All language subtitles for Charlatan.2020.1080p.WEBRip.x264.AAC5.1-[YTS.MX]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:01:57,666 --> 00:01:59,625 Stand back! 4 00:02:05,041 --> 00:02:06,500 Stand back! 5 00:02:13,666 --> 00:02:15,583 It's over. 6 00:02:17,166 --> 00:02:21,041 President Zápotocký died at 3:52 am. 7 00:02:31,541 --> 00:02:34,166 Comrade President has passed away. 8 00:02:51,125 --> 00:02:54,750 A communist heart has ceased to beat 9 00:02:55,000 --> 00:02:59,000 And lips have spoken their last words… 10 00:03:53,333 --> 00:03:55,833 Have you got your bottles? 11 00:03:57,041 --> 00:03:58,750 Yes... 12 00:03:59,166 --> 00:04:00,916 Good... 13 00:04:06,375 --> 00:04:08,458 Come with me. 14 00:04:27,208 --> 00:04:30,458 Good morning. 15 00:04:30,500 --> 00:04:34,416 -How do you feel? -Not very well. -I'll have a look at you later. 16 00:04:39,083 --> 00:04:41,000 Let me see... 17 00:04:47,708 --> 00:04:53,583 The fever's not coming down. She doesn't eat much. 18 00:04:56,875 --> 00:05:00,208 Shh... It's OK... 19 00:05:02,291 --> 00:05:07,625 This was done by butcher, not surgeon! 20 00:05:07,666 --> 00:05:11,500 Continue applying chamomile. 21 00:05:11,541 --> 00:05:15,958 You'll be just fine. Believe, and you'll be fine. 22 00:05:16,000 --> 00:05:19,000 Hang in there, I'm going to prepare it. 23 00:05:28,916 --> 00:05:31,125 Clear bottles only. 24 00:05:31,166 --> 00:05:34,041 I'll give you this one. 25 00:05:34,083 --> 00:05:37,916 Give me 15 crowns, you can urinate over there. 26 00:05:38,666 --> 00:05:42,333 That's fine, you can go in. Next. 27 00:05:46,166 --> 00:05:48,750 -Wipe your mouth. -Excuse me? 28 00:05:48,791 --> 00:05:53,208 Mr Mikolášek hates women in makeup, he'll throw you out. 29 00:05:55,333 --> 00:05:57,333 Bottles! 30 00:05:59,875 --> 00:06:02,458 The bottle has to be clear. 31 00:06:02,500 --> 00:06:05,958 -I haven't got another one. -I'll give you one. 15 crowns. 32 00:06:06,000 --> 00:06:08,000 -That much? -Yes, 15 crowns! 33 00:06:09,583 --> 00:06:13,958 -Only one? -The rest was seized at Central Post. 34 00:06:16,250 --> 00:06:19,166 And the paper's full of lies about you again. 35 00:06:19,208 --> 00:06:21,333 Two more. 36 00:06:21,375 --> 00:06:24,291 But you are the last ones, OK? 37 00:07:09,750 --> 00:07:12,458 Only two sets of fifty samples. 38 00:07:12,500 --> 00:07:17,041 The postwoman said the rest was seized in Prague. 39 00:07:18,541 --> 00:07:22,291 At least we'll start treating patients sooner. 40 00:07:31,625 --> 00:07:34,250 Male, 38 years old. 41 00:07:38,041 --> 00:07:41,750 Chronic infection of lower respiratory tract. 42 00:07:41,791 --> 00:07:44,333 Take mix number three for 5 weeks. 43 00:07:44,375 --> 00:07:48,041 Warm compresses and goose fat poultices. 44 00:07:52,500 --> 00:07:54,833 Number two, female, 56 years old. 45 00:07:58,666 --> 00:08:02,791 Kidney stones. Take mix number one 46 00:08:02,833 --> 00:08:07,958 and drink at least three liters of lukewarm parsley tea daily. 47 00:08:10,208 --> 00:08:12,875 Number three, female, 48 00:08:14,083 --> 00:08:16,291 62 years old. 49 00:08:48,750 --> 00:08:51,291 Nothing we can do here. 50 00:08:51,875 --> 00:08:55,458 -What should I write? -Whatever you want. 51 00:08:55,500 --> 00:08:57,625 Pancreas. 52 00:08:58,833 --> 00:09:02,791 Diagnosis cannot be determined 53 00:09:03,125 --> 00:09:06,791 from the sample, 54 00:09:07,083 --> 00:09:10,916 an immediate visit 55 00:09:13,125 --> 00:09:18,041 to the doctor is recommended. 56 00:09:21,458 --> 00:09:24,583 She'll be dead before she reads it. 57 00:09:26,583 --> 00:09:29,833 I can tell them you aren't well today. 58 00:09:29,875 --> 00:09:31,750 Next sample. 59 00:09:32,375 --> 00:09:36,708 -You help everyone but your... -Male, 54 year old. 60 00:09:45,166 --> 00:09:50,583 You can't walk in there like that. You must wait for your number. 61 00:10:03,375 --> 00:10:07,208 EXPERT OF MEDICINAL PLANTS 62 00:10:11,458 --> 00:10:15,541 You suffer from severe discharge, isn't that so? 63 00:10:17,916 --> 00:10:22,166 If you don't fix that, you'll never get pregnant. 64 00:10:22,208 --> 00:10:25,916 Our doctor said I'm infertile, that I can't have children. 65 00:10:25,958 --> 00:10:28,500 Is that what he said? 66 00:10:30,916 --> 00:10:32,958 Stand up, please. 67 00:10:46,208 --> 00:10:49,708 You are young and strong. There is a lot of life inside you. 68 00:10:49,750 --> 00:10:52,083 Your doctor is a fool. 69 00:10:52,125 --> 00:10:56,791 No one told you to come in! 70 00:11:01,250 --> 00:11:05,166 You're going to give yourself herbal douches. 71 00:11:06,041 --> 00:11:08,791 And rub this on twice a day. 72 00:11:09,708 --> 00:11:11,708 Where do I rub it? 73 00:11:12,500 --> 00:11:17,958 On your husband's genitalia. It's a mix of thyme and oak bark. 74 00:11:18,375 --> 00:11:21,583 If he doesn't stop cheating on you, 75 00:11:22,000 --> 00:11:25,833 you'll never fix your problems. 76 00:11:30,000 --> 00:11:34,958 You can pick up the herbs from the nurse in the waiting room. 77 00:11:41,708 --> 00:11:43,833 Number 38! 78 00:11:48,791 --> 00:11:50,958 I brought you something. 79 00:11:58,500 --> 00:12:00,916 Have you got your urine? 80 00:12:12,916 --> 00:12:17,333 -Do your toes hurt you? -Don't even remind me. 81 00:12:17,833 --> 00:12:20,375 They hurt like the devil. 82 00:12:21,416 --> 00:12:23,791 You have to stop eating meat. 83 00:12:23,833 --> 00:12:28,541 Every piece of meat you swallow settles in your joints. You have gout. 84 00:12:28,583 --> 00:12:31,375 Soon, you won't be able to bend your fingers. 85 00:12:31,416 --> 00:12:35,875 -But I'm a butcher, Doctor. -I'm not a doctor. 86 00:12:38,916 --> 00:12:41,500 You're going to have to choose. 87 00:12:43,250 --> 00:12:45,666 Do you want me to kneel? 88 00:12:52,583 --> 00:12:55,625 We only kneel in church, Johana. 89 00:12:58,000 --> 00:13:02,041 Then tell me what to do so you'll listen to me. 90 00:13:02,750 --> 00:13:05,916 You've already said everything. Come eat. 91 00:13:09,750 --> 00:13:14,833 But the money isn't for me! It's for your niece. 92 00:13:18,166 --> 00:13:22,625 She didn't even want to come, she's so afraid of you. 93 00:13:22,666 --> 00:13:26,166 I'll pay you back, I swear. 94 00:13:51,333 --> 00:13:55,125 Mrs Johana! Mrs Johana, wait! 95 00:13:57,000 --> 00:13:59,208 This is for you. 96 00:14:04,250 --> 00:14:07,916 I can't accept this from you. You are too kind. 97 00:14:07,958 --> 00:14:13,208 It's not from me. Your brother prepared it for you yesterday. 98 00:14:19,750 --> 00:14:24,041 Why does he always have to humiliate us like that? 99 00:14:30,916 --> 00:14:32,916 Let me see. 100 00:14:32,958 --> 00:14:36,875 Can you lift it? 101 00:14:38,166 --> 00:14:40,750 How about your arm? 102 00:14:42,041 --> 00:14:43,958 Good. 103 00:14:45,708 --> 00:14:48,958 -I'll hold her for you. 104 00:14:53,125 --> 00:14:55,125 I don't think it's polio. 105 00:14:55,166 --> 00:14:58,416 In the hospital they told us his legs were deformed by polio. 106 00:14:58,458 --> 00:15:01,083 And I'm telling you the boy needs sunlight. 107 00:15:01,125 --> 00:15:05,625 It's a deficit of vitamin D. You should take him to the seaside. 108 00:15:07,333 --> 00:15:11,125 Where will I get the money for that? 109 00:15:11,166 --> 00:15:14,625 They locked my husband up. I don't even know where he is... 110 00:15:14,666 --> 00:15:18,750 You'll get an ointment to increase circulation and relax his muscles. 111 00:15:18,791 --> 00:15:23,291 And you will have to exercise with him. This is for the seaside. 112 00:15:23,333 --> 00:15:26,750 -Thank you! -No, no, that won't do at all. 113 00:15:28,416 --> 00:15:31,333 Thank you. Thank you so much. 114 00:15:34,541 --> 00:15:37,416 -She's beautiful. -Thank you. 115 00:15:58,250 --> 00:16:02,000 "Ten Unbelievable Chapters of a Charlatan. 116 00:16:02,041 --> 00:16:06,333 We visited the offices of the would-be famous oracle of urine, 117 00:16:06,375 --> 00:16:08,541 Jan Mikolášek of Jenštejn. 118 00:16:09,791 --> 00:16:14,583 The parasite preys upon proletarians for his own enrichment, 119 00:16:14,625 --> 00:16:17,708 riding around in an American car, 120 00:16:17,750 --> 00:16:20,916 drinking champagne and laughing in the face of justice. 121 00:16:20,958 --> 00:16:25,375 You might not be cured in Jenštejn, but you are certain to be robbed blind! 122 00:16:25,416 --> 00:16:29,666 How much longer are we to suffer this ulcer in our communist body? 123 00:16:29,708 --> 00:16:34,791 How much longer is that charlatan to prescribe his herbs to naive old women?" 124 00:16:34,833 --> 00:16:36,875 That's enough. 125 00:16:49,833 --> 00:16:52,458 "Beware, all you Mikolášeks out there! 126 00:16:52,500 --> 00:16:59,000 Communist justice will soon give you the medicine you deserve. Prison!" 127 00:17:02,750 --> 00:17:07,333 It's been there for three weeks. Every evening, the same car. 128 00:17:07,375 --> 00:17:11,250 Anyone can park in the street. 129 00:17:19,125 --> 00:17:22,708 Why are you so afraid of retiring? 130 00:17:25,333 --> 00:17:29,083 You'll tend to a small herb garden and they'll leave you alone. 131 00:17:29,125 --> 00:17:34,125 I agree, sir. You don't need to be spied on. 132 00:17:50,833 --> 00:17:54,625 I didn't mean to offend him. 133 00:18:28,875 --> 00:18:30,291 Stop here. 134 00:18:46,291 --> 00:18:48,750 We only have two patients left. 135 00:18:53,333 --> 00:18:57,541 Then we can go to town for supper, what do you say? 136 00:19:01,333 --> 00:19:04,083 So much good in one leaf. 137 00:19:06,416 --> 00:19:08,625 But for whom? 138 00:19:11,375 --> 00:19:13,333 I want to go home. 139 00:19:33,291 --> 00:19:34,958 Jan... 140 00:19:35,000 --> 00:19:39,125 -What's going on? -There's someone from the ministry. 141 00:20:04,458 --> 00:20:06,291 Good evening. 142 00:20:09,708 --> 00:20:12,041 How can I help you? 143 00:20:12,083 --> 00:20:15,708 You don't remember me? 144 00:20:15,750 --> 00:20:20,000 -I've been here before. -We see hundreds patients a day. 145 00:20:20,041 --> 00:20:22,000 Mrázek. 146 00:20:23,333 --> 00:20:27,125 -Kidneys? -Acute kidney failure. 1951. 147 00:20:27,166 --> 00:20:31,916 You sent me straight under the knife. If I'd stayed home, I'd be worm food. 148 00:20:37,791 --> 00:20:40,833 You have to get out of here, Mr Mikolášek. 149 00:20:40,875 --> 00:20:44,708 -I can get you a passport. -I don't understand. 150 00:20:44,750 --> 00:20:46,750 Yes you do. 151 00:20:50,583 --> 00:20:53,416 I've offered all I have to the state! 152 00:20:53,458 --> 00:20:57,500 -You have friends abroad. -I can work at the state hospital. 153 00:20:57,541 --> 00:21:01,750 State Security has begun investigating you. 154 00:21:02,208 --> 00:21:07,375 Nonsense! I have good relationships at all ministries. 155 00:21:08,416 --> 00:21:13,000 I treated President Zápotocký. 156 00:21:13,041 --> 00:21:17,416 The President died. There are no good relationships left. 157 00:21:17,458 --> 00:21:19,666 I only heal people. 158 00:21:20,291 --> 00:21:23,791 -You don't understand me. -No, you don't understand me! 159 00:21:23,833 --> 00:21:26,375 These people need me. 160 00:21:31,041 --> 00:21:33,291 The score is now even. 161 00:21:33,625 --> 00:21:35,541 Good luck. 162 00:21:58,208 --> 00:22:00,541 He's been drinking your tea. 163 00:22:00,583 --> 00:22:03,791 His arm doesn't hurt anymore, it's his stomach now. 164 00:22:03,833 --> 00:22:07,583 He didn't know he was supposed to rub it on! 165 00:22:07,625 --> 00:22:11,833 Mikolášek, Pitha, Lauda, come here! 166 00:22:13,041 --> 00:22:14,875 Move! 167 00:22:16,291 --> 00:22:17,583 Out! 168 00:22:35,041 --> 00:22:38,375 I didn't mean to do it! 169 00:22:39,000 --> 00:22:41,583 Please don't kill me! 170 00:22:46,666 --> 00:22:48,625 Line up! 171 00:22:49,083 --> 00:22:51,125 Ready! 172 00:22:51,166 --> 00:22:53,541 You won't do it! 173 00:22:53,916 --> 00:22:55,708 -Take aim! -Brothers! 174 00:22:57,333 --> 00:23:01,125 I said take aim! Do as you're commanded! 175 00:23:03,125 --> 00:23:05,208 Last chance! 176 00:23:05,791 --> 00:23:07,750 Take aim! 177 00:23:10,333 --> 00:23:12,041 Fire! 178 00:23:42,916 --> 00:23:44,875 I'm sorry. 179 00:23:45,875 --> 00:23:49,666 But you've already told me a hundred times. 180 00:23:49,708 --> 00:23:54,708 People have read the Bible a hundred times and understood nothing. 181 00:24:02,500 --> 00:24:05,250 You have patients in Chicago. 182 00:24:06,625 --> 00:24:09,416 Let me call them. 183 00:24:11,458 --> 00:24:14,833 The worst punishment is having a choice. 184 00:24:52,708 --> 00:24:54,625 Jan! 185 00:25:10,500 --> 00:25:13,541 Nice. Very nice. 186 00:25:13,833 --> 00:25:17,541 You couldn't even tie radishes before the war. 187 00:25:17,583 --> 00:25:21,583 We'll do a cutting of geraniums this afternoon. 188 00:25:22,541 --> 00:25:26,250 Mother would like you to join us on a pilgrimage on Sunday. 189 00:25:26,291 --> 00:25:29,333 -I'll stay in the shop. -Alois can stay. 190 00:25:29,375 --> 00:25:35,416 I'll help Johana with the watering. Her leg's been hurting again. 191 00:25:35,708 --> 00:25:40,541 Trust me, I've done all I could. 192 00:25:40,583 --> 00:25:43,541 The gangrene has gone too far. 193 00:25:45,541 --> 00:25:49,625 -Amputation will save her life. -Amputation? 194 00:25:50,166 --> 00:25:53,375 I've written you a recommendation. 195 00:25:54,708 --> 00:25:58,583 Professor Keitel is my good friend. 196 00:26:02,291 --> 00:26:06,750 This is not about her leg, it's about her life. 197 00:27:21,375 --> 00:27:25,416 They're going to cut your leg off anyway, so what does it matter? 198 00:27:26,375 --> 00:27:28,666 Why are you so mean? 199 00:27:32,875 --> 00:27:35,666 Stop it, you can't do that. 200 00:27:42,166 --> 00:27:44,416 Please, go away. 201 00:28:33,291 --> 00:28:37,208 In the name of the Father, the Son and the Holy Spirit. 202 00:28:37,250 --> 00:28:39,125 Amen. 203 00:28:52,333 --> 00:28:54,875 Are they all relatives? 204 00:28:55,416 --> 00:29:00,083 This is my old man, he suffers from varicose veins. He's 43. 205 00:29:00,125 --> 00:29:03,583 And this is his mother. She's 70. 206 00:29:05,208 --> 00:29:08,875 -And the other eight? -I can't tell you. 207 00:29:08,916 --> 00:29:13,416 You'll have to. I need to know the sex and age of every patient. 208 00:29:13,458 --> 00:29:17,916 This... No, this one is from Comrade Cooperative Chairman's wife. 209 00:29:17,958 --> 00:29:22,416 And these are from the girls in the cow shed. 210 00:29:22,458 --> 00:29:27,958 They say you're a conman and a charlatan. Saw it in the paper. 211 00:29:34,291 --> 00:29:37,625 But I've only heard people sing your praises. 212 00:29:42,500 --> 00:29:45,000 The town has offered to buy the house 213 00:29:45,041 --> 00:29:48,958 -and turn it into a kindergarten. -I haven't heard about that. 214 00:29:49,000 --> 00:29:53,166 Because you don't want to! You waiting for them to lock you up. 215 00:29:53,208 --> 00:29:57,541 Your husband has a heart problem. That's why he has varicose veins. 216 00:29:57,583 --> 00:30:01,541 You wanted to live in the country. Move somewhere far away. 217 00:30:01,583 --> 00:30:05,416 I'm prescribing buckwheat and black rowan. 218 00:30:07,416 --> 00:30:09,416 What about me? 219 00:30:10,791 --> 00:30:12,833 What should I do? 220 00:30:16,083 --> 00:30:18,750 Pack your bags and leave. 221 00:30:23,166 --> 00:30:26,000 Is that really what you want? 222 00:30:26,958 --> 00:30:28,666 Yes. 223 00:30:49,750 --> 00:30:54,791 Buy your mother-in-law mix three for the respiratory tract, 224 00:30:54,833 --> 00:30:57,500 and make her stop smoking. 225 00:31:11,125 --> 00:31:13,083 Dear God... 226 00:31:19,250 --> 00:31:21,083 No! 227 00:31:24,583 --> 00:31:25,833 We need your help. 228 00:31:25,875 --> 00:31:28,416 -No! -Johana, please! 229 00:31:28,458 --> 00:31:31,500 -Johana! -I don't want to! 230 00:31:37,916 --> 00:31:42,125 -You must be brave, Johana! -Please. 231 00:31:42,166 --> 00:31:45,041 -Everything will be fine. -I don't want to, Daddy. 232 00:31:45,083 --> 00:31:49,625 -Be strong. -Be calm, little one, be calm. 233 00:31:51,750 --> 00:31:55,333 -Everything will be alright. -It'll be over soon. 234 00:31:55,375 --> 00:31:58,083 -You won't feel a thing. -Don't cry. 235 00:31:58,125 --> 00:32:00,875 -Ether! -Be brave... 236 00:32:07,541 --> 00:32:09,666 Wait with the ether. 237 00:32:14,666 --> 00:32:18,416 Well, it certainly looks serious, 238 00:32:18,458 --> 00:32:21,250 but it's not for amputation. 239 00:32:21,291 --> 00:32:24,750 -Thank God! -It's OK. 240 00:32:24,791 --> 00:32:28,375 One or two toes, perhaps. 241 00:32:30,250 --> 00:32:33,875 But I'd wait with that too. 242 00:34:00,041 --> 00:34:02,250 Secure the premises! 243 00:34:09,541 --> 00:34:13,333 Get dressed, gentlemen! The fun's over! 244 00:34:13,375 --> 00:34:16,041 What are you doing? These people are ill! 245 00:34:16,083 --> 00:34:19,708 -Where's Mikolášek? -Probably asleep. -Where's his bedroom? 246 00:34:19,750 --> 00:34:22,041 -Where's his bedroom?! -That way! 247 00:34:22,083 --> 00:34:25,750 Get everyone downstairs in ten minutes! Got it? 248 00:34:28,250 --> 00:34:30,250 On your feet! 249 00:34:36,208 --> 00:34:38,250 The old man's gone. 250 00:34:38,791 --> 00:34:41,125 Fucking carny! 251 00:34:46,833 --> 00:34:49,000 Take them downstairs! 252 00:34:54,958 --> 00:34:56,958 Where's Mikolášek? 253 00:34:57,625 --> 00:34:59,625 Your name? 254 00:35:00,458 --> 00:35:02,416 And yours? 255 00:35:03,041 --> 00:35:05,625 What's your name? 256 00:35:08,583 --> 00:35:10,541 František. 257 00:35:11,125 --> 00:35:13,000 Palko. 258 00:35:14,125 --> 00:35:17,708 In the name of the Republic, you are under arrest. 259 00:35:18,916 --> 00:35:20,916 Where's Mikolášek? 260 00:35:20,958 --> 00:35:25,166 -He might be in the garden. -In the garden? At night? 261 00:35:25,208 --> 00:35:27,708 Are you fucking with me? 262 00:35:28,875 --> 00:35:32,500 -Have you looked in his office? -Where is it? 263 00:35:44,666 --> 00:35:46,583 Jan Mikolášek? 264 00:35:46,625 --> 00:35:51,541 State Security. In the name of the Republic, you are under arrest. 265 00:35:55,583 --> 00:35:57,416 What for? 266 00:36:01,333 --> 00:36:05,166 Secure all records, card indexes and ledgers! 267 00:36:05,208 --> 00:36:07,458 Come on, let's go! 268 00:36:21,291 --> 00:36:23,375 How many patients do we have tomorrow? 269 00:36:23,416 --> 00:36:26,541 -No talking. -A 150 by mail... 270 00:36:26,583 --> 00:36:30,291 What in God's name are you doing? I'm going to complain. 271 00:36:30,333 --> 00:36:33,708 I said it clearly, no talking! Get in! 272 00:37:59,041 --> 00:38:02,958 Believe, and your faith will heal you. 273 00:38:05,708 --> 00:38:09,000 Is that what you tell your customers? 274 00:38:09,791 --> 00:38:11,958 That's what Jesus said. 275 00:38:16,458 --> 00:38:20,500 I tell my patients that faith is half of a successful treatment. 276 00:38:20,541 --> 00:38:23,208 Faith in your own strength. 277 00:38:42,333 --> 00:38:45,916 Do you know why you are here, Mikolášek? 278 00:38:47,000 --> 00:38:51,333 I suspect someone squealed on me. 279 00:38:51,375 --> 00:38:55,083 Your suspicions are wrong. 280 00:38:57,875 --> 00:39:00,791 I would like to make a phone call. 281 00:39:01,958 --> 00:39:03,291 To whom? 282 00:39:03,333 --> 00:39:07,291 I recently treated Minister Ďuriš for asthma. 283 00:39:08,500 --> 00:39:11,625 You are not going to call anyone. 284 00:39:12,916 --> 00:39:15,500 I want my lawyer. 285 00:39:17,291 --> 00:39:19,958 -Your lawyer? -Mr Finsch. 286 00:39:20,000 --> 00:39:24,500 Former chairman of the bar. He's represented me for 20 years. 287 00:39:24,541 --> 00:39:26,541 Mr Finsch... 288 00:39:28,541 --> 00:39:33,541 Times have changed, Mr Miraculous. 289 00:39:34,208 --> 00:39:37,333 How dare you talk to me like that? 290 00:39:37,833 --> 00:39:42,125 Nowadays, no one can escape justice by having an expensive lawyer. 291 00:39:42,166 --> 00:39:44,125 I know my rights! 292 00:39:44,750 --> 00:39:48,666 You have none, Mikolášek. 293 00:40:17,125 --> 00:40:20,625 Is everyone here to see Mrs Mülbacherová? 294 00:40:36,500 --> 00:40:40,000 My shoulder. An injury from the war. 295 00:40:44,541 --> 00:40:48,125 -It still hurts. -Do you have your urine? 296 00:40:56,791 --> 00:41:00,166 Bones are healthy. Kidneys are a bit slow, 297 00:41:00,208 --> 00:41:04,583 but that's not the reason you've come to see me. 298 00:41:04,625 --> 00:41:08,291 -I can't sleep at night. -Then don't sleep during the day. 299 00:41:08,333 --> 00:41:12,583 Don't throw it in the garden, there's a barrel for it. 300 00:41:14,708 --> 00:41:16,666 Who are you? 301 00:41:18,000 --> 00:41:21,583 The son of Mikolášek the gardener from Rokycany. 302 00:41:24,125 --> 00:41:25,958 I... 303 00:41:26,000 --> 00:41:29,583 I would like to learn to heal like you. 304 00:41:30,291 --> 00:41:32,500 Look out the window. 305 00:41:32,541 --> 00:41:36,875 Is that what you want? 306 00:41:37,375 --> 00:41:39,833 They don't even leave me alone on Sundays. 307 00:41:39,875 --> 00:41:42,875 -I know I have the gift. -You know? 308 00:41:43,625 --> 00:41:46,541 I healed my sister's leg. 309 00:41:49,333 --> 00:41:51,333 I'll pay you. 310 00:41:52,416 --> 00:41:54,791 They're hot... 311 00:41:55,041 --> 00:41:57,375 Sit down over here. Next! 312 00:42:00,000 --> 00:42:01,958 Good day. 313 00:42:02,583 --> 00:42:06,208 -The reverend sent me to see you. -That's enough, sir. 314 00:42:06,250 --> 00:42:08,583 What's wrong with him? 315 00:42:16,625 --> 00:42:18,458 Well? 316 00:42:20,791 --> 00:42:22,333 I don't know. 317 00:42:22,375 --> 00:42:25,916 Where is your gift? Look at him! 318 00:42:29,791 --> 00:42:33,750 -He's going to die. -Bravo! All of us are. 319 00:42:33,791 --> 00:42:35,583 Next Tuesday. 320 00:42:37,208 --> 00:42:39,166 Get out. 321 00:42:39,541 --> 00:42:44,666 Get out, and never come back. You understand? Beat it! 322 00:42:58,583 --> 00:43:00,875 Lawyer's visit! 323 00:43:06,208 --> 00:43:08,125 Let's go! 324 00:43:24,791 --> 00:43:29,041 Jan Zlatohlávek. I'm your lawyer, ex officio. 325 00:43:29,083 --> 00:43:34,375 -Where's Mr Finsch? -Comrade Finsch refused to defend you. 326 00:43:35,458 --> 00:43:39,666 That's impossible, I saved his son's life. 327 00:43:41,916 --> 00:43:46,541 -Sit down, please. -In that event, I'll plead my own case. 328 00:43:46,583 --> 00:43:49,416 -Mr Mikolášek... -I want to go. 329 00:43:50,625 --> 00:43:52,750 Take me back to my cell! 330 00:43:52,791 --> 00:43:56,083 You haven't understood the seriousness of your situation. 331 00:43:56,125 --> 00:43:57,750 It's just a mistake. 332 00:43:57,791 --> 00:44:01,208 The prosecution wouldn't seek the death penalty for a mistake. 333 00:44:01,250 --> 00:44:03,000 Excuse me? 334 00:44:04,916 --> 00:44:06,833 Sit down. 335 00:44:21,500 --> 00:44:24,041 Is it true that a fortnight ago 336 00:44:24,083 --> 00:44:29,333 you diagnosed someone with acute anemia from a urine sample? 337 00:44:30,791 --> 00:44:36,125 I see 200 patients daily plus 100 more samples from around the country. 338 00:44:36,166 --> 00:44:38,291 So it is feasible? 339 00:44:38,333 --> 00:44:42,833 We keep detailed records. We can locate every patient. 340 00:44:43,458 --> 00:44:46,958 That's been taken care of. A copy of your records states 341 00:44:47,000 --> 00:44:50,708 that you prescribed mix three and had it sent to an address. 342 00:44:50,750 --> 00:44:53,666 Mix three is for respiration and hemopoiesis. 343 00:44:53,708 --> 00:44:56,416 We send thousands of them. 344 00:44:59,833 --> 00:45:03,208 The police report from Kopřivnice: 345 00:45:04,250 --> 00:45:09,375 "The urine sample belonged to Karel Strouhal, street committee chairman. 346 00:45:09,416 --> 00:45:14,458 Upon receipt, he prepared the tea for himself and a colleague, Josef Kosík. 347 00:45:14,500 --> 00:45:19,583 Both the members of the Communist Party since 1947. 348 00:45:19,916 --> 00:45:22,583 After drinking the tea, they unconscious. 349 00:45:22,625 --> 00:45:26,291 Death occurred during transport to the hospital in Ostrava." 350 00:45:26,333 --> 00:45:30,125 Nonsense. No one's ever died from coltsfoot. 351 00:45:32,125 --> 00:45:36,125 This is the statement of the medical examiner. 352 00:45:45,791 --> 00:45:47,708 Strychnine? 353 00:45:48,000 --> 00:45:52,250 It was discovered in the stomachs of both men. It is derived from... 354 00:45:52,291 --> 00:45:54,500 Nux vomica. 355 00:45:56,291 --> 00:46:02,375 ...nux vomica. The mix was served in a fatal dose. 356 00:46:02,416 --> 00:46:05,583 If they were poisoned, it wasn't from my tea. 357 00:46:05,625 --> 00:46:07,833 Five witnesses confirmed 358 00:46:07,875 --> 00:46:12,500 that the men involved consumed nothing besides the tea. 359 00:46:12,541 --> 00:46:15,791 Strychnine is in every rat poison. 360 00:46:17,541 --> 00:46:20,958 Two of your patients are dead, 361 00:46:21,000 --> 00:46:25,250 there are five eyewitnesses and the poison was found in your home 362 00:46:25,291 --> 00:46:28,375 along with the rest of the contaminated tea. 363 00:46:28,416 --> 00:46:31,583 If you know how to get out of this yourself, 364 00:46:31,625 --> 00:46:36,916 I'll be glad to inform the prosecution, believe me. 365 00:46:56,125 --> 00:46:59,791 Old Krejča passed away. How did you know? 366 00:47:02,541 --> 00:47:04,916 Sometimes I just do. 367 00:47:05,916 --> 00:47:08,708 I look at someone and I know when they will die. 368 00:47:08,750 --> 00:47:11,750 -When will I die? -I don't know. 369 00:47:12,916 --> 00:47:17,500 Come Saturday, half past six. If you're late, don't come at all. 370 00:47:17,541 --> 00:47:21,708 Thank you, Mrs Mülbacherová. Thank you so much. 371 00:47:41,833 --> 00:47:47,416 A lamp is useful when the sun isn't out. But this is much more reliable. 372 00:47:48,791 --> 00:47:52,416 My husband used this shell to teach me. 373 00:47:52,875 --> 00:47:58,833 Urine must be taken in the morning when it's most concentrated. 374 00:47:58,875 --> 00:48:02,708 At most three days old. 375 00:48:03,208 --> 00:48:08,500 The particles dissolve in the urine and highlight the patterns. 376 00:48:08,541 --> 00:48:13,083 If you try hard, you won't need it at all in a few months. 377 00:48:16,625 --> 00:48:19,416 Slightly cloudy at the top. 378 00:48:20,125 --> 00:48:22,083 Greenish. 379 00:48:22,666 --> 00:48:24,583 Stomach. 380 00:48:26,250 --> 00:48:30,791 You tell me. You must be able to speak about what you see. 381 00:48:30,833 --> 00:48:36,708 If you learn the right words, you will also learn their meaning. 382 00:48:47,041 --> 00:48:51,083 -It looks like little grains... -Bravo. 383 00:48:53,583 --> 00:48:57,250 -Kidney stones? -Gallbladder. 384 00:48:58,083 --> 00:49:01,208 They spread out along the sides, see? 385 00:49:02,375 --> 00:49:05,000 I'll never learn this. 386 00:49:05,583 --> 00:49:09,875 Then take your knapsack and say goodbye. 387 00:49:19,333 --> 00:49:21,333 Slightly cloudy. 388 00:49:23,416 --> 00:49:25,541 A bit of a film at the bottom. 389 00:49:27,416 --> 00:49:32,208 Infection. You can tell an infection by the sediment. 390 00:49:32,250 --> 00:49:36,375 My guess is ears or teeth. 391 00:49:37,083 --> 00:49:40,416 The weaker the sediment, 392 00:49:40,458 --> 00:49:44,208 the further it is away from the kidneys. 393 00:49:55,791 --> 00:50:01,166 Don't ever try to do miracles, my boy. People will never forgive you. 394 00:50:02,666 --> 00:50:05,875 -But you do miracles. -Balderdash! 395 00:50:05,916 --> 00:50:09,125 Believe, and you'll be fine. That's my magic. 396 00:50:10,750 --> 00:50:14,541 General weakness: leaves of black currant, 397 00:50:14,833 --> 00:50:18,583 heartsease, leaves of birch, 398 00:50:20,625 --> 00:50:22,625 and nettle; 399 00:50:24,000 --> 00:50:25,958 dandelion root. 400 00:50:26,000 --> 00:50:28,541 You know them better than me. 401 00:50:28,583 --> 00:50:31,000 Leaves of wormwood... 402 00:50:32,791 --> 00:50:35,000 I'm a gardener. 403 00:50:40,666 --> 00:50:45,250 Why don't you charge for treatment? You could make a fortune. 404 00:50:45,291 --> 00:50:46,875 That's exactly why. 405 00:50:46,916 --> 00:50:52,833 All that leads you away from people is evil for the herbalist. Avoid that. 406 00:50:53,125 --> 00:50:55,250 Leaves of birch... 407 00:50:56,458 --> 00:51:01,458 -I've never seen you in church. -I'm in the flower shop on Sundays. 408 00:51:04,125 --> 00:51:08,875 I would like you to pray with me every morning. 409 00:51:09,708 --> 00:51:13,791 -Why? -So you know where you belong. 410 00:51:15,458 --> 00:51:19,666 -It's not really my thing. -Then you'll learn it. 411 00:51:20,583 --> 00:51:23,583 And try smiling sometimes. 412 00:51:42,708 --> 00:51:44,375 Jan? 413 00:51:44,875 --> 00:51:48,083 -This is chamomile, isn't it? -Yes. 414 00:51:55,166 --> 00:51:58,375 Mother needs help with the laundry. 415 00:52:07,000 --> 00:52:10,291 I would like you to stop going there. 416 00:52:10,333 --> 00:52:14,416 -Why? -You know very well why. 417 00:52:15,041 --> 00:52:17,083 I'm keeping up with my work. 418 00:52:17,125 --> 00:52:20,125 I go to market. On Sundays I'm in the shop. 419 00:52:20,166 --> 00:52:22,291 People are talking. 420 00:52:23,083 --> 00:52:26,833 -You belong in the glasshouse! -I don't care what people say. 421 00:52:26,875 --> 00:52:30,333 Do you want them to laugh at us? At me? At your mother? 422 00:52:30,375 --> 00:52:32,833 -She teaches me for free. -Teaches you?! 423 00:52:32,875 --> 00:52:36,583 What does she teach you? To read from a crystal ball? 424 00:52:36,625 --> 00:52:40,833 She's an old phony! And her husband was a carny! 425 00:52:42,208 --> 00:52:45,666 -She heals people. -I've told you, you're staying home! 426 00:52:50,541 --> 00:52:53,791 Dad! Open the door! 427 00:53:14,083 --> 00:53:17,250 Jan, don't be stupid! 428 00:53:17,583 --> 00:53:19,916 Put it down! Put it down! 429 00:53:19,958 --> 00:53:23,375 -Don't be stupid! -Put it down! -Jan! 430 00:53:23,416 --> 00:53:26,041 Stop it! 431 00:53:26,583 --> 00:53:29,708 If only you knew half of what she does! 432 00:53:29,750 --> 00:53:33,208 -If only you did! -Put down the axe! 433 00:53:50,875 --> 00:53:55,500 Hands on the blanket, Mikolášek. Lie on your back. 434 00:54:22,625 --> 00:54:25,916 Our Father, who art in heaven, 435 00:54:26,333 --> 00:54:29,375 hallowed by Thy name. 436 00:54:29,791 --> 00:54:32,583 Thy kingdom come, 437 00:54:33,875 --> 00:54:38,500 Thy will be done on earth as it is in heaven. 438 00:54:39,791 --> 00:54:43,541 Give us this day our daily bread 439 00:54:44,000 --> 00:54:47,041 and forgive us our trespasses 440 00:54:47,666 --> 00:54:51,750 as we forgive those who trespass against us. 441 00:54:52,958 --> 00:54:56,083 And lead us not into temptation, 442 00:54:56,875 --> 00:54:59,916 but deliver us from evil. 443 00:55:01,333 --> 00:55:03,458 Amen. 444 00:55:10,875 --> 00:55:14,875 -A slight greenish-yellow haze. -That's right. 445 00:55:15,833 --> 00:55:20,041 -Intestines. -Liver. Liver juices. Go on. 446 00:55:26,458 --> 00:55:29,250 Quite viscous: gallbladder stones. 447 00:55:29,291 --> 00:55:35,208 It would have to be more orange. Looks like inflammation of the uterus. 448 00:55:48,458 --> 00:55:53,208 Thin grey film, tiny strands. 449 00:55:55,458 --> 00:55:57,500 Probably diabetes. 450 00:55:59,000 --> 00:56:00,916 Diabetes. 451 00:56:02,750 --> 00:56:05,666 What? Keep going. 452 00:56:20,416 --> 00:56:23,166 I don't see anything in here. 453 00:56:26,333 --> 00:56:28,458 -Whose is this? -Mine. 454 00:56:28,500 --> 00:56:31,500 -Why are you here? -I don't want to enlist. 455 00:56:31,541 --> 00:56:34,541 Because of my mom. I need advice. 456 00:56:38,333 --> 00:56:43,958 Don't think too much of yourself. You still don't know anything. 457 00:56:46,041 --> 00:56:47,916 I know. 458 00:57:06,000 --> 00:57:08,000 Kidneys. 459 00:57:10,875 --> 00:57:13,916 How long did you stay with the woman? 460 00:57:17,458 --> 00:57:22,000 About a year and a half. Until her death. 461 00:57:25,708 --> 00:57:28,208 Did she take care of you? 462 00:57:28,250 --> 00:57:33,625 I helped her with herbs. She taught me to diagnose from urine. 463 00:57:33,666 --> 00:57:36,250 -What did she charge? -Whoever wanted to 464 00:57:36,291 --> 00:57:41,333 could leave some money at the parsonage. She was very pious. 465 00:57:41,375 --> 00:57:44,166 She only offered people tea. 466 00:57:45,916 --> 00:57:51,083 We both know that selling dried grass is pretty damn lucrative. 467 00:57:51,125 --> 00:57:55,125 -How much did she have out of it? -I don't know. 468 00:57:58,291 --> 00:58:01,875 Why didn't she bequeath anything to you 469 00:58:02,333 --> 00:58:05,541 if she had no relatives of her own? 470 00:58:07,833 --> 00:58:10,041 I wouldn't accept it. 471 00:58:11,000 --> 00:58:14,125 You lived with her for a year and a half. 472 00:58:14,166 --> 00:58:20,083 You took care of her till the last, wiped her shitty ass... 473 00:58:24,666 --> 00:58:26,000 What? 474 00:58:26,041 --> 00:58:30,833 You have high blood pressure. You shouldn't drink coffee. 475 00:58:36,166 --> 00:58:38,583 Something you did pissed her off. 476 00:58:59,916 --> 00:59:05,375 Throw them into deep water so the poor things don't suffer long. 477 00:59:05,416 --> 00:59:10,916 There's nothing we can do, they'd eat us out of house and home. 478 01:00:49,208 --> 01:00:51,166 Mr Mikolášek? 479 01:00:53,083 --> 01:00:55,041 Mr Mikolášek! 480 01:00:56,666 --> 01:00:58,666 Are you ill? 481 01:01:01,125 --> 01:01:05,041 They turn the lights on at night, and I can't sleep. 482 01:01:05,083 --> 01:01:09,083 There's only three more weeks till the trial. 483 01:01:09,750 --> 01:01:13,041 The people's judge has already been named. 484 01:01:13,083 --> 01:01:16,500 -Where is František? -František? -My assistant. 485 01:01:17,375 --> 01:01:20,041 Oh, Mr Palko. He has his own lawyer. 486 01:01:23,833 --> 01:01:28,666 Today we have to talk about your practice before the war. 487 01:01:28,708 --> 01:01:32,416 God, why? Why are you all so interested in what happened 488 01:01:32,458 --> 01:01:36,500 instead of what didn't? I didn't do anything! 489 01:01:36,541 --> 01:01:41,250 My task is to find all extenuating circumstances. 490 01:01:41,500 --> 01:01:46,000 I can't do that if I don't know everything about you. 491 01:01:46,958 --> 01:01:50,791 You testified that two years after Mrs Mülbacherová's death 492 01:01:50,833 --> 01:01:53,500 you moved to Dobruška. 493 01:01:53,875 --> 01:01:58,375 Why didn't you mention your wife, Božena Mikolášková? 494 01:01:59,375 --> 01:02:01,583 It's not important. 495 01:02:03,000 --> 01:02:05,166 Was she your patient? 496 01:02:05,208 --> 01:02:09,958 Our marriage wasn't a happy one. Is that enough for you? 497 01:02:10,583 --> 01:02:15,291 František Palko... How did you meet? 498 01:02:21,625 --> 01:02:23,625 Mr Mikolášek? 499 01:02:26,333 --> 01:02:28,833 In 1935 I took out a loan 500 01:02:28,875 --> 01:02:33,208 and bought a dilapidated mansion at the edge of Jenštejn. 501 01:02:33,250 --> 01:02:36,916 I wanted to turn it into a sanitarium and practice healing. 502 01:02:36,958 --> 01:02:39,541 I needed an assistant. 503 01:02:39,958 --> 01:02:42,500 Was he a healer too? 504 01:02:56,958 --> 01:03:02,666 Unfortunately for you, I'm looking for someone to be my right hand. 505 01:03:02,708 --> 01:03:05,166 Not a stenographer! 506 01:03:05,541 --> 01:03:09,541 I would have put an ad in at the post office! Good day! 507 01:03:09,583 --> 01:03:11,916 -Here you go. -Thanks. 508 01:03:11,958 --> 01:03:14,250 Anyone else? 509 01:03:16,500 --> 01:03:19,583 Go ahead. I'm not in any rush. 510 01:03:26,708 --> 01:03:28,833 Take a seat. 511 01:03:31,875 --> 01:03:35,208 Are you going to stand in the doorway? 512 01:03:36,833 --> 01:03:39,625 I sat in the train. 513 01:03:43,125 --> 01:03:45,291 Where have you come from? 514 01:03:45,333 --> 01:03:48,500 From the east. Like the sun. 515 01:03:53,083 --> 01:03:57,541 -Will you let me know your name? -František Palko. 516 01:03:58,791 --> 01:04:03,083 -Have you any education? -A vocational school. 517 01:04:04,000 --> 01:04:09,000 A vocational school. So you can read and write. 518 01:04:09,833 --> 01:04:13,583 "Seeking an assistant for the practice of natural healing. 519 01:04:13,625 --> 01:04:18,500 Requirements include typing skills, final exams in biology welcome." 520 01:04:18,541 --> 01:04:23,583 -What of that can you offer me? -All of it, if you give me time. 521 01:04:25,541 --> 01:04:30,458 I'm sorry you made such a long trip. Send in the next one. 522 01:04:31,791 --> 01:04:36,750 Mr Mikolášek, please. I'm supporting my wife and mother. 523 01:04:39,625 --> 01:04:42,666 I'm sorry, I have appointments. 524 01:04:44,666 --> 01:04:48,166 I can offer you complete loyalty. 525 01:04:50,791 --> 01:04:53,916 -That goes without saying. -Well... 526 01:04:55,416 --> 01:04:57,500 Really? 527 01:05:20,000 --> 01:05:24,291 Careful what you say. You should leave. 528 01:05:27,291 --> 01:05:30,500 Is that the wish of my employer? 529 01:05:34,875 --> 01:05:38,625 Did you choose the aftershave yourself? 530 01:05:43,708 --> 01:05:46,041 Can I get rid of him? 531 01:05:49,833 --> 01:05:51,083 Yes. 532 01:06:06,416 --> 01:06:09,375 40, 41, 42, 43, 44, 45, 533 01:06:09,416 --> 01:06:13,333 46, 47, 48, 49, 50. 534 01:06:13,375 --> 01:06:17,875 -You're the last ones today. -The last ones? What do you mean? 535 01:06:17,916 --> 01:06:21,416 If you aren't better by tomorrow, come in the morning. 536 01:06:21,458 --> 01:06:26,000 -Take the children at least! -You can last one more day. 537 01:06:30,333 --> 01:06:35,833 -Have you got a cigarette for me? -Should we weld it on here? -Yes. 538 01:06:39,666 --> 01:06:41,916 First twenty. 539 01:06:46,958 --> 01:06:50,791 What took you so long? You're holding me up. 540 01:06:54,208 --> 01:06:59,666 Mr. Koudela, 62 years old. Gallbladder and digestive tract. 541 01:06:59,708 --> 01:07:01,041 Excuse me. 542 01:07:01,083 --> 01:07:05,500 Take mix number two for ten days as herbal tea. 543 01:07:05,916 --> 01:07:07,916 That's 30 crowns. 544 01:07:07,958 --> 01:07:12,291 -What's mix number two? -You weren't listening yesterday? 545 01:07:12,916 --> 01:07:17,750 To help us heal so many people, I devised four basic herbal mixtures. 546 01:07:17,791 --> 01:07:22,041 One is kidneys and female problems, two is stomach and digestion, 547 01:07:22,083 --> 01:07:26,791 three is respiratory tract and circulation, four is musculoskeletal. 548 01:07:26,833 --> 01:07:29,083 All the rest is mixed individually. 549 01:07:29,125 --> 01:07:32,458 Have you already read the lexicon of herbs I gave you? 550 01:07:32,500 --> 01:07:35,583 -Do you want to test me? -I want you to know them. 551 01:07:35,625 --> 01:07:37,708 And I'll get you more books too. 552 01:07:38,833 --> 01:07:40,791 Thank you. 553 01:07:41,083 --> 01:07:43,458 -Send in the next one. -Thank you. 554 01:07:44,000 --> 01:07:47,458 You don't have a number. I've been waiting since morning! 555 01:07:47,500 --> 01:07:51,041 -Mr Kiesewatter... -I have to speak with you. 556 01:07:51,083 --> 01:07:55,083 I've already told you, there's nothing I can do for your daughter. 557 01:07:55,125 --> 01:07:59,208 -You have to help her. -I'm sorry. Take her to the hospital. 558 01:07:59,250 --> 01:08:03,541 -Come with me. -I can't. I have patients here. 559 01:08:03,583 --> 01:08:06,583 -Mr Mikolášek, please! -Mr Kiesewatter... 560 01:08:06,625 --> 01:08:09,791 -You have to come with me! -Don't touch me. 561 01:08:09,833 --> 01:08:13,833 -You help everyone, but not her? -No one can help her anymore. 562 01:08:13,875 --> 01:08:17,375 You can't say that! Make her some tea. Come with me! 563 01:08:17,416 --> 01:08:21,458 Now in German so you'll understand. She's going to die. 564 01:08:21,500 --> 01:08:26,416 You have to save my little girl! 565 01:08:26,458 --> 01:08:29,375 He has to save her! 566 01:08:29,666 --> 01:08:32,958 The way people behave nowadays, huh? 567 01:08:36,958 --> 01:08:39,750 Helplessness is unbearable. 568 01:08:43,125 --> 01:08:45,416 -Come here. -Yes. 569 01:10:02,916 --> 01:10:04,666 No! 570 01:10:18,791 --> 01:10:20,791 No! Not this! 571 01:10:21,916 --> 01:10:23,625 No! 572 01:10:26,916 --> 01:10:28,583 No! 573 01:12:01,958 --> 01:12:04,750 Do you think there will be war with Hitler? 574 01:12:05,583 --> 01:12:08,375 I don't understand politics, Mrs Palková. 575 01:12:30,125 --> 01:12:32,083 Bravo! 576 01:12:32,541 --> 01:12:34,833 I haven't played for ages. 577 01:12:34,875 --> 01:12:38,916 Have you even asked if our guest eats chicken? 578 01:12:39,708 --> 01:12:42,458 I don't know anyone who doesn't eat chicken. 579 01:12:42,500 --> 01:12:46,625 -Do you eat chicken, Doctor? -I'm not a doctor. 580 01:12:46,666 --> 01:12:49,666 František says you work miracles. 581 01:12:49,708 --> 01:12:52,750 Bon appétit. Eat up so it doesn't get cold. 582 01:12:52,791 --> 01:12:57,458 I only do what nature allows me, and what God allows nature. Nothing more. 583 01:12:57,500 --> 01:13:00,875 -I don't think so. -You are an overly modest person. 584 01:13:00,916 --> 01:13:04,875 Just an errant one, Mrs Palková, as František well knows. 585 01:13:04,916 --> 01:13:07,833 He never wastes a word on praise, 586 01:13:07,875 --> 01:13:10,041 you can believe me. 587 01:13:14,458 --> 01:13:17,000 No one ever taught him how. 588 01:13:22,166 --> 01:13:24,250 Come inside. 589 01:14:18,041 --> 01:14:22,125 Teraxacum officinale, Asteraceae family. 590 01:14:22,666 --> 01:14:26,583 Flowers aide the upper respiratory tract, 591 01:14:27,083 --> 01:14:30,916 roots increase bile production and accelerate peristalsis. 592 01:14:31,750 --> 01:14:37,208 Leaves soothe symptoms of kidney and urinary tract infections. 593 01:14:39,625 --> 01:14:41,625 Miraculous. 594 01:14:49,000 --> 01:14:50,833 Stand up! 595 01:14:58,833 --> 01:15:02,208 It's crooked. Do you hear? 596 01:15:02,250 --> 01:15:04,625 It's crooked, redo it. 597 01:15:04,666 --> 01:15:06,416 Farewell, gentlemen. 598 01:15:06,458 --> 01:15:09,291 -Bye, Jan. -Wait! 599 01:15:12,208 --> 01:15:14,625 Why do you continue to go there? 600 01:15:14,666 --> 01:15:17,250 Because she's my wife. 601 01:15:17,541 --> 01:15:20,416 -Your wife? -Yes. 602 01:15:21,083 --> 01:15:24,458 I want you to get a driver's license. 603 01:15:24,500 --> 01:15:28,250 -Why? We don't have a car. -I'll buy one. 604 01:15:28,916 --> 01:15:32,666 You wanted to learn how to drive, right? 605 01:15:33,125 --> 01:15:35,541 -You'll buy a car? -Yes. 606 01:15:36,000 --> 01:15:39,916 On Saturdays and Sundays we'll visit patients. 607 01:15:45,458 --> 01:15:49,541 If you don't like it, I'll find someone else. 608 01:15:50,708 --> 01:15:52,708 Go ahead. 609 01:16:14,666 --> 01:16:17,375 This is amazing! 610 01:16:17,416 --> 01:16:19,541 We're driving! 611 01:16:19,583 --> 01:16:22,750 -OK, but slow down. -It just goes by itself! 612 01:16:22,791 --> 01:16:26,875 -It's got 55 horse power. -Slow down. 613 01:16:27,791 --> 01:16:32,541 -Hold onto the wheel! You'll kill us! -Take it for a second! 614 01:16:32,583 --> 01:16:34,916 No! Stop it! 615 01:17:49,750 --> 01:17:52,458 It bit me in my butt! 616 01:18:09,458 --> 01:18:15,375 Since 1936, you have used the title "certified herbal expert". 617 01:18:15,833 --> 01:18:18,291 What the fuck is that? 618 01:18:18,666 --> 01:18:21,541 I had to take a licensing exam. 619 01:18:21,583 --> 01:18:24,125 They showed me 80 herb samples in tablet form. 620 01:18:24,166 --> 01:18:26,541 I had to determine their Czech and Latin names. 621 01:18:26,583 --> 01:18:30,166 You could tell the difference between 80 herbs just like that? 622 01:18:30,208 --> 01:18:34,250 Not just like that! I've been learning to distinguish them my whole life. 623 01:18:34,291 --> 01:18:38,166 I could even taste them. Each herb has... 624 01:18:40,208 --> 01:18:42,708 its own unmistakable taste and smell. 625 01:18:56,833 --> 01:19:01,458 -Who was at the exam? -I don't remember everyone. 626 01:19:02,166 --> 01:19:05,458 I know Professor Jaroš and Docent Káravý were there, 627 01:19:05,500 --> 01:19:09,375 and the head of Thomayer Hospital whose ulcer I healed. 628 01:19:09,416 --> 01:19:13,625 -So you treated doctors too. -I had a wide range of clients. 629 01:19:13,666 --> 01:19:17,083 Hana Benešová, Olga Scheinpflugová, Švabinský... 630 01:19:17,125 --> 01:19:21,666 What about the Nazis? K. H. Frank? Or Hácha and other traitors? 631 01:19:21,708 --> 01:19:25,708 You forgot about them, didn't you? But we know who you treated! 632 01:19:25,750 --> 01:19:30,708 -I never was a member of... -Shut up, I didn't ask you anything! 633 01:19:30,750 --> 01:19:35,250 I'm sorry I didn't pick you up five years ago. Things would be different. 634 01:19:35,291 --> 01:19:40,666 You'd be licking your own shit off the floor and thanking me for it! 635 01:19:43,916 --> 01:19:47,541 Why are you looking at me like that, you bastard? 636 01:19:47,583 --> 01:19:50,125 You will die very soon. 637 01:19:52,541 --> 01:19:57,333 Get him out of here, I can't look at his face any more. 638 01:19:59,250 --> 01:20:01,208 Stalin would show you! 639 01:20:34,958 --> 01:20:38,166 Why didn't you wake me up? It's almost eight! 640 01:20:38,208 --> 01:20:40,500 No one's here. 641 01:20:45,416 --> 01:20:49,750 -The Germans razed Lidice yesterday. -What Lidice? 642 01:20:50,583 --> 01:20:54,166 They shot nearly 200 people, there, on the spot. 643 01:20:54,208 --> 01:20:56,291 My God, why? 644 01:20:56,583 --> 01:21:00,916 Revenge for Heydrich. For the assassination. 645 01:21:13,500 --> 01:21:15,708 People are too scared to get sick. 646 01:21:17,375 --> 01:21:19,666 Hello there! 647 01:21:21,083 --> 01:21:25,583 Looks like we're needed after all. Did you run away? 648 01:21:30,625 --> 01:21:33,541 Come here, come! 649 01:22:00,458 --> 01:22:02,625 Get the stick! 650 01:22:09,583 --> 01:22:11,875 That's a good boy! 651 01:22:31,458 --> 01:22:34,583 Maybe it could use some stitching. 652 01:22:34,625 --> 01:22:36,916 Chamomile will do. 653 01:22:48,291 --> 01:22:50,916 I need to heal people. 654 01:22:56,333 --> 01:23:01,291 They told me you attacked the barber. I thought they had the wrong name. 655 01:23:03,875 --> 01:23:07,000 Why in the world, Mr Mikolášek? 656 01:23:09,916 --> 01:23:13,541 You don't even know how lucky you are that he took you down. 657 01:23:13,583 --> 01:23:18,166 -You'd have another charge against you. -I want to speak to František. 658 01:23:18,208 --> 01:23:22,500 Does he have to wear that? Take it off. It's on me. 659 01:23:23,958 --> 01:23:26,666 Comrade, I have to pee. 660 01:23:42,458 --> 01:23:45,541 You'll see Mr Palko at the trial. 661 01:23:54,458 --> 01:23:57,541 You didn't tell me you knew President Zápotocký. 662 01:23:57,583 --> 01:24:00,583 I don't distinguish between patients. 663 01:24:00,625 --> 01:24:04,541 Perhaps you should. The prosecution will. 664 01:24:05,708 --> 01:24:08,625 I treated millions of people. 665 01:24:08,666 --> 01:24:13,541 The more important they were, the more they clung to life. 666 01:24:13,583 --> 01:24:16,916 How did President Zápotocký find you? 667 01:24:20,541 --> 01:24:24,625 -It was thanks to Bormann. -Who's Bormann? 668 01:24:26,083 --> 01:24:29,000 Adolf Hitler's Chief of Staff. 669 01:24:31,041 --> 01:24:36,500 -You treated Martin Bormann? -Urinary tract and kidney stones. 670 01:24:38,250 --> 01:24:40,166 When was that? 671 01:24:40,208 --> 01:24:43,625 They wanted to hang me for it after the war. 672 01:24:43,666 --> 01:24:47,000 Fortunately there were a few people who testified 673 01:24:47,041 --> 01:24:52,041 that I'd financed the Resistance and had a brother in a concentration camp. 674 01:24:53,541 --> 01:24:59,541 Whoever was good enough for Bormann was good enough for Zápotocký. 675 01:25:06,500 --> 01:25:12,125 The protocol says you lived in Jenštejn for 20 years with your assistant. 676 01:25:12,166 --> 01:25:14,833 Both of you are married. 677 01:25:15,208 --> 01:25:21,000 František has his own flat in the building. As do the other employees. 678 01:25:21,250 --> 01:25:26,166 But Mr Palko's wife never lived there. 679 01:25:26,208 --> 01:25:32,291 Working with me is time consuming. And Mr Palko is indispensable to me. 680 01:25:47,541 --> 01:25:52,791 In Jenštejn they told me your relationship was very friendly. 681 01:25:56,583 --> 01:26:00,000 Homosexuality is a criminal offence. 682 01:26:01,333 --> 01:26:06,041 -Nothing like that has ever happened. -Nothing has ever happened? 683 01:26:10,458 --> 01:26:13,250 You'll never understand me. 684 01:26:58,291 --> 01:27:00,625 I'm getting old. 685 01:27:03,958 --> 01:27:06,833 Doesn't seem like that to me. 686 01:27:16,791 --> 01:27:20,416 What are you looking at me like that for? 687 01:27:23,541 --> 01:27:26,791 Do those nazi flags have to be on the car? 688 01:27:27,416 --> 01:27:32,041 Being a member of a German auto club is not collaboration. 689 01:27:32,083 --> 01:27:37,208 If people are afraid to visit us, we have to visit them. 690 01:27:38,166 --> 01:27:41,583 I don't care what we have on our car. 691 01:27:42,541 --> 01:27:44,833 I need to heal people. 692 01:27:57,750 --> 01:28:00,541 My wife is expecting a baby. 693 01:28:02,416 --> 01:28:04,750 I wanted you to know. 694 01:28:09,000 --> 01:28:13,500 -That's not true. -She always wanted one. 695 01:28:14,708 --> 01:28:18,000 And the war will be over one day. 696 01:28:18,041 --> 01:28:20,958 I've given you all you wanted. 697 01:28:23,083 --> 01:28:27,750 -You want to humiliate me, right? -This is not about you. 698 01:28:32,166 --> 01:28:34,833 Will you move back to her? 699 01:28:36,208 --> 01:28:40,791 -And leave everything here up to me? -Look how we live. 700 01:28:42,333 --> 01:28:44,708 This has no future. 701 01:28:47,000 --> 01:28:49,708 We hide out like rats. 702 01:28:51,958 --> 01:28:54,875 I'm your employee, nothing more. 703 01:28:54,916 --> 01:28:59,166 Everything else is illegal! Don't you get that? 704 01:29:19,583 --> 01:29:22,041 -Here. -What is it? 705 01:29:24,250 --> 01:29:27,000 Make her some tea with it. 706 01:29:28,375 --> 01:29:31,708 Nothing will happen to her. I swear. 707 01:29:33,875 --> 01:29:36,166 You bastard. 708 01:29:36,208 --> 01:29:40,083 -You can't do this to me, František. -It's my child! 709 01:29:40,125 --> 01:29:43,958 I need you. I beg of you. František! 710 01:29:44,250 --> 01:29:48,750 Do you even realize what you want of me? 711 01:29:48,791 --> 01:29:51,208 I won't do it. 712 01:29:54,166 --> 01:29:57,375 You'll starve to death without me! 713 01:29:57,916 --> 01:29:59,875 You piece of shit! 714 01:30:00,125 --> 01:30:04,250 You piece of shit! 715 01:30:06,541 --> 01:30:09,916 Staatspolizei! Open the door! 716 01:30:12,000 --> 01:30:15,666 -Open it or we'll break it down! -Gestapo. 717 01:30:16,875 --> 01:30:20,958 Mikolášek! Open the door! 718 01:30:23,916 --> 01:30:26,208 -I'm going there. -I'm coming with you. 719 01:30:26,250 --> 01:30:28,916 -No! -Yes! -No! They came for me! 720 01:30:28,958 --> 01:30:31,208 I'm coming with you. 721 01:30:32,958 --> 01:30:36,666 -Open the door! -Jan... 722 01:30:37,791 --> 01:30:40,916 Go and hide! 723 01:30:44,833 --> 01:30:46,791 František... 724 01:30:49,250 --> 01:30:50,833 I love you. 725 01:31:13,458 --> 01:31:16,958 So we meet again, Mr Mikolášek. 726 01:31:17,208 --> 01:31:21,666 Your daughter had a liver tumor. 727 01:31:23,833 --> 01:31:27,375 I've been waiting 6 years for this moment. 728 01:31:27,416 --> 01:31:31,291 Her condition no longer allowed me to treat her. 729 01:32:14,833 --> 01:32:20,708 We have lots of information on you. Just half would get you guillotined. 730 01:32:20,750 --> 01:32:24,125 But Berlin has heard of your practice. 731 01:32:24,166 --> 01:32:27,708 We have to find out if you're a charlatan or not. 732 01:32:27,750 --> 01:32:30,500 Female, 22 years old. 733 01:32:34,291 --> 01:32:36,166 Excuse me... 734 01:32:45,625 --> 01:32:48,166 Ovarian cysts. 735 01:32:49,000 --> 01:32:52,666 Possible severe inflammation of the fallopian tubes. 736 01:32:52,708 --> 01:32:55,541 Likely infertile. 737 01:32:57,666 --> 01:33:02,208 -That agrees. Next! -Wait. I have something here... 738 01:33:10,666 --> 01:33:14,875 I can't diagnose through colored glass. 739 01:33:15,208 --> 01:33:18,166 Male, 48 years old. 740 01:33:30,500 --> 01:33:32,833 So you don't know? 741 01:33:34,125 --> 01:33:36,125 Mr Mikolášek! 742 01:33:36,375 --> 01:33:39,041 The patient is dead. 743 01:33:40,666 --> 01:33:43,125 -Is that your final word? -Yes. 744 01:33:43,166 --> 01:33:46,916 I interrogated him this morning, he was fine. Peed by himself. 745 01:33:46,958 --> 01:33:49,458 -Guard! -Please! 746 01:33:52,416 --> 01:33:55,250 I'd like to have it verified. 747 01:33:59,666 --> 01:34:02,625 Find out what's happened to Kohn! 748 01:34:07,208 --> 01:34:10,250 How did you reach your conclusion? 749 01:34:10,500 --> 01:34:14,833 There is a large amount of blood and protein in the urine. 750 01:34:14,875 --> 01:34:17,708 It is evident 751 01:34:17,750 --> 01:34:21,708 that the kidneys failed several hours ago. 752 01:34:26,791 --> 01:34:29,583 Test number 7. 753 01:34:30,750 --> 01:34:34,291 Male, 40 years old. 754 01:34:37,708 --> 01:34:39,916 Please. 755 01:34:52,375 --> 01:34:56,791 This urine belongs to the same patient as in sample number 1. 756 01:34:56,833 --> 01:34:58,791 That's unbelievable! 757 01:34:59,750 --> 01:35:02,750 Here. That agrees. 758 01:35:04,250 --> 01:35:07,416 I'll inform the minister tomorrow. 759 01:35:09,625 --> 01:35:13,125 -Well, tell us! -He died in the car. 760 01:36:03,833 --> 01:36:07,291 Even if you tattooed the swastika on your chest, 761 01:36:07,333 --> 01:36:11,583 you still do more for people than the entire Resistance. 762 01:36:16,375 --> 01:36:18,916 Did you give it to her? 763 01:37:03,375 --> 01:37:08,333 -Are you looking for someone? -Yes, I'm looking for the Strouhals. 764 01:37:08,375 --> 01:37:12,666 The Strouhals... No one by that name lives here. 765 01:37:13,125 --> 01:37:18,791 I have comrade Strouhal's address, he's a street committee officer. 766 01:37:20,208 --> 01:37:24,958 The address is right, but no one like that lives here. 767 01:37:25,541 --> 01:37:29,041 He had a tragic accident about 3 months ago. 768 01:37:29,083 --> 01:37:32,416 I've been the fiduciary here for 6 years. 769 01:37:32,458 --> 01:37:37,750 And there's no one called Strouhal in this street or building. 770 01:37:38,083 --> 01:37:40,750 Can I see your ID? 771 01:37:41,750 --> 01:37:44,916 -Thank you. -Just a moment! Your documents. 772 01:37:44,958 --> 01:37:48,833 I'm sorry, I must have made a mistake. Goodbye. 773 01:38:10,500 --> 01:38:12,416 Hello. 774 01:38:18,166 --> 01:38:22,708 Mr Mikolášek, I still don't know where all your wealth came from. 775 01:38:22,750 --> 01:38:26,875 Just the pictures from your office were appraised at 350,000 crowns. 776 01:38:26,916 --> 01:38:30,041 Go to hell, Mr Zlatohlávek. 777 01:38:33,166 --> 01:38:36,875 -The pictures were a gift. -From whom? 778 01:38:39,500 --> 01:38:42,958 I support eighteen sodalities, three orphanages, 779 01:38:43,000 --> 01:38:46,125 the National Committees in Jenštejn and Rokycany. 780 01:38:46,166 --> 01:38:51,583 I have donated 20,000 to North Korea's fight against imperialism. 781 01:38:52,083 --> 01:38:57,166 I send children to the mountains and the seashore at my own expense. 782 01:38:57,791 --> 01:39:00,625 How much do you do for people? 783 01:39:11,375 --> 01:39:13,833 I went to Kopřivnice. 784 01:39:14,083 --> 01:39:17,166 Neither of your victims lived at the given address. 785 01:39:17,208 --> 01:39:22,375 Two men with the same names suffocated in a coating room six months ago. 786 01:39:22,416 --> 01:39:27,375 So... finally some good news. 787 01:39:27,416 --> 01:39:31,875 It was just a mistake. You have to tell them that. 788 01:39:35,750 --> 01:39:39,041 Someone sent you urine under the name of Strouhal, 789 01:39:39,083 --> 01:39:41,041 and you sent him tea. 790 01:39:41,083 --> 01:39:43,625 I don't think I understand. 791 01:39:43,666 --> 01:39:46,708 No one is going to dispute the deaths. 792 01:39:46,750 --> 01:39:51,541 Everything happened. You gave them the evidence yourself. 793 01:39:52,583 --> 01:39:55,791 They can't sentence me for something I didn't do. 794 01:39:55,833 --> 01:39:58,041 You won't let them. 795 01:39:59,375 --> 01:40:02,583 They made up their minds about you long ago. 796 01:40:02,625 --> 01:40:04,791 And about me too. 797 01:40:12,708 --> 01:40:15,208 What are you going to do? 798 01:40:27,750 --> 01:40:30,625 You asked me about Mr Palko. 799 01:40:30,666 --> 01:40:35,625 He hasn't given more than his name at any of the interrogations. 800 01:40:49,333 --> 01:40:53,208 The prosecution will recommend the death penalty. 801 01:41:59,208 --> 01:42:02,333 Why are your hands always so hot? 802 01:42:07,125 --> 01:42:10,333 Sometimes I think if I squeezed, 803 01:42:11,833 --> 01:42:15,291 I'd kill all of the bad that's in me. 804 01:42:19,333 --> 01:42:21,333 Then do it. 805 01:42:23,666 --> 01:42:25,791 I'll forgive you. 806 01:42:36,083 --> 01:42:38,250 Maybe next time. 807 01:43:24,708 --> 01:43:28,333 Stop! Right turn! Remove handcuffs! 808 01:43:35,166 --> 01:43:37,375 Stop! Right turn! 809 01:43:38,250 --> 01:43:40,375 Remove handcuffs! 810 01:43:42,583 --> 01:43:44,333 Sit! 811 01:43:45,791 --> 01:43:47,541 Sit! 812 01:44:00,750 --> 01:44:02,583 All rise. 813 01:44:10,541 --> 01:44:12,291 All sit. 814 01:44:15,458 --> 01:44:19,291 I hereby commence the trial in the case of Mikolášek and Palko. 815 01:44:19,333 --> 01:44:22,541 Prosecution, please read the charges. 816 01:44:27,833 --> 01:44:33,000 In the winter of 1958, the late Karel Strouhal sent a sample 817 01:44:33,041 --> 01:44:39,000 of his urine to the dubious business of the accused, Mr Mikolášek. 818 01:44:39,833 --> 01:44:45,541 A diagnosis was then made without an in-person medical exam 819 01:44:46,250 --> 01:44:50,791 and the tea was sent for an exorbitant sum of money. 820 01:45:29,708 --> 01:45:34,333 Jan Mikolášek treated our mothers. He is an old man. 821 01:45:35,125 --> 01:45:39,375 Before the war, he passed a professional licensing test, 822 01:45:39,416 --> 01:45:43,583 and endured an even harder one at the Gestapo in Prague. 823 01:45:43,625 --> 01:45:49,500 -He treated many important people... -But treats his own kidneys at Bulovka. 824 01:45:50,500 --> 01:45:53,458 Comrade prosecutor, please remain calm! 825 01:45:54,250 --> 01:45:57,666 Of course, no one is infallible. 826 01:45:57,708 --> 01:46:02,500 Treating 300 patients a day, it is impossible not make a mistake. 827 01:46:02,541 --> 01:46:05,625 If the accused caused someone's death, 828 01:46:05,666 --> 01:46:08,791 he did so unintentionally 829 01:46:09,375 --> 01:46:13,041 and is deeply sorry for what happened. 830 01:46:13,541 --> 01:46:16,708 According to the prosecution, it was an intentional attack 831 01:46:16,750 --> 01:46:21,083 on members of the Communist Party in Kopřivnice. 832 01:46:21,625 --> 01:46:27,375 The defense recommends requalifying the crime as unintentional manslaughter. 833 01:46:27,416 --> 01:46:30,541 With regards to the seriousness of the crime, 834 01:46:30,583 --> 01:46:35,875 the prosecution recommends both receive capital punishment. 835 01:47:25,666 --> 01:47:29,958 The accused František Palko has refused his lawyer ex officio. 836 01:47:30,000 --> 01:47:35,458 Thus he will be allowed to defend himself. Accused, come forward. 837 01:47:42,500 --> 01:47:47,916 Are you familiar with the full extent of the prosecution's charges? 838 01:47:53,000 --> 01:47:56,916 Have you anything to say in your defense? 839 01:48:08,541 --> 01:48:10,833 You can sit down. 840 01:48:20,000 --> 01:48:26,166 Would the accused Mikolášek like to say anything before the court deliberates? 841 01:48:42,083 --> 01:48:44,500 Honorable court, 842 01:48:45,916 --> 01:48:50,625 it is true that despite multiple requests to nationalize, 843 01:48:50,666 --> 01:48:54,958 I continued my business as a healer and herbalist. 844 01:48:55,458 --> 01:48:59,958 My life mission is to fight against illness with the weapons of nature. 845 01:49:00,000 --> 01:49:03,083 That is what I have done all my life. 846 01:49:03,125 --> 01:49:08,083 Thanks to selling herbs, I have acquired some wealth. 847 01:49:09,166 --> 01:49:13,000 I am not aware that the poison mentioned by the prosecution 848 01:49:13,041 --> 01:49:15,833 has ever entered in my house. 849 01:49:22,625 --> 01:49:28,500 For many years, the herb mixing has been done by my employee 850 01:49:30,416 --> 01:49:33,625 and dear friend, František Palko. 851 01:49:35,625 --> 01:49:38,500 The herbal mixes are prepared in the attic 852 01:49:38,541 --> 01:49:43,208 where they are sealed and addressed to the patients. 853 01:49:43,250 --> 01:49:49,208 Everything has always worked perfectly so I never paid much attention to it. 854 01:49:49,250 --> 01:49:53,041 I don't even have the key to the attic. 855 01:49:54,583 --> 01:49:59,000 If poison really did enter the mixes, 856 01:49:59,625 --> 01:50:02,625 and I still believe it did not, 857 01:50:03,125 --> 01:50:09,208 then I do not and cannot have had anything to do with it. 858 01:50:11,583 --> 01:50:13,500 Thank you. 859 01:50:14,208 --> 01:50:16,541 You can sit down. 860 01:50:25,458 --> 01:50:28,333 The accused Palko, come forward! 861 01:50:37,875 --> 01:50:42,958 Would you like to respond to what Mr Mikolášek has just said? 862 01:50:44,833 --> 01:50:49,833 Could he have known about the poison being added to the mixes? 863 01:50:53,833 --> 01:50:55,625 No. 864 01:50:56,791 --> 01:50:59,291 It was all me. 865 01:51:00,291 --> 01:51:02,500 I am responsible for it all. 866 01:51:02,541 --> 01:51:05,500 No! That's not true! 867 01:51:05,541 --> 01:51:09,791 -Calm down! -My son would never do that! 868 01:51:10,375 --> 01:51:13,333 He was afraid of him his whole life! 869 01:51:13,375 --> 01:51:16,458 It was him. He wanted him for himself! 870 01:51:16,500 --> 01:51:18,666 Bailiff! Lead her out! 871 01:51:19,666 --> 01:51:24,083 I am adjourning court till the afternoon. Exit the courtroom! 872 01:51:24,625 --> 01:51:27,083 -Quiet! -My son! 873 01:51:27,416 --> 01:51:32,083 I am adjourning court till the afternoon. Exit the courtroom! 874 01:52:16,000 --> 01:52:18,708 Turn around! Face the door! 875 01:52:24,541 --> 01:52:27,250 Turn around! Face the door! 876 01:52:56,583 --> 01:52:58,708 Lead him away! 877 01:53:06,375 --> 01:53:08,541 Lead him away! 63655

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.