Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:16,125 --> 00:00:19,750
Mrs. Gandhi, how tense is the situation
on your frontiers with Pakistan?
2
00:00:21,000 --> 00:00:22,541
It's very serious indeed.
3
00:00:29,541 --> 00:00:32,291
India was at war
with Pakistan in 1971.
4
00:00:34,666 --> 00:00:37,541
Although millions suffered displacement
and extreme poverty...
5
00:00:41,083 --> 00:00:43,875
Haji and Pathan's
smuggling business was booming.
6
00:00:46,541 --> 00:00:49,916
But it is Allah's way.
The Devil must eventually bow.
7
00:00:50,958 --> 00:00:53,166
-An Emergency was imposed in 1975.
-Attention, citizens!
8
00:00:53,333 --> 00:00:56,500
The President has declared an Emergency.
9
00:00:58,000 --> 00:01:00,291
However, some good came out of it.
10
00:01:01,958 --> 00:01:03,500
There was a wind of change
in the police force.
11
00:01:04,708 --> 00:01:08,250
We thought this would
clean up the crimes in the city,
12
00:01:09,500 --> 00:01:12,416
and the person driving this change was
Asst. Commissioner Malik.
13
00:01:16,541 --> 00:01:18,291
What do you mean you've got orders?
14
00:01:19,250 --> 00:01:20,750
Can't you do anything?
15
00:01:21,375 --> 00:01:22,458
I can't do anything, Haji.
16
00:01:22,791 --> 00:01:23,958
The situation in the country is chaotic.
17
00:01:24,500 --> 00:01:27,333
Those not cooperating are being arrested.
18
00:01:28,000 --> 00:01:29,125
We've received direct orders
from the Prime Minister's office.
19
00:01:29,666 --> 00:01:30,791
Things are beyond us now.
20
00:01:32,666 --> 00:01:33,583
What's the problem, Haji?
21
00:01:35,500 --> 00:01:36,416
What did the minister say?
22
00:01:44,458 --> 00:01:45,375
It's all over.
23
00:02:04,583 --> 00:02:08,041
How the hell did you get in here?
24
00:02:10,000 --> 00:02:10,916
From the front door.
25
00:02:11,041 --> 00:02:11,916
It was open.
26
00:02:12,666 --> 00:02:14,916
-Arrest them.
-Do you have a warrant?
27
00:02:15,208 --> 00:02:16,333
Will you be able to read it, asshole?
28
00:02:16,416 --> 00:02:17,541
-Son of a...
-Anna.
29
00:02:20,333 --> 00:02:21,666
It's known as Preventive Custody.
30
00:02:22,583 --> 00:02:23,916
I don't need a warrant for it.
31
00:02:24,791 --> 00:02:26,458
Get it? Or not?
32
00:02:26,750 --> 00:02:30,375
-Malik, we're cooperating with you...
-Watch your tone, or else...
33
00:02:30,458 --> 00:02:31,375
Pathan.
34
00:02:32,166 --> 00:02:34,375
Listen to what Haji says.
35
00:02:35,041 --> 00:02:39,041
Come on, let's go.
Get into the vehicle.
36
00:02:45,041 --> 00:02:46,041
He seems to have
spent a lot on this house.
37
00:02:46,541 --> 00:02:47,958
Impressive! Let's go.
38
00:03:02,375 --> 00:03:07,041
{\an8} Mailk used the Emergency to imprison
the three crime lords.
39
00:04:20,625 --> 00:04:22,291
When there's a drought in the jungle,
40
00:04:23,791 --> 00:04:27,791
hunger takes the king, the lion, first.
41
00:04:29,000 --> 00:04:33,541
Scavengers, hyenas
who can endure hunger, survive.
42
00:04:35,791 --> 00:04:38,375
Their endurance acts as an advantage.
43
00:04:40,166 --> 00:04:41,583
Reigns change.
44
00:04:45,416 --> 00:04:47,208
And as predicted by the Pir Baba,
45
00:04:48,166 --> 00:04:50,375
Dara would rule like a king.
46
00:05:08,875 --> 00:05:10,375
Then she got off him
and suddenly started crying.
47
00:05:11,041 --> 00:05:12,000
Our boy got worried.
48
00:05:12,375 --> 00:05:13,500
Did she get hurt?
49
00:05:14,458 --> 00:05:17,416
-Then what did she say?
-Nothing, really. Between sobs, she said...
50
00:05:18,208 --> 00:05:23,208
"You remind me of my dad!"
51
00:05:26,875 --> 00:05:28,625
He must've shat his pants!
52
00:05:29,291 --> 00:05:32,125
-What was the outcome?
-They still fuck.
53
00:05:32,416 --> 00:05:35,166
Even today, whenever they do it,
she moans, "Dad, please."
54
00:05:35,250 --> 00:05:36,500
Dad, yes!
55
00:05:39,000 --> 00:05:40,916
The next time they tried...
56
00:05:41,000 --> 00:05:44,750
-Dara!
-he couldn't get it up. Asshole!
57
00:05:49,125 --> 00:05:50,875
If I pass with distinction,
58
00:05:51,458 --> 00:05:52,625
Dad will buy me a Rado.
59
00:05:53,416 --> 00:05:54,375
What's a Rado?
60
00:05:57,666 --> 00:05:58,750
You'll fail, fucker.
61
00:05:59,541 --> 00:06:00,833
Why say that, Saadiq?
62
00:06:01,500 --> 00:06:02,375
How much is it for?
63
00:06:03,250 --> 00:06:04,541
At least 5000 rupees.
64
00:06:05,291 --> 00:06:06,208
Why?
65
00:06:06,833 --> 00:06:07,791
I want it.
66
00:06:09,208 --> 00:06:10,083
What?
67
00:06:11,041 --> 00:06:12,166
You want to wear a Rado watch?
68
00:06:12,375 --> 00:06:13,708
Who said anything about wearing it?
69
00:06:14,166 --> 00:06:15,041
So?
70
00:06:16,541 --> 00:06:17,500
I'll show you.
71
00:06:18,125 --> 00:06:19,458
Let's get the other boys.
72
00:06:26,208 --> 00:06:27,458
Want another glass of sugarcane juice?
73
00:06:28,916 --> 00:06:30,666
No, do you want my sugarcane instead?
74
00:06:30,916 --> 00:06:33,125
-Let me have another.
-I think he might enjoy that more.
75
00:06:33,458 --> 00:06:35,458
-No wonder he's known as Romeo!
-Shut up!
76
00:06:36,500 --> 00:06:37,416
Stop kidding around.
77
00:06:38,458 --> 00:06:39,375
Let's get to business.
78
00:07:03,041 --> 00:07:07,291
-What an idiot!
-Messed up all my papers.
79
00:07:07,375 --> 00:07:13,041
-Move! Step on it.
-My necklace!
80
00:07:13,125 --> 00:07:15,708
Catch him! Thief!
81
00:07:15,791 --> 00:07:18,333
My necklace! What are you doing?
82
00:07:19,833 --> 00:07:22,625
Bloody thief! My necklace!
83
00:07:22,708 --> 00:07:27,583
-Get out of my way! Let me through.
-Yes, go!
84
00:07:31,333 --> 00:07:32,875
Six grand for the jewelry.
85
00:07:33,416 --> 00:07:34,375
Five big G's for the Rado.
86
00:07:35,125 --> 00:07:36,208
Each one gets a grand.
87
00:07:38,291 --> 00:07:39,458
What will we do with the watch?
88
00:07:45,333 --> 00:07:47,166
Sir, it's an original Rado.
89
00:07:47,458 --> 00:07:48,375
Single piece.
90
00:07:48,750 --> 00:07:50,166
What's the last you'll pay for it?
91
00:07:50,875 --> 00:07:52,958
I'll give it to you for 5,000.
92
00:07:53,291 --> 00:07:55,041
It's too much.
93
00:07:55,458 --> 00:07:57,916
I can't afford it. I'm off.
94
00:08:03,708 --> 00:08:07,958
Original Rado! Everyone sells it for
5,000. But I'll sell it for 2,500.
95
00:08:08,041 --> 00:08:11,958
An original Rado. Bought for 5,000.
But I'm selling it for 2,500 only.
96
00:08:12,333 --> 00:08:14,125
I'm desperate.
97
00:08:14,875 --> 00:08:16,916
You won't get it cheaper anywhere else.
Check if you wish.
98
00:08:17,708 --> 00:08:18,625
With whom do I check?
99
00:08:19,833 --> 00:08:22,083
I mean... I'm not interested.
100
00:08:22,166 --> 00:08:23,166
-Have a look.
-Not interested.
101
00:08:23,250 --> 00:08:24,833
-Check it.
-I don't want it.
102
00:08:24,916 --> 00:08:25,791
Your loss.
103
00:08:29,708 --> 00:08:30,750
Is it an original Rado?
104
00:08:31,250 --> 00:08:32,125
Of course.
105
00:08:32,750 --> 00:08:34,000
-Do you want to sell?
-Yes.
106
00:08:34,541 --> 00:08:36,666
-Show it to me.
-Please come, sir.
107
00:08:37,750 --> 00:08:38,708
Follow me, sir.
108
00:08:38,958 --> 00:08:40,833
Here... sir.
109
00:08:46,750 --> 00:08:47,666
Show me the watch.
110
00:08:54,750 --> 00:08:55,666
Is it a knockoff?
111
00:08:56,250 --> 00:08:57,083
Have you stolen it?
112
00:08:57,166 --> 00:08:58,083
Sir, the bill.
113
00:08:58,875 --> 00:09:00,833
I come from a good family.
114
00:09:01,458 --> 00:09:03,583
We're a little cash-strapped,
or I wouldn't...
115
00:09:07,125 --> 00:09:08,041
Fine.
116
00:09:08,125 --> 00:09:09,000
How much?
117
00:09:09,500 --> 00:09:11,125
Sir, 2500.
118
00:09:12,166 --> 00:09:13,833
I'll give you 1500.
119
00:09:14,541 --> 00:09:15,458
Take it or leave it.
120
00:09:16,541 --> 00:09:17,583
Sir, okay.
121
00:09:19,041 --> 00:09:19,958
Sir, 2000.
122
00:09:20,208 --> 00:09:21,208
Only for you.
123
00:09:21,750 --> 00:09:22,666
Just 2,000 rupees.
124
00:09:24,375 --> 00:09:25,625
I'll take it.
125
00:09:26,791 --> 00:09:29,083
Listen up.
126
00:09:30,125 --> 00:09:31,458
I've found a customer for your watch.
127
00:09:32,041 --> 00:09:35,208
He agreed to buy it for 2,500.
Should I confirm it?
128
00:09:35,333 --> 00:09:38,708
I've already made a deal
with this gentleman.
129
00:09:39,291 --> 00:09:40,250
Sir...
130
00:09:41,041 --> 00:09:41,916
Here you go.
131
00:09:45,041 --> 00:09:46,791
Thank you. This is for you, sir.
132
00:09:49,791 --> 00:09:50,791
You're a good man.
133
00:09:51,333 --> 00:09:52,416
You kept your word.
134
00:09:52,875 --> 00:09:54,333
-Thank you.
-Thank you, sir.
135
00:09:59,208 --> 00:10:00,166
Goodman, my ass.
136
00:10:01,750 --> 00:10:02,708
Here.
137
00:10:03,833 --> 00:10:06,291
Bastard, what did you do?
138
00:10:06,375 --> 00:10:08,666
Nasir, couldn't you say
one line correctly?
139
00:10:09,833 --> 00:10:11,458
I'll do a better job next time.
140
00:10:11,541 --> 00:10:13,708
Saadiq will play the customer next time.
141
00:10:13,791 --> 00:10:17,208
You need to be an asshole
to pull this off. Look at Saadiq!
142
00:10:18,041 --> 00:10:19,250
But I'm an asshole.
143
00:10:21,416 --> 00:10:22,750
You're too adorable, fucker.
144
00:10:22,833 --> 00:10:24,791
-Such a pretty one.
-Shut up.
145
00:10:27,250 --> 00:10:29,583
-Are you taking me off the team, Dara?
-Who said that?
146
00:10:29,750 --> 00:10:31,458
You can't play customer though.
147
00:10:32,166 --> 00:10:35,958
Next time you spot that customer,
run for your life.
148
00:10:37,208 --> 00:10:39,041
Boys, our next target awaits.
149
00:10:39,708 --> 00:10:40,583
Let's go.
150
00:11:39,125 --> 00:11:42,791
Rado mustn't have done as much business
as we've done with just a single watch.
151
00:11:46,500 --> 00:11:50,000
Remember, money is like a woman.
152
00:11:50,875 --> 00:11:52,583
Respect her, and she will remain with you.
153
00:11:53,416 --> 00:11:55,791
If not, she'll leave you high and dry.
154
00:11:56,291 --> 00:11:57,666
What a line!
155
00:11:58,666 --> 00:12:03,083
You have a goddamn way with words.
I enjoy it thoroughly.
156
00:12:04,250 --> 00:12:06,166
If I may present a couplet to you,
in return.
157
00:12:06,458 --> 00:12:08,291
-In your honor. Please, allow me.
-Go on.
158
00:12:10,125 --> 00:12:13,500
-Your words are a beautiful feeling.
-What a beautiful start!
159
00:12:14,958 --> 00:12:17,458
Your words are a beautiful feeling.
160
00:12:18,125 --> 00:12:20,541
But who knows why...
161
00:12:21,208 --> 00:12:24,583
my ass is dripping blood!
162
00:12:24,666 --> 00:12:26,916
-Way to go!
-Asshole, is that a couplet?
163
00:12:27,000 --> 00:12:28,333
What's with all the noise?
164
00:12:41,291 --> 00:12:42,541
What are you up to?
165
00:12:43,750 --> 00:12:45,041
I can hear you at the far end of the lane.
166
00:12:45,958 --> 00:12:46,916
Leave us alone and study.
167
00:12:47,208 --> 00:12:49,583
Oh, such concern, Brother?
168
00:12:49,666 --> 00:12:51,625
Hey, Habiba! Don't act too smart.
169
00:12:51,875 --> 00:12:52,833
Shut up, asshole.
170
00:12:54,583 --> 00:12:55,500
What do you want?
171
00:12:56,583 --> 00:12:57,500
My share.
172
00:13:00,583 --> 00:13:01,791
We take all the risk,
173
00:13:02,541 --> 00:13:03,500
and she wants her share.
174
00:13:04,458 --> 00:13:07,333
A fee for not ratting you out.
Get it?
175
00:13:09,083 --> 00:13:10,750
My dad used to be a policeman.
176
00:13:11,250 --> 00:13:14,708
If I tell him, you will be rogered.
177
00:13:15,500 --> 00:13:17,208
I'm petrified of her dad.
178
00:13:17,666 --> 00:13:19,166
I'm shitting bricks.
179
00:13:19,583 --> 00:13:21,291
He'll whip the skin off your bones.
180
00:13:22,041 --> 00:13:23,000
Let's give her her share.
181
00:13:26,375 --> 00:13:27,541
Wait. Let me give it to you.
182
00:13:31,666 --> 00:13:32,916
-Say, how much?
-Five.
183
00:13:37,333 --> 00:13:38,208
Ten.
184
00:13:40,083 --> 00:13:42,208
Please make us some tea.
185
00:13:42,875 --> 00:13:43,833
Five more, then.
186
00:13:44,625 --> 00:13:46,333
Really now? Getting greedy?
187
00:13:46,958 --> 00:13:49,041
Make us some tea!
188
00:13:54,083 --> 00:13:56,375
Congratulations! Alright?
189
00:13:56,625 --> 00:13:59,708
-Let me know once you fix a date.
-Inshallah.
190
00:13:59,791 --> 00:14:01,791
-It's an auspicious time for weddings.
-Inshallah.
191
00:14:01,958 --> 00:14:04,250
Ismail, I need a minute.
192
00:14:04,333 --> 00:14:07,208
-We'll speak later.
-Yes.
193
00:14:07,291 --> 00:14:08,208
Yes. Okay.
194
00:14:08,333 --> 00:14:09,666
-Salaam.
-Walaikum assalam.
195
00:14:09,750 --> 00:14:11,125
-Is everything okay?
-All thanks to Allah.
196
00:14:11,208 --> 00:14:13,416
I wanted to discuss something important.
197
00:14:14,333 --> 00:14:15,166
I'm listening.
198
00:14:15,250 --> 00:14:18,125
I wanted to speak to both
Sakina and you together.
199
00:14:18,791 --> 00:14:21,375
Join us for dinner this evening.
200
00:14:21,458 --> 00:14:24,708
Perfect. I'll see you tonight.
201
00:14:25,458 --> 00:14:28,541
Will Dara and your other sons
be home, too?
202
00:14:29,000 --> 00:14:32,083
It'll be best if they're there.
203
00:14:34,875 --> 00:14:35,875
Most likely... perhaps.
204
00:14:36,708 --> 00:14:39,416
-Excellent! Khuda Hafiz.
-Khuda Hafiz
205
00:14:44,250 --> 00:14:46,208
Inviting him for dinner was a good idea,
206
00:14:47,125 --> 00:14:49,250
but what does he want to discuss?
207
00:14:50,041 --> 00:14:51,458
He mentioned Dara specifically.
208
00:14:53,458 --> 00:14:54,333
He must've done something.
209
00:14:55,791 --> 00:14:58,416
Anyway, your son is gaining fame.
210
00:14:59,458 --> 00:15:01,583
Shall we make the Maulvi's favorite
mutton mince?
211
00:15:02,333 --> 00:15:03,166
What?
212
00:15:03,708 --> 00:15:05,291
The last time he licked the vessel clean.
213
00:15:06,541 --> 00:15:08,541
Go for your bath, Ismail.
Habiba, follow me.
214
00:15:10,000 --> 00:15:10,875
Inside.
215
00:15:15,541 --> 00:15:17,000
Why does he always demean brother?
216
00:15:17,083 --> 00:15:19,000
He is his father.
And he has every right.
217
00:15:19,291 --> 00:15:22,250
-If Dara does wrong, he will correct him.
-What wrong did Dara do?
218
00:15:22,416 --> 00:15:23,458
Habiba, shut up.
219
00:15:23,875 --> 00:15:24,750
Listen to me.
220
00:15:25,083 --> 00:15:26,708
The Maulvi is coming for dinner.
Help me prepare for it.
221
00:15:27,041 --> 00:15:28,666
Stop arguing every time.
I'll be right back.
222
00:15:35,250 --> 00:15:38,250
I prayed this afternoon at the cemetery...
223
00:15:38,833 --> 00:15:39,708
-because...
-Here you go.
224
00:15:41,583 --> 00:15:42,541
Thank you, my child.
225
00:15:44,833 --> 00:15:46,666
Mashallah, she's grown up now.
226
00:15:47,583 --> 00:15:48,791
Oh, it's a sherbet.
227
00:15:52,750 --> 00:15:56,250
Ismail, you know Mustafa Baig, don't you?
228
00:15:57,083 --> 00:15:58,125
The owner of the Baig store.
229
00:15:59,000 --> 00:16:00,583
He has a son, Atif.
230
00:16:01,000 --> 00:16:02,041
He's a good kid.
231
00:16:02,416 --> 00:16:03,333
What did Dara do?
232
00:16:03,958 --> 00:16:05,291
Has someone complained about Dara?
233
00:16:05,750 --> 00:16:07,333
Dara... what are you saying?
234
00:16:08,416 --> 00:16:09,291
You misunderstand me.
235
00:16:09,458 --> 00:16:12,833
They wanted me to ask for Habiba's hand
in marriage for Atif.
236
00:16:15,625 --> 00:16:16,500
Are you done?
237
00:16:17,166 --> 00:16:18,041
What?
238
00:16:18,666 --> 00:16:19,541
The glass.
239
00:16:19,875 --> 00:16:20,708
Sure.
240
00:16:31,583 --> 00:16:32,708
What did they say?
241
00:16:33,250 --> 00:16:34,083
Who?
242
00:16:35,958 --> 00:16:37,333
I'll be right back.
243
00:16:38,625 --> 00:16:42,916
What does... Atif do?
244
00:16:43,458 --> 00:16:45,833
Such a good aroma is wafting
from the kitchen.
245
00:16:47,583 --> 00:16:49,041
Is it Sakina's famous mutton mince?
246
00:16:50,666 --> 00:16:51,625
Great!
247
00:16:52,333 --> 00:16:54,375
Habiba, what's wrong with you?
248
00:16:54,458 --> 00:16:55,458
Tell him to leave.
249
00:16:55,708 --> 00:16:57,166
Softly. Why should he leave?
250
00:16:58,083 --> 00:17:00,666
-Why didn't you say no to him?
-Why should I?
251
00:17:01,333 --> 00:17:02,458
It's such a good proposal.
252
00:17:03,583 --> 00:17:05,708
Come and serve the dinner.
I want no arguments.
253
00:17:06,625 --> 00:17:07,625
Set the plates.
254
00:17:12,958 --> 00:17:14,708
Habiba is a smart girl.
255
00:17:15,791 --> 00:17:18,666
-I'll see you at the mosque.
-Of course. For the morning namaz.
256
00:17:18,750 --> 00:17:22,583
-Assalamu alaikum, Maulvi.
-Walaikum assalam.
257
00:17:22,750 --> 00:17:26,291
I'm glad I met you, too. There's something
important I need you to do.
258
00:17:26,375 --> 00:17:30,250
-What is it?
-The mosque requires some work.
259
00:17:30,500 --> 00:17:34,208
It'll be very helpful if you collect
some funds.
260
00:17:34,791 --> 00:17:37,958
Maulvi, we're very busy.
It seems tough...
261
00:17:38,041 --> 00:17:42,541
-It'll be done. Don't worry.
-Excellent! I'll take your leave.
262
00:17:42,666 --> 00:17:44,958
Let me drop you till the gates of Heaven.
263
00:17:45,333 --> 00:17:46,166
What do you mean?
264
00:17:46,250 --> 00:17:48,166
-You're going to the mosque, right?
-Yes.
265
00:17:48,250 --> 00:17:49,500
-For the evening prayers.
-Right.
266
00:17:50,000 --> 00:17:53,541
No, no. I've just had a scrumptious meal
at your house.
267
00:17:53,666 --> 00:17:55,541
Ismail has even packed some
for breakfast.
268
00:17:55,625 --> 00:17:58,250
I've eaten too much.
I need to walk it off.
269
00:17:58,958 --> 00:18:00,458
-Please remember the mosque restoration.
-Of course.
270
00:18:00,625 --> 00:18:02,041
Ismail, see you later.
271
00:18:02,125 --> 00:18:03,583
I got all my work done today.
272
00:18:04,708 --> 00:18:07,458
Coming home for dinner
or gallivanting somewhere?
273
00:18:07,750 --> 00:18:09,583
We'll be right up.
274
00:18:23,166 --> 00:18:26,083
This mosque work is too boring, Brother.
275
00:18:27,375 --> 00:18:28,541
It's Allah's work.
276
00:18:29,291 --> 00:18:30,125
You'll earn some goodwill.
277
00:18:38,916 --> 00:18:41,250
Old bag, we're raising money
for the mosque.
278
00:18:41,500 --> 00:18:44,875
What donation? There's no business.
Where do I get money to donate?
279
00:18:45,458 --> 00:18:47,458
It's time for you to go to Allah.
280
00:18:48,083 --> 00:18:50,375
And you don't want to contribute
to restoring His house?
281
00:18:52,416 --> 00:18:57,458
Your last rites will be performed
in this mosque.
282
00:18:57,958 --> 00:18:59,166
Cooperate willingly,
283
00:18:59,958 --> 00:19:01,708
or I'll arrange for your last rites.
284
00:19:20,625 --> 00:19:21,916
Do you know Shabnam?
285
00:19:22,500 --> 00:19:24,541
He knows her mother very well.
286
00:19:25,458 --> 00:19:26,416
Let's go.
287
00:19:27,291 --> 00:19:28,291
Imran, donation time!
288
00:20:14,208 --> 00:20:15,166
What do you want?
289
00:20:16,833 --> 00:20:17,666
A donation.
290
00:20:17,750 --> 00:20:18,666
For what?
291
00:20:18,875 --> 00:20:19,875
Renovation of the mosque.
292
00:20:20,375 --> 00:20:21,250
Who said so?
293
00:20:21,375 --> 00:20:22,208
We don't want anything.
294
00:20:22,916 --> 00:20:23,791
Why not?
295
00:20:24,500 --> 00:20:25,416
We're collecting from everyone.
296
00:20:25,666 --> 00:20:26,791
I told you once.
297
00:20:27,583 --> 00:20:31,166
-Let them be. We were...
-Why did you come here?
298
00:20:32,000 --> 00:20:32,875
To buy.
299
00:20:33,333 --> 00:20:34,208
Really?
300
00:20:34,833 --> 00:20:35,833
And what do you want to buy?
301
00:20:37,875 --> 00:20:38,791
That thing.
302
00:20:40,125 --> 00:20:41,250
-Soap?
-Right.
303
00:20:44,958 --> 00:20:45,791
And?
304
00:20:46,041 --> 00:20:47,833
And... that.
305
00:20:49,583 --> 00:20:51,041
-Talcum powder.
-Exactly.
306
00:20:51,166 --> 00:20:52,083
Right.
307
00:20:52,583 --> 00:20:54,708
-Okay. Do you also want hair oil?
-Mom wanted a bottle.
308
00:20:54,791 --> 00:20:56,583
-Oil.
-Rose or Jasmine?
309
00:20:56,750 --> 00:20:58,041
-Rose.
-Rose.
310
00:21:03,916 --> 00:21:04,791
Anything else?
311
00:21:07,083 --> 00:21:08,000
And...
312
00:21:09,833 --> 00:21:10,708
our...
313
00:21:11,291 --> 00:21:12,250
And our what?
314
00:21:14,375 --> 00:21:15,333
Well...
315
00:21:15,625 --> 00:21:16,541
Pari...
316
00:21:21,666 --> 00:21:23,416
That'll be 21.75 rupees.
317
00:21:26,666 --> 00:21:27,875
What are you staring
at the bill for?
318
00:21:28,666 --> 00:21:30,833
-Do you want the stuff or not?
-We don't.
319
00:21:30,916 --> 00:21:31,791
Of course, we'll buy it.
320
00:21:32,375 --> 00:21:33,375
Saadiq, give me the cash.
321
00:21:33,958 --> 00:21:36,458
It is 21.75 rupees.
322
00:21:36,791 --> 00:21:37,916
Ajju, take the stuff.
323
00:21:46,291 --> 00:21:47,208
Hey...
324
00:21:47,916 --> 00:21:48,750
anything else?
325
00:21:49,500 --> 00:21:50,333
No.
326
00:21:56,708 --> 00:21:58,625
I've given the dough
from the donation box.
327
00:21:59,166 --> 00:22:00,500
You'll have to put it back.
328
00:22:00,750 --> 00:22:02,833
Lust has led to a loss.
329
00:22:03,041 --> 00:22:05,041
His brain doesn't work
when he gets a hard-on.
330
00:22:05,125 --> 00:22:07,333
Let's get the brain cells working again.
What's the bottle of oil for?
331
00:22:07,541 --> 00:22:10,291
-And what about the soap?
-Shut the fuck up.
332
00:22:12,750 --> 00:22:14,958
-Yes. Half a kilo.
-This one?
333
00:22:15,041 --> 00:22:17,375
-Anything else?
-Half kilo rice.
334
00:22:17,500 --> 00:22:18,416
Yes.
335
00:22:18,541 --> 00:22:20,916
Assalamu alaikum, Ismail.
336
00:22:21,041 --> 00:22:22,166
-Walaikum assalam.
-Assalamu alaikum.
337
00:22:22,250 --> 00:22:24,833
-Walaikum assalam.
-I met Mr. Baig.
338
00:22:25,416 --> 00:22:26,916
Regarding Habiba's proposal.
339
00:22:27,500 --> 00:22:29,041
They wanted to meet her.
340
00:22:30,041 --> 00:22:33,125
-We'll fix a meeting in a couple of days.
-Great.
341
00:22:33,250 --> 00:22:34,083
Saadiq.
342
00:22:37,916 --> 00:22:39,166
Why two bundles?
343
00:22:40,458 --> 00:22:42,541
One for the Maulvi and the other?
344
00:22:44,708 --> 00:22:46,000
For the mosque?
345
00:22:48,041 --> 00:22:48,916
For us!
346
00:22:50,166 --> 00:22:52,083
What a great idea, Dara!
347
00:22:52,333 --> 00:22:53,333
Look, the Maulvi is right here.
348
00:22:54,208 --> 00:22:55,375
Dad's with him.
349
00:22:55,833 --> 00:22:56,833
It's perfect.
350
00:22:59,083 --> 00:23:00,041
Let's make Allah's work count.
351
00:23:02,041 --> 00:23:02,958
Maulvi!
352
00:23:04,041 --> 00:23:04,916
It's Dara.
353
00:23:05,416 --> 00:23:06,750
Wow!
354
00:23:07,708 --> 00:23:09,625
You look extra handsome today.
355
00:23:09,708 --> 00:23:12,666
Dara, your sense of humor...
356
00:23:12,833 --> 00:23:14,000
All thanks to Allah.
357
00:23:14,166 --> 00:23:15,458
Here. The donation money.
358
00:23:18,125 --> 00:23:19,250
Such a large amount?
359
00:23:20,083 --> 00:23:21,000
Mashallah!
360
00:23:22,791 --> 00:23:24,708
Your kids have done a noble deed.
361
00:23:24,916 --> 00:23:28,208
-We're always ready for Allah's work.
-True.
362
00:23:28,375 --> 00:23:29,916
But some people don't believe us.
363
00:23:30,458 --> 00:23:32,833
You have such sincere kids.
Mashallah.
364
00:23:33,333 --> 00:23:35,041
May Allah grant you riches.
365
00:23:35,583 --> 00:23:37,333
May you do very well in life.
366
00:23:37,583 --> 00:23:40,583
-Ismail, about what I mentioned earlier...
-Of course.
367
00:23:40,666 --> 00:23:42,750
-Of course. Khuda Hafiz.
-Khuda Hafiz.
368
00:23:43,041 --> 00:23:44,375
Well done, my child.
369
00:23:44,500 --> 00:23:46,750
You've collected to restore Allah's home.
He's going to be very happy with you.
370
00:23:46,833 --> 00:23:48,458
Look for a bride.
371
00:23:49,833 --> 00:23:52,916
Where did you manage
such a large sum from?
372
00:23:53,083 --> 00:23:55,375
-I didn't even know you were collecting.
-Sakina, let's go.
373
00:23:55,500 --> 00:23:57,250
Yes. Don't be late for dinner.
374
00:23:57,666 --> 00:24:01,625
Ismail, did you hear what the maulvi said?
Our kids did a noble deed.
375
00:24:02,125 --> 00:24:03,500
I'm so proud of them.
376
00:24:03,916 --> 00:24:06,166
They've grown up.
They managed such a large donation.
377
00:24:06,250 --> 00:24:09,791
Dude, this "mosque restoration" trick
won't work every time.
378
00:24:10,625 --> 00:24:11,500
He's right.
379
00:24:11,875 --> 00:24:12,791
We have only one mosque.
380
00:24:13,625 --> 00:24:14,833
How many times will we restore it?
381
00:24:15,791 --> 00:24:17,791
There are other ways.
382
00:24:18,791 --> 00:24:19,791
What are you thinking?
383
00:24:20,250 --> 00:24:21,208
Fear.
384
00:24:22,000 --> 00:24:23,333
We'll extort people.
385
00:24:23,833 --> 00:24:25,416
And offer protection in return.
386
00:24:26,166 --> 00:24:27,041
From whom?
387
00:24:27,791 --> 00:24:28,625
From us.
388
00:24:32,125 --> 00:24:34,416
Will we extort money from Pari as well?
389
00:24:34,833 --> 00:24:35,750
Right?!
390
00:24:35,916 --> 00:24:38,500
No. We'll replenish her store
with the extortion money.
391
00:24:39,333 --> 00:24:41,083
Forget it. We'll put up our own store.
392
00:24:41,166 --> 00:24:42,625
But Pari won't be there.
393
00:24:43,125 --> 00:24:45,791
To express love with a bar of soap
is a joy of another kind.
394
00:24:48,416 --> 00:24:49,291
What do you say, Saadiq?
395
00:24:49,666 --> 00:24:50,625
What will we do about Hamid?
396
00:24:51,500 --> 00:24:52,375
Who's that?
397
00:24:52,541 --> 00:24:55,166
Bilawal's nephew.
398
00:24:55,833 --> 00:24:57,458
This area is allotted to him
to collect extortion money.
399
00:25:00,458 --> 00:25:01,541
Really?
400
00:25:03,375 --> 00:25:04,333
Let's go.
401
00:25:12,916 --> 00:25:14,500
You boys are finally back.
402
00:25:16,166 --> 00:25:18,500
Very well done, my boys.
403
00:25:19,750 --> 00:25:21,875
I've made something special today.
Freshen up quickly.
404
00:25:22,458 --> 00:25:25,791
-Habiba! Come for dinner.
-Get it.
405
00:25:26,583 --> 00:25:27,458
She won't come.
406
00:25:27,625 --> 00:25:28,541
Why not?
407
00:25:28,791 --> 00:25:34,541
Ever since the maulvi brought
the proposal, she's been annoyed.
408
00:25:54,500 --> 00:25:56,208
A little birdie tells me
you're going to be married.
409
00:25:59,750 --> 00:26:01,583
I've also heard
that the boy is very good-looking.
410
00:26:03,166 --> 00:26:05,041
Apparently, he earns a pretty penny too.
411
00:26:07,083 --> 00:26:09,333
-And...
-Did you make a quick buck on the mosque?
412
00:26:11,666 --> 00:26:12,708
What rubbish!
413
00:26:13,750 --> 00:26:14,625
I know the truth.
414
00:26:15,291 --> 00:26:17,625
I came to cheer you.
Why are you irritating me?
415
00:26:17,791 --> 00:26:18,791
I'm fine.
416
00:26:19,958 --> 00:26:22,000
The would-be-idiot groom
is in for a surprise.
417
00:26:22,541 --> 00:26:23,541
Just watch!
418
00:26:23,791 --> 00:26:26,208
Your to-be beau.
419
00:26:26,875 --> 00:26:27,916
What are you going to do to him?
420
00:26:28,500 --> 00:26:29,833
-Spill.
-Leave.
421
00:26:30,166 --> 00:26:31,791
-Please.
-Go and stuff your face.
422
00:26:32,625 --> 00:26:35,166
Planning on getting him killed?
423
00:26:35,250 --> 00:26:36,291
Tell me now.
424
00:26:37,625 --> 00:26:39,041
-Go away!
-Come to eat.
425
00:26:39,125 --> 00:26:41,541
-I'm starving. Hurry up.
-I won't.
426
00:26:41,708 --> 00:26:42,666
Now!
427
00:26:54,708 --> 00:26:56,000
Move aside!
428
00:27:00,000 --> 00:27:00,916
Did you just touch me?
429
00:27:03,666 --> 00:27:07,000
Try this again, dickhead,
and I'll break both your hands.
430
00:27:07,125 --> 00:27:09,166
You won't be able to eat
or wipe your ass.
431
00:27:09,791 --> 00:27:10,625
Understood?
432
00:27:11,208 --> 00:27:12,083
Now, get lost!
433
00:27:15,458 --> 00:27:16,458
Asshole.
434
00:27:24,416 --> 00:27:26,041
You're a gangster outside.
435
00:27:26,250 --> 00:27:28,541
But you don't have the gall
to stop your own marriage.
436
00:27:31,041 --> 00:27:32,125
Why should I say no?
437
00:27:32,500 --> 00:27:33,416
He'll do that.
438
00:27:33,875 --> 00:27:34,833
How?
439
00:27:38,541 --> 00:27:39,458
What are you staring at?
440
00:27:39,666 --> 00:27:41,125
Are you checking him out
for your daughter?
441
00:27:42,750 --> 00:27:43,666
Cough it up.
442
00:27:45,000 --> 00:27:46,458
Give us our cut for the week.
443
00:27:46,833 --> 00:27:49,125
If two groups take money from me,
what will I make?
444
00:27:49,208 --> 00:27:51,333
Who else is asking you for it?
445
00:27:51,416 --> 00:27:52,250
Dara.
446
00:27:52,333 --> 00:27:54,708
-He collected just yesterday.
-Who's Dara?
447
00:27:56,166 --> 00:27:57,041
Does anyone know a Dara?
448
00:27:57,291 --> 00:27:58,166
No idea.
449
00:27:59,416 --> 00:28:00,708
Ismail Kadri's son.
450
00:28:01,458 --> 00:28:02,375
That asshole!
451
00:28:02,791 --> 00:28:04,041
How dare he? That motherfucker!
452
00:28:04,416 --> 00:28:06,208
When did the fucker move up
from donations?
453
00:28:06,333 --> 00:28:09,333
Bastard, take out the money.
I'll set Dara right.
454
00:28:09,416 --> 00:28:10,625
And listen, baldie.
455
00:28:11,208 --> 00:28:13,250
If you give Dara money,
456
00:28:14,166 --> 00:28:17,791
you'll be hanging dry here. Get it?
457
00:28:18,333 --> 00:28:19,666
There's no point threatening him.
458
00:28:20,250 --> 00:28:21,666
Let's set Dara straight.
459
00:28:22,541 --> 00:28:24,041
I'll bury him and be back.
460
00:28:24,416 --> 00:28:25,458
Get the cash ready.
461
00:28:25,875 --> 00:28:26,791
Let's go.
462
00:28:31,291 --> 00:28:32,208
Hello, Habiba ma'am.
463
00:28:32,750 --> 00:28:33,750
Myself, Atif.
464
00:28:34,666 --> 00:28:37,000
-Hello, Habiba. Myself, Atif.
-Why are you dragging me?
465
00:28:37,083 --> 00:28:38,875
-I'm getting late for work.
-It'll be quick.
466
00:28:39,041 --> 00:28:40,000
Where is he?
467
00:28:40,458 --> 00:28:41,333
That guy?
468
00:28:44,791 --> 00:28:45,708
Have a seat.
469
00:28:48,750 --> 00:28:49,666
Hello!
470
00:28:49,833 --> 00:28:50,750
Hello!
471
00:28:53,125 --> 00:28:54,041
What will you have?
472
00:28:55,458 --> 00:28:56,583
-Tea?
-Sure.
473
00:28:58,250 --> 00:28:59,125
Sir.
474
00:28:59,708 --> 00:29:00,625
Yes?
475
00:29:01,291 --> 00:29:02,125
Three cups of tea.
476
00:29:02,208 --> 00:29:04,333
-Okay, sir.
-Anything to eat?
477
00:29:04,416 --> 00:29:05,666
-Do you feel like it?
-No.
478
00:29:06,416 --> 00:29:07,541
The food is good here.
479
00:29:09,750 --> 00:29:10,875
-Just the tea.
-Sure, sir.
480
00:29:13,708 --> 00:29:14,666
Won't you say hello?
481
00:29:15,333 --> 00:29:16,166
Hello!
482
00:29:16,333 --> 00:29:17,166
To Pari.
483
00:29:18,250 --> 00:29:19,125
Hello, Pari ma'am.
484
00:29:19,500 --> 00:29:20,333
Hello!
485
00:29:20,416 --> 00:29:21,916
-Ma'am? Such respect?
-Of course.
486
00:29:22,541 --> 00:29:24,041
When you harassed her,
where was the respect?
487
00:29:24,250 --> 00:29:25,166
What?
488
00:29:27,375 --> 00:29:28,458
Why did you do it?
489
00:29:29,208 --> 00:29:30,666
-What did I do?
-You eve-teased her!
490
00:29:30,791 --> 00:29:31,708
What?
491
00:29:31,875 --> 00:29:32,791
Me?
492
00:29:33,333 --> 00:29:36,041
I never did. I wouldn't dream of it.
493
00:29:36,250 --> 00:29:37,583
You did.
You touched me inappropriately!
494
00:29:37,666 --> 00:29:39,750
Don't worry, Pari.
You're not alone.
495
00:29:40,041 --> 00:29:43,916
Tell the world what Atif did to you.
Say it.
496
00:29:44,541 --> 00:29:45,666
-He teased me!
-I didn't.
497
00:29:45,750 --> 00:29:46,916
-He's an eve-teaser!
-I'm not.
498
00:29:47,000 --> 00:29:48,416
Right in the middle of the bazaar!
499
00:29:48,500 --> 00:29:50,458
Habiba ma'am, there seems
to be a misunderstanding.
500
00:29:50,916 --> 00:29:53,250
-I've never even met the lady before.
-Apologize.
501
00:29:54,041 --> 00:29:55,166
-I'm...
-Shut up, asshole!
502
00:29:55,375 --> 00:29:56,291
Heard her?
503
00:29:57,333 --> 00:30:00,416
When she tells the world her story,
504
00:30:00,833 --> 00:30:05,541
will they believe a helpless woman
or a rotten fuck-face like you?
505
00:30:07,125 --> 00:30:08,791
-Helpless woman!
-That's right, you fucker!
506
00:30:09,375 --> 00:30:10,333
Now you understand?
507
00:30:11,500 --> 00:30:13,958
You know my dad was a policeman, right?
508
00:30:14,541 --> 00:30:15,958
He'll lay you on
a slab of ice and flog you.
509
00:30:16,583 --> 00:30:17,500
Naked.
510
00:30:17,750 --> 00:30:18,916
-Do you want that?
-No way.
511
00:30:19,458 --> 00:30:23,625
Go straight home and tell your parents
that you don't want to marry me.
512
00:30:23,708 --> 00:30:24,958
-As you say.
-The reason being?
513
00:30:25,375 --> 00:30:29,083
-You've changed your mind, not me.
-Yes, I've changed my mind.
514
00:30:29,291 --> 00:30:30,166
-You did!
-I did.
515
00:30:30,333 --> 00:30:32,583
You don't want to marry me.
That's exactly what you will say!
516
00:30:32,666 --> 00:30:34,666
-I don't want to get married.
-Get lost!
517
00:30:35,375 --> 00:30:36,833
Pay for the tea.
518
00:30:41,791 --> 00:30:44,041
-Please don't say anything to anyone.
-Should she tell everyone?
519
00:30:44,125 --> 00:30:45,500
-No.
-Then, leave.
520
00:30:47,666 --> 00:30:48,583
Asshole!
521
00:30:51,416 --> 00:30:53,708
Poor guy! He seemed like a good guy.
522
00:30:54,333 --> 00:30:55,458
Feel free to marry him.
523
00:30:56,166 --> 00:30:58,250
I would've if he had a mustache.
524
00:30:58,791 --> 00:30:59,708
Really?
525
00:31:01,541 --> 00:31:05,541
-How's business, oldie?
-You're back?
526
00:31:05,875 --> 00:31:07,833
I don't have any money to give you.
527
00:31:08,208 --> 00:31:09,625
Hamid won't spare me.
528
00:31:10,250 --> 00:31:11,625
He forbade me from giving you anything.
529
00:31:12,166 --> 00:31:13,166
I'm here.
530
00:31:13,625 --> 00:31:14,541
He can't touch you.
531
00:31:16,666 --> 00:31:17,625
But...
532
00:31:36,041 --> 00:31:40,041
Pea-brain, give me all the cash
you've collected.
533
00:31:40,541 --> 00:31:42,250
-Is it your pop's cash?
-Hey!
534
00:31:42,750 --> 00:31:43,875
It's my uncle's money.
535
00:31:44,250 --> 00:31:46,083
Bilawal Pathan. Get it?
Hand it over.
536
00:31:46,416 --> 00:31:50,333
Saadiq, give him the notes which have
his uncle's pretty face on them.
537
00:31:50,416 --> 00:31:51,791
Bastard!
538
00:32:29,750 --> 00:32:31,041
Get him!
539
00:32:39,666 --> 00:32:40,916
Stay within your limits, fucker!
540
00:32:43,500 --> 00:32:47,208
-Let's getaway!
-Catch him!
541
00:32:47,375 --> 00:32:48,333
Don't let him go.
542
00:32:58,708 --> 00:33:00,708
All of you will pay us from now on!
543
00:33:10,041 --> 00:33:11,458
Use more strength.
544
00:33:15,583 --> 00:33:19,375
Malik raided the Chembur godown.
545
00:33:20,625 --> 00:33:22,958
He's seized the gold, and the boys
have been taken to the police station.
546
00:33:25,208 --> 00:33:26,875
Get them out.
547
00:33:27,375 --> 00:33:28,375
It's beyond me.
548
00:33:29,000 --> 00:33:30,291
Malik is in charge.
549
00:33:31,625 --> 00:33:33,791
-It's tough for Yunis, too.
-Off me!
550
00:33:37,458 --> 00:33:38,958
Do something about Malik!
551
00:33:40,958 --> 00:33:42,083
This won't do.
552
00:33:44,166 --> 00:33:45,375
And what have we hired you for?
553
00:33:46,875 --> 00:33:48,125
To enjoy the comforts?
554
00:33:49,458 --> 00:33:51,583
He's always the bearer of bad news.
555
00:33:51,708 --> 00:33:53,000
He can't do anything right.
556
00:33:53,166 --> 00:33:58,041
Throw him over! Yes, that's right.
Come on.
557
00:33:58,250 --> 00:33:59,916
Stop right there.
Just a minute.
558
00:34:01,083 --> 00:34:02,041
What happened?
559
00:34:09,375 --> 00:34:10,291
Who beat you up?
560
00:34:13,041 --> 00:34:14,208
Who did this?
561
00:34:15,750 --> 00:34:16,708
Ask him.
562
00:34:19,875 --> 00:34:20,750
What?
563
00:34:20,875 --> 00:34:22,000
Why should we ask him?
564
00:34:22,708 --> 00:34:23,541
Tell us clearly.
565
00:34:23,625 --> 00:34:26,125
-He's put his sons to work against us.
-What?
566
00:34:27,791 --> 00:34:30,250
-What are you barking at?
-Don't take us for fools, fucker!
567
00:34:30,333 --> 00:34:32,750
Uncle, his son Dara is extorting
in our area.
568
00:34:33,083 --> 00:34:36,666
I told him not to
and that it was Uncle Bilawal's area.
569
00:34:36,916 --> 00:34:39,291
He said that your area is limited
to the arena.
570
00:34:39,375 --> 00:34:40,625
"You should stay within limits.
571
00:34:40,750 --> 00:34:43,875
Come here, and I'll shave you bald
and send you back on an ass."
572
00:34:43,958 --> 00:34:45,083
That's what he said to me.
573
00:34:45,333 --> 00:34:46,208
Motherfucker!
574
00:34:46,541 --> 00:34:47,583
Did Dara beat you up?
575
00:34:47,958 --> 00:34:49,708
Yes! They're flexing their muscle.
576
00:34:49,958 --> 00:34:50,875
Uncle.
577
00:34:51,000 --> 00:34:52,458
Something has to be done
578
00:34:52,791 --> 00:34:54,083
if we don't do anything,
579
00:34:54,208 --> 00:34:55,666
they'll take everything away.
580
00:34:55,750 --> 00:34:57,541
Look at how they've bashed us,
black and blue.
581
00:35:01,833 --> 00:35:06,291
I knew that Haji's decision
to hire you was wrong.
582
00:35:07,791 --> 00:35:09,416
You and your bastard son
583
00:35:10,875 --> 00:35:11,833
will extort in my area?
584
00:35:13,041 --> 00:35:14,375
Parade me on an ass?
585
00:35:15,791 --> 00:35:16,916
Watch your mouth, Bilawal.
586
00:35:21,208 --> 00:35:22,333
I didn't know of this.
587
00:35:24,500 --> 00:35:25,541
Now you do.
588
00:35:27,041 --> 00:35:28,000
Go home.
589
00:35:30,041 --> 00:35:32,750
And prepare for Dara's funeral.
590
00:35:33,166 --> 00:35:36,875
Bilawal, why are you accusing him?
He said he had nothing to do with it.
591
00:35:36,958 --> 00:35:38,375
-His son did it.
-Shut up!
592
00:35:40,375 --> 00:35:42,125
Shove your opinion up your ass!
593
00:35:43,791 --> 00:35:45,416
Or I'll blow out your brains.
594
00:35:45,666 --> 00:35:46,541
Get back to work.
595
00:35:47,250 --> 00:35:48,125
Wrestle!
596
00:35:52,833 --> 00:35:55,333
Shitholes took a beating!
597
00:35:56,875 --> 00:35:57,791
Continue.
598
00:35:58,083 --> 00:36:00,125
Hey! Fix them up.
599
00:36:00,833 --> 00:36:02,458
He must have given some reason.
600
00:36:04,833 --> 00:36:07,208
He says that he doesn't
want to get married right now.
601
00:36:08,833 --> 00:36:10,541
I don't know what's gotten into him,
all of a sudden.
602
00:36:12,416 --> 00:36:16,208
Sakina, he was shopping for the wedding
two days ago.
603
00:36:17,125 --> 00:36:18,083
And now...
604
00:36:18,791 --> 00:36:20,375
I don't understand.
605
00:36:21,125 --> 00:36:21,958
I can't...
606
00:36:26,083 --> 00:36:27,125
I'm sorry, my child.
607
00:36:28,750 --> 00:36:31,541
Kids these days...
608
00:36:31,666 --> 00:36:32,583
I'm sorry.
609
00:36:34,416 --> 00:36:35,875
-I'll make you some tea.
-No.
610
00:36:37,708 --> 00:36:39,208
I can't... not anymore.
611
00:36:39,791 --> 00:36:41,416
-You're right.
-Habiba...
612
00:36:43,541 --> 00:36:44,458
make some tea.
613
00:36:45,666 --> 00:36:48,500
Sakina, I'll take your leave.
Khuda Hafiz.
614
00:36:48,583 --> 00:36:50,375
-Please have a cup...
-No, thank you.
615
00:36:50,666 --> 00:36:51,791
Khuda Hafiz.
616
00:36:54,958 --> 00:36:55,916
Allah Hafiz.
617
00:36:58,416 --> 00:36:59,958
-Salaam alaikum.
-Walaikum assalam.
618
00:37:00,375 --> 00:37:01,375
Allah Hafiz.
619
00:37:03,500 --> 00:37:05,958
Ismail, she was Atif's mother.
620
00:37:07,416 --> 00:37:10,250
Atif doesn't want to get married anymore.
621
00:37:19,083 --> 00:37:20,333
I know why.
622
00:37:21,208 --> 00:37:22,083
Why?
623
00:37:22,791 --> 00:37:24,250
Who will marry a goon's sister?
624
00:37:24,375 --> 00:37:26,291
-What did you say?
-Your son is a goon.
625
00:37:27,083 --> 00:37:28,750
He extorts people and picks fights.
626
00:37:30,041 --> 00:37:32,958
He thrashed Bilawal's nephew so badly
and humiliated me in front of...
627
00:37:34,041 --> 00:37:35,125
That Bilawal spoke down to me!
628
00:37:38,625 --> 00:37:39,541
He insulted me.
629
00:37:40,583 --> 00:37:43,083
What does Dara think of himself?
Do you think Bilawal will let it go?
630
00:37:44,125 --> 00:37:46,833
He told me to prepare for his funeral.
Should I?
631
00:37:49,416 --> 00:37:53,166
Haji talks respectfully to me.
This asshole has the gall...
632
00:37:57,625 --> 00:37:58,541
What choice do I have but to listen?
633
00:38:00,083 --> 00:38:01,833
I am a goon's father.
A father after all!
634
00:38:09,375 --> 00:38:10,791
Your brother extorts...
635
00:38:12,333 --> 00:38:13,333
Did you know about it?
636
00:38:23,958 --> 00:38:25,166
You didn't call me.
637
00:38:26,000 --> 00:38:27,458
It wasn't a party.
638
00:38:28,458 --> 00:38:29,500
I wanted to help.
639
00:38:29,916 --> 00:38:31,708
You're an educated man.
640
00:38:31,791 --> 00:38:32,833
Don't get involved in this shit show.
641
00:38:33,458 --> 00:38:34,750
There's no end to it.
642
00:38:35,916 --> 00:38:36,791
Brother!
643
00:38:39,375 --> 00:38:40,291
What did you do?
644
00:38:40,958 --> 00:38:42,250
Did you beat up Bilawal's nephews?
645
00:38:43,208 --> 00:38:46,041
-He was...
-He insulted Dad in front of everyone.
646
00:38:47,291 --> 00:38:48,625
He asked Dad to prepare for your funeral.
647
00:38:52,208 --> 00:38:54,500
-Bastard!
-Dara!
648
00:38:56,916 --> 00:38:58,791
Abdullah, find him.
649
00:39:01,166 --> 00:39:03,083
First, break his legs.
650
00:39:04,250 --> 00:39:05,541
So that he can't run away.
651
00:39:06,625 --> 00:39:08,041
Next, his hands.
652
00:39:08,875 --> 00:39:10,875
Break his spine.
Don't spare anything!
653
00:39:12,958 --> 00:39:14,166
And when you are done with the bones,
654
00:39:15,708 --> 00:39:18,125
crack open that fucker's head.
655
00:39:19,875 --> 00:39:20,791
You will do that.
656
00:39:23,500 --> 00:39:24,416
Let's go.
657
00:39:29,833 --> 00:39:32,458
No one will make a move until I say so.
658
00:39:38,291 --> 00:39:39,875
Run, fuckers!
659
00:39:51,166 --> 00:39:52,500
How dare you insult my father?
660
00:40:01,875 --> 00:40:03,416
Get him! Don't let him go.
661
00:40:03,916 --> 00:40:05,083
Don't let that fucker go!
662
00:40:05,458 --> 00:40:06,750
You bastard!
663
00:40:06,875 --> 00:40:08,000
Motherfucker!
664
00:40:08,416 --> 00:40:09,583
Asshole!
665
00:40:24,291 --> 00:40:25,625
He's running away. Get him.
666
00:40:26,375 --> 00:40:27,291
Where are you going?
667
00:40:27,375 --> 00:40:29,083
Stop! Where the fuck are you running?
668
00:40:48,208 --> 00:40:49,625
Fuck off, bastards!
669
00:41:01,375 --> 00:41:02,291
What now?
670
00:42:09,500 --> 00:42:12,291
From this day on, no one in Bombay
will ever insult you, Dad.
671
00:42:15,583 --> 00:42:17,125
This fire that you've started...
672
00:42:20,083 --> 00:42:21,458
is hellfire.
673
00:42:25,375 --> 00:42:27,291
It's going to burn all of us to ashes.
674
00:42:50,750 --> 00:42:56,958
CENTRAL JAIL
46396
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.