All language subtitles for Bambai.Meri.Jaan.S01E08.Battle.of.Blood.HINDI.WEBRip.AMZN.en

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali Download
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:23,750 --> 00:00:24,750 Hello! 2 00:00:26,125 --> 00:00:27,083 Ganiya speaking. 3 00:00:39,833 --> 00:00:42,500 Mr. Pathan, Ganiya. 4 00:00:44,916 --> 00:00:46,041 Nice to meet you. 5 00:01:05,333 --> 00:01:08,458 You have to kill someone. Price... 20 lakhs. 6 00:01:09,500 --> 00:01:10,958 Ten now and ten after the job. 7 00:01:12,583 --> 00:01:13,500 Who is it? 8 00:01:14,458 --> 00:01:16,875 Dara... Kadri! 9 00:01:23,041 --> 00:01:24,291 He isn't cut out for the job. 10 00:01:28,500 --> 00:01:29,500 Please sit. 11 00:01:31,125 --> 00:01:32,125 Mr. Pathan. 12 00:01:38,125 --> 00:01:39,125 One crore. 13 00:01:39,625 --> 00:01:43,250 -What the... -Ganiya, are you high? 14 00:01:44,041 --> 00:01:46,875 -One crore to kill just one man? -To kill everyone. 15 00:01:47,291 --> 00:01:48,291 Everyone? 16 00:01:51,416 --> 00:01:53,416 Everyone that interferes should be killed too. 17 00:01:54,875 --> 00:01:57,250 Killing Dara alone won't solve your problem. 18 00:02:00,375 --> 00:02:02,541 -His entire family... -Why? 19 00:02:02,875 --> 00:02:06,208 That's how I work. I believe in leaving no one behind. 20 00:02:08,041 --> 00:02:13,375 No idiot should come back after ten years to avenge their deaths. 21 00:02:16,375 --> 00:02:17,375 Future planning. 22 00:03:39,375 --> 00:03:41,666 -I'll speak to Mom. -Please, no! 23 00:03:44,833 --> 00:03:46,375 It's so embarrassing. 24 00:03:51,625 --> 00:03:56,875 Am I not good enough? Why does he go to that prostitute? 25 00:03:59,708 --> 00:04:01,708 I don't know what to do. 26 00:04:12,416 --> 00:04:13,458 Calm down. 27 00:04:18,625 --> 00:04:20,833 Sheikh Ahmed, no one will stop your goods from arriving. 28 00:04:22,333 --> 00:04:24,541 We are prepared. 29 00:04:25,416 --> 00:04:26,250 Brother! 30 00:04:29,458 --> 00:04:31,291 I didn't promise you. I gave you my word. 31 00:04:33,666 --> 00:04:35,000 Thank you! 32 00:04:36,458 --> 00:04:37,458 Allah hafiz! 33 00:04:40,458 --> 00:04:41,458 What is it? 34 00:04:42,916 --> 00:04:43,791 It's about... 35 00:04:45,208 --> 00:04:46,333 Will you tell me what happened? 36 00:04:51,083 --> 00:04:52,208 Saadiq is... 37 00:04:54,750 --> 00:04:55,708 What about him? 38 00:05:11,750 --> 00:05:12,625 What is it, Dara? 39 00:05:13,666 --> 00:05:14,666 Well... 40 00:05:18,166 --> 00:05:19,416 All okay with work here? 41 00:05:24,125 --> 00:05:25,000 Yes. 42 00:05:28,791 --> 00:05:30,625 And everything else? 43 00:05:38,708 --> 00:05:39,583 Fine! 44 00:06:13,708 --> 00:06:14,916 {\an8}-Salaam, sir. -Salaam, sir. 45 00:06:20,833 --> 00:06:22,583 {\an8}-Salaam, sir. -Salaam, sir. 46 00:06:24,458 --> 00:06:25,500 {\an8}Salaam, sir. 47 00:06:48,583 --> 00:06:49,625 Dad! 48 00:06:54,583 --> 00:06:55,458 Who? 49 00:07:04,458 --> 00:07:05,333 Dara? 50 00:07:06,625 --> 00:07:07,541 Come, sit. 51 00:07:08,916 --> 00:07:09,791 Will you have some tea? 52 00:07:10,958 --> 00:07:12,916 Enough, Dad! Let's go home. 53 00:07:14,291 --> 00:07:16,083 That seems more like a threat to me. 54 00:07:20,250 --> 00:07:22,250 Things at home are getting worse without you. 55 00:07:32,458 --> 00:07:33,375 What's wrong? 56 00:07:38,333 --> 00:07:40,625 Saadiq is involved with a prostitute. 57 00:07:43,625 --> 00:07:44,833 Kainaaz is distraught. 58 00:07:47,916 --> 00:07:48,958 Take care of it. 59 00:07:49,791 --> 00:07:50,833 Why do you need me? 60 00:07:51,083 --> 00:07:52,208 You're his father. 61 00:07:53,333 --> 00:07:55,666 You can drill some sense into him. I'm his younger brother. 62 00:07:57,250 --> 00:07:59,333 Really? You're the Godfather, Dara. 63 00:07:59,833 --> 00:08:00,833 Everyone listens to you. 64 00:08:01,083 --> 00:08:02,666 -But... -Take me, for example. 65 00:08:04,250 --> 00:08:06,708 I'm sick of explaining things to you. 66 00:08:09,333 --> 00:08:10,250 Did you pay heed to me? 67 00:08:11,500 --> 00:08:14,250 No! Because you were wrong then. 68 00:08:15,375 --> 00:08:17,583 But now, you're right. So please go and talk to him. 69 00:08:17,791 --> 00:08:21,000 So I was wrong when I stopped you from becoming a goon? 70 00:08:22,000 --> 00:08:22,916 You were! 71 00:08:23,916 --> 00:08:24,916 If you say so. 72 00:08:26,791 --> 00:08:28,083 You worked for Haji... 73 00:08:29,958 --> 00:08:31,583 But the money I make is dishonorable? 74 00:08:32,041 --> 00:08:33,041 Yes, I think it is. 75 00:08:34,166 --> 00:08:35,541 It is dishonorable! 76 00:08:37,750 --> 00:08:40,250 Dara, I worked for him... 77 00:08:41,666 --> 00:08:43,416 so that you wouldn't have to. 78 00:08:43,583 --> 00:08:45,083 -Do you get it? -But, I had to. 79 00:08:46,666 --> 00:08:47,791 I had to. Right, Dad? 80 00:08:50,125 --> 00:08:53,250 Because you were their slave, I had to become their master. 81 00:08:56,333 --> 00:09:01,083 -I did all this for you. -I never asked for all this, Dara "Bhai". 82 00:09:01,375 --> 00:09:05,791 I'm doing just fine by myself. I don't need you to watch my back. 83 00:09:06,500 --> 00:09:08,708 And how would you know my predicament? 84 00:09:09,000 --> 00:09:10,250 You were so little. 85 00:09:12,625 --> 00:09:13,958 I worked for Haji because... 86 00:09:17,083 --> 00:09:18,625 I had responsibilities. 87 00:09:19,875 --> 00:09:23,208 -My wife, children... -Don't even go there, Dad! 88 00:09:24,541 --> 00:09:25,458 You're unbelievable! 89 00:09:29,166 --> 00:09:33,208 You make your responsibilities... sound like it was a burden. 90 00:09:37,375 --> 00:09:38,541 But I'm not helpless like you. 91 00:09:40,833 --> 00:09:42,458 I stole the goat that day because... 92 00:09:44,208 --> 00:09:45,416 I was hungry. 93 00:09:48,666 --> 00:09:50,791 For you, self-respect trumped hunger. 94 00:09:52,333 --> 00:09:53,833 But it doesn't feed a hungry family. 95 00:09:55,750 --> 00:09:58,666 I don't steal anymore. Our family is living well. 96 00:09:59,250 --> 00:10:00,625 You should be proud of me. 97 00:10:04,541 --> 00:10:05,875 It is because I held a gun 98 00:10:06,583 --> 00:10:07,916 you are able to walk the path of righteousness. 99 00:10:10,958 --> 00:10:13,666 Do you think the Devil will give you a ride into Heaven? 100 00:10:19,166 --> 00:10:20,291 Allah is a witness. 101 00:10:23,041 --> 00:10:24,500 We're all sinners. 102 00:10:26,916 --> 00:10:28,750 At least we can live amicably with each other. 103 00:10:30,708 --> 00:10:31,666 Can we not? 104 00:10:33,500 --> 00:10:34,500 Let's go, Dad. 105 00:10:37,583 --> 00:10:39,291 It's often said, at the time of prayers... 106 00:10:42,625 --> 00:10:43,875 the Devil tries his best... 107 00:10:45,333 --> 00:10:46,333 to distract the disciple from Allah. 108 00:10:48,000 --> 00:10:49,833 It's time for my prayers. 109 00:10:52,625 --> 00:10:54,583 -Shut the door on your way out. -Dad. 110 00:11:10,000 --> 00:11:13,625 -Congratulations, Saadiq! -Congratulations! 111 00:11:13,708 --> 00:11:16,291 Eat this. Your kids will be as sweet. 112 00:11:16,375 --> 00:11:18,333 I'm not the one carrying the baby. 113 00:11:18,416 --> 00:11:20,041 Then the baby will be cuter. 114 00:11:20,500 --> 00:11:22,708 You didn't waste much time, did you? 115 00:11:23,750 --> 00:11:26,916 -Saadiq never misses a shot. -What's going on here? 116 00:11:27,291 --> 00:11:28,708 Saadiq is going to be a father. 117 00:11:29,625 --> 00:11:31,125 There's still time for that, dumbass. 118 00:11:31,208 --> 00:11:33,541 -You will! Inshallah! -Amen! 119 00:11:39,166 --> 00:11:41,750 -Dara, our tickets to Dubai are here. -Alright. 120 00:11:41,833 --> 00:11:42,833 Dara. 121 00:11:44,958 --> 00:11:46,083 I'll come along this time. 122 00:11:48,500 --> 00:11:50,208 Kainaaz needs you here. 123 00:11:51,375 --> 00:11:52,791 You're a family man now. 124 00:11:54,500 --> 00:11:55,666 Take care of her, okay? 125 00:11:57,166 --> 00:11:59,291 Give me the box of sweets. 126 00:12:13,750 --> 00:12:16,500 Dara was now driven by greed. 127 00:12:16,916 --> 00:12:20,500 He grabbed every opportunity that came his way. 128 00:12:21,583 --> 00:12:25,250 He started many new businesses in partnership with the Sheikhs. 129 00:12:26,041 --> 00:12:28,833 Construction, casinos, nightclubs, and more. 130 00:12:32,958 --> 00:12:37,166 Crushing anything and anyone who came in the way of his success. 131 00:12:38,375 --> 00:12:40,791 He distanced his own for strangers. 132 00:12:42,416 --> 00:12:45,750 He was willing to pay any price to make his dreams come true. 133 00:12:47,041 --> 00:12:50,250 He ended up hurting his own people. 134 00:12:53,208 --> 00:12:54,958 You're back from Dubai so soon? 135 00:13:02,250 --> 00:13:04,125 -I didn't go. -Why not? 136 00:13:06,416 --> 00:13:07,458 I had a lot to take care of here. 137 00:13:19,875 --> 00:13:22,208 Tell me, what's wrong? 138 00:13:25,166 --> 00:13:26,041 There's nothing to tell. 139 00:13:27,500 --> 00:13:28,541 I'm just... 140 00:13:30,833 --> 00:13:33,083 You can lie to your wife, 141 00:13:33,875 --> 00:13:34,958 but not me. 142 00:13:36,125 --> 00:13:37,208 Tell me, what's wrong? 143 00:13:45,875 --> 00:13:48,625 You won't find your answers here. 144 00:13:50,958 --> 00:13:52,833 You need to figure it out with your brother. 145 00:14:01,750 --> 00:14:03,291 Do you know what your problem is? 146 00:14:06,375 --> 00:14:08,166 When you're hurt about something... 147 00:14:09,000 --> 00:14:11,000 you keep everything to yourself. 148 00:14:16,166 --> 00:14:17,125 Since I was a kid. 149 00:14:19,208 --> 00:14:22,375 So then speak your heart out, let people know how you feel. 150 00:14:41,958 --> 00:14:43,958 You're way out of your league. 151 00:14:45,000 --> 00:14:48,708 Do you think you can kill the entire Kadri family? 152 00:14:49,333 --> 00:14:52,166 Fucker! Do you think they're cattle? 153 00:14:52,250 --> 00:14:55,208 That you'll take to the slaughterhouse and chop them? 154 00:14:55,458 --> 00:14:56,375 Motherfucker! 155 00:14:56,541 --> 00:14:58,625 These educated fuckers... 156 00:14:59,750 --> 00:15:01,958 have their brains in their asses. 157 00:15:02,833 --> 00:15:03,750 Do you hear me? 158 00:15:07,083 --> 00:15:11,750 Do you think it's child's play? It's no joke. 159 00:15:12,166 --> 00:15:16,125 He can't bear to see our joy. He wants to fuck our happiness. 160 00:15:16,458 --> 00:15:19,291 If you don't finish the job, 161 00:15:20,875 --> 00:15:23,125 Pathan will fuck us. 162 00:15:48,541 --> 00:15:49,791 Lamington road. 163 00:15:54,291 --> 00:15:55,916 I'm done for the night, sir. 164 00:16:01,083 --> 00:16:01,958 What's this? 165 00:16:04,291 --> 00:16:08,750 Call me when Saadiq comes to meet Chitra. 166 00:16:13,041 --> 00:16:15,375 Drop the lady at Kekani Chawl, Lamington Road. 167 00:16:16,666 --> 00:16:17,541 Understood? 168 00:16:20,333 --> 00:16:21,166 Jayshree. 169 00:16:22,916 --> 00:16:23,791 Take care. 170 00:16:26,125 --> 00:16:27,125 Get going. 171 00:16:35,750 --> 00:16:38,625 Abdullah, what do you think? 172 00:16:39,875 --> 00:16:41,250 Will Pari like her presents? 173 00:16:42,625 --> 00:16:44,666 Does she love you or these material things? 174 00:16:45,166 --> 00:16:47,625 Don't worry. She'll love whatever you get her. 175 00:16:49,416 --> 00:16:51,041 Are you out of your mind? 176 00:16:51,583 --> 00:16:52,916 He's a thief! 177 00:16:53,416 --> 00:16:58,083 -He stole from our shop as a kid. -Those cream rolls were for me. 178 00:16:58,583 --> 00:16:59,583 Pari! 179 00:17:00,166 --> 00:17:02,916 We raised you better than this. 180 00:17:03,375 --> 00:17:05,875 How can you do this to us? 181 00:17:06,625 --> 00:17:09,333 Papa, he's a respected businessman. He's a better person now. 182 00:17:09,708 --> 00:17:11,916 No, he's worse now, Pari! 183 00:17:12,875 --> 00:17:16,458 -He's a gangster. -We are in love. 184 00:17:17,541 --> 00:17:19,083 -He'll go to prison -No, he won't. 185 00:17:19,166 --> 00:17:20,708 He'll be killed someday. 186 00:17:22,041 --> 00:17:23,500 Stupid girl! 187 00:17:24,458 --> 00:17:26,666 -Will you marry a Muslim? -Yes! So what? 188 00:17:26,750 --> 00:17:29,250 And I'll convert to Islam. How does it matter? 189 00:17:29,500 --> 00:17:30,375 Pari! 190 00:17:38,083 --> 00:17:39,000 Let's go, Pari. 191 00:17:39,875 --> 00:17:42,958 -Dara, where are you taking my daughter? -With me. 192 00:17:43,041 --> 00:17:43,958 Don't you dare! 193 00:17:44,375 --> 00:17:45,250 Pari... 194 00:17:45,875 --> 00:17:50,041 If you leave with him... you are dead to me. 195 00:17:51,208 --> 00:17:54,083 -Give me a minute... -These people are the same. 196 00:17:55,166 --> 00:17:57,958 Snatching what isn't given to them. 197 00:17:58,416 --> 00:18:00,416 Bloody fucking murderers! 198 00:18:00,500 --> 00:18:04,041 -Dara! Let him go! Stop it! -Let him go! 199 00:18:04,125 --> 00:18:07,666 -Dara, what do you think you're doing?! -Let him go! 200 00:18:08,708 --> 00:18:09,833 He's my father. 201 00:18:11,333 --> 00:18:12,458 How dare the asshole say that? 202 00:18:14,625 --> 00:18:15,625 Did I snatch you? 203 00:18:16,250 --> 00:18:17,333 He's my father. 204 00:18:17,791 --> 00:18:18,750 So what? 205 00:18:22,583 --> 00:18:26,041 He was right after all. You're a thug! 206 00:18:27,375 --> 00:18:29,750 You've always been one! 207 00:18:31,750 --> 00:18:32,666 Get out of here! 208 00:18:35,875 --> 00:18:37,208 Out of my house! 209 00:18:41,750 --> 00:18:43,375 Papa, I'm sorry. 210 00:18:43,708 --> 00:18:46,583 I'm sorry, Dad. 211 00:19:05,208 --> 00:19:09,625 Brother, when did you return? You didn't inform anyone. 212 00:19:12,625 --> 00:19:14,166 What happened? 213 00:19:15,875 --> 00:19:16,875 I'm okay. Tell me. 214 00:19:17,416 --> 00:19:19,416 -Are you okay? -Yes. 215 00:19:22,458 --> 00:19:23,833 I'm going to Dad's place. 216 00:19:28,666 --> 00:19:31,625 -Did you have a fight with Pari? -No! Why? 217 00:19:33,166 --> 00:19:34,041 Just... 218 00:19:35,666 --> 00:19:38,625 Have you had dinner? I'll serve you food and then leave. 219 00:19:39,000 --> 00:19:42,666 Don't worry. Dad must be waiting for dinner. 220 00:19:44,166 --> 00:19:45,166 Are you sure? 221 00:19:46,208 --> 00:19:47,333 Of course. 222 00:19:47,916 --> 00:19:48,916 I'm just exhausted. 223 00:19:50,958 --> 00:19:51,833 Fine. 224 00:19:53,166 --> 00:19:54,500 I'll see you. 225 00:20:34,125 --> 00:20:35,083 Dara! 226 00:20:37,541 --> 00:20:39,083 Dara, something seems off. 227 00:20:39,958 --> 00:20:41,625 Pathan Gang is up to something. 228 00:20:43,416 --> 00:20:45,125 We need to increase security. 229 00:20:46,416 --> 00:20:48,916 Keep our movements under wraps. 230 00:20:50,250 --> 00:20:52,833 -What about Ismail? -Beef up his security as well! 231 00:20:58,125 --> 00:21:00,416 I'll get on it. 232 00:21:11,875 --> 00:21:12,875 Ismail? 233 00:21:14,000 --> 00:21:14,875 Stay put. 234 00:21:15,416 --> 00:21:16,583 -Habiba? -Yes? 235 00:21:19,708 --> 00:21:20,708 Is Ismail around? 236 00:21:21,166 --> 00:21:22,916 He's gone to the mosque. He'll be back soon. 237 00:21:23,833 --> 00:21:26,416 -Should I make tea while you wait? -No, I need to speak to you. 238 00:21:27,833 --> 00:21:29,833 What happened? Is everything okay? 239 00:21:30,166 --> 00:21:32,625 There's a rumor that the Pathan Gang is up to something. 240 00:21:33,166 --> 00:21:37,166 So, Babar will be stationed outside, and Rizwan will stake out downstairs. 241 00:21:38,666 --> 00:21:42,208 Keep this. It's for you. 242 00:21:42,875 --> 00:21:43,875 I will teach... 243 00:21:50,000 --> 00:21:50,833 Was that okay? 244 00:21:52,708 --> 00:21:53,583 Yes! 245 00:21:53,833 --> 00:21:54,916 I'm no novice, Abdullah. 246 00:21:55,500 --> 00:21:57,000 I can teach you a thing or two. 247 00:21:59,375 --> 00:22:01,458 Stay alert at all times. Be careful. 248 00:22:06,791 --> 00:22:08,958 -Listen, let no one in or out. -Yes. 249 00:22:09,458 --> 00:22:12,375 Rizwan's got your back. Let me know of any developments. 250 00:22:13,375 --> 00:22:14,208 Asalaam! 251 00:22:30,166 --> 00:22:31,208 What's wrong with you? 252 00:22:33,125 --> 00:22:34,791 Your clothes reek of that bitch. 253 00:22:36,750 --> 00:22:38,125 This is why I stay away from home. 254 00:22:39,041 --> 00:22:40,375 It's all you talk about. 255 00:22:41,666 --> 00:22:43,791 I'm to blame for you whoring around? 256 00:22:45,958 --> 00:22:46,958 I love her. 257 00:22:48,166 --> 00:22:49,916 Then why the hell did you marry me? 258 00:22:50,375 --> 00:22:52,416 You should've had a child with that whore. 259 00:22:54,000 --> 00:22:55,833 Do you want to hit me? Go on! Do it! 260 00:22:56,291 --> 00:22:58,250 Is that how you will prove your manhood? 261 00:22:58,333 --> 00:23:00,208 -Fuck off! -No! 262 00:23:00,916 --> 00:23:01,791 What do you think you're doing? 263 00:23:10,541 --> 00:23:11,708 Call your father! 264 00:23:12,291 --> 00:23:13,750 I'm sending you back to his house. 265 00:23:14,041 --> 00:23:15,500 Call him now. 266 00:23:15,916 --> 00:23:17,583 I've always protected your honor. 267 00:23:18,375 --> 00:23:19,375 I'm done! 268 00:23:19,666 --> 00:23:21,666 I'll let everyone know you visit that whorehouse every night. 269 00:23:22,375 --> 00:23:24,750 Who cares? Say anything you like. 270 00:23:25,166 --> 00:23:26,541 -Motherfucker. -Saadiq?! 271 00:23:28,625 --> 00:23:29,625 What's going on? 272 00:23:31,583 --> 00:23:34,750 -She's pregnant. Don't upset her. -Are you going to lecture me? 273 00:23:37,250 --> 00:23:40,041 Go and fucking lecture Abdullah! Not me. 274 00:23:40,708 --> 00:23:42,708 -Watch your words. -Don't tell me what to do. 275 00:23:43,541 --> 00:23:46,208 I am not one of your employees. 276 00:23:51,541 --> 00:23:53,083 That whore has messed you up. 277 00:23:54,291 --> 00:23:56,708 Chitra will destroy your family. Get a grip! 278 00:23:58,291 --> 00:23:59,291 She respects me. 279 00:24:04,875 --> 00:24:05,916 She understands me. 280 00:24:07,958 --> 00:24:08,875 It's the first time in my life... 281 00:24:13,416 --> 00:24:14,250 Forget it! 282 00:24:14,708 --> 00:24:16,625 You're my brother, right? Don't try to be my father. 283 00:24:17,583 --> 00:24:18,541 Just fuck off! 284 00:24:20,208 --> 00:24:21,166 Fuck off! 285 00:24:23,958 --> 00:24:24,833 Get lost! 286 00:24:32,791 --> 00:24:34,666 My little brother has fared well in school. 287 00:24:34,958 --> 00:24:36,875 Congratulations! 288 00:24:38,291 --> 00:24:39,875 He aspires to be an engineer. 289 00:24:40,833 --> 00:24:42,458 But isn't that an expensive course? 290 00:24:42,833 --> 00:24:43,916 Saadiq? 291 00:24:44,916 --> 00:24:49,125 So? Were you waiting to fuck someone else? 292 00:24:49,625 --> 00:24:51,916 -What nonsense are you saying? -What's the problem? 293 00:24:52,208 --> 00:24:54,458 -I'm just surprised to see you here today. -I felt like seeing you! 294 00:24:55,500 --> 00:24:57,083 I'm tired of questions at home, 295 00:24:57,458 --> 00:24:59,500 and now you're fucking my mind with your questions. 296 00:25:02,125 --> 00:25:04,750 What are you staring at? Is there a circus going on here? 297 00:25:05,250 --> 00:25:06,250 Get out of here! 298 00:25:11,125 --> 00:25:12,041 You should leave. 299 00:25:51,333 --> 00:25:53,750 Saadiq has come to meet Chitra. 300 00:25:55,208 --> 00:25:56,791 He's furious. 301 00:26:05,458 --> 00:26:06,291 Let's get ready. 302 00:26:08,375 --> 00:26:09,625 Time to go. 303 00:26:38,708 --> 00:26:39,541 I'm not in the mood. 304 00:26:41,125 --> 00:26:42,000 Talk to me. 305 00:26:47,083 --> 00:26:48,541 My life fucking sucks! 306 00:26:49,958 --> 00:26:51,625 You had a fight at home, didn't you? 307 00:26:57,000 --> 00:26:58,875 -Do you want to go for an ice cream? -Right now? 308 00:26:59,916 --> 00:27:00,791 No, tomorrow. 309 00:27:02,791 --> 00:27:03,666 Let's go. 310 00:27:05,666 --> 00:27:07,291 At least it'll cool you down. 311 00:27:08,916 --> 00:27:10,000 Let me change. 312 00:27:10,625 --> 00:27:11,625 You're fine. 313 00:27:13,041 --> 00:27:14,041 You're looking lovely. 314 00:28:24,458 --> 00:28:25,666 I'm going to be a father. 315 00:28:31,833 --> 00:28:33,208 Does that mean you don't love me anymore? 316 00:28:34,208 --> 00:28:35,708 I want to be a good father. 317 00:28:39,250 --> 00:28:40,916 I didn't have a good father growing up. 318 00:28:47,000 --> 00:28:49,041 Why can't you have a child with me? 319 00:28:54,708 --> 00:28:55,791 Is that what you want? 320 00:29:05,166 --> 00:29:07,083 Ever since you've come into my life, 321 00:29:08,416 --> 00:29:10,333 I've not let anyone else touch me. 322 00:29:16,375 --> 00:29:18,125 Will you raise my child in the brothel? 323 00:29:18,458 --> 00:29:19,833 Aren't you allowed four wives? 324 00:29:22,166 --> 00:29:23,708 Won't you marry me? 325 00:29:28,250 --> 00:29:29,333 What about Kainaaz? 326 00:29:29,666 --> 00:29:30,916 We can explain it to her... 327 00:29:32,500 --> 00:29:34,208 that you love me, 328 00:29:34,333 --> 00:29:35,958 but you respect her. 329 00:29:55,541 --> 00:29:56,416 Get out of prostitution. 330 00:30:02,250 --> 00:30:03,541 I'll marry you. 331 00:30:12,375 --> 00:30:13,458 I love you. 332 00:31:12,750 --> 00:31:13,625 Rizwan. 333 00:31:42,708 --> 00:31:43,625 What's the matter? 334 00:31:45,208 --> 00:31:46,458 Did you have a fight with Saadiq? 335 00:32:16,375 --> 00:32:17,625 He's your elder brother. 336 00:32:18,708 --> 00:32:20,375 He loves you. 337 00:32:26,000 --> 00:32:27,208 He's always been like this. 338 00:32:28,916 --> 00:32:30,583 He suppresses his emotions. 339 00:32:40,208 --> 00:32:41,333 Don't worry. 340 00:32:42,875 --> 00:32:45,958 I'll speak to him once he's back. 341 00:32:48,625 --> 00:32:49,500 Hey, what are you doing?! 342 00:33:01,000 --> 00:33:01,875 Mom, get down! 343 00:33:15,833 --> 00:33:16,708 Ajju! 344 00:33:29,541 --> 00:33:30,541 Come on! 345 00:33:35,458 --> 00:33:37,916 No, Dad! Don't go there. 346 00:33:41,666 --> 00:33:44,250 -Ajju, get Kainaaz. -Kainaaz! 347 00:33:45,666 --> 00:33:47,583 Dara! Dara! 348 00:33:48,708 --> 00:33:51,208 -Mom, are you okay? -Are you guys okay? 349 00:33:51,625 --> 00:33:54,416 -Come on. -Kainaaz, let's go! 350 00:34:06,708 --> 00:34:08,416 Run, Dara. Run! 351 00:35:21,791 --> 00:35:23,291 -Dad... -Stay low! 352 00:35:50,916 --> 00:35:51,791 Dad! 353 00:35:52,541 --> 00:35:53,416 What's going on? 354 00:35:54,375 --> 00:35:55,291 What are you doing with a gun? 355 00:35:56,458 --> 00:35:57,375 Rizwan. 356 00:35:59,916 --> 00:36:01,041 Where's Sakina? 357 00:36:01,291 --> 00:36:03,583 Ashfaque, Mazhar, scan every corner. 358 00:36:03,666 --> 00:36:06,250 Leave no fucker alive. Get on it! 359 00:36:07,625 --> 00:36:09,083 -Mom! -Sakina! 360 00:36:09,250 --> 00:36:10,833 -Sakina! -Ismail! 361 00:36:10,958 --> 00:36:11,791 Yes... 362 00:36:12,541 --> 00:36:14,208 -Are you okay? -Yes! 363 00:36:14,458 --> 00:36:15,333 Kainaaz? 364 00:36:21,666 --> 00:36:24,291 -Where's Saadiq? -He's not returned yet. 24707

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.