 00:31:19,314
C'est... c'est tr�s difficile.
404
00:31:21,475 --> 00:31:22,474
C'est moi, Lady Gaga.
405
00:31:22,875 --> 00:31:24,273
Mais j'ai pas
le droit de le dire.
406
00:31:24,395 --> 00:31:27,074
Je souffre tellement!
Eh, l�, reviens dans la r�alit�!
407
00:31:27,194 --> 00:31:28,553
Calvaire, t'es path�tique!
408
00:31:29,035 --> 00:31:31,394
Quand t'auras un appart d�cent
pour ton fils, une vraie job,
409
00:31:31,515 --> 00:31:33,554
pis plus que 50 piasses
dans les poches
410
00:31:33,675 --> 00:31:36,034
que tu pourras te retenir de
consommer, on pourra se parler.
411
00:31:36,155 --> 00:31:37,713
Ah! Mme Racine!
412
00:31:37,835 --> 00:31:41,514
Mme Racine, assoyez-vous.
Je vous pr�sente Hubert Wolfe,
413
00:31:41,635 --> 00:31:44,514
il s'en allait justement
�crire un autre bestseller.
414
00:31:46,234 --> 00:31:48,194
Tiens, la moiti� des meubles.
415
00:31:50,115 --> 00:31:51,554
Atteinte d'un coup de feu,
416
00:31:51,915 --> 00:31:54,993
sa bo�te cr�nienne �clate.
417
00:31:55,115 --> 00:31:56,474
Durant une fraction de seconde,
418
00:31:56,595 --> 00:31:58,034
l'homme aper�ut l'�tendue
419
00:31:58,154 --> 00:32:00,274
de sa propre cervelle
projet�e contre le mur.
420
00:32:02,394 --> 00:32:04,394
Commencez en tra�ant
le squelette de votre histoire.
421
00:32:04,515 --> 00:32:06,354
Et hop! On a d�j� un cadavre.
422
00:32:06,475 --> 00:32:09,274
Ensuite? Ben, il faut faire
durer le suspense
423
00:32:09,394 --> 00:32:12,754
le plus longtemps possible,
comme un �lastique tendu.
424
00:32:12,875 --> 00:32:16,514
D�s que l'�lastique se d�tend,
le lecteur perd son int�r�t.
425
00:32:16,635 --> 00:32:19,834
Si vous captivez pas
le lecteur d�s la premi�re page,
426
00:32:19,955 --> 00:32:22,434
vous risquez de le perdre
� tout jamais.
427
00:32:22,555 --> 00:32:23,754
Une bonne intrigue?
428
00:32:23,875 --> 00:32:25,674
Avoir des personnages forts
429
00:32:25,795 --> 00:32:29,354
qui font des choses � la fois
logiques et inattendues.
430
00:32:31,675 --> 00:32:33,795
Le meilleur conseil
que je puisse vous donner,
431
00:32:33,915 --> 00:32:36,194
c'est d'�couter
les conseils de personne.
432
00:32:39,875 --> 00:32:42,554
toutes les r�ponses sont
� l'int�rieur de vous.
433
00:32:47,115 --> 00:32:49,155
Une petite signature?
434
00:32:49,275 --> 00:32:50,954
Hum! Avec plaisir.
435
00:32:55,195 --> 00:32:57,034
Fran�ois...
436
00:32:57,155 --> 00:32:58,714
Voil�!
- Merci beaucoup!
437
00:32:58,835 --> 00:32:59,954
Moi aussi, M. Wolfe!
438
00:33:00,075 --> 00:33:02,274
- Comment tu t'appelles?
- Mimosa.
439
00:33:04,395 --> 00:33:07,714
Regarde, vous vous le passerez
parce que j'ai une petite...
440
00:33:09,156 --> 00:33:11,834
- Il faut que tu m'aides!
- C'est pas trop le moment, OK?
441
00:33:11,955 --> 00:33:13,794
- C'est s�rieux.
- Signature? Oui!
442
00:33:13,915 --> 00:33:14,834
Ouais, sur un ch�que.
443
00:33:15,275 --> 00:33:16,634
Il faut que je trouve
un appartement
444
00:33:16,755 --> 00:33:18,514
avant que ma femme
m'arrache mon gars.
445
00:33:18,636 --> 00:33:21,075
Elle fabule sur mon cas,
elle s'est mis des id�es dans la t�te.
446
00:33:21,195 --> 00:33:22,475
Si t'avais investi
dans l'immobilier
447
00:33:22,795 --> 00:33:24,714
plut�t que dans ton foie,
t'en serais pas l�.
448
00:33:24,835 --> 00:33:27,594
- Eh.
- Eh, relaxe, Bukowski.
449
00:33:27,715 --> 00:33:29,754
Plus tard, je t'ai dit!
450
00:33:30,676 --> 00:33:31,635
- Bonjour!
- Bonjour!
451
00:33:31,755 --> 00:33:32,634
Bravo!
452
00:33:32,996 --> 00:33:33,955
- �a t'a plu?
- Oui, beaucoup.
453
00:33:34,075 --> 00:33:34,994
Merci.
454
00:33:35,115 --> 00:33:36,914
- Bonjour!
- Bonjour.
455
00:33:37,035 --> 00:33:40,435
Dany Cabana,
auteur inconnu! H�! H�!
456
00:33:40,556 --> 00:33:42,995
- Il faut juste �tre patient.
- Bon, on se revoit plus tard!
457
00:33:43,115 --> 00:33:45,314
- Vous avez publi� d�j�?
- Oui, une douzaine de romans.
458
00:33:45,435 --> 00:33:46,595
Ah, vous �tes prolifique!
459
00:33:46,955 --> 00:33:48,795
Disons que j'ai consacr�
davantage de temps
460
00:33:48,916 --> 00:33:50,835
� la cr�ation litt�raire
qu'� mon mariage!
461
00:33:50,956 --> 00:33:53,914
Si �a vous int�resse,
juste � chercher dans la section
462
00:33:54,035 --> 00:33:56,394
"Romans intenses
dont personne n'a rien � crisser".
463
00:33:56,515 --> 00:33:58,314
Ha! Ha! Ha!
J'y manquerai pas.
464
00:33:58,435 --> 00:34:00,035
�a nous a fait plaisir.
465
00:34:05,155 --> 00:34:06,674
Maria?
466
00:34:07,635 --> 00:34:08,755
Regardez, c'est...
467
00:34:08,875 --> 00:34:10,354
c'est mon dernier roman.
468
00:34:10,476 --> 00:34:12,994
Ah, merci beaucoup!
C'est tr�s gentil!
469
00:34:13,115 --> 00:34:15,434
Il faut juste le payer
� la caisse en sortant, l�.
470
00:34:15,556 --> 00:34:16,715
Hubert va s'occuper de �a.
471
00:34:16,835 --> 00:34:18,115
Oui, c'est beau,
c'est beau...
472
00:34:18,236 --> 00:34:19,475
Trash Town.
473
00:34:19,876 --> 00:34:22,434
Soyez assur� que je vais
le lire avec grand int�r�t.
474
00:34:22,555 --> 00:34:24,155
Vous voulez d�jeuner avec nous?
475
00:34:24,276 --> 00:34:26,355
Non, Dany est
en pleine �criture, l�.
476
00:34:26,476 --> 00:34:28,275
Un deadline tr�s serr�, hein?
477
00:34:28,396 --> 00:34:31,515
Une question de vie ou de mort,
un �diteur sans piti�, hein?
478
00:34:31,635 --> 00:34:33,274
Ah oui, oui, oui.
Un m�ga drame!
479
00:34:33,675 --> 00:34:36,395
�a s'appelle Ciel, mon harem.
C'est l'histoire d'un harem
480
00:34:36,516 --> 00:34:38,915
qui d�couvre son scheik arabe
au lit avec un autre harem.
481
00:34:39,035 --> 00:34:40,955
Avec tous les probl�mes
que �a engendre, l�!
482
00:34:41,075 --> 00:34:42,555
36 divorces en m�me temps!
Ha! Ha!
483
00:34:42,676 --> 00:34:44,595
Merci pour la chronique
de litt�rature ottomane!
484
00:34:44,716 --> 00:34:46,075
Mais Maria a
un horaire tr�s charg�.
485
00:34:46,876 --> 00:34:49,555
Le scheik est le genre de gars qui engage
du monde pour faire tout � sa place.
486
00:34:49,676 --> 00:34:51,675
Personne sait qu'en r�alit�,
le scheik est une poule mouill�e
487
00:34:51,796 --> 00:34:54,915
incapable de faire de quoi par lui-m�me,
sauf baiser ses 36 femmes!
488
00:34:55,036 --> 00:34:57,595
�a, c'est quand m�me pas pire!
- Ouais, c'est pas si mal...
489
00:34:58,635 --> 00:34:59,595
Donc, si on r�sume,
490
00:35:00,716 --> 00:35:03,915
on a l'alligator qui, lui, a suivi le
diplomate dans l'ambassade am�ricaine.
491
00:35:04,036 --> 00:35:05,235
Gracieuset� de Mathilde.
492
00:35:05,836 --> 00:35:09,395
Merci, Mathilde! On a Scarlett
qui a eu les informations du FBI
493
00:35:09,516 --> 00:35:12,115
gr�ce � son ami dentiste
qui a mis un micro
494
00:35:12,236 --> 00:35:14,275
dans le plombage
de l'agent Walker.
495
00:35:14,396 --> 00:35:17,275
�a, c'est du J�r�my tout crach�!
Bravo, J�r�my!
496
00:35:17,396 --> 00:35:19,315
�a fr�le le g�nie!
On l'applaudit!
497
00:35:19,436 --> 00:35:22,435
OK, l�, ce qu'il faut, c'est trouver
une fa�on subtile pour Scarlett
498
00:35:22,556 --> 00:35:24,835
d'aller lib�rer les otages.
Qu'est-ce qu'elle pourrait faire?
499
00:35:24,956 --> 00:35:27,875
- Elle se cacherait?
- Cacher? Oui, mais... Oui?
500
00:35:27,996 --> 00:35:31,995
- Elle va se d�guiser en zarbre.
- Se d�guiser en "zarbre". Oui?
501
00:35:32,116 --> 00:35:34,956
Elle pourrait tuer
les m�chants avec la mitraillette!
502
00:35:38,596 --> 00:35:41,275
OK, je retiens le d�guisement,
mais c'est tout du bon, �a, les amis!
503
00:35:41,397 --> 00:35:43,355
C'est tout du bon, on l�che pas.
504
00:35:43,476 --> 00:35:46,395
Alors, on a Scarlett
qui longe les bayous
505
00:35:46,516 --> 00:35:50,275
d�guis�e en zarbre
quand soudain...
506
00:35:50,396 --> 00:35:52,155
Ah! Elle aper�oit un m�chant
507
00:35:52,276 --> 00:35:56,115
qui fait sa promenade matinale
avec son chien, oui!
508
00:35:56,236 --> 00:35:58,915
Scarlett est prise de panique
parce que le chien s'approche
509
00:35:59,036 --> 00:36:02,395
et Scarlett sait bien ce que les chiens
aiment faire pr�s des arbres!
510
00:36:02,517 --> 00:36:05,635
Pipi! Pipi!
511
00:36:05,756 --> 00:36:07,115
Scarlett est terroris�e.
512
00:36:07,676 --> 00:36:09,715
Surtout qu'elle vient de s'acheter
des beaux souliers neufs de d�tective!
513
00:36:09,836 --> 00:36:13,115
Soudain, un autre m�chant
arrive par-derri�re
514
00:36:13,236 --> 00:36:14,755
et l'attrape par surprise!
515
00:36:14,876 --> 00:36:18,635
"Ah! Mais comment vais-je
me sortir de cette emprise?
516
00:36:18,756 --> 00:36:22,315
"J'ai peur! J'ai peur!"
517
00:36:24,796 --> 00:36:26,675
J�r�my, qu'est-ce
que tu fais par terre?
518
00:36:28,196 --> 00:36:30,235
- Je m'excuse!
- Va t'asseoir � ta place.
519
00:37:52,796 --> 00:37:56,236
- Pis?
- Es-tu tomb� dans la drogue dure?
520
00:37:56,357 --> 00:37:57,676
Comment �a?
521
00:37:57,797 --> 00:38:01,396
Ben... Int�ressant polar!
522
00:38:01,517 --> 00:38:02,636
C'est juste que...
523
00:38:03,037 --> 00:38:05,676
depuis quand Scarlett
parle aux animaux?
524
00:38:06,797 --> 00:38:08,396
Ah, c'est une m�taphore...
525
00:38:09,477 --> 00:38:11,676
C'est une m�taphore
de l'homme moderne
526
00:38:11,797 --> 00:38:13,356
assujetti au capitalisme sauvage...
527
00:38:13,477 --> 00:38:15,676
La jungle, tabarnac,
c'est le march�.
528
00:38:17,237 --> 00:38:19,236
Comment veux-tu qu'un homme
moderne - post-moderne -
529
00:38:19,357 --> 00:38:22,316
se sente pas ali�n�,
la t�te enfonc�e dans le sable
530
00:38:22,437 --> 00:38:24,597
par la botte corporative
des banques, osti?
531
00:38:24,717 --> 00:38:26,636
Les personnages animaux,
c'est justement �a,
532
00:38:26,757 --> 00:38:28,116
une r�sistance aux charognards.
533
00:38:28,517 --> 00:38:30,716
Il n'y a plus une dose de dignit�
dans l'homme, c�lisse,
534
00:38:30,837 --> 00:38:33,797
pis il y a encore 1 000 l
de dignit� dans un cheval!
535
00:38:37,758 --> 00:38:41,236
Pis... c'est quoi les "bouzis"?
536
00:38:42,677 --> 00:38:44,676
Les "bouzis"?
Ouais.
537
00:38:44,797 --> 00:38:45,796
C'est une image!
538
00:38:46,237 --> 00:38:48,037
Chacun en fait
ce qu'il veut, des bouzis.
539
00:38:48,157 --> 00:38:50,637
C'est... c'est...
c'est le r�ve inaccessible, �a.
540
00:38:50,757 --> 00:38:52,277
Tu veux que je te dise?
541
00:38:52,397 --> 00:38:55,836
Je pense que t'es frustr�
pis que tu fais du sabotage.
542
00:38:55,957 --> 00:38:58,636
- C'est du grand roman policier.
- Oui, oui.
543
00:38:58,758 --> 00:39:01,077
C'est du Michael Connelly,
mais quand il avait 8 ans!
544
00:39:01,198 --> 00:39:04,757
Eh, es-tu en train de me faire
des le�ons de litt�rature, le gros?
545
00:39:04,877 --> 00:39:08,116
Il est hors de question que je
pr�sente �a � mon �diteur, c'est clair?
546
00:39:08,237 --> 00:39:11,036
Ben, no way, osti, que je vais
me retaper toute la job!
547
00:39:14,437 --> 00:39:15,997
pour une pornstar
qui ne bande plus.
548
00:39:17,238 --> 00:39:19,597
Mon osti de c�lisse, toi!
549
00:39:19,718 --> 00:39:22,157
Ah... c�lisse!
550
00:39:23,118 --> 00:39:24,996
Sacrement!
551
00:39:27,638 --> 00:39:30,957
Je vais le faire lire � Charles,
voir ce qu'il en pense.
552
00:39:44,398 --> 00:39:47,117
Tout ce temps-l�
pour aboutir � �a?
553
00:39:50,477 --> 00:39:53,477
Ben... en r�alit�, l�..
554
00:39:53,598 --> 00:39:56,317
Ha! Ha! Ha!
�a se comprend.
555
00:39:59,277 --> 00:40:02,517
Jusqu'ici, c'est tellement
original, impr�visible...
556
00:40:02,638 --> 00:40:06,957
Il y a un c�t� d�contract�, moins
coinc� que t'as jamais eu auparavant.
557
00:40:07,077 --> 00:40:10,397
Prends-le pas mal, l�,
mais une soudaine l�g�ret�
558
00:40:10,517 --> 00:40:12,997
qui vient avec la maturit�, peut-�tre.
559
00:40:13,117 --> 00:40:15,237
H�! H�! Peut-�tre!
560
00:40:15,358 --> 00:40:18,757
Ha! Ha! Ha!
Ecoute, un auteur �volue.
561
00:40:20,318 --> 00:40:23,877
L'id�e de d�velopper la relation
entre Scarlett et sa m�re acari�tre,
562
00:40:23,998 --> 00:40:25,197
j'aime.
563
00:40:25,798 --> 00:40:28,557
J'aime! Bon, �coute,
il y a des petits d�tails ici et l�...
564
00:40:30,038 --> 00:40:32,436
Depuis quand Scarlett
parle aux animaux?
565
00:40:34,038 --> 00:40:35,996
M�taphore de l'homme.
566
00:40:36,118 --> 00:40:38,637
On n'est pas tous des animaux?
567
00:40:38,758 --> 00:40:41,117
La botte corporative des banques...
568
00:40:41,238 --> 00:40:44,717
Les... charognards
qui ont la t�te dans le sable...
569
00:40:44,838 --> 00:40:47,037
il y en a 1 000 l dans un cheval.
570
00:40:50,838 --> 00:40:53,637
Champ gauche, mais brillant.
571
00:40:53,758 --> 00:40:55,557
Eh, je suis content que t'aies pris
la libert�
572
00:40:55,678 --> 00:40:58,437
de d�m�nager �a en Louisiane.
Ha�ti, �a int�resse personne.
573
00:40:58,558 --> 00:41:00,437
Mais j'ai not�, page 26,
quand m�me...
574
00:41:00,558 --> 00:41:02,517
peut-�tre un abus
de cervelles qui �clatent?
575
00:41:04,078 --> 00:41:05,478
�a, �a s'arrange.
576
00:41:06,439 --> 00:41:08,757
Les petits bouzis, c'est...
577
00:41:10,678 --> 00:41:12,957
�a, c'est ce qu'on veut,
578
00:41:13,078 --> 00:41:15,637
c'est... le r�ve inaccessible.
579
00:41:15,759 --> 00:41:18,918
Je me disais que c'�tait
quelque chose au 5e, 6e degr�.
580
00:41:20,279 --> 00:41:22,597
Il y a des fois,
je me dis que c'est...
581
00:41:22,718 --> 00:41:25,717
�a se peut pas!
Je veux dire, c'est... c'est un don!
582
00:41:25,838 --> 00:41:27,997
O� c'est que tu vas
chercher tout �a?
583
00:41:29,718 --> 00:41:31,477
Bon ben, il manque
juste la finale
584
00:41:31,598 --> 00:41:33,998
pis l'�rotisme habituel,
ta marque de commerce.
585
00:41:34,119 --> 00:41:37,997
Ah oui... �a manque de sexe,
tu trouves?
586
00:41:38,119 --> 00:41:39,717
Ben, il y en a pas du tout!
587
00:41:39,838 --> 00:41:42,717
Les pr�liminaires sont
plus longs en vieillissant?
588
00:41:42,838 --> 00:41:45,677
Ha! Ha! Ha!
589
00:41:45,799 --> 00:41:47,597
Non, mais c'est correct
de nous faire languir,
590
00:41:47,719 --> 00:41:48,957
mais finis-nous �a
en apoth�ose.
591
00:41:49,398 --> 00:41:51,278
Pas question que Scarlett
rentre chez les bonnes soeurs!
592
00:41:51,399 --> 00:41:52,877
- Non!
- Non!
593
00:41:58,078 --> 00:42:01,278
On y va!
594
00:42:13,999 --> 00:42:15,918
- �a va?
- Oui, Dany, toi?
595
00:42:16,038 --> 00:42:17,318
- Je peux te parler?
- Ben oui.
596
00:42:17,958 --> 00:42:20,318
Euh, ben l�, �a serait le fun
que �a soit en priv� par exemple.
597
00:42:20,439 --> 00:42:22,398
Ah non, non, non!
T�inqui�te, vas-y!
598
00:42:22,519 --> 00:42:24,757
Ils sont tous friands
de litt�rature, maintenant.
599
00:42:25,839 --> 00:42:29,198
Tout le monde est content?
- Ah oui, c'est super, faut pas l�cher.
600
00:42:29,318 --> 00:42:31,398
Ah, inqui�tez-vous pas,
je suis en feu!
601
00:42:31,518 --> 00:42:34,357
Il reste encore une belle
finale surprenante � trouver,
602
00:42:34,479 --> 00:42:37,517
pis il faut que je te dise, l�,
un commentaire en passant...
603
00:42:37,639 --> 00:42:39,997
il y a pas de sexe
dans le roman.
604
00:42:41,319 --> 00:42:43,198
- Ah non?
- Non.
605
00:42:43,319 --> 00:42:45,357
�a prend vraiment
des passages torrides.
606
00:42:45,478 --> 00:42:47,758
�a fait partie
de la signature de la s�rie.
607
00:42:47,879 --> 00:42:49,678
Scarlett...
608
00:42:49,799 --> 00:42:52,678
elle a une charge
sexuelle explosive.
609
00:42:52,799 --> 00:42:54,598
- Ah oui?
- Oui.
610
00:42:54,719 --> 00:42:57,478
Parce que, tu sais,
les abeilles pis les fleurs,
611
00:42:57,599 --> 00:42:59,398
des fois...
ben, �a veut fourrer.
612
00:42:59,519 --> 00:43:01,478
Hi, hi!
613
00:43:01,599 --> 00:43:04,358
�a fait que t'as juste � changer
les mots fleur pis abeille
614
00:43:04,479 --> 00:43:06,317
pour le pr�nom des personnages.
615
00:43:06,439 --> 00:43:09,518
Je suis...
je suis pas certain.
616
00:43:09,639 --> 00:43:11,438
Avec... avec l'histoire
que j'ai imagin�,
617
00:43:11,559 --> 00:43:13,398
je suis pas s�r qu'on est
oblig�s d'aller...
618
00:43:13,519 --> 00:43:15,878
Regarde, tu vas �tre capable, l�.
J'ai confiance en toi.
619
00:43:15,999 --> 00:43:18,878
Je te demande pas d'�crire
du Ana�s Nin, ciboire,
620
00:43:18,999 --> 00:43:22,918
juste des passes pour donner chaud
aux petites madames de Qu�bec Loisirs!
621
00:43:25,599 --> 00:43:27,918
Alexis, non, c'est sale!
Arr�tez �a tout de suite!
622
00:43:28,039 --> 00:43:30,238
Alexis, non!
623
00:43:41,079 --> 00:43:42,958
Hubert...
624
00:43:43,079 --> 00:43:45,678
Tu es un des plus grands
auteurs contemporains.
625
00:44:01,279 --> 00:44:02,638
- Bom dia!
- Hubert!
626
00:44:02,759 --> 00:44:04,958
Je t'ai pas r�veill�, j'esp�re?
627
00:44:05,079 --> 00:44:06,958
Non, non.
628
00:44:08,560 --> 00:44:09,598
Qu'est-ce que tu fais?
629
00:44:09,999 --> 00:44:11,558
Je me suis occup�e
en t'attendant.
630
00:44:11,679 --> 00:44:13,518
J'ai pas pu r�sister.
631
00:44:18,999 --> 00:44:21,758
C'est un sacril�ge de lire
� une �tape aussi cruciale,
632
00:44:21,879 --> 00:44:23,478
mais c'�tait plus fort que moi.
633
00:44:23,599 --> 00:44:25,198
Les pages �taient l�,
elles me regardaient.
634
00:44:25,319 --> 00:44:28,078
"Lis-moi, lis-moi!"
635
00:44:28,199 --> 00:44:31,439
J'ai lu une page par curiosit�,
et puis une deuxi�me et puis...
636
00:44:31,559 --> 00:44:33,919
Tu m'en veux pas trop, j'esp�re?
637
00:44:34,039 --> 00:44:36,239
Non, non, non, c'est pas �a.
638
00:44:36,359 --> 00:44:39,478
C'est pas �a, c'est...
c'est juste que...
639
00:44:39,599 --> 00:44:41,398
Ecoute, Maria...
640
00:44:41,519 --> 00:44:45,159
euh, � propos de ce texte-l�...
641
00:44:45,280 --> 00:44:46,718
Oui?
642
00:44:46,839 --> 00:44:49,119
Il faut que je te confie
quelque chose...
643
00:44:49,239 --> 00:44:50,479
D'accord.
644
00:44:50,999 --> 00:44:54,398
- C'est plut�t d�licat.
- Oui, c'est vraiment d�licat.
645
00:44:54,519 --> 00:44:58,319
Et fort � la fois. C'est un texte
tellement audacieux.
646
00:44:58,440 --> 00:45:00,878
Vraiment, Hubert,
apr�s tant d'ann�es,
647
00:45:00,999 --> 00:45:03,119
que tu sois capable
de surprendre,
648
00:45:03,240 --> 00:45:05,439
de te r�inventer
comme �a, c'est...
649
00:45:05,560 --> 00:45:07,838
... c'est admirable.
650
00:45:09,280 --> 00:45:10,998
Qu'est-ce que
tu voulais me dire?
651
00:45:11,119 --> 00:45:13,399
Dis-moi tout, tout,
tout, tout, tout, tout!
652
00:45:13,520 --> 00:45:14,838
Bon...
653
00:45:16,400 --> 00:45:20,478
Je voulais te dire
que ce texte-l�...
654
00:45:22,359 --> 00:45:24,239
c'est... c'est pas m...
655
00:45:24,360 --> 00:45:26,599
C'est pomme?
656
00:45:26,720 --> 00:45:28,079
C'est pas m...
657
00:45:31,520 --> 00:45:33,719
C'est pas ma derni�re version!
658
00:45:33,840 --> 00:45:34,718
Hi! Hi! Hi!
659
00:45:35,320 --> 00:45:37,038
J'ose � peine imaginer
ce que ce sera!
660
00:45:37,160 --> 00:45:39,039
J'ai ador�!
661
00:45:39,160 --> 00:45:40,999
C'est mon dernier mot.
662
00:45:54,240 --> 00:45:56,119
Dany! Oh!
663
00:45:56,239 --> 00:45:59,639
I'm so happy you came
to my party d'adieu.
664
00:45:59,760 --> 00:46:01,119
Come!
665
00:46:19,160 --> 00:46:20,638
What is it?
666
00:46:21,599 --> 00:46:23,279
C'est le roman...
667
00:46:23,400 --> 00:46:25,999
Je suis vraiment dans la marde.
668
00:46:26,120 --> 00:46:28,519
Mais qu'est-ce qui se passe?
669
00:46:28,640 --> 00:46:30,239
Je peux faire quelque chose?
670
00:46:51,000 --> 00:46:52,559
Je vais faire ce que je peux!
671
00:46:53,160 --> 00:46:56,759
Pour ta derni�re soir�e � Montr�al,
t'es certaine que tu veux faire �a?
672
00:46:56,880 --> 00:46:59,079
Mais les 3 quarts
de la litt�rature mondiale
673
00:46:59,200 --> 00:47:02,359
ont �t� inspir�s
par les femmes, non?
674
00:47:30,120 --> 00:47:31,400
Oui?
675
00:47:31,521 --> 00:47:33,799
Excusez... je vous d�range?
676
00:47:35,120 --> 00:47:36,759
J'�crivais.
677
00:47:37,240 --> 00:47:41,240
C'est juste parce que j'ai fait une
crevaison avec mon auto, pas loin, et...
678
00:47:41,360 --> 00:47:44,520
Voulez-vous que j'aille
vous aider parce que...
679
00:47:44,640 --> 00:47:46,040
Euh, non, non.
680
00:47:46,160 --> 00:47:48,199
J'aurais juste besoin
de t�l�phoner.
681
00:47:50,841 --> 00:47:53,600
Parce que le t�l�phone
est � l'int�rieur...
682
00:47:55,121 --> 00:47:56,519
Ben...
683
00:47:58,040 --> 00:47:59,799
Ah, rentrez...
684
00:47:59,921 --> 00:48:01,280
Merci!
685
00:48:03,481 --> 00:48:06,119
Si c'�tait possible
de chuchoter, s'il vous pla�t.
686
00:48:08,040 --> 00:48:09,920
How much longer do you think?
687
00:48:11,880 --> 00:48:13,880
OK, thank you!
688
00:48:18,441 --> 00:48:20,320
Il faut attendre.
689
00:48:20,960 --> 00:48:24,160
Il y a de l'attente.
- Ah... hum.
690
00:48:27,961 --> 00:48:30,119
Oui, t'as vraiment
une belle maison!
691
00:48:34,761 --> 00:48:35,840
Merci.
692
00:48:37,761 --> 00:48:39,039
Ici, c'est le hall d'entr�e.
693
00:48:39,160 --> 00:48:41,040
L�, c'est le salon,
694
00:48:42,401 --> 00:48:45,360
et... en haut,
c'est au deuxi�me...
695
00:48:48,640 --> 00:48:50,560
Je te pr�sente ma m�re.
696
00:48:52,200 --> 00:48:54,600
Alyssa Leaureau.
697
00:48:54,721 --> 00:48:55,880
Quentin.
698
00:48:57,400 --> 00:48:58,639
T'as froid!
699
00:49:06,441 --> 00:49:08,200
C'est pour se prot�ger
de la gouache.
700
00:49:09,161 --> 00:49:10,600
C'est tout ce que j'ai.
701
00:49:11,561 --> 00:49:13,000
Mais... mais c'est sec.
702
00:49:15,921 --> 00:49:17,360
Merci.
703
00:49:24,761 --> 00:49:26,280
C'est quoi ton histoire?
704
00:49:28,521 --> 00:49:29,920
Euh,
705
00:49:30,961 --> 00:49:33,120
je... je travaille � la garderie.
706
00:49:33,241 --> 00:49:35,760
Hi! Hi! Hi!
Non, tu �cris sur quoi?
707
00:49:35,881 --> 00:49:38,040
Ah! Euh, c'est...
708
00:49:42,521 --> 00:49:43,881
c'est top secret.
709
00:49:45,802 --> 00:49:47,240
I love secrets.
710
00:49:54,321 --> 00:49:56,520
Je vais aller ouvrir la lumi�re
711
00:49:56,641 --> 00:49:59,520
pour que la remorqueuse
puisse nous voir.
712
00:50:04,442 --> 00:50:05,880
C'est ton p�re, �a?
713
00:50:07,561 --> 00:50:08,520
Oui.
714
00:50:10,241 --> 00:50:12,600
Il est d�c�d�.
- Oh...
715
00:50:14,162 --> 00:50:16,921
Non, mais il �tait
encore vivant � ce moment-l�.
716
00:50:20,401 --> 00:50:23,440
J'ai perdu ma m�re jeune,
moi aussi.
717
00:50:23,561 --> 00:50:24,441
Ah oui?
718
00:50:26,201 --> 00:50:27,640
Pis ton p�re?
719
00:50:28,601 --> 00:50:30,520
Mon p�re, ben...
720
00:50:30,642 --> 00:50:32,480
He's still alive.
721
00:50:32,601 --> 00:50:33,641
Moins vite...
722
00:50:34,161 --> 00:50:37,041
il a eu un accident
de p�che en haute mer.
723
00:50:37,161 --> 00:50:40,400
- Ah!
- Un harpon dans la jambe.
724
00:50:40,522 --> 00:50:42,281
- Oh!
- Oui...
725
00:50:43,802 --> 00:50:46,681
Les Leaureau ont le don
de se mettre les pieds...
726
00:50:46,802 --> 00:50:48,161
Chut, chut!
727
00:50:55,282 --> 00:50:56,760
OK, c'est beau.
728
00:50:57,681 --> 00:50:59,121
Hi! Hi!
729
00:51:00,482 --> 00:51:03,001
T'es bon dans les suspenses.
730
00:51:16,562 --> 00:51:19,401
Ton histoire,
�a... �a raconte quoi?
731
00:51:21,922 --> 00:51:23,801
Euh, c'est...
732
00:51:23,922 --> 00:51:27,720
c'est l'histoire d'une d�tective
qui s'en va en Louisiane.
733
00:51:30,601 --> 00:51:32,481
Well, that's funny.
734
00:51:32,602 --> 00:51:34,440
Je viens de New Orl�ans.
735
00:51:37,041 --> 00:51:38,960
H�! H�!
736
00:51:40,962 --> 00:51:44,641
Tu... es-tu comme un r�ve,
toi, ou quoi?
737
00:51:53,482 --> 00:51:54,921
Oh...
738
00:51:55,961 --> 00:51:58,201
- J'aime tes cheveux.
- Oh...
739
00:52:00,202 --> 00:52:02,081
C'est des cheveux ben ordinaires.
740
00:52:02,202 --> 00:52:04,921
- Hum, I don't think so.
- Hum...
741
00:52:08,882 --> 00:52:12,041
On devrait peut-�tre rappeler,
hein, pour la remorqueuse...
742
00:52:13,082 --> 00:52:15,641
J'ai comme l'impression que...
- Raconte-moi-z-en plus.
743
00:52:16,322 --> 00:52:18,561
�a pourrait... d�bloquer.
744
00:52:20,722 --> 00:52:22,201
Peut-�tre, ouais.
745
00:52:52,242 --> 00:52:53,682
Hubert...
746
00:52:54,643 --> 00:52:56,201
je t'aime.
747
00:53:11,643 --> 00:53:13,041
As-tu bien dormi?
748
00:53:13,163 --> 00:53:16,121
Non, non!
J'ai un avion � prendre.
749
00:53:17,882 --> 00:53:20,201
Veux-tu que j'appelle
une remorqueuse pour ton flat?
750
00:53:20,322 --> 00:53:21,561
Non, non, non, �a va.
751
00:53:21,682 --> 00:53:23,761
Je vais marcher,
�a va me faire du bien!
752
00:53:23,882 --> 00:53:26,761
Attends, attends, attends,
attends, attends, attends!
753
00:53:26,882 --> 00:53:28,721
On... on va se revoir?
754
00:53:31,602 --> 00:53:34,002
Eh, ton serpent.
755
00:53:34,123 --> 00:53:35,482
Oh, merci.
756
00:53:47,683 --> 00:53:50,282
Eh... oui, bon matin, je...
757
00:53:51,482 --> 00:53:53,482
J'avais juste v�rifi� si...
758
00:53:56,203 --> 00:53:58,922
Non, non...
759
00:53:59,043 --> 00:54:01,162
Il va vraiment falloir qu'on...
760
00:54:13,483 --> 00:54:15,002
Hubert, je t'aime.
761
00:54:15,363 --> 00:54:17,282
Tu es un des plus grands
auteurs contemporains.
762
00:54:17,403 --> 00:54:18,682
M�me apr�s tant d'ann�es,
763
00:54:19,162 --> 00:54:21,242
tu arrives � surprendre,
� te r�inventer,
764
00:54:21,362 --> 00:54:22,962
c'est admirable...
765
00:54:43,282 --> 00:54:44,522
Eh!
766
00:54:45,803 --> 00:54:47,762
Reste pas plant� l�
� rien faire!
767
00:54:47,883 --> 00:54:49,642
La job se fera pas toute seule!
768
00:55:09,883 --> 00:55:12,922
Euh... est-ce
que Quentin est l�?
769
00:55:13,043 --> 00:55:14,402
Quentin...
770
00:55:18,643 --> 00:55:20,563
Excusez, madame...
771
00:55:21,523 --> 00:55:23,002
je cherche Quentin.
772
00:55:23,123 --> 00:55:25,962
Il doit �tre pas loin,
il est jamais loin.
773
00:55:29,123 --> 00:55:32,562
Oh! Oh!
774
00:55:35,443 --> 00:55:36,883
Fuck!
775
00:56:02,203 --> 00:56:04,802
Ton petit mensonge
te co�tera cher.
776
00:56:08,723 --> 00:56:11,602
- Coupez!
- Excellent Maria, on l'a!
777
00:56:14,683 --> 00:56:17,082
- �a va, Paul?
- Ouais, ouais, super.
778
00:56:20,764 --> 00:56:23,203
- Eh! Pis?
- Bien!
779
00:56:24,523 --> 00:56:26,803
Comme j'avais imagin�!
780
00:56:26,924 --> 00:56:29,363
Ils doivent refaire l'�clairage,
on a le temps de faire
781
00:56:29,483 --> 00:56:31,482
un paquet de trucs.
T'as envie de quoi?
782
00:56:32,964 --> 00:56:34,843
Hubert?
- Ah, excuse-moi...
783
00:56:34,963 --> 00:56:37,962
Je suis pas tout � fait
dans ma meilleure assiette, l�.
784
00:56:39,404 --> 00:56:40,842
Ecoute, Maria...
785
00:56:41,923 --> 00:56:45,283
il y a... un truc qui me hante.
786
00:56:45,404 --> 00:56:47,043
C'est nous?
787
00:56:47,163 --> 00:56:49,442
Ah non, non, non!
Ah non, non, pas du tout!
788
00:56:49,564 --> 00:56:52,563
Ho! Ho! Ah non, au contraire!
Non, non, si tu savais!
789
00:56:52,684 --> 00:56:56,523
Oh non, c'est...
c'est � propos de mon oeuvre.
790
00:56:56,644 --> 00:56:59,523
C'est important, il faut
que tu saches que...
791
00:57:01,564 --> 00:57:04,282
Encore? T'as pas fini
de te battre avec tout le monde?!
792
00:57:04,403 --> 00:57:06,363
Regarde comme il faut!
Je fais rien, moi, l�!
793
00:57:06,483 --> 00:57:10,643
- Il faut une accr�ditation!
- Comment une accr�ditation? Ciboire!
794
00:57:10,764 --> 00:57:12,683
�a va, Andr�, l�che-le.
795
00:57:12,804 --> 00:57:14,603
Merci, Maria!
796
00:57:17,684 --> 00:57:20,843
L�, l�, j'�tais au beau milieu
de ma vie personnelle!
797
00:57:20,964 --> 00:57:22,323
Qu'est-ce qu'il y a?
798
00:57:23,284 --> 00:57:25,003
On est dans la marde.
799
00:57:26,364 --> 00:57:28,763
- Osti d'innocent!
- Eh, toi, tabarnac!
800
00:57:28,884 --> 00:57:30,683
- Tiens!
- Eh crisse!
801
00:57:33,964 --> 00:57:37,563
- C'est ridicule, l�!
- L�che-moi!
802
00:57:37,684 --> 00:57:39,963
Guide touristique de
la Louisiane, c'�tait ben assez,
803
00:57:40,084 --> 00:57:41,883
avais-tu besoin de lui
faire visiter son cul?
804
00:57:42,004 --> 00:57:44,683
- C'�tait pour l'inspirer.
- Ah oui, l'inspirer? Come on!
805
00:57:44,804 --> 00:57:46,163
Elle voulait ben faire, l�.
806
00:57:46,284 --> 00:57:48,003
Ben oui, une vraie
petite M�re Teresa!
807
00:57:48,124 --> 00:57:50,483
Regarde, c'�tait suppos�
de rester intellectuel.
808
00:57:50,604 --> 00:57:54,523
Intellectuel?
Faut-il �tre assez �pais?
809
00:58:03,204 --> 00:58:05,243
Euh, �a serait
vraiment le fun, l�,
810
00:58:05,364 --> 00:58:07,203
que tu pondes
quelque chose, tu sais.
811
00:59:11,684 --> 00:59:13,723
C'est de la mayonnaise.
812
00:59:13,845 --> 00:59:15,884
O� est pass�e la folie,
celle que tu m'as vendue?
813
00:59:16,005 --> 00:59:17,964
Tu l'as oubli�e dans une
couchette quelque part?
814
00:59:19,084 --> 00:59:22,683
La finale est molle, tes sc�nes de cul
sont molles, tout est mou!
815
00:59:24,685 --> 00:59:28,163
Sais-tu pourquoi?
Parce que c'est �crit � la va-vite.
816
00:59:28,284 --> 00:59:30,603
Tu me chieras pas
dans les mains, bordel.
817
00:59:30,724 --> 00:59:34,163
On a battu tous les records
de pr�commande de l'industrie,
818
00:59:34,285 --> 00:59:36,243
alors ta seule fa�on
de t'en sortir,
819
00:59:36,364 --> 00:59:39,084
c'est de me livrer ce roman-l�,
m'as-tu compris?
820
00:59:39,205 --> 00:59:42,364
J'en ai soup� de tes caprices
de starlette de mes deux,
821
00:59:42,485 --> 00:59:44,764
alors, tu vas aller t'asseoir
derri�re ton clavier,
822
00:59:44,884 --> 00:59:47,364
tu vas prendre du lithium,
du Ritalin, de la coca�ne,
823
00:59:47,484 --> 00:59:49,523
ce que tu veux
pour tenir en place,
824
00:59:49,645 --> 00:59:52,803
pis tu vas me livrer
la grande finale que j'attends,
825
00:59:52,925 --> 00:59:56,643
que les libraires attendent,
que le monde entier attend!
826
01:00:04,805 --> 01:00:06,243
Ouais ben...
827
01:00:08,724 --> 01:00:10,764
je pense qu'il y a rien
qu'une chose � faire.
828
01:00:29,685 --> 01:00:31,564
Alyssa Leaureau?
829
01:00:31,685 --> 01:00:33,164
No, not Melissa, Alyssa.
830
01:00:39,605 --> 01:00:41,044
Quentin?
831
01:00:45,525 --> 01:00:48,044
On a beau �crire
des histoires de d�tective,
832
01:00:48,165 --> 01:00:50,564
sur le terrain, on est deux
parfaits incomp�tents!
833
01:00:50,685 --> 01:00:53,244
C'est path�tique!
- Ouais, pas �vident.
834
01:00:53,365 --> 01:00:55,564
Certain, que c'est pas �vident!
Qu'est-ce tu pensais,
835
01:00:55,685 --> 01:00:57,604
qu'ils seraient en train
de manger des petits beignets
836
01:00:57,725 --> 01:00:59,445
au Caf� du monde
en nous attendant?
837
01:00:59,565 --> 01:01:01,684
Eh, penses-tu que �a m'amuse
d'�tre au gros soleil?
838
01:01:01,805 --> 01:01:04,124
Je suis une cr�ature
de la nuit, ciboire!
839
01:01:05,925 --> 01:01:08,924
Bon, OK! Regarde,
fais aller ton instinct, l�.
840
01:01:09,885 --> 01:01:11,444
Mets-toi � sa place.
841
01:01:11,565 --> 01:01:15,124
Essaie de penser comme lui, OK?
Pense comme lui.
842
01:01:17,525 --> 01:01:19,364
Vois-tu des petits bouzis, l�?
843
01:01:21,926 --> 01:01:24,525
Elle peut peut-�tre
nous aider, elle?
844
01:01:26,165 --> 01:01:27,604
Envoie...
845
01:01:31,045 --> 01:01:33,165
Nous recherchons un ami.
846
01:01:33,285 --> 01:01:35,604
Un gar�on perdu, tr�s perdu.
847
01:01:35,725 --> 01:01:36,725
Donne-lui 20 piastres, voir.
848
01:01:42,405 --> 01:01:44,005
Ben l�!
849
01:01:48,005 --> 01:01:50,285
L'homme voit dans le monde
850
01:01:50,765 --> 01:01:53,445
ce qu'il porte dans son coeur.
851
01:01:54,406 --> 01:01:56,045
Tr�s int�ressant.
852
01:01:56,165 --> 01:01:58,324
�a, c'est la version cr�ole
du biscuit chinois.
853
01:01:59,206 --> 01:02:01,484
Il n'y a qu'une seule voie � suivre.
854
01:02:02,246 --> 01:02:03,725
Suivez les flammes.
855
01:02:04,406 --> 01:02:07,244
- Flames? Il est peut-�tre rendu � Calgary.
- Niaise pas.
856
01:02:07,886 --> 01:02:08,965
Le feu.
857
01:02:09,965 --> 01:02:12,245
Le feu r�v�lera la v�rit�.
858
01:02:12,686 --> 01:02:15,604
�a, c'est tr�s vague, l�. Elle a peut-�tre
besoin d'�gorger un poulet!
859
01:02:15,725 --> 01:02:17,644
C'est une psychic, pas un GPS.
860
01:02:22,605 --> 01:02:24,484
Je peux ravoir ma main, l�?
861
01:02:24,606 --> 01:02:26,045
H�! H�! H�!
862
01:02:26,486 --> 01:02:28,405
Vous faites des cauchemars.
863
01:02:29,845 --> 01:02:33,645
Pour mieux dormir,
vous devez retrouver votre �me.
864
01:02:35,526 --> 01:02:37,524
Bon ben...
865
01:02:37,646 --> 01:02:41,244
C'�tait tr�s utile.
866
01:02:41,686 --> 01:02:43,964
Vraiment charmante!
Charming!
867
01:03:39,446 --> 01:03:41,325
On a arpent�
les 3 quarts de la ville,
868
01:03:41,446 --> 01:03:43,525
j'ai t�l�phon�
� tous les Leaureau du bottin,
869
01:03:43,646 --> 01:03:45,125
qu'est-ce que tu veux
que je fasse?
870
01:03:45,726 --> 01:03:48,406
C'�tait pas une bonne id�e.
�a se peut pas, on le retrouvera jamais.
871
01:03:58,686 --> 01:04:00,285
Ah ben ciboire!
872
01:04:02,086 --> 01:04:05,165
On mettrait �a dans un roman,
personne nous croirait!
873
01:04:07,366 --> 01:04:08,485
He went over there.
874
01:04:08,886 --> 01:04:10,125
- He was a big man?
- Yeah.
875
01:04:18,287 --> 01:04:21,726
J'avais jamais ressenti
quelque chose comme �a, Chet.
876
01:04:21,847 --> 01:04:24,085
C'�tait tout bizarre
en dedans de moi.
877
01:04:24,207 --> 01:04:27,725
Pis j'avais juste le go�t
de recommencer tout le temps.
878
01:04:29,326 --> 01:04:32,365
Mais l�, qui sait o� elle est?
879
01:04:34,286 --> 01:04:38,405
Est-elle chez son petit papa ch�ri
qui a re�u un harpon dans le mollet
880
01:04:38,526 --> 01:04:41,365
dans un accident de p�che?
- A what?
881
01:04:42,167 --> 01:04:43,725
I know!
882
01:04:43,846 --> 01:04:45,525
Un harpon dans le mollet
883
01:04:45,646 --> 01:04:48,405
dans un accident
de p�che en haute mer.
884
01:04:48,526 --> 01:04:50,405
Faut-il �tre tata?
885
01:04:55,086 --> 01:04:56,085
H�, mon ami.
886
01:04:57,326 --> 01:04:59,325
Quel est le nom de ta copine?
887
01:04:59,447 --> 01:05:00,686
Alyssa.
888
01:05:03,886 --> 01:05:05,525
Son nom de famille.
889
01:05:05,646 --> 01:05:06,926
Leaureau...
890
01:05:09,167 --> 01:05:11,446
Est-ce que vous la connaissez?
891
01:05:13,127 --> 01:05:15,286
Je sais enfin qui a fait le coup.
892
01:05:17,286 --> 01:05:18,685
Le clan Leaureau.
893
01:05:20,967 --> 01:05:23,286
Je sais aussi
comment le faire payer.
894
01:05:24,247 --> 01:05:26,326
Sa fille est en ville.
895
01:05:29,646 --> 01:05:32,206
C'est lui! Quentin!?
896
01:05:32,327 --> 01:05:34,606
Je te l'avais dit
qu'on le retrouverait!
897
01:05:34,726 --> 01:05:36,046
Quentin?
898
01:05:36,167 --> 01:05:38,005
Eh, boss!
899
01:05:39,246 --> 01:05:41,126
Je te pr�sente
Hubert Wolfe.
900
01:05:41,247 --> 01:05:45,326
Je... je te pr�sente Chet. Chet!
901
01:05:45,447 --> 01:05:47,246
- You have strong coffee?
- Hum, hum.
902
01:05:47,367 --> 01:05:48,686
Bring a bucket.
903
01:05:48,807 --> 01:05:50,326
Non, non, regarde...
904
01:06:06,447 --> 01:06:08,286
Eh! R�veille! Eh!
905
01:06:10,767 --> 01:06:12,606
Alyssa...
906
01:06:13,567 --> 01:06:15,486
Alyssa!
907
01:06:16,207 --> 01:06:18,486
J'ai cr�� un monstre! Regarde,
si Alyssa est quelque part
908
01:06:18,607 --> 01:06:20,846
dans cette ville-l�, on va la retrouver,
compte sur nous autres.
909
01:06:20,967 --> 01:06:22,566
Oui, oui, inqui�te-toi pas.
910
01:06:22,687 --> 01:06:24,846
Facile, OK?
Regarde, maintenant,
911
01:06:24,967 --> 01:06:28,526
tu vas canaliser ton �motion
pis tu vas nous dumper �a l�-dessus!
912
01:06:28,647 --> 01:06:31,726
OK, hein? Envoie!
- Ecris ce que t'as dans le ventre.
913
01:06:31,847 --> 01:06:33,807
Le monde va savoir
comment tu t'appelles!
914
01:06:33,927 --> 01:06:35,486
- Ben non!
- Ah ben non, non, non!
915
01:06:35,607 --> 01:06:37,446
Pas sur le cover, l�,
mais quand m�me!
916
01:06:37,567 --> 01:06:40,286
suspense, sexe.
917
01:06:40,407 --> 01:06:43,686
C'est l'apoth�ose, l�,
Scarlett est pogn�e jusqu'au cou.
918
01:06:43,807 --> 01:06:46,766
Comprends-tu ce que �a veut dire,
"pogn�e jusqu'au cou", hein?
919
01:06:46,887 --> 01:06:49,766
Envoie! Oui, c'est �a!
920
01:06:50,607 --> 01:06:52,086
C'est bon �a.
921
01:06:52,607 --> 01:06:54,886
D�s que �a part chez l'imprimeur,
garanti, je paie les noces!
922
01:06:55,007 --> 01:06:57,286
Quand t'as fini, donne 2 coups
sur le plancher et on arrive.
923
01:06:57,407 --> 01:06:58,726
Jamais un ti-cul a eu autant envie
924
01:06:58,847 --> 01:07:00,566
d'entendre tes histoires
que nous autres, OK?
925
01:07:15,167 --> 01:07:18,726
Maria... elle est pas
comme les autres, non.
926
01:07:18,847 --> 01:07:21,606
On vit quelque chose
de vrai, d'authentique...
927
01:07:21,727 --> 01:07:25,046
Je me souviens pas la derni�re fois
que �a m'est arriv�.
928
01:07:25,167 --> 01:07:29,447
L�, l�, il faut que je lui envoie
un texto, un petit mot...
929
01:07:29,567 --> 01:07:32,607
sinc�re, personnel...
930
01:07:33,807 --> 01:07:35,446
Me donnerais-tu
un petit coup de main?
931
01:07:36,407 --> 01:07:37,807
Encore?
932
01:07:37,927 --> 01:07:39,246
Je l'aime!
933
01:07:39,367 --> 01:07:40,886
Je l'aime vraiment,
comprends-tu?
934
01:07:41,008 --> 01:07:42,887
Je veux pas risquer
de g�cher �a, moi.
935
01:07:44,808 --> 01:07:47,567
Va-t-il falloir
que je la baise � ta place?
936
01:08:07,168 --> 01:08:09,087
Eh, jeune homme!
937
01:08:11,207 --> 01:08:13,126
Eh, oh! Vous!
938
01:08:20,927 --> 01:08:23,406
On m'a dit que vous cherchiez
Alyssa Leaureau,
939
01:08:23,527 --> 01:08:26,846
la fille de Leslie Leaureau.
- Est-ce que vous savez o� elle est?
940
01:08:26,967 --> 01:08:29,367
H�! H�! H�!
941
01:08:31,608 --> 01:08:34,926
- C'est ici?
- C'est ici.
942
01:08:35,887 --> 01:08:37,607
H�! H�! Bon...
943
01:08:39,727 --> 01:08:41,167
... je vais aller cogner.
944
01:08:44,647 --> 01:08:46,287
Je suis nerveux, l�!
Ha! Ha! Ha!
945
01:08:46,408 --> 01:08:48,527
Tout va bien se passer.
946
01:08:48,648 --> 01:08:51,327
Invitez-la pour
une balade romantique.
947
01:08:53,168 --> 01:08:55,567
Vous �tes un grand coeur
g�n�reux, vous.
948
01:08:56,528 --> 01:08:57,967
Merci, monsieur.
949
01:09:34,289 --> 01:09:35,687
Yeah... bonsoir.
950
01:09:36,248 --> 01:09:38,687
Est-ce que je pourrais parler
� Alyssa, s'il vous pla�t?
951
01:09:39,328 --> 01:09:40,927
Il n'y a pas d'Alyssa ici.
952
01:09:44,888 --> 01:09:45,847
Really?
953
01:09:49,688 --> 01:09:51,047
Etes-vous s�r?
954
01:09:51,808 --> 01:09:53,208
Etes-vous s�r?
955
01:09:56,648 --> 01:09:59,567
What?
- Hum?
956
01:10:02,568 --> 01:10:03,647
Qui �tes-vous?
957
01:10:03,769 --> 01:10:05,207
Hello...
958
01:10:05,848 --> 01:10:07,448
Rien...
959
01:10:09,288 --> 01:10:11,168
Un ami de Montr�al.
960
01:10:11,289 --> 01:10:13,208
J'aimerais parler avec
Alyssa un petit peu.
961
01:10:13,328 --> 01:10:14,328
A little bit?
962
01:10:17,288 --> 01:10:19,767
- Quentin?
- Ha! Ha! Ha!
963
01:10:19,888 --> 01:10:22,288
Eh, je t'ai dit,
tu quittes pas la maison.
964
01:10:22,689 --> 01:10:24,087
Papa, donne-moi
juste deux minutes.
965
01:10:28,569 --> 01:10:29,808
Quentin! T'es fou!
966
01:10:30,769 --> 01:10:32,848
Qu'est-ce que fais ici?
967
01:10:32,969 --> 01:10:34,367
J'ai piqu� l'auto
de mon p�re,
968
01:10:34,489 --> 01:10:36,248
j'ai conduit non-stop,
j'ai pas dormi,
969
01:10:36,369 --> 01:10:38,288
j'ai presque pas clign�
des yeux! Ha! Ha!
970
01:10:40,048 --> 01:10:42,487
J'esp�re que tu trouves pas �a
trop excessif, c'est...
971
01:10:42,608 --> 01:10:44,407
Je sais que c'est beaucoup
d'�motions, tout �a.
972
01:10:44,528 --> 01:10:46,688
Quentin, t'as fait tout
ce trajet juste pour me voir?
973
01:10:46,809 --> 01:10:48,888
T'as �t� comme un �lectrochoc.
Tu m'as r�veill�.
974
01:10:49,009 --> 01:10:50,847
Tu m'as donn� envie de vivre
ma vie pour vrai
975
01:10:50,968 --> 01:10:54,007
sans penser � ce qui est correct
ou ce qui est pas correct.
976
01:10:54,128 --> 01:10:55,968
- Quentin...
- J'arr�te pas de penser � �a.
977
01:10:56,089 --> 01:10:59,087
Comment on s'est rencontr�s,
�a peut pas �tre une co�ncidence.
978
01:10:59,208 --> 01:11:01,287
Well, actually,
yeah, you're right.
979
01:11:01,408 --> 01:11:04,687
�a doit �tre comme une sorte
de destin ou quelque chose.
980
01:11:05,689 --> 01:11:07,128
Plus quelque chose...
981
01:11:10,448 --> 01:11:13,447
J'ai jamais eu
de crevaison, Quentin.
982
01:11:13,569 --> 01:11:14,928
Ha! Ha! Ha!
983
01:11:16,529 --> 01:11:17,447
Hein?
984
01:11:18,408 --> 01:11:21,407
- J'avais m�me pas d'auto.
- Ben oui, t'avais une auto.
985
01:11:21,529 --> 01:11:23,568
Tu m'avais dit
que t'avais fait...
986
01:11:26,009 --> 01:11:28,928
Dany m'a demand�
de t'aider avec le roman,
987
01:11:29,049 --> 01:11:30,448
et de t'inspirer.
988
01:11:35,688 --> 01:11:37,128
Move it, let's go!
989
01:11:48,809 --> 01:11:50,368
C'est moi qui ai la clef.
Tiens.
990
01:11:55,489 --> 01:11:56,928
Euh...
991
01:11:57,889 --> 01:12:00,768
Quentin?
992
01:12:04,849 --> 01:12:07,488
Ben, il a quand m�me pas
saut� du balcon?
993
01:12:11,369 --> 01:12:14,528
Non, mais �a peut-tu juste �tre simple
une fois de temps en temps?
994
01:12:15,529 --> 01:12:18,088
Pis toi, le smart,
t'as pas barr� la fen�tre? Ben non!
995
01:12:18,209 --> 01:12:19,248
Comment,
barrer la fen�tre?
996
01:12:19,769 --> 01:12:21,248
Depuis quand on barre
une fen�tre au 2e �tage?
997
01:12:21,369 --> 01:12:23,128
Pis pourquoi, moi,
j'aurais barr� la fen�tre?
998
01:12:23,250 --> 01:12:25,248
Je fais tout, ciboire!
C'est toujours de ma faute!
999
01:12:25,369 --> 01:12:27,048
C'est quand m�me pas
moi qui ai engag�
1000
01:12:27,169 --> 01:12:29,488
un attard� maniaco-d�pressif
pour �crire � ma place!
1001
01:12:29,609 --> 01:12:30,848
Quoique... H�! H�!
1002
01:12:38,809 --> 01:12:41,128
Attends! Attends!
1003
01:12:42,450 --> 01:12:44,369
Je pense qu'il �tait inspir�, l�.
1004
01:12:52,450 --> 01:12:54,408
Ouais, c'est assez...
1005
01:12:55,369 --> 01:12:56,808
Cochon.
1006
01:12:57,930 --> 01:12:59,328
Pervers.
1007
01:12:59,450 --> 01:13:01,408
Que c'est qu'elle a ben pu lui faire?
1008
01:13:05,210 --> 01:13:07,249
Ouais, mais l�, il a pas fini, l�.
1009
01:13:12,210 --> 01:13:14,129
Excusez-moi. Excusez-moi.
1010
01:13:14,650 --> 01:13:16,128
J'ai un petit probl�me.
1011
01:13:16,529 --> 01:13:18,568
Je suis un c�l�bre
�crivain de polars.
1012
01:13:19,330 --> 01:13:22,049
Peut-�tre connaissez-vous
Le cercle des vautours?
1013
01:13:24,009 --> 01:13:25,808
La peau de l'homme invisible?
1014
01:13:28,009 --> 01:13:30,129
Les pissenlits d'Eden?
1015
01:13:31,689 --> 01:13:33,088
Anyway...
1016
01:13:33,410 --> 01:13:35,489
Malheureusement,
notre ami a disparu.
1017
01:13:36,050 --> 01:13:37,689
�a fait plus que 24 heures?
1018
01:13:38,090 --> 01:13:39,928
Plus 24 minutes, mais...
1019
01:13:40,050 --> 01:13:41,249
Hubert, c'est beau, l�.
1020
01:13:41,930 --> 01:13:44,289
Il est caucasien, 325 livres.
1021
01:13:44,410 --> 01:13:46,969
Je sais, il a l'air am�ricain,
mais il est qu�b�cois.
1022
01:13:47,089 --> 01:13:48,689
Je truste pas ces ostis-l�.
1023
01:13:48,810 --> 01:13:50,409
Parano�a! T'�cris trop
de romans policiers!
1024
01:13:50,730 --> 01:13:54,169
Je sais! Tu trustes mon instinct?
Mon instinct dit qu'il faut y aller.
1025
01:13:54,290 --> 01:13:58,448
- C'est des policiers, viarge!
- Hey, freeze! Freeze!
1026
01:13:58,569 --> 01:14:01,169
- O� tu vas, l�? Freeze!
- Oui, je "freeze"!
1027
01:14:01,290 --> 01:14:02,968
Au sol!
1028
01:14:03,450 --> 01:14:04,328
Tous les deux!
1029
01:14:04,450 --> 01:14:05,288
Hein?
1030
01:14:06,570 --> 01:14:08,249
Vous �tes qu�b�cois?
1031
01:14:08,370 --> 01:14:10,729
Oui, on est d�sol�.
Sorry, sorry...
1032
01:14:10,850 --> 01:14:12,209
H�r�ditaire.
1033
01:14:12,650 --> 01:14:14,729
Une fille a �t� kidnapp�e.
Un Qu�b�cois est impliqu�.
1034
01:14:14,850 --> 01:14:16,249
Hein? Impossible!
1035
01:14:16,890 --> 01:14:19,008
Osti, il a de la mis�re � lacer
ses souliers comme du monde!
1036
01:14:19,130 --> 01:14:22,209
Oui, mais il a peut-�tre saut� un plomb!
Je le sais-tu? �a se peut!
1037
01:14:22,330 --> 01:14:23,569
Parlez anglais!
1038
01:14:23,689 --> 01:14:25,689
- Yes, sir.
- Yes.
1039
01:14:29,410 --> 01:14:31,929
- Ils sont sur les lieux.
A vous de jouer.
1040
01:14:34,490 --> 01:14:35,929
�a t'inspire, �a?
1041
01:14:37,770 --> 01:14:40,849
Il a besoin d'�tre bon
en osti, ce roman-l�!
1042
01:14:47,730 --> 01:14:49,769
Ah ben! Eh!
1043
01:14:49,890 --> 01:14:53,409
Eh! Eh, on est chanceux!
1044
01:15:23,250 --> 01:15:25,049
Premi�re fois que
je tombe en amour.
1045
01:15:25,170 --> 01:15:27,129
J'�tais pr�t � passer
ma vie avec toi.
1046
01:15:27,250 --> 01:15:29,330
Fallait �tre na�f!
J'aurais d� �couter ma m�re,
1047
01:15:29,450 --> 01:15:31,410
j'aurais donc d�
�couter ma m�re!
1048
01:15:31,531 --> 01:15:32,689
Quentin...
1049
01:15:45,290 --> 01:15:48,329
OK, boys,
c'est � vous de jouer.
1050
01:15:48,450 --> 01:15:51,209
Vous allez ramener
ma fille saine et sauve...
1051
01:15:52,170 --> 01:15:53,849
Si vous voulez rester en vie.
1052
01:15:55,170 --> 01:15:57,769
No way! On n'a rien
� voir l�-dedans, nous autres.
1053
01:16:14,690 --> 01:16:15,970
En tout cas, vous,
1054
01:16:16,531 --> 01:16:18,729
c'est la derni�re fois
que je vous faisais confiance!
1055
01:16:22,371 --> 01:16:24,050
Mama Malosa.
1056
01:16:24,770 --> 01:16:27,730
Tu nous as montr� le chemin.
1057
01:16:27,851 --> 01:16:30,569
Nous t'offrons ces �mes.
1058
01:16:31,130 --> 01:16:35,450
Leslie Leaureau doit payer
pour le sang vers�.
1059
01:16:43,010 --> 01:16:44,890
Paradise Zombie!
1060
01:16:45,011 --> 01:16:46,890
Au beau milieu du roman!
1061
01:16:47,010 --> 01:16:49,850
Te sens-tu un peu
comme Fanfreluche?
1062
01:16:54,331 --> 01:16:55,530
Non!
1063
01:16:55,650 --> 01:16:59,329
L�chez-la! L�chez-la!
1064
01:16:59,451 --> 01:17:02,089
L�chez-la! Vous avez pas
le droit de faire �a...
1065
01:17:02,210 --> 01:17:03,250
Ha! Ha! Ha!
1066
01:17:03,371 --> 01:17:05,649
Eh, c'est pas juste...
1067
01:17:07,290 --> 01:17:10,330
Quentin! Quentin!
1068
01:17:37,691 --> 01:17:41,050
Eh, eh, eh!
Ha! Ha! Ha!
1069
01:17:41,171 --> 01:17:45,530
Wow! Bonsoir, bonsoir,
tout le monde!
1070
01:17:45,651 --> 01:17:47,330
Good... good evening.
1071
01:17:49,011 --> 01:17:50,410
Je passais dans le coin,
1072
01:17:50,531 --> 01:17:53,690
et puis j'ai entendu
vos... vos percussions.
1073
01:17:53,811 --> 01:17:55,330
Pff, c'est beau!
1074
01:17:56,291 --> 01:17:57,770
Mais qu'est-ce qu'il fout?
1075
01:17:57,891 --> 01:18:00,690
Franchement,
�a regorge de talent, hein?
1076
01:18:00,811 --> 01:18:03,570
Je... je vais souvent au Festival
de Jazz de Montr�al...
1077
01:18:03,691 --> 01:18:04,770
Quentin!
1078
01:18:06,851 --> 01:18:07,930
Quentin!
1079
01:18:09,131 --> 01:18:11,290
Moi... c'est la premi�re fois que
je vois une c�r�monie comme �a...
1080
01:18:13,092 --> 01:18:14,810
C'est vraiment bien organis�.
1081
01:18:14,931 --> 01:18:16,690
Mais qui t'es, toi?
1082
01:18:16,811 --> 01:18:18,571
Qui suis-je?
1083
01:18:20,011 --> 01:18:22,370
Qui sommes-nous, hein?
1084
01:18:22,491 --> 01:18:26,251
Ha! Ha! Dans le fond,
si on se pose la question...
1085
01:18:26,371 --> 01:18:27,690
Chut!
1086
01:18:29,491 --> 01:18:32,090
Bon! Je vais y aller, moi! Oh!
1087
01:19:06,572 --> 01:19:09,250
Ah! On va quand m�me
pas mourir ici, l�?
1088
01:19:09,371 --> 01:19:10,610
Mourir est un luxe, cher ami.
1089
01:19:10,932 --> 01:19:13,131
Rester conscient,
l'�me rong�e de l'int�rieur,
1090
01:19:13,252 --> 01:19:15,810
c'est �a, le v�ritable enfer.
1091
01:19:18,492 --> 01:19:19,451
je n'ai plus d'�me, moi!
1092
01:19:20,012 --> 01:19:22,690
Mon ami ici va vous le confirmer.
Dis-lui, toi!
1093
01:19:22,811 --> 01:19:25,930
Non, c'est pas vrai que
�a va se terminer comme �a, l�!
1094
01:19:26,052 --> 01:19:28,891
Eh, un petit peu d'argent,
�a ferait votre affaire?
1095
01:19:29,012 --> 01:19:30,811
J'ai un REER!
J'ai un CELI!
1096
01:19:30,932 --> 01:19:33,171
J'ai... la chienne!
Osti que j'ai la chienne!
1097
01:19:33,292 --> 01:19:34,531
Non! Non!
1098
01:19:41,571 --> 01:19:43,531
Une seconde!
1099
01:19:53,931 --> 01:19:55,970
C'est vous!
1100
01:19:58,532 --> 01:20:01,211
Mais je lis vos livres, toujours!
- Hein?
1101
01:20:01,331 --> 01:20:02,651
Scarlett!
1102
01:20:02,772 --> 01:20:05,211
J'adore Scarlett!
1103
01:20:05,332 --> 01:20:06,291
Sexy, right?
1104
01:20:06,412 --> 01:20:08,531
Ah! Elle est pas mal, oui.
1105
01:20:11,652 --> 01:20:13,331
Fuck, en cr�ole!
1106
01:20:13,452 --> 01:20:15,611
On est traduits en cr�ole?
1107
01:20:15,732 --> 01:20:18,851
- On est traduits en 17 langues.
- Oui, oui, mais en cr�ole?
1108
01:20:20,052 --> 01:20:23,091
As-tu dit 7 ou 17?
- 10... 17.
1109
01:20:23,212 --> 01:20:25,011
Moi, je pensais 2, 3 ! .. 17?
1110
01:20:25,132 --> 01:20:27,651
25 000 piastres
pour 17 langues?
1111
01:20:27,772 --> 01:20:29,371
Je vous adore!
1112
01:20:29,492 --> 01:20:31,971
C'est... c'est
un beau hasard!
1113
01:20:32,092 --> 01:20:34,131
Et c'est pour quand, la suite?
1114
01:20:34,252 --> 01:20:35,691
Ah ben, bient�t.
Bient�t.
1115
01:20:35,812 --> 01:20:37,691
C'est pour �a
que je suis ici, l�.
1116
01:20:37,812 --> 01:20:39,491
C'est pour la suite,
justement.
1117
01:20:40,892 --> 01:20:43,331
Ha! Ha! Ha!
1118
01:20:43,452 --> 01:20:44,891
D�tachez-le.
1119
01:20:51,692 --> 01:20:54,131
Ah ben, merci, merci...
1120
01:20:54,252 --> 01:20:57,812
Euh, parce qu'il faudrait
que j'y aille, moi aussi.
1121
01:20:57,932 --> 01:20:59,971
C'est moi qui ai �crit
Le cercle des vautours.
1122
01:21:00,092 --> 01:21:01,451
Ouille!
1123
01:21:02,613 --> 01:21:04,971
Fais quelque chose,
tabarnac!
1124
01:21:05,092 --> 01:21:06,291
A�e!
1125
01:21:06,412 --> 01:21:08,131
OK, OK, OK!
C'est... c'est vrai.
1126
01:21:08,252 --> 01:21:10,331
C'est vrai, il m'a donn�
un petit coup de main
1127
01:21:10,452 --> 01:21:12,371
pour Le cercle des vautours...
1128
01:21:12,492 --> 01:21:15,251
en �crivant
Le cercle des vautours...
1129
01:21:15,372 --> 01:21:16,771
au complet.
1130
01:21:17,973 --> 01:21:19,491
Oui. En fait,
c'est moi son n...
1131
01:21:21,292 --> 01:21:22,451
son �crivain fant�me.
1132
01:21:24,092 --> 01:21:25,051
C'est �a.
1133
01:21:30,173 --> 01:21:33,211
OK, OK,
�a peut arriver.
1134
01:21:33,333 --> 01:21:36,172
On traverse parfois
des p�riodes difficiles.
1135
01:21:36,292 --> 01:21:39,251
C'est... c'est seulement
pour un roman, right?
1136
01:21:40,053 --> 01:21:43,091
Presque. Quatre.
1137
01:21:43,212 --> 01:21:45,011
- What?!
- Je sais, je sais!
1138
01:21:48,533 --> 01:21:50,651
Je r�alise que c'�tait peut-�tre
pas une bonne id�e.
1139
01:21:50,772 --> 01:21:53,531
Ah, c'est evil! Evil!
1140
01:21:53,652 --> 01:21:55,451
Tu as tromp� des milliers
de personnes!
1141
01:21:55,572 --> 01:21:58,132
Je regrette!
Je regrette tellement, l�!
1142
01:22:01,732 --> 01:22:04,052
D�tachez-le.
1143
01:22:07,932 --> 01:22:10,452
On garde la petite et le gros.
1144
01:22:10,573 --> 01:22:13,011
Euh, c'est parce que j'ai...
1145
01:22:13,132 --> 01:22:15,211
j'aurais besoin du gros aussi.
1146
01:22:15,332 --> 01:22:18,611
Parce que le gros,
il nous donne un coup de main
1147
01:22:18,732 --> 01:22:20,732
pour le prochain,
qui va sortir bient�t...
1148
01:22:20,853 --> 01:22:23,291
Dans quelques heures,
on a un deadline, l�.
1149
01:22:23,412 --> 01:22:25,412
Ouais... �a va pas ben
avec ma femme, l�.
1150
01:22:25,533 --> 01:22:27,531
Elle est arriv�e de m�me
pis elle m'a sacr� dehors,
1151
01:22:37,532 --> 01:22:38,572
Go get her!
1152
01:22:48,173 --> 01:22:49,212
Move it!
1153
01:23:14,213 --> 01:23:16,812
�a dure combien de temps,
cette poudre-l�?
1154
01:23:16,933 --> 01:23:18,292
�a d�pend des gens.
1155
01:23:19,773 --> 01:23:21,492
Toi, la poudre,
tu connais �a.
1156
01:23:21,613 --> 01:23:24,332
Avec celle que je connais,
il aurait d�j� fini.
1157
01:23:25,773 --> 01:23:27,892
Remarque, une armoire
� glace comme lui,
1158
01:23:28,013 --> 01:23:30,412
�a devrait pas durer
ben, ben longtemps, l�.
1159
01:23:32,413 --> 01:23:34,452
Bon, le paysage est bucolique.
1160
01:23:34,573 --> 01:23:38,652
Les conditions sont parfaites
pour une conclusion spectaculaire!
1161
01:23:38,773 --> 01:23:40,053
Let's go!
1162
01:23:40,373 --> 01:23:42,892
Comment vous pouvez
�tre aussi sans coeur?
1163
01:23:47,133 --> 01:23:48,532
All�?
1164
01:23:48,653 --> 01:23:51,372
Al... all�? Charles?
1165
01:23:51,493 --> 01:23:54,092
Attends, je t'entends...
je t'entends pas bien, l�.
1166
01:23:54,213 --> 01:23:55,572
Attends,
je bouge un peu.
1167
01:23:56,893 --> 01:23:58,133
Oui, ben... oui!
Ah! Bon!
1168
01:23:58,533 --> 01:24:00,213
Je suis sur le bord
de la fen�tre, l�.
1169
01:24:00,334 --> 01:24:01,973
Eh, reprends
ta bonne humeur, toi!
1170
01:24:02,093 --> 01:24:04,692
Tu vas �tre content,
je viens juste de finir le roman.
1171
01:24:04,813 --> 01:24:06,172
Mon beau Quentin...
1172
01:24:08,613 --> 01:24:10,532
Je voulais te dire merci...
1173
01:24:13,293 --> 01:24:15,892
pour tous ces risques
que tu as pris pour moi,
1174
01:24:16,013 --> 01:24:17,372
�a m'a touch�e...
1175
01:24:21,574 --> 01:24:22,932
Est-ce que tu sens �a?
1176
01:24:27,973 --> 01:24:42,212
�a?
1177
01:24:48,734 --> 01:24:50,653
Est-ce que �a, c'est un sourire?
1178
01:24:59,053 --> 01:25:01,692
17 langues, osti de ciboire!
C'est quand m�me quelque chose,
1179
01:25:01,813 --> 01:25:05,132
r�aliser qu'on fait partie
de la plus grosse injustice
1180
01:25:05,253 --> 01:25:07,413
depuis que Beaumarchais
a invent� le droit d'auteur!
1181
01:25:07,534 --> 01:25:09,372
Eh, reviens-en!
T'es ben fatiguant avec �a!
1182
01:25:09,493 --> 01:25:12,173
Les romans ont pas �t� des
best-sellers dans toutes les langues!
1183
01:25:12,294 --> 01:25:15,053
On en a vendu douze en Albanie!
Calme-toi le pompon, l�!
1184
01:25:22,614 --> 01:25:24,493
Pis, il a fini, l�?
1185
01:25:24,614 --> 01:25:26,092
Il est en transe.
1186
01:25:26,213 --> 01:25:28,053
Huit mots � la minute,
mais il est en transe.
1187
01:25:28,174 --> 01:25:29,733
Envoie, go, go, go, mon chum!
1188
01:25:29,854 --> 01:25:32,053
Bon, envoie, dernier sprint
avant la ligne d'arriv�e!
1189
01:25:34,853 --> 01:25:36,173
Envoie! Envoie!
1190
01:25:37,534 --> 01:25:39,893
Voyons, qu'est-ce qu'il a?
1191
01:25:40,014 --> 01:25:41,933
Envoie! Envoie!
Travaille, l�!
1192
01:25:42,054 --> 01:25:44,613
Eh, on n'a pas rien
que �a � faire, l�!
1193
01:25:44,733 --> 01:25:46,652
Reste pas plant�
de m�me! Envoie!
1194
01:25:46,774 --> 01:25:47,893
Reste pas plant� l�!
1195
01:25:48,254 --> 01:25:50,733
- Envoie, envoie, r�veille!
- T'as de la job!
1196
01:25:52,334 --> 01:25:53,733
- Come on!
- As-tu compris?
1197
01:25:53,854 --> 01:25:55,853
- Envoie!
- Envoie!
1198
01:26:27,214 --> 01:26:30,813
Mais l�, �a va pas du tout!
Fais quelque chose.
1199
01:26:30,935 --> 01:26:33,413
L'�criture, c'est pour
les gens malheureux.
1200
01:26:36,134 --> 01:26:37,493
All�?
1201
01:26:37,614 --> 01:26:40,413
- Bonjour, Hubert! �a va?
- Maria!
1202
01:26:40,535 --> 01:26:43,134
Merci pour le beau courriel
que tu m'as envoy� hier.
1203
01:26:43,254 --> 01:26:44,494
Ah, �a m'a fait plaisir...
1204
01:26:45,134 --> 01:26:48,054
Quand on a une muse aussi inspirante,
les mots viennent ais�ment.
1205
01:26:48,174 --> 01:26:51,573
Ce petit texte si fort, si profond...
1206
01:26:52,574 --> 01:26:56,733
il m'avait aussi chavir� la premi�re fois
que je l'ai lu, dans Trash Town.
1207
01:26:56,855 --> 01:27:00,013
D�s que je termine l'�cri...
Trash Town?
1208
01:27:01,134 --> 01:27:03,014
C'est le m�me texte, Hubert.
1209
01:27:03,135 --> 01:27:05,413
- Ah?
- Mot � mot.
1210
01:27:05,534 --> 01:27:07,573
Ah oui, oui, c'est possible.
1211
01:27:07,694 --> 01:27:10,093
C'est... �a se peut que �a soit...
1212
01:27:10,214 --> 01:27:12,894
�a soit rest� grav� dans
mon inconscient, �a se peut.
1213
01:27:13,015 --> 01:27:16,054
Dany et toi, vous avez des styles
qui s'apparentent beaucoup.
1214
01:27:16,175 --> 01:27:18,094
Oui, c'est vrai.
On m'a d�j� dit �a.
1215
01:27:18,215 --> 01:27:20,814
C'est... on a comme
une connexion artistique,
1216
01:27:23,015 --> 01:27:24,134
J'ai lu tes romans,
1217
01:27:24,255 --> 01:27:25,693
j'ai lu les siens...
1218
01:27:26,175 --> 01:27:28,374
On a beaucoup de temps � tuer
sur les plateaux, tu sais �a?
1219
01:27:28,495 --> 01:27:31,453
Ben oui! Mais qu'est-ce
que tu fais, l�? H�, h�!
1220
01:27:31,574 --> 01:27:33,854
C'est... tu... tu joues
� Scarlett No�?
1221
01:27:34,854 --> 01:27:36,253
Et toi?
1222
01:27:36,374 --> 01:27:38,573
Tu joues � qui, Hubert?
1223
01:27:38,694 --> 01:27:40,974
Justement, Maria,
je... je voulais...
1224
01:27:42,335 --> 01:27:44,534
Maria? Mari...
1225
01:27:57,774 --> 01:28:01,414
Ouais, je... j'avais
le Cyrano un peu rouill�...
1226
01:28:03,095 --> 01:28:05,014
T'es un osti de trou de cul.
1227
01:28:08,734 --> 01:28:11,414
Je sais pourquoi t'as fait �a.
1228
01:28:11,535 --> 01:28:13,933
C'est parce que t'es jaloux.
1229
01:28:14,055 --> 01:28:16,133
Jaloux. Envieux.
1230
01:28:16,255 --> 01:28:19,494
T'es pas mieux que moi, tu sais.
Toi aussi, t'as engag� un n�gre.
1231
01:28:20,895 --> 01:28:24,373
T'es juste un artiste rat�
qui a pas de vie,
1232
01:28:24,494 --> 01:28:27,214
pis c'est pour �a que tu veux
saboter la mienne.
1233
01:28:27,335 --> 01:28:29,414
Ah, parce que t'as une vie, toi?
1234
01:28:29,535 --> 01:28:30,774
Une illusion de vie!
1235
01:28:31,335 --> 01:28:33,734
Je vais t'apprendre de quoi
de ben, ben d�cevant, le gros:
1236
01:28:34,735 --> 01:28:36,654
on est juste soi-m�me,
en bout de ligne.
1237
01:28:36,775 --> 01:28:41,174
Pis toi, ben, t'es rien qu'un fake,
un osti de fake!
1238
01:28:41,295 --> 01:28:43,094
�a fait que, bonne nouvelle,
1239
01:28:43,215 --> 01:28:46,974
ton �crivain fant�me ne te fera
plus peur, il dispara�t!
1240
01:28:55,375 --> 01:28:56,814
Reviens, l�...
1241
01:28:58,775 --> 01:29:00,214
Dany!
1242
01:29:47,935 --> 01:29:50,455
Onde de choc
1243
01:29:50,575 --> 01:29:54,774
le populaire auteur de polars Hubert Wolfe
a fait ce matin une r�v�lation
1244
01:29:54,895 --> 01:29:57,254
qui secoue ses nombreux admirateurs
partout dans le monde.
1245
01:29:57,375 --> 01:30:00,814
"Depuis 12 ans, je n'ai pas �crit
une seule ligne de mes romans",
1246
01:30:00,935 --> 01:30:02,894
confesse-t-il par
voie de communiqu�.
1247
01:30:03,015 --> 01:30:04,894
Le v�ritable auteur
est Dany Cabana,
1248
01:30:05,016 --> 01:30:08,135
un �crivain de romans noirs
brillant et m�connu.
1249
01:30:08,255 --> 01:30:11,334
"J'en ai marre
de cette vie de mensonges,
1250
01:30:11,456 --> 01:30:13,615
"je choisis dor�navant
l'authenticit�
1251
01:30:13,735 --> 01:30:16,294
avec tous les risques
que cela comporte."
1252
01:30:40,056 --> 01:30:41,934
C'est �a que j'ai essay� de te dire.
1253
01:30:42,895 --> 01:30:44,095
Mais...
95352
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.