All language subtitles for Les ma+«tres du suspense_Full

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:54,584 --> 00:01:56,184 D�p�chez-vous! 2 00:02:48,064 --> 00:02:50,104 Pour souligner des ventes exceptionnelles 3 00:02:50,225 --> 00:02:51,623 pour une autre ann�e, 4 00:02:51,985 --> 00:02:54,464 le ma�tre du suspense, Hubert Wolfe! 5 00:03:01,545 --> 00:03:02,784 Auteur de polars, 6 00:03:03,304 --> 00:03:05,503 ph�nom�ne litt�raire sans contredit, 7 00:03:05,624 --> 00:03:07,143 Hubert Wolfe, vous �tes partout, 8 00:03:07,264 --> 00:03:09,063 aussi bien dans les soir�es mondaines 9 00:03:09,184 --> 00:03:10,584 qu'au sommet des best-sellers! 10 00:03:11,025 --> 00:03:13,583 Je suis comme mes lecteurs, j'aime pas beaucoup m'ennuyer. 11 00:03:21,185 --> 00:03:23,784 Et votre d�tective, la sensuelle Scarlett No�, 12 00:03:23,905 --> 00:03:26,224 elle investigue les mondes les plus sordides 13 00:03:26,344 --> 00:03:28,944 pour notre plus grand bonheur. 14 00:03:29,064 --> 00:03:32,984 Alors, dites-moi, � quand la parution d'un autre roman de la s�rie? 15 00:03:33,105 --> 00:03:34,424 �a, c'est un myst�re! 16 00:03:37,905 --> 00:03:39,704 Que serait la vie sans myst�res, hein? 17 00:03:39,825 --> 00:03:41,704 C'est ce qui nous fait avancer. 18 00:03:52,705 --> 00:03:55,144 - Merci! - Bienvenue. 19 00:03:57,705 --> 00:03:59,624 Tu n'as plus de d�dicaces � faire, toi? 20 00:03:59,745 --> 00:04:01,784 L'autre bord, �'a plus l'air d'un salon fun�raire 21 00:04:01,905 --> 00:04:03,344 que d'un salon du livre. 22 00:04:03,465 --> 00:04:05,304 Il y a tellement d'osti d'incultes, pareil! 23 00:04:05,425 --> 00:04:07,904 Ils ont peut-�tre juste peur de se faire voler leur sacoche. 24 00:04:08,025 --> 00:04:10,784 Bonne journ�e, madame. - Hi! Hi! Merci! 25 00:04:10,905 --> 00:04:12,224 Tiens. 26 00:04:12,345 --> 00:04:14,544 Je te l'ai... d�dicac�. 27 00:04:14,665 --> 00:04:16,064 T'en as vendu beaucoup? 28 00:04:16,185 --> 00:04:18,224 J'ai un public de qualit�, l�. 29 00:04:18,345 --> 00:04:19,504 C'est si pire que �a? 30 00:04:22,025 --> 00:04:23,744 Ah shit! 31 00:04:25,985 --> 00:04:28,224 - Pis, Hubert, t'en es o�? - �a avance! 32 00:04:30,865 --> 00:04:32,224 On a une entente. 33 00:04:32,345 --> 00:04:35,184 Tu dois livrer avant la fin du mois, l�. 34 00:04:35,305 --> 00:04:38,425 Oui, mais... tu vas �tre content. 35 00:04:38,545 --> 00:04:40,304 Donne-moi au moins le titre. 36 00:04:41,305 --> 00:04:43,184 - Le titre? - Ouais. 37 00:04:43,305 --> 00:04:44,185 L�, l�? 38 00:04:50,865 --> 00:04:52,784 Le titre, c'est... 39 00:04:57,506 --> 00:04:59,224 Paradise... 40 00:05:00,226 --> 00:05:02,104 Zombie. 41 00:05:02,225 --> 00:05:04,664 Paradise Zombie. 42 00:05:04,785 --> 00:05:07,304 Paradise Zombie. 43 00:05:07,425 --> 00:05:10,184 - Ouais! - Paradise Zombie! 44 00:05:10,305 --> 00:05:12,064 Paradise Zombie! 45 00:05:12,186 --> 00:05:13,385 �a se passe en Ha�ti? 46 00:05:13,505 --> 00:05:15,344 Exactement! 47 00:05:16,305 --> 00:05:18,224 Je t'en dis pas plus. 48 00:05:18,346 --> 00:05:20,385 Ha! Ha! Ha! 49 00:05:20,506 --> 00:05:22,344 C'est beau! Paradise Zombie! 50 00:05:23,865 --> 00:05:26,624 Vos nombreux lecteurs sont excit�s 51 00:05:26,745 --> 00:05:28,745 depuis l'annonce de la sortie imminente 52 00:05:28,866 --> 00:05:31,664 de Paradise Zombie, votre 7�me roman. 53 00:05:31,786 --> 00:05:33,945 Pouvez-vous nous parler de votre processus d'�criture? 54 00:05:34,066 --> 00:05:36,825 Bon bien, je me l�ve vers 5h00, 5h30, 55 00:05:36,946 --> 00:05:40,705 avec un pied encore dans le monde du r�ve... 56 00:05:40,826 --> 00:05:44,505 Le cerveau a pas encore tous ses m�canismes de d�fense, 57 00:05:44,626 --> 00:05:46,665 pour moi, le moment est propice. 58 00:05:50,586 --> 00:05:51,785 Vous �crivez directement, 59 00:05:51,906 --> 00:05:53,265 sans faire de brouillon? 60 00:05:53,386 --> 00:05:54,625 C'est ma vie, le brouillon. 61 00:05:55,025 --> 00:05:57,665 Quand j'arrive devant un clavier, �a... �a sort tout seul. 62 00:05:57,786 --> 00:06:00,904 C'est comme si la phrase avait pris tout ce temps-l� 63 00:06:01,025 --> 00:06:03,305 pour se forger... � l'int�rieur de moi. 64 00:06:07,266 --> 00:06:09,425 Quand j'entre en transe d'�criture... 65 00:06:09,545 --> 00:06:11,345 je perds rapidement la notion du temps... 66 00:06:11,465 --> 00:06:12,745 la notion de la faim. 67 00:06:12,866 --> 00:06:14,625 Heureusement... H�! H�! 68 00:06:14,745 --> 00:06:16,625 ... je perds rarement la notion du vin rouge! 69 00:06:19,106 --> 00:06:20,624 Comment on fait 70 00:06:20,746 --> 00:06:22,745 pour contrer les angoisses de la page blanche? 71 00:06:22,866 --> 00:06:24,265 La page blanche... 72 00:06:24,386 --> 00:06:27,545 c'est comme partir en voyage. C'est l'aventure. 73 00:06:27,666 --> 00:06:30,705 �a veut dire que tout est encore possible. 74 00:07:20,746 --> 00:07:23,585 Oui? - Eh, Hubert! �a va? 75 00:07:25,347 --> 00:07:27,585 - Oui, oui... j'ai �crit toute la nuit. - Parfait! 76 00:07:27,706 --> 00:07:29,905 J'ai jamais vu un tel emballement chez les libraires! 77 00:07:31,746 --> 00:07:33,585 mais clairement, le retour d'Hubert Wolfe 78 00:07:33,707 --> 00:07:35,665 est plus attendu que le dernier Harry Potter! 79 00:07:35,786 --> 00:07:37,585 Eh, l�che pas, je suis avec toi! 80 00:07:58,507 --> 00:07:59,866 Je suis dans la marde. 81 00:07:59,986 --> 00:08:01,146 Encore? 82 00:08:01,267 --> 00:08:03,145 Derni�re fois. 83 00:08:03,266 --> 00:08:05,786 Tu sais que voil� 12 ans, t'appelais �a un petit coup de main. 84 00:08:05,907 --> 00:08:08,666 C'est plate, mais j'ai juste un petit blocage... 85 00:08:08,787 --> 00:08:11,146 Je n'appelle plus �a un petit blocage, c'est LG2 ton affaire! 86 00:08:12,627 --> 00:08:14,465 Je vais prendre une bi�re finalement. 87 00:08:17,867 --> 00:08:19,305 il faut que je sois honn�te avec toi, 88 00:08:19,426 --> 00:08:21,786 pas s�r que �a me tente de remettre �a. 89 00:08:21,906 --> 00:08:23,626 Hein? 90 00:08:23,747 --> 00:08:25,546 L�, je suis comme sur un truc personnel, 91 00:08:25,667 --> 00:08:28,226 j'ai envie de prendre du temps de qualit� avec ma famille. 92 00:08:28,346 --> 00:08:30,265 Genre prendre des longues marches tous ensemble 93 00:08:30,386 --> 00:08:33,226 jusqu'au bureau du ch�mage? - Fuck you. 94 00:08:33,347 --> 00:08:36,145 - OK! Ah, j'ai compris, l�. 95 00:08:36,266 --> 00:08:37,265 Ha! Ha! Ha! 96 00:08:37,627 --> 00:08:40,026 OK, c'est vrai que Le cercle des vautours 97 00:08:40,146 --> 00:08:42,666 a quand m�me bien march�, pis j'en conviens, 98 00:08:42,787 --> 00:08:45,026 t'as contribu� quelque part au succ�s. 99 00:08:45,147 --> 00:08:48,506 Je t'offre 35 000$. 100 00:08:53,787 --> 00:08:55,586 Tiens. 101 00:08:55,707 --> 00:08:58,625 �a ouvre un monde de possibilit�s. 102 00:08:58,747 --> 00:09:01,186 Ben oui, un buffet chinois pour l'imaginaire! 103 00:09:01,307 --> 00:09:03,666 Oui, Scarlett se retrouve en Ha�ti, coinc�e. 104 00:09:03,787 --> 00:09:05,745 Tu sais, une mission qui tourne mal, l�! 105 00:09:05,867 --> 00:09:08,106 Tu sais, elle pense trouver quelque chose pis... 106 00:09:08,906 --> 00:09:10,066 elle trouve d'autre chose. 107 00:09:10,747 --> 00:09:12,666 Pis l�, ben, elle est prise dans une suite d'�v�nements, 108 00:09:12,787 --> 00:09:15,306 effet domino qui fait boule de neige, pis ainsi de suite! 109 00:09:15,427 --> 00:09:16,906 H�! H�! H�! 110 00:09:19,387 --> 00:09:21,506 Une mission dans le monde du vaudou? 111 00:09:21,627 --> 00:09:25,346 �a, c'est une suite logique pour un gars qui a vendu son �me au diable. 112 00:09:27,547 --> 00:09:31,226 Eh, je me demandais, toi, tu connais quelque chose au vaudou? 113 00:09:31,347 --> 00:09:33,746 J'ai pass� l'�ge de jouer � la poup�e. 114 00:09:33,866 --> 00:09:37,746 Alyssa, serveuse exceptionnelle originaire de New Orl�ans. 115 00:09:37,867 --> 00:09:41,866 Hubert Wolfe, usine � best-sellers originaire du lac St-Jean. 116 00:09:42,867 --> 00:09:44,226 Enchant�. 117 00:09:44,827 --> 00:09:47,186 Qu'est-ce que tu dirais de �a, un thriller qui se passe en Louisiane? 118 00:09:48,227 --> 00:09:49,826 That's an amazing idea! 119 00:09:49,947 --> 00:09:52,346 T'as besoin d'un guide? Ou d'une muse? 120 00:09:52,467 --> 00:09:54,866 Ben l�, les 3 quarts de la litt�rature mondiale 121 00:09:54,987 --> 00:09:56,706 ont �t� inspir�s par des femmes, quand m�me! 122 00:09:57,747 --> 00:09:59,346 Well, tell me when you're ready. 123 00:10:07,987 --> 00:10:10,226 �a serait plate de la d�cevoir. 124 00:10:11,907 --> 00:10:14,866 Tu sais que le silence est une denr�e rare aujourd'hui. 125 00:10:14,988 --> 00:10:17,867 M�me ma femme n�est pas au courant. Je suis une tombe. 126 00:10:18,867 --> 00:10:20,747 - OK... - Ben, c'est �a. 127 00:10:20,867 --> 00:10:22,906 C'est quoi le prix d'une tombe aujourd'hui? 128 00:10:23,027 --> 00:10:27,187 Je le sais pas. Mais il y en a des pas ch�res. 129 00:10:28,387 --> 00:10:31,186 - �a va �tre 60 000$. - Es-tu tomb� sur la t�te? 130 00:10:31,827 --> 00:10:34,426 C'est 60 fois plus que ce que tes romans te rapportent! 131 00:10:34,547 --> 00:10:37,146 Avec le deadline que tu me donnes, � chaque fois c'est toujours plus serr�. 132 00:10:37,267 --> 00:10:39,066 Soixante, c'est mon prix pour faire le n�gre. 133 00:10:39,187 --> 00:10:41,906 - Dis pas �a, ce mot-l�! - OK, la personne de couleur, d'abord! 134 00:10:42,027 --> 00:10:44,067 Pis la personne de couleur en a plein le cul 135 00:10:44,188 --> 00:10:46,787 de servir de pi�destal � la grande star, osti! 136 00:10:46,907 --> 00:10:48,226 Il te l'a dit! 137 00:10:48,347 --> 00:10:50,946 On se calme, on se calme, OK? 138 00:10:51,988 --> 00:10:54,506 T'as raison, t'as un talent rare qui m�rite d'�tre reconnu. 139 00:10:55,588 --> 00:10:57,706 Tu m�rites une augmentation. 140 00:10:58,588 --> 00:11:01,587 �a me fait plaisir de t'offrir 40 000$. 141 00:11:02,548 --> 00:11:04,386 Bon... 142 00:11:04,508 --> 00:11:07,266 Ben, c'est pas que j'aime pas me faire niaiser, l�, 143 00:11:07,388 --> 00:11:10,507 mais il faut que j'aille chercher mon gars � la garderie. 144 00:11:10,628 --> 00:11:11,987 Merci pour les bi�res. 145 00:11:20,027 --> 00:11:22,147 En attendant, gardez l'oeil ouvert! 146 00:11:22,268 --> 00:11:24,627 Si vous apercevez Flipper, il a disparu! 147 00:11:24,748 --> 00:11:27,306 J'imagine qu'il a pas aim� �a quand Camille a insinu� 148 00:11:27,427 --> 00:11:29,427 qu'il avait une haleine de crevettes! 149 00:11:41,987 --> 00:11:45,787 Ah! Flipper, il est l�! On a retrouv� Flipper! 150 00:11:45,908 --> 00:11:47,267 Ah, Flipper! 151 00:11:48,228 --> 00:11:49,827 Je t'aime, Flipper! 152 00:11:49,948 --> 00:11:51,747 Bon ben, les amis, on met nos manteaux! 153 00:11:51,868 --> 00:11:53,587 C'est l'heure de retourner � la maison! 154 00:11:53,708 --> 00:11:56,427 Moi, j'ai des r�conciliations � faire avec Flipper. 155 00:11:56,548 --> 00:11:58,546 Merci, les amis, � demain. 156 00:12:01,828 --> 00:12:03,867 J'ai ben de la mis�re � lui raconter des histoires le soir 157 00:12:03,988 --> 00:12:05,747 depuis qu'il entend les tiennes le jour! 158 00:12:05,868 --> 00:12:07,427 Merci! Bye, Nathan. 159 00:12:07,548 --> 00:12:09,386 OK, on dit bye. 160 00:12:12,267 --> 00:12:14,186 Hop! 161 00:12:15,748 --> 00:12:18,147 Quentin, il raconte des bonnes histoires, hein? 162 00:12:22,188 --> 00:12:23,227 All�? 163 00:12:23,948 --> 00:12:26,067 OK, 60 000$, pas une cenne de plus. 164 00:12:26,188 --> 00:12:27,547 Pas de probl�me, boss. 165 00:13:01,788 --> 00:13:03,307 Je veux qu'on divorce. 166 00:13:08,428 --> 00:13:09,627 Hein? 167 00:13:12,189 --> 00:13:13,787 Que c'est que tu me reproches, hein? 168 00:13:13,908 --> 00:13:15,667 Dis-le c'est quoi, le fucking probl�me! 169 00:13:20,829 --> 00:13:22,627 Ben non, Kafka, inqui�te-toi pas. 170 00:13:23,868 --> 00:13:25,667 Elle va se calmer. 171 00:13:43,188 --> 00:13:44,707 De quoi tu parles, je suis instable? 172 00:13:45,229 --> 00:13:48,348 Des fois, je suis instable, des fois, je suis pas instable, �a d�pend! 173 00:13:50,628 --> 00:13:53,028 Ah oui, ah oui, c'est �a! 174 00:13:53,149 --> 00:13:55,468 Ben, excuse-moi de pas �tre Marie Laberge, calvaire! 175 00:13:59,828 --> 00:14:01,148 Crisse de con! 176 00:14:53,148 --> 00:14:55,068 Que c'est �a, osti? 177 00:15:06,749 --> 00:15:09,108 Il y avait du son l�-dessus? 178 00:15:10,589 --> 00:15:11,908 Le cercle des vautours 179 00:15:12,029 --> 00:15:13,628 est enfin adapt� pour le grand �cran. 180 00:15:13,749 --> 00:15:15,268 Maria Ferreira, Hubert Wolfe, 181 00:15:15,389 --> 00:15:17,908 la star et l'auteur du roman original r�unis. 182 00:15:18,029 --> 00:15:20,148 Alors dites-moi, comment �a se passe? 183 00:15:21,589 --> 00:15:23,868 Ben, �coutez, c'est un grand privil�ge, 184 00:15:23,989 --> 00:15:25,948 un cadeau, de c�toyer Maria Ferreira. 185 00:15:26,069 --> 00:15:29,308 Elle n'a pas atteint son statut de star internationale pour rien. 186 00:15:29,429 --> 00:15:32,188 Elle apporte r�ellement un suppl�ment d'�me 187 00:15:32,309 --> 00:15:33,748 � cette belle aventure. 188 00:15:35,709 --> 00:15:38,508 C'est un tournage magnifique. Le r�alisateur est dou� 189 00:15:38,629 --> 00:15:41,708 et mes brillants confr�res acteurs me rendent la vie tr�s facile. 190 00:15:41,829 --> 00:15:44,829 C'est comment, interpr�ter la cr�ation d'Hubert Wolfe? 191 00:15:44,949 --> 00:15:49,108 Il faut dire que le r�alisateur a fait une solide adaptation. 192 00:15:49,229 --> 00:15:51,068 Tourner une histoire bien ficel�e, 193 00:15:51,189 --> 00:15:53,508 c'est toujours le bonheur pour un acteur. 194 00:15:53,629 --> 00:15:55,348 Pour un auteur aussi, hein, 195 00:15:55,469 --> 00:15:57,748 parce que le bonheur est contagieux, ch�re Maria. 196 00:15:57,869 --> 00:16:00,908 Oui, mais c'est aussi tr�s fragile. 197 00:16:01,029 --> 00:16:03,589 Une petite n�gligence peut venir tout briser � tout moment. 198 00:16:03,709 --> 00:16:05,588 Vous savez que c'est M. Wolfe qui sert le caf� 199 00:16:05,709 --> 00:16:07,148 � toute l'�quipe pendant le tournage? 200 00:16:07,269 --> 00:16:08,628 Ah bon? 201 00:16:09,589 --> 00:16:11,068 Oui, oui... 202 00:16:11,189 --> 00:16:13,028 Oui, oui, �a m'arrive, effectivement... 203 00:16:13,149 --> 00:16:14,468 J'essaie de me rendre utile! 204 00:16:14,590 --> 00:16:16,108 Ben, �coutez, on vous dit merde 205 00:16:16,230 --> 00:16:17,469 pour le tournage du film, 206 00:16:17,829 --> 00:16:19,948 mais aussi pour l'�criture du prochain roman. Merci. 207 00:16:20,070 --> 00:16:21,868 Je vous dis merde aussi. 208 00:16:55,030 --> 00:16:56,949 C�lisse! 209 00:17:08,030 --> 00:17:10,308 - Oui? - Elliot est l�? 210 00:17:11,630 --> 00:17:13,509 Elliot? Votre femme est venue le chercher. 211 00:17:13,630 --> 00:17:14,989 Osti! 212 00:17:26,830 --> 00:17:28,788 Eh, c'est pas vrai! 213 00:17:28,910 --> 00:17:31,149 Qu'est-ce qui se passe? Eh, c'est mon stock, �a! 214 00:17:31,269 --> 00:17:32,469 Potvin, osti! 215 00:17:32,590 --> 00:17:34,269 OK, reste calme, Dany, l�. 216 00:17:34,390 --> 00:17:37,509 Je veux dire, je veux juste rendre service, moi, l�. 217 00:17:37,630 --> 00:17:38,948 Elle est o�, elle? 218 00:17:39,470 --> 00:17:41,189 Regarde, �coute-moi, j'ai rien � voir l�-dedans, OK? 219 00:17:41,310 --> 00:17:43,468 Ben, justement, tu vas m'aider � ramener �a en dedans. 220 00:17:43,590 --> 00:17:45,829 Non, il faut pas que tu touches � �a! 221 00:17:45,949 --> 00:17:47,349 L�che �a, Potvin. 222 00:17:47,470 --> 00:17:49,549 Dany, je suis juste l� pour rendre service. 223 00:17:49,670 --> 00:17:51,509 L�che �a, Potvin! 224 00:17:52,990 --> 00:17:54,429 Osti... 225 00:17:55,390 --> 00:17:56,789 Potvin... 226 00:17:56,909 --> 00:17:58,389 Tu couches pas avec, toujours? 227 00:18:03,270 --> 00:18:05,309 Osti que t'es dans la marde! 228 00:18:51,990 --> 00:18:53,709 Veux-tu que je meure de faim, coudon? 229 00:19:10,430 --> 00:19:14,350 Je voulais m'excuser pour mon comportement de tout � l'heure. 230 00:19:14,470 --> 00:19:17,510 J'avoue que j'ai �t�... plut�t impoli. 231 00:19:21,190 --> 00:19:24,189 Je respecte �norm�ment votre travail, vous savez. 232 00:19:24,310 --> 00:19:27,349 C'est beau de voir quelqu'un d�di� � son art... 233 00:19:27,470 --> 00:19:29,710 comme vous vous l'�tes. 234 00:19:29,831 --> 00:19:31,949 �a va, merci. 235 00:19:40,391 --> 00:19:42,430 Quelle... quelle sc�ne vous travaillez? 236 00:19:42,550 --> 00:19:43,870 La sc�ne de la morgue. 237 00:19:43,991 --> 00:19:45,429 Je peux vous donner la r�plique! 238 00:19:45,550 --> 00:19:47,230 Je pourrais facilement faire le cadavre. 239 00:19:47,350 --> 00:19:48,470 J'imagine. 240 00:19:53,350 --> 00:19:55,350 est-ce que vous accepteriez de venir souper avec moi? 241 00:19:55,471 --> 00:19:58,589 Vous pourrez passer toute la soir�e � m'insulter si �a vous chante, 242 00:19:58,710 --> 00:20:01,709 ou m�me me lancer votre assiette en pleine face, 243 00:20:01,831 --> 00:20:03,109 �a me ferait plaisir. 244 00:20:04,831 --> 00:20:06,269 En pleine face? 245 00:20:07,350 --> 00:20:09,269 Vous avez pas un roman � terminer? 246 00:20:09,390 --> 00:20:12,110 Oui, mais j'ai besoin de m'a�rer la t�te 247 00:20:12,231 --> 00:20:13,509 avant de devenir fou. 248 00:20:13,831 --> 00:20:15,950 Les �crivains sont parmi les plus susceptibles 249 00:20:16,071 --> 00:20:18,070 d'�tre diagnostiqu�s de maladies mentales! 250 00:20:18,190 --> 00:20:21,230 Ouais, mais �a m'�tonnerait que �a soit mon cas parce que... 251 00:20:21,351 --> 00:20:23,150 Quoi? Hein? 252 00:20:23,271 --> 00:20:27,229 Ah! Mon ami Georges, d'ailleurs, est bien d'accord avec moi. 253 00:20:32,231 --> 00:20:33,590 Pour trois. 254 00:20:40,031 --> 00:20:41,950 Georges peut attendre dans la voiture? 255 00:20:42,911 --> 00:20:44,750 �a te d�range pas, Georges? 256 00:20:47,711 --> 00:20:48,910 H�! H�! 257 00:21:26,312 --> 00:21:28,310 C'est un baiser de cin�ma, �a? 258 00:21:28,431 --> 00:21:30,190 Quelqu'un fait semblant? 259 00:21:47,671 --> 00:21:50,870 Plus d'une centaine de gangs essaient de cohabiter, 260 00:21:50,992 --> 00:21:53,670 particuli�rement dans la r�gion de New Orl�ans. 261 00:22:00,032 --> 00:22:01,230 Deux fr�res sont morts. 262 00:22:03,831 --> 00:22:05,710 Je l'ai atteint � la jambe avec un harpon. 263 00:22:06,831 --> 00:22:07,431 Qui est-il? 264 00:22:07,872 --> 00:22:08,831 Dis-moi! 265 00:22:09,512 --> 00:22:11,831 Qui est derri�re cette vicieuse attaque? 266 00:22:12,551 --> 00:22:14,070 S'il te pla�t, Izard. 267 00:22:14,191 --> 00:22:16,871 Je ne sais pas. Je ne sais pas. 268 00:22:17,271 --> 00:22:18,151 Qui est le responsable? 269 00:22:18,911 --> 00:22:20,991 Ce n'est pas la Gang de l'Est. Ni les Latinos. 270 00:22:21,111 --> 00:22:23,030 I swear! 271 00:22:23,912 --> 00:22:25,271 Tu mens. 272 00:22:26,151 --> 00:22:27,591 Tu vas payer. 273 00:22:41,071 --> 00:22:45,151 New Orl�ans est situ� en dessous du niveau de la mer. 274 00:22:48,392 --> 00:22:51,991 On laisse les tombeaux au-dessus du sol. 275 00:22:52,112 --> 00:22:53,591 On dit que c'est pour �a 276 00:22:53,711 --> 00:22:55,991 que les �mes sont plus accessibles. 277 00:22:56,112 --> 00:22:59,030 Et aussi, qu'elles ont acc�s � vous plus facilement. 278 00:23:06,072 --> 00:23:08,790 T'as besoin de changer les id�es. 279 00:23:08,911 --> 00:23:11,911 Pas besoin de les changer, je n'en ai plus! 280 00:23:12,032 --> 00:23:13,511 Mon s�jour ach�ve, 281 00:23:13,632 --> 00:23:17,270 pis �'a �t� pas mal... tranquille derni�rement. 282 00:23:18,912 --> 00:23:22,231 J'aimerais �a, un beau souvenir de Montr�al avant de partir. 283 00:23:23,472 --> 00:23:26,271 T'aimerais pas mieux un bibelot de l'Oratoire St-Joseph 284 00:23:26,392 --> 00:23:28,831 comme tout le monde? - Ha! Ha! Ha! 285 00:23:30,232 --> 00:23:31,631 C'est le moment de la petite sieste. 286 00:23:31,872 --> 00:23:33,791 On ferme les yeux, je vais vous aider � vous endormir 287 00:23:33,912 --> 00:23:35,271 avec une jolie berceuse. 288 00:23:39,472 --> 00:23:40,471 Chut! Non! Chut! Non! 289 00:23:41,112 --> 00:23:43,711 Non, c'est pas le temps de rire, c'est le temps de dormir! 290 00:23:43,832 --> 00:23:45,151 Chut... 291 00:23:54,512 --> 00:23:57,591 - Oui? - Euh, je veux voir Elliot. 292 00:23:57,712 --> 00:24:00,391 Elliot? Euh... 293 00:24:00,512 --> 00:24:04,391 Il... votre femme l'a chang� de garderie. 294 00:24:04,512 --> 00:24:07,431 - Comment, chang� de garderie? - C'�tait mieux comme �a... 295 00:24:08,112 --> 00:24:10,111 ... qu'elle a dit, elle, votre femme. 296 00:24:10,232 --> 00:24:12,471 Elle avait peur... - Peur de quoi? 297 00:24:12,592 --> 00:24:16,271 Pff... de... peur de rien. 298 00:24:16,392 --> 00:24:18,511 Peur de rien de sp�cial, non. 299 00:24:18,632 --> 00:24:22,111 Que... que vous kidnappiez Elliot. 300 00:24:22,232 --> 00:24:26,311 C'est elle qui dit �a, c'est pas... pas moi. 301 00:25:22,072 --> 00:25:23,031 Quentin? 302 00:25:24,272 --> 00:25:25,231 Oui? 303 00:25:26,792 --> 00:25:29,111 Est-ce qu'on pourrait... 304 00:25:31,592 --> 00:25:33,512 Est-ce qu'on peut... 305 00:25:43,512 --> 00:25:46,231 On peut se parler en priv�? 306 00:25:47,233 --> 00:25:48,392 Oui. 307 00:25:50,313 --> 00:25:52,152 Je suis dans la marde, tu comprends? 308 00:25:52,272 --> 00:25:54,711 J'�cris des livres pour les amis, moi, c'est tout. 309 00:25:54,833 --> 00:25:55,831 Ben, c'est �a! 310 00:25:56,313 --> 00:25:58,031 T'as des bons, des m�chants, du suspense... 311 00:25:58,152 --> 00:26:01,311 Change "poisson rouge" pour "prisonnier politique", pis c'est r�gl�! 312 00:26:01,432 --> 00:26:02,752 Je suis d�sol�, M. Cabana. 313 00:26:03,073 --> 00:26:05,232 Il y a le nettoyage du vendredi aussi � faire. 314 00:26:05,353 --> 00:26:08,112 Eh, �a va �tre bon pour toi aussi, d'�crire pour un vrai public! 315 00:26:08,233 --> 00:26:10,512 Tu vas pas garder des fl�s toute ta vie? 316 00:26:12,593 --> 00:26:15,952 Je peux pas. C'est pas que je... 317 00:26:16,073 --> 00:26:19,312 Mais je pense pas que c'est une bonne id�e � ce moment-ci... 318 00:26:19,433 --> 00:26:22,551 Eh! Je te demande pas d'�crire Cent ans de solitude, crisse! 319 00:26:22,673 --> 00:26:24,232 C'est un petit polar de matante! 320 00:26:28,473 --> 00:26:32,072 Osti, t'as pas besoin d'�crire �a tout de suite, l�. 321 00:26:32,193 --> 00:26:33,632 Relaxe, man. 322 00:26:33,753 --> 00:26:35,872 Tu pognes les nerfs pour des d�tails, l�. 323 00:26:35,992 --> 00:26:37,752 C'est normal que tu sois nerveux, 324 00:26:37,873 --> 00:26:41,232 on l'est tous, c'est la base de tous les cr�ateurs. 325 00:26:41,353 --> 00:26:44,192 Regarde comment je suis nerveux, moi, hein? 326 00:26:45,193 --> 00:26:49,312 T'embarques, l�, pis je te donne 5000 piastres. 327 00:27:07,993 --> 00:27:09,072 Je m'excuse. 328 00:27:12,153 --> 00:27:15,112 - Qu'est-ce qu'il voulait? - Qui �a? 329 00:27:18,953 --> 00:27:21,312 Ah, lui! Euh, rien. 330 00:27:23,593 --> 00:27:25,753 Rien, il s'inqui�tait pour son fils, c'est tout. 331 00:27:25,873 --> 00:27:27,352 C'est pas tous les fils 332 00:27:27,473 --> 00:27:29,952 qui sont aussi faciles � vivre que toi. 333 00:27:30,913 --> 00:27:32,832 Ah! Arr�te �a, maman. 334 00:27:32,953 --> 00:27:35,992 Eh, il y a un autre meurtre en ville hier soir. 335 00:27:36,113 --> 00:27:38,032 C'est le huiti�me cette ann�e. 336 00:27:38,153 --> 00:27:40,553 C'�tait pas moi, j'�tais couch� � 10h00. 337 00:27:40,673 --> 00:27:42,073 Ha! Ha! Je le sais, mon loup. 338 00:27:42,393 --> 00:27:45,872 C'est pas toutes les m�res qui ont cette chance-l�. 339 00:27:45,993 --> 00:27:49,112 C'est bon de te savoir en s�curit� � la maison. 340 00:28:05,954 --> 00:28:08,352 - Maman? - Hum? 341 00:28:15,554 --> 00:28:17,833 Penses-tu que je pourrais devenir �crivain? 342 00:28:20,434 --> 00:28:21,872 Je veux dire... 343 00:28:25,433 --> 00:28:27,232 un vrai �crivain? 344 00:28:27,353 --> 00:28:28,713 H�! H�! Un �crivain! 345 00:28:28,834 --> 00:28:30,112 Ha! Ha! Ha! 346 00:28:30,714 --> 00:28:33,913 Tu fais d�j� des livres pour les enfants, pis ils adorent �a. 347 00:28:34,034 --> 00:28:36,552 Pis je pense pas que c'est juste parce qu'� cet �ge-l�, 348 00:28:36,674 --> 00:28:38,233 ils ont aucun sens critique! Non! 349 00:28:38,353 --> 00:28:42,793 C'est une chance que t'as d'avoir trouv� ton public. 350 00:28:49,074 --> 00:28:50,513 Ouais... 351 00:29:03,954 --> 00:29:06,513 Pour prot�ger la porcelaine, on l'entoure de soie. 352 00:29:06,634 --> 00:29:07,593 C'est toi, mon fils, 353 00:29:07,953 --> 00:29:09,273 qui m'as fait faire mes premiers pas. 354 00:29:09,634 --> 00:29:12,953 C'est parce que je t'ai appris � nager que je me suis pas noy�. 355 00:29:14,354 --> 00:29:15,833 Excuse mon delivery, 356 00:29:15,954 --> 00:29:18,593 papa dort pas ben, ben ces derniers temps... 357 00:29:21,954 --> 00:29:24,273 Tu fourres avec Potvin, c'est �a? 358 00:29:24,394 --> 00:29:26,153 Oh, la po�sie est termin�e? 359 00:29:26,274 --> 00:29:28,753 Autrement, il y a aucune logique dans ta patente. 360 00:29:28,874 --> 00:29:30,273 Dany, tu comprends pas. 361 00:29:30,394 --> 00:29:31,593 On est diff�rents. 362 00:29:32,314 --> 00:29:34,553 Toi, t'es une cr�ature de la nuit, moi, je suis un �tre de soleil. 363 00:29:34,674 --> 00:29:37,033 Le comprends-tu, �a? - Je l'aime, moi, ton soleil! 364 00:29:37,154 --> 00:29:40,034 Je veux pogner le cancer coll� sur toi, comprends-tu �a? 365 00:29:40,154 --> 00:29:41,073 On est une famille. 366 00:29:41,434 --> 00:29:42,993 Je veux qu'on revienne ensemble, 367 00:29:43,114 --> 00:29:45,113 qu'on vive ensemble, qu'on se donne une chance. 368 00:29:45,234 --> 00:29:46,474 �a nous a fouett�s, tout �a, l�, 369 00:29:46,954 --> 00:29:48,913 tu vas voir tout le bon que �a va nous avoir apport�. 370 00:29:49,034 --> 00:29:51,353 Quelqu'un que je connais a un cousin avocat. 371 00:29:51,474 --> 00:29:53,673 - Potvin a un cousin avocat. - Whatever! 372 00:29:53,794 --> 00:29:57,113 Pis il m'a sugg�r� de prendre en note nos diff�rends inconciliables. 373 00:29:57,234 --> 00:29:59,833 C'est effrayant. C'est effrayant tout ce que tu refoules! 374 00:29:59,954 --> 00:30:02,393 J'ai l'impression de vivre avec un volcan dans ma cour! 375 00:30:02,515 --> 00:30:04,833 - De quoi on parle, l�? - Je suis assez perspicace 376 00:30:04,954 --> 00:30:07,034 pour me rendre compte que le sol a commenc� � shaker, 377 00:30:07,154 --> 00:30:09,353 pis c'est pas �a que je veux pour mon fils! 378 00:30:09,474 --> 00:30:12,433 Regarde, trouve-toi une vie, pis d'ici l�, fous-nous la paix! 379 00:30:16,194 --> 00:30:18,313 Ben, c'est �a! 380 00:30:18,435 --> 00:30:20,233 C'est �a, vas-y, vas-y! D�foule-toi, l�! 381 00:30:20,355 --> 00:30:21,953 Laisse parler tes d�mons int�rieurs! 382 00:30:22,074 --> 00:30:25,154 T'auras s�rement plus d'impact qu'avec tes livres! 383 00:30:25,275 --> 00:30:26,634 Quoi? 384 00:30:27,875 --> 00:30:29,433 Non, non, non! 385 00:30:29,554 --> 00:30:31,633 OK, l�, �a va faire, l�! 386 00:30:33,274 --> 00:30:34,874 Je... 387 00:30:34,995 --> 00:30:36,993 Hum... 388 00:30:39,515 --> 00:30:41,474 J'ai �crit des fucking best-sellers 389 00:30:41,595 --> 00:30:43,433 comme tu peux m�me pas t'imaginer! 390 00:30:43,554 --> 00:30:45,353 Oui! Oui! 391 00:30:45,474 --> 00:30:49,114 �a te dit quelque chose, toi, Hubert Wolfe? 392 00:30:49,234 --> 00:30:51,513 La peau de l'homme invisible, 393 00:30:51,634 --> 00:30:52,994 Le sang du cygne, 394 00:30:53,115 --> 00:30:54,673 S�cheresse � Venise, 395 00:30:54,794 --> 00:30:56,593 Le cercle des vautours? 396 00:30:56,714 --> 00:30:57,713 Ben, c'est moi! 397 00:30:58,074 --> 00:31:00,433 Depuis 12 ans, c'est moi, Hubert Wolfe! 398 00:31:00,554 --> 00:31:02,674 C'est moi qui ai �crit ses derniers romans. 399 00:31:04,595 --> 00:31:07,673 Excuse. J'avais une clause b�ton de confidentialit�. 400 00:31:09,194 --> 00:31:11,714 - Ah oui? - Ouais. 401 00:31:11,834 --> 00:31:14,273 Ben, maintenant, que t'en parles... 402 00:31:14,394 --> 00:31:16,434 Faut... faut que je te le dise. 403 00:31:16,555 --> 00:31:19,314 C'est... c'est tr�s difficile. 404 00:31:21,475 --> 00:31:22,474 C'est moi, Lady Gaga. 405 00:31:22,875 --> 00:31:24,273 Mais j'ai pas le droit de le dire. 406 00:31:24,395 --> 00:31:27,074 Je souffre tellement! Eh, l�, reviens dans la r�alit�! 407 00:31:27,194 --> 00:31:28,553 Calvaire, t'es path�tique! 408 00:31:29,035 --> 00:31:31,394 Quand t'auras un appart d�cent pour ton fils, une vraie job, 409 00:31:31,515 --> 00:31:33,554 pis plus que 50 piasses dans les poches 410 00:31:33,675 --> 00:31:36,034 que tu pourras te retenir de consommer, on pourra se parler. 411 00:31:36,155 --> 00:31:37,713 Ah! Mme Racine! 412 00:31:37,835 --> 00:31:41,514 Mme Racine, assoyez-vous. Je vous pr�sente Hubert Wolfe, 413 00:31:41,635 --> 00:31:44,514 il s'en allait justement �crire un autre bestseller. 414 00:31:46,234 --> 00:31:48,194 Tiens, la moiti� des meubles. 415 00:31:50,115 --> 00:31:51,554 Atteinte d'un coup de feu, 416 00:31:51,915 --> 00:31:54,993 sa bo�te cr�nienne �clate. 417 00:31:55,115 --> 00:31:56,474 Durant une fraction de seconde, 418 00:31:56,595 --> 00:31:58,034 l'homme aper�ut l'�tendue 419 00:31:58,154 --> 00:32:00,274 de sa propre cervelle projet�e contre le mur. 420 00:32:02,394 --> 00:32:04,394 Commencez en tra�ant le squelette de votre histoire. 421 00:32:04,515 --> 00:32:06,354 Et hop! On a d�j� un cadavre. 422 00:32:06,475 --> 00:32:09,274 Ensuite? Ben, il faut faire durer le suspense 423 00:32:09,394 --> 00:32:12,754 le plus longtemps possible, comme un �lastique tendu. 424 00:32:12,875 --> 00:32:16,514 D�s que l'�lastique se d�tend, le lecteur perd son int�r�t. 425 00:32:16,635 --> 00:32:19,834 Si vous captivez pas le lecteur d�s la premi�re page, 426 00:32:19,955 --> 00:32:22,434 vous risquez de le perdre � tout jamais. 427 00:32:22,555 --> 00:32:23,754 Une bonne intrigue? 428 00:32:23,875 --> 00:32:25,674 Avoir des personnages forts 429 00:32:25,795 --> 00:32:29,354 qui font des choses � la fois logiques et inattendues. 430 00:32:31,675 --> 00:32:33,795 Le meilleur conseil que je puisse vous donner, 431 00:32:33,915 --> 00:32:36,194 c'est d'�couter les conseils de personne. 432 00:32:39,875 --> 00:32:42,554 toutes les r�ponses sont � l'int�rieur de vous. 433 00:32:47,115 --> 00:32:49,155 Une petite signature? 434 00:32:49,275 --> 00:32:50,954 Hum! Avec plaisir. 435 00:32:55,195 --> 00:32:57,034 Fran�ois... 436 00:32:57,155 --> 00:32:58,714 Voil�! - Merci beaucoup! 437 00:32:58,835 --> 00:32:59,954 Moi aussi, M. Wolfe! 438 00:33:00,075 --> 00:33:02,274 - Comment tu t'appelles? - Mimosa. 439 00:33:04,395 --> 00:33:07,714 Regarde, vous vous le passerez parce que j'ai une petite... 440 00:33:09,156 --> 00:33:11,834 - Il faut que tu m'aides! - C'est pas trop le moment, OK? 441 00:33:11,955 --> 00:33:13,794 - C'est s�rieux. - Signature? Oui! 442 00:33:13,915 --> 00:33:14,834 Ouais, sur un ch�que. 443 00:33:15,275 --> 00:33:16,634 Il faut que je trouve un appartement 444 00:33:16,755 --> 00:33:18,514 avant que ma femme m'arrache mon gars. 445 00:33:18,636 --> 00:33:21,075 Elle fabule sur mon cas, elle s'est mis des id�es dans la t�te. 446 00:33:21,195 --> 00:33:22,475 Si t'avais investi dans l'immobilier 447 00:33:22,795 --> 00:33:24,714 plut�t que dans ton foie, t'en serais pas l�. 448 00:33:24,835 --> 00:33:27,594 - Eh. - Eh, relaxe, Bukowski. 449 00:33:27,715 --> 00:33:29,754 Plus tard, je t'ai dit! 450 00:33:30,676 --> 00:33:31,635 - Bonjour! - Bonjour! 451 00:33:31,755 --> 00:33:32,634 Bravo! 452 00:33:32,996 --> 00:33:33,955 - �a t'a plu? - Oui, beaucoup. 453 00:33:34,075 --> 00:33:34,994 Merci. 454 00:33:35,115 --> 00:33:36,914 - Bonjour! - Bonjour. 455 00:33:37,035 --> 00:33:40,435 Dany Cabana, auteur inconnu! H�! H�! 456 00:33:40,556 --> 00:33:42,995 - Il faut juste �tre patient. - Bon, on se revoit plus tard! 457 00:33:43,115 --> 00:33:45,314 - Vous avez publi� d�j�? - Oui, une douzaine de romans. 458 00:33:45,435 --> 00:33:46,595 Ah, vous �tes prolifique! 459 00:33:46,955 --> 00:33:48,795 Disons que j'ai consacr� davantage de temps 460 00:33:48,916 --> 00:33:50,835 � la cr�ation litt�raire qu'� mon mariage! 461 00:33:50,956 --> 00:33:53,914 Si �a vous int�resse, juste � chercher dans la section 462 00:33:54,035 --> 00:33:56,394 "Romans intenses dont personne n'a rien � crisser". 463 00:33:56,515 --> 00:33:58,314 Ha! Ha! Ha! J'y manquerai pas. 464 00:33:58,435 --> 00:34:00,035 �a nous a fait plaisir. 465 00:34:05,155 --> 00:34:06,674 Maria? 466 00:34:07,635 --> 00:34:08,755 Regardez, c'est... 467 00:34:08,875 --> 00:34:10,354 c'est mon dernier roman. 468 00:34:10,476 --> 00:34:12,994 Ah, merci beaucoup! C'est tr�s gentil! 469 00:34:13,115 --> 00:34:15,434 Il faut juste le payer � la caisse en sortant, l�. 470 00:34:15,556 --> 00:34:16,715 Hubert va s'occuper de �a. 471 00:34:16,835 --> 00:34:18,115 Oui, c'est beau, c'est beau... 472 00:34:18,236 --> 00:34:19,475 Trash Town. 473 00:34:19,876 --> 00:34:22,434 Soyez assur� que je vais le lire avec grand int�r�t. 474 00:34:22,555 --> 00:34:24,155 Vous voulez d�jeuner avec nous? 475 00:34:24,276 --> 00:34:26,355 Non, Dany est en pleine �criture, l�. 476 00:34:26,476 --> 00:34:28,275 Un deadline tr�s serr�, hein? 477 00:34:28,396 --> 00:34:31,515 Une question de vie ou de mort, un �diteur sans piti�, hein? 478 00:34:31,635 --> 00:34:33,274 Ah oui, oui, oui. Un m�ga drame! 479 00:34:33,675 --> 00:34:36,395 �a s'appelle Ciel, mon harem. C'est l'histoire d'un harem 480 00:34:36,516 --> 00:34:38,915 qui d�couvre son scheik arabe au lit avec un autre harem. 481 00:34:39,035 --> 00:34:40,955 Avec tous les probl�mes que �a engendre, l�! 482 00:34:41,075 --> 00:34:42,555 36 divorces en m�me temps! Ha! Ha! 483 00:34:42,676 --> 00:34:44,595 Merci pour la chronique de litt�rature ottomane! 484 00:34:44,716 --> 00:34:46,075 Mais Maria a un horaire tr�s charg�. 485 00:34:46,876 --> 00:34:49,555 Le scheik est le genre de gars qui engage du monde pour faire tout � sa place. 486 00:34:49,676 --> 00:34:51,675 Personne sait qu'en r�alit�, le scheik est une poule mouill�e 487 00:34:51,796 --> 00:34:54,915 incapable de faire de quoi par lui-m�me, sauf baiser ses 36 femmes! 488 00:34:55,036 --> 00:34:57,595 �a, c'est quand m�me pas pire! - Ouais, c'est pas si mal... 489 00:34:58,635 --> 00:34:59,595 Donc, si on r�sume, 490 00:35:00,716 --> 00:35:03,915 on a l'alligator qui, lui, a suivi le diplomate dans l'ambassade am�ricaine. 491 00:35:04,036 --> 00:35:05,235 Gracieuset� de Mathilde. 492 00:35:05,836 --> 00:35:09,395 Merci, Mathilde! On a Scarlett qui a eu les informations du FBI 493 00:35:09,516 --> 00:35:12,115 gr�ce � son ami dentiste qui a mis un micro 494 00:35:12,236 --> 00:35:14,275 dans le plombage de l'agent Walker. 495 00:35:14,396 --> 00:35:17,275 �a, c'est du J�r�my tout crach�! Bravo, J�r�my! 496 00:35:17,396 --> 00:35:19,315 �a fr�le le g�nie! On l'applaudit! 497 00:35:19,436 --> 00:35:22,435 OK, l�, ce qu'il faut, c'est trouver une fa�on subtile pour Scarlett 498 00:35:22,556 --> 00:35:24,835 d'aller lib�rer les otages. Qu'est-ce qu'elle pourrait faire? 499 00:35:24,956 --> 00:35:27,875 - Elle se cacherait? - Cacher? Oui, mais... Oui? 500 00:35:27,996 --> 00:35:31,995 - Elle va se d�guiser en zarbre. - Se d�guiser en "zarbre". Oui? 501 00:35:32,116 --> 00:35:34,956 Elle pourrait tuer les m�chants avec la mitraillette! 502 00:35:38,596 --> 00:35:41,275 OK, je retiens le d�guisement, mais c'est tout du bon, �a, les amis! 503 00:35:41,397 --> 00:35:43,355 C'est tout du bon, on l�che pas. 504 00:35:43,476 --> 00:35:46,395 Alors, on a Scarlett qui longe les bayous 505 00:35:46,516 --> 00:35:50,275 d�guis�e en zarbre quand soudain... 506 00:35:50,396 --> 00:35:52,155 Ah! Elle aper�oit un m�chant 507 00:35:52,276 --> 00:35:56,115 qui fait sa promenade matinale avec son chien, oui! 508 00:35:56,236 --> 00:35:58,915 Scarlett est prise de panique parce que le chien s'approche 509 00:35:59,036 --> 00:36:02,395 et Scarlett sait bien ce que les chiens aiment faire pr�s des arbres! 510 00:36:02,517 --> 00:36:05,635 Pipi! Pipi! 511 00:36:05,756 --> 00:36:07,115 Scarlett est terroris�e. 512 00:36:07,676 --> 00:36:09,715 Surtout qu'elle vient de s'acheter des beaux souliers neufs de d�tective! 513 00:36:09,836 --> 00:36:13,115 Soudain, un autre m�chant arrive par-derri�re 514 00:36:13,236 --> 00:36:14,755 et l'attrape par surprise! 515 00:36:14,876 --> 00:36:18,635 "Ah! Mais comment vais-je me sortir de cette emprise? 516 00:36:18,756 --> 00:36:22,315 "J'ai peur! J'ai peur!" 517 00:36:24,796 --> 00:36:26,675 J�r�my, qu'est-ce que tu fais par terre? 518 00:36:28,196 --> 00:36:30,235 - Je m'excuse! - Va t'asseoir � ta place. 519 00:37:52,796 --> 00:37:56,236 - Pis? - Es-tu tomb� dans la drogue dure? 520 00:37:56,357 --> 00:37:57,676 Comment �a? 521 00:37:57,797 --> 00:38:01,396 Ben... Int�ressant polar! 522 00:38:01,517 --> 00:38:02,636 C'est juste que... 523 00:38:03,037 --> 00:38:05,676 depuis quand Scarlett parle aux animaux? 524 00:38:06,797 --> 00:38:08,396 Ah, c'est une m�taphore... 525 00:38:09,477 --> 00:38:11,676 C'est une m�taphore de l'homme moderne 526 00:38:11,797 --> 00:38:13,356 assujetti au capitalisme sauvage... 527 00:38:13,477 --> 00:38:15,676 La jungle, tabarnac, c'est le march�. 528 00:38:17,237 --> 00:38:19,236 Comment veux-tu qu'un homme moderne - post-moderne - 529 00:38:19,357 --> 00:38:22,316 se sente pas ali�n�, la t�te enfonc�e dans le sable 530 00:38:22,437 --> 00:38:24,597 par la botte corporative des banques, osti? 531 00:38:24,717 --> 00:38:26,636 Les personnages animaux, c'est justement �a, 532 00:38:26,757 --> 00:38:28,116 une r�sistance aux charognards. 533 00:38:28,517 --> 00:38:30,716 Il n'y a plus une dose de dignit� dans l'homme, c�lisse, 534 00:38:30,837 --> 00:38:33,797 pis il y a encore 1 000 l de dignit� dans un cheval! 535 00:38:37,758 --> 00:38:41,236 Pis... c'est quoi les "bouzis"? 536 00:38:42,677 --> 00:38:44,676 Les "bouzis"? Ouais. 537 00:38:44,797 --> 00:38:45,796 C'est une image! 538 00:38:46,237 --> 00:38:48,037 Chacun en fait ce qu'il veut, des bouzis. 539 00:38:48,157 --> 00:38:50,637 C'est... c'est... c'est le r�ve inaccessible, �a. 540 00:38:50,757 --> 00:38:52,277 Tu veux que je te dise? 541 00:38:52,397 --> 00:38:55,836 Je pense que t'es frustr� pis que tu fais du sabotage. 542 00:38:55,957 --> 00:38:58,636 - C'est du grand roman policier. - Oui, oui. 543 00:38:58,758 --> 00:39:01,077 C'est du Michael Connelly, mais quand il avait 8 ans! 544 00:39:01,198 --> 00:39:04,757 Eh, es-tu en train de me faire des le�ons de litt�rature, le gros? 545 00:39:04,877 --> 00:39:08,116 Il est hors de question que je pr�sente �a � mon �diteur, c'est clair? 546 00:39:08,237 --> 00:39:11,036 Ben, no way, osti, que je vais me retaper toute la job! 547 00:39:14,437 --> 00:39:15,997 pour une pornstar qui ne bande plus. 548 00:39:17,238 --> 00:39:19,597 Mon osti de c�lisse, toi! 549 00:39:19,718 --> 00:39:22,157 Ah... c�lisse! 550 00:39:23,118 --> 00:39:24,996 Sacrement! 551 00:39:27,638 --> 00:39:30,957 Je vais le faire lire � Charles, voir ce qu'il en pense. 552 00:39:44,398 --> 00:39:47,117 Tout ce temps-l� pour aboutir � �a? 553 00:39:50,477 --> 00:39:53,477 Ben... en r�alit�, l�.. 554 00:39:53,598 --> 00:39:56,317 Ha! Ha! Ha! �a se comprend. 555 00:39:59,277 --> 00:40:02,517 Jusqu'ici, c'est tellement original, impr�visible... 556 00:40:02,638 --> 00:40:06,957 Il y a un c�t� d�contract�, moins coinc� que t'as jamais eu auparavant. 557 00:40:07,077 --> 00:40:10,397 Prends-le pas mal, l�, mais une soudaine l�g�ret� 558 00:40:10,517 --> 00:40:12,997 qui vient avec la maturit�, peut-�tre. 559 00:40:13,117 --> 00:40:15,237 H�! H�! Peut-�tre! 560 00:40:15,358 --> 00:40:18,757 Ha! Ha! Ha! Ecoute, un auteur �volue. 561 00:40:20,318 --> 00:40:23,877 L'id�e de d�velopper la relation entre Scarlett et sa m�re acari�tre, 562 00:40:23,998 --> 00:40:25,197 j'aime. 563 00:40:25,798 --> 00:40:28,557 J'aime! Bon, �coute, il y a des petits d�tails ici et l�... 564 00:40:30,038 --> 00:40:32,436 Depuis quand Scarlett parle aux animaux? 565 00:40:34,038 --> 00:40:35,996 M�taphore de l'homme. 566 00:40:36,118 --> 00:40:38,637 On n'est pas tous des animaux? 567 00:40:38,758 --> 00:40:41,117 La botte corporative des banques... 568 00:40:41,238 --> 00:40:44,717 Les... charognards qui ont la t�te dans le sable... 569 00:40:44,838 --> 00:40:47,037 il y en a 1 000 l dans un cheval. 570 00:40:50,838 --> 00:40:53,637 Champ gauche, mais brillant. 571 00:40:53,758 --> 00:40:55,557 Eh, je suis content que t'aies pris la libert� 572 00:40:55,678 --> 00:40:58,437 de d�m�nager �a en Louisiane. Ha�ti, �a int�resse personne. 573 00:40:58,558 --> 00:41:00,437 Mais j'ai not�, page 26, quand m�me... 574 00:41:00,558 --> 00:41:02,517 peut-�tre un abus de cervelles qui �clatent? 575 00:41:04,078 --> 00:41:05,478 �a, �a s'arrange. 576 00:41:06,439 --> 00:41:08,757 Les petits bouzis, c'est... 577 00:41:10,678 --> 00:41:12,957 �a, c'est ce qu'on veut, 578 00:41:13,078 --> 00:41:15,637 c'est... le r�ve inaccessible. 579 00:41:15,759 --> 00:41:18,918 Je me disais que c'�tait quelque chose au 5e, 6e degr�. 580 00:41:20,279 --> 00:41:22,597 Il y a des fois, je me dis que c'est... 581 00:41:22,718 --> 00:41:25,717 �a se peut pas! Je veux dire, c'est... c'est un don! 582 00:41:25,838 --> 00:41:27,997 O� c'est que tu vas chercher tout �a? 583 00:41:29,718 --> 00:41:31,477 Bon ben, il manque juste la finale 584 00:41:31,598 --> 00:41:33,998 pis l'�rotisme habituel, ta marque de commerce. 585 00:41:34,119 --> 00:41:37,997 Ah oui... �a manque de sexe, tu trouves? 586 00:41:38,119 --> 00:41:39,717 Ben, il y en a pas du tout! 587 00:41:39,838 --> 00:41:42,717 Les pr�liminaires sont plus longs en vieillissant? 588 00:41:42,838 --> 00:41:45,677 Ha! Ha! Ha! 589 00:41:45,799 --> 00:41:47,597 Non, mais c'est correct de nous faire languir, 590 00:41:47,719 --> 00:41:48,957 mais finis-nous �a en apoth�ose. 591 00:41:49,398 --> 00:41:51,278 Pas question que Scarlett rentre chez les bonnes soeurs! 592 00:41:51,399 --> 00:41:52,877 - Non! - Non! 593 00:41:58,078 --> 00:42:01,278 On y va! 594 00:42:13,999 --> 00:42:15,918 - �a va? - Oui, Dany, toi? 595 00:42:16,038 --> 00:42:17,318 - Je peux te parler? - Ben oui. 596 00:42:17,958 --> 00:42:20,318 Euh, ben l�, �a serait le fun que �a soit en priv� par exemple. 597 00:42:20,439 --> 00:42:22,398 Ah non, non, non! T�inqui�te, vas-y! 598 00:42:22,519 --> 00:42:24,757 Ils sont tous friands de litt�rature, maintenant. 599 00:42:25,839 --> 00:42:29,198 Tout le monde est content? - Ah oui, c'est super, faut pas l�cher. 600 00:42:29,318 --> 00:42:31,398 Ah, inqui�tez-vous pas, je suis en feu! 601 00:42:31,518 --> 00:42:34,357 Il reste encore une belle finale surprenante � trouver, 602 00:42:34,479 --> 00:42:37,517 pis il faut que je te dise, l�, un commentaire en passant... 603 00:42:37,639 --> 00:42:39,997 il y a pas de sexe dans le roman. 604 00:42:41,319 --> 00:42:43,198 - Ah non? - Non. 605 00:42:43,319 --> 00:42:45,357 �a prend vraiment des passages torrides. 606 00:42:45,478 --> 00:42:47,758 �a fait partie de la signature de la s�rie. 607 00:42:47,879 --> 00:42:49,678 Scarlett... 608 00:42:49,799 --> 00:42:52,678 elle a une charge sexuelle explosive. 609 00:42:52,799 --> 00:42:54,598 - Ah oui? - Oui. 610 00:42:54,719 --> 00:42:57,478 Parce que, tu sais, les abeilles pis les fleurs, 611 00:42:57,599 --> 00:42:59,398 des fois... ben, �a veut fourrer. 612 00:42:59,519 --> 00:43:01,478 Hi, hi! 613 00:43:01,599 --> 00:43:04,358 �a fait que t'as juste � changer les mots fleur pis abeille 614 00:43:04,479 --> 00:43:06,317 pour le pr�nom des personnages. 615 00:43:06,439 --> 00:43:09,518 Je suis... je suis pas certain. 616 00:43:09,639 --> 00:43:11,438 Avec... avec l'histoire que j'ai imagin�, 617 00:43:11,559 --> 00:43:13,398 je suis pas s�r qu'on est oblig�s d'aller... 618 00:43:13,519 --> 00:43:15,878 Regarde, tu vas �tre capable, l�. J'ai confiance en toi. 619 00:43:15,999 --> 00:43:18,878 Je te demande pas d'�crire du Ana�s Nin, ciboire, 620 00:43:18,999 --> 00:43:22,918 juste des passes pour donner chaud aux petites madames de Qu�bec Loisirs! 621 00:43:25,599 --> 00:43:27,918 Alexis, non, c'est sale! Arr�tez �a tout de suite! 622 00:43:28,039 --> 00:43:30,238 Alexis, non! 623 00:43:41,079 --> 00:43:42,958 Hubert... 624 00:43:43,079 --> 00:43:45,678 Tu es un des plus grands auteurs contemporains. 625 00:44:01,279 --> 00:44:02,638 - Bom dia! - Hubert! 626 00:44:02,759 --> 00:44:04,958 Je t'ai pas r�veill�, j'esp�re? 627 00:44:05,079 --> 00:44:06,958 Non, non. 628 00:44:08,560 --> 00:44:09,598 Qu'est-ce que tu fais? 629 00:44:09,999 --> 00:44:11,558 Je me suis occup�e en t'attendant. 630 00:44:11,679 --> 00:44:13,518 J'ai pas pu r�sister. 631 00:44:18,999 --> 00:44:21,758 C'est un sacril�ge de lire � une �tape aussi cruciale, 632 00:44:21,879 --> 00:44:23,478 mais c'�tait plus fort que moi. 633 00:44:23,599 --> 00:44:25,198 Les pages �taient l�, elles me regardaient. 634 00:44:25,319 --> 00:44:28,078 "Lis-moi, lis-moi!" 635 00:44:28,199 --> 00:44:31,439 J'ai lu une page par curiosit�, et puis une deuxi�me et puis... 636 00:44:31,559 --> 00:44:33,919 Tu m'en veux pas trop, j'esp�re? 637 00:44:34,039 --> 00:44:36,239 Non, non, non, c'est pas �a. 638 00:44:36,359 --> 00:44:39,478 C'est pas �a, c'est... c'est juste que... 639 00:44:39,599 --> 00:44:41,398 Ecoute, Maria... 640 00:44:41,519 --> 00:44:45,159 euh, � propos de ce texte-l�... 641 00:44:45,280 --> 00:44:46,718 Oui? 642 00:44:46,839 --> 00:44:49,119 Il faut que je te confie quelque chose... 643 00:44:49,239 --> 00:44:50,479 D'accord. 644 00:44:50,999 --> 00:44:54,398 - C'est plut�t d�licat. - Oui, c'est vraiment d�licat. 645 00:44:54,519 --> 00:44:58,319 Et fort � la fois. C'est un texte tellement audacieux. 646 00:44:58,440 --> 00:45:00,878 Vraiment, Hubert, apr�s tant d'ann�es, 647 00:45:00,999 --> 00:45:03,119 que tu sois capable de surprendre, 648 00:45:03,240 --> 00:45:05,439 de te r�inventer comme �a, c'est... 649 00:45:05,560 --> 00:45:07,838 ... c'est admirable. 650 00:45:09,280 --> 00:45:10,998 Qu'est-ce que tu voulais me dire? 651 00:45:11,119 --> 00:45:13,399 Dis-moi tout, tout, tout, tout, tout, tout! 652 00:45:13,520 --> 00:45:14,838 Bon... 653 00:45:16,400 --> 00:45:20,478 Je voulais te dire que ce texte-l�... 654 00:45:22,359 --> 00:45:24,239 c'est... c'est pas m... 655 00:45:24,360 --> 00:45:26,599 C'est pomme? 656 00:45:26,720 --> 00:45:28,079 C'est pas m... 657 00:45:31,520 --> 00:45:33,719 C'est pas ma derni�re version! 658 00:45:33,840 --> 00:45:34,718 Hi! Hi! Hi! 659 00:45:35,320 --> 00:45:37,038 J'ose � peine imaginer ce que ce sera! 660 00:45:37,160 --> 00:45:39,039 J'ai ador�! 661 00:45:39,160 --> 00:45:40,999 C'est mon dernier mot. 662 00:45:54,240 --> 00:45:56,119 Dany! Oh! 663 00:45:56,239 --> 00:45:59,639 I'm so happy you came to my party d'adieu. 664 00:45:59,760 --> 00:46:01,119 Come! 665 00:46:19,160 --> 00:46:20,638 What is it? 666 00:46:21,599 --> 00:46:23,279 C'est le roman... 667 00:46:23,400 --> 00:46:25,999 Je suis vraiment dans la marde. 668 00:46:26,120 --> 00:46:28,519 Mais qu'est-ce qui se passe? 669 00:46:28,640 --> 00:46:30,239 Je peux faire quelque chose? 670 00:46:51,000 --> 00:46:52,559 Je vais faire ce que je peux! 671 00:46:53,160 --> 00:46:56,759 Pour ta derni�re soir�e � Montr�al, t'es certaine que tu veux faire �a? 672 00:46:56,880 --> 00:46:59,079 Mais les 3 quarts de la litt�rature mondiale 673 00:46:59,200 --> 00:47:02,359 ont �t� inspir�s par les femmes, non? 674 00:47:30,120 --> 00:47:31,400 Oui? 675 00:47:31,521 --> 00:47:33,799 Excusez... je vous d�range? 676 00:47:35,120 --> 00:47:36,759 J'�crivais. 677 00:47:37,240 --> 00:47:41,240 C'est juste parce que j'ai fait une crevaison avec mon auto, pas loin, et... 678 00:47:41,360 --> 00:47:44,520 Voulez-vous que j'aille vous aider parce que... 679 00:47:44,640 --> 00:47:46,040 Euh, non, non. 680 00:47:46,160 --> 00:47:48,199 J'aurais juste besoin de t�l�phoner. 681 00:47:50,841 --> 00:47:53,600 Parce que le t�l�phone est � l'int�rieur... 682 00:47:55,121 --> 00:47:56,519 Ben... 683 00:47:58,040 --> 00:47:59,799 Ah, rentrez... 684 00:47:59,921 --> 00:48:01,280 Merci! 685 00:48:03,481 --> 00:48:06,119 Si c'�tait possible de chuchoter, s'il vous pla�t. 686 00:48:08,040 --> 00:48:09,920 How much longer do you think? 687 00:48:11,880 --> 00:48:13,880 OK, thank you! 688 00:48:18,441 --> 00:48:20,320 Il faut attendre. 689 00:48:20,960 --> 00:48:24,160 Il y a de l'attente. - Ah... hum. 690 00:48:27,961 --> 00:48:30,119 Oui, t'as vraiment une belle maison! 691 00:48:34,761 --> 00:48:35,840 Merci. 692 00:48:37,761 --> 00:48:39,039 Ici, c'est le hall d'entr�e. 693 00:48:39,160 --> 00:48:41,040 L�, c'est le salon, 694 00:48:42,401 --> 00:48:45,360 et... en haut, c'est au deuxi�me... 695 00:48:48,640 --> 00:48:50,560 Je te pr�sente ma m�re. 696 00:48:52,200 --> 00:48:54,600 Alyssa Leaureau. 697 00:48:54,721 --> 00:48:55,880 Quentin. 698 00:48:57,400 --> 00:48:58,639 T'as froid! 699 00:49:06,441 --> 00:49:08,200 C'est pour se prot�ger de la gouache. 700 00:49:09,161 --> 00:49:10,600 C'est tout ce que j'ai. 701 00:49:11,561 --> 00:49:13,000 Mais... mais c'est sec. 702 00:49:15,921 --> 00:49:17,360 Merci. 703 00:49:24,761 --> 00:49:26,280 C'est quoi ton histoire? 704 00:49:28,521 --> 00:49:29,920 Euh, 705 00:49:30,961 --> 00:49:33,120 je... je travaille � la garderie. 706 00:49:33,241 --> 00:49:35,760 Hi! Hi! Hi! Non, tu �cris sur quoi? 707 00:49:35,881 --> 00:49:38,040 Ah! Euh, c'est... 708 00:49:42,521 --> 00:49:43,881 c'est top secret. 709 00:49:45,802 --> 00:49:47,240 I love secrets. 710 00:49:54,321 --> 00:49:56,520 Je vais aller ouvrir la lumi�re 711 00:49:56,641 --> 00:49:59,520 pour que la remorqueuse puisse nous voir. 712 00:50:04,442 --> 00:50:05,880 C'est ton p�re, �a? 713 00:50:07,561 --> 00:50:08,520 Oui. 714 00:50:10,241 --> 00:50:12,600 Il est d�c�d�. - Oh... 715 00:50:14,162 --> 00:50:16,921 Non, mais il �tait encore vivant � ce moment-l�. 716 00:50:20,401 --> 00:50:23,440 J'ai perdu ma m�re jeune, moi aussi. 717 00:50:23,561 --> 00:50:24,441 Ah oui? 718 00:50:26,201 --> 00:50:27,640 Pis ton p�re? 719 00:50:28,601 --> 00:50:30,520 Mon p�re, ben... 720 00:50:30,642 --> 00:50:32,480 He's still alive. 721 00:50:32,601 --> 00:50:33,641 Moins vite... 722 00:50:34,161 --> 00:50:37,041 il a eu un accident de p�che en haute mer. 723 00:50:37,161 --> 00:50:40,400 - Ah! - Un harpon dans la jambe. 724 00:50:40,522 --> 00:50:42,281 - Oh! - Oui... 725 00:50:43,802 --> 00:50:46,681 Les Leaureau ont le don de se mettre les pieds... 726 00:50:46,802 --> 00:50:48,161 Chut, chut! 727 00:50:55,282 --> 00:50:56,760 OK, c'est beau. 728 00:50:57,681 --> 00:50:59,121 Hi! Hi! 729 00:51:00,482 --> 00:51:03,001 T'es bon dans les suspenses. 730 00:51:16,562 --> 00:51:19,401 Ton histoire, �a... �a raconte quoi? 731 00:51:21,922 --> 00:51:23,801 Euh, c'est... 732 00:51:23,922 --> 00:51:27,720 c'est l'histoire d'une d�tective qui s'en va en Louisiane. 733 00:51:30,601 --> 00:51:32,481 Well, that's funny. 734 00:51:32,602 --> 00:51:34,440 Je viens de New Orl�ans. 735 00:51:37,041 --> 00:51:38,960 H�! H�! 736 00:51:40,962 --> 00:51:44,641 Tu... es-tu comme un r�ve, toi, ou quoi? 737 00:51:53,482 --> 00:51:54,921 Oh... 738 00:51:55,961 --> 00:51:58,201 - J'aime tes cheveux. - Oh... 739 00:52:00,202 --> 00:52:02,081 C'est des cheveux ben ordinaires. 740 00:52:02,202 --> 00:52:04,921 - Hum, I don't think so. - Hum... 741 00:52:08,882 --> 00:52:12,041 On devrait peut-�tre rappeler, hein, pour la remorqueuse... 742 00:52:13,082 --> 00:52:15,641 J'ai comme l'impression que... - Raconte-moi-z-en plus. 743 00:52:16,322 --> 00:52:18,561 �a pourrait... d�bloquer. 744 00:52:20,722 --> 00:52:22,201 Peut-�tre, ouais. 745 00:52:52,242 --> 00:52:53,682 Hubert... 746 00:52:54,643 --> 00:52:56,201 je t'aime. 747 00:53:11,643 --> 00:53:13,041 As-tu bien dormi? 748 00:53:13,163 --> 00:53:16,121 Non, non! J'ai un avion � prendre. 749 00:53:17,882 --> 00:53:20,201 Veux-tu que j'appelle une remorqueuse pour ton flat? 750 00:53:20,322 --> 00:53:21,561 Non, non, non, �a va. 751 00:53:21,682 --> 00:53:23,761 Je vais marcher, �a va me faire du bien! 752 00:53:23,882 --> 00:53:26,761 Attends, attends, attends, attends, attends, attends! 753 00:53:26,882 --> 00:53:28,721 On... on va se revoir? 754 00:53:31,602 --> 00:53:34,002 Eh, ton serpent. 755 00:53:34,123 --> 00:53:35,482 Oh, merci. 756 00:53:47,683 --> 00:53:50,282 Eh... oui, bon matin, je... 757 00:53:51,482 --> 00:53:53,482 J'avais juste v�rifi� si... 758 00:53:56,203 --> 00:53:58,922 Non, non... 759 00:53:59,043 --> 00:54:01,162 Il va vraiment falloir qu'on... 760 00:54:13,483 --> 00:54:15,002 Hubert, je t'aime. 761 00:54:15,363 --> 00:54:17,282 Tu es un des plus grands auteurs contemporains. 762 00:54:17,403 --> 00:54:18,682 M�me apr�s tant d'ann�es, 763 00:54:19,162 --> 00:54:21,242 tu arrives � surprendre, � te r�inventer, 764 00:54:21,362 --> 00:54:22,962 c'est admirable... 765 00:54:43,282 --> 00:54:44,522 Eh! 766 00:54:45,803 --> 00:54:47,762 Reste pas plant� l� � rien faire! 767 00:54:47,883 --> 00:54:49,642 La job se fera pas toute seule! 768 00:55:09,883 --> 00:55:12,922 Euh... est-ce que Quentin est l�? 769 00:55:13,043 --> 00:55:14,402 Quentin... 770 00:55:18,643 --> 00:55:20,563 Excusez, madame... 771 00:55:21,523 --> 00:55:23,002 je cherche Quentin. 772 00:55:23,123 --> 00:55:25,962 Il doit �tre pas loin, il est jamais loin. 773 00:55:29,123 --> 00:55:32,562 Oh! Oh! 774 00:55:35,443 --> 00:55:36,883 Fuck! 775 00:56:02,203 --> 00:56:04,802 Ton petit mensonge te co�tera cher. 776 00:56:08,723 --> 00:56:11,602 - Coupez! - Excellent Maria, on l'a! 777 00:56:14,683 --> 00:56:17,082 - �a va, Paul? - Ouais, ouais, super. 778 00:56:20,764 --> 00:56:23,203 - Eh! Pis? - Bien! 779 00:56:24,523 --> 00:56:26,803 Comme j'avais imagin�! 780 00:56:26,924 --> 00:56:29,363 Ils doivent refaire l'�clairage, on a le temps de faire 781 00:56:29,483 --> 00:56:31,482 un paquet de trucs. T'as envie de quoi? 782 00:56:32,964 --> 00:56:34,843 Hubert? - Ah, excuse-moi... 783 00:56:34,963 --> 00:56:37,962 Je suis pas tout � fait dans ma meilleure assiette, l�. 784 00:56:39,404 --> 00:56:40,842 Ecoute, Maria... 785 00:56:41,923 --> 00:56:45,283 il y a... un truc qui me hante. 786 00:56:45,404 --> 00:56:47,043 C'est nous? 787 00:56:47,163 --> 00:56:49,442 Ah non, non, non! Ah non, non, pas du tout! 788 00:56:49,564 --> 00:56:52,563 Ho! Ho! Ah non, au contraire! Non, non, si tu savais! 789 00:56:52,684 --> 00:56:56,523 Oh non, c'est... c'est � propos de mon oeuvre. 790 00:56:56,644 --> 00:56:59,523 C'est important, il faut que tu saches que... 791 00:57:01,564 --> 00:57:04,282 Encore? T'as pas fini de te battre avec tout le monde?! 792 00:57:04,403 --> 00:57:06,363 Regarde comme il faut! Je fais rien, moi, l�! 793 00:57:06,483 --> 00:57:10,643 - Il faut une accr�ditation! - Comment une accr�ditation? Ciboire! 794 00:57:10,764 --> 00:57:12,683 �a va, Andr�, l�che-le. 795 00:57:12,804 --> 00:57:14,603 Merci, Maria! 796 00:57:17,684 --> 00:57:20,843 L�, l�, j'�tais au beau milieu de ma vie personnelle! 797 00:57:20,964 --> 00:57:22,323 Qu'est-ce qu'il y a? 798 00:57:23,284 --> 00:57:25,003 On est dans la marde. 799 00:57:26,364 --> 00:57:28,763 - Osti d'innocent! - Eh, toi, tabarnac! 800 00:57:28,884 --> 00:57:30,683 - Tiens! - Eh crisse! 801 00:57:33,964 --> 00:57:37,563 - C'est ridicule, l�! - L�che-moi! 802 00:57:37,684 --> 00:57:39,963 Guide touristique de la Louisiane, c'�tait ben assez, 803 00:57:40,084 --> 00:57:41,883 avais-tu besoin de lui faire visiter son cul? 804 00:57:42,004 --> 00:57:44,683 - C'�tait pour l'inspirer. - Ah oui, l'inspirer? Come on! 805 00:57:44,804 --> 00:57:46,163 Elle voulait ben faire, l�. 806 00:57:46,284 --> 00:57:48,003 Ben oui, une vraie petite M�re Teresa! 807 00:57:48,124 --> 00:57:50,483 Regarde, c'�tait suppos� de rester intellectuel. 808 00:57:50,604 --> 00:57:54,523 Intellectuel? Faut-il �tre assez �pais? 809 00:58:03,204 --> 00:58:05,243 Euh, �a serait vraiment le fun, l�, 810 00:58:05,364 --> 00:58:07,203 que tu pondes quelque chose, tu sais. 811 00:59:11,684 --> 00:59:13,723 C'est de la mayonnaise. 812 00:59:13,845 --> 00:59:15,884 O� est pass�e la folie, celle que tu m'as vendue? 813 00:59:16,005 --> 00:59:17,964 Tu l'as oubli�e dans une couchette quelque part? 814 00:59:19,084 --> 00:59:22,683 La finale est molle, tes sc�nes de cul sont molles, tout est mou! 815 00:59:24,685 --> 00:59:28,163 Sais-tu pourquoi? Parce que c'est �crit � la va-vite. 816 00:59:28,284 --> 00:59:30,603 Tu me chieras pas dans les mains, bordel. 817 00:59:30,724 --> 00:59:34,163 On a battu tous les records de pr�commande de l'industrie, 818 00:59:34,285 --> 00:59:36,243 alors ta seule fa�on de t'en sortir, 819 00:59:36,364 --> 00:59:39,084 c'est de me livrer ce roman-l�, m'as-tu compris? 820 00:59:39,205 --> 00:59:42,364 J'en ai soup� de tes caprices de starlette de mes deux, 821 00:59:42,485 --> 00:59:44,764 alors, tu vas aller t'asseoir derri�re ton clavier, 822 00:59:44,884 --> 00:59:47,364 tu vas prendre du lithium, du Ritalin, de la coca�ne, 823 00:59:47,484 --> 00:59:49,523 ce que tu veux pour tenir en place, 824 00:59:49,645 --> 00:59:52,803 pis tu vas me livrer la grande finale que j'attends, 825 00:59:52,925 --> 00:59:56,643 que les libraires attendent, que le monde entier attend! 826 01:00:04,805 --> 01:00:06,243 Ouais ben... 827 01:00:08,724 --> 01:00:10,764 je pense qu'il y a rien qu'une chose � faire. 828 01:00:29,685 --> 01:00:31,564 Alyssa Leaureau? 829 01:00:31,685 --> 01:00:33,164 No, not Melissa, Alyssa. 830 01:00:39,605 --> 01:00:41,044 Quentin? 831 01:00:45,525 --> 01:00:48,044 On a beau �crire des histoires de d�tective, 832 01:00:48,165 --> 01:00:50,564 sur le terrain, on est deux parfaits incomp�tents! 833 01:00:50,685 --> 01:00:53,244 C'est path�tique! - Ouais, pas �vident. 834 01:00:53,365 --> 01:00:55,564 Certain, que c'est pas �vident! Qu'est-ce tu pensais, 835 01:00:55,685 --> 01:00:57,604 qu'ils seraient en train de manger des petits beignets 836 01:00:57,725 --> 01:00:59,445 au Caf� du monde en nous attendant? 837 01:00:59,565 --> 01:01:01,684 Eh, penses-tu que �a m'amuse d'�tre au gros soleil? 838 01:01:01,805 --> 01:01:04,124 Je suis une cr�ature de la nuit, ciboire! 839 01:01:05,925 --> 01:01:08,924 Bon, OK! Regarde, fais aller ton instinct, l�. 840 01:01:09,885 --> 01:01:11,444 Mets-toi � sa place. 841 01:01:11,565 --> 01:01:15,124 Essaie de penser comme lui, OK? Pense comme lui. 842 01:01:17,525 --> 01:01:19,364 Vois-tu des petits bouzis, l�? 843 01:01:21,926 --> 01:01:24,525 Elle peut peut-�tre nous aider, elle? 844 01:01:26,165 --> 01:01:27,604 Envoie... 845 01:01:31,045 --> 01:01:33,165 Nous recherchons un ami. 846 01:01:33,285 --> 01:01:35,604 Un gar�on perdu, tr�s perdu. 847 01:01:35,725 --> 01:01:36,725 Donne-lui 20 piastres, voir. 848 01:01:42,405 --> 01:01:44,005 Ben l�! 849 01:01:48,005 --> 01:01:50,285 L'homme voit dans le monde 850 01:01:50,765 --> 01:01:53,445 ce qu'il porte dans son coeur. 851 01:01:54,406 --> 01:01:56,045 Tr�s int�ressant. 852 01:01:56,165 --> 01:01:58,324 �a, c'est la version cr�ole du biscuit chinois. 853 01:01:59,206 --> 01:02:01,484 Il n'y a qu'une seule voie � suivre. 854 01:02:02,246 --> 01:02:03,725 Suivez les flammes. 855 01:02:04,406 --> 01:02:07,244 - Flames? Il est peut-�tre rendu � Calgary. - Niaise pas. 856 01:02:07,886 --> 01:02:08,965 Le feu. 857 01:02:09,965 --> 01:02:12,245 Le feu r�v�lera la v�rit�. 858 01:02:12,686 --> 01:02:15,604 �a, c'est tr�s vague, l�. Elle a peut-�tre besoin d'�gorger un poulet! 859 01:02:15,725 --> 01:02:17,644 C'est une psychic, pas un GPS. 860 01:02:22,605 --> 01:02:24,484 Je peux ravoir ma main, l�? 861 01:02:24,606 --> 01:02:26,045 H�! H�! H�! 862 01:02:26,486 --> 01:02:28,405 Vous faites des cauchemars. 863 01:02:29,845 --> 01:02:33,645 Pour mieux dormir, vous devez retrouver votre �me. 864 01:02:35,526 --> 01:02:37,524 Bon ben... 865 01:02:37,646 --> 01:02:41,244 C'�tait tr�s utile. 866 01:02:41,686 --> 01:02:43,964 Vraiment charmante! Charming! 867 01:03:39,446 --> 01:03:41,325 On a arpent� les 3 quarts de la ville, 868 01:03:41,446 --> 01:03:43,525 j'ai t�l�phon� � tous les Leaureau du bottin, 869 01:03:43,646 --> 01:03:45,125 qu'est-ce que tu veux que je fasse? 870 01:03:45,726 --> 01:03:48,406 C'�tait pas une bonne id�e. �a se peut pas, on le retrouvera jamais. 871 01:03:58,686 --> 01:04:00,285 Ah ben ciboire! 872 01:04:02,086 --> 01:04:05,165 On mettrait �a dans un roman, personne nous croirait! 873 01:04:07,366 --> 01:04:08,485 He went over there. 874 01:04:08,886 --> 01:04:10,125 - He was a big man? - Yeah. 875 01:04:18,287 --> 01:04:21,726 J'avais jamais ressenti quelque chose comme �a, Chet. 876 01:04:21,847 --> 01:04:24,085 C'�tait tout bizarre en dedans de moi. 877 01:04:24,207 --> 01:04:27,725 Pis j'avais juste le go�t de recommencer tout le temps. 878 01:04:29,326 --> 01:04:32,365 Mais l�, qui sait o� elle est? 879 01:04:34,286 --> 01:04:38,405 Est-elle chez son petit papa ch�ri qui a re�u un harpon dans le mollet 880 01:04:38,526 --> 01:04:41,365 dans un accident de p�che? - A what? 881 01:04:42,167 --> 01:04:43,725 I know! 882 01:04:43,846 --> 01:04:45,525 Un harpon dans le mollet 883 01:04:45,646 --> 01:04:48,405 dans un accident de p�che en haute mer. 884 01:04:48,526 --> 01:04:50,405 Faut-il �tre tata? 885 01:04:55,086 --> 01:04:56,085 H�, mon ami. 886 01:04:57,326 --> 01:04:59,325 Quel est le nom de ta copine? 887 01:04:59,447 --> 01:05:00,686 Alyssa. 888 01:05:03,886 --> 01:05:05,525 Son nom de famille. 889 01:05:05,646 --> 01:05:06,926 Leaureau... 890 01:05:09,167 --> 01:05:11,446 Est-ce que vous la connaissez? 891 01:05:13,127 --> 01:05:15,286 Je sais enfin qui a fait le coup. 892 01:05:17,286 --> 01:05:18,685 Le clan Leaureau. 893 01:05:20,967 --> 01:05:23,286 Je sais aussi comment le faire payer. 894 01:05:24,247 --> 01:05:26,326 Sa fille est en ville. 895 01:05:29,646 --> 01:05:32,206 C'est lui! Quentin!? 896 01:05:32,327 --> 01:05:34,606 Je te l'avais dit qu'on le retrouverait! 897 01:05:34,726 --> 01:05:36,046 Quentin? 898 01:05:36,167 --> 01:05:38,005 Eh, boss! 899 01:05:39,246 --> 01:05:41,126 Je te pr�sente Hubert Wolfe. 900 01:05:41,247 --> 01:05:45,326 Je... je te pr�sente Chet. Chet! 901 01:05:45,447 --> 01:05:47,246 - You have strong coffee? - Hum, hum. 902 01:05:47,367 --> 01:05:48,686 Bring a bucket. 903 01:05:48,807 --> 01:05:50,326 Non, non, regarde... 904 01:06:06,447 --> 01:06:08,286 Eh! R�veille! Eh! 905 01:06:10,767 --> 01:06:12,606 Alyssa... 906 01:06:13,567 --> 01:06:15,486 Alyssa! 907 01:06:16,207 --> 01:06:18,486 J'ai cr�� un monstre! Regarde, si Alyssa est quelque part 908 01:06:18,607 --> 01:06:20,846 dans cette ville-l�, on va la retrouver, compte sur nous autres. 909 01:06:20,967 --> 01:06:22,566 Oui, oui, inqui�te-toi pas. 910 01:06:22,687 --> 01:06:24,846 Facile, OK? Regarde, maintenant, 911 01:06:24,967 --> 01:06:28,526 tu vas canaliser ton �motion pis tu vas nous dumper �a l�-dessus! 912 01:06:28,647 --> 01:06:31,726 OK, hein? Envoie! - Ecris ce que t'as dans le ventre. 913 01:06:31,847 --> 01:06:33,807 Le monde va savoir comment tu t'appelles! 914 01:06:33,927 --> 01:06:35,486 - Ben non! - Ah ben non, non, non! 915 01:06:35,607 --> 01:06:37,446 Pas sur le cover, l�, mais quand m�me! 916 01:06:37,567 --> 01:06:40,286 suspense, sexe. 917 01:06:40,407 --> 01:06:43,686 C'est l'apoth�ose, l�, Scarlett est pogn�e jusqu'au cou. 918 01:06:43,807 --> 01:06:46,766 Comprends-tu ce que �a veut dire, "pogn�e jusqu'au cou", hein? 919 01:06:46,887 --> 01:06:49,766 Envoie! Oui, c'est �a! 920 01:06:50,607 --> 01:06:52,086 C'est bon �a. 921 01:06:52,607 --> 01:06:54,886 D�s que �a part chez l'imprimeur, garanti, je paie les noces! 922 01:06:55,007 --> 01:06:57,286 Quand t'as fini, donne 2 coups sur le plancher et on arrive. 923 01:06:57,407 --> 01:06:58,726 Jamais un ti-cul a eu autant envie 924 01:06:58,847 --> 01:07:00,566 d'entendre tes histoires que nous autres, OK? 925 01:07:15,167 --> 01:07:18,726 Maria... elle est pas comme les autres, non. 926 01:07:18,847 --> 01:07:21,606 On vit quelque chose de vrai, d'authentique... 927 01:07:21,727 --> 01:07:25,046 Je me souviens pas la derni�re fois que �a m'est arriv�. 928 01:07:25,167 --> 01:07:29,447 L�, l�, il faut que je lui envoie un texto, un petit mot... 929 01:07:29,567 --> 01:07:32,607 sinc�re, personnel... 930 01:07:33,807 --> 01:07:35,446 Me donnerais-tu un petit coup de main? 931 01:07:36,407 --> 01:07:37,807 Encore? 932 01:07:37,927 --> 01:07:39,246 Je l'aime! 933 01:07:39,367 --> 01:07:40,886 Je l'aime vraiment, comprends-tu? 934 01:07:41,008 --> 01:07:42,887 Je veux pas risquer de g�cher �a, moi. 935 01:07:44,808 --> 01:07:47,567 Va-t-il falloir que je la baise � ta place? 936 01:08:07,168 --> 01:08:09,087 Eh, jeune homme! 937 01:08:11,207 --> 01:08:13,126 Eh, oh! Vous! 938 01:08:20,927 --> 01:08:23,406 On m'a dit que vous cherchiez Alyssa Leaureau, 939 01:08:23,527 --> 01:08:26,846 la fille de Leslie Leaureau. - Est-ce que vous savez o� elle est? 940 01:08:26,967 --> 01:08:29,367 H�! H�! H�! 941 01:08:31,608 --> 01:08:34,926 - C'est ici? - C'est ici. 942 01:08:35,887 --> 01:08:37,607 H�! H�! Bon... 943 01:08:39,727 --> 01:08:41,167 ... je vais aller cogner. 944 01:08:44,647 --> 01:08:46,287 Je suis nerveux, l�! Ha! Ha! Ha! 945 01:08:46,408 --> 01:08:48,527 Tout va bien se passer. 946 01:08:48,648 --> 01:08:51,327 Invitez-la pour une balade romantique. 947 01:08:53,168 --> 01:08:55,567 Vous �tes un grand coeur g�n�reux, vous. 948 01:08:56,528 --> 01:08:57,967 Merci, monsieur. 949 01:09:34,289 --> 01:09:35,687 Yeah... bonsoir. 950 01:09:36,248 --> 01:09:38,687 Est-ce que je pourrais parler � Alyssa, s'il vous pla�t? 951 01:09:39,328 --> 01:09:40,927 Il n'y a pas d'Alyssa ici. 952 01:09:44,888 --> 01:09:45,847 Really? 953 01:09:49,688 --> 01:09:51,047 Etes-vous s�r? 954 01:09:51,808 --> 01:09:53,208 Etes-vous s�r? 955 01:09:56,648 --> 01:09:59,567 What? - Hum? 956 01:10:02,568 --> 01:10:03,647 Qui �tes-vous? 957 01:10:03,769 --> 01:10:05,207 Hello... 958 01:10:05,848 --> 01:10:07,448 Rien... 959 01:10:09,288 --> 01:10:11,168 Un ami de Montr�al. 960 01:10:11,289 --> 01:10:13,208 J'aimerais parler avec Alyssa un petit peu. 961 01:10:13,328 --> 01:10:14,328 A little bit? 962 01:10:17,288 --> 01:10:19,767 - Quentin? - Ha! Ha! Ha! 963 01:10:19,888 --> 01:10:22,288 Eh, je t'ai dit, tu quittes pas la maison. 964 01:10:22,689 --> 01:10:24,087 Papa, donne-moi juste deux minutes. 965 01:10:28,569 --> 01:10:29,808 Quentin! T'es fou! 966 01:10:30,769 --> 01:10:32,848 Qu'est-ce que fais ici? 967 01:10:32,969 --> 01:10:34,367 J'ai piqu� l'auto de mon p�re, 968 01:10:34,489 --> 01:10:36,248 j'ai conduit non-stop, j'ai pas dormi, 969 01:10:36,369 --> 01:10:38,288 j'ai presque pas clign� des yeux! Ha! Ha! 970 01:10:40,048 --> 01:10:42,487 J'esp�re que tu trouves pas �a trop excessif, c'est... 971 01:10:42,608 --> 01:10:44,407 Je sais que c'est beaucoup d'�motions, tout �a. 972 01:10:44,528 --> 01:10:46,688 Quentin, t'as fait tout ce trajet juste pour me voir? 973 01:10:46,809 --> 01:10:48,888 T'as �t� comme un �lectrochoc. Tu m'as r�veill�. 974 01:10:49,009 --> 01:10:50,847 Tu m'as donn� envie de vivre ma vie pour vrai 975 01:10:50,968 --> 01:10:54,007 sans penser � ce qui est correct ou ce qui est pas correct. 976 01:10:54,128 --> 01:10:55,968 - Quentin... - J'arr�te pas de penser � �a. 977 01:10:56,089 --> 01:10:59,087 Comment on s'est rencontr�s, �a peut pas �tre une co�ncidence. 978 01:10:59,208 --> 01:11:01,287 Well, actually, yeah, you're right. 979 01:11:01,408 --> 01:11:04,687 �a doit �tre comme une sorte de destin ou quelque chose. 980 01:11:05,689 --> 01:11:07,128 Plus quelque chose... 981 01:11:10,448 --> 01:11:13,447 J'ai jamais eu de crevaison, Quentin. 982 01:11:13,569 --> 01:11:14,928 Ha! Ha! Ha! 983 01:11:16,529 --> 01:11:17,447 Hein? 984 01:11:18,408 --> 01:11:21,407 - J'avais m�me pas d'auto. - Ben oui, t'avais une auto. 985 01:11:21,529 --> 01:11:23,568 Tu m'avais dit que t'avais fait... 986 01:11:26,009 --> 01:11:28,928 Dany m'a demand� de t'aider avec le roman, 987 01:11:29,049 --> 01:11:30,448 et de t'inspirer. 988 01:11:35,688 --> 01:11:37,128 Move it, let's go! 989 01:11:48,809 --> 01:11:50,368 C'est moi qui ai la clef. Tiens. 990 01:11:55,489 --> 01:11:56,928 Euh... 991 01:11:57,889 --> 01:12:00,768 Quentin? 992 01:12:04,849 --> 01:12:07,488 Ben, il a quand m�me pas saut� du balcon? 993 01:12:11,369 --> 01:12:14,528 Non, mais �a peut-tu juste �tre simple une fois de temps en temps? 994 01:12:15,529 --> 01:12:18,088 Pis toi, le smart, t'as pas barr� la fen�tre? Ben non! 995 01:12:18,209 --> 01:12:19,248 Comment, barrer la fen�tre? 996 01:12:19,769 --> 01:12:21,248 Depuis quand on barre une fen�tre au 2e �tage? 997 01:12:21,369 --> 01:12:23,128 Pis pourquoi, moi, j'aurais barr� la fen�tre? 998 01:12:23,250 --> 01:12:25,248 Je fais tout, ciboire! C'est toujours de ma faute! 999 01:12:25,369 --> 01:12:27,048 C'est quand m�me pas moi qui ai engag� 1000 01:12:27,169 --> 01:12:29,488 un attard� maniaco-d�pressif pour �crire � ma place! 1001 01:12:29,609 --> 01:12:30,848 Quoique... H�! H�! 1002 01:12:38,809 --> 01:12:41,128 Attends! Attends! 1003 01:12:42,450 --> 01:12:44,369 Je pense qu'il �tait inspir�, l�. 1004 01:12:52,450 --> 01:12:54,408 Ouais, c'est assez... 1005 01:12:55,369 --> 01:12:56,808 Cochon. 1006 01:12:57,930 --> 01:12:59,328 Pervers. 1007 01:12:59,450 --> 01:13:01,408 Que c'est qu'elle a ben pu lui faire? 1008 01:13:05,210 --> 01:13:07,249 Ouais, mais l�, il a pas fini, l�. 1009 01:13:12,210 --> 01:13:14,129 Excusez-moi. Excusez-moi. 1010 01:13:14,650 --> 01:13:16,128 J'ai un petit probl�me. 1011 01:13:16,529 --> 01:13:18,568 Je suis un c�l�bre �crivain de polars. 1012 01:13:19,330 --> 01:13:22,049 Peut-�tre connaissez-vous Le cercle des vautours? 1013 01:13:24,009 --> 01:13:25,808 La peau de l'homme invisible? 1014 01:13:28,009 --> 01:13:30,129 Les pissenlits d'Eden? 1015 01:13:31,689 --> 01:13:33,088 Anyway... 1016 01:13:33,410 --> 01:13:35,489 Malheureusement, notre ami a disparu. 1017 01:13:36,050 --> 01:13:37,689 �a fait plus que 24 heures? 1018 01:13:38,090 --> 01:13:39,928 Plus 24 minutes, mais... 1019 01:13:40,050 --> 01:13:41,249 Hubert, c'est beau, l�. 1020 01:13:41,930 --> 01:13:44,289 Il est caucasien, 325 livres. 1021 01:13:44,410 --> 01:13:46,969 Je sais, il a l'air am�ricain, mais il est qu�b�cois. 1022 01:13:47,089 --> 01:13:48,689 Je truste pas ces ostis-l�. 1023 01:13:48,810 --> 01:13:50,409 Parano�a! T'�cris trop de romans policiers! 1024 01:13:50,730 --> 01:13:54,169 Je sais! Tu trustes mon instinct? Mon instinct dit qu'il faut y aller. 1025 01:13:54,290 --> 01:13:58,448 - C'est des policiers, viarge! - Hey, freeze! Freeze! 1026 01:13:58,569 --> 01:14:01,169 - O� tu vas, l�? Freeze! - Oui, je "freeze"! 1027 01:14:01,290 --> 01:14:02,968 Au sol! 1028 01:14:03,450 --> 01:14:04,328 Tous les deux! 1029 01:14:04,450 --> 01:14:05,288 Hein? 1030 01:14:06,570 --> 01:14:08,249 Vous �tes qu�b�cois? 1031 01:14:08,370 --> 01:14:10,729 Oui, on est d�sol�. Sorry, sorry... 1032 01:14:10,850 --> 01:14:12,209 H�r�ditaire. 1033 01:14:12,650 --> 01:14:14,729 Une fille a �t� kidnapp�e. Un Qu�b�cois est impliqu�. 1034 01:14:14,850 --> 01:14:16,249 Hein? Impossible! 1035 01:14:16,890 --> 01:14:19,008 Osti, il a de la mis�re � lacer ses souliers comme du monde! 1036 01:14:19,130 --> 01:14:22,209 Oui, mais il a peut-�tre saut� un plomb! Je le sais-tu? �a se peut! 1037 01:14:22,330 --> 01:14:23,569 Parlez anglais! 1038 01:14:23,689 --> 01:14:25,689 - Yes, sir. - Yes. 1039 01:14:29,410 --> 01:14:31,929 - Ils sont sur les lieux. A vous de jouer. 1040 01:14:34,490 --> 01:14:35,929 �a t'inspire, �a? 1041 01:14:37,770 --> 01:14:40,849 Il a besoin d'�tre bon en osti, ce roman-l�! 1042 01:14:47,730 --> 01:14:49,769 Ah ben! Eh! 1043 01:14:49,890 --> 01:14:53,409 Eh! Eh, on est chanceux! 1044 01:15:23,250 --> 01:15:25,049 Premi�re fois que je tombe en amour. 1045 01:15:25,170 --> 01:15:27,129 J'�tais pr�t � passer ma vie avec toi. 1046 01:15:27,250 --> 01:15:29,330 Fallait �tre na�f! J'aurais d� �couter ma m�re, 1047 01:15:29,450 --> 01:15:31,410 j'aurais donc d� �couter ma m�re! 1048 01:15:31,531 --> 01:15:32,689 Quentin... 1049 01:15:45,290 --> 01:15:48,329 OK, boys, c'est � vous de jouer. 1050 01:15:48,450 --> 01:15:51,209 Vous allez ramener ma fille saine et sauve... 1051 01:15:52,170 --> 01:15:53,849 Si vous voulez rester en vie. 1052 01:15:55,170 --> 01:15:57,769 No way! On n'a rien � voir l�-dedans, nous autres. 1053 01:16:14,690 --> 01:16:15,970 En tout cas, vous, 1054 01:16:16,531 --> 01:16:18,729 c'est la derni�re fois que je vous faisais confiance! 1055 01:16:22,371 --> 01:16:24,050 Mama Malosa. 1056 01:16:24,770 --> 01:16:27,730 Tu nous as montr� le chemin. 1057 01:16:27,851 --> 01:16:30,569 Nous t'offrons ces �mes. 1058 01:16:31,130 --> 01:16:35,450 Leslie Leaureau doit payer pour le sang vers�. 1059 01:16:43,010 --> 01:16:44,890 Paradise Zombie! 1060 01:16:45,011 --> 01:16:46,890 Au beau milieu du roman! 1061 01:16:47,010 --> 01:16:49,850 Te sens-tu un peu comme Fanfreluche? 1062 01:16:54,331 --> 01:16:55,530 Non! 1063 01:16:55,650 --> 01:16:59,329 L�chez-la! L�chez-la! 1064 01:16:59,451 --> 01:17:02,089 L�chez-la! Vous avez pas le droit de faire �a... 1065 01:17:02,210 --> 01:17:03,250 Ha! Ha! Ha! 1066 01:17:03,371 --> 01:17:05,649 Eh, c'est pas juste... 1067 01:17:07,290 --> 01:17:10,330 Quentin! Quentin! 1068 01:17:37,691 --> 01:17:41,050 Eh, eh, eh! Ha! Ha! Ha! 1069 01:17:41,171 --> 01:17:45,530 Wow! Bonsoir, bonsoir, tout le monde! 1070 01:17:45,651 --> 01:17:47,330 Good... good evening. 1071 01:17:49,011 --> 01:17:50,410 Je passais dans le coin, 1072 01:17:50,531 --> 01:17:53,690 et puis j'ai entendu vos... vos percussions. 1073 01:17:53,811 --> 01:17:55,330 Pff, c'est beau! 1074 01:17:56,291 --> 01:17:57,770 Mais qu'est-ce qu'il fout? 1075 01:17:57,891 --> 01:18:00,690 Franchement, �a regorge de talent, hein? 1076 01:18:00,811 --> 01:18:03,570 Je... je vais souvent au Festival de Jazz de Montr�al... 1077 01:18:03,691 --> 01:18:04,770 Quentin! 1078 01:18:06,851 --> 01:18:07,930 Quentin! 1079 01:18:09,131 --> 01:18:11,290 Moi... c'est la premi�re fois que je vois une c�r�monie comme �a... 1080 01:18:13,092 --> 01:18:14,810 C'est vraiment bien organis�. 1081 01:18:14,931 --> 01:18:16,690 Mais qui t'es, toi? 1082 01:18:16,811 --> 01:18:18,571 Qui suis-je? 1083 01:18:20,011 --> 01:18:22,370 Qui sommes-nous, hein? 1084 01:18:22,491 --> 01:18:26,251 Ha! Ha! Dans le fond, si on se pose la question... 1085 01:18:26,371 --> 01:18:27,690 Chut! 1086 01:18:29,491 --> 01:18:32,090 Bon! Je vais y aller, moi! Oh! 1087 01:19:06,572 --> 01:19:09,250 Ah! On va quand m�me pas mourir ici, l�? 1088 01:19:09,371 --> 01:19:10,610 Mourir est un luxe, cher ami. 1089 01:19:10,932 --> 01:19:13,131 Rester conscient, l'�me rong�e de l'int�rieur, 1090 01:19:13,252 --> 01:19:15,810 c'est �a, le v�ritable enfer. 1091 01:19:18,492 --> 01:19:19,451 je n'ai plus d'�me, moi! 1092 01:19:20,012 --> 01:19:22,690 Mon ami ici va vous le confirmer. Dis-lui, toi! 1093 01:19:22,811 --> 01:19:25,930 Non, c'est pas vrai que �a va se terminer comme �a, l�! 1094 01:19:26,052 --> 01:19:28,891 Eh, un petit peu d'argent, �a ferait votre affaire? 1095 01:19:29,012 --> 01:19:30,811 J'ai un REER! J'ai un CELI! 1096 01:19:30,932 --> 01:19:33,171 J'ai... la chienne! Osti que j'ai la chienne! 1097 01:19:33,292 --> 01:19:34,531 Non! Non! 1098 01:19:41,571 --> 01:19:43,531 Une seconde! 1099 01:19:53,931 --> 01:19:55,970 C'est vous! 1100 01:19:58,532 --> 01:20:01,211 Mais je lis vos livres, toujours! - Hein? 1101 01:20:01,331 --> 01:20:02,651 Scarlett! 1102 01:20:02,772 --> 01:20:05,211 J'adore Scarlett! 1103 01:20:05,332 --> 01:20:06,291 Sexy, right? 1104 01:20:06,412 --> 01:20:08,531 Ah! Elle est pas mal, oui. 1105 01:20:11,652 --> 01:20:13,331 Fuck, en cr�ole! 1106 01:20:13,452 --> 01:20:15,611 On est traduits en cr�ole? 1107 01:20:15,732 --> 01:20:18,851 - On est traduits en 17 langues. - Oui, oui, mais en cr�ole? 1108 01:20:20,052 --> 01:20:23,091 As-tu dit 7 ou 17? - 10... 17. 1109 01:20:23,212 --> 01:20:25,011 Moi, je pensais 2, 3 ! .. 17? 1110 01:20:25,132 --> 01:20:27,651 25 000 piastres pour 17 langues? 1111 01:20:27,772 --> 01:20:29,371 Je vous adore! 1112 01:20:29,492 --> 01:20:31,971 C'est... c'est un beau hasard! 1113 01:20:32,092 --> 01:20:34,131 Et c'est pour quand, la suite? 1114 01:20:34,252 --> 01:20:35,691 Ah ben, bient�t. Bient�t. 1115 01:20:35,812 --> 01:20:37,691 C'est pour �a que je suis ici, l�. 1116 01:20:37,812 --> 01:20:39,491 C'est pour la suite, justement. 1117 01:20:40,892 --> 01:20:43,331 Ha! Ha! Ha! 1118 01:20:43,452 --> 01:20:44,891 D�tachez-le. 1119 01:20:51,692 --> 01:20:54,131 Ah ben, merci, merci... 1120 01:20:54,252 --> 01:20:57,812 Euh, parce qu'il faudrait que j'y aille, moi aussi. 1121 01:20:57,932 --> 01:20:59,971 C'est moi qui ai �crit Le cercle des vautours. 1122 01:21:00,092 --> 01:21:01,451 Ouille! 1123 01:21:02,613 --> 01:21:04,971 Fais quelque chose, tabarnac! 1124 01:21:05,092 --> 01:21:06,291 A�e! 1125 01:21:06,412 --> 01:21:08,131 OK, OK, OK! C'est... c'est vrai. 1126 01:21:08,252 --> 01:21:10,331 C'est vrai, il m'a donn� un petit coup de main 1127 01:21:10,452 --> 01:21:12,371 pour Le cercle des vautours... 1128 01:21:12,492 --> 01:21:15,251 en �crivant Le cercle des vautours... 1129 01:21:15,372 --> 01:21:16,771 au complet. 1130 01:21:17,973 --> 01:21:19,491 Oui. En fait, c'est moi son n... 1131 01:21:21,292 --> 01:21:22,451 son �crivain fant�me. 1132 01:21:24,092 --> 01:21:25,051 C'est �a. 1133 01:21:30,173 --> 01:21:33,211 OK, OK, �a peut arriver. 1134 01:21:33,333 --> 01:21:36,172 On traverse parfois des p�riodes difficiles. 1135 01:21:36,292 --> 01:21:39,251 C'est... c'est seulement pour un roman, right? 1136 01:21:40,053 --> 01:21:43,091 Presque. Quatre. 1137 01:21:43,212 --> 01:21:45,011 - What?! - Je sais, je sais! 1138 01:21:48,533 --> 01:21:50,651 Je r�alise que c'�tait peut-�tre pas une bonne id�e. 1139 01:21:50,772 --> 01:21:53,531 Ah, c'est evil! Evil! 1140 01:21:53,652 --> 01:21:55,451 Tu as tromp� des milliers de personnes! 1141 01:21:55,572 --> 01:21:58,132 Je regrette! Je regrette tellement, l�! 1142 01:22:01,732 --> 01:22:04,052 D�tachez-le. 1143 01:22:07,932 --> 01:22:10,452 On garde la petite et le gros. 1144 01:22:10,573 --> 01:22:13,011 Euh, c'est parce que j'ai... 1145 01:22:13,132 --> 01:22:15,211 j'aurais besoin du gros aussi. 1146 01:22:15,332 --> 01:22:18,611 Parce que le gros, il nous donne un coup de main 1147 01:22:18,732 --> 01:22:20,732 pour le prochain, qui va sortir bient�t... 1148 01:22:20,853 --> 01:22:23,291 Dans quelques heures, on a un deadline, l�. 1149 01:22:23,412 --> 01:22:25,412 Ouais... �a va pas ben avec ma femme, l�. 1150 01:22:25,533 --> 01:22:27,531 Elle est arriv�e de m�me pis elle m'a sacr� dehors, 1151 01:22:37,532 --> 01:22:38,572 Go get her! 1152 01:22:48,173 --> 01:22:49,212 Move it! 1153 01:23:14,213 --> 01:23:16,812 �a dure combien de temps, cette poudre-l�? 1154 01:23:16,933 --> 01:23:18,292 �a d�pend des gens. 1155 01:23:19,773 --> 01:23:21,492 Toi, la poudre, tu connais �a. 1156 01:23:21,613 --> 01:23:24,332 Avec celle que je connais, il aurait d�j� fini. 1157 01:23:25,773 --> 01:23:27,892 Remarque, une armoire � glace comme lui, 1158 01:23:28,013 --> 01:23:30,412 �a devrait pas durer ben, ben longtemps, l�. 1159 01:23:32,413 --> 01:23:34,452 Bon, le paysage est bucolique. 1160 01:23:34,573 --> 01:23:38,652 Les conditions sont parfaites pour une conclusion spectaculaire! 1161 01:23:38,773 --> 01:23:40,053 Let's go! 1162 01:23:40,373 --> 01:23:42,892 Comment vous pouvez �tre aussi sans coeur? 1163 01:23:47,133 --> 01:23:48,532 All�? 1164 01:23:48,653 --> 01:23:51,372 Al... all�? Charles? 1165 01:23:51,493 --> 01:23:54,092 Attends, je t'entends... je t'entends pas bien, l�. 1166 01:23:54,213 --> 01:23:55,572 Attends, je bouge un peu. 1167 01:23:56,893 --> 01:23:58,133 Oui, ben... oui! Ah! Bon! 1168 01:23:58,533 --> 01:24:00,213 Je suis sur le bord de la fen�tre, l�. 1169 01:24:00,334 --> 01:24:01,973 Eh, reprends ta bonne humeur, toi! 1170 01:24:02,093 --> 01:24:04,692 Tu vas �tre content, je viens juste de finir le roman. 1171 01:24:04,813 --> 01:24:06,172 Mon beau Quentin... 1172 01:24:08,613 --> 01:24:10,532 Je voulais te dire merci... 1173 01:24:13,293 --> 01:24:15,892 pour tous ces risques que tu as pris pour moi, 1174 01:24:16,013 --> 01:24:17,372 �a m'a touch�e... 1175 01:24:21,574 --> 01:24:22,932 Est-ce que tu sens �a? 1176 01:24:27,973 --> 01:24:42,212 �a? 1177 01:24:48,734 --> 01:24:50,653 Est-ce que �a, c'est un sourire? 1178 01:24:59,053 --> 01:25:01,692 17 langues, osti de ciboire! C'est quand m�me quelque chose, 1179 01:25:01,813 --> 01:25:05,132 r�aliser qu'on fait partie de la plus grosse injustice 1180 01:25:05,253 --> 01:25:07,413 depuis que Beaumarchais a invent� le droit d'auteur! 1181 01:25:07,534 --> 01:25:09,372 Eh, reviens-en! T'es ben fatiguant avec �a! 1182 01:25:09,493 --> 01:25:12,173 Les romans ont pas �t� des best-sellers dans toutes les langues! 1183 01:25:12,294 --> 01:25:15,053 On en a vendu douze en Albanie! Calme-toi le pompon, l�! 1184 01:25:22,614 --> 01:25:24,493 Pis, il a fini, l�? 1185 01:25:24,614 --> 01:25:26,092 Il est en transe. 1186 01:25:26,213 --> 01:25:28,053 Huit mots � la minute, mais il est en transe. 1187 01:25:28,174 --> 01:25:29,733 Envoie, go, go, go, mon chum! 1188 01:25:29,854 --> 01:25:32,053 Bon, envoie, dernier sprint avant la ligne d'arriv�e! 1189 01:25:34,853 --> 01:25:36,173 Envoie! Envoie! 1190 01:25:37,534 --> 01:25:39,893 Voyons, qu'est-ce qu'il a? 1191 01:25:40,014 --> 01:25:41,933 Envoie! Envoie! Travaille, l�! 1192 01:25:42,054 --> 01:25:44,613 Eh, on n'a pas rien que �a � faire, l�! 1193 01:25:44,733 --> 01:25:46,652 Reste pas plant� de m�me! Envoie! 1194 01:25:46,774 --> 01:25:47,893 Reste pas plant� l�! 1195 01:25:48,254 --> 01:25:50,733 - Envoie, envoie, r�veille! - T'as de la job! 1196 01:25:52,334 --> 01:25:53,733 - Come on! - As-tu compris? 1197 01:25:53,854 --> 01:25:55,853 - Envoie! - Envoie! 1198 01:26:27,214 --> 01:26:30,813 Mais l�, �a va pas du tout! Fais quelque chose. 1199 01:26:30,935 --> 01:26:33,413 L'�criture, c'est pour les gens malheureux. 1200 01:26:36,134 --> 01:26:37,493 All�? 1201 01:26:37,614 --> 01:26:40,413 - Bonjour, Hubert! �a va? - Maria! 1202 01:26:40,535 --> 01:26:43,134 Merci pour le beau courriel que tu m'as envoy� hier. 1203 01:26:43,254 --> 01:26:44,494 Ah, �a m'a fait plaisir... 1204 01:26:45,134 --> 01:26:48,054 Quand on a une muse aussi inspirante, les mots viennent ais�ment. 1205 01:26:48,174 --> 01:26:51,573 Ce petit texte si fort, si profond... 1206 01:26:52,574 --> 01:26:56,733 il m'avait aussi chavir� la premi�re fois que je l'ai lu, dans Trash Town. 1207 01:26:56,855 --> 01:27:00,013 D�s que je termine l'�cri... Trash Town? 1208 01:27:01,134 --> 01:27:03,014 C'est le m�me texte, Hubert. 1209 01:27:03,135 --> 01:27:05,413 - Ah? - Mot � mot. 1210 01:27:05,534 --> 01:27:07,573 Ah oui, oui, c'est possible. 1211 01:27:07,694 --> 01:27:10,093 C'est... �a se peut que �a soit... 1212 01:27:10,214 --> 01:27:12,894 �a soit rest� grav� dans mon inconscient, �a se peut. 1213 01:27:13,015 --> 01:27:16,054 Dany et toi, vous avez des styles qui s'apparentent beaucoup. 1214 01:27:16,175 --> 01:27:18,094 Oui, c'est vrai. On m'a d�j� dit �a. 1215 01:27:18,215 --> 01:27:20,814 C'est... on a comme une connexion artistique, 1216 01:27:23,015 --> 01:27:24,134 J'ai lu tes romans, 1217 01:27:24,255 --> 01:27:25,693 j'ai lu les siens... 1218 01:27:26,175 --> 01:27:28,374 On a beaucoup de temps � tuer sur les plateaux, tu sais �a? 1219 01:27:28,495 --> 01:27:31,453 Ben oui! Mais qu'est-ce que tu fais, l�? H�, h�! 1220 01:27:31,574 --> 01:27:33,854 C'est... tu... tu joues � Scarlett No�? 1221 01:27:34,854 --> 01:27:36,253 Et toi? 1222 01:27:36,374 --> 01:27:38,573 Tu joues � qui, Hubert? 1223 01:27:38,694 --> 01:27:40,974 Justement, Maria, je... je voulais... 1224 01:27:42,335 --> 01:27:44,534 Maria? Mari... 1225 01:27:57,774 --> 01:28:01,414 Ouais, je... j'avais le Cyrano un peu rouill�... 1226 01:28:03,095 --> 01:28:05,014 T'es un osti de trou de cul. 1227 01:28:08,734 --> 01:28:11,414 Je sais pourquoi t'as fait �a. 1228 01:28:11,535 --> 01:28:13,933 C'est parce que t'es jaloux. 1229 01:28:14,055 --> 01:28:16,133 Jaloux. Envieux. 1230 01:28:16,255 --> 01:28:19,494 T'es pas mieux que moi, tu sais. Toi aussi, t'as engag� un n�gre. 1231 01:28:20,895 --> 01:28:24,373 T'es juste un artiste rat� qui a pas de vie, 1232 01:28:24,494 --> 01:28:27,214 pis c'est pour �a que tu veux saboter la mienne. 1233 01:28:27,335 --> 01:28:29,414 Ah, parce que t'as une vie, toi? 1234 01:28:29,535 --> 01:28:30,774 Une illusion de vie! 1235 01:28:31,335 --> 01:28:33,734 Je vais t'apprendre de quoi de ben, ben d�cevant, le gros: 1236 01:28:34,735 --> 01:28:36,654 on est juste soi-m�me, en bout de ligne. 1237 01:28:36,775 --> 01:28:41,174 Pis toi, ben, t'es rien qu'un fake, un osti de fake! 1238 01:28:41,295 --> 01:28:43,094 �a fait que, bonne nouvelle, 1239 01:28:43,215 --> 01:28:46,974 ton �crivain fant�me ne te fera plus peur, il dispara�t! 1240 01:28:55,375 --> 01:28:56,814 Reviens, l�... 1241 01:28:58,775 --> 01:29:00,214 Dany! 1242 01:29:47,935 --> 01:29:50,455 Onde de choc 1243 01:29:50,575 --> 01:29:54,774 le populaire auteur de polars Hubert Wolfe a fait ce matin une r�v�lation 1244 01:29:54,895 --> 01:29:57,254 qui secoue ses nombreux admirateurs partout dans le monde. 1245 01:29:57,375 --> 01:30:00,814 "Depuis 12 ans, je n'ai pas �crit une seule ligne de mes romans", 1246 01:30:00,935 --> 01:30:02,894 confesse-t-il par voie de communiqu�. 1247 01:30:03,015 --> 01:30:04,894 Le v�ritable auteur est Dany Cabana, 1248 01:30:05,016 --> 01:30:08,135 un �crivain de romans noirs brillant et m�connu. 1249 01:30:08,255 --> 01:30:11,334 "J'en ai marre de cette vie de mensonges, 1250 01:30:11,456 --> 01:30:13,615 "je choisis dor�navant l'authenticit� 1251 01:30:13,735 --> 01:30:16,294 avec tous les risques que cela comporte." 1252 01:30:40,056 --> 01:30:41,934 C'est �a que j'ai essay� de te dire. 1253 01:30:42,895 --> 01:30:44,095 Mais... 95352

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.