Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:57,542 --> 00:01:01,004
Comienza la reunión del Concejo Municipal
de Boonton, Pensilvania.
2
00:01:01,754 --> 00:01:02,672
De pie, por favor.
3
00:01:06,426 --> 00:01:11,221
Juro ser leal a la bandera
de los Estados Unidos de América.
4
00:01:11,471 --> 00:01:13,683
Y a la República que representa.
5
00:01:14,601 --> 00:01:16,186
En primer lugar, hablaremos sobre
6
00:01:16,811 --> 00:01:20,148
los avances en la construcción
del campo de béisbol en la calle Juniper.
7
00:01:20,648 --> 00:01:23,568
Nos acompaña Steve Gorham,
contratista general.
8
00:01:24,986 --> 00:01:28,198
Como se prometió, no será necesario
solicitar una prórroga.
9
00:01:28,281 --> 00:01:29,866
Terminaremos el primero de noviembre
10
00:01:30,408 --> 00:01:32,785
dentro del plazo previsto
por la prórroga anterior.
11
00:01:33,328 --> 00:01:37,081
Resta el trabajo eléctrico y de plomería,
sin incluir los baños exteriores.
12
00:01:37,165 --> 00:01:38,833
Siempre habrá un poco de retraso.
13
00:01:38,917 --> 00:01:41,794
Dividiremos el proyecto
en cuatro secciones más pequeñas.
14
00:01:43,588 --> 00:01:45,423
Ahora pasamos a la parte de la reunión
15
00:01:45,507 --> 00:01:47,550
en la cual recibimos
comentarios del público.
16
00:01:48,760 --> 00:01:51,471
Los escucharemos, pero no daremos
respuestas en esta instancia.
17
00:01:52,722 --> 00:01:55,808
Les pedimos que no se excedan
del minuto y medio.
18
00:01:59,604 --> 00:02:02,941
Deberíamos cambiar el eslogan
de este pueblo.
19
00:02:03,483 --> 00:02:08,404
"Un lugar de fantasía" es confuso
porque cuando alguien lo escucha
20
00:02:08,488 --> 00:02:12,575
puede dar la idea
de que es un lugar fingido, imaginario.
21
00:02:14,077 --> 00:02:19,332
Sugiero un lema más claro
como "Un lugar de ensueño"
22
00:02:19,415 --> 00:02:21,084
aunque no tiene que ser así.
23
00:02:23,169 --> 00:02:27,257
Necesitamos una senda peatonal
en Trent Avenue entre Frost y Allegheny.
24
00:02:28,174 --> 00:02:29,843
Hay una distancia muy larga para caminar
25
00:02:30,677 --> 00:02:32,846
cuando te encuentras en el medio
y necesitas cruzar
26
00:02:32,929 --> 00:02:35,139
ya sea para llegar a Frost o a Allegheny.
27
00:02:35,223 --> 00:02:38,393
Esto hace que la gente cruce
por donde no se debe y eso trae multas.
28
00:02:38,476 --> 00:02:43,022
A mí ya me hicieron tres.
Además, uno pone en riesgo su vida.
29
00:02:44,858 --> 00:02:45,692
Gracias.
30
00:03:44,918 --> 00:03:47,921
En una semana, se produjo
el segundo colapso de un glaciar.
31
00:03:48,004 --> 00:03:49,464
Listo, papá.
32
00:03:49,547 --> 00:03:52,342
...puede suceder
en otras partes del mundo.
33
00:03:54,427 --> 00:03:55,261
Bueno.
34
00:03:58,932 --> 00:03:59,766
Toma.
35
00:04:03,770 --> 00:04:06,648
Tu factura de gas, de teléfono
36
00:04:06,731 --> 00:04:08,316
y el seguro de salud, por si acaso.
37
00:04:19,327 --> 00:04:20,411
¿Sabes algo de Tim?
38
00:04:23,747 --> 00:04:30,463
No... las llamadas son costosas,
así que lo entiendo.
39
00:04:35,009 --> 00:04:38,137
Bueno. Pasaré por el baño antes de irme.
40
00:04:52,360 --> 00:04:56,573
Papá, encontré esto en el mueble del baño.
41
00:04:59,742 --> 00:05:01,035
¿Por qué lo pusiste ahí?
42
00:05:02,704 --> 00:05:04,747
Debo haberme confundido.
43
00:05:06,958 --> 00:05:08,793
Tal vez no había lugar en la cocina.
44
00:05:09,294 --> 00:05:10,628
Sobra espacio en las alacenas.
45
00:05:12,172 --> 00:05:13,715
Supongo que me distraje.
46
00:05:15,717 --> 00:05:17,760
-¿Te sientes bien?
-Sí.
47
00:05:18,887 --> 00:05:22,223
¿Crees que deberías hacerte un chequeo
para ver cómo estás?
48
00:05:22,307 --> 00:05:24,893
-No necesito un chequeo médico.
-Pero no estaría de más, ¿verdad?
49
00:05:24,976 --> 00:05:26,102
No lo necesito.
50
00:05:30,982 --> 00:05:32,317
Bueno, llego tarde al trabajo.
51
00:05:32,400 --> 00:05:35,445
Avísame si necesitas algo más.
52
00:05:35,528 --> 00:05:36,362
Está bien.
53
00:05:55,673 --> 00:05:56,716
¿Qué significa eso?
54
00:06:00,887 --> 00:06:03,765
Tomaremos una muestra de la zona
del cuello para analizar su ADN.
55
00:06:05,266 --> 00:06:07,393
¿Podría darnos una muestra para comparar?
56
00:07:11,457 --> 00:07:12,292
Santo cielo.
57
00:07:43,698 --> 00:07:44,532
Dios mío.
58
00:07:50,747 --> 00:07:53,166
Operadora del 911, ¿cuál es su emergencia?
59
00:07:53,249 --> 00:07:56,794
Una nave espacial se estrelló
en mi patio trasero.
60
00:07:56,878 --> 00:07:58,546
Me aplastó las azaleas.
61
00:07:59,130 --> 00:08:00,924
-¿Una nave espacial?
-Sí.
62
00:08:01,674 --> 00:08:06,179
Señor, llamar por engaño
al 911 es un delito grave.
63
00:08:06,846 --> 00:08:08,056
No es un engaño.
64
00:08:08,139 --> 00:08:12,560
Una nave espacial se estrelló
en el patio trasero y aplastó mis azaleas.
65
00:08:12,644 --> 00:08:15,772
Señor, intente acostarse
y vuelva a dormir.
66
00:08:15,855 --> 00:08:16,940
Pero no me puedo dormir.
67
00:08:17,941 --> 00:08:18,775
¿Hola?
68
00:08:19,901 --> 00:08:22,153
¿Hola?
69
00:08:34,123 --> 00:08:38,002
Denise no se encuentra disponible.
El buzón de voz está lleno.
70
00:09:06,364 --> 00:09:10,785
Hace cuatro años
que vengo hablándoles del Pickle Ball
71
00:09:11,202 --> 00:09:13,246
y nunca hacen nada.
72
00:09:14,038 --> 00:09:16,666
Es un deporte fantástico
para aquellos de nosotros
73
00:09:16,749 --> 00:09:21,880
que ya no tenemos rodillas
para llegar al tenis.
74
00:09:22,505 --> 00:09:27,260
¿Quién se opone a esta idea? ¿Eres tú, Wu?
75
00:09:29,012 --> 00:09:32,098
{\an8}La nueva instalación
de almacenamiento en frío
76
00:09:32,182 --> 00:09:33,766
ofrecerá a los negocios
77
00:09:33,850 --> 00:09:37,687
una excelente opción
para guardar sus productos perecederos.
78
00:09:37,770 --> 00:09:43,860
Pero también nos dio un muro gigante.
79
00:09:44,569 --> 00:09:49,532
¿Estarían dispuestos
a contratar a un muralista
80
00:09:49,616 --> 00:09:55,330
para darle magia a este edificio,
que de por sí ya tiene un gran valor?
81
00:09:57,665 --> 00:10:01,503
Deberíamos cambiar el eslogan
de este pueblo.
82
00:10:01,920 --> 00:10:07,050
"Un lugar de fantasía" es confuso
porque cuando alguien lo escucha
83
00:10:07,133 --> 00:10:11,721
puede dar la idea
de que es un lugar fingido, imaginario.
84
00:10:11,804 --> 00:10:16,518
Sugiero un lema más claro
como "Un lugar de ensueño"
85
00:10:16,935 --> 00:10:20,396
aunque no tiene que ser así.
86
00:10:22,440 --> 00:10:26,736
Necesitamos una senda peatonal
en Trent Avenue entre Frost y Allegheny.
87
00:11:39,184 --> 00:11:43,354
Denise no se encuentra disponible.
El buzón de voz está lleno.
88
00:11:43,438 --> 00:11:45,398
¿Sí? Hola, Denise.
89
00:11:46,649 --> 00:11:53,615
Como te conté, una nave espacial
se estrelló en mi patio trasero.
90
00:11:54,699 --> 00:11:59,746
Ahora resulta que un extraterrestre
salió de la nave
91
00:12:00,705 --> 00:12:02,582
y está tirado en el patio.
92
00:12:04,751 --> 00:12:05,793
Tengo miedo.
93
00:12:08,213 --> 00:12:13,801
No sé qué hacer. En fin, llámame.
94
00:12:28,316 --> 00:12:29,859
¿Cómo estás, Milton?
95
00:12:29,943 --> 00:12:34,531
Permíteme decirte que tengo un problema.
96
00:12:35,532 --> 00:12:38,117
Damos comienzo a la reunión
del Concejo Municipal de Boonton.
97
00:12:38,910 --> 00:12:40,620
Estimados miembros del Concejo
98
00:12:41,162 --> 00:12:45,750
Hoy les hablaré sobre las conexiones
entre los viejos y los jóvenes.
99
00:12:46,209 --> 00:12:50,004
Espero que esta junta me convoque
algún día para este proyecto
100
00:12:50,088 --> 00:12:55,093
pero mientras tanto,
lanzaré mi propio proyecto piloto.
101
00:12:55,176 --> 00:12:58,888
Colocaré estos carteles en toda la ciudad
102
00:12:58,972 --> 00:13:03,309
para establecer contacto con un joven
interesado en aprender de mí
103
00:13:03,393 --> 00:13:04,602
y viceversa.
104
00:13:04,936 --> 00:13:08,940
Los mantendré al tanto
de este emocionante proyecto.
105
00:13:10,733 --> 00:13:11,568
Gracias.
106
00:13:17,824 --> 00:13:20,618
El eslogan del pueblo
debería ser más claro.
107
00:13:21,286 --> 00:13:25,748
"Un lugar de fantasía" puede dar la idea
de que es un lugar fingido, imaginario.
108
00:13:27,333 --> 00:13:33,131
Siento que necesitamos una senda peatonal
en Trent Avenue entre Frost y Allegheny.
109
00:13:33,631 --> 00:13:38,428
Me parece que la distancia
entre Frost y Allegheny es muy larga.
110
00:13:38,803 --> 00:13:42,807
Las personas cruzan de manera imprudente
y ponen en riesgo su vida.
111
00:13:45,602 --> 00:13:52,066
Además, se estrelló un ovni en mi patio,
me aplastó las azaleas
112
00:13:52,317 --> 00:13:54,319
y me destruyó el bebedero para pájaros.
113
00:13:58,656 --> 00:13:59,991
¿Dijo "un ovni"?
114
00:14:00,283 --> 00:14:03,786
Sí, se estrelló en mi patio trasero.
115
00:14:04,537 --> 00:14:07,916
Aplastó las azaleas
y destruyó el bebedero para pájaros.
116
00:14:27,060 --> 00:14:29,270
¡No deberías expresarte así!
117
00:14:29,354 --> 00:14:32,690
Cuando hablas así,
haces que nos tomen menos en serio.
118
00:14:32,774 --> 00:14:37,070
Pero es verdad. Un ovni se estrelló
en el patio y aplastó las azaleas.
119
00:14:37,153 --> 00:14:41,366
¡Te lo digo en serio!
Ya no hables así. No está bien.
120
00:14:42,242 --> 00:14:44,160
¿Qué tengo que hacer? ¿Callarme la boca?
121
00:14:47,539 --> 00:14:50,500
Buenas noches, Joyce.
Hasta la próxima semana.
122
00:14:51,876 --> 00:14:54,754
¿Quieres que te lleve?
123
00:14:54,838 --> 00:14:55,672
Puedo caminar.
124
00:14:56,923 --> 00:15:00,260
Puedo llevarte, no tengo problema.
125
00:15:23,575 --> 00:15:25,994
-¿Está todo bien?
-Sí.
126
00:15:26,911 --> 00:15:27,787
¿Te sientes bien?
127
00:15:28,288 --> 00:15:30,790
Excepto por esto del ovni.
128
00:15:34,335 --> 00:15:37,297
Avísame si necesitas ayuda.
129
00:15:39,007 --> 00:15:39,841
Supongo que sí.
130
00:15:46,973 --> 00:15:48,850
Cuídate.
131
00:17:28,074 --> 00:17:28,908
Dios santo.
132
00:17:44,799 --> 00:17:47,719
Hace más calorcito adentro.
¿Quieres pasar?
133
00:17:53,558 --> 00:17:56,769
¿Quieres pasar? Hace más calorcito aquí.
134
00:18:09,365 --> 00:18:13,786
No sé qué hacer. Nunca me pasó algo así.
135
00:18:15,788 --> 00:18:16,623
¡Vaya!
136
00:18:24,964 --> 00:18:27,300
Fue solo la tetera, discúlpame.
137
00:18:30,053 --> 00:18:33,014
Vi que te tomaste toda el agua.
Te traje más por si acaso.
138
00:18:39,354 --> 00:18:40,522
Parece que tenía razón.
139
00:18:53,451 --> 00:18:55,453
Te traje varias cosas.
140
00:18:56,120 --> 00:18:57,747
Porque no sabía qué comerías.
141
00:19:10,218 --> 00:19:11,553
Te gustaron las manzanas.
142
00:19:14,681 --> 00:19:15,932
Esa fue la última.
143
00:19:34,659 --> 00:19:36,578
-¡Hola, Clarence!
-Soy Milt.
144
00:19:37,036 --> 00:19:39,622
Bueno. ¡Cuántas manzanas!
145
00:19:40,290 --> 00:19:42,333
Para el visitante que tengo en casa.
146
00:19:43,084 --> 00:19:44,919
¿Un extranjero?
147
00:19:45,128 --> 00:19:48,590
No, un extraterrestre del espacio.
148
00:19:48,673 --> 00:19:52,844
La nave se estrelló en mi patio trasero
hace unas noches
149
00:19:52,927 --> 00:19:55,013
y un extraterrestre salió arrastrándose.
150
00:19:55,096 --> 00:19:58,141
Hasta ahora, lo único que come
son manzanas.
151
00:20:06,816 --> 00:20:08,318
Son 11,32.
152
00:20:13,198 --> 00:20:15,825
El gobierno busca piezas
de un satélite meteorológico
153
00:20:15,909 --> 00:20:18,703
que se desintegró
sobre el oeste de Pensilvania.
154
00:20:18,786 --> 00:20:22,332
Piden que quien encuentre
partes del aparato caído no lo toque...
155
00:20:22,415 --> 00:20:25,919
En prisión también recibías pagos
por discapacidad.
156
00:20:26,002 --> 00:20:26,836
Sí.
157
00:20:30,757 --> 00:20:31,758
Aquí en McKinley...
158
00:20:36,387 --> 00:20:37,514
Lo siento.
159
00:20:38,640 --> 00:20:43,561
Es solo que...
estoy acostumbrado a vivir solo.
160
00:20:47,065 --> 00:20:48,358
Caminas.
161
00:20:51,402 --> 00:20:52,278
Es una buena señal.
162
00:20:53,363 --> 00:20:54,739
Te mostraré la casa.
163
00:20:55,198 --> 00:20:58,785
Este es el baño.
Tienes agua caliente y fría.
164
00:20:58,868 --> 00:21:02,747
Si la caliente no sale de inmediato,
dale un momento.
165
00:21:03,832 --> 00:21:05,792
Aquí haces tus necesidades.
166
00:21:08,878 --> 00:21:11,047
Hay cosas para leer si te lleva un tiempo.
167
00:21:11,631 --> 00:21:13,341
Este es el dormitorio de huéspedes.
168
00:21:13,967 --> 00:21:17,637
Si necesitas pasar la noche,
puedes dormir aquí.
169
00:21:20,849 --> 00:21:22,016
Me lo regalaron.
170
00:21:24,352 --> 00:21:27,939
El patio trasero que ya conoces.
Ahí es donde chocaste contra mis azaleas.
171
00:21:28,022 --> 00:21:29,941
Ya hablaremos sobre eso más tarde.
172
00:21:30,024 --> 00:21:30,859
La cocina.
173
00:21:31,609 --> 00:21:34,404
Aquí dejo mis recordatorios.
174
00:21:35,280 --> 00:21:36,823
Y esta es la sala de estar.
175
00:21:37,323 --> 00:21:43,705
La uso principalmente para ver la tele.
Y usas este para controlarlo todo.
176
00:21:44,289 --> 00:21:47,709
Este se usa solo
para bajar o subir el volumen.
177
00:21:47,792 --> 00:21:51,462
Si cambias algo más, tendré que llamar
178
00:21:51,546 --> 00:21:53,173
a Denise y ella se enfadará conmigo.
179
00:21:55,258 --> 00:21:57,177
Este es un canal de noticias en vivo.
180
00:21:58,511 --> 00:22:01,347
Este canal es igual, pero la gente
está un poco más enfadada.
181
00:22:02,807 --> 00:22:06,060
Aquí transmiten la serie CSI
tres veces al día.
182
00:22:06,144 --> 00:22:08,980
Me gusta CSI porque siempre me sorprende.
183
00:22:09,063 --> 00:22:12,859
Crees que el caso va por aquí,
pero, de repente, toma otro rumbo.
184
00:22:17,614 --> 00:22:18,781
Esta es mi familia.
185
00:22:20,200 --> 00:22:22,035
Ella falleció, lamentablemente.
186
00:22:23,119 --> 00:22:25,288
Ella vive en el pueblo
y él, en California.
187
00:22:25,997 --> 00:22:29,542
Se mudó hace unos diez años por trabajo.
No hablo mucho con él.
188
00:22:29,626 --> 00:22:32,754
Eso está bien. Los jóvenes están ocupados.
189
00:22:33,254 --> 00:22:34,672
Yo estaba ocupado a su edad.
190
00:22:37,342 --> 00:22:38,259
Son las siete.
191
00:22:39,010 --> 00:22:43,097
Olvidé contarte
sobre el espectáculo de baile.
192
00:22:52,690 --> 00:22:54,609
-¡Hola, Denise!
-Hola, Dave.
193
00:22:54,692 --> 00:22:55,860
¿Cómo va el consultorio?
194
00:22:55,944 --> 00:23:00,365
Hasta ahora, tuve dos castraciones
y tres esterilizaciones
195
00:23:00,448 --> 00:23:02,242
y todavía queda mucho por hacer.
196
00:23:05,703 --> 00:23:07,455
Tu padre estuvo aquí hace un rato.
197
00:23:07,914 --> 00:23:10,959
Dijo algunas cosas
que me parecieron un poco extrañas.
198
00:23:12,627 --> 00:23:14,045
No quiero hacer un mundo de esto
199
00:23:14,128 --> 00:23:19,175
pero dijo que llevaba manzanas
para un visitante que para en su casa.
200
00:23:19,259 --> 00:23:20,969
¿Un visitante extranjero?
201
00:23:21,052 --> 00:23:23,721
No, un extraterrestre del espacio.
202
00:23:25,265 --> 00:23:27,350
¿Crees que estaba bromeando?
203
00:23:29,561 --> 00:23:30,770
No parecía estar bromeando.
204
00:23:39,529 --> 00:23:40,697
Hola, Denise.
205
00:23:40,780 --> 00:23:44,033
Escucha, papá, no quiero discutir.
206
00:23:45,618 --> 00:23:49,414
Tienes 78 y hace tres años
que no vas al médico.
207
00:23:49,706 --> 00:23:52,333
Déjame programarte una cita.
208
00:23:52,417 --> 00:23:56,838
Te llevaré, te revisarán y eso será todo.
209
00:23:56,921 --> 00:23:59,716
Pero estoy bien, Denise.
No necesito un médico.
210
00:24:00,258 --> 00:24:03,845
Si estás bien, te dirán que estás bien
y eso será todo.
211
00:24:05,597 --> 00:24:08,099
Y no aceptaré un no como respuesta.
212
00:24:09,184 --> 00:24:12,437
Preferiría negarme, pero supongo
que en ese caso aceptaré.
213
00:24:14,606 --> 00:24:15,440
Gracias.
214
00:24:17,817 --> 00:24:18,943
¿Escuchaste mi mensaje?
215
00:24:20,361 --> 00:24:22,655
No. Tengo el buzón lleno.
216
00:24:22,739 --> 00:24:25,325
Recuerda que si el buzón está lleno,
no puedo recibir mensajes.
217
00:24:29,496 --> 00:24:32,874
Contesta. Me voy porque llego tarde.
Hablamos luego, ¿sí?
218
00:24:34,167 --> 00:24:35,001
Bueno.
219
00:24:42,050 --> 00:24:44,594
-¿Hola?
-Hola, soy Sandy.
220
00:24:47,722 --> 00:24:50,600
Busqué tu número en la guía.
Espero que no te moleste mi llamado.
221
00:24:52,393 --> 00:24:55,146
-No.
-¿Tienes una impresora?
222
00:24:56,189 --> 00:24:57,023
¿Una impresora?
223
00:24:58,316 --> 00:25:01,694
Déjame ver.
Denise me instaló un montón de cosas
224
00:25:02,111 --> 00:25:05,365
que ella dejó de usar.
Sí, tengo una impresora.
225
00:25:07,283 --> 00:25:10,411
La mía no funciona.
La computadora no la reconoce.
226
00:25:11,538 --> 00:25:14,082
En fin, ¿podría usar la tuya?
227
00:25:14,958 --> 00:25:17,126
Es para el cartel del programa.
228
00:25:19,003 --> 00:25:20,505
¿No tienen una en la biblioteca?
229
00:25:21,631 --> 00:25:23,716
No creo que todavía la tengan.
230
00:25:25,969 --> 00:25:27,262
Si es un problema...
231
00:25:27,929 --> 00:25:30,723
No, ningún problema, supongo.
232
00:25:33,142 --> 00:25:35,436
-Hola, Milt.
-Hola, Sandy.
233
00:25:37,188 --> 00:25:38,940
Ojalá estas máquinas te advirtieran
234
00:25:39,023 --> 00:25:41,192
antes de estropearse de esa manera.
235
00:25:41,901 --> 00:25:43,611
Creo que haré unas 22 copias.
236
00:25:43,695 --> 00:25:46,656
Mientras recorría, se me ocurrieron
un par de lugares más para...
237
00:25:46,739 --> 00:25:49,450
¡Santo Dios! ¿Qué carajo es eso?
238
00:25:50,910 --> 00:25:53,371
¿Recuerdas la nave espacial
que se estrelló en mi jardín?
239
00:25:54,247 --> 00:25:56,166
Este hombrecito salió de allí.
240
00:25:57,167 --> 00:25:58,376
Te presento a Sandy.
241
00:25:59,085 --> 00:26:00,628
Es una conocida mía.
242
00:26:03,715 --> 00:26:05,175
¿Qué es esto?
243
00:26:06,926 --> 00:26:09,512
Creo que es un extraterrestre.
244
00:26:12,807 --> 00:26:14,058
¿Cuánto tiempo lleva aquí?
245
00:26:14,434 --> 00:26:16,102
Unos pocos días.
246
00:26:17,020 --> 00:26:20,315
Aunque los primeros dos,
estuvo adentro de la nave espacial.
247
00:26:22,567 --> 00:26:25,653
¿Y se sienta en tu sofá?
248
00:26:25,737 --> 00:26:30,074
Sí. Es muy amigable. Mira lo que yo miro.
249
00:26:31,201 --> 00:26:32,535
Es poco exigente.
250
00:26:33,411 --> 00:26:35,538
Santo cielo, necesito sentarme.
251
00:26:41,544 --> 00:26:45,798
Dios mío. Esto es algo muy importante.
252
00:26:46,883 --> 00:26:48,051
Supongo que sí.
253
00:26:49,427 --> 00:26:54,265
Es un ser de otra galaxia.
254
00:26:56,226 --> 00:26:59,229
-Esto nunca sucedió antes.
-Supongo que no.
255
00:27:01,773 --> 00:27:02,982
¿Y hay una nave?
256
00:27:09,489 --> 00:27:12,367
-Dios mío.
-Sí.
257
00:27:13,326 --> 00:27:15,995
Pasarán un par de temporadas
antes de que vuelvan a crecer.
258
00:27:20,792 --> 00:27:23,545
Cuando llegó, no se encontraba
en tan buen estado.
259
00:27:23,628 --> 00:27:26,047
Estaba muy golpeado
por el aterrizaje forzoso.
260
00:27:26,798 --> 00:27:30,426
Pero estuvo comiendo manzanas
y eso lo ayudó a recuperarse.
261
00:27:30,927 --> 00:27:32,679
-¿Manzanas?
-Sí.
262
00:27:34,597 --> 00:27:37,600
-¿Y lo vas a dejar aquí?
-Todo el tiempo que él quiera.
263
00:27:38,685 --> 00:27:42,480
No lo sé. Puede ser una amenaza.
¿Quién sabe?
264
00:27:42,564 --> 00:27:43,815
Realmente lo dudo.
265
00:27:48,194 --> 00:27:49,988
Oye, si vas a dejarlo aquí
266
00:27:50,071 --> 00:27:51,698
tienes que dejar de hablar de él.
267
00:27:51,781 --> 00:27:55,368
No recibas visitas
como lo hiciste conmigo.
268
00:27:56,244 --> 00:27:58,788
No te imaginas cómo trata la gente
a estos individuos.
269
00:27:59,581 --> 00:28:01,040
¿Pasaste por esto alguna vez?
270
00:28:01,124 --> 00:28:01,958
No.
271
00:28:03,793 --> 00:28:08,006
Lo vi en las películas.
Y las películas se basan en algo.
272
00:28:09,716 --> 00:28:13,469
Que sea un secreto.
No le digas nada a nadie más.
273
00:28:13,553 --> 00:28:15,972
Tú lo sabes y yo lo sé
274
00:28:16,055 --> 00:28:21,060
y no se lo diré a nadie.
275
00:28:34,782 --> 00:28:35,617
¿Sandy?
276
00:28:46,211 --> 00:28:47,712
¿Crees que es seguro?
277
00:28:48,713 --> 00:28:49,923
Por lo que veo, así parece.
278
00:28:51,341 --> 00:28:53,218
Él es el que está lejos de su casa.
279
00:28:53,510 --> 00:28:55,845
Y él debería ser el que está asustado.
280
00:28:57,514 --> 00:28:59,015
Te veré pronto.
281
00:29:01,935 --> 00:29:06,731
Y recuerda... no se lo digas a nadie.
282
00:29:07,357 --> 00:29:08,191
No lo haré.
283
00:29:16,366 --> 00:29:18,034
ACCESO RESTRINGIDO
284
00:29:31,047 --> 00:29:32,549
{\an8}Tenía los ojos como en las películas.
285
00:29:32,632 --> 00:29:35,093
{\an8}Estaba suspendido justo encima de la casa.
286
00:29:35,176 --> 00:29:36,886
{\an8}Tenía forma de cilindro.
287
00:29:36,970 --> 00:29:38,596
{\an8}Lleno de luces alrededor
288
00:29:38,680 --> 00:29:41,432
{\an8}y tenía una cúpula
con una luz brillante que la iluminaba.
289
00:29:42,642 --> 00:29:44,727
ZONA DE BÚSQUEDA
290
00:29:47,981 --> 00:29:50,525
El gobierno ahora dice
que fue un satélite de seguridad
291
00:29:50,608 --> 00:29:54,737
y no meteorológico el que se estrelló
en algún lugar del oeste de Pensilvania...
292
00:29:54,821 --> 00:29:58,449
Esa era Sandy. Creo que te agradará.
293
00:30:00,994 --> 00:30:04,956
Pero fue ella. Te dijo todo lo que sabía
sobre la autopsia.
294
00:30:05,707 --> 00:30:06,749
Quiso ayudar.
295
00:30:06,833 --> 00:30:10,336
¿Seguro de que quería ayudar
o simplemente agotó sus opciones?
296
00:30:10,670 --> 00:30:14,007
Así es, John. Agotó sus opciones.
297
00:30:14,090 --> 00:30:15,425
Nada que ella pudiera hacer...
298
00:30:16,926 --> 00:30:20,013
¿Por qué ahora? Quería hacer el bien.
299
00:30:20,096 --> 00:30:24,184
Lo siento, Robert, pero no le creo.
Sé que es tu hija.
300
00:30:24,267 --> 00:30:26,436
-Tienes razón, es mi hija.
-Pero no puede pasar.
301
00:31:14,442 --> 00:31:15,443
Buen día.
302
00:31:20,532 --> 00:31:25,870
Empezaste a repararla, muy bien.
Espero que puedas lograrlo.
303
00:31:26,746 --> 00:31:29,749
No debe ser fácil estar atrapado
en un planeta diferente.
304
00:31:33,127 --> 00:31:37,048
Gracias por el dibujo. Es muy bonito.
305
00:31:41,386 --> 00:31:42,929
Voy a preparar café.
306
00:31:54,858 --> 00:31:56,442
Busquemos las diferencias.
307
00:31:57,360 --> 00:32:00,029
Marque con un círculo el que está demás.
308
00:32:14,169 --> 00:32:15,587
Le mostraré cuatro objetos.
309
00:32:18,673 --> 00:32:22,093
Memorice estos objetos, por favor.
310
00:32:28,725 --> 00:32:32,896
Ahora le mostraré una imagen
con tres de esos objetos.
311
00:32:34,314 --> 00:32:35,982
Debe decirme cuál es el que falta.
312
00:32:50,705 --> 00:32:54,584
Memorice la frase "saltar la cuerda".
313
00:32:56,961 --> 00:32:57,795
Sí.
314
00:32:59,255 --> 00:33:01,382
Le contaré una breve historia.
315
00:33:04,886 --> 00:33:07,805
Una niña va a la tienda a comprar uvas.
316
00:33:08,640 --> 00:33:13,478
Al llegar, no tenía suficiente dinero,
así que compró leche en su lugar.
317
00:33:14,312 --> 00:33:16,606
Al llegar a casa,
su madre le preguntó qué pasó.
318
00:33:17,815 --> 00:33:21,444
¿Cuál fue la frase
que le pedí que memorizara?
319
00:33:40,004 --> 00:33:42,090
Te resultará extraño
320
00:33:43,132 --> 00:33:45,593
tenerme a mí aquí mientras Milton no está.
321
00:33:46,219 --> 00:33:47,637
Pero ya volverá.
322
00:33:48,304 --> 00:33:52,559
Tenía una cita importante.
323
00:33:55,395 --> 00:33:56,813
¿Entiendes lo que digo?
324
00:33:58,439 --> 00:34:01,192
Esa mirada me dice que sí.
325
00:34:04,445 --> 00:34:09,117
Como no puedes hablar,
supongo que yo lo haré.
326
00:34:17,750 --> 00:34:19,127
Tengo una hija.
327
00:34:22,130 --> 00:34:25,717
Nos llevamos bastante bien,
pero no la veo mucho.
328
00:34:25,800 --> 00:34:29,137
Ella vive en la costa oeste.
329
00:34:31,848 --> 00:34:33,308
Tengo fotos.
330
00:34:38,730 --> 00:34:41,273
Esta es Monica y ella es su pareja, Lisa.
331
00:34:42,650 --> 00:34:44,402
Ese es mi nieto Philip.
332
00:34:46,154 --> 00:34:49,115
Ella y ella están juntas.
333
00:34:50,575 --> 00:34:53,077
Ya sabes, juntas, juntas.
334
00:34:54,704 --> 00:34:56,998
No sé si tienen eso en tu planeta
335
00:34:57,081 --> 00:35:00,793
donde dos personas del mismo sexo
terminan enamorándose.
336
00:35:00,877 --> 00:35:05,548
Pero aquí viene sucediendo mucho
en los últimos años.
337
00:35:06,925 --> 00:35:11,471
Desde el principio le hice saber
que a mí no me importaba lo que hiciera.
338
00:35:12,931 --> 00:35:19,062
Y se la pasan todo el tiempo halagando
339
00:35:19,145 --> 00:35:23,066
a su madre en lugar de venir a verme.
340
00:35:29,364 --> 00:35:34,369
Hace tres años que no los veo.
341
00:35:38,998 --> 00:35:43,503
¡Te juro que normalmente no hablo tanto!
342
00:35:45,880 --> 00:35:48,508
¿Tiene problemas para recordar información
343
00:35:48,591 --> 00:35:52,136
que usted conoce desde siempre?
344
00:35:52,220 --> 00:35:53,888
Su cumpleaños, su segundo nombre.
345
00:35:54,222 --> 00:35:56,933
¿Deja objetos en lugares
a los que normalmente
346
00:35:57,058 --> 00:35:58,768
no va y no se da cuenta hasta tarde?
347
00:35:59,978 --> 00:36:00,812
No.
348
00:36:02,647 --> 00:36:04,107
-Papá.
-No.
349
00:36:05,650 --> 00:36:08,403
Dejó una lata de arvejas
en el mueble del baño.
350
00:36:09,612 --> 00:36:12,574
Eso pasó una sola vez. Me confundí.
351
00:36:15,076 --> 00:36:16,995
Encontré un periódico en el congelador.
352
00:36:19,414 --> 00:36:20,874
Eso también pasó una sola una vez.
353
00:36:22,792 --> 00:36:23,835
Papá, ese no es el punto.
354
00:36:23,918 --> 00:36:27,130
El punto es que te sucede con frecuencia.
355
00:36:27,881 --> 00:36:28,715
Él...
356
00:36:31,926 --> 00:36:35,680
le dijo al cajero de la tienda
que había un extraterrestre en su casa.
357
00:36:37,724 --> 00:36:39,434
Milton, ¿recuerda haber dicho eso?
358
00:36:40,768 --> 00:36:43,313
-Sí.
-¿Recuerda por qué lo dijo?
359
00:36:44,022 --> 00:36:45,023
Fue una broma.
360
00:36:46,983 --> 00:36:49,611
No creo que haya sido una broma.
Creo que lo dijiste en serio.
361
00:36:49,694 --> 00:36:52,822
Pensó que había un extraterrestre
viviendo en su casa.
362
00:36:54,073 --> 00:36:57,452
Este es un tema delicado
363
00:36:58,286 --> 00:37:01,372
pero a su edad
y con estos déficits de memoria
364
00:37:02,040 --> 00:37:05,335
quizá sea momento de considerar
alternativas para recibir asistencia
365
00:37:06,044 --> 00:37:09,881
como contratar a un cuidador
o mudarse a una residencia.
366
00:37:10,590 --> 00:37:11,466
No.
367
00:37:11,549 --> 00:37:13,134
Papá, trata de escuchar.
368
00:37:13,218 --> 00:37:17,764
Lo siento, me tengo que ir. Tengo un...
Está Anderson Cooper en la tele.
369
00:37:18,598 --> 00:37:20,892
Papá, espera.
370
00:37:21,267 --> 00:37:24,270
¡Me tendiste una trampa, maldita sea!
¡Me tendiste una trampa!
371
00:37:24,354 --> 00:37:26,648
Lo hice porque estoy preocupada por ti.
372
00:37:27,190 --> 00:37:28,316
Me trajiste aquí
373
00:37:28,399 --> 00:37:32,362
y me hicieron ese examen
sin darme la oportunidad de prepararme.
374
00:37:32,445 --> 00:37:34,864
-Intento ayudarte.
-¡No necesito tu ayuda!
375
00:37:53,758 --> 00:37:57,512
Hola, Milt. Le estoy leyendo un libro
que encontré entre las cosas de Monica.
376
00:37:58,680 --> 00:38:02,976
-¿Milton? ¿Está todo bien?
-¡Estoy bien!
377
00:38:03,768 --> 00:38:05,311
¿Estás seguro de que estás bien?
378
00:38:06,729 --> 00:38:09,190
Está bien. Te hablaré más tarde.
379
00:38:10,400 --> 00:38:11,609
Él ya almorzó.
380
00:38:49,814 --> 00:38:53,234
Denise piensa que estoy loco.
Me quiere internar.
381
00:38:55,570 --> 00:38:59,949
Creo que la llamé demasiadas veces
para arreglar el sistema del televisor.
382
00:39:10,502 --> 00:39:11,836
No hablo con mi hijo.
383
00:39:13,463 --> 00:39:15,048
No le caigo muy bien.
384
00:39:16,674 --> 00:39:17,675
Lo entiendo.
385
00:39:18,176 --> 00:39:21,679
Nunca fui un buen padre para él.
386
00:39:22,347 --> 00:39:23,348
Así que dejé de serlo.
387
00:39:24,432 --> 00:39:27,769
No tiene sentido seguir con algo
en lo que no eres bueno.
388
00:39:49,165 --> 00:39:52,710
Hola, soy Tim, no estoy disponible ahora.
Deje su mensaje.
389
00:39:53,586 --> 00:39:54,420
Hola, Tim.
390
00:39:55,588 --> 00:39:56,422
Soy papá.
391
00:39:58,550 --> 00:39:59,926
Espero que todo esté bien.
392
00:40:02,595 --> 00:40:04,264
Aquí ya está llegando el otoño.
393
00:40:07,934 --> 00:40:09,561
Mudaron el consultorio de Denise
394
00:40:11,104 --> 00:40:13,231
al lado de ese lavadero de autos
en Lincoln.
395
00:40:15,275 --> 00:40:16,818
¿Estaba eso aquí cuando vivías aquí?
396
00:40:18,820 --> 00:40:19,737
No lo sé.
397
00:40:22,532 --> 00:40:24,576
Veremos cómo se las arregla con el ruido.
398
00:40:26,327 --> 00:40:28,371
Tal vez los perros se irriten.
399
00:40:35,128 --> 00:40:37,547
Sé que no estuve para ti
cuando me necesitaste.
400
00:40:39,883 --> 00:40:41,092
Te merecías algo mejor.
401
00:40:44,804 --> 00:40:46,598
Pero ya es suficiente, ¿no crees?
402
00:40:52,562 --> 00:40:54,147
Parece que di con tu contestadora.
403
00:41:07,994 --> 00:41:09,746
Brazos arriba.
404
00:41:14,375 --> 00:41:15,210
¿Puedo?
405
00:41:25,512 --> 00:41:26,971
Puedes bajarlos
406
00:41:35,313 --> 00:41:36,814
NO SOY LESBIANA PERO MI NOVIA SÍ
407
00:41:36,898 --> 00:41:41,069
Es de cuando no paraba de mencionarlo.
408
00:41:41,152 --> 00:41:42,695
Yo pensaba que era lesbiana.
409
00:41:42,946 --> 00:41:44,239
Lo es.
410
00:41:45,281 --> 00:41:47,826
Es un chiste.
411
00:41:50,203 --> 00:41:53,790
Al menos ya no está desnudo.
412
00:41:54,999 --> 00:41:58,336
No estoy de que lo estuviera.
413
00:42:02,549 --> 00:42:06,970
También pensé que sería bueno
si le pusiéramos un nombre.
414
00:42:07,720 --> 00:42:09,097
¿Será necesario?
415
00:42:09,639 --> 00:42:12,141
Él está aquí. No veo necesidad de llamarlo
de ninguna manera.
416
00:42:12,684 --> 00:42:15,937
Por ejemplo, cuando hablamos de él.
417
00:42:17,355 --> 00:42:18,189
¿Qué sugieres?
418
00:42:19,482 --> 00:42:23,278
Se me ocurrió algo lindo.
419
00:42:24,821 --> 00:42:26,614
¿Crees que podríamos llamarlo Jules?
420
00:42:27,198 --> 00:42:28,408
Me parece bien.
421
00:42:29,450 --> 00:42:31,244
Pero no voy a llamarlo de ninguna manera.
422
00:42:31,327 --> 00:42:34,706
Está aquí, no necesito llamarlo
de ninguna manera.
423
00:42:40,795 --> 00:42:43,381
El gobierno sigue pidiendo
ayuda a la ciudadanía
424
00:42:43,464 --> 00:42:47,093
en la búsqueda de partes
de un satélite caído recientemente
425
00:42:47,177 --> 00:42:49,637
cerca de la frontera
entre Pensilvania y Ohio.
426
00:42:49,721 --> 00:42:52,390
Ofrecen una recompensa de diez mil dólares
427
00:42:52,473 --> 00:42:55,226
a cualquiera que tenga información
sobre el aparato estrellado.
428
00:43:15,079 --> 00:43:15,914
¿Quién es?
429
00:43:23,087 --> 00:43:24,839
-¡Es Joyce!
-¿Qué hacemos?
430
00:43:25,423 --> 00:43:26,841
¡Lleva a Jules arriba!
431
00:43:40,063 --> 00:43:42,106
Joyce! ¿Cómo estás?
432
00:43:43,274 --> 00:43:45,818
Milt y yo estábamos cenando un poco.
433
00:43:45,902 --> 00:43:47,153
¿Te gustaría unirte?
434
00:43:47,946 --> 00:43:49,072
Vi al extraterrestre.
435
00:43:53,159 --> 00:43:55,912
Dios mío, es un maldito extraterrestre.
436
00:43:57,956 --> 00:43:59,541
Me parecía que no estabas mintiendo.
437
00:44:00,458 --> 00:44:02,001
Te notaba perdido, pero no tanto.
438
00:44:02,085 --> 00:44:03,753
¿Por qué nos estabas espiando?
439
00:44:04,587 --> 00:44:06,548
Me pareció extraño
que pasaran el rato juntos.
440
00:44:06,631 --> 00:44:08,299
No deberías habernos espiado.
441
00:44:10,260 --> 00:44:12,804
Su mirada es tan comprensiva.
442
00:44:16,266 --> 00:44:17,767
¿Puedo tocarlo?
443
00:44:18,101 --> 00:44:20,770
¡Ella no debería saberlo! ¡Es un secreto!
444
00:44:20,854 --> 00:44:23,189
Cálmense ya. Están asustando a Jules.
445
00:44:23,273 --> 00:44:24,107
¿Jules?
446
00:44:25,108 --> 00:44:29,988
No parece Jules.
Tiene cara de Gary o de Naomi.
447
00:44:30,488 --> 00:44:34,117
Su nombre es Jules
y ahora ella también está metida en esto.
448
00:44:34,200 --> 00:44:36,202
Así que confiemos en ella. Eso es todo.
449
00:44:36,286 --> 00:44:38,163
-Podríamos matarla.
-¿Matarme?
450
00:44:38,621 --> 00:44:40,748
No puedes matarme.
Yo te mataré. ¡Eso haré!
451
00:44:40,832 --> 00:44:41,958
¡Basta ya!
452
00:44:44,544 --> 00:44:45,753
¿Cómo saben que es inofensivo?
453
00:44:45,837 --> 00:44:47,338
¡Lo sabemos y ya!
454
00:44:48,089 --> 00:44:49,966
Está bien, no se lo voy a decir a nadie.
455
00:44:51,551 --> 00:44:55,597
Pero nada de secretos.
Estoy metida en esto, como dice Sandy.
456
00:44:55,889 --> 00:44:58,224
-Deberíamos haberla matado.
-Milton, silencio.
457
00:45:05,982 --> 00:45:06,900
¿Qué es eso?
458
00:45:07,692 --> 00:45:10,820
Son dibujos. Me los hace todo el tiempo.
459
00:45:12,113 --> 00:45:13,740
Tal vez está tratando de decirte algo.
460
00:45:14,365 --> 00:45:16,034
¡No está tratando de decirme nada!
461
00:45:17,285 --> 00:45:19,037
Ya no será divertido con ella.
462
00:45:19,412 --> 00:45:22,123
Jules se convirtió en alguien...
463
00:45:23,875 --> 00:45:27,086
muy importante para nosotros.
Y tiene que mantenerse en secreto.
464
00:45:27,170 --> 00:45:28,171
Viste las películas.
465
00:45:28,254 --> 00:45:31,549
Ya sabes lo que les sucede
a estos individuos cuando caen aquí.
466
00:45:44,145 --> 00:45:45,688
Quise hacerlo entrar
467
00:45:45,772 --> 00:45:48,525
pero se pasa todo el día
mirando esa nave espacial en el patio.
468
00:45:49,192 --> 00:45:51,903
Se levanta a la mañana
y ya está mirándola.
469
00:45:52,862 --> 00:45:56,825
INICIAR CONTACTO
470
00:46:11,047 --> 00:46:11,881
¿Sí?
471
00:46:11,965 --> 00:46:13,883
Somos del Departamento
de Seguridad Nacional.
472
00:46:14,342 --> 00:46:15,802
¿Le molesta si echamos un vistazo?
473
00:46:19,013 --> 00:46:20,890
-Hola, Joyce.
-¿Está Gary?
474
00:46:20,974 --> 00:46:23,476
¿Te refieres al extraterrestre?
Sí. ¿Dónde más iba a estar?
475
00:46:24,018 --> 00:46:25,520
Vine a pasar un rato con él.
476
00:46:43,830 --> 00:46:44,664
Hola, Gary.
477
00:46:48,251 --> 00:46:51,296
Soy Joyce. Nos conocimos el otro día.
478
00:46:55,008 --> 00:46:56,676
Te traje una remera nueva.
479
00:46:57,343 --> 00:46:59,220
La que tienes puesta no es apropiada.
480
00:47:08,521 --> 00:47:09,480
¿Hola?
481
00:47:09,564 --> 00:47:13,568
Hola. Vi el cartel en la biblioteca
sobre el programa de mentores.
482
00:47:14,569 --> 00:47:15,403
¿Sí?
483
00:47:15,904 --> 00:47:20,658
No soy muy joven,
pero me gustaría charlar un rato.
484
00:47:21,659 --> 00:47:27,290
¡Fantástico! ¿Con quién hablo?
485
00:47:29,209 --> 00:47:33,254
Boonton está lindo,
pero no es como la gran ciudad.
486
00:47:34,714 --> 00:47:38,843
Puede que no lo parezca ahora,
pero solía ser alguien importante.
487
00:47:41,012 --> 00:47:41,930
En la gran ciudad
488
00:47:42,013 --> 00:47:45,391
está todo el placer
y el peligro que buscas.
489
00:47:46,309 --> 00:47:48,686
Solo tienes que ejercer el autocontrol.
490
00:47:49,604 --> 00:47:51,814
De lo contrario, la ciudad te come vivo.
491
00:47:52,899 --> 00:47:53,900
Tuve suerte.
492
00:47:54,817 --> 00:47:56,736
Tuve mis problemas,
quiero decir, mis momentos.
493
00:47:56,819 --> 00:48:01,574
Pero... al menos sigo entera.
494
00:48:03,326 --> 00:48:05,203
No más Pittsburgh para mí.
495
00:48:09,916 --> 00:48:10,917
-Danny?
-Sí.
496
00:48:12,919 --> 00:48:14,045
-Adelante.
-Gracias.
497
00:48:17,257 --> 00:48:18,800
-¿Te gustaría algo de té?
-Seguro.
498
00:48:18,883 --> 00:48:19,717
Excelente.
499
00:48:20,510 --> 00:48:22,971
-Entonces, ¿cuántos años tienes, Danny?
-Veintisiete.
500
00:48:23,721 --> 00:48:24,806
Yo tengo 72.
501
00:48:27,225 --> 00:48:29,686
Algunos se vuelven muy sensibles
con respecto a su edad.
502
00:48:29,769 --> 00:48:32,397
Hacen de todo para parecer más jóvenes.
503
00:48:32,480 --> 00:48:35,900
Eso es algo que quería decirte.
504
00:48:36,568 --> 00:48:38,903
El envejecimiento es natural.
505
00:48:40,154 --> 00:48:44,951
La belleza física está aquí por un momento
y luego desaparece.
506
00:48:46,953 --> 00:48:50,790
Alcancé mi plenitud en la gran ciudad.
Llegué a ser quien realmente soy.
507
00:48:50,957 --> 00:48:53,501
Creo que quiere ir
a arreglar su nave espacial.
508
00:48:54,169 --> 00:48:55,670
Tuve unos cuantos amantes.
509
00:48:57,797 --> 00:48:59,299
Pero nunca formalicé con ninguno.
510
00:49:00,967 --> 00:49:04,137
Durante un tiempo, canté.
511
00:49:05,305 --> 00:49:07,515
¿Puedes creerlo? Fui cantante.
512
00:49:09,475 --> 00:49:11,060
Claro que puedo cantar.
513
00:49:12,729 --> 00:49:13,980
Y todavía puedo hacerlo.
514
00:49:15,857 --> 00:49:16,983
¿Esta cosa tiene bluetooth?
515
00:49:17,317 --> 00:49:19,319
¿Puedo pasar al baño?
516
00:49:21,446 --> 00:49:23,072
Claro. Arriba y luego a la izquierda.
517
00:49:23,156 --> 00:49:24,032
-¿Allí arriba?
-Sí.
518
00:49:24,115 --> 00:49:24,949
Bueno.
519
00:49:34,000 --> 00:49:39,130
Si mañana me fuera
520
00:49:42,592 --> 00:49:46,721
¿Me recordarías?
521
00:49:51,059 --> 00:49:56,147
Tengo que partir ahora
522
00:49:59,859 --> 00:50:01,152
¿Qué haces?
523
00:50:03,404 --> 00:50:04,697
Llevándome algunas de sus joyas.
524
00:50:06,074 --> 00:50:07,242
No hagas eso.
525
00:50:07,325 --> 00:50:11,830
¿Por qué no vuelves abajo
y hablamos un poco más sobre la vida?
526
00:50:12,205 --> 00:50:14,749
Preferiría llevarme algunas de tus joyas.
527
00:50:15,917 --> 00:50:17,335
Llamaré a la policía.
528
00:50:25,468 --> 00:50:32,183
Pero si me quedo aquí contigo, chico
529
00:50:34,143 --> 00:50:38,690
todo sería diferente
530
00:50:42,485 --> 00:50:48,616
Porque ahora soy tan libre
como un pájaro.
531
00:50:51,327 --> 00:50:56,249
Y a este pájaro ya no lo puedes cambiar.
532
00:50:59,794 --> 00:51:05,049
Y a este pájaro ya no lo puedes cambiar.
533
00:51:08,261 --> 00:51:14,601
Señor, ayúdame, no puedo cambiar.
534
00:51:25,486 --> 00:51:28,865
¿Dice que su cabeza simplemente...
explotó?
535
00:51:30,533 --> 00:51:33,244
-Correcto.
-¿De la nada?
536
00:51:33,328 --> 00:51:34,913
¡De la nada!
537
00:51:40,585 --> 00:51:45,423
Las cabezas no explotan así.
538
00:51:47,133 --> 00:51:51,221
¿Cree que hice explotar la cabeza
de ese hombre?
539
00:51:52,055 --> 00:51:54,349
¿Cómo lo hubiera hecho?
540
00:51:54,682 --> 00:51:59,395
Pues díganos, ¿cómo podría suceder algo
tan extraordinario?
541
00:52:27,423 --> 00:52:28,675
Es Sandy.
542
00:52:30,468 --> 00:52:32,929
-¿Dónde está?
-Atrás, arreglando su nave.
543
00:53:08,715 --> 00:53:09,924
Sabía que tenía poderes.
544
00:53:10,341 --> 00:53:12,051
Estos tipos suelen tener poderes.
545
00:53:13,052 --> 00:53:14,679
¿Quiere decir que es peligroso?
546
00:53:14,762 --> 00:53:18,224
Solo cuando alguien es peligroso
con nosotros.
547
00:53:18,641 --> 00:53:22,020
Exacto. Solo cuando alguien
lo es con nosotros.
548
00:53:22,103 --> 00:53:23,188
Es cierto.
549
00:53:23,271 --> 00:53:25,273
Me salvó la vida.
550
00:53:26,399 --> 00:53:29,444
¿Se imaginan lo que hubiera pasado
si él no se hubiera involucrado?
551
00:53:30,695 --> 00:53:31,905
Ya no estaría aquí.
552
00:53:33,406 --> 00:53:37,327
¿Podrá hacérselo a alguien
que tiene buenas intenciones?
553
00:53:37,410 --> 00:53:39,245
¿Qué? Aún no lo hizo.
554
00:53:39,329 --> 00:53:43,291
No deberíamos prejuzgarlo
con nuestros pensamientos temerosos.
555
00:53:43,374 --> 00:53:44,792
Está bien. Solo preguntaba.
556
00:53:44,876 --> 00:53:49,172
Creo que Jules está de nuestro lado
y nosotros deberíamos estar del suyo.
557
00:53:49,255 --> 00:53:51,132
-Estoy de acuerdo.
-Yo también.
558
00:54:57,699 --> 00:55:00,577
¿No se encontró ningún arma en la escena?
¿Ningún material explosivo?
559
00:55:00,660 --> 00:55:01,494
Nada.
560
00:55:02,078 --> 00:55:04,080
Nadie hace volar una cabeza de esa forma.
561
00:55:04,372 --> 00:55:05,498
No, claro que no.
562
00:55:05,874 --> 00:55:08,376
-¿Qué dijo el forense?
-No tiene idea.
563
00:55:10,253 --> 00:55:12,714
Puede que esté protegiendo a alguien,
con lo buena que es.
564
00:55:13,548 --> 00:55:16,217
Vamos a vigilarla de cerca.
Vean si anda en algo raro.
565
00:55:16,301 --> 00:55:17,135
Sí, señor.
566
00:55:19,762 --> 00:55:20,597
Papá.
567
00:55:21,681 --> 00:55:26,019
¡Papá! Oye, vamos, un momento.
568
00:55:28,897 --> 00:55:30,899
¿Desde cuándo sales con Sandy?
569
00:55:31,816 --> 00:55:34,194
-Bueno.
-Está bien, solo... Está bien, espera.
570
00:55:34,277 --> 00:55:39,032
Lamento lo del otro día.
Estoy preocupada, ¿entiendes?
571
00:55:39,115 --> 00:55:41,367
Lo que dijiste no es normal.
572
00:55:41,451 --> 00:55:43,578
Y sé que valoras tu independencia.
573
00:55:43,661 --> 00:55:46,080
Pero en algún momento te sucederá.
574
00:55:46,706 --> 00:55:49,751
Estoy bien, te lo juro.
575
00:55:49,834 --> 00:55:52,462
¿Y le estás comprando manzanas
a un extraterrestre?
576
00:55:52,545 --> 00:55:54,881
No son para un extraterrestre.
Son para mí.
577
00:55:54,964 --> 00:55:57,217
-¿Veinte manzanas?
-No puedo hablar ahora.
578
00:56:00,553 --> 00:56:03,223
-Qué bueno verte. Intenta no preocuparte.
-¡Eso es imposible!
579
00:56:04,599 --> 00:56:05,433
¡Papá!
580
00:56:23,701 --> 00:56:29,582
Le dije al médico que esta medicación
me está provocando sensaciones sexuales.
581
00:56:29,916 --> 00:56:31,042
¿Y él qué te dijo?
582
00:56:31,125 --> 00:56:34,295
Investigó y me dijo que tenía razón.
583
00:56:35,129 --> 00:56:36,714
Es uno de los efectos secundarios.
584
00:56:36,798 --> 00:56:40,510
Es raro, pero es uno de ellos.
585
00:56:41,594 --> 00:56:43,972
Me cambió la medicación.
586
00:56:44,556 --> 00:56:46,474
¿Te queda alguna de las pastillas viejas?
587
00:56:48,601 --> 00:56:49,435
¡Milton!
588
00:56:57,068 --> 00:56:59,070
¿Huelen eso?
589
00:56:59,404 --> 00:57:00,238
¿Qué?
590
00:57:01,072 --> 00:57:03,533
Parece olor a podrido.
591
00:57:03,867 --> 00:57:05,076
No quise decir nada
592
00:57:05,160 --> 00:57:07,745
porque pensé que así olía tu casa.
593
00:57:11,374 --> 00:57:12,208
Santo Dios.
594
00:57:14,169 --> 00:57:15,253
Es un gato.
595
00:57:16,379 --> 00:57:18,506
¿Mató a un gato y lo trajo aquí?
596
00:57:19,132 --> 00:57:20,508
Tiene una marca de neumático.
597
00:57:21,050 --> 00:57:24,220
A menos que haya robado un auto,
no mató a este animal.
598
00:57:24,304 --> 00:57:27,265
Lo encontró.
599
00:57:29,601 --> 00:57:31,186
Necesita gatos.
600
00:57:33,813 --> 00:57:37,317
Les dije que nos enviaba un mensaje.
Deberían escucharme.
601
00:57:41,112 --> 00:57:42,155
Déjame ver.
602
00:57:44,157 --> 00:57:45,366
Es su nave espacial.
603
00:57:48,453 --> 00:57:53,625
¡Creo que necesita seis gatos más
para que su nave funcione!
604
00:57:53,958 --> 00:57:55,752
Antes necesitaba siete.
605
00:57:55,835 --> 00:57:58,463
Pero con ese, necesita seis más.
606
00:57:59,297 --> 00:58:02,800
Pues sí que entiendo a este individuo.
Lo entiendo más que ustedes.
607
00:58:02,884 --> 00:58:05,220
Creo que tiene razón.
608
00:58:05,720 --> 00:58:09,974
¿Siete gatos? ¿Qué hace que su nave
funcione son siete gatos?
609
00:58:10,058 --> 00:58:13,478
Lo único que come son manzanas.
610
00:58:14,437 --> 00:58:17,315
Tienes que aceptarlo tal y como es él.
611
00:58:18,274 --> 00:58:21,361
¿Qué se supone que debemos hacer?
¿Matar seis gatos?
612
00:58:23,154 --> 00:58:25,740
Clínica Veterinaria Green Turtle.
¿En qué puedo ayudarlo?
613
00:58:25,823 --> 00:58:28,493
¿Me pasaría con la Doctora Robinson?
Habla su padre.
614
00:58:28,576 --> 00:58:29,452
Aguarde un momento.
615
00:58:32,539 --> 00:58:36,000
-Hola, papá. ¿Qué tal?
-Aquí andamos.
616
00:58:37,126 --> 00:58:39,504
-¿Cómo estás?
-Estoy bien.
617
00:58:41,923 --> 00:58:44,050
¿Qué hacen con los gatos
que mueren en el consultorio?
618
00:58:45,426 --> 00:58:46,261
¿Qué?
619
00:58:47,011 --> 00:58:49,180
¿Qué hacen con los gatos
que mueren en el consultorio?
620
00:58:51,307 --> 00:58:52,976
¿Por qué preguntas eso?
621
00:58:54,143 --> 00:58:56,271
Solo trato de entablar una conversación.
622
00:58:57,105 --> 00:58:59,107
¿Qué está pasando?
623
00:58:59,983 --> 00:59:00,900
Nada.
624
00:59:01,192 --> 00:59:02,819
¿Por qué me preguntas eso?
625
00:59:04,195 --> 00:59:08,783
¿Los incineran o los tiran
en el basurero de atrás?
626
00:59:09,284 --> 00:59:12,662
No diré nada más hasta que me digas
por qué lo preguntas.
627
00:59:13,246 --> 00:59:15,999
¿Cuál es la razón?
Luego te preguntas por qué me preocupo.
628
00:59:16,082 --> 00:59:18,334
¿Sabes qué? Olvídalo.
629
00:59:19,127 --> 00:59:21,546
¿Olvidarlo? ¿Cómo se supone haría eso?
630
00:59:21,629 --> 00:59:25,341
-Solo tenía curiosidad, eso es todo.
-Ni siquiera tienes un gato.
631
00:59:25,425 --> 00:59:27,343
Tengo que irme. Te amo.
632
00:59:30,471 --> 00:59:32,307
No me dio una respuesta directa.
633
00:59:57,582 --> 00:59:58,416
Ve más despacio.
634
01:00:03,254 --> 01:00:04,088
Un mapache.
635
01:00:17,435 --> 01:00:18,269
Una zarigüeya.
636
01:00:19,938 --> 01:00:23,024
El auto va extremadamente lento por la 22.
637
01:00:23,107 --> 01:00:25,527
Hace que seguirlos sin ser detectado
sea casi imposible.
638
01:00:26,569 --> 01:00:27,779
¿Saben lo que están haciendo?
639
01:00:28,613 --> 01:00:30,698
Pareciera que están buscando algo.
640
01:00:36,287 --> 01:00:37,247
Sandy...
641
01:00:39,123 --> 01:00:41,084
-¿Cómo empezó todo?
-¿Qué?
642
01:00:44,045 --> 01:00:46,673
Lo de Earl. ¿Cómo empezó?
643
01:00:52,136 --> 01:00:54,889
Era olvidadizo al principio.
644
01:00:58,184 --> 01:01:03,565
Ya no tenía la misma agilidad.
645
01:01:06,359 --> 01:01:11,447
Dejaba cosas en lugares raros.
646
01:01:13,783 --> 01:01:16,119
Encontré cubiertos en el dormitorio.
647
01:01:18,454 --> 01:01:22,167
Una vez, defecó en el bidé.
648
01:01:26,254 --> 01:01:28,548
Se sentía muy avergonzado.
649
01:01:32,177 --> 01:01:33,011
¿Por qué?
650
01:01:34,679 --> 01:01:36,890
¿El doctor dijo algo que te preocupó?
651
01:01:41,352 --> 01:01:43,146
¿Sueles olvidarte de las cosas?
652
01:01:47,901 --> 01:01:48,735
¿Milton?
653
01:01:52,864 --> 01:01:53,990
No fue mi intención.
654
01:01:58,953 --> 01:02:00,622
No quiero preocuparte.
655
01:02:01,873 --> 01:02:06,419
Pasaron años antes de que empeorara.
656
01:02:07,837 --> 01:02:09,088
No te enredes.
657
01:02:10,965 --> 01:02:14,928
Tienes que disfrutar de la vida,
no preocuparte por ella.
658
01:02:15,011 --> 01:02:17,680
-¡Detente!
-Está bien, ya no diré más nada.
659
01:02:17,764 --> 01:02:19,807
No, quiero decir, ¡para el auto!
660
01:02:45,875 --> 01:02:46,709
¿Qué carajos?
661
01:02:57,178 --> 01:02:59,556
-¿Cuántos encontraron?
-Dos.
662
01:03:00,431 --> 01:03:02,183
Uno y tres cuartos, en realidad.
663
01:03:02,267 --> 01:03:04,435
No fue fácil.
En su mayoría, son zarigüeyas.
664
01:03:06,145 --> 01:03:09,607
Necesitamos cuatro más.
665
01:03:10,233 --> 01:03:11,693
Tres y un...
666
01:03:12,777 --> 01:03:13,611
Cuatro y...
667
01:03:14,654 --> 01:03:17,448
Diablos.
Nunca fui buena con las fracciones.
668
01:03:17,866 --> 01:03:18,867
Los encontraré.
669
01:03:19,450 --> 01:03:21,035
¿Cómo los encontrarás?
670
01:03:22,036 --> 01:03:26,583
No importa si tengo que buscar
en cada rincón de este pueblo. Los traeré.
671
01:03:27,458 --> 01:03:30,253
-¿Cómo estás?
-Estoy bien. ¿Qué pasa?
672
01:03:30,587 --> 01:03:35,800
Es papá. No anda muy bien.
Está muy raro últimamente.
673
01:03:35,884 --> 01:03:38,178
Hace 20 años que anda así.
674
01:03:38,678 --> 01:03:40,930
Le dijo al cajero de la tienda
675
01:03:41,014 --> 01:03:44,767
que estaba comprando manzanas
para un visitante que tenía en su casa.
676
01:03:45,268 --> 01:03:47,770
¿Un extranjero?
677
01:03:47,854 --> 01:03:52,066
No, extraterrestre. Fue muy claro en eso.
678
01:03:58,823 --> 01:04:02,327
Tengo tres. Tres y un tercio, en realidad.
679
01:04:03,077 --> 01:04:07,749
Y eso compensa ampliamente
la ausencia del cuarto que falta.
680
01:04:11,544 --> 01:04:14,464
Siempre fui muy buena con las fracciones.
681
01:04:17,008 --> 01:04:18,343
Todavía nos falta uno más.
682
01:04:38,613 --> 01:04:39,739
Parecen agentes.
683
01:04:41,032 --> 01:04:44,077
-¿Agentes del gobierno?
-Como los de las películas.
684
01:04:44,160 --> 01:04:45,954
Llevaré a Jules arriba.
685
01:04:48,915 --> 01:04:49,833
¿Dónde está?
686
01:05:01,386 --> 01:05:03,555
¿Unidad 4? Regresen a operaciones.
687
01:05:04,180 --> 01:05:05,014
Vamos.
688
01:05:26,119 --> 01:05:26,953
Bueno.
689
01:05:27,579 --> 01:05:28,746
Tenemos que actuar rápido
690
01:05:28,830 --> 01:05:32,208
porque aprovecharán
el tiempo que perdemos y lo descubrirán.
691
01:05:32,292 --> 01:05:33,626
Podemos salir las dos en el auto.
692
01:05:34,085 --> 01:05:36,671
Tomará mucho tiempo
y ya busqué por todas partes.
693
01:05:36,754 --> 01:05:40,008
Aparte de matar a un gato,
no sé cómo lo haremos.
694
01:05:40,091 --> 01:05:41,217
¿Y el tuyo?
695
01:05:44,179 --> 01:05:47,265
¿Henry? ¿De qué demonios hablas?
696
01:05:47,348 --> 01:05:52,270
Dijiste que no escucha, no ve, no camina.
Está prácticamente muerto.
697
01:05:55,940 --> 01:05:57,775
Pero no está muerto.
698
01:06:01,988 --> 01:06:03,448
Es como mi hijo.
699
01:06:05,783 --> 01:06:07,660
¡Vete a la mierda!
700
01:06:37,690 --> 01:06:41,069
Lamento lo que dijo Milton.
Estuvo fuera de lugar.
701
01:06:44,948 --> 01:06:47,617
Henry está ahí cada vez que llego a casa.
702
01:06:49,285 --> 01:06:50,495
Nadie más me espera.
703
01:06:51,871 --> 01:06:52,705
Por supuesto.
704
01:06:53,206 --> 01:06:58,127
Las mascotas son solo mascotas,
pero son parte de la familia.
705
01:07:01,506 --> 01:07:04,676
Lo vi empeorar y no hice nada al respecto.
706
01:07:07,095 --> 01:07:10,515
Me aterraba pensar en una vida sin él.
707
01:07:13,768 --> 01:07:15,228
Él es todo lo que tengo.
708
01:07:20,316 --> 01:07:24,445
Ya hizo un año desde que pudo caminar
hacia mí por su cuenta.
709
01:07:28,783 --> 01:07:29,868
Milton tiene razón.
710
01:07:31,744 --> 01:07:33,204
Él no es todo lo que tengo.
711
01:07:35,290 --> 01:07:36,624
Él es todo lo que tenía.
712
01:07:48,219 --> 01:07:49,470
Está bien, adelante.
713
01:07:50,597 --> 01:07:51,764
Hagámoslo.
714
01:07:53,433 --> 01:07:55,476
-Explótale la cabeza.
-Espera.
715
01:07:59,522 --> 01:08:01,858
Minimicemos el desorden.
716
01:08:05,987 --> 01:08:07,447
Adiós, amor.
717
01:10:48,149 --> 01:10:50,902
ACCIÓN INMEDIATA REQUERIDA
718
01:10:50,985 --> 01:10:53,196
-¡Regresen a 870 Elmore! ¡Regresen!
-Sí.
719
01:11:24,435 --> 01:11:30,024
Felicitaciones, Jules.
Estoy tan feliz por ti.
720
01:11:35,572 --> 01:11:38,992
Te traje algo.
Es una bola de nieve de la ciudad.
721
01:11:39,617 --> 01:11:43,288
Un regalo típico que recibes
cuando estás en algún lugar nuevo.
722
01:11:43,955 --> 01:11:48,126
Significa mucho para mí,
me recuerda mis años en la ciudad.
723
01:11:49,919 --> 01:11:51,129
Quiero que lo tengas.
724
01:11:54,215 --> 01:11:57,177
Yo también te traje algo.
725
01:11:58,094 --> 01:12:02,015
No sé si hace frío a dónde vas, pero
726
01:12:02,098 --> 01:12:05,476
tal vez puedas sacarle algún provecho.
727
01:12:07,145 --> 01:12:09,105
Ahora no.
728
01:12:10,690 --> 01:12:11,524
Más tarde.
729
01:12:14,819 --> 01:12:16,696
No sabía que estábamos dando regalos.
730
01:12:19,657 --> 01:12:21,743
Para que no te olvides de cómo me veo.
731
01:12:33,421 --> 01:12:35,340
-¿Qué fue eso?
-¿Acaba de hacer algo?
732
01:12:43,890 --> 01:12:45,391
Creo que nos está invitando.
733
01:13:02,617 --> 01:13:03,451
Yo voy.
734
01:13:13,253 --> 01:13:14,587
Me gustaría ir contigo.
735
01:13:15,880 --> 01:13:18,091
No puedes, tienes a Denise.
736
01:13:18,383 --> 01:13:19,592
Estoy listo para irme.
737
01:13:22,220 --> 01:13:24,264
Jules fue una buena compañía para mí aquí
738
01:13:25,598 --> 01:13:28,768
y prefiero que Denise
no me vea empeorar año tras año.
739
01:13:43,908 --> 01:13:44,742
¿Hola?
740
01:13:45,618 --> 01:13:51,583
Papá, no llamo por lo del extraterrestre
ni nada de eso.
741
01:13:53,376 --> 01:13:54,419
Hay que cortarte el pelo.
742
01:13:54,502 --> 01:13:58,381
Así que podría ir el sábado a almorzar
743
01:13:58,464 --> 01:13:59,507
y yo podría hacerlo.
744
01:14:04,345 --> 01:14:06,264
Después de todo,
solo quiero pasar el rato.
745
01:14:09,434 --> 01:14:10,727
¿Podrás el sábado?
746
01:14:13,271 --> 01:14:14,856
¿No trabajas los sábados?
747
01:14:15,815 --> 01:14:17,942
Heather me cubrirá.
748
01:14:18,985 --> 01:14:20,069
¿Estarás?
749
01:14:22,989 --> 01:14:23,823
¿Papá?
750
01:14:25,074 --> 01:14:28,119
Sé cómo es cuando te cierras.
751
01:14:30,705 --> 01:14:32,624
No quiero que eso nos pase a nosotros.
752
01:14:36,419 --> 01:14:38,171
Tengo que revisar mi agenda.
753
01:14:42,175 --> 01:14:43,551
¿Está todo bien?
754
01:14:47,305 --> 01:14:48,264
Sí, claro.
755
01:14:49,349 --> 01:14:52,519
Está bien. Espero tu llamado.
756
01:14:54,062 --> 01:14:55,188
Te amo, papá.
757
01:14:56,731 --> 01:14:57,565
Yo también.
758
01:14:59,025 --> 01:14:59,859
Adiós.
759
01:15:16,292 --> 01:15:18,294
¡Seguridad Nacional! ¡Abran la puerta!
760
01:15:19,379 --> 01:15:20,922
¡Vienen por Jules!
761
01:15:22,298 --> 01:15:23,299
¡Vienen por él!
762
01:15:24,217 --> 01:15:25,301
¡Métanlo en la nave!
763
01:16:03,173 --> 01:16:04,883
Eso fue increíble.
764
01:16:05,675 --> 01:16:07,552
¿Ya llegamos a su planeta?
765
01:16:08,636 --> 01:16:10,513
No me pareció
que haya pasado mucho tiempo.
766
01:16:11,181 --> 01:16:12,932
Parecieron unos pocos segundos.
767
01:16:14,017 --> 01:16:16,811
Tengo cuatro barras y un mensaje de texto.
768
01:16:18,605 --> 01:16:20,106
Todavía estamos en la Tierra.
769
01:16:21,357 --> 01:16:25,904
Creo que se detuvo para dejarnos.
770
01:16:26,905 --> 01:16:28,364
Todavía estamos en la Tierra.
771
01:16:34,704 --> 01:16:35,872
Bueno, Jules.
772
01:16:37,290 --> 01:16:39,751
Supongo que es hora
de tu viaje intergaláctico.
773
01:16:43,087 --> 01:16:46,925
Si no tuviera que poner a este pueblo
sobre rieles, iría contigo.
774
01:17:00,605 --> 01:17:02,023
¿Milton?
775
01:17:10,573 --> 01:17:13,284
Estoy muy agradecido por tu invitación.
776
01:17:14,244 --> 01:17:18,832
Y sé que me hubiera gustado mucho
777
01:17:18,915 --> 01:17:20,250
viajar y conocer tu hogar.
778
01:17:23,920 --> 01:17:26,256
Pero viví en este planeta toda mi vida.
779
01:17:27,757 --> 01:17:28,883
Es mi hogar.
780
01:17:31,177 --> 01:17:34,180
No deja de ser así
porque esté a punto de abandonarlo.
781
01:17:37,058 --> 01:17:39,060
Lo que viene no será divertido.
782
01:17:41,271 --> 01:17:42,605
Pero debería hacerlo aquí.
783
01:17:57,704 --> 01:17:58,621
Estaré bien.
784
01:19:44,686 --> 01:19:46,271
¿Crees que se acuerda de nosotros?
785
01:19:48,648 --> 01:19:49,482
¿Quién?
786
01:19:51,359 --> 01:19:52,193
Gary.
787
01:19:53,403 --> 01:19:54,904
Claro que se acuerda de nosotros.
788
01:19:55,405 --> 01:19:57,574
¿No crees que estuvo en otros planetas?
789
01:19:58,324 --> 01:20:00,535
¿Que se encuentra
con otras formas de vida?
790
01:20:01,202 --> 01:20:03,454
Él se acuerda de nosotros.
791
01:20:04,581 --> 01:20:06,457
Estoy segura de eso.
792
01:20:11,087 --> 01:20:14,424
-¿Crees que Gary se acuerda de nosotros?
-¿Gary? ¿Qué Gary?
793
01:20:15,258 --> 01:20:16,342
Jules.
60695
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.