All language subtitles for Bambai.Meri.Jaan.S01E04.Prodigal.Son.HINDI.WEBRip.AMZN.en

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali Download
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:16,125 --> 00:00:19,750 Mrs. Gandhi, how tense is the situation on your frontiers with Pakistan? 2 00:00:21,000 --> 00:00:22,541 It's very serious indeed. 3 00:00:29,541 --> 00:00:32,291 India was at war with Pakistan in 1971. 4 00:00:34,666 --> 00:00:37,541 Although millions suffered displacement and extreme poverty... 5 00:00:41,083 --> 00:00:43,875 Haji and Pathan's smuggling business was booming. 6 00:00:46,541 --> 00:00:49,916 But it is Allah's way. The Devil must eventually bow. 7 00:00:50,958 --> 00:00:53,166 -An Emergency was imposed in 1975. -Attention, citizens! 8 00:00:53,333 --> 00:00:56,500 The President has declared an Emergency. 9 00:00:58,000 --> 00:01:00,291 However, some good came out of it. 10 00:01:01,958 --> 00:01:03,500 There was a wind of change in the police force. 11 00:01:04,708 --> 00:01:08,250 We thought this would clean up the crimes in the city, 12 00:01:09,500 --> 00:01:12,416 and the person driving this change was Asst. Commissioner Malik. 13 00:01:16,541 --> 00:01:18,291 What do you mean you've got orders? 14 00:01:19,250 --> 00:01:20,750 Can't you do anything? 15 00:01:21,375 --> 00:01:22,458 I can't do anything, Haji. 16 00:01:22,791 --> 00:01:23,958 The situation in the country is chaotic. 17 00:01:24,500 --> 00:01:27,333 Those not cooperating are being arrested. 18 00:01:28,000 --> 00:01:29,125 We've received direct orders from the Prime Minister's office. 19 00:01:29,666 --> 00:01:30,791 Things are beyond us now. 20 00:01:32,666 --> 00:01:33,583 What's the problem, Haji? 21 00:01:35,500 --> 00:01:36,416 What did the minister say? 22 00:01:44,458 --> 00:01:45,375 It's all over. 23 00:02:04,583 --> 00:02:08,041 How the hell did you get in here? 24 00:02:10,000 --> 00:02:10,916 From the front door. 25 00:02:11,041 --> 00:02:11,916 It was open. 26 00:02:12,666 --> 00:02:14,916 -Arrest them. -Do you have a warrant? 27 00:02:15,208 --> 00:02:16,333 Will you be able to read it, asshole? 28 00:02:16,416 --> 00:02:17,541 -Son of a... -Anna. 29 00:02:20,333 --> 00:02:21,666 It's known as Preventive Custody. 30 00:02:22,583 --> 00:02:23,916 I don't need a warrant for it. 31 00:02:24,791 --> 00:02:26,458 Get it? Or not? 32 00:02:26,750 --> 00:02:30,375 -Malik, we're cooperating with you... -Watch your tone, or else... 33 00:02:30,458 --> 00:02:31,375 Pathan. 34 00:02:32,166 --> 00:02:34,375 Listen to what Haji says. 35 00:02:35,041 --> 00:02:39,041 Come on, let's go. Get into the vehicle. 36 00:02:45,041 --> 00:02:46,041 He seems to have spent a lot on this house. 37 00:02:46,541 --> 00:02:47,958 Impressive! Let's go. 38 00:03:02,375 --> 00:03:07,041 {\an8} Mailk used the Emergency to imprison the three crime lords. 39 00:04:20,625 --> 00:04:22,291 When there's a drought in the jungle, 40 00:04:23,791 --> 00:04:27,791 hunger takes the king, the lion, first. 41 00:04:29,000 --> 00:04:33,541 Scavengers, hyenas who can endure hunger, survive. 42 00:04:35,791 --> 00:04:38,375 Their endurance acts as an advantage. 43 00:04:40,166 --> 00:04:41,583 Reigns change. 44 00:04:45,416 --> 00:04:47,208 And as predicted by the Pir Baba, 45 00:04:48,166 --> 00:04:50,375 Dara would rule like a king. 46 00:05:08,875 --> 00:05:10,375 Then she got off him and suddenly started crying. 47 00:05:11,041 --> 00:05:12,000 Our boy got worried. 48 00:05:12,375 --> 00:05:13,500 Did she get hurt? 49 00:05:14,458 --> 00:05:17,416 -Then what did she say? -Nothing, really. Between sobs, she said... 50 00:05:18,208 --> 00:05:23,208 "You remind me of my dad!" 51 00:05:26,875 --> 00:05:28,625 He must've shat his pants! 52 00:05:29,291 --> 00:05:32,125 -What was the outcome? -They still fuck. 53 00:05:32,416 --> 00:05:35,166 Even today, whenever they do it, she moans, "Dad, please." 54 00:05:35,250 --> 00:05:36,500 Dad, yes! 55 00:05:39,000 --> 00:05:40,916 The next time they tried... 56 00:05:41,000 --> 00:05:44,750 -Dara! -he couldn't get it up. Asshole! 57 00:05:49,125 --> 00:05:50,875 If I pass with distinction, 58 00:05:51,458 --> 00:05:52,625 Dad will buy me a Rado. 59 00:05:53,416 --> 00:05:54,375 What's a Rado? 60 00:05:57,666 --> 00:05:58,750 You'll fail, fucker. 61 00:05:59,541 --> 00:06:00,833 Why say that, Saadiq? 62 00:06:01,500 --> 00:06:02,375 How much is it for? 63 00:06:03,250 --> 00:06:04,541 At least 5000 rupees. 64 00:06:05,291 --> 00:06:06,208 Why? 65 00:06:06,833 --> 00:06:07,791 I want it. 66 00:06:09,208 --> 00:06:10,083 What? 67 00:06:11,041 --> 00:06:12,166 You want to wear a Rado watch? 68 00:06:12,375 --> 00:06:13,708 Who said anything about wearing it? 69 00:06:14,166 --> 00:06:15,041 So? 70 00:06:16,541 --> 00:06:17,500 I'll show you. 71 00:06:18,125 --> 00:06:19,458 Let's get the other boys. 72 00:06:26,208 --> 00:06:27,458 Want another glass of sugarcane juice? 73 00:06:28,916 --> 00:06:30,666 No, do you want my sugarcane instead? 74 00:06:30,916 --> 00:06:33,125 -Let me have another. -I think he might enjoy that more. 75 00:06:33,458 --> 00:06:35,458 -No wonder he's known as Romeo! -Shut up! 76 00:06:36,500 --> 00:06:37,416 Stop kidding around. 77 00:06:38,458 --> 00:06:39,375 Let's get to business. 78 00:07:03,041 --> 00:07:07,291 -What an idiot! -Messed up all my papers. 79 00:07:07,375 --> 00:07:13,041 -Move! Step on it. -My necklace! 80 00:07:13,125 --> 00:07:15,708 Catch him! Thief! 81 00:07:15,791 --> 00:07:18,333 My necklace! What are you doing? 82 00:07:19,833 --> 00:07:22,625 Bloody thief! My necklace! 83 00:07:22,708 --> 00:07:27,583 -Get out of my way! Let me through. -Yes, go! 84 00:07:31,333 --> 00:07:32,875 Six grand for the jewelry. 85 00:07:33,416 --> 00:07:34,375 Five big G's for the Rado. 86 00:07:35,125 --> 00:07:36,208 Each one gets a grand. 87 00:07:38,291 --> 00:07:39,458 What will we do with the watch? 88 00:07:45,333 --> 00:07:47,166 Sir, it's an original Rado. 89 00:07:47,458 --> 00:07:48,375 Single piece. 90 00:07:48,750 --> 00:07:50,166 What's the last you'll pay for it? 91 00:07:50,875 --> 00:07:52,958 I'll give it to you for 5,000. 92 00:07:53,291 --> 00:07:55,041 It's too much. 93 00:07:55,458 --> 00:07:57,916 I can't afford it. I'm off. 94 00:08:03,708 --> 00:08:07,958 Original Rado! Everyone sells it for 5,000. But I'll sell it for 2,500. 95 00:08:08,041 --> 00:08:11,958 An original Rado. Bought for 5,000. But I'm selling it for 2,500 only. 96 00:08:12,333 --> 00:08:14,125 I'm desperate. 97 00:08:14,875 --> 00:08:16,916 You won't get it cheaper anywhere else. Check if you wish. 98 00:08:17,708 --> 00:08:18,625 With whom do I check? 99 00:08:19,833 --> 00:08:22,083 I mean... I'm not interested. 100 00:08:22,166 --> 00:08:23,166 -Have a look. -Not interested. 101 00:08:23,250 --> 00:08:24,833 -Check it. -I don't want it. 102 00:08:24,916 --> 00:08:25,791 Your loss. 103 00:08:29,708 --> 00:08:30,750 Is it an original Rado? 104 00:08:31,250 --> 00:08:32,125 Of course. 105 00:08:32,750 --> 00:08:34,000 -Do you want to sell? -Yes. 106 00:08:34,541 --> 00:08:36,666 -Show it to me. -Please come, sir. 107 00:08:37,750 --> 00:08:38,708 Follow me, sir. 108 00:08:38,958 --> 00:08:40,833 Here... sir. 109 00:08:46,750 --> 00:08:47,666 Show me the watch. 110 00:08:54,750 --> 00:08:55,666 Is it a knockoff? 111 00:08:56,250 --> 00:08:57,083 Have you stolen it? 112 00:08:57,166 --> 00:08:58,083 Sir, the bill. 113 00:08:58,875 --> 00:09:00,833 I come from a good family. 114 00:09:01,458 --> 00:09:03,583 We're a little cash-strapped, or I wouldn't... 115 00:09:07,125 --> 00:09:08,041 Fine. 116 00:09:08,125 --> 00:09:09,000 How much? 117 00:09:09,500 --> 00:09:11,125 Sir, 2500. 118 00:09:12,166 --> 00:09:13,833 I'll give you 1500. 119 00:09:14,541 --> 00:09:15,458 Take it or leave it. 120 00:09:16,541 --> 00:09:17,583 Sir, okay. 121 00:09:19,041 --> 00:09:19,958 Sir, 2000. 122 00:09:20,208 --> 00:09:21,208 Only for you. 123 00:09:21,750 --> 00:09:22,666 Just 2,000 rupees. 124 00:09:24,375 --> 00:09:25,625 I'll take it. 125 00:09:26,791 --> 00:09:29,083 Listen up. 126 00:09:30,125 --> 00:09:31,458 I've found a customer for your watch. 127 00:09:32,041 --> 00:09:35,208 He agreed to buy it for 2,500. Should I confirm it? 128 00:09:35,333 --> 00:09:38,708 I've already made a deal with this gentleman. 129 00:09:39,291 --> 00:09:40,250 Sir... 130 00:09:41,041 --> 00:09:41,916 Here you go. 131 00:09:45,041 --> 00:09:46,791 Thank you. This is for you, sir. 132 00:09:49,791 --> 00:09:50,791 You're a good man. 133 00:09:51,333 --> 00:09:52,416 You kept your word. 134 00:09:52,875 --> 00:09:54,333 -Thank you. -Thank you, sir. 135 00:09:59,208 --> 00:10:00,166 Goodman, my ass. 136 00:10:01,750 --> 00:10:02,708 Here. 137 00:10:03,833 --> 00:10:06,291 Bastard, what did you do? 138 00:10:06,375 --> 00:10:08,666 Nasir, couldn't you say one line correctly? 139 00:10:09,833 --> 00:10:11,458 I'll do a better job next time. 140 00:10:11,541 --> 00:10:13,708 Saadiq will play the customer next time. 141 00:10:13,791 --> 00:10:17,208 You need to be an asshole to pull this off. Look at Saadiq! 142 00:10:18,041 --> 00:10:19,250 But I'm an asshole. 143 00:10:21,416 --> 00:10:22,750 You're too adorable, fucker. 144 00:10:22,833 --> 00:10:24,791 -Such a pretty one. -Shut up. 145 00:10:27,250 --> 00:10:29,583 -Are you taking me off the team, Dara? -Who said that? 146 00:10:29,750 --> 00:10:31,458 You can't play customer though. 147 00:10:32,166 --> 00:10:35,958 Next time you spot that customer, run for your life. 148 00:10:37,208 --> 00:10:39,041 Boys, our next target awaits. 149 00:10:39,708 --> 00:10:40,583 Let's go. 150 00:11:39,125 --> 00:11:42,791 Rado mustn't have done as much business as we've done with just a single watch. 151 00:11:46,500 --> 00:11:50,000 Remember, money is like a woman. 152 00:11:50,875 --> 00:11:52,583 Respect her, and she will remain with you. 153 00:11:53,416 --> 00:11:55,791 If not, she'll leave you high and dry. 154 00:11:56,291 --> 00:11:57,666 What a line! 155 00:11:58,666 --> 00:12:03,083 You have a goddamn way with words. I enjoy it thoroughly. 156 00:12:04,250 --> 00:12:06,166 If I may present a couplet to you, in return. 157 00:12:06,458 --> 00:12:08,291 -In your honor. Please, allow me. -Go on. 158 00:12:10,125 --> 00:12:13,500 -Your words are a beautiful feeling. -What a beautiful start! 159 00:12:14,958 --> 00:12:17,458 Your words are a beautiful feeling. 160 00:12:18,125 --> 00:12:20,541 But who knows why... 161 00:12:21,208 --> 00:12:24,583 my ass is dripping blood! 162 00:12:24,666 --> 00:12:26,916 -Way to go! -Asshole, is that a couplet? 163 00:12:27,000 --> 00:12:28,333 What's with all the noise? 164 00:12:41,291 --> 00:12:42,541 What are you up to? 165 00:12:43,750 --> 00:12:45,041 I can hear you at the far end of the lane. 166 00:12:45,958 --> 00:12:46,916 Leave us alone and study. 167 00:12:47,208 --> 00:12:49,583 Oh, such concern, Brother? 168 00:12:49,666 --> 00:12:51,625 Hey, Habiba! Don't act too smart. 169 00:12:51,875 --> 00:12:52,833 Shut up, asshole. 170 00:12:54,583 --> 00:12:55,500 What do you want? 171 00:12:56,583 --> 00:12:57,500 My share. 172 00:13:00,583 --> 00:13:01,791 We take all the risk, 173 00:13:02,541 --> 00:13:03,500 and she wants her share. 174 00:13:04,458 --> 00:13:07,333 A fee for not ratting you out. Get it? 175 00:13:09,083 --> 00:13:10,750 My dad used to be a policeman. 176 00:13:11,250 --> 00:13:14,708 If I tell him, you will be rogered. 177 00:13:15,500 --> 00:13:17,208 I'm petrified of her dad. 178 00:13:17,666 --> 00:13:19,166 I'm shitting bricks. 179 00:13:19,583 --> 00:13:21,291 He'll whip the skin off your bones. 180 00:13:22,041 --> 00:13:23,000 Let's give her her share. 181 00:13:26,375 --> 00:13:27,541 Wait. Let me give it to you. 182 00:13:31,666 --> 00:13:32,916 -Say, how much? -Five. 183 00:13:37,333 --> 00:13:38,208 Ten. 184 00:13:40,083 --> 00:13:42,208 Please make us some tea. 185 00:13:42,875 --> 00:13:43,833 Five more, then. 186 00:13:44,625 --> 00:13:46,333 Really now? Getting greedy? 187 00:13:46,958 --> 00:13:49,041 Make us some tea! 188 00:13:54,083 --> 00:13:56,375 Congratulations! Alright? 189 00:13:56,625 --> 00:13:59,708 -Let me know once you fix a date. -Inshallah. 190 00:13:59,791 --> 00:14:01,791 -It's an auspicious time for weddings. -Inshallah. 191 00:14:01,958 --> 00:14:04,250 Ismail, I need a minute. 192 00:14:04,333 --> 00:14:07,208 -We'll speak later. -Yes. 193 00:14:07,291 --> 00:14:08,208 Yes. Okay. 194 00:14:08,333 --> 00:14:09,666 -Salaam. -Walaikum assalam. 195 00:14:09,750 --> 00:14:11,125 -Is everything okay? -All thanks to Allah. 196 00:14:11,208 --> 00:14:13,416 I wanted to discuss something important. 197 00:14:14,333 --> 00:14:15,166 I'm listening. 198 00:14:15,250 --> 00:14:18,125 I wanted to speak to both Sakina and you together. 199 00:14:18,791 --> 00:14:21,375 Join us for dinner this evening. 200 00:14:21,458 --> 00:14:24,708 Perfect. I'll see you tonight. 201 00:14:25,458 --> 00:14:28,541 Will Dara and your other sons be home, too? 202 00:14:29,000 --> 00:14:32,083 It'll be best if they're there. 203 00:14:34,875 --> 00:14:35,875 Most likely... perhaps. 204 00:14:36,708 --> 00:14:39,416 -Excellent! Khuda Hafiz. -Khuda Hafiz 205 00:14:44,250 --> 00:14:46,208 Inviting him for dinner was a good idea, 206 00:14:47,125 --> 00:14:49,250 but what does he want to discuss? 207 00:14:50,041 --> 00:14:51,458 He mentioned Dara specifically. 208 00:14:53,458 --> 00:14:54,333 He must've done something. 209 00:14:55,791 --> 00:14:58,416 Anyway, your son is gaining fame. 210 00:14:59,458 --> 00:15:01,583 Shall we make the Maulvi's favorite mutton mince? 211 00:15:02,333 --> 00:15:03,166 What? 212 00:15:03,708 --> 00:15:05,291 The last time he licked the vessel clean. 213 00:15:06,541 --> 00:15:08,541 Go for your bath, Ismail. Habiba, follow me. 214 00:15:10,000 --> 00:15:10,875 Inside. 215 00:15:15,541 --> 00:15:17,000 Why does he always demean brother? 216 00:15:17,083 --> 00:15:19,000 He is his father. And he has every right. 217 00:15:19,291 --> 00:15:22,250 -If Dara does wrong, he will correct him. -What wrong did Dara do? 218 00:15:22,416 --> 00:15:23,458 Habiba, shut up. 219 00:15:23,875 --> 00:15:24,750 Listen to me. 220 00:15:25,083 --> 00:15:26,708 The Maulvi is coming for dinner. Help me prepare for it. 221 00:15:27,041 --> 00:15:28,666 Stop arguing every time. I'll be right back. 222 00:15:35,250 --> 00:15:38,250 I prayed this afternoon at the cemetery... 223 00:15:38,833 --> 00:15:39,708 -because... -Here you go. 224 00:15:41,583 --> 00:15:42,541 Thank you, my child. 225 00:15:44,833 --> 00:15:46,666 Mashallah, she's grown up now. 226 00:15:47,583 --> 00:15:48,791 Oh, it's a sherbet. 227 00:15:52,750 --> 00:15:56,250 Ismail, you know Mustafa Baig, don't you? 228 00:15:57,083 --> 00:15:58,125 The owner of the Baig store. 229 00:15:59,000 --> 00:16:00,583 He has a son, Atif. 230 00:16:01,000 --> 00:16:02,041 He's a good kid. 231 00:16:02,416 --> 00:16:03,333 What did Dara do? 232 00:16:03,958 --> 00:16:05,291 Has someone complained about Dara? 233 00:16:05,750 --> 00:16:07,333 Dara... what are you saying? 234 00:16:08,416 --> 00:16:09,291 You misunderstand me. 235 00:16:09,458 --> 00:16:12,833 They wanted me to ask for Habiba's hand in marriage for Atif. 236 00:16:15,625 --> 00:16:16,500 Are you done? 237 00:16:17,166 --> 00:16:18,041 What? 238 00:16:18,666 --> 00:16:19,541 The glass. 239 00:16:19,875 --> 00:16:20,708 Sure. 240 00:16:31,583 --> 00:16:32,708 What did they say? 241 00:16:33,250 --> 00:16:34,083 Who? 242 00:16:35,958 --> 00:16:37,333 I'll be right back. 243 00:16:38,625 --> 00:16:42,916 What does... Atif do? 244 00:16:43,458 --> 00:16:45,833 Such a good aroma is wafting from the kitchen. 245 00:16:47,583 --> 00:16:49,041 Is it Sakina's famous mutton mince? 246 00:16:50,666 --> 00:16:51,625 Great! 247 00:16:52,333 --> 00:16:54,375 Habiba, what's wrong with you? 248 00:16:54,458 --> 00:16:55,458 Tell him to leave. 249 00:16:55,708 --> 00:16:57,166 Softly. Why should he leave? 250 00:16:58,083 --> 00:17:00,666 -Why didn't you say no to him? -Why should I? 251 00:17:01,333 --> 00:17:02,458 It's such a good proposal. 252 00:17:03,583 --> 00:17:05,708 Come and serve the dinner. I want no arguments. 253 00:17:06,625 --> 00:17:07,625 Set the plates. 254 00:17:12,958 --> 00:17:14,708 Habiba is a smart girl. 255 00:17:15,791 --> 00:17:18,666 -I'll see you at the mosque. -Of course. For the morning namaz. 256 00:17:18,750 --> 00:17:22,583 -Assalamu alaikum, Maulvi. -Walaikum assalam. 257 00:17:22,750 --> 00:17:26,291 I'm glad I met you, too. There's something important I need you to do. 258 00:17:26,375 --> 00:17:30,250 -What is it? -The mosque requires some work. 259 00:17:30,500 --> 00:17:34,208 It'll be very helpful if you collect some funds. 260 00:17:34,791 --> 00:17:37,958 Maulvi, we're very busy. It seems tough... 261 00:17:38,041 --> 00:17:42,541 -It'll be done. Don't worry. -Excellent! I'll take your leave. 262 00:17:42,666 --> 00:17:44,958 Let me drop you till the gates of Heaven. 263 00:17:45,333 --> 00:17:46,166 What do you mean? 264 00:17:46,250 --> 00:17:48,166 -You're going to the mosque, right? -Yes. 265 00:17:48,250 --> 00:17:49,500 -For the evening prayers. -Right. 266 00:17:50,000 --> 00:17:53,541 No, no. I've just had a scrumptious meal at your house. 267 00:17:53,666 --> 00:17:55,541 Ismail has even packed some for breakfast. 268 00:17:55,625 --> 00:17:58,250 I've eaten too much. I need to walk it off. 269 00:17:58,958 --> 00:18:00,458 -Please remember the mosque restoration. -Of course. 270 00:18:00,625 --> 00:18:02,041 Ismail, see you later. 271 00:18:02,125 --> 00:18:03,583 I got all my work done today. 272 00:18:04,708 --> 00:18:07,458 Coming home for dinner or gallivanting somewhere? 273 00:18:07,750 --> 00:18:09,583 We'll be right up. 274 00:18:23,166 --> 00:18:26,083 This mosque work is too boring, Brother. 275 00:18:27,375 --> 00:18:28,541 It's Allah's work. 276 00:18:29,291 --> 00:18:30,125 You'll earn some goodwill. 277 00:18:38,916 --> 00:18:41,250 Old bag, we're raising money for the mosque. 278 00:18:41,500 --> 00:18:44,875 What donation? There's no business. Where do I get money to donate? 279 00:18:45,458 --> 00:18:47,458 It's time for you to go to Allah. 280 00:18:48,083 --> 00:18:50,375 And you don't want to contribute to restoring His house? 281 00:18:52,416 --> 00:18:57,458 Your last rites will be performed in this mosque. 282 00:18:57,958 --> 00:18:59,166 Cooperate willingly, 283 00:18:59,958 --> 00:19:01,708 or I'll arrange for your last rites. 284 00:19:20,625 --> 00:19:21,916 Do you know Shabnam? 285 00:19:22,500 --> 00:19:24,541 He knows her mother very well. 286 00:19:25,458 --> 00:19:26,416 Let's go. 287 00:19:27,291 --> 00:19:28,291 Imran, donation time! 288 00:20:14,208 --> 00:20:15,166 What do you want? 289 00:20:16,833 --> 00:20:17,666 A donation. 290 00:20:17,750 --> 00:20:18,666 For what? 291 00:20:18,875 --> 00:20:19,875 Renovation of the mosque. 292 00:20:20,375 --> 00:20:21,250 Who said so? 293 00:20:21,375 --> 00:20:22,208 We don't want anything. 294 00:20:22,916 --> 00:20:23,791 Why not? 295 00:20:24,500 --> 00:20:25,416 We're collecting from everyone. 296 00:20:25,666 --> 00:20:26,791 I told you once. 297 00:20:27,583 --> 00:20:31,166 -Let them be. We were... -Why did you come here? 298 00:20:32,000 --> 00:20:32,875 To buy. 299 00:20:33,333 --> 00:20:34,208 Really? 300 00:20:34,833 --> 00:20:35,833 And what do you want to buy? 301 00:20:37,875 --> 00:20:38,791 That thing. 302 00:20:40,125 --> 00:20:41,250 -Soap? -Right. 303 00:20:44,958 --> 00:20:45,791 And? 304 00:20:46,041 --> 00:20:47,833 And... that. 305 00:20:49,583 --> 00:20:51,041 -Talcum powder. -Exactly. 306 00:20:51,166 --> 00:20:52,083 Right. 307 00:20:52,583 --> 00:20:54,708 -Okay. Do you also want hair oil? -Mom wanted a bottle. 308 00:20:54,791 --> 00:20:56,583 -Oil. -Rose or Jasmine? 309 00:20:56,750 --> 00:20:58,041 -Rose. -Rose. 310 00:21:03,916 --> 00:21:04,791 Anything else? 311 00:21:07,083 --> 00:21:08,000 And... 312 00:21:09,833 --> 00:21:10,708 our... 313 00:21:11,291 --> 00:21:12,250 And our what? 314 00:21:14,375 --> 00:21:15,333 Well... 315 00:21:15,625 --> 00:21:16,541 Pari... 316 00:21:21,666 --> 00:21:23,416 That'll be 21.75 rupees. 317 00:21:26,666 --> 00:21:27,875 What are you staring at the bill for? 318 00:21:28,666 --> 00:21:30,833 -Do you want the stuff or not? -We don't. 319 00:21:30,916 --> 00:21:31,791 Of course, we'll buy it. 320 00:21:32,375 --> 00:21:33,375 Saadiq, give me the cash. 321 00:21:33,958 --> 00:21:36,458 It is 21.75 rupees. 322 00:21:36,791 --> 00:21:37,916 Ajju, take the stuff. 323 00:21:46,291 --> 00:21:47,208 Hey... 324 00:21:47,916 --> 00:21:48,750 anything else? 325 00:21:49,500 --> 00:21:50,333 No. 326 00:21:56,708 --> 00:21:58,625 I've given the dough from the donation box. 327 00:21:59,166 --> 00:22:00,500 You'll have to put it back. 328 00:22:00,750 --> 00:22:02,833 Lust has led to a loss. 329 00:22:03,041 --> 00:22:05,041 His brain doesn't work when he gets a hard-on. 330 00:22:05,125 --> 00:22:07,333 Let's get the brain cells working again. What's the bottle of oil for? 331 00:22:07,541 --> 00:22:10,291 -And what about the soap? -Shut the fuck up. 332 00:22:12,750 --> 00:22:14,958 -Yes. Half a kilo. -This one? 333 00:22:15,041 --> 00:22:17,375 -Anything else? -Half kilo rice. 334 00:22:17,500 --> 00:22:18,416 Yes. 335 00:22:18,541 --> 00:22:20,916 Assalamu alaikum, Ismail. 336 00:22:21,041 --> 00:22:22,166 -Walaikum assalam. -Assalamu alaikum. 337 00:22:22,250 --> 00:22:24,833 -Walaikum assalam. -I met Mr. Baig. 338 00:22:25,416 --> 00:22:26,916 Regarding Habiba's proposal. 339 00:22:27,500 --> 00:22:29,041 They wanted to meet her. 340 00:22:30,041 --> 00:22:33,125 -We'll fix a meeting in a couple of days. -Great. 341 00:22:33,250 --> 00:22:34,083 Saadiq. 342 00:22:37,916 --> 00:22:39,166 Why two bundles? 343 00:22:40,458 --> 00:22:42,541 One for the Maulvi and the other? 344 00:22:44,708 --> 00:22:46,000 For the mosque? 345 00:22:48,041 --> 00:22:48,916 For us! 346 00:22:50,166 --> 00:22:52,083 What a great idea, Dara! 347 00:22:52,333 --> 00:22:53,333 Look, the Maulvi is right here. 348 00:22:54,208 --> 00:22:55,375 Dad's with him. 349 00:22:55,833 --> 00:22:56,833 It's perfect. 350 00:22:59,083 --> 00:23:00,041 Let's make Allah's work count. 351 00:23:02,041 --> 00:23:02,958 Maulvi! 352 00:23:04,041 --> 00:23:04,916 It's Dara. 353 00:23:05,416 --> 00:23:06,750 Wow! 354 00:23:07,708 --> 00:23:09,625 You look extra handsome today. 355 00:23:09,708 --> 00:23:12,666 Dara, your sense of humor... 356 00:23:12,833 --> 00:23:14,000 All thanks to Allah. 357 00:23:14,166 --> 00:23:15,458 Here. The donation money. 358 00:23:18,125 --> 00:23:19,250 Such a large amount? 359 00:23:20,083 --> 00:23:21,000 Mashallah! 360 00:23:22,791 --> 00:23:24,708 Your kids have done a noble deed. 361 00:23:24,916 --> 00:23:28,208 -We're always ready for Allah's work. -True. 362 00:23:28,375 --> 00:23:29,916 But some people don't believe us. 363 00:23:30,458 --> 00:23:32,833 You have such sincere kids. Mashallah. 364 00:23:33,333 --> 00:23:35,041 May Allah grant you riches. 365 00:23:35,583 --> 00:23:37,333 May you do very well in life. 366 00:23:37,583 --> 00:23:40,583 -Ismail, about what I mentioned earlier... -Of course. 367 00:23:40,666 --> 00:23:42,750 -Of course. Khuda Hafiz. -Khuda Hafiz. 368 00:23:43,041 --> 00:23:44,375 Well done, my child. 369 00:23:44,500 --> 00:23:46,750 You've collected to restore Allah's home. He's going to be very happy with you. 370 00:23:46,833 --> 00:23:48,458 Look for a bride. 371 00:23:49,833 --> 00:23:52,916 Where did you manage such a large sum from? 372 00:23:53,083 --> 00:23:55,375 -I didn't even know you were collecting. -Sakina, let's go. 373 00:23:55,500 --> 00:23:57,250 Yes. Don't be late for dinner. 374 00:23:57,666 --> 00:24:01,625 Ismail, did you hear what the maulvi said? Our kids did a noble deed. 375 00:24:02,125 --> 00:24:03,500 I'm so proud of them. 376 00:24:03,916 --> 00:24:06,166 They've grown up. They managed such a large donation. 377 00:24:06,250 --> 00:24:09,791 Dude, this "mosque restoration" trick won't work every time. 378 00:24:10,625 --> 00:24:11,500 He's right. 379 00:24:11,875 --> 00:24:12,791 We have only one mosque. 380 00:24:13,625 --> 00:24:14,833 How many times will we restore it? 381 00:24:15,791 --> 00:24:17,791 There are other ways. 382 00:24:18,791 --> 00:24:19,791 What are you thinking? 383 00:24:20,250 --> 00:24:21,208 Fear. 384 00:24:22,000 --> 00:24:23,333 We'll extort people. 385 00:24:23,833 --> 00:24:25,416 And offer protection in return. 386 00:24:26,166 --> 00:24:27,041 From whom? 387 00:24:27,791 --> 00:24:28,625 From us. 388 00:24:32,125 --> 00:24:34,416 Will we extort money from Pari as well? 389 00:24:34,833 --> 00:24:35,750 Right?! 390 00:24:35,916 --> 00:24:38,500 No. We'll replenish her store with the extortion money. 391 00:24:39,333 --> 00:24:41,083 Forget it. We'll put up our own store. 392 00:24:41,166 --> 00:24:42,625 But Pari won't be there. 393 00:24:43,125 --> 00:24:45,791 To express love with a bar of soap is a joy of another kind. 394 00:24:48,416 --> 00:24:49,291 What do you say, Saadiq? 395 00:24:49,666 --> 00:24:50,625 What will we do about Hamid? 396 00:24:51,500 --> 00:24:52,375 Who's that? 397 00:24:52,541 --> 00:24:55,166 Bilawal's nephew. 398 00:24:55,833 --> 00:24:57,458 This area is allotted to him to collect extortion money. 399 00:25:00,458 --> 00:25:01,541 Really? 400 00:25:03,375 --> 00:25:04,333 Let's go. 401 00:25:12,916 --> 00:25:14,500 You boys are finally back. 402 00:25:16,166 --> 00:25:18,500 Very well done, my boys. 403 00:25:19,750 --> 00:25:21,875 I've made something special today. Freshen up quickly. 404 00:25:22,458 --> 00:25:25,791 -Habiba! Come for dinner. -Get it. 405 00:25:26,583 --> 00:25:27,458 She won't come. 406 00:25:27,625 --> 00:25:28,541 Why not? 407 00:25:28,791 --> 00:25:34,541 Ever since the maulvi brought the proposal, she's been annoyed. 408 00:25:54,500 --> 00:25:56,208 A little birdie tells me you're going to be married. 409 00:25:59,750 --> 00:26:01,583 I've also heard that the boy is very good-looking. 410 00:26:03,166 --> 00:26:05,041 Apparently, he earns a pretty penny too. 411 00:26:07,083 --> 00:26:09,333 -And... -Did you make a quick buck on the mosque? 412 00:26:11,666 --> 00:26:12,708 What rubbish! 413 00:26:13,750 --> 00:26:14,625 I know the truth. 414 00:26:15,291 --> 00:26:17,625 I came to cheer you. Why are you irritating me? 415 00:26:17,791 --> 00:26:18,791 I'm fine. 416 00:26:19,958 --> 00:26:22,000 The would-be-idiot groom is in for a surprise. 417 00:26:22,541 --> 00:26:23,541 Just watch! 418 00:26:23,791 --> 00:26:26,208 Your to-be beau. 419 00:26:26,875 --> 00:26:27,916 What are you going to do to him? 420 00:26:28,500 --> 00:26:29,833 -Spill. -Leave. 421 00:26:30,166 --> 00:26:31,791 -Please. -Go and stuff your face. 422 00:26:32,625 --> 00:26:35,166 Planning on getting him killed? 423 00:26:35,250 --> 00:26:36,291 Tell me now. 424 00:26:37,625 --> 00:26:39,041 -Go away! -Come to eat. 425 00:26:39,125 --> 00:26:41,541 -I'm starving. Hurry up. -I won't. 426 00:26:41,708 --> 00:26:42,666 Now! 427 00:26:54,708 --> 00:26:56,000 Move aside! 428 00:27:00,000 --> 00:27:00,916 Did you just touch me? 429 00:27:03,666 --> 00:27:07,000 Try this again, dickhead, and I'll break both your hands. 430 00:27:07,125 --> 00:27:09,166 You won't be able to eat or wipe your ass. 431 00:27:09,791 --> 00:27:10,625 Understood? 432 00:27:11,208 --> 00:27:12,083 Now, get lost! 433 00:27:15,458 --> 00:27:16,458 Asshole. 434 00:27:24,416 --> 00:27:26,041 You're a gangster outside. 435 00:27:26,250 --> 00:27:28,541 But you don't have the gall to stop your own marriage. 436 00:27:31,041 --> 00:27:32,125 Why should I say no? 437 00:27:32,500 --> 00:27:33,416 He'll do that. 438 00:27:33,875 --> 00:27:34,833 How? 439 00:27:38,541 --> 00:27:39,458 What are you staring at? 440 00:27:39,666 --> 00:27:41,125 Are you checking him out for your daughter? 441 00:27:42,750 --> 00:27:43,666 Cough it up. 442 00:27:45,000 --> 00:27:46,458 Give us our cut for the week. 443 00:27:46,833 --> 00:27:49,125 If two groups take money from me, what will I make? 444 00:27:49,208 --> 00:27:51,333 Who else is asking you for it? 445 00:27:51,416 --> 00:27:52,250 Dara. 446 00:27:52,333 --> 00:27:54,708 -He collected just yesterday. -Who's Dara? 447 00:27:56,166 --> 00:27:57,041 Does anyone know a Dara? 448 00:27:57,291 --> 00:27:58,166 No idea. 449 00:27:59,416 --> 00:28:00,708 Ismail Kadri's son. 450 00:28:01,458 --> 00:28:02,375 That asshole! 451 00:28:02,791 --> 00:28:04,041 How dare he? That motherfucker! 452 00:28:04,416 --> 00:28:06,208 When did the fucker move up from donations? 453 00:28:06,333 --> 00:28:09,333 Bastard, take out the money. I'll set Dara right. 454 00:28:09,416 --> 00:28:10,625 And listen, baldie. 455 00:28:11,208 --> 00:28:13,250 If you give Dara money, 456 00:28:14,166 --> 00:28:17,791 you'll be hanging dry here. Get it? 457 00:28:18,333 --> 00:28:19,666 There's no point threatening him. 458 00:28:20,250 --> 00:28:21,666 Let's set Dara straight. 459 00:28:22,541 --> 00:28:24,041 I'll bury him and be back. 460 00:28:24,416 --> 00:28:25,458 Get the cash ready. 461 00:28:25,875 --> 00:28:26,791 Let's go. 462 00:28:31,291 --> 00:28:32,208 Hello, Habiba ma'am. 463 00:28:32,750 --> 00:28:33,750 Myself, Atif. 464 00:28:34,666 --> 00:28:37,000 -Hello, Habiba. Myself, Atif. -Why are you dragging me? 465 00:28:37,083 --> 00:28:38,875 -I'm getting late for work. -It'll be quick. 466 00:28:39,041 --> 00:28:40,000 Where is he? 467 00:28:40,458 --> 00:28:41,333 That guy? 468 00:28:44,791 --> 00:28:45,708 Have a seat. 469 00:28:48,750 --> 00:28:49,666 Hello! 470 00:28:49,833 --> 00:28:50,750 Hello! 471 00:28:53,125 --> 00:28:54,041 What will you have? 472 00:28:55,458 --> 00:28:56,583 -Tea? -Sure. 473 00:28:58,250 --> 00:28:59,125 Sir. 474 00:28:59,708 --> 00:29:00,625 Yes? 475 00:29:01,291 --> 00:29:02,125 Three cups of tea. 476 00:29:02,208 --> 00:29:04,333 -Okay, sir. -Anything to eat? 477 00:29:04,416 --> 00:29:05,666 -Do you feel like it? -No. 478 00:29:06,416 --> 00:29:07,541 The food is good here. 479 00:29:09,750 --> 00:29:10,875 -Just the tea. -Sure, sir. 480 00:29:13,708 --> 00:29:14,666 Won't you say hello? 481 00:29:15,333 --> 00:29:16,166 Hello! 482 00:29:16,333 --> 00:29:17,166 To Pari. 483 00:29:18,250 --> 00:29:19,125 Hello, Pari ma'am. 484 00:29:19,500 --> 00:29:20,333 Hello! 485 00:29:20,416 --> 00:29:21,916 -Ma'am? Such respect? -Of course. 486 00:29:22,541 --> 00:29:24,041 When you harassed her, where was the respect? 487 00:29:24,250 --> 00:29:25,166 What? 488 00:29:27,375 --> 00:29:28,458 Why did you do it? 489 00:29:29,208 --> 00:29:30,666 -What did I do? -You eve-teased her! 490 00:29:30,791 --> 00:29:31,708 What? 491 00:29:31,875 --> 00:29:32,791 Me? 492 00:29:33,333 --> 00:29:36,041 I never did. I wouldn't dream of it. 493 00:29:36,250 --> 00:29:37,583 You did. You touched me inappropriately! 494 00:29:37,666 --> 00:29:39,750 Don't worry, Pari. You're not alone. 495 00:29:40,041 --> 00:29:43,916 Tell the world what Atif did to you. Say it. 496 00:29:44,541 --> 00:29:45,666 -He teased me! -I didn't. 497 00:29:45,750 --> 00:29:46,916 -He's an eve-teaser! -I'm not. 498 00:29:47,000 --> 00:29:48,416 Right in the middle of the bazaar! 499 00:29:48,500 --> 00:29:50,458 Habiba ma'am, there seems to be a misunderstanding. 500 00:29:50,916 --> 00:29:53,250 -I've never even met the lady before. -Apologize. 501 00:29:54,041 --> 00:29:55,166 -I'm... -Shut up, asshole! 502 00:29:55,375 --> 00:29:56,291 Heard her? 503 00:29:57,333 --> 00:30:00,416 When she tells the world her story, 504 00:30:00,833 --> 00:30:05,541 will they believe a helpless woman or a rotten fuck-face like you? 505 00:30:07,125 --> 00:30:08,791 -Helpless woman! -That's right, you fucker! 506 00:30:09,375 --> 00:30:10,333 Now you understand? 507 00:30:11,500 --> 00:30:13,958 You know my dad was a policeman, right? 508 00:30:14,541 --> 00:30:15,958 He'll lay you on a slab of ice and flog you. 509 00:30:16,583 --> 00:30:17,500 Naked. 510 00:30:17,750 --> 00:30:18,916 -Do you want that? -No way. 511 00:30:19,458 --> 00:30:23,625 Go straight home and tell your parents that you don't want to marry me. 512 00:30:23,708 --> 00:30:24,958 -As you say. -The reason being? 513 00:30:25,375 --> 00:30:29,083 -You've changed your mind, not me. -Yes, I've changed my mind. 514 00:30:29,291 --> 00:30:30,166 -You did! -I did. 515 00:30:30,333 --> 00:30:32,583 You don't want to marry me. That's exactly what you will say! 516 00:30:32,666 --> 00:30:34,666 -I don't want to get married. -Get lost! 517 00:30:35,375 --> 00:30:36,833 Pay for the tea. 518 00:30:41,791 --> 00:30:44,041 -Please don't say anything to anyone. -Should she tell everyone? 519 00:30:44,125 --> 00:30:45,500 -No. -Then, leave. 520 00:30:47,666 --> 00:30:48,583 Asshole! 521 00:30:51,416 --> 00:30:53,708 Poor guy! He seemed like a good guy. 522 00:30:54,333 --> 00:30:55,458 Feel free to marry him. 523 00:30:56,166 --> 00:30:58,250 I would've if he had a mustache. 524 00:30:58,791 --> 00:30:59,708 Really? 525 00:31:01,541 --> 00:31:05,541 -How's business, oldie? -You're back? 526 00:31:05,875 --> 00:31:07,833 I don't have any money to give you. 527 00:31:08,208 --> 00:31:09,625 Hamid won't spare me. 528 00:31:10,250 --> 00:31:11,625 He forbade me from giving you anything. 529 00:31:12,166 --> 00:31:13,166 I'm here. 530 00:31:13,625 --> 00:31:14,541 He can't touch you. 531 00:31:16,666 --> 00:31:17,625 But... 532 00:31:36,041 --> 00:31:40,041 Pea-brain, give me all the cash you've collected. 533 00:31:40,541 --> 00:31:42,250 -Is it your pop's cash? -Hey! 534 00:31:42,750 --> 00:31:43,875 It's my uncle's money. 535 00:31:44,250 --> 00:31:46,083 Bilawal Pathan. Get it? Hand it over. 536 00:31:46,416 --> 00:31:50,333 Saadiq, give him the notes which have his uncle's pretty face on them. 537 00:31:50,416 --> 00:31:51,791 Bastard! 538 00:32:29,750 --> 00:32:31,041 Get him! 539 00:32:39,666 --> 00:32:40,916 Stay within your limits, fucker! 540 00:32:43,500 --> 00:32:47,208 -Let's getaway! -Catch him! 541 00:32:47,375 --> 00:32:48,333 Don't let him go. 542 00:32:58,708 --> 00:33:00,708 All of you will pay us from now on! 543 00:33:10,041 --> 00:33:11,458 Use more strength. 544 00:33:15,583 --> 00:33:19,375 Malik raided the Chembur godown. 545 00:33:20,625 --> 00:33:22,958 He's seized the gold, and the boys have been taken to the police station. 546 00:33:25,208 --> 00:33:26,875 Get them out. 547 00:33:27,375 --> 00:33:28,375 It's beyond me. 548 00:33:29,000 --> 00:33:30,291 Malik is in charge. 549 00:33:31,625 --> 00:33:33,791 -It's tough for Yunis, too. -Off me! 550 00:33:37,458 --> 00:33:38,958 Do something about Malik! 551 00:33:40,958 --> 00:33:42,083 This won't do. 552 00:33:44,166 --> 00:33:45,375 And what have we hired you for? 553 00:33:46,875 --> 00:33:48,125 To enjoy the comforts? 554 00:33:49,458 --> 00:33:51,583 He's always the bearer of bad news. 555 00:33:51,708 --> 00:33:53,000 He can't do anything right. 556 00:33:53,166 --> 00:33:58,041 Throw him over! Yes, that's right. Come on. 557 00:33:58,250 --> 00:33:59,916 Stop right there. Just a minute. 558 00:34:01,083 --> 00:34:02,041 What happened? 559 00:34:09,375 --> 00:34:10,291 Who beat you up? 560 00:34:13,041 --> 00:34:14,208 Who did this? 561 00:34:15,750 --> 00:34:16,708 Ask him. 562 00:34:19,875 --> 00:34:20,750 What? 563 00:34:20,875 --> 00:34:22,000 Why should we ask him? 564 00:34:22,708 --> 00:34:23,541 Tell us clearly. 565 00:34:23,625 --> 00:34:26,125 -He's put his sons to work against us. -What? 566 00:34:27,791 --> 00:34:30,250 -What are you barking at? -Don't take us for fools, fucker! 567 00:34:30,333 --> 00:34:32,750 Uncle, his son Dara is extorting in our area. 568 00:34:33,083 --> 00:34:36,666 I told him not to and that it was Uncle Bilawal's area. 569 00:34:36,916 --> 00:34:39,291 He said that your area is limited to the arena. 570 00:34:39,375 --> 00:34:40,625 "You should stay within limits. 571 00:34:40,750 --> 00:34:43,875 Come here, and I'll shave you bald and send you back on an ass." 572 00:34:43,958 --> 00:34:45,083 That's what he said to me. 573 00:34:45,333 --> 00:34:46,208 Motherfucker! 574 00:34:46,541 --> 00:34:47,583 Did Dara beat you up? 575 00:34:47,958 --> 00:34:49,708 Yes! They're flexing their muscle. 576 00:34:49,958 --> 00:34:50,875 Uncle. 577 00:34:51,000 --> 00:34:52,458 Something has to be done 578 00:34:52,791 --> 00:34:54,083 if we don't do anything, 579 00:34:54,208 --> 00:34:55,666 they'll take everything away. 580 00:34:55,750 --> 00:34:57,541 Look at how they've bashed us, black and blue. 581 00:35:01,833 --> 00:35:06,291 I knew that Haji's decision to hire you was wrong. 582 00:35:07,791 --> 00:35:09,416 You and your bastard son 583 00:35:10,875 --> 00:35:11,833 will extort in my area? 584 00:35:13,041 --> 00:35:14,375 Parade me on an ass? 585 00:35:15,791 --> 00:35:16,916 Watch your mouth, Bilawal. 586 00:35:21,208 --> 00:35:22,333 I didn't know of this. 587 00:35:24,500 --> 00:35:25,541 Now you do. 588 00:35:27,041 --> 00:35:28,000 Go home. 589 00:35:30,041 --> 00:35:32,750 And prepare for Dara's funeral. 590 00:35:33,166 --> 00:35:36,875 Bilawal, why are you accusing him? He said he had nothing to do with it. 591 00:35:36,958 --> 00:35:38,375 -His son did it. -Shut up! 592 00:35:40,375 --> 00:35:42,125 Shove your opinion up your ass! 593 00:35:43,791 --> 00:35:45,416 Or I'll blow out your brains. 594 00:35:45,666 --> 00:35:46,541 Get back to work. 595 00:35:47,250 --> 00:35:48,125 Wrestle! 596 00:35:52,833 --> 00:35:55,333 Shitholes took a beating! 597 00:35:56,875 --> 00:35:57,791 Continue. 598 00:35:58,083 --> 00:36:00,125 Hey! Fix them up. 599 00:36:00,833 --> 00:36:02,458 He must have given some reason. 600 00:36:04,833 --> 00:36:07,208 He says that he doesn't want to get married right now. 601 00:36:08,833 --> 00:36:10,541 I don't know what's gotten into him, all of a sudden. 602 00:36:12,416 --> 00:36:16,208 Sakina, he was shopping for the wedding two days ago. 603 00:36:17,125 --> 00:36:18,083 And now... 604 00:36:18,791 --> 00:36:20,375 I don't understand. 605 00:36:21,125 --> 00:36:21,958 I can't... 606 00:36:26,083 --> 00:36:27,125 I'm sorry, my child. 607 00:36:28,750 --> 00:36:31,541 Kids these days... 608 00:36:31,666 --> 00:36:32,583 I'm sorry. 609 00:36:34,416 --> 00:36:35,875 -I'll make you some tea. -No. 610 00:36:37,708 --> 00:36:39,208 I can't... not anymore. 611 00:36:39,791 --> 00:36:41,416 -You're right. -Habiba... 612 00:36:43,541 --> 00:36:44,458 make some tea. 613 00:36:45,666 --> 00:36:48,500 Sakina, I'll take your leave. Khuda Hafiz. 614 00:36:48,583 --> 00:36:50,375 -Please have a cup... -No, thank you. 615 00:36:50,666 --> 00:36:51,791 Khuda Hafiz. 616 00:36:54,958 --> 00:36:55,916 Allah Hafiz. 617 00:36:58,416 --> 00:36:59,958 -Salaam alaikum. -Walaikum assalam. 618 00:37:00,375 --> 00:37:01,375 Allah Hafiz. 619 00:37:03,500 --> 00:37:05,958 Ismail, she was Atif's mother. 620 00:37:07,416 --> 00:37:10,250 Atif doesn't want to get married anymore. 621 00:37:19,083 --> 00:37:20,333 I know why. 622 00:37:21,208 --> 00:37:22,083 Why? 623 00:37:22,791 --> 00:37:24,250 Who will marry a goon's sister? 624 00:37:24,375 --> 00:37:26,291 -What did you say? -Your son is a goon. 625 00:37:27,083 --> 00:37:28,750 He extorts people and picks fights. 626 00:37:30,041 --> 00:37:32,958 He thrashed Bilawal's nephew so badly and humiliated me in front of... 627 00:37:34,041 --> 00:37:35,125 That Bilawal spoke down to me! 628 00:37:38,625 --> 00:37:39,541 He insulted me. 629 00:37:40,583 --> 00:37:43,083 What does Dara think of himself? Do you think Bilawal will let it go? 630 00:37:44,125 --> 00:37:46,833 He told me to prepare for his funeral. Should I? 631 00:37:49,416 --> 00:37:53,166 Haji talks respectfully to me. This asshole has the gall... 632 00:37:57,625 --> 00:37:58,541 What choice do I have but to listen? 633 00:38:00,083 --> 00:38:01,833 I am a goon's father. A father after all! 634 00:38:09,375 --> 00:38:10,791 Your brother extorts... 635 00:38:12,333 --> 00:38:13,333 Did you know about it? 636 00:38:23,958 --> 00:38:25,166 You didn't call me. 637 00:38:26,000 --> 00:38:27,458 It wasn't a party. 638 00:38:28,458 --> 00:38:29,500 I wanted to help. 639 00:38:29,916 --> 00:38:31,708 You're an educated man. 640 00:38:31,791 --> 00:38:32,833 Don't get involved in this shit show. 641 00:38:33,458 --> 00:38:34,750 There's no end to it. 642 00:38:35,916 --> 00:38:36,791 Brother! 643 00:38:39,375 --> 00:38:40,291 What did you do? 644 00:38:40,958 --> 00:38:42,250 Did you beat up Bilawal's nephews? 645 00:38:43,208 --> 00:38:46,041 -He was... -He insulted Dad in front of everyone. 646 00:38:47,291 --> 00:38:48,625 He asked Dad to prepare for your funeral. 647 00:38:52,208 --> 00:38:54,500 -Bastard! -Dara! 648 00:38:56,916 --> 00:38:58,791 Abdullah, find him. 649 00:39:01,166 --> 00:39:03,083 First, break his legs. 650 00:39:04,250 --> 00:39:05,541 So that he can't run away. 651 00:39:06,625 --> 00:39:08,041 Next, his hands. 652 00:39:08,875 --> 00:39:10,875 Break his spine. Don't spare anything! 653 00:39:12,958 --> 00:39:14,166 And when you are done with the bones, 654 00:39:15,708 --> 00:39:18,125 crack open that fucker's head. 655 00:39:19,875 --> 00:39:20,791 You will do that. 656 00:39:23,500 --> 00:39:24,416 Let's go. 657 00:39:29,833 --> 00:39:32,458 No one will make a move until I say so. 658 00:39:38,291 --> 00:39:39,875 Run, fuckers! 659 00:39:51,166 --> 00:39:52,500 How dare you insult my father? 660 00:40:01,875 --> 00:40:03,416 Get him! Don't let him go. 661 00:40:03,916 --> 00:40:05,083 Don't let that fucker go! 662 00:40:05,458 --> 00:40:06,750 You bastard! 663 00:40:06,875 --> 00:40:08,000 Motherfucker! 664 00:40:08,416 --> 00:40:09,583 Asshole! 665 00:40:24,291 --> 00:40:25,625 He's running away. Get him. 666 00:40:26,375 --> 00:40:27,291 Where are you going? 667 00:40:27,375 --> 00:40:29,083 Stop! Where the fuck are you running? 668 00:40:48,208 --> 00:40:49,625 Fuck off, bastards! 669 00:41:01,375 --> 00:41:02,291 What now? 670 00:42:09,500 --> 00:42:12,291 From this day on, no one in Bombay will ever insult you, Dad. 671 00:42:15,583 --> 00:42:17,125 This fire that you've started... 672 00:42:20,083 --> 00:42:21,458 is hellfire. 673 00:42:25,375 --> 00:42:27,291 It's going to burn all of us to ashes. 674 00:42:50,750 --> 00:42:56,958 CENTRAL JAIL 46396

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.