All language subtitles for Corpo Celeste (2011)_xvid

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:27,327 --> 00:02:30,205 Aqu� est� el puente, llegamos. 2 00:02:30,287 --> 00:02:32,198 - �Te parece? - Si. 3 00:02:32,287 --> 00:02:34,562 - �Est�s seguro? - Creo que si. 4 00:02:35,367 --> 00:02:38,325 Ahora, �qu� hacemos aqu�? 5 00:02:38,407 --> 00:02:40,204 Oremos. 6 00:02:50,567 --> 00:02:53,400 < �En las pr�ximas elecciones, vota a Beniamino Spano... 7 00:02:53,487 --> 00:02:56,399 ...la fuerza del futuro! 8 00:02:56,487 --> 00:02:59,684 < �En las pr�ximas elecciones vota a Beniamino Spano! 9 00:03:01,807 --> 00:03:04,640 < �Vota a Beniamino Spano! 10 00:03:04,727 --> 00:03:07,287 < �La fuerza del futuro! 11 00:03:08,287 --> 00:03:10,881 - Hola pap�. < �Hola amor de pap�! 12 00:03:12,887 --> 00:03:14,843 Debby, �no ten�s fr�o? Tenes la chaqueta. 13 00:03:16,127 --> 00:03:18,595 < Ven� a buscar la chaqueta. 14 00:03:19,647 --> 00:03:20,875 Ven�. 15 00:03:21,927 --> 00:03:24,202 < Pero, �a donde vas? 16 00:03:25,567 --> 00:03:27,478 �Marta, ven�! 17 00:03:57,807 --> 00:04:00,480 < Pon�telo arriba, si lo ve �l se lo lleva. 18 00:04:00,567 --> 00:04:02,080 Pon�telo arriba. 19 00:04:02,167 --> 00:04:04,317 �Ni�as, p�nganse en fila! 20 00:04:04,407 --> 00:04:06,443 < �Santa! 21 00:04:06,527 --> 00:04:08,483 < �Est�s bien? - �Viva Mar�a! 22 00:04:08,567 --> 00:04:11,206 Me han enloquecido. 23 00:04:11,287 --> 00:04:13,960 Debby, tu la... cosa. 24 00:04:14,047 --> 00:04:17,164 Quiero presentarte a mis nietos que regresaron de Suiza. 25 00:04:17,247 --> 00:04:20,444 - �Lo sab�as? - No. - �Vamos, dale! 26 00:04:20,527 --> 00:04:24,042 �Claro, estamos un poco cansados, toda la noche caminando! 27 00:04:24,127 --> 00:04:27,085 - �Hicieron la peregrinaci�n? - Si. - �Qu� bueno! 28 00:04:27,167 --> 00:04:30,239 �Asi es Rosa! Ella y Alfredo, el novio. 29 00:04:30,327 --> 00:04:32,921 Mucho gusto, Santa. 30 00:04:33,007 --> 00:04:34,963 - �Qu� hermosa! - Es la ni�a, Marta. 31 00:04:36,167 --> 00:04:37,919 �En donde? 32 00:04:38,007 --> 00:04:40,680 - Marta! - Ahi est�. 33 00:04:40,767 --> 00:04:43,235 Hola, preciosa. 34 00:04:43,327 --> 00:04:46,444 - �Cu�ntos a�os ten�s? - Casi trece. 35 00:04:46,527 --> 00:04:48,836 No lo dir�a. 36 00:04:48,927 --> 00:04:51,919 Pero s� que yo, junto a chicos de tu edad... 37 00:04:52,007 --> 00:04:55,886 < Santa, �ven� un momento! - Perd�n, permitime. 38 00:04:55,967 --> 00:04:58,242 No funciona el micr�fono. 39 00:04:59,207 --> 00:05:01,516 - Hasta ahora ha funcionado. - Pero ahora no funciona. 40 00:05:01,607 --> 00:05:05,646 - Te iba a decir que no andaba bien pero no tuve tiempo. -�Es tarde! 41 00:05:05,727 --> 00:05:10,039 - Se�or p�rroco, si llueve le ponemos una toalla, asi no se moja. -Est� bien. 42 00:05:10,127 --> 00:05:12,277 �Ignazio, r�pido! �Sube! 43 00:05:12,367 --> 00:05:14,756 Cubramos a la v�rgen. 44 00:05:16,647 --> 00:05:18,365 Prueba... prueba. 45 00:05:27,047 --> 00:05:28,719 Funciona. 46 00:05:28,807 --> 00:05:33,164 Queridos hermanos y hermanas, presten atenci�n. 47 00:05:33,247 --> 00:05:37,957 Estamos aqu� reunidos como cada a�o, para renovar juntos nuestra fe... 48 00:05:38,047 --> 00:05:41,164 ...y el amor por nuestra comunidad. 49 00:05:41,247 --> 00:05:43,238 < Pero este, es un a�o especial. 50 00:05:43,327 --> 00:05:47,206 El obispo Giorgio participar� de nuestra procesi�n. 51 00:05:56,087 --> 00:06:00,365 Me dicen que el auto de Su Excelencia est� por llegar... 52 00:06:00,447 --> 00:06:05,396 ...esper�moslo en silencio y acoj�moslo con calidez... 53 00:06:05,487 --> 00:06:08,445 ...como es capaz nuestra comunidad. 54 00:06:42,327 --> 00:06:44,283 < �Aqu� llega! 55 00:07:29,967 --> 00:07:32,083 < �Es una orden! 56 00:07:41,447 --> 00:07:43,324 < �Abrila! 57 00:07:54,167 --> 00:07:56,078 < �Marta! 58 00:07:57,887 --> 00:07:59,843 < �Dejame entrar! 59 00:08:19,167 --> 00:08:21,078 �Marta! 60 00:08:23,327 --> 00:08:26,046 - �Qu� hora es? - �Calma, tu madre duerme! 61 00:08:28,927 --> 00:08:30,804 Sos m�s fea que antes. 62 00:09:47,367 --> 00:09:48,959 < Bienvenida. 63 00:09:49,047 --> 00:09:51,561 - Buen d�a. - Llegas tarde. 64 00:09:51,647 --> 00:09:54,559 Te est�n esperando. �Sabes a donde tienes que ir? 65 00:09:56,727 --> 00:09:58,718 Te acompa�o, vamos. 66 00:10:07,687 --> 00:10:10,360 Se puede entrar tambien por la puerta de atr�s... 67 00:10:10,447 --> 00:10:14,076 ...pero te aconsejo que pases siempre por aqu�, para saludar a Jes�s. 68 00:10:22,687 --> 00:10:25,121 00:10:29,917 El Papa y los sacerdotes, los extracomunitarios, el pueblo de Dios o ser un vegetal. 70 00:10:32,407 --> 00:10:34,159 El p... 71 00:10:34,767 --> 00:10:36,519 El p... 72 00:10:39,207 --> 00:10:41,596 - Sara. - �Eh? - El p... 73 00:10:43,767 --> 00:10:45,246 El p... 74 00:10:49,167 --> 00:10:52,876 - El Papa y los sacerdotes. - �Est�s segura? �Lo encendemos? 75 00:10:53,927 --> 00:10:56,885 - Enc�nd�mosla. - D�selo tu, Anna. 76 00:10:56,967 --> 00:10:58,559 El pueblo de Dios. 77 00:10:58,647 --> 00:11:00,558 �Bravo! 78 00:11:00,647 --> 00:11:05,562 < Ni�os, �m�s energ�a! �M�s energ�a, vamos! 79 00:11:06,607 --> 00:11:11,601 < �C�mo se llama la hermana de Lazzaro que escucha a Jes�s atentamente? 80 00:11:11,687 --> 00:11:14,565 < �Maria, Marta, Sabrina o Jessica? 81 00:11:18,447 --> 00:11:20,836 �Quieres responderle tu, querida Marta? 82 00:11:22,047 --> 00:11:24,038 No tengas miedo. 83 00:11:24,807 --> 00:11:28,846 �Maria, Marta, Sabrina o Jessica? 84 00:11:31,247 --> 00:11:34,876 Un nombre que te sea familiar. 85 00:11:36,487 --> 00:11:38,842 �Marta? 86 00:11:38,927 --> 00:11:43,717 La hermana buena no es Marta, es Maria! �D�ganselo ustedes, chicos! 87 00:11:43,807 --> 00:11:45,877 Vaya a sentarsei. 88 00:11:46,887 --> 00:11:49,959 �En donde viv�as antes de ir al catecismo? 89 00:11:50,047 --> 00:11:52,277 All� no, si�ntate ac�. 90 00:11:52,367 --> 00:11:55,325 Cerca de Anna que es muy buena. 91 00:11:55,407 --> 00:11:58,843 �Qu� has aprendido? �Te hac�an la prueba? 92 00:11:59,527 --> 00:12:01,722 < �Puedo ir al ba�o? < No. 93 00:12:03,687 --> 00:12:08,158 Dec�amos que la confirmaci�n es la confirmaci�n... 94 00:12:08,247 --> 00:12:12,126 ...quiero decir, la confirmaci�n definitiva de la opci�n cristiana. 95 00:12:12,207 --> 00:12:16,041 < Es una garant�a, una seguridad. 96 00:12:16,127 --> 00:12:19,642 Sin la confirmaci�n, est�n cerradas las puertas del Paraiso... 97 00:12:19,727 --> 00:12:22,321 ...y tambi�n las del matrimonio. 98 00:12:23,487 --> 00:12:26,797 Con una lectura entender�n mejor. 99 00:12:26,887 --> 00:12:30,766 Esto lo debs guardar en la memoria, es la f�rmula del Esp�ritu. 100 00:12:30,847 --> 00:12:33,759 Natale, �dej� de hacer la comedia! 101 00:12:33,847 --> 00:12:38,443 Ahora deben estar atentos y escuchar lo que lee Marco. 102 00:12:38,527 --> 00:12:40,882 Marco, lee. 103 00:12:40,967 --> 00:12:45,245 < "Est�s creciendo, y para ti es una experiencia incr�ible." 104 00:12:45,327 --> 00:12:47,761 < "�Cu�ntas novedades de d�a en d�a!" 105 00:12:47,847 --> 00:12:49,917 < "Tu voz cambia y tu cuerpo se transforma." 106 00:12:50,007 --> 00:12:54,000 < Se transforma. - �Se trasforma! 107 00:12:54,087 --> 00:12:56,920 "Te sientes in�til, aburrido, deprimido..." 108 00:12:57,007 --> 00:13:01,159 "...no sabes cu�l es tu lugar en el mundo. Nosotros lo sabemos." 109 00:13:01,247 --> 00:13:04,683 - "La Iglesia es la respuesta que buscas." - �La Iglesia! 110 00:13:04,767 --> 00:13:10,558 "Sentir al Esp�ritu es como llevar maravillosos anteojos de sol..." 111 00:13:10,647 --> 00:13:15,243 "...que te permiten ver las cosas de otra manera." 112 00:13:15,327 --> 00:13:18,524 "Es a trav�s de �l, que debes mirar el mundo." 113 00:13:18,607 --> 00:13:22,885 - �Mirar el mundo! - �Mirar el mundo! 114 00:13:25,927 --> 00:13:28,395 < Al principio es dif�cil ambientarse. 115 00:13:28,487 --> 00:13:32,400 < �Cuanto tiempo te quedaste en Suiza? �Diez u once a�os? 116 00:13:32,487 --> 00:13:33,966 Diez a�osi. 117 00:13:34,047 --> 00:13:36,561 �Me pasas los platos? 118 00:13:36,647 --> 00:13:40,037 �Retiralo, se ensucia con la salsa! 119 00:13:40,127 --> 00:13:42,083 < �Y dejame! 120 00:13:42,607 --> 00:13:47,317 Santa V�rgen, no hay manera de sacarle el vestido. 121 00:13:47,407 --> 00:13:50,205 A los chicos le gusta disfrazarse. 122 00:13:50,287 --> 00:13:53,199 < �No come nada? - D�selo tu, a mi no me hace caso. 123 00:13:53,847 --> 00:13:57,237 - �Qu� bueno! - �Calamar relleno! 124 00:13:57,327 --> 00:14:01,036 - �Gracias t�a! - Esperemos que est� bueno. - �Siempre dice as�! 125 00:14:01,607 --> 00:14:04,280 Son calamares del oc�ano. 126 00:14:04,367 --> 00:14:07,757 - Los peces del Mediterraneo no los compro m�s. �Por qu�? 127 00:14:07,847 --> 00:14:09,360 < Nunca se sabe lo que se come. 128 00:14:09,447 --> 00:14:12,041 Con aquellos que se caen adentro, que se ahogaron. 129 00:14:12,127 --> 00:14:14,516 Lo dijo el primo de Nino que es de la Marina. 130 00:14:14,607 --> 00:14:17,679 �Sabes cuantos encontraron de estos cuerpos? �Clandestinos! 131 00:14:17,767 --> 00:14:22,045 < Son marroqu�es. < Los peces no se deben comer. 132 00:14:22,127 --> 00:14:25,881 < Mejor los peces del Atl�ntico. -�Vamos! - �No! 133 00:14:25,967 --> 00:14:29,323 �Basta de p�lidas! Hagamos un brindis. 134 00:14:29,407 --> 00:14:33,639 �Tal vez es m�rito de Dios, tal vez del mar... 135 00:14:33,727 --> 00:14:36,560 ...brindo por estos calamares! 136 00:14:38,047 --> 00:14:40,402 �Salud! �Por la nueva caba�a! 137 00:14:41,487 --> 00:14:44,923 - �Miren a los ojos! 138 00:14:45,007 --> 00:14:46,645 -Si, pero s�lo por el brindis, �eh? Solo una gota. 139 00:14:50,967 --> 00:14:55,119 - �C�mo lo hiciste? - Migas, perejil y ajo... 140 00:14:55,207 --> 00:14:57,721 �Acaso mam� es tu dep�sito de basura? 141 00:14:59,007 --> 00:15:02,716 - A mam� le gustan los calamares. < Si. - Entonces s�calo de la olla. 142 00:15:02,807 --> 00:15:06,163 - No debes comer sus sobras. - No lo he tocado. 143 00:15:16,087 --> 00:15:18,237 < �Alz� la voz! �Hacete sentir! 144 00:15:25,247 --> 00:15:27,886 < Bravo, Debby! 145 00:15:33,487 --> 00:15:36,285 �Brav�simo! 146 00:15:36,367 --> 00:15:40,326 - �Tendr�as que verla en la Iglesia! - Debby, �como es la de la iglesia? 147 00:15:40,407 --> 00:15:42,284 < Aleluya. 148 00:15:42,367 --> 00:15:44,756 Aleluya. 149 00:15:44,847 --> 00:15:47,202 �Aleluya! Aleluya! 150 00:15:47,287 --> 00:15:50,359 < �Qu� linda! < �Venga con pap�! 151 00:15:52,647 --> 00:15:55,684 - �Poco pero! < �Marta est� lista para la confirmaci�n? 152 00:15:55,767 --> 00:15:59,999 Si, ella hab�a ya ido en Suiza. Est� preparada. 153 00:16:00,767 --> 00:16:03,406 Aqu� inici� el curso de a poco. �Don Mario insisti� tanto!. 154 00:16:03,487 --> 00:16:06,001 Ha hecho bien en insistir. 155 00:16:06,087 --> 00:16:09,966 Y es tambi�n una forma de hacerse amiguitos. 156 00:16:10,047 --> 00:16:14,484 - Es mejor que haga r�pido la confirmaci�n. < �La torta! 157 00:16:15,607 --> 00:16:17,757 < �Que buena torta! 158 00:16:19,727 --> 00:16:22,241 - Gracias. - Saludos, Rosetta mia. 159 00:16:24,767 --> 00:16:27,804 < �La ha hecho Marta? < Si, la hizo Marta sola. 160 00:16:34,167 --> 00:16:35,839 Sopl�. 161 00:16:39,047 --> 00:16:41,242 - �Los mejores deseos! - Gracias. 162 00:16:43,367 --> 00:16:45,961 - �Qui�n quiere una porci�n? - �Yo! - No. 163 00:16:46,047 --> 00:16:49,403 - �Y tu, t�o? < No, gracias... 164 00:16:49,487 --> 00:16:53,366 ...estoy muy lleno. - Yo tambi�n estoy a punto de explotar. 165 00:16:58,327 --> 00:17:00,477 �Nos gust�! 166 00:17:18,567 --> 00:17:21,798 �Hum! �Qu� bueno! 167 00:17:23,087 --> 00:17:26,921 �No sab�s lo que te perd�s! �Es buen�sima! 168 00:17:27,887 --> 00:17:32,438 < �No tengo espacio para el postre! - �Ese es mi sost�n? 169 00:17:32,527 --> 00:17:36,076 < Rosa, no ahora. - �Si toma mis cosas, debe dec�rmelo! 170 00:17:36,167 --> 00:17:38,601 No peleen hoy, es tu cumplea�os! 171 00:17:38,687 --> 00:17:43,283 - �Qu� se pone a hacer? �Es una ni�a! < �Basta! 172 00:17:44,567 --> 00:17:49,004 �Entonces lo toma y se va! �Ni siquiera acepta la cr�tica! 173 00:17:49,087 --> 00:17:50,918 - �Asi es f�cil irse! < �Basta! 174 00:19:33,527 --> 00:19:36,997 "Esp�ritu Santo, en la dificultad, yo te busco y te llamo." 175 00:19:38,247 --> 00:19:41,159 "Eli, eli, lema sabactani." 176 00:19:41,247 --> 00:19:45,479 Como el agua que va desde el manantial al mar... 177 00:19:45,567 --> 00:19:47,842 ...yo me encomiendo a ti... 178 00:19:47,927 --> 00:19:50,839 ...l�brame de las tentaciones del mundo... 179 00:19:50,927 --> 00:19:55,762 ...dame sabidur�a, intelecto, consejo, fortaleza, ciencia... 180 00:19:55,847 --> 00:19:58,077 ...piedad, temor de Dios. 181 00:20:00,567 --> 00:20:06,244 Esp�ritu Santo, en la dificultad, yo te busco y te llamo. 182 00:20:08,767 --> 00:20:12,521 Eli, eli, lema, sabactani. 183 00:20:16,527 --> 00:20:18,358 Dame... 184 00:20:20,367 --> 00:20:22,961 ...piedad, intelecto... 185 00:20:23,047 --> 00:20:25,959 ...consejo, fortaleza... 186 00:20:26,767 --> 00:20:28,280 ...ciencia... 187 00:20:35,487 --> 00:20:36,681 ...temor de Dios. 188 00:21:05,047 --> 00:21:09,598 - �Pero completamente desnudo? < Si. - �Cu�nto es grande? 189 00:21:09,687 --> 00:21:11,678 �Es una grandeza natural? 190 00:21:11,767 --> 00:21:14,042 - Si, si... - �Aunque debajo? 191 00:21:15,447 --> 00:21:17,756 Los ni�os, no han entendido. 192 00:21:17,847 --> 00:21:21,237 El curpo de Jes�s, es un cuerpo diferente al nuestro. 193 00:21:21,327 --> 00:21:24,763 Es un cuerpo espiritual, celestial, santo. 194 00:21:24,847 --> 00:21:28,317 - �Puedo ir al ba�o? - Jasmine, escuchame. 195 00:21:28,407 --> 00:21:30,637 Es una cosa importante. 196 00:21:30,727 --> 00:21:34,083 Se trata de un crucifijo figurativo. 197 00:21:34,167 --> 00:21:37,398 Esto significa que se ve la figura de Jes�s, toda. 198 00:21:39,287 --> 00:21:42,404 - �Cuando la llevamos? - El d�a de la confirmaci�n. 199 00:21:43,367 --> 00:21:44,800 < Con el burro. 200 00:21:45,727 --> 00:21:49,561 Chicos, esta es una idea del se�or p�rroco don Mario. 201 00:21:49,647 --> 00:21:54,163 El quiere organizar una ceremonia muy grande... 202 00:21:54,247 --> 00:21:58,843 ...de modo que entonces se har� la revelaci�n de este don. 203 00:22:00,247 --> 00:22:05,275 Me sintonizo con Dios. 204 00:22:05,367 --> 00:22:09,599 En la frecuencia correcta. 205 00:22:09,687 --> 00:22:12,076 Me sintonizo... 206 00:22:14,047 --> 00:22:17,437 - �Has visto a Ignazio? - No, lo siento. 207 00:22:17,527 --> 00:22:20,041 - Gracias. - Don Mario, �lo siento! 208 00:22:20,127 --> 00:22:24,325 �No quieres escuchar la canci�n que preparamos para la confirmaci�n? 209 00:22:26,927 --> 00:22:29,077 - Si, est� bien. - Gracias. 210 00:22:29,887 --> 00:22:32,640 < Me recomiendo a tiempo, �eh? 211 00:22:37,047 --> 00:22:41,438 < Me sintonizo con Dios.... 212 00:22:41,527 --> 00:22:46,237 ...es la frecuncia justa. 213 00:22:46,327 --> 00:22:51,447 Yo me sintonizo... 214 00:22:51,527 --> 00:22:56,317 ...y lo hago a prop�sito. 215 00:22:56,407 --> 00:23:01,003 Quiero elegir a Jes�s. 216 00:23:01,087 --> 00:23:05,922 Quiero elegir a Jes�s. 217 00:23:06,007 --> 00:23:10,683 Quiero elegir a Jes�s. 218 00:23:13,927 --> 00:23:18,443 Escucho su voz. 219 00:23:18,527 --> 00:23:23,123 Escucho sus consejos. 220 00:23:23,807 --> 00:23:28,244 Me ense�a tantas cosas. 221 00:23:28,327 --> 00:23:32,957 Me ense�a cuanto valgo. 222 00:23:33,047 --> 00:23:38,121 Quiero elegir a Jes�s. 223 00:23:38,207 --> 00:23:42,439 Quiero elegir a Jes�s. 224 00:23:46,687 --> 00:23:49,155 < �He encontrado algo! 225 00:24:28,087 --> 00:24:31,443 El turno electoral del 28 y 29 de marzo, constituye para la Calabria... 226 00:24:31,527 --> 00:24:33,438 ...un verdadero banco de prueba. 227 00:24:33,527 --> 00:24:37,486 < La noticia pol�tica de estos d�as, concentra la atenci�n del p�blico... 228 00:24:37,567 --> 00:24:41,401 ...en vista de la pr�xima fecha tope para renovar el consejo regional. 229 00:24:41,487 --> 00:24:46,117 < Esta ma�ana en Reggio Calabria, los tres candidatos a la presidencia... 230 00:24:46,207 --> 00:24:50,723 ...se han enfrentado en un debate p�blico con los ciudadanos. 231 00:24:50,807 --> 00:24:53,162 < Al pulsar las demandas... 232 00:25:16,367 --> 00:25:18,403 �Qu� tratamiento! 233 00:25:21,127 --> 00:25:24,961 - Vaya a la cama, mam�. - No, estoy bien aqu�. 234 00:25:32,247 --> 00:25:35,922 Estaba so�ando que se me caian los dientes. 235 00:25:38,047 --> 00:25:40,277 Es una mala se�al, �no? 236 00:25:42,407 --> 00:25:44,318 Es suficiente. 237 00:25:45,567 --> 00:25:47,523 Venga aqu�. 238 00:25:57,407 --> 00:26:00,683 �Son simp�ticos tus compa�eros de catecismo? 239 00:26:00,767 --> 00:26:03,600 - Normales. - Menos mal. 240 00:26:04,647 --> 00:26:07,366 - �Qu� cosa? - Que no son anormales. 241 00:26:09,607 --> 00:26:12,246 - �Y que hacen? - Cantamos. 242 00:26:13,247 --> 00:26:16,398 - Me la cant�s. - No me acuerdo. 243 00:26:16,487 --> 00:26:18,318 �Un poquito! 244 00:26:18,407 --> 00:26:20,875 - No, vamos... - �Ten�s verg�enza? 245 00:26:21,967 --> 00:26:24,003 Te avergonz�s. 246 00:26:24,087 --> 00:26:28,603 Un pedacito para tu mam�. 247 00:26:31,887 --> 00:26:34,924 Est� bien, pero cerr� los ojos. 248 00:26:36,007 --> 00:26:37,884 �Cerralos de verdad! 249 00:26:46,007 --> 00:26:50,683 �Quiero elegir a Jes�s! 250 00:26:51,687 --> 00:26:55,646 Quiero elegir... 251 00:27:01,927 --> 00:27:05,397 - �Jes�s! < �Por qu� es tan egoista? 252 00:27:07,967 --> 00:27:10,276 < Dej� dormir a mam�. 253 00:27:10,367 --> 00:27:14,838 - Vos a la noche dorm�s, �no? - Rosetta, se defenderme sola. 254 00:27:15,847 --> 00:27:17,838 < �No es cierto, mam�! 255 00:27:17,927 --> 00:27:21,840 �No te das cuenta que ella gasta toda tu energ�a. 256 00:27:21,927 --> 00:27:26,398 < Te estas sacando todo lo que te quedaba adentro! < �Que dec�s! 257 00:27:32,487 --> 00:27:35,445 Este es el vestido de la confirmaci�n. 258 00:27:35,527 --> 00:27:37,916 Es de la hermana de Alfri. 259 00:27:38,007 --> 00:27:40,999 Debes devolverlo intacto. 260 00:27:44,087 --> 00:27:45,725 Por favor. 261 00:28:09,007 --> 00:28:12,761 - Rita, �En donde estabas? - Lo siento, la ni�a... 262 00:28:12,847 --> 00:28:17,602 La pasta est� elevando demasiado. Dale una mano a ella. 263 00:28:39,887 --> 00:28:43,562 Las manos. Fueron precisamente las manos de Jes�s... 264 00:28:43,647 --> 00:28:46,923 ...que revelaron su santidad a la gente. 265 00:28:47,007 --> 00:28:52,081 Imponiendo las manos, el Salvador hace los primeros milagros. 266 00:28:59,367 --> 00:29:01,403 �Est�s encantada? 267 00:29:04,047 --> 00:29:07,926 Aunque no podamos probar esta energ�a de la fe... 268 00:29:08,007 --> 00:29:12,398 ...que sale de nuestras manos, y lo hacemos como un juego. 269 00:29:12,487 --> 00:29:14,921 Que se llama, "la prueba del ciego de nacimiento." 270 00:29:15,007 --> 00:29:18,204 - �Qui�n me dice quien era el ciego de nacimiento? < �Yo! < �Yo! 271 00:29:18,287 --> 00:29:22,405 < Anna, dec�melo vos. - Era un se�or que nunca hab�a visto... 272 00:29:22,487 --> 00:29:25,684 ...entonces el Se�or Jesucristo le devolvi� la vista. 273 00:29:25,767 --> 00:29:30,238 < �Y c�mo se la di�? < Y, �qu� se yo? 274 00:29:32,327 --> 00:29:34,238 < Cinzia. - Con las manos. 275 00:29:34,327 --> 00:29:36,795 < �Con las manos como, Sara? - Se las puso en la cara. 276 00:29:37,887 --> 00:29:40,845 Voy a explicar que hac�a Jes�s. 277 00:29:40,927 --> 00:29:45,796 Jes�s puso saliva en sus manos... 278 00:29:45,887 --> 00:29:51,598 ...y entonces puso las manos sobre el ciego de nacimiento. 279 00:32:55,207 --> 00:32:58,244 Espera, una me la acuerdo. 280 00:33:00,247 --> 00:33:02,044 < �Cu�l? 281 00:33:02,127 --> 00:33:06,086 Jes�s, tomame entre tus manos y teneme fuerte hasta ma�ana. 282 00:33:06,167 --> 00:33:10,046 - No vale, no es una plegaria. < �Y que �s? - Es una frase. 283 00:33:11,207 --> 00:33:13,641 Ellos recuerdan todas las que existen. 284 00:33:14,647 --> 00:33:18,196 El credo de los moribundos, el credo de los murientes... 285 00:33:18,287 --> 00:33:22,200 ...el credo de los sufrientes... - �Qu� maravilla! 286 00:33:25,407 --> 00:33:27,557 <�Mam�! 287 00:33:28,287 --> 00:33:29,845 Ponete abajo. 288 00:33:30,607 --> 00:33:34,759 - Dime. < Descansa, no debes cansarte. 289 00:33:34,847 --> 00:33:37,315 < Voy con Alfri. 290 00:33:44,727 --> 00:33:48,686 - Estoy sufriendo. - Dale, �no embromes! 291 00:33:49,607 --> 00:33:51,757 Basta, durmamos. 292 00:33:53,687 --> 00:33:55,564 Dale que vuelve. 293 00:33:55,647 --> 00:33:57,478 Descansa. 294 00:34:06,167 --> 00:34:11,002 - �Rezo por los agonizantes! - Dale... 295 00:34:11,087 --> 00:34:13,965 Basta, descansa en serio. 296 00:34:22,127 --> 00:34:24,641 Papas, pasteles, biscochosi... 297 00:34:24,727 --> 00:34:27,082 Los saladitos est�n ah�, falta la bebida. 298 00:34:27,847 --> 00:34:31,760 Si ponemos tambi�n la bebida, los gastos aumentan. 299 00:34:31,847 --> 00:34:34,202 < �No es cierto don Mario? - �Qu� cosa? 300 00:34:34,287 --> 00:34:37,723 Perdonen si interrumpo este idilio de bebidas y saladitos. 301 00:34:37,807 --> 00:34:40,480 Nosotros hablamos tanto de los chicos y estamos peor que ellos. 302 00:34:40,567 --> 00:34:42,159 Ellos piensan s�lo en c�mo vestirse. 303 00:34:42,247 --> 00:34:45,717 - Despu�s que se confirmaron y vuelven a la iglesia. - Exagerada. 304 00:34:45,807 --> 00:34:47,877 Claro, de los j�venes, que no son pocos. 305 00:34:47,967 --> 00:34:51,084 Si, pero nosotros lo somos siempre. 306 00:34:53,207 --> 00:34:57,917 < Y tanto que estos chicos llegan a la Confirmaci�n. 307 00:34:58,007 --> 00:35:00,043 < Ellos son j�venes... 308 00:35:00,127 --> 00:35:04,325 ...deben estudiar, crecer... - Esa es la palabra justa, crecer. 309 00:35:04,407 --> 00:35:08,685 La iglesia se convirti� en un lugar donde van... 310 00:35:08,767 --> 00:35:12,726 ...chicos, mujeres, viejos, gente que no ha de hacerlo. 311 00:35:12,807 --> 00:35:18,518 - Me parece que sos muy pesimista. - Lo siento, no me expliqu�. 312 00:35:18,607 --> 00:35:22,998 Miremos alrededor y veamos que propone hoy el mundo. 313 00:35:23,087 --> 00:35:25,840 Incerdidumbre, inestabilidad. 314 00:35:25,927 --> 00:35:28,999 < La iglesia debe ser el nuevo protagonista. 315 00:35:29,087 --> 00:35:32,602 < Debe volver a proponer eventos extraordinarios... 316 00:35:32,687 --> 00:35:36,202 ...como el nuestro, una confirmaci�n renovada. 317 00:35:36,287 --> 00:35:39,836 < El crucifijo ser� el don de nuestra comunidad. 318 00:35:39,927 --> 00:35:44,159 - Es un crucifijo figurativo. - Tendr�s que ir a recogerlo... 319 00:35:44,247 --> 00:35:46,715 ...y ocultarlo antes de la llegada del obispo. 320 00:35:46,807 --> 00:35:50,846 < El domingo por la ma�ana. - �Tendremos tiempo? 321 00:35:50,927 --> 00:35:54,920 - En dos o tres horas regreso, antes no puedo. 322 00:35:55,967 --> 00:36:00,324 Hora 15: Confirmaci�n, santa misa y presentaci�n del crucifijo. 323 00:36:00,407 --> 00:36:04,286 - Cristiano, veni aqu�. - A las 17 el ballet de las peque�as v�rgenes. 324 00:36:06,687 --> 00:36:09,121 �Los chicos necesitan golpes! 325 00:36:09,207 --> 00:36:11,277 Los j�venes deben obedecer. 326 00:36:14,767 --> 00:36:17,884 �Deben obedecer en nombre de qu�? 327 00:36:19,287 --> 00:36:21,482 Tengan un poco de calma, �no?. 328 00:36:27,367 --> 00:36:29,403 Tenga paciencia, vuelvo r�pido. 329 00:36:32,367 --> 00:36:35,564 Este crucifijo figurativo, �En donde lo encuentro? 330 00:36:35,647 --> 00:36:40,402 Se encuentra en una iglesis abandonada en el viejo barrio de don Mario. 331 00:36:43,687 --> 00:36:47,521 - �Qu� bella esta actividad! �C�mo se llama? - "En l�nea con Dios". 332 00:36:47,607 --> 00:36:50,167 �Para cuando lo necesita? 333 00:36:50,247 --> 00:36:53,284 Para la confirmaci�n. Muy bien. 334 00:36:53,367 --> 00:36:57,406 Lo siento, pero no puedo hacerlo antes. 335 00:36:58,967 --> 00:37:01,720 < Setenta. No, es toda gente segura. 336 00:37:01,807 --> 00:37:04,162 < Puede estar tranquilo. 337 00:37:04,247 --> 00:37:08,763 < En cuanto a la otra cuesti�n, diga a su eminencia que estoy listo. 338 00:37:08,847 --> 00:37:13,523 Podr� dar mucho m�s si me mudo a otra parte. 339 00:37:13,607 --> 00:37:15,996 - �Has oido? - �Qu�? 340 00:37:16,087 --> 00:37:20,558 - Lo transfirieron. - �Que quiere decir "lo transfirieron"? 341 00:37:20,647 --> 00:37:25,357 - Lo ha dicho ahora, va a una iglesia m�s grande. - �Por qu�? 342 00:37:25,447 --> 00:37:28,007 Si lo mandan a una iglesia m�s importante... 343 00:37:28,087 --> 00:37:31,159 ...est� la posibilidad que lo hagan obispo. 344 00:37:31,247 --> 00:37:33,602 < Har� carrera aunque no sepa pregar bien. 345 00:38:43,087 --> 00:38:46,318 "Se�or, permite que tu siervo vaya en paz seg�n tu palabra." 346 00:38:47,407 --> 00:38:49,841 "Porque mis ojos..." 347 00:38:51,247 --> 00:38:55,877 "...han visto la salvaci�n que preparada por ti para todo el pueblo,..." 348 00:38:55,967 --> 00:38:58,322 "...luz para iluminar a la gente..." 349 00:39:10,727 --> 00:39:13,195 "...y la gloria de tu pueblo de Israel." 350 00:39:15,007 --> 00:39:19,285 "S�lvanos de despertar del sue�o, Se�or, no nos abandones..." 351 00:39:28,607 --> 00:39:31,201 Traje comida para los pr�ximos d�as. 352 00:40:06,767 --> 00:40:10,077 - �Es verdad que lo transfieren? < �Tal vez! 353 00:40:11,207 --> 00:40:13,402 �Tal vez qu�? �Y yo? 354 00:40:13,487 --> 00:40:18,197 Aunque me transfieran, no me olvidar� nunca de vos. 355 00:40:18,287 --> 00:40:21,916 Debes estar contenta, me ofrecen una gran responsabilidad. 356 00:40:22,007 --> 00:40:24,123 < Lo s�. 357 00:40:24,207 --> 00:40:28,246 Pero qui�n sabe a quien mandan en su lugar. 358 00:40:28,327 --> 00:40:31,399 Tal vez a un sacerdote extranjero... 359 00:40:36,487 --> 00:40:38,921 Se hizo tarde, en casa te est�n esperando. 360 00:40:39,007 --> 00:40:42,204 < Traje las s�banas, voy a cambiar la cama. 361 00:40:54,287 --> 00:40:57,757 - �Quer�s comer? - No, gracias. 362 00:41:49,847 --> 00:41:51,644 < �Mir�! 363 00:41:52,847 --> 00:41:55,520 < Ahora te caes de cabeza. 364 00:42:01,767 --> 00:42:04,122 - Vamos al mar. 365 00:42:04,207 --> 00:42:06,767 - �Vamos al mar! - �Qu� est�s diciendo? 366 00:42:06,847 --> 00:42:10,283 - <�Si, vamos por favor!? - �Y como? �A pie? 367 00:42:10,367 --> 00:42:13,165 < Si. - No. 368 00:42:14,287 --> 00:42:16,164 - No. < �Voy yo! 369 00:42:18,807 --> 00:42:21,605 < Buenas noches. < Buenas noches. �El alquiler! 370 00:42:25,727 --> 00:42:27,683 �Permiso? 371 00:42:27,767 --> 00:42:31,442 - Oh, �nuestra confirmanda! - Buenas noches. 372 00:42:31,527 --> 00:42:34,280 Perdone, est� todo desordenado. 373 00:42:34,367 --> 00:42:36,198 Las excusas son m�as, est�n comiendo. Paso mas tarde. 374 00:42:36,287 --> 00:42:39,324 No, estamos con los horarios desfasados. 375 00:42:39,407 --> 00:42:41,398 - Por favor. - Gracias. 376 00:42:42,607 --> 00:42:44,996 < Este es el alquiler. 377 00:42:52,527 --> 00:42:54,757 - �Todo bien? < Si, todo bien. 378 00:42:57,967 --> 00:43:00,765 - �El trabajo como va? < Bien. 379 00:43:00,847 --> 00:43:03,236 < De todos modos es un trabajo. 380 00:43:03,327 --> 00:43:07,036 < Si no fuese por el problema de horario, estar�a perfecto. 381 00:43:07,127 --> 00:43:10,802 Todos los trabajos tienen sus defectos, y tambi�n el m�o... 382 00:43:10,887 --> 00:43:12,366 ...solo que mi trabajo es mucho m�s grande. 383 00:43:12,447 --> 00:43:15,439 < Debo preocuparme de proteger... 384 00:43:15,527 --> 00:43:17,995 ...los intereses de los parroquianos. 385 00:43:18,087 --> 00:43:22,399 Por esto, querida Rita, debo saber si puedo contar contigo... 386 00:43:22,487 --> 00:43:24,159 ...sobre tu familia. 387 00:43:24,247 --> 00:43:26,556 Este no es un buen momento. 388 00:43:26,647 --> 00:43:30,401 Hay tantas personas feas alrededor. 389 00:43:31,887 --> 00:43:34,447 - �Las elecciones! - Por supuesto. 390 00:43:36,887 --> 00:43:40,926 -�Qu� debo hacer? - Firm� aqu�. 391 00:43:41,807 --> 00:43:43,638 Nombre y apellido. 392 00:43:44,807 --> 00:43:47,241 - Nombre: Ventura. < Si. 393 00:43:50,527 --> 00:43:52,518 Ventura Rita. 394 00:43:52,607 --> 00:43:54,882 Si, aqu�. 395 00:43:54,967 --> 00:43:57,037 - �Aqu�? - Si. 396 00:43:59,727 --> 00:44:02,002 < �La otra hija? - �Rosa? 397 00:44:02,087 --> 00:44:04,760 < �Es mayor de edad? - Si, por poco. 398 00:44:09,047 --> 00:44:13,120 < �Rosetta! < �Ven� aqu�! 399 00:44:18,007 --> 00:44:20,282 < �Qu� pasa? 400 00:44:20,367 --> 00:44:22,323 < Nombre y apellido. 401 00:44:24,247 --> 00:44:26,807 Vas a votar en la escuela de Via Manzoni. 402 00:44:26,887 --> 00:44:30,402 Me parece que deber�a ser en la sede B. 403 00:44:31,207 --> 00:44:32,925 Creo que si. 404 00:44:34,447 --> 00:44:39,362 Est� aqu� el candidato que debe votar. 405 00:44:41,927 --> 00:44:43,565 Tambi�n para ti. 406 00:45:01,327 --> 00:45:05,445 < Se�ora Agata, buenas noches. < Padre, p�ngase c�modo. 407 00:45:05,527 --> 00:45:07,757 < �Ha resuelto el problema? < Si. 408 00:45:11,447 --> 00:45:14,166 < Sara, gira hacia atr�s. 409 00:45:15,887 --> 00:45:18,037 < Basta. Ven� adelante. 410 00:45:19,527 --> 00:45:21,597 < Sara, ponete a derecha. 411 00:45:21,687 --> 00:45:24,281 < �Estas andando hacia Dios! 412 00:45:25,287 --> 00:45:27,403 �Chicos! 413 00:45:28,567 --> 00:45:32,037 La confirmaci�n es vuestra batalla espiritual. 414 00:45:32,127 --> 00:45:34,800 Ustedes son los soldados de Cristo. 415 00:45:34,887 --> 00:45:37,606 < �Parecen embalsamados, vamos! 416 00:45:37,687 --> 00:45:39,723 < �Ven� adelante! 417 00:45:41,127 --> 00:45:43,118 Paren, digan la formula. 418 00:45:43,207 --> 00:45:46,756 < Esp�ritu Santo, conf�o en vos. 419 00:45:46,847 --> 00:45:49,281 < Eli, eli... 420 00:45:50,287 --> 00:45:54,121 - Eli, eli, lema sabactani. - Bravo. < �Qu� quiere decir? 421 00:45:54,207 --> 00:45:56,596 Son las palabras de Dios, Marta. 422 00:45:56,687 --> 00:45:59,963 - Pero, �qu� significan? - No es el momento. 423 00:46:00,047 --> 00:46:01,560 Sara, contin�a. 424 00:46:01,647 --> 00:46:05,640 < Me encomiendo a vos como el agua que brota del manantial y va al mar. 425 00:46:05,727 --> 00:46:09,083 Librame de todo pecado, perdoname y dame... 426 00:46:09,167 --> 00:46:12,876 < Energia, Sara �Energia! 427 00:46:14,327 --> 00:46:16,522 Pens� en Rambo, �lo conoc�s? 428 00:46:18,087 --> 00:46:19,964 �Y dale! 429 00:46:20,047 --> 00:46:21,844 Contin�a, �dale! 430 00:46:21,927 --> 00:46:23,679 < �El gato! 431 00:46:25,007 --> 00:46:27,282 Flavia, entr� una gata. 432 00:46:31,607 --> 00:46:33,643 < Chicos, �ag�rrrenla! 433 00:46:33,727 --> 00:46:35,797 < �Es la Navidad! 434 00:46:37,847 --> 00:46:40,236 < Bravo, Marta. �Agarrala! 435 00:46:41,007 --> 00:46:43,237 < As�... �no! 436 00:46:43,327 --> 00:46:45,716 Pero no, chicos, �No! 437 00:47:06,127 --> 00:47:08,925 Se�orita Marta Ventura, venga conmigo. 438 00:47:19,007 --> 00:47:20,918 La formula. 439 00:47:23,847 --> 00:47:28,079 Esp�ritu Santo, en la dificultad te busco... 440 00:47:29,847 --> 00:47:32,919 ...dame el temor de Dios. - �Cree en Dios... 441 00:47:33,007 --> 00:47:37,000 ...creador del cielo y de la tierra y de todas las cosas visibles e invisibles? 442 00:47:39,687 --> 00:47:41,439 Creo. 443 00:47:41,527 --> 00:47:44,724 �Crees en el Esp�ritu Santo que es el se�or que da vida... 444 00:47:44,807 --> 00:47:48,402 ...crees en la Santa Iglesia Cat�lica, la comuni�n de los santos... 445 00:47:48,487 --> 00:47:51,638 ...el perd�n de los pecadosi, la resurrecci�n de la carne... 446 00:47:51,727 --> 00:47:53,683 ...y la vida eterna? 447 00:47:58,567 --> 00:48:01,081 �Creo! �Creo! 448 00:48:01,167 --> 00:48:05,399 Esta es nuestra fe, la fe de nuestra iglesia... 449 00:48:05,487 --> 00:48:09,844 ...y nos gloriamos de profesarla en Jesucristo. �Amen! 450 00:48:09,927 --> 00:48:12,077 En este punto el obispo te marcar�... 451 00:48:12,167 --> 00:48:14,886 ...y te dar� una bofetada simb�lica, as�. 452 00:49:13,167 --> 00:49:17,843 < De grande quiero ser una santa, as� todos me hacen regalos. 453 00:49:23,567 --> 00:49:25,637 �Quer�s un regalo? 454 00:49:43,447 --> 00:49:45,722 Te regalo mi casbello. 455 00:49:46,967 --> 00:49:50,164 - Dale, cortalo. - 00:49:52,799 Probalo, dale. 457 00:49:52,887 --> 00:49:55,276 Cortalo. 458 00:49:55,367 --> 00:49:57,164 �Cortalo! 459 00:49:58,087 --> 00:50:00,647 Dale, asi despu�s vos los atac�s. 460 00:50:34,007 --> 00:50:35,804 No puedo. 461 00:50:53,127 --> 00:50:54,924 Ten�. 462 00:51:25,847 --> 00:51:29,442 - �Como que atacan? - �Te manchaste el vestido! 463 00:51:29,527 --> 00:51:32,325 �De donde lo sacaste? 464 00:51:33,327 --> 00:51:35,636 No quiero verlo. 465 00:51:39,327 --> 00:51:41,716 Pero, �qu� hiciste? 466 00:51:44,447 --> 00:51:46,642 Exhibicionista. 467 00:51:47,847 --> 00:51:50,441 < Vamos a la peluquer�a. < No. Ahora quiero dejarlo as�. 468 00:51:50,527 --> 00:51:54,156 < Lo hizo a prop�sito para ser el centro de atenci�n. 469 00:51:54,247 --> 00:51:58,001 < Ahora quiero dejarlo as�i. - �Qu� hiciste? 470 00:52:02,367 --> 00:52:03,800 < �Debby! 471 00:52:09,767 --> 00:52:12,486 Es mejor que no hagas la confirmaci�n. 472 00:52:19,607 --> 00:52:22,519 No me metas otra peocupaci�n. 473 00:52:28,687 --> 00:52:30,564 Ven� aqu�. 474 00:52:46,447 --> 00:52:48,881 Hiciste bien al cortarlos. 475 00:52:50,807 --> 00:52:52,798 As� crecen m�s fuertes. 476 00:52:58,407 --> 00:53:00,398 Despu�s de la confirmaci�n, vamos al mar. 477 00:53:07,367 --> 00:53:09,517 Buen�simo. 478 00:53:13,087 --> 00:53:15,965 �La novia! Incluso el cabello, �eh? 479 00:53:16,047 --> 00:53:17,526 �Se usa as� en tu pa�s? 480 00:53:17,607 --> 00:53:21,361 < Ha llegado el gran d�a. 481 00:53:21,447 --> 00:53:24,519 < Deber� ser todo perfecto. 482 00:53:24,607 --> 00:53:28,077 Ve a colgar esto en el corredor. 483 00:53:28,167 --> 00:53:30,601 Vos ocupate de las mesas. 484 00:53:30,687 --> 00:53:35,203 Vos extend� bien la alfombra y ocupate del palco. 485 00:53:35,287 --> 00:53:38,359 Vos and� al dep�sito a buscar los adornos. 486 00:53:38,447 --> 00:53:40,324 Vamos, querida. Vaya. 487 00:53:43,687 --> 00:53:46,121 - No. < �Debajo del velo rojo? 488 00:53:48,647 --> 00:53:50,603 < As� no. 489 00:53:50,687 --> 00:53:52,643 00:54:07,843 < �Que encontraste? 491 00:54:26,807 --> 00:54:29,196 < �Qu� porquer�a! - �Yo quiero eso! 492 00:54:29,287 --> 00:54:31,801 < �Ven�! < �Es una mierda! 493 00:54:31,887 --> 00:54:36,403 < �Esto es hermoso! �Qu� hacemos? - Llev�moslo a casa. 494 00:54:36,487 --> 00:54:40,560 < �Lo tendr�amos que ahogar! - �Pero que ahogar! 495 00:54:40,647 --> 00:54:44,435 Mi abuelo lo envolv�a y lo herv�a. 496 00:54:44,527 --> 00:54:47,360 Marta, dejalo. Te hace mal. 497 00:54:47,447 --> 00:54:49,324 �Qu� pasa? 498 00:54:49,407 --> 00:54:52,524 No lo toques, portan enfermedades. 499 00:54:52,607 --> 00:54:54,438 And�, sal�. 500 00:54:54,527 --> 00:54:57,917 < And� afuera que est� muy sucio. 501 00:54:58,007 --> 00:55:01,283 �No lo toques, and� afuera! 502 00:55:03,287 --> 00:55:06,324 Gennaro, llamame a Ignazio. 503 00:55:06,407 --> 00:55:08,284 �Ignazio! 504 00:58:12,447 --> 00:58:15,996 < �Ven� r�pido! 505 00:58:26,607 --> 00:58:28,404 �Que hac�s aqu�? 506 00:58:36,847 --> 00:58:39,315 Aqu� no se va a ninguna parte. 507 00:59:26,047 --> 00:59:28,083 < �Sos Marta? 508 00:59:29,967 --> 00:59:31,639 < �Todo bien? 509 00:59:32,767 --> 00:59:35,804 < �Qu� hac�s aqu�? Deber�as hacer los preparativos. 510 00:59:59,167 --> 01:00:01,556 Al ingreso de la autopista... 511 01:00:02,967 --> 01:00:04,923 Si, Marta. 512 01:00:06,767 --> 01:00:08,439 Pensamos en vos. 513 01:00:22,527 --> 01:00:25,963 - Como llegaste aqu�? - A pie. 514 01:00:26,047 --> 01:00:28,800 < A pie. 515 01:00:31,247 --> 01:00:33,397 < Santa... nadie. 516 01:00:33,487 --> 01:00:35,921 < �El celular de mam�? 517 01:00:36,967 --> 01:00:39,401 < Entiendo, va bien. 518 01:00:46,367 --> 01:00:49,757 - Sub� al coche. - No, gracias, voy sola. 519 01:00:49,847 --> 01:00:52,407 - �Sube al coche! - Estaba yendo a casa. 520 01:00:52,487 --> 01:00:54,523 No hay nadie. 521 01:00:54,607 --> 01:00:56,438 Par�. 522 01:01:01,527 --> 01:01:05,839 < �Me explic�s que cosa has hecho? - Un paseo. 523 01:01:05,927 --> 01:01:09,078 �Un paseo? 524 01:01:19,167 --> 01:01:22,443 < Necesitas realmente una ayuda. 525 01:01:23,527 --> 01:01:25,722 - �A donde vamos? < A un pueblo cerca de aqu�. 526 01:01:27,327 --> 01:01:29,443 El pueblo en donde nac�. 527 01:01:30,487 --> 01:01:32,955 Vamos a buscar el crucifijo. 528 01:01:36,247 --> 01:01:38,078 < Estamos en una misi�n. 529 01:02:01,207 --> 01:02:03,323 < Esperame en el coche. 530 01:02:10,807 --> 01:02:14,117 < Gracias por vuestra participaci�n. 531 01:02:14,207 --> 01:02:18,678 < Esto demuestra la fe de nuestra comunidad. 532 01:02:19,327 --> 01:02:22,125 < Gracias. < �Viva don Mario! 533 01:02:25,287 --> 01:02:27,278 Ahora comencemos. 534 01:02:27,367 --> 01:02:28,880 �M�sica! 535 01:02:28,967 --> 01:02:32,039 Por las firmas de esta parte. 536 01:02:34,407 --> 01:02:37,444 - Son cuatro gatos. - Tiene influencia alrededor. 537 01:02:39,567 --> 01:02:41,444 Gracias. 538 01:02:52,327 --> 01:02:53,965 Gracias. 539 01:03:00,327 --> 01:03:02,557 �Me entiendes cuando hablo? 540 01:03:02,647 --> 01:03:05,639 Si te digo que esperes en el coche, tengo un motivo. 541 01:03:18,287 --> 01:03:21,324 �Hola? Si, es conmigo. 542 01:03:23,447 --> 01:03:25,563 < �Y que debo hacer? 543 01:03:27,247 --> 01:03:29,363 < �Me pongo a buscar? 544 01:03:31,407 --> 01:03:36,879 - Eli, eli, lema sabactani. - Si, Io s�. No me canso. 545 01:03:36,967 --> 01:03:41,757 < Eli, eli, lema, sabactani. - Manteneme informado. 546 01:03:44,527 --> 01:03:47,519 - �Com�s algo? < Pensaba encontrar m�s gente. 547 01:03:47,887 --> 01:03:49,878 < Est�n aqu� por la firma. - Por supuesto. 548 01:03:50,087 --> 01:03:52,521 �Un dulce para la nena? 549 01:03:52,807 --> 01:03:55,162 - Quince minutos, no m�s. 550 01:03:57,247 --> 01:03:59,124 Prepara. 551 01:03:59,567 --> 01:04:01,797 - Se�ora Angela... - Bienvenida. 552 01:04:01,887 --> 01:04:05,277 No quiero molestar, pero debo pedirle un favor. 553 01:04:05,367 --> 01:04:08,359 �Puede hacer una plegaria por mi hermana mayor? 554 01:04:08,447 --> 01:04:11,439 Tiene un mal que no pasa, yo estoy rogando tanto pero... 555 01:04:11,527 --> 01:04:15,042 �Puede hacer una plegaria tambi�n usted. por favor? 556 01:04:15,127 --> 01:04:18,005 - Por supuesto. - Haceme ver la foto. 557 01:04:18,087 --> 01:04:21,238 - Se llama Caterina. - Mam�... - Daniel, perdone. 558 01:04:21,327 --> 01:04:24,478 - Dale un beso, por favor. - Caterina. 559 01:04:25,967 --> 01:04:28,879 - Rezar� por tu hermana. - Gracias, don Mario. 560 01:04:28,967 --> 01:04:33,279 < Perdonala, ha hecho as�... pero cocina bien. < Lo s�. 561 01:04:44,127 --> 01:04:46,925 - �No com�s? - No me gusta el pescado. 562 01:04:47,007 --> 01:04:48,645 �Qu� l�stima. 563 01:04:48,727 --> 01:04:51,195 �Sabes la cantidad de calcio que contiene el pez? 564 01:05:08,727 --> 01:05:10,843 No, ahora quedate aqu�. 565 01:05:22,487 --> 01:05:25,399 Marta, �c�mo te ensuciaste? 566 01:06:26,927 --> 01:06:29,122 < �Se�orita! 567 01:06:29,807 --> 01:06:32,367 - Ocupado. < �Todo bien? 568 01:06:33,207 --> 01:06:35,641 < Tom� estos. 569 01:06:45,327 --> 01:06:47,477 < �Es la primera vez? 570 01:06:50,767 --> 01:06:55,124 < Parece una cosa fea, pero es muy bella. 571 01:08:25,487 --> 01:08:27,762 Tengo que ir al ba�o. 572 01:08:36,847 --> 01:08:39,759 Pod�s ir a donde quieras, en tanto no haya nadie. 573 01:08:39,847 --> 01:08:41,917 Te espero en la iglesia. 574 01:10:25,487 --> 01:10:28,126 �Qu� est�s haciendo? �Dejalo! 575 01:10:49,607 --> 01:10:51,882 < No te hab�a reconocido. 576 01:10:53,207 --> 01:10:55,675 < Hace tiempo que no te ve�a tan bien. 577 01:11:07,607 --> 01:11:10,917 Lo llevo al calor, al seguro. 578 01:11:11,007 --> 01:11:14,158 �Has visto como lo redujo? 579 01:11:17,207 --> 01:11:19,641 �Hola? 580 01:11:19,727 --> 01:11:22,195 - �C�mo est�s? < Estoy bien. 581 01:11:26,367 --> 01:11:29,803 - �A donde vas? - Estoy atrasado, debo advertirte. 582 01:11:34,487 --> 01:11:36,398 < Hola, �Santa? 583 01:11:51,887 --> 01:11:53,878 �Te hac�s cura? 584 01:11:54,887 --> 01:11:56,718 < Si. 585 01:11:59,807 --> 01:12:02,879 - �Estudias para sacerdote? < Si. 586 01:12:10,567 --> 01:12:14,116 �Que significa "eli eli lema sabactani"? 587 01:12:16,087 --> 01:12:17,520 "Eli, eli..." 588 01:12:20,247 --> 01:12:22,681 ...es un grito. 589 01:12:22,767 --> 01:12:24,598 Es Jes�s que grita. 590 01:12:26,127 --> 01:12:29,244 "Mi Dios, �por qu� me has abandonado?" 591 01:12:31,847 --> 01:12:34,441 - �Por qu� grita? - Porque est� enojado. 592 01:12:38,607 --> 01:12:40,404 �Y vos como te lo imagin�s? 593 01:12:41,887 --> 01:12:44,037 - Bueno. - Sonriente. 594 01:12:45,447 --> 01:12:48,280 < Si. - �Con los ojos azules? 595 01:12:50,047 --> 01:12:51,844 �Qu� quer�s abrazar? 596 01:12:53,447 --> 01:12:56,883 - Si. - En cambio est� enojado, furioso. 597 01:12:58,087 --> 01:13:01,477 Est� siempre corriendo de un lugar a otro. 598 01:13:03,487 --> 01:13:06,957 Dondequiera que necesitan curaciones, milagros... 599 01:13:08,047 --> 01:13:09,560 ...y �l corre para todos. 600 01:13:12,287 --> 01:13:15,836 Con un grupo de disc�pulos ignorantes a su alrededor... 601 01:13:15,927 --> 01:13:18,805 ...que no entienden nada, que quieren siempre explicaciones. 602 01:13:18,887 --> 01:13:21,606 No tienen un poco de imaginaci�n. 603 01:13:24,087 --> 01:13:26,237 Y se escandalizan. 604 01:13:43,207 --> 01:13:44,720 Lean. 605 01:13:49,527 --> 01:13:53,156 "Y a�n sabiendo de las cosas, fueron a arrestarlo..." 606 01:13:53,247 --> 01:13:56,159 "...porque dec�an: Est� fuera de si." 607 01:14:23,447 --> 01:14:26,644 - Ha llegado. - �Qui�n? - El obispo. 608 01:14:26,727 --> 01:14:28,922 �Y ahora como hacemos? 609 01:14:29,007 --> 01:14:31,919 No deb�a dejar para lo �ltimo buscar este crucifijo. 610 01:14:32,007 --> 01:14:34,999 - Ten�a otros compromisos. - Y ahora, �que hacemos? 611 01:14:35,087 --> 01:14:39,160 Que mala figura, parecemos una parroquia de desorganizados. 612 01:14:39,247 --> 01:14:42,922 - En mi opini�n deber�amos... - Comenzamos con el ballet. 613 01:17:09,007 --> 01:17:11,362 Marta, �tenemos que irnos! 614 01:17:23,647 --> 01:17:25,558 Dame una mano. 615 01:17:25,647 --> 01:17:27,160 Dale. 616 01:19:14,527 --> 01:19:17,166 - Hola. - Hola, hermosa. 617 01:19:17,247 --> 01:19:20,125 - Ella es mi madre. - Hola se�ora. - Buen d�a. 618 01:19:20,207 --> 01:19:23,404 - Mucho gusto, Santa. - �Marta? 619 01:19:24,407 --> 01:19:27,638 �No te lo ha dicho? 620 01:19:27,727 --> 01:19:31,845 Marta fue elegida entre todas por don Mario para algo importante. 621 01:19:31,927 --> 01:19:36,398 Fueron a buscar juntos el nuevo crucifijo. 622 01:19:36,487 --> 01:19:39,081 �Cu�ndo? No me ha dicho nada. 623 01:19:39,167 --> 01:19:41,806 Perdone se�ora. Lo siento. 624 01:19:51,927 --> 01:19:53,724 Por favor. 625 01:19:56,927 --> 01:20:00,840 �No quieres venir all�? Est� la peque�a virgen... 626 01:20:00,927 --> 01:20:04,158 ...el ballet y tantas otras cosas. 627 01:20:06,367 --> 01:20:08,927 Voy, el deber me llama. 628 01:20:13,847 --> 01:20:16,645 �Puedo hacer una pregunta? 629 01:20:16,727 --> 01:20:20,163 �Pero debe transferirlo a don Mario? 630 01:20:21,247 --> 01:20:23,966 �Por qu� esta pregunta tan extra�a? 631 01:20:24,047 --> 01:20:28,677 Puesto que entre nosotros hay una cierta intimidad... 632 01:20:28,767 --> 01:20:33,318 ...me ha confiado que lo transfer�an a una parroquia m�s famosa. 633 01:20:33,407 --> 01:20:35,443 Se�ora, �qui�n es ella? 634 01:20:36,927 --> 01:20:41,682 < �Santa! - Si, pero para nuestra Santa Madre Iglesia, �qu� es? 635 01:20:42,927 --> 01:20:44,963 �Qu� representa? 636 01:20:51,487 --> 01:20:56,003 - A Su Excelencia le gustar�a un pa�uelo. - Si, se lo llevo de inmediato. 637 01:22:15,287 --> 01:22:18,085 Despu�s de la confirmaci�n, �qu� m�s debo hacer? 638 01:22:18,167 --> 01:22:21,239 Nada, and� a la iglesia. 639 01:22:25,167 --> 01:22:29,001 - �Tu lees el evangelio? - Por supuesto, todos los d�as. 640 01:22:30,247 --> 01:22:32,681 �Sab�s que cosas dec�an de Jes�s? 641 01:22:38,207 --> 01:22:41,085 - �Qu� dec�an? - Que era loco. 642 01:22:41,847 --> 01:22:43,997 < �Cuando no! 643 01:22:46,887 --> 01:22:50,038 Si, enojado... furioso. 644 01:24:18,287 --> 01:24:21,359 - �Lo como? - Si. - Un pedazo. 645 01:24:29,287 --> 01:24:31,517 < �Este cabello largo! 646 01:25:33,007 --> 01:25:35,919 Entre, todo est� listo. 647 01:25:46,327 --> 01:25:50,718 Entonces, �est�s decidido? �Lo transfieren o se queda aqu�? 648 01:25:53,967 --> 01:25:56,037 �A donde debo ir? 649 01:26:00,447 --> 01:26:02,438 Hay una mancha. 650 01:26:07,327 --> 01:26:09,921 Entonces chicos, aqu� estamos. 651 01:26:49,007 --> 01:26:52,124 Me lastim�... me mord�. 652 01:26:52,207 --> 01:26:54,801 - �Qu� has hecho? - Me mord�. 653 01:26:56,607 --> 01:26:59,838 - Ten�a curiosidad por ver el crucifijo. - �Sabes que sucedi�? 654 01:26:59,927 --> 01:27:04,955 Marta ha cortado la cuerda y el crucifijo se cay�. 655 01:27:10,247 --> 01:27:13,159 No hables mal de mi hermana. 656 01:27:41,807 --> 01:27:43,843 < Hermanos y hermanas... 657 01:27:45,607 --> 01:27:50,123 ...antes que nada pido disculpas a toda la comunidad. 658 01:27:51,287 --> 01:27:57,522 < Hoy nuestros chicos se hacen grandes. 659 01:27:59,767 --> 01:28:03,362 Gracias a nuestro obispo Giorgio... 660 01:28:03,447 --> 01:28:08,840 ...que con su... 661 01:28:12,487 --> 01:28:14,398 ...presencia... 662 01:30:21,527 --> 01:30:23,757 �Quer�s ver un milagro? 663 01:30:26,487 --> 01:30:28,000 Mir�. 664 01:30:33,007 --> 01:30:34,963 Est� todav�a viva. 51030

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.