Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:12,160 --> 00:00:14,080
Речь о моем месте?
2
00:00:14,960 --> 00:00:15,880
Да.
3
00:00:15,960 --> 00:00:19,280
Я хочу знать,
правду ли вы говорите, так что...
4
00:00:20,800 --> 00:00:22,120
- Да.
- Вот и спросил,
5
00:00:22,200 --> 00:00:25,920
чтобы понимать, о чем тут речь.
6
00:00:29,160 --> 00:00:34,120
ОРИГИНАЛЬНЫЙ СЕРИАЛ NETFLIX
7
00:00:38,240 --> 00:00:39,160
Я не справился.
8
00:00:40,800 --> 00:00:42,280
Ситуация с Пьером
9
00:00:42,920 --> 00:00:44,880
очень неприятная,
10
00:00:44,960 --> 00:00:48,320
ведь я верил, что наша машина
в этом году обойдет Ferrari.
11
00:00:48,440 --> 00:00:51,120
Но мы бежали на одной ноге.
12
00:00:51,800 --> 00:00:53,680
Черт! Твою мать.
13
00:00:54,680 --> 00:00:55,520
Нет!
14
00:00:58,640 --> 00:01:02,560
Седьмое, восьмое или девятое место
для нас не интересны.
15
00:01:03,680 --> 00:01:09,240
Поэтому мы решили снять Пьера
с места пилота Red Bull Racing.
16
00:01:10,800 --> 00:01:15,960
В конце концов, если ты не выносишь
давления и проверки делом,
17
00:01:16,640 --> 00:01:20,720
ты никогда не достигнешь
высшего уровня в Формуле-1.
18
00:01:30,440 --> 00:01:33,320
ЛОНДОН
СОЕДИНЕННОЕ КОРОЛЕВСТВО
19
00:01:33,400 --> 00:01:35,760
Вообще, не многим выпадает шанс
20
00:01:35,840 --> 00:01:38,320
построить карьеру в Формуле-1.
21
00:01:40,080 --> 00:01:44,720
БЕШЕНЫЕ БЫКИ
22
00:01:47,680 --> 00:01:49,880
Начнем с того, что это дорогой спорт.
23
00:01:49,960 --> 00:01:53,360
Мне очень повезло попасть сюда,
будучи новичком.
24
00:01:54,880 --> 00:01:58,320
Я Александр Албон, мне 23,
я пилот Scuderia Toro Rosso.
25
00:01:59,800 --> 00:02:03,480
У меня брат и три сестры.
У нас дружная, большая семья.
26
00:02:04,760 --> 00:02:06,760
Мама — тайка, папа из Британии.
27
00:02:08,160 --> 00:02:10,560
Отец живет в Малайзии,
мы редко видимся.
28
00:02:11,440 --> 00:02:13,320
Он всегда приезжает в Сильверстоун.
29
00:02:14,920 --> 00:02:17,760
В автоспорте можно представлять
лишь одну страну.
30
00:02:19,640 --> 00:02:22,320
Я выбрал тайскую лицензию.
31
00:02:22,760 --> 00:02:24,400
- Можно фото?
- Конечно.
32
00:02:24,800 --> 00:02:26,320
Я выложил сторис про вас.
33
00:02:28,040 --> 00:02:30,720
Мама — моя главная болельщица
с самого начала.
34
00:02:31,360 --> 00:02:34,360
В прошлом году,
когда было очень трудно,
35
00:02:34,440 --> 00:02:37,280
я приходила сюда и мы молились,
36
00:02:37,360 --> 00:02:42,440
просили, чтобы у Алекса все наладилось.
37
00:02:43,880 --> 00:02:45,800
Я хорошо сфотаю, не волнуйтесь.
38
00:02:47,400 --> 00:02:48,240
Класс.
39
00:02:48,600 --> 00:02:49,600
Пошли. Готовы?
40
00:02:49,800 --> 00:02:50,640
Да.
41
00:02:51,800 --> 00:02:53,800
Алекс — глава семьи.
42
00:02:54,640 --> 00:02:58,160
Младшие равняются на него,
часто спрашивают его мнение.
43
00:02:58,720 --> 00:03:00,520
Он для нас очень важен.
44
00:03:01,160 --> 00:03:02,920
Это буддистская школа.
45
00:03:03,680 --> 00:03:05,000
Жаль, я не учился тут.
46
00:03:05,240 --> 00:03:08,840
Мама не водила нас в школу.
Она занята роликами для Инстаграм.
47
00:03:10,800 --> 00:03:11,840
Зои, поймаешь?
48
00:03:14,160 --> 00:03:15,280
Тебе повезло.
49
00:03:16,320 --> 00:03:17,240
Вы это сняли?
50
00:03:21,760 --> 00:03:22,800
Мой телефон тут?
51
00:03:26,480 --> 00:03:27,600
Я ногти накрашу.
52
00:03:28,160 --> 00:03:31,040
Я живу с братом, тремя сестрами
53
00:03:31,360 --> 00:03:32,280
и мамой.
54
00:03:32,960 --> 00:03:34,200
Мы арендуем дом,
55
00:03:34,480 --> 00:03:36,000
он не очень большой.
56
00:03:36,200 --> 00:03:37,760
Экскурсия будет короткой,
57
00:03:37,840 --> 00:03:39,600
особо показывать нечего.
58
00:03:39,680 --> 00:03:41,960
- Гостиная.
- Это столовая.
59
00:03:42,240 --> 00:03:43,080
Столовая.
60
00:03:44,320 --> 00:03:45,720
Пара моих призов.
61
00:03:46,160 --> 00:03:48,080
Это с чемпионата мира.
62
00:03:48,520 --> 00:03:51,600
У нас есть фото,
где мы с Максом на картинге.
63
00:03:52,320 --> 00:03:54,560
Тогда я выиграл чемпионат мира.
64
00:03:55,120 --> 00:04:02,040
По сути, Макс, Пьер, Эстебан Окон
даже Шарль —
65
00:04:02,120 --> 00:04:04,080
все мы состязались в одном году.
66
00:04:04,480 --> 00:04:06,640
Мы выросли вместе, но это не значит,
67
00:04:06,720 --> 00:04:09,320
что, надевая шлемы,
мы любезны друг с другом.
68
00:04:09,880 --> 00:04:15,520
Думаю, это хорошее напоминание о том,
с чего мы начинали.
69
00:04:16,120 --> 00:04:18,360
2018
ФОРМУЛА-2
70
00:04:19,760 --> 00:04:21,720
Ровно 12 месяцев назад
71
00:04:22,440 --> 00:04:23,760
я был в Формуле-2.
72
00:04:24,960 --> 00:04:28,920
Это невероятный накал,
чемпионат Формулы-2.
73
00:04:33,120 --> 00:04:35,400
Формула-2 очень важна
для юных пилотов.
74
00:04:36,520 --> 00:04:38,920
Это наш путь к Формуле-1.
75
00:04:39,920 --> 00:04:42,320
Формула-2 — это поддержка
для Формулы-1.
76
00:04:42,880 --> 00:04:46,640
Мы ездим по тем же трассам
и в те же дни, что и Формула-1,
77
00:04:47,600 --> 00:04:50,200
так что команды Формулы-1
следят за гонками.
78
00:04:51,240 --> 00:04:52,520
Видят, как ты едешь.
79
00:04:54,960 --> 00:04:59,040
Те, кто побеждает, обычно получают шанс
попасть в Формулу-1.
80
00:05:00,960 --> 00:05:03,200
В том году я боролся за чемпионство.
81
00:05:04,440 --> 00:05:07,240
Александр Албон побеждает в Баку!
82
00:05:13,120 --> 00:05:14,560
Какая невероятная гонка.
83
00:05:14,840 --> 00:05:15,680
Да.
84
00:05:16,520 --> 00:05:18,080
Тяжелая пара лет выдалась.
85
00:05:18,480 --> 00:05:23,080
Шампанское!
86
00:05:27,880 --> 00:05:29,960
К концу года я был третьим…
87
00:05:32,000 --> 00:05:33,440
…у меня не было команды…
88
00:05:34,880 --> 00:05:36,440
…я думал, это конец.
89
00:05:40,880 --> 00:05:41,880
И тут вдруг…
90
00:05:43,320 --> 00:05:44,280
…всё изменилось.
91
00:05:53,880 --> 00:05:55,880
Меня вызвали в Toro Rosso.
92
00:05:56,800 --> 00:05:57,840
Это был шок.
93
00:06:00,480 --> 00:06:01,800
С прошлого года
94
00:06:02,200 --> 00:06:04,760
мы наблюдали за Алексом Албоном.
95
00:06:06,360 --> 00:06:07,880
Меня зовут Хельмут Марко.
96
00:06:07,960 --> 00:06:09,600
Я работаю на Red Bull.
97
00:06:11,000 --> 00:06:13,480
У Red Bull две команды Формулы-1:
98
00:06:13,760 --> 00:06:16,680
Red Bull Racing и Toro Rosso.
99
00:06:17,480 --> 00:06:20,520
Мы стараемся дать шанс молодежи.
100
00:06:20,600 --> 00:06:23,000
Это часть философии Red Bull.
101
00:06:23,960 --> 00:06:26,520
Поэтому и взяли Албона в Toro Rosso.
102
00:06:29,800 --> 00:06:33,360
Алекс Албон — с пит-лейна до 10 места!
Здорово!
103
00:06:34,600 --> 00:06:38,880
Он тут же включился
и провел три отличные гонки.
104
00:06:39,400 --> 00:06:41,520
Александр Албон атакует Пьера Гасли.
105
00:06:41,800 --> 00:06:43,120
Гасли нечем ответить.
106
00:06:43,200 --> 00:06:44,080
Отличный ход.
107
00:06:44,480 --> 00:06:46,680
Для них главное — твоя скорость.
108
00:06:49,040 --> 00:06:49,880
Разумеется,
109
00:06:49,960 --> 00:06:53,480
я знаю,
что у пилота не так много времени,
110
00:06:53,560 --> 00:06:55,600
чтобы показать свои силы.
111
00:06:57,160 --> 00:06:59,400
Повсюду искры. У кого-то повреждение!
112
00:06:59,480 --> 00:07:01,240
Алекс Албон в гуще событий.
113
00:07:04,280 --> 00:07:07,480
Все эти ожидания и давление
сильно ощущаются.
114
00:07:09,040 --> 00:07:11,960
А вот и Албон, прямо за Гасли.
115
00:07:12,040 --> 00:07:12,920
Отлично.
116
00:07:13,720 --> 00:07:14,960
Нас всего 20 человек,
117
00:07:15,040 --> 00:07:18,560
в любой момент
может прийти более талантливый пилот
118
00:07:18,640 --> 00:07:22,000
или кто-то вложит еще больше денег.
119
00:07:22,360 --> 00:07:25,160
Каждый твой шанс может оказаться
последним.
120
00:07:25,880 --> 00:07:26,880
Это часть игры.
121
00:07:29,400 --> 00:07:31,600
МИЛТОН-КИНС
ВЕЛИКОБРИТАНИЯ
122
00:07:32,640 --> 00:07:36,640
Пьер Гасли был для Red Bull
ахиллесовой пятой.
123
00:07:36,720 --> 00:07:37,880
И теперь
124
00:07:37,960 --> 00:07:41,920
нам нужен надежный пилот,
не допускающий ошибок.
125
00:07:44,520 --> 00:07:47,560
Пилот, безгранично уверенный в себе,
126
00:07:48,720 --> 00:07:51,880
способный сказать:
«К черту всё, я справлюсь.
127
00:07:53,360 --> 00:07:54,440
Ведь это я».
128
00:07:55,000 --> 00:07:55,840
Бац.
129
00:07:56,200 --> 00:07:57,040
И сделал.
130
00:07:58,120 --> 00:08:01,640
Мы дадим Алексу Албону шанс
на оставшиеся девять гонок.
131
00:08:02,200 --> 00:08:04,880
Мы сфотографируем тебя на месте,
132
00:08:04,960 --> 00:08:08,480
нам надо снять тебя в такой же позе,
133
00:08:08,560 --> 00:08:13,920
чтобы потом убрать это
и вставить сюда тебя.
134
00:08:14,000 --> 00:08:14,840
Ладно.
135
00:08:16,640 --> 00:08:18,600
В отношении Алекса Албона решено
136
00:08:18,680 --> 00:08:22,360
продвигать его, как очевидного
кандидата программы Red Bull.
137
00:08:22,760 --> 00:08:24,400
Можно пошире улыбнуться.
138
00:08:25,320 --> 00:08:26,160
Хорошо.
139
00:08:26,720 --> 00:08:31,120
У Алекса есть девять гонок,
чтобы показать качества, нужные,
140
00:08:31,200 --> 00:08:33,520
чтобы стать пилотом Red Bull Racing.
141
00:08:34,240 --> 00:08:36,400
Мы сказали: «Проявишь себя —
142
00:08:36,880 --> 00:08:39,440
получишь это место в 2020 году».
143
00:08:39,960 --> 00:08:45,000
Но ему нужно научиться
справляться с давлением,
144
00:08:45,440 --> 00:08:46,440
окружающим его.
145
00:08:52,480 --> 00:08:55,360
Сейчас я, конечно, весь в предвкушении.
146
00:08:56,560 --> 00:08:59,000
Совру, если скажу,
что совсем не волнуюсь.
147
00:09:00,160 --> 00:09:01,000
Как круто.
148
00:09:01,760 --> 00:09:03,440
Как болид Ф-1 на стероидах.
149
00:09:05,760 --> 00:09:09,760
Я теперь в серьезной команде,
это большая ответственность.
150
00:09:10,640 --> 00:09:14,080
Насчет Пьера…
В Формуле-1 нет места для жалости.
151
00:09:14,480 --> 00:09:17,880
Если получил шанс, выжми из него всё.
Надо быть эгоистом.
152
00:09:18,280 --> 00:09:19,880
Да, я получил шанс,
153
00:09:19,960 --> 00:09:24,680
но стараюсь не слишком терять голову.
154
00:09:26,640 --> 00:09:27,680
Если подумать,
155
00:09:27,760 --> 00:09:31,280
год назад я бился за место,
и вот я тут, с ума сойти.
156
00:09:34,480 --> 00:09:38,680
СПА
БЕЛЬГИЯ
157
00:09:40,720 --> 00:09:42,360
- Привет.
- Рад за тебя.
158
00:09:43,080 --> 00:09:45,960
Алекс Албон после 12 гонок в Формуле-1
159
00:09:46,040 --> 00:09:48,800
заменил Пьера Гасли в Red Bull.
160
00:09:48,880 --> 00:09:50,040
Поздравляю, Алекс.
161
00:09:52,360 --> 00:09:55,360
Пьер, вас предупредили заранее?
162
00:09:56,000 --> 00:09:57,120
Ну, разумеется...
163
00:09:57,960 --> 00:10:01,360
Кажется, вы удивлены решением,
но считаете ли его справедливым?
164
00:10:06,360 --> 00:10:08,040
С вами поступили справедливо?
165
00:10:09,040 --> 00:10:12,400
Многие вещи должны остаться
внутри команды,
166
00:10:12,480 --> 00:10:13,760
не хочу их обсуждать.
167
00:10:16,480 --> 00:10:18,920
В «Спа» много разговоров
168
00:10:19,120 --> 00:10:21,840
и много бахвальства.
169
00:10:23,960 --> 00:10:26,000
Я перестал слушать это всё.
170
00:10:26,640 --> 00:10:28,080
Я сосредоточен на себе,
171
00:10:28,560 --> 00:10:30,880
хочу выложиться на все сто процентов.
172
00:10:31,200 --> 00:10:34,120
И да, я все еще расту как пилот.
173
00:10:36,000 --> 00:10:37,520
Но когда теряешь место…
174
00:10:39,000 --> 00:10:39,840
…это непросто.
175
00:10:43,440 --> 00:10:45,800
Дадите совет Алексу Албону?
176
00:10:47,160 --> 00:10:49,920
Думаю, он умный парень,
сам во всем разберется.
177
00:10:51,480 --> 00:10:53,480
- Как ты?
- Неплохо, спасибо.
178
00:10:53,560 --> 00:10:55,960
Поздравляю с повышением.
179
00:10:56,040 --> 00:10:57,360
Да, спасибо.
180
00:10:57,440 --> 00:10:59,920
Я скажу с самого начала:
181
00:11:00,360 --> 00:11:03,480
на следующей неделе каждый журналист
182
00:11:03,560 --> 00:11:05,120
в британских газетах
183
00:11:05,200 --> 00:11:07,600
непременно это упомянет.
184
00:11:07,680 --> 00:11:09,680
- Да.
- И вот что я скажу:
185
00:11:10,120 --> 00:11:15,320
расскажи мне столько, сколько хочешь,
а я разберусь с этим, как сумею.
186
00:11:16,080 --> 00:11:18,680
Но это будет интервью о гонках,
187
00:11:19,360 --> 00:11:21,200
мы об этом договаривались.
188
00:11:21,560 --> 00:11:22,440
А, ну конечно.
189
00:11:22,920 --> 00:11:25,640
Я предлагаю действовать сообща.
190
00:11:25,720 --> 00:11:27,720
Никаких расспросов про маму Алекса.
191
00:11:27,800 --> 00:11:28,680
Сразу говорю.
192
00:11:28,760 --> 00:11:32,120
Нет, мы лишь коснемся этого.
193
00:11:33,200 --> 00:11:35,160
Я не хочу создавать проблемы.
194
00:11:35,560 --> 00:11:36,400
Да.
195
00:11:36,600 --> 00:11:39,800
Но мне надо отработать свой гонорар.
196
00:11:39,880 --> 00:11:41,080
Тогда в другой день.
197
00:11:43,800 --> 00:11:44,880
- Ладно.
- Спасибо.
198
00:11:49,880 --> 00:11:51,160
- Пока.
- Спасибо.
199
00:11:51,240 --> 00:11:52,080
Увидимся.
200
00:11:54,240 --> 00:11:55,760
СМИ любят разнюхивать.
201
00:11:56,640 --> 00:11:58,000
Если вы не в курсе,
202
00:11:58,280 --> 00:12:02,640
2012 год был самым тяжелым
в моей жизни.
203
00:12:04,640 --> 00:12:08,440
Мне и сейчас тяжело это вспоминать,
потому что...
204
00:12:09,280 --> 00:12:12,320
Лучше я спрошу маму,
хочет ли она это вспоминать.
205
00:12:13,840 --> 00:12:15,880
Алекс многое пережил.
206
00:12:16,720 --> 00:12:19,320
Когда-то, уже давно,
207
00:12:19,400 --> 00:12:21,240
меня не было рядом с детьми.
208
00:12:23,880 --> 00:12:25,840
Минки Албон посадили за мошенничество…
209
00:12:25,920 --> 00:12:29,320
Канкамол Албон дали шесть лет
в октябре…
210
00:12:30,120 --> 00:12:32,000
Было тяжело. Я был в суде.
211
00:12:32,280 --> 00:12:33,880
Видел всё своими глазами.
212
00:12:34,120 --> 00:12:36,120
Как ее арестовали и увели.
213
00:12:36,200 --> 00:12:37,040
Да.
214
00:12:40,800 --> 00:12:41,880
Хочу помолиться.
215
00:12:44,960 --> 00:12:46,080
Да, я ошиблась.
216
00:12:49,560 --> 00:12:51,680
Я заплатила за содеянное…
217
00:12:52,720 --> 00:12:55,440
…и Алекс простил меня.
218
00:12:57,240 --> 00:13:00,240
Ее посадили,
она вышла в середине 2015-го.
219
00:13:00,320 --> 00:13:02,480
Это был тяжелый период.
220
00:13:03,600 --> 00:13:06,240
Мне тогда было 15 лет,
221
00:13:06,880 --> 00:13:08,920
я был главным в семье,
222
00:13:09,560 --> 00:13:12,960
присматривал за братом и сестрами,
и так далее, пока…
223
00:13:13,040 --> 00:13:15,760
Мы говорим: «Пока она была в отпуске».
224
00:13:17,560 --> 00:13:19,760
Я был в юниорской команде Red Bull.
225
00:13:20,680 --> 00:13:23,160
Но я был такой заблудшей овечкой.
226
00:13:24,040 --> 00:13:27,720
Приходилось думать о проблемах семьи,
а не только о гонках.
227
00:13:28,480 --> 00:13:32,040
Идя на гонку,
я часто думал совсем не о том.
228
00:13:33,440 --> 00:13:34,560
Потом меня выгнали.
229
00:13:35,560 --> 00:13:37,440
Результаты были не очень,
230
00:13:37,520 --> 00:13:39,000
и всё закончилось.
231
00:13:39,840 --> 00:13:42,920
Это... Да, я этого ожидал.
232
00:13:44,240 --> 00:13:46,680
Когда тебя выгоняют, это просто шок.
233
00:13:46,760 --> 00:13:49,440
Ты думаешь: «Что же нам делать дальше?»
234
00:13:50,160 --> 00:13:51,880
Конечно, денег у меня не было.
235
00:13:51,960 --> 00:13:55,320
Но у меня были мои тайские корни.
236
00:13:56,240 --> 00:13:58,040
Мы нашли спонсоров в Таиланде.
237
00:13:59,080 --> 00:14:03,560
Что скажешь о тайской поддержке
в этой гонке?
238
00:14:04,520 --> 00:14:07,360
Мне очень повезло, я очень благодарен
239
00:14:07,440 --> 00:14:09,080
за поддержку в этом сезоне.
240
00:14:09,960 --> 00:14:12,880
Это был единственный способ
вернуться в гонки.
241
00:14:13,200 --> 00:14:15,680
Через два года после случившегося
242
00:14:16,240 --> 00:14:19,880
стали появляться результаты,
я занимал призовые места, побеждал.
243
00:14:22,000 --> 00:14:25,560
Думаю, 2012 год пробудил во мне
жажду успеха.
244
00:14:26,000 --> 00:14:28,240
Я понял, как сильно этого хотел.
245
00:14:28,320 --> 00:14:32,080
Ведь у меня отняли шанс
попасть в Формулу-1.
246
00:14:32,640 --> 00:14:35,120
Три, два, один.
247
00:14:40,280 --> 00:14:41,360
Итак, всё готово.
248
00:14:41,440 --> 00:14:45,000
Квалификация перед Гран-при Бельгии
2019 года.
249
00:14:46,240 --> 00:14:51,000
Двенадцать гонок с Toro Rosso —
и он стал 11-м пилотом в Red Bull.
250
00:14:51,760 --> 00:14:54,520
Еще зимой он и не мечтал о Формуле-1,
251
00:14:54,600 --> 00:14:57,920
потом попал в Toro Rosso,
а теперь и в Red Bull.
252
00:14:59,560 --> 00:15:01,000
С мамой мы очень близки.
253
00:15:02,640 --> 00:15:04,480
Поэтому семья всегда со мной.
254
00:15:05,040 --> 00:15:06,680
С ними все как-то проще.
255
00:15:06,920 --> 00:15:09,080
Рядом люди, которые всегда с тобой.
256
00:15:10,120 --> 00:15:12,560
Ведь если бы не они,
я бы не стал пилотом.
257
00:15:15,120 --> 00:15:16,880
И этот переход в Red Bull —
258
00:15:17,800 --> 00:15:19,960
это очень важно
259
00:15:20,560 --> 00:15:21,400
для всех нас.
260
00:15:23,680 --> 00:15:26,480
В гоночный уикенд вокруг куча народу.
261
00:15:27,760 --> 00:15:29,280
Алекс!
262
00:15:31,640 --> 00:15:33,040
Обстановка невероятная.
263
00:15:36,360 --> 00:15:39,120
Давление всё больше усиливается.
264
00:15:40,960 --> 00:15:44,560
Перед каждым заездом
я устраиваю короткую медитацию.
265
00:15:46,000 --> 00:15:47,000
Это нужно,
266
00:15:47,080 --> 00:15:51,160
чтобы хоть немного отвлечься
от Формулы-1.
267
00:15:52,280 --> 00:15:54,040
Это помогает очистить мысли.
268
00:15:54,720 --> 00:15:56,440
Прочувствовать всё тело.
269
00:15:57,040 --> 00:15:58,280
И в этот момент…
270
00:16:07,640 --> 00:16:09,040
…я представляю трассу,
271
00:16:09,360 --> 00:16:12,560
думаю о том,
как проявить себя по максимуму,
272
00:16:12,640 --> 00:16:13,840
настраиваю себя.
273
00:16:15,640 --> 00:16:16,920
Перезагружаюсь и еду.
274
00:16:24,280 --> 00:16:25,400
Ну всё, удачи.
275
00:16:26,080 --> 00:16:27,520
Напрягаться не надо,
276
00:16:27,600 --> 00:16:31,080
наслаждайся,
смотри, как едется c малой заправкой.
277
00:16:31,600 --> 00:16:32,440
Ладно.
278
00:16:54,560 --> 00:16:56,440
Мы видим Алекса Албона,
279
00:16:56,520 --> 00:16:59,160
шестого пилота,
переведенного из Toro Rosso
280
00:16:59,240 --> 00:17:01,240
и точно наименее опытного.
281
00:17:07,280 --> 00:17:08,120
Молодец.
282
00:17:09,120 --> 00:17:09,960
Дави еще.
283
00:17:13,160 --> 00:17:14,840
Албон пересекает линию.
284
00:17:15,600 --> 00:17:20,000
Отлично, Алекс. Учитывая подготовку,
отставание от Гамильтона всего 0,3.
285
00:17:21,080 --> 00:17:22,520
Молодец, Алекс, отлично.
286
00:17:23,480 --> 00:17:26,440
Он выступил просто невероятно,
287
00:17:26,800 --> 00:17:30,920
но, к сожалению,
мы получили штраф за двигатель,
288
00:17:31,000 --> 00:17:34,280
и Алекс будет стартовать в конце
стартовой решетки.
289
00:17:36,360 --> 00:17:38,480
Добрый день. Вы смотрите Формулу-2
290
00:17:38,560 --> 00:17:42,000
прямо здесь и сейчас,
вместе с этой огромной толпой
291
00:17:43,440 --> 00:17:44,280
в Бельгии.
292
00:17:44,360 --> 00:17:45,360
Чего ждете завтра?
293
00:17:45,440 --> 00:17:47,840
Конечно, главная цель — очки.
294
00:17:48,920 --> 00:17:51,960
Что-то выходит из-под контроля,
желтый флаг...
295
00:17:52,040 --> 00:17:53,760
Это другое. Просто другое.
296
00:17:54,120 --> 00:17:55,720
- Какая авария!
- Боже мой.
297
00:17:55,800 --> 00:17:57,640
Машина сошла с трассы...
298
00:17:57,720 --> 00:17:58,560
О нет.
299
00:18:00,320 --> 00:18:01,160
Ого.
300
00:18:04,720 --> 00:18:06,280
Какая ужасная авария.
301
00:18:08,760 --> 00:18:10,200
Боже. Надеюсь, он цел.
302
00:18:11,080 --> 00:18:11,920
Ладно...
303
00:18:13,040 --> 00:18:13,880
Да уж.
304
00:18:15,920 --> 00:18:16,800
Какой кошмар.
305
00:18:20,160 --> 00:18:21,080
Боже мой.
306
00:18:21,160 --> 00:18:22,120
Кто это был?
307
00:18:22,720 --> 00:18:24,560
Как раз пытаемся понять.
308
00:18:25,640 --> 00:18:26,640
Боже мой.
309
00:18:27,960 --> 00:18:29,880
- Это не Ник?
- Боже, это Корреа.
310
00:18:29,960 --> 00:18:30,920
И Юбер.
311
00:18:31,000 --> 00:18:32,000
Господи.
312
00:18:33,520 --> 00:18:35,520
Они с Алексом близкие друзья.
313
00:18:42,760 --> 00:18:44,440
Смотрите. Скорая.
314
00:18:46,960 --> 00:18:48,920
Авария там, видимо, они...
315
00:18:51,400 --> 00:18:52,480
Стало известно,
316
00:18:52,560 --> 00:18:57,720
что участниками аварии стали
Антуан Юбер и Хуан Мануэль Корреа.
317
00:19:00,520 --> 00:19:02,360
Никогда не видела таких аварий.
318
00:19:04,600 --> 00:19:05,920
Мы видим красный флаг,
319
00:19:06,240 --> 00:19:09,720
гонка остановлена
из-за очень тяжелой аварии.
320
00:19:10,880 --> 00:19:14,360
К вершине холма отправлен
автомобиль медиков.
321
00:19:14,920 --> 00:19:17,440
Мы молимся, чтобы они были целы.
322
00:19:23,920 --> 00:19:30,160
ВОСКРЕСЕНЬЕ
ГОНКА
323
00:19:38,000 --> 00:19:41,040
В мире автоспорта траур
после смерти молодого пилота
324
00:19:41,120 --> 00:19:43,720
в ходе гонки Формулы-2
на Гран-при Бельгии.
325
00:19:44,040 --> 00:19:46,800
Француз Антуан Юбер 23-х лет скончался…
326
00:19:46,920 --> 00:19:50,360
Антуан Юбер погиб
в аварии на Гран-при Бельгии.
327
00:19:50,440 --> 00:19:51,560
…шок и горечь
328
00:19:51,640 --> 00:19:55,120
царят в мире автоспорта,
потерявшем одну из ярчайших звезд.
329
00:20:10,360 --> 00:20:12,120
Моя мечта — Формула 1.
330
00:20:12,520 --> 00:20:14,640
Гонка началась. Впереди Юбер.
331
00:20:14,720 --> 00:20:16,600
Великолепное начало.
332
00:20:17,400 --> 00:20:19,600
Попав в Формулу-2, становишься ближе,
333
00:20:19,680 --> 00:20:23,400
но все же надо много работать
и побеждать, чтобы пробиться туда.
334
00:20:24,400 --> 00:20:26,160
Чудесный миг для Юбера —
335
00:20:26,240 --> 00:20:29,400
клетчатый флаг
и победа в домашнем заезде!
336
00:20:32,240 --> 00:20:34,240
Родители следят за мной, помогают.
337
00:20:34,880 --> 00:20:36,160
Да и брат тоже.
338
00:20:37,000 --> 00:20:39,280
Мы делаем это вместе девятнадцать лет.
339
00:20:40,000 --> 00:20:44,120
Надеюсь, мы исполним нашу мечту вместе.
340
00:21:03,280 --> 00:21:05,480
Я всегда хорошо относился к Антуану.
341
00:21:06,800 --> 00:21:09,680
Я видел аварию своими глазами.
342
00:21:10,800 --> 00:21:12,160
Это сильный удар,
343
00:21:12,680 --> 00:21:15,040
ведь я соперничал с ним всю жизнь.
344
00:21:16,360 --> 00:21:19,960
У всех пилотов сейчас есть мысль:
345
00:21:20,040 --> 00:21:23,120
«На его месте мог быть я».
346
00:21:23,600 --> 00:21:25,600
Он ведь был товарищем.
347
00:21:26,000 --> 00:21:27,400
Чьим-то парнем,
348
00:21:28,040 --> 00:21:29,360
чьим-то сыном,
349
00:21:29,440 --> 00:21:33,600
а теперь его с ними не будет.
350
00:21:36,680 --> 00:21:38,080
Теряя лучшего друга,
351
00:21:38,320 --> 00:21:41,600
ты не можешь описать,
что происходит с твоей головой
352
00:21:41,680 --> 00:21:43,320
или даже с телом.
353
00:21:43,400 --> 00:21:46,320
Тебе просто хреново,
ты не можешь поверить.
354
00:21:49,360 --> 00:21:50,600
Во время аварии
355
00:21:51,000 --> 00:21:51,960
я был в паддоке.
356
00:21:52,800 --> 00:21:55,520
Едва увидев машины, я сразу понял,
357
00:21:55,760 --> 00:21:58,120
что случилось что-то страшное.
358
00:21:59,720 --> 00:22:03,880
Я тогда я еще не понял,
кто из гонщиков там оказался.
359
00:22:04,440 --> 00:22:08,120
Я увидел своих родителей,
они были очень подавлены,
360
00:22:08,200 --> 00:22:09,160
плакали.
361
00:22:09,800 --> 00:22:13,240
И они мне сказали, что Антуан погиб.
362
00:22:15,040 --> 00:22:18,560
Но принять это очень сложно.
363
00:22:23,720 --> 00:22:26,520
Я рос вместе с ним,
с первого сезона в картинге.
364
00:22:26,920 --> 00:22:28,560
Соревновался с ним,
365
00:22:28,800 --> 00:22:32,920
но при этом мы помогали друг другу
и мотивировали друг друга.
366
00:22:34,120 --> 00:22:36,760
С 13 лет до 18.
367
00:22:36,840 --> 00:22:38,840
Мы были соседями, одноклассниками,
368
00:22:38,920 --> 00:22:41,480
жили в одной комнате,
учились в одном классе,
369
00:22:41,560 --> 00:22:44,080
каждый день тренировались вместе.
370
00:22:45,400 --> 00:22:49,360
Он, как и я, очень хотел попасть
в Формулу-1.
371
00:22:51,120 --> 00:22:56,840
И вообще, все эти годы я рос
372
00:22:56,920 --> 00:23:01,360
и становился таким, какой я есть,
во многом благодаря ему.
373
00:23:06,720 --> 00:23:08,920
- Он тебе поможет.
- Привет, Кристиан.
374
00:23:09,000 --> 00:23:10,760
- Ты как?
- Нормально, а ты?
375
00:23:10,840 --> 00:23:11,680
И я нормально.
376
00:23:11,760 --> 00:23:14,200
Тяжелый день вчера выдался.
377
00:23:14,280 --> 00:23:15,240
Да уж.
378
00:23:15,680 --> 00:23:18,280
Но знаете, он занимался любимым делом.
379
00:23:18,760 --> 00:23:21,240
Знаете, я вчера совсем не мог уснуть.
380
00:23:21,560 --> 00:23:22,440
Не знаю...
381
00:23:22,680 --> 00:23:24,200
Обычно я вообще не...
382
00:23:24,520 --> 00:23:26,560
Я часа два за ночь поспал.
383
00:23:27,040 --> 00:23:28,360
Да.
384
00:23:28,760 --> 00:23:32,120
Но знаешь что? Он бы руку отдал,
чтобы быть на твоем месте.
385
00:23:32,200 --> 00:23:33,040
Да.
386
00:23:33,960 --> 00:23:34,920
Постарайся.
387
00:23:35,000 --> 00:23:36,560
Да, обязательно.
388
00:23:46,760 --> 00:23:51,600
Все матери гонщиков боятся
за своих детей.
389
00:23:53,720 --> 00:23:58,680
Но я верю в Алекса, я верю в судьбу
390
00:23:58,760 --> 00:24:01,800
и верю, что у него все сложится хорошо.
391
00:24:15,800 --> 00:24:18,240
Перед гонкой испытываешь подъем,
392
00:24:18,840 --> 00:24:22,440
думаешь, что ничего не случится...
393
00:24:24,120 --> 00:24:25,480
Волнуешься, конечно.
394
00:24:27,160 --> 00:24:28,800
Для нас, пилотов,
395
00:24:29,800 --> 00:24:30,800
это было нелегко.
396
00:24:39,840 --> 00:24:41,760
Нестись на скорости 300 км/ч —
397
00:24:42,160 --> 00:24:43,360
это опасно,
398
00:24:44,520 --> 00:24:47,160
этот вид спорта всегда будет опасным.
399
00:24:49,400 --> 00:24:53,400
Но нельзя об этом думать,
иначе не сможешь выложиться.
400
00:24:57,120 --> 00:24:58,200
Но на старте...
401
00:24:59,400 --> 00:25:02,240
…превращаешь негативный настрой
в позитивный.
402
00:25:03,480 --> 00:25:04,840
Это шанс проявить себя.
403
00:25:07,680 --> 00:25:11,240
Это гонка в Бельгии.
Албон устремляется внутрь.
404
00:25:11,320 --> 00:25:13,320
ВСЕГДА СО МНОЙ #АЮ19
405
00:25:13,400 --> 00:25:17,520
Пьер Гасли подходит сбоку к Renault.
О! Ферстаппен бьет Райкконена.
406
00:25:26,120 --> 00:25:27,960
Хаос на первом повороте.
407
00:25:29,720 --> 00:25:32,760
У Ферстаппена повреждения.
Он все больше отстает.
408
00:25:38,080 --> 00:25:39,880
И Ферстаппен въезжает в стену!
409
00:25:40,680 --> 00:25:42,240
Он вылетает из Гран-при.
410
00:25:43,640 --> 00:25:45,400
Начало было ужасное.
411
00:25:46,560 --> 00:25:49,880
Албон должен давать результат
каждую неделю.
412
00:25:50,440 --> 00:25:53,440
Ведь если что-то случается с Максом,
413
00:25:53,680 --> 00:25:56,560
нужен пилот,
способный исправить ситуацию.
414
00:26:00,400 --> 00:26:02,760
Алекс, мы на 13-м месте.
415
00:26:03,640 --> 00:26:05,360
За тобой идет Хюлькенберг.
416
00:26:06,120 --> 00:26:07,080
Давай, Алекс.
417
00:26:10,480 --> 00:26:13,760
По внутренней полосе
идет Нико Хюлькенберг на Renault.
418
00:26:14,800 --> 00:26:16,880
Они борются, и Хюлькенберг впереди.
419
00:26:19,240 --> 00:26:21,400
Албон опускается на 14-е место.
420
00:26:23,320 --> 00:26:24,800
Ехать еще долго.
421
00:26:25,200 --> 00:26:26,040
Жми.
422
00:26:29,080 --> 00:26:29,920
Итак, Пьер,
423
00:26:30,000 --> 00:26:33,480
как мы говорили,
мы сейчас на девятом месте.
424
00:26:36,000 --> 00:26:37,480
Впереди Магнуссен.
425
00:26:38,160 --> 00:26:39,000
Понял.
426
00:26:43,400 --> 00:26:44,320
Да!
427
00:26:46,040 --> 00:26:48,560
Семья Пьера Гасли радуется.
428
00:26:53,760 --> 00:26:54,600
Алекс.
429
00:26:55,560 --> 00:26:57,120
Проходи как можно быстрее.
430
00:26:58,680 --> 00:27:03,320
Тем временем Алекс Албон
пытается догнать Нико Хюлькенберга.
431
00:27:03,960 --> 00:27:05,800
Настроение в тот момент было...
432
00:27:06,640 --> 00:27:07,480
Понимаете?
433
00:27:08,360 --> 00:27:10,560
Команде нужен был обгоняющий пилот,
434
00:27:10,640 --> 00:27:12,720
способный показать скорость болида,
435
00:27:12,800 --> 00:27:14,800
но я просто застрял на месте.
436
00:27:14,880 --> 00:27:17,640
Я думал: «Мне не проехать».
437
00:27:20,320 --> 00:27:22,880
Гасли выгнали
из команды Red Bull Racing
438
00:27:22,960 --> 00:27:24,440
в Toro Rosso,
439
00:27:24,520 --> 00:27:27,760
а теперь его болид —
первый из четырех машин Red Bull.
440
00:27:31,680 --> 00:27:33,320
Гасли пролетает виражи,
441
00:27:33,520 --> 00:27:35,600
пытаясь обойти Серхио Переса.
442
00:27:35,680 --> 00:27:37,480
Перед ними Кими Райкконен.
443
00:27:38,520 --> 00:27:39,560
Все трое наравне.
444
00:27:45,680 --> 00:27:46,520
Ты молодец.
445
00:27:46,920 --> 00:27:47,760
Поднажми.
446
00:27:49,080 --> 00:27:51,000
Алекс, в пит-лейн.
447
00:28:00,760 --> 00:28:04,760
Болид Red Bull Racing
крайне сложен в управлении,
448
00:28:05,400 --> 00:28:09,760
к моменту заезда в пит-лейн
он еще привыкал к нему.
449
00:28:10,440 --> 00:28:11,720
Давай, Алекс.
450
00:28:18,560 --> 00:28:22,040
Алекс Албон у шиканы,
с внешней стороны Магнуссена.
451
00:28:31,840 --> 00:28:32,680
Так, Пьер.
452
00:28:32,760 --> 00:28:34,680
Ты молодец. Еще 18 кругов.
453
00:28:35,000 --> 00:28:37,720
Думаю, Гасли будет доволен
сегодняшним заездом.
454
00:28:39,600 --> 00:28:44,720
А вот сменивший его в Red Bull
Алекс Албон опускается на 14-е место.
455
00:28:53,000 --> 00:28:54,240
Когда что-то не идет,
456
00:28:54,920 --> 00:28:56,400
нужно сосредоточиться.
457
00:28:57,120 --> 00:29:00,120
Нужно проявить абсолютную решимость.
458
00:29:01,280 --> 00:29:04,240
Влезть на эти американские горки
и насладиться ими.
459
00:29:06,200 --> 00:29:09,520
Албон догоняет...
Он идет и вырывается вперед.
460
00:29:09,600 --> 00:29:10,880
Да, давай!
461
00:29:11,360 --> 00:29:12,880
Давай. Да!
462
00:29:14,440 --> 00:29:16,240
Молодец. Теперь Хюлькенберг.
463
00:29:17,560 --> 00:29:20,040
Давай, Алекс, давай!
464
00:29:25,040 --> 00:29:26,840
Отлично. Жми дальше.
465
00:29:27,360 --> 00:29:29,360
Впереди Гасли.
466
00:29:34,440 --> 00:29:35,720
Вот это битва!
467
00:29:35,800 --> 00:29:38,000
Алекс Албон против Пьера Гасли.
468
00:29:40,480 --> 00:29:41,720
Борьба за 10-е место.
469
00:29:41,880 --> 00:29:42,920
Сзади Албон.
470
00:29:43,560 --> 00:29:44,400
Давай, Пьер.
471
00:29:48,840 --> 00:29:50,720
Внутри проходит Албон.
472
00:29:50,800 --> 00:29:52,120
Не спешит тормозить.
473
00:29:52,200 --> 00:29:54,040
Гасли снаружи не уступает.
474
00:30:00,480 --> 00:30:04,400
Алекс Албон едет на хвосте
у Toro Rosso, проходит внутрь.
475
00:30:13,240 --> 00:30:15,080
Итак, игра началась, не так ли?
476
00:30:15,920 --> 00:30:18,000
Новая цель Албона — Риккардо.
477
00:30:21,200 --> 00:30:22,280
Ничего не выходит.
478
00:30:22,600 --> 00:30:24,880
Хочет срезать,
но Риккардо снова не дает.
479
00:30:24,960 --> 00:30:27,800
Но Албон проходит. Вот это да!
480
00:30:28,880 --> 00:30:29,720
Да!
481
00:30:34,120 --> 00:30:36,560
Ты отлично справляешься, Алекс.
Молодец.
482
00:30:37,760 --> 00:30:39,040
Следующий — Перес.
483
00:30:41,080 --> 00:30:44,280
Догонит ли он Серхио Переса
к концу гонки?
484
00:30:44,760 --> 00:30:45,720
Будет непросто.
485
00:30:46,680 --> 00:30:49,200
Перес на девять секунд впереди.
486
00:30:50,080 --> 00:30:51,720
Осталось девять кругов.
487
00:30:52,560 --> 00:30:53,520
Жми еще.
488
00:31:02,840 --> 00:31:04,480
Осталось шесть кругов.
489
00:31:08,520 --> 00:31:09,960
Еще четыре круга.
490
00:31:13,800 --> 00:31:17,520
Разрыв между Албоном и Пересом
всего четыре секунды.
491
00:31:19,880 --> 00:31:20,720
Жми.
492
00:31:21,920 --> 00:31:23,760
Осталось три круга.
493
00:31:25,920 --> 00:31:26,960
Два круга.
494
00:31:27,960 --> 00:31:31,240
Разрыв сократился до 1,7 секунды.
495
00:31:42,800 --> 00:31:46,040
Все может решиться
на последней шикане гонки.
496
00:31:50,520 --> 00:31:52,480
Они у самой быстрой точки трассы,
497
00:31:52,760 --> 00:31:54,080
Албон...
498
00:31:55,920 --> 00:31:57,120
И он проходит!
499
00:32:03,520 --> 00:32:07,480
Алекс Албон на пути к финишу
и пятому месту в этой гонке.
500
00:32:16,800 --> 00:32:17,720
Пятое место.
501
00:32:18,320 --> 00:32:20,440
Отличная работа, Алекс. Здорово.
502
00:32:20,800 --> 00:32:22,440
Отлично поработали, парни.
503
00:32:24,720 --> 00:32:28,560
Финишную линию пересекает Гасли,
увозя домой пару очков.
504
00:32:31,080 --> 00:32:33,680
Девятый, Пьер. Отличная гонка.
505
00:32:34,560 --> 00:32:35,920
Гасли будет рад этому.
506
00:32:36,720 --> 00:32:41,280
Алекс Албон показал лучший финиш
в карьере, дебютировав за Red Bull.
507
00:32:43,600 --> 00:32:44,520
Молодец, Алекс.
508
00:32:44,680 --> 00:32:47,280
Отлично. Был в конце, а пришел пятым.
Круто.
509
00:32:48,000 --> 00:32:48,880
Да, спасибо.
510
00:32:49,080 --> 00:32:50,880
Но есть над чем работать.
511
00:32:52,480 --> 00:32:53,880
Во мне видят потенциал,
512
00:32:54,000 --> 00:32:56,600
но это не гарантирует места
в следующем сезоне.
513
00:32:56,680 --> 00:32:58,400
Это своего рода проверка.
514
00:32:59,560 --> 00:33:02,600
Да, поживем — увидим.
515
00:33:04,480 --> 00:33:06,320
Думаю, Алекс просто завелся.
516
00:33:06,920 --> 00:33:10,680
Лучшего начала наших отношений
просто не придумаешь.
517
00:33:11,200 --> 00:33:12,320
Молодец. Круто.
518
00:33:13,160 --> 00:33:14,000
Молодец.
519
00:33:15,440 --> 00:33:21,680
Это дало огромный заряд мотивации
всей команде Red Bull Racing.
520
00:33:23,920 --> 00:33:28,000
К концу года он должен уступать Максу
три-четыре сотых,
521
00:33:28,080 --> 00:33:31,840
чтобы стать его напарником в 2020 году.
522
00:33:32,880 --> 00:33:37,560
Трудно выразить словами эмоции,
царящие сегодня в Спа.
523
00:33:38,320 --> 00:33:40,680
Этот уикенд омрачила ужасная беда —
524
00:33:40,920 --> 00:33:44,600
смерть молодого гонщика Ф-2,
восходящей звезды Антуана Юбера,
525
00:33:44,800 --> 00:33:48,800
еще раз напомнив нам о рисках,
связанных со стремлением к победе
526
00:33:48,880 --> 00:33:49,800
в автоспорте.
527
00:33:51,640 --> 00:33:53,880
Ты отлично поработал, Пьер, отлично.
528
00:33:53,960 --> 00:33:54,800
Гордись.
529
00:33:55,120 --> 00:33:55,960
Спасибо вам.
530
00:33:56,480 --> 00:34:00,160
Лишь пара очков, но я рад принести их
в память об Антуане.
531
00:34:01,600 --> 00:34:02,440
Принято.
532
00:34:06,640 --> 00:34:08,440
Знали вы Антуана или нет,
533
00:34:08,520 --> 00:34:14,560
это так или иначе затронуло
всех в автоспорте.
534
00:34:16,000 --> 00:34:17,280
Было очень тяжело,
535
00:34:17,360 --> 00:34:19,440
это был огромный шок для всех.
536
00:34:20,000 --> 00:34:23,920
Так странно.
Кажется, я гоняюсь с ними с 13 лет.
537
00:34:24,760 --> 00:34:26,480
ШАРЛЬ ЛЕКЛЕР
538
00:34:26,560 --> 00:34:28,760
В итоге вы постоянно вместе,
539
00:34:29,120 --> 00:34:30,440
у вас одни интересы,
540
00:34:30,720 --> 00:34:32,520
одни и те же проблемы.
541
00:34:33,680 --> 00:34:34,920
Среди этих парней
542
00:34:35,760 --> 00:34:36,840
ты как в семье.
543
00:34:38,920 --> 00:34:40,920
А семья превыше всего.
544
00:34:44,320 --> 00:34:45,520
Будь вы в Формуле-1,
545
00:34:45,600 --> 00:34:48,000
Формуле-4 или Формуле-2,
546
00:34:48,480 --> 00:34:51,360
мы все в этом мире словно братья.
547
00:34:53,280 --> 00:34:55,160
И теряя одного из братьев,
548
00:34:55,240 --> 00:34:59,280
ты должен радоваться жизни
и наслаждаться гонками и Формулой-1
549
00:34:59,600 --> 00:35:01,280
так, как это делал бы он.
550
00:35:02,560 --> 00:35:05,240
Такие вещи напоминают нам об этом.
551
00:35:10,960 --> 00:35:15,440
ПОСВЯЩАЕТСЯ ПАМЯТИ
АНТУАНА ЮБЕРА (1996–2019)
552
00:35:16,360 --> 00:35:20,880
ПИЛОТА №19 ФОРМУЛЫ-2
НОМЕР ЗАРЕЗЕРВИРОВАН ЗА НИМ
553
00:35:28,480 --> 00:35:30,680
Можно иногда целоваться, если хочешь.
554
00:35:31,600 --> 00:35:32,840
Сперва держитесь за руки.
555
00:35:34,480 --> 00:35:36,320
- Победите в этот уикенд?
- Да!
556
00:35:37,200 --> 00:35:38,560
Феттель подрезал его.
557
00:35:38,640 --> 00:35:39,880
Какого черта?
558
00:35:40,320 --> 00:35:42,360
О нет! Что случилось?
559
00:35:42,840 --> 00:35:45,400
Можно начать пить.
Где-то уже есть пять часов.
560
00:35:45,480 --> 00:35:46,560
Нико!
561
00:35:46,640 --> 00:35:48,640
Хюлькенберг!
562
00:35:49,800 --> 00:35:52,080
Вы словно психолог для нашей пары.
563
00:35:52,160 --> 00:35:54,280
Тут будет моя холостяцкая берлога.
564
00:35:54,360 --> 00:35:55,320
За ним не угнаться.
565
00:35:56,120 --> 00:35:57,720
Лучший день моей жизни.
566
00:36:22,800 --> 00:36:25,080
Перевод субтитров: Александр Ивашкевич
50063
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.