All language subtitles for Bambai.Meri.Jaan.S01E03.Fall.from.Grace.HINDI.WEBRip.AMZN.en

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali Download
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:50,000 --> 00:00:50,833 Meher? 2 00:01:06,250 --> 00:01:08,208 Meher, please... 3 00:01:10,166 --> 00:01:12,083 -Meher, listen... -Why did you send him... 4 00:01:12,916 --> 00:01:13,750 Meher. 5 00:01:20,125 --> 00:01:20,958 Come. 6 00:01:43,541 --> 00:01:44,375 Sakina. 7 00:01:46,000 --> 00:01:49,750 Are the kids okay? 8 00:01:50,291 --> 00:01:52,333 Dara, Ajju, Saadiq... 9 00:01:52,750 --> 00:01:55,583 -Where's Habiba? -She's right here. 10 00:01:55,750 --> 00:01:57,458 -She's sleeping. Quiet. -She's sleeping! 11 00:02:02,375 --> 00:02:05,291 -Everyone's fine. -Ismail, Rahim... 12 00:02:05,666 --> 00:02:07,041 Yes. Here. 13 00:02:11,916 --> 00:02:13,875 Where's Rahim, Ismail? 14 00:02:14,416 --> 00:02:16,083 -Slowly... Is... -What? 15 00:02:17,041 --> 00:02:18,583 Is... Rahim... 16 00:02:18,916 --> 00:02:21,166 -Where's Rahim? Is he okay? -He's safe. 17 00:02:21,916 --> 00:02:23,083 He's safe. 18 00:02:23,750 --> 00:02:27,041 I put him on a train. 19 00:02:27,416 --> 00:02:30,125 -So, what... -Two constables saw me, as well. 20 00:02:31,916 --> 00:02:35,333 -Why were you called to the hospital? -Ahmed was sleeping. 21 00:02:35,625 --> 00:02:38,916 -What do you mean? -He was in a deep sleep. 22 00:02:39,833 --> 00:02:42,791 -He promised he'd come. -What are you saying, Ismail? 23 00:02:43,375 --> 00:02:47,416 He was going to be Habiba's godfather. He broke his promise. 24 00:02:47,708 --> 00:02:49,708 Ismail, please calm down. You're scaring me. 25 00:02:49,791 --> 00:02:51,500 What happened to Ahmed? 26 00:02:54,375 --> 00:02:55,250 Ismail... 27 00:04:09,291 --> 00:04:12,458 Ismail is an honest man, sir. He's being framed. 28 00:04:13,791 --> 00:04:15,416 He made a big mistake. 29 00:04:16,750 --> 00:04:21,875 We've lost the advantage we had over Haji and Pathan. 30 00:04:23,083 --> 00:04:25,750 Our only hope is that Rahim is apprehended. 31 00:04:26,625 --> 00:04:28,500 His testimony will absolve Ismail. 32 00:04:28,916 --> 00:04:34,208 Commissioner Sehgal will try his best to change Rahim's statement. 33 00:04:35,875 --> 00:04:37,500 They didn't even spare Yunis. 34 00:04:38,708 --> 00:04:41,333 If he testifies against Ismail, it'll be detrimental to him. 35 00:04:42,041 --> 00:04:43,125 And for us, as well. 36 00:04:45,666 --> 00:04:47,041 Before you get transferred, 37 00:04:48,541 --> 00:04:52,416 I suggest you officially dissolve Pathan Squad, Arvind. 38 00:05:00,541 --> 00:05:04,333 Rahim said that Haji's men were after him. He's always been a stupid fool. 39 00:05:04,958 --> 00:05:07,041 I thought the only way to save him was to send him out of Bombay. 40 00:05:08,541 --> 00:05:09,458 As for Ahmed... 41 00:05:13,458 --> 00:05:15,958 I didn't know he had murdered Ahmed. 42 00:05:17,000 --> 00:05:19,500 If I knew, I would've killed Rahim. 43 00:05:25,666 --> 00:05:27,125 {\an8}I believe you, Ismail. 44 00:05:28,791 --> 00:05:30,458 {\an8}But I won't be able to help you. 45 00:05:33,666 --> 00:05:34,750 What do you mean, sir? 46 00:05:35,583 --> 00:05:38,916 Rahim's shirt was found in your house with Ahmed's blood on it. 47 00:05:39,250 --> 00:05:42,250 And the eyewitnesses saw you drop Rahim off at the railway station. 48 00:05:43,375 --> 00:05:44,958 Haji is pressurizing the Home Minister. 49 00:05:46,666 --> 00:05:48,458 We'll have to shut down the Pathan Squad. 50 00:05:48,541 --> 00:05:49,750 Please don't let that happen. 51 00:05:50,583 --> 00:05:53,208 Let Yunis head it. I'll work under him. 52 00:05:53,666 --> 00:05:57,625 Demote me. I have no problem working with anyone. 53 00:05:58,583 --> 00:06:01,125 But please don't disband the squad. 54 00:06:03,250 --> 00:06:05,458 Ismail, Yunis has testified against you. 55 00:06:10,333 --> 00:06:11,708 He claims you work for Haji. 56 00:06:13,750 --> 00:06:14,708 What? 57 00:06:17,208 --> 00:06:20,916 Yunis! He would never say that. 58 00:06:23,583 --> 00:06:25,833 I know that you are honest. 59 00:06:26,750 --> 00:06:28,583 But my hands are tied. 60 00:06:31,250 --> 00:06:32,666 Haji played us. 61 00:06:34,666 --> 00:06:35,916 We're left with two choices. 62 00:06:36,666 --> 00:06:39,875 Negotiate with Haji. And disband Pathan Squad. 63 00:06:41,375 --> 00:06:44,291 Or arrest you. And investigate further. 64 00:06:47,875 --> 00:06:50,416 Till Rahim is not found, you will be considered guilty. 65 00:06:51,125 --> 00:06:54,166 And I won't let my most trusted officer rot in jail. 66 00:06:57,125 --> 00:06:58,000 Sir? 67 00:07:03,291 --> 00:07:06,291 For now, you are suspended, and Pathan Squad is disbanded. 68 00:07:23,208 --> 00:07:25,208 Commissioner, what's the update on Ismail's case? 69 00:07:26,125 --> 00:07:27,916 Kaul has agreed to cut a deal. 70 00:07:28,333 --> 00:07:29,166 What about Rahim? 71 00:07:31,041 --> 00:07:32,500 Untraceable. 72 00:07:32,791 --> 00:07:35,541 Looks like Ismail was the only efficient cop. 73 00:07:36,458 --> 00:07:38,166 We're trying our best, Haji. 74 00:07:39,916 --> 00:07:41,833 We've alerted the state police network. 75 00:07:43,916 --> 00:07:45,125 You're right, Haji. 76 00:07:46,583 --> 00:07:48,500 At least Ismail was an honest policeman. 77 00:07:50,708 --> 00:07:53,000 Unlike you lazy bastards, living off our money! 78 00:07:53,083 --> 00:07:54,583 -Pathan, how dare you! -Sehgal. 79 00:07:55,291 --> 00:07:56,416 He's a Pathan from Afghanistan. 80 00:07:56,500 --> 00:08:00,333 When he wants something, he has to have it. 81 00:08:01,916 --> 00:08:03,500 We want Rahim. 82 00:08:53,625 --> 00:08:55,166 Yunis... 83 00:08:57,583 --> 00:08:59,083 Do you think I work for Haji? 84 00:09:00,583 --> 00:09:01,416 No, Ismail. 85 00:09:06,125 --> 00:09:07,208 But now I do. 86 00:09:11,750 --> 00:09:12,583 Listen... 87 00:09:15,041 --> 00:09:16,083 You lied, too. 88 00:09:18,125 --> 00:09:19,958 So, don't you preach about honesty! 89 00:09:23,958 --> 00:09:27,625 And what did you get out of it? 90 00:09:29,000 --> 00:09:31,333 Ahmed is dead. Meher is a widow. 91 00:09:32,083 --> 00:09:34,291 It costs you your job and reputation. 92 00:09:36,125 --> 00:09:37,000 So, you... 93 00:09:37,750 --> 00:09:39,916 -So, you gave in? -I did! 94 00:09:43,583 --> 00:09:46,000 I can't risk Razia becoming a widow. 95 00:09:48,416 --> 00:09:50,125 You betrayed the entire police force... 96 00:09:51,083 --> 00:09:52,458 to save your brother-in-law. 97 00:09:55,041 --> 00:09:56,875 Now I'm turning over for my own protection. 98 00:10:00,166 --> 00:10:01,000 I... 99 00:10:05,625 --> 00:10:06,500 Ahmed... 100 00:10:07,375 --> 00:10:10,791 All of us trusted you. 101 00:10:14,958 --> 00:10:20,458 But, Haji is notorious for playing people. 102 00:10:40,458 --> 00:10:45,166 If Saadiq asks you not to talk to me, will you listen to him? 103 00:10:45,666 --> 00:10:47,041 And why would he say that? 104 00:10:48,458 --> 00:10:52,250 You spend most of your time with me. Maybe he doesn't like that. 105 00:10:52,458 --> 00:10:54,000 He doesn't like me very much. 106 00:10:54,583 --> 00:10:58,000 Saadiq is my brother, and you're my friend. 107 00:10:58,583 --> 00:11:01,625 You're my best friend. Dearer than a brother. 108 00:11:07,833 --> 00:11:11,083 This moron didn't let me make a call. 109 00:11:12,041 --> 00:11:14,375 Forget it. Let bygones be bygones. 110 00:11:15,041 --> 00:11:16,333 No way. 111 00:11:17,166 --> 00:11:18,666 I don't forget anything! 112 00:11:20,125 --> 00:11:21,000 What do you want? 113 00:11:21,083 --> 00:11:25,000 Three of those biscuits. 114 00:11:27,833 --> 00:11:28,791 You got money? 115 00:11:37,750 --> 00:11:41,708 Not this one. That biscuit. 116 00:11:46,291 --> 00:11:47,916 -This one? -That's right. 117 00:11:50,166 --> 00:11:53,833 -No, no. The one on top. -What a little pest! 118 00:11:55,583 --> 00:11:56,416 This one on top? 119 00:11:58,000 --> 00:12:01,916 -This one? Annoying kid. -The one next to it. 120 00:12:05,916 --> 00:12:07,416 Hey! Stop stealing! 121 00:12:08,125 --> 00:12:09,666 You rascal! 122 00:12:12,708 --> 00:12:13,875 Let's go! Come on! 123 00:12:13,958 --> 00:12:16,666 What the hell are you doing? Hey! 124 00:12:16,958 --> 00:12:18,708 Here... catch! 125 00:12:19,041 --> 00:12:21,666 -Should I throw it? -No! Hey! 126 00:12:22,166 --> 00:12:24,750 Wasim, catch him. 127 00:12:24,833 --> 00:12:28,291 -You cannot catch me. -Wasim, get him! 128 00:12:28,375 --> 00:12:31,791 -Hurry, run! -Get him. 129 00:12:32,833 --> 00:12:35,583 Stop the thief! He stole from my shop. 130 00:12:42,541 --> 00:12:45,041 -Dara! -Fatty, catch me if you can. 131 00:12:59,458 --> 00:13:01,291 Stop, asshole! 132 00:13:05,083 --> 00:13:07,083 Please give me two lemonades with ice. 133 00:13:07,708 --> 00:13:10,250 -Hang on! -Here you go, madam. 134 00:13:11,083 --> 00:13:13,083 Dara, stop! 135 00:13:13,833 --> 00:13:14,875 Whose kid is he? 136 00:13:21,833 --> 00:13:24,083 The cream roll will crumble if you hold it any tighter. 137 00:13:25,083 --> 00:13:27,416 Impossible. I've been saving it for you. 138 00:13:30,375 --> 00:13:33,041 An ice lolly earlier and a cream roll today. Why? 139 00:13:33,250 --> 00:13:34,375 I felt like it. 140 00:13:35,083 --> 00:13:37,750 -Anything else you want to tell me? -No. 141 00:13:39,083 --> 00:13:40,208 Fine, then go. 142 00:13:42,083 --> 00:13:45,083 -You're a coward, Dara. -I don't think so! 143 00:13:45,416 --> 00:13:46,333 Then why don't you say it? 144 00:13:47,166 --> 00:13:51,083 Because you'll tell everyone, they'll pull my leg. 145 00:13:51,416 --> 00:13:53,583 Why? Are you going to say something stupid? 146 00:13:54,583 --> 00:13:55,750 I am like you very much. 147 00:13:56,458 --> 00:13:58,916 -Say that again. -I am like you very much. 148 00:13:59,916 --> 00:14:01,333 I am like you very much. 149 00:14:01,625 --> 00:14:05,125 -Really! Do you like me, as well? -No. I was mocking you. 150 00:14:05,791 --> 00:14:09,291 What you said means, "We are alike." 151 00:14:13,583 --> 00:14:15,791 -Is it good? -Yes. 152 00:14:16,250 --> 00:14:17,333 It's from your dad's shop. 153 00:14:18,833 --> 00:14:20,958 Did you say it's for me? 154 00:14:21,500 --> 00:14:25,750 I stole it for you. But don't tell your old man. 155 00:14:26,958 --> 00:14:28,541 Do you really not like me? 156 00:14:29,791 --> 00:14:33,500 -I'll think about it. -Check with your dad and let me know. 157 00:14:33,708 --> 00:14:35,166 -Okay, bye. -Bye. 158 00:14:40,916 --> 00:14:42,250 Have you understood your job? 159 00:14:43,291 --> 00:14:45,541 You're responsible till the night guard takes over. 160 00:14:46,000 --> 00:14:48,000 It's a part-time job. You'll be paid hourly. 161 00:14:48,291 --> 00:14:49,125 Sure, sir. 162 00:14:49,208 --> 00:14:51,333 Give him a uniform. 163 00:14:54,583 --> 00:14:56,916 And... I want punctuality. 164 00:14:57,250 --> 00:14:58,083 Yes. 165 00:15:04,333 --> 00:15:05,375 How are you, Ismail? 166 00:15:09,583 --> 00:15:12,125 Didn't I tell you the Devil could also be right sometimes? 167 00:15:19,041 --> 00:15:20,416 That's why I'm going to pray... 168 00:15:21,958 --> 00:15:23,291 to drive him away. 169 00:15:23,541 --> 00:15:27,958 Don't make your family's life a living hell. 170 00:15:33,416 --> 00:15:34,791 Are you here to threaten me? 171 00:15:35,416 --> 00:15:39,208 If I wanted you dead, you would be! 172 00:15:41,166 --> 00:15:44,416 -Join me. It'll make your life better. -Thanks for the offer. 173 00:15:45,791 --> 00:15:47,291 I'm fine. 174 00:15:47,958 --> 00:15:52,833 If you need me, I'm here to help you. 175 00:15:52,916 --> 00:15:53,750 Why? 176 00:15:54,625 --> 00:15:56,166 Why do you want to help me? 177 00:15:57,291 --> 00:15:59,416 I see a reflection of me in your eyes. 178 00:16:07,375 --> 00:16:11,041 Maybe dirt has gotten into your eyes. 179 00:16:12,208 --> 00:16:13,125 Cleanse them well. 180 00:16:22,583 --> 00:16:27,416 Haji, why such sympathy for Ismail? 181 00:16:28,208 --> 00:16:31,458 -The food is delicious. -Thank you, Haji sir. 182 00:16:38,750 --> 00:16:42,791 This is the right time. Kill him. 183 00:16:44,291 --> 00:16:47,833 If Rahim is caught and testifies, 184 00:16:48,125 --> 00:16:49,583 Ismail will be acquitted. 185 00:16:50,250 --> 00:16:52,291 If he gets reinstated, 186 00:16:53,083 --> 00:16:55,541 that will be the end of us. 187 00:16:56,416 --> 00:16:58,500 Should we kill him because he's vulnerable? 188 00:17:00,208 --> 00:17:01,208 We should, Haji. 189 00:17:04,000 --> 00:17:05,250 I have a better plan. 190 00:17:08,500 --> 00:17:10,541 Killing him won't benefit us. 191 00:17:11,750 --> 00:17:14,791 But killing his pride and honesty will. 192 00:17:16,000 --> 00:17:17,750 It's important to make him our slave. 193 00:17:19,708 --> 00:17:21,958 He knows the inner workings of the police force. 194 00:17:23,291 --> 00:17:26,583 What happens to the contraband after it has been seized... 195 00:17:26,750 --> 00:17:27,875 He knows it all. 196 00:17:29,333 --> 00:17:31,208 Imagine if he works for us, 197 00:17:31,291 --> 00:17:37,250 we can cover all the losses he cost us. 198 00:17:37,750 --> 00:17:39,541 What if he doesn't agree? 199 00:17:40,208 --> 00:17:43,125 He will. Inshallah. 200 00:17:44,500 --> 00:17:45,375 Inshallah. 201 00:17:48,125 --> 00:17:48,958 Yes. 202 00:17:49,541 --> 00:17:50,750 I'm here now. You can leave. 203 00:17:50,875 --> 00:17:52,166 The manager has asked for you. 204 00:17:55,708 --> 00:17:57,750 Sir, you wanted to meet me? 205 00:17:58,375 --> 00:18:00,791 We can't have you work for us. 206 00:18:01,083 --> 00:18:03,541 -Why not? -We can't keep you here. 207 00:18:03,708 --> 00:18:04,541 But why? 208 00:18:04,708 --> 00:18:07,500 You're overqualified for the job. 209 00:18:07,583 --> 00:18:10,250 I'm okay with that. 210 00:18:10,375 --> 00:18:14,875 I'm not. I have a family. You are trouble. 211 00:18:15,416 --> 00:18:16,833 Return the uniform. 212 00:18:30,125 --> 00:18:33,416 There's no position open. 213 00:18:33,500 --> 00:18:35,833 Go bother someone else. 214 00:18:37,708 --> 00:18:39,250 We don't want trouble here. 215 00:18:39,416 --> 00:18:40,875 Try the post office. 216 00:18:41,416 --> 00:18:43,750 Don't bother me. I don't have a job for you. 217 00:18:43,833 --> 00:18:46,416 There's no work here for you. 218 00:18:46,500 --> 00:18:47,833 We don't want to mess with Haji. 219 00:19:01,958 --> 00:19:02,791 Ismail? 220 00:19:04,416 --> 00:19:05,291 You're back early? 221 00:19:13,666 --> 00:19:15,916 Are you okay? 222 00:19:24,541 --> 00:19:25,458 I won't break. 223 00:19:33,416 --> 00:19:34,541 I won't break. 224 00:19:43,250 --> 00:19:44,125 I won't... 225 00:19:47,875 --> 00:19:48,750 No... 226 00:19:52,541 --> 00:19:55,833 Saadiq, come upstairs. Hurry. 227 00:20:03,208 --> 00:20:05,750 Why isn't Dara at school? 228 00:20:13,625 --> 00:20:16,291 Sir, please allow me a few days. I'll pay the entire fee. 229 00:20:16,666 --> 00:20:19,208 Look, Mr. Ismail, we can't work like this every month. 230 00:20:19,583 --> 00:20:22,291 Even we have to run our school. I hope you understand. 231 00:20:23,291 --> 00:20:25,958 Sorry, I don't understand English. 232 00:20:26,166 --> 00:20:29,625 We can't give you this flexibility anymore. 233 00:20:30,500 --> 00:20:32,500 The school has expenses. 234 00:20:33,541 --> 00:20:37,208 And the inquiry against you... 235 00:20:37,291 --> 00:20:39,208 What are you implying? 236 00:20:40,375 --> 00:20:41,750 How does that matter to the school? 237 00:20:42,625 --> 00:20:45,750 All I'm asking is for an extension to pay the fee. 238 00:20:45,833 --> 00:20:48,708 -Are you running a school or business? -Please calm down. 239 00:20:48,791 --> 00:20:50,541 Look, Mr. Ismail, you can't talk like this. 240 00:20:52,291 --> 00:20:56,541 Please give me ten to twelve days, and I'll pay the fee. 241 00:20:57,125 --> 00:20:59,958 I'm sorry, Mr. Ismail. I can't help you with this. 242 00:21:00,375 --> 00:21:01,208 You may leave now. 243 00:21:46,375 --> 00:21:48,083 Mom, give me some more. 244 00:21:53,458 --> 00:21:54,291 Eat. 245 00:21:59,208 --> 00:22:00,583 The power's out. 246 00:22:05,916 --> 00:22:07,541 Everyone else seems to have power. 247 00:22:11,416 --> 00:22:12,666 Dara, light a candle. 248 00:22:13,708 --> 00:22:14,541 Yes. 249 00:22:20,041 --> 00:22:24,375 -I'm not able to sleep. It's hot. -Don't bother me. 250 00:22:24,541 --> 00:22:26,791 -Ajju, shut up! -It's too hot! 251 00:22:26,875 --> 00:22:28,541 The fan isn't working. 252 00:22:29,000 --> 00:22:31,541 -When will the power return? -Ask Dad. 253 00:22:32,250 --> 00:22:34,833 Dad, why don't we have power? 254 00:22:36,125 --> 00:22:39,166 Dad, it's too hot. 255 00:22:39,666 --> 00:22:42,250 What should I do? I can't sleep. 256 00:23:35,375 --> 00:23:39,291 It wasn't her jewelry that Sakina sold that day. They were her hopes. 257 00:23:44,916 --> 00:23:49,583 I felt so helpless that I've not been able to face myself ever since. 258 00:24:05,708 --> 00:24:06,541 Keep this money. 259 00:24:20,666 --> 00:24:23,458 -Shall we offer a sacrifice for Eid? -Don't even think about it. 260 00:24:24,750 --> 00:24:27,916 There's hardly any food at home. I don't even have a job. 261 00:24:35,500 --> 00:24:38,708 -A sacrifice is a good deed. -Only if one can afford it. 262 00:24:40,916 --> 00:24:42,291 And we can't, Sakina. 263 00:24:45,041 --> 00:24:46,833 We can't afford to buy a goat. 264 00:25:00,916 --> 00:25:02,625 Mom, when are we going to buy the goat? 265 00:25:05,458 --> 00:25:06,291 Ask her again. 266 00:25:07,541 --> 00:25:08,458 Mom, when are we going? 267 00:25:10,083 --> 00:25:11,333 Go to bed. 268 00:25:13,666 --> 00:25:16,458 You all sleep so late every night. 269 00:25:17,041 --> 00:25:20,333 This is becoming a habit. Get to bed. Now! 270 00:25:24,958 --> 00:25:25,791 Alright, Mom. 271 00:25:37,166 --> 00:25:39,083 -Which one do you want to buy? -That one. 272 00:25:39,166 --> 00:25:40,208 -The brown one. -Yes. 273 00:25:40,291 --> 00:25:42,125 How much for it? 274 00:25:42,208 --> 00:25:44,250 -I've already bought it. -Buy another one. 275 00:25:44,333 --> 00:25:46,625 -Here's the money. -What should we feed it? 276 00:25:46,708 --> 00:25:48,250 Leaves! 277 00:25:48,333 --> 00:25:51,291 -Get the leaves. I'll get the car. -Yes, okay. 278 00:25:52,000 --> 00:25:52,916 Good choice. 279 00:25:55,083 --> 00:25:56,708 Dara? When did you guys get here? 280 00:25:57,750 --> 00:26:01,500 -You should've bought the Andul. -The Khassi meat is better. 281 00:26:02,916 --> 00:26:04,791 Khassi. Check that one out. 282 00:26:05,125 --> 00:26:06,708 -How's that one? -It's good! 283 00:26:06,791 --> 00:26:08,791 Should I ask Dad to buy it for you? 284 00:26:12,291 --> 00:26:13,333 Why do we need to buy it? 285 00:26:14,208 --> 00:26:16,541 What's going on in your head? 286 00:26:18,833 --> 00:26:20,000 Don't be scared. Come on. 287 00:26:29,291 --> 00:26:32,958 Uncle, listen! Come here. 288 00:26:33,250 --> 00:26:35,750 -Have you seen my father? -How do I know your father? 289 00:26:35,833 --> 00:26:37,833 -What's my goat's name? -What? 290 00:26:42,458 --> 00:26:44,791 Hey, you! Stop! 291 00:26:45,125 --> 00:26:47,000 Thief! 292 00:26:47,083 --> 00:26:48,583 Stop that thief! 293 00:26:50,083 --> 00:26:52,791 Stop, catch that thief! 294 00:26:54,958 --> 00:26:59,541 -Catch him! -He'll run away! Hey, stop! 295 00:27:01,000 --> 00:27:01,916 Stop! 296 00:27:03,500 --> 00:27:04,958 He's a thief! Catch him! 297 00:27:09,416 --> 00:27:10,291 Stop right there! 298 00:27:19,708 --> 00:27:20,541 I said, stop! 299 00:27:29,041 --> 00:27:30,291 -Hurry up! -Careful! 300 00:27:30,833 --> 00:27:32,250 -Be careful. -Don't worry. 301 00:27:36,375 --> 00:27:37,416 Let's hide it quickly. Dad's not home. 302 00:27:38,375 --> 00:27:39,583 Hurry. 303 00:27:39,958 --> 00:27:41,125 Pass me the rope. 304 00:27:44,083 --> 00:27:45,166 What will we say at home? 305 00:27:45,875 --> 00:27:48,416 We'll say Nasir's dad bought it. 306 00:27:48,958 --> 00:27:51,125 What if Dad checks with him? 307 00:27:51,583 --> 00:27:53,916 Don't worry, my father will agree to the story. 308 00:27:55,541 --> 00:27:57,375 -Tie it quickly. -Yes, I'm doing it. 309 00:28:04,541 --> 00:28:05,500 What trouble have you caused now? 310 00:28:11,333 --> 00:28:12,166 Where's the goat? 311 00:28:27,333 --> 00:28:29,250 Will you offer a sacrifice of a stolen goat? 312 00:28:29,750 --> 00:28:30,583 Yes? 313 00:28:31,541 --> 00:28:32,708 That's a sin. 314 00:28:36,750 --> 00:28:37,625 Whose idea was it? 315 00:28:42,625 --> 00:28:44,500 -His? -No. 316 00:28:45,291 --> 00:28:49,000 -This is your idea, isn't it? -Ismail! 317 00:28:54,208 --> 00:28:55,500 Fine. Wait... 318 00:28:59,708 --> 00:29:01,708 -Sakina, not today! Don't interfere. -Ismail! 319 00:29:03,333 --> 00:29:05,333 How dare you steal! 320 00:29:09,166 --> 00:29:11,833 -A thief in a policeman's house? -Enough! 321 00:29:12,916 --> 00:29:16,125 Ismail, enough. He's a child. 322 00:29:16,208 --> 00:29:18,875 Apologize. Right now. 323 00:29:29,208 --> 00:29:31,125 Why did you have to steal the goat? 324 00:29:33,083 --> 00:29:35,166 Because you couldn't provide one. 325 00:29:35,250 --> 00:29:36,083 Dara! 326 00:29:36,791 --> 00:29:39,500 What... what did you say? 327 00:29:39,791 --> 00:29:42,666 -I couldn't? I couldn't provide? -Allah! 328 00:29:44,958 --> 00:29:48,291 I lost everything trying to provide for you all. 329 00:29:48,375 --> 00:29:50,583 -You have the gall to tell me! -Enough, Ismail. 330 00:29:52,416 --> 00:29:54,041 I won't let the Devil in my house. 331 00:29:54,125 --> 00:29:58,166 Am I clear? There's no place for the Devil in my house. 332 00:29:58,250 --> 00:29:59,208 What are you doing... 333 00:29:59,291 --> 00:30:03,208 -I won't break. No matter what. -Ismail. 334 00:30:05,208 --> 00:30:07,416 -Rascal! -Stop it, Ismail! 335 00:30:07,958 --> 00:30:10,250 He's our child. Will you kill him? 336 00:30:11,208 --> 00:30:12,958 Come back to your senses. 337 00:31:00,250 --> 00:31:01,916 Wake up. It's time for namaz. 338 00:31:04,791 --> 00:31:07,208 Get up, or you will be late. 339 00:31:07,333 --> 00:31:08,208 Yes. 340 00:31:08,875 --> 00:31:09,708 Oh, Allah! 341 00:31:13,375 --> 00:31:16,625 It's Eid today. There's a lot of work to be done. 342 00:31:21,958 --> 00:31:22,875 What happened? 343 00:31:55,958 --> 00:31:58,750 -Eid Mubarak, Dad. -Eid Mubarak, Ajju. 344 00:32:01,500 --> 00:32:03,291 -Eid Mubarak, Dad. -Eid Mubarak, Saadiq. 345 00:32:11,208 --> 00:32:12,208 Eid Mubarak. 346 00:32:15,083 --> 00:32:15,958 Eid Mubarak. 347 00:32:16,333 --> 00:32:17,500 I wanted to give the boys some money for Eid. 348 00:32:18,791 --> 00:32:20,791 No gifts on Eid al-Adha, Haji. 349 00:32:21,083 --> 00:32:25,083 I'm a rich man. I give gifts for all occasions. 350 00:32:26,958 --> 00:32:30,166 Dara... like a King, isn't it? 351 00:32:30,500 --> 00:32:32,208 Dara, return the money. 352 00:32:33,458 --> 00:32:34,500 We don't need your money. 353 00:32:38,541 --> 00:32:42,000 Let the kids make their own decisions. 354 00:32:42,125 --> 00:32:45,041 -I'll decide... -Haji sir, Eid Mubarak. 355 00:32:45,458 --> 00:32:47,583 Eid Mubarak, Maulvi. All good? 356 00:32:48,041 --> 00:32:49,000 Allah is kind. 357 00:32:49,125 --> 00:32:52,583 -The mosque needs to be painted. -Oh! 358 00:32:52,666 --> 00:32:56,625 And the mosque's caretaker's salary is still pending... 359 00:32:56,708 --> 00:32:57,875 -Consider it done. -Come to the masjid. 360 00:32:57,958 --> 00:33:00,125 -Let's go. -After you. 361 00:33:08,583 --> 00:33:11,333 -Let's celebrate, Dad. -Will we eat biryani at home? 362 00:33:11,416 --> 00:33:13,541 -Yes, Mom will cook some. -No feast this year. 363 00:33:14,833 --> 00:33:16,166 We'll buy a goat next year. 364 00:33:23,666 --> 00:33:25,958 Mom, is all this for us? 365 00:33:28,583 --> 00:33:31,541 -There's dessert, too? -Enjoy yourself. 366 00:33:32,625 --> 00:33:33,916 -What's in there? -Gifts! 367 00:33:34,416 --> 00:33:37,166 -What's in there? -Biryani. 368 00:33:39,125 --> 00:33:40,041 And kebabs. 369 00:33:42,125 --> 00:33:44,250 Haji wants to speak with you. Come with me. 370 00:33:44,583 --> 00:33:45,750 Open this. 371 00:33:46,041 --> 00:33:48,291 -Yes, let's see what's in that. -Let me do it. 372 00:33:48,375 --> 00:33:50,666 There are gifts too. 373 00:33:50,750 --> 00:33:54,458 Ismail, let the kids enjoy their Eid. I insist. 374 00:33:54,541 --> 00:33:56,208 Taste this. 375 00:33:59,500 --> 00:34:00,416 Let me check what's in this. 376 00:34:02,625 --> 00:34:04,958 -Happy? -Mom, keep this gift. 377 00:34:05,750 --> 00:34:06,583 Eidi money? 378 00:34:08,375 --> 00:34:10,875 There are so many things here. 379 00:34:11,500 --> 00:34:13,166 -Ajju, share with your brother. -Yes. 380 00:34:33,750 --> 00:34:37,708 Ismail, this Eid has been good for both of us. 381 00:34:42,083 --> 00:34:43,333 Bilawal. 382 00:34:59,791 --> 00:35:02,625 We don't spare our enemies, Ismail. 383 00:35:04,583 --> 00:35:08,916 You're lucky that Haji has chosen to forgive you. 384 00:35:10,166 --> 00:35:11,291 But, remember... 385 00:35:13,125 --> 00:35:15,125 I may have a heart, but I am no fool. 386 00:35:16,833 --> 00:35:19,416 One last chance! Join me. 387 00:35:21,375 --> 00:35:25,000 Or this asshole will change his story for a little dope 388 00:35:25,083 --> 00:35:26,500 and you will land up in jail. 389 00:35:27,750 --> 00:35:30,708 And your family will have to suffer. 390 00:35:31,000 --> 00:35:36,500 So give up on your fucking principles, asshole! 391 00:35:37,958 --> 00:35:39,166 And come to our side. 392 00:35:42,541 --> 00:35:46,833 At such a time, I am offering you a chance for a decent life. 393 00:35:48,250 --> 00:35:49,083 Take it. 394 00:35:56,833 --> 00:35:58,666 Ismail, forgive me. 395 00:35:59,291 --> 00:36:02,333 Please forgive me, Ismail. 396 00:36:25,791 --> 00:36:26,833 Mashallah! 397 00:36:31,958 --> 00:36:34,375 You've made a true sacrifice. 398 00:36:36,375 --> 00:36:38,625 The sacrifice of your pride. 399 00:36:43,083 --> 00:36:44,000 Congratulations! 400 00:36:56,083 --> 00:36:56,916 Abdullah. 401 00:37:13,791 --> 00:37:17,666 That day my principles cracked before my desperation. 402 00:37:19,166 --> 00:37:20,666 My path changed... 403 00:37:21,708 --> 00:37:22,875 from one towards Heaven to Hell. 404 00:37:55,708 --> 00:37:57,541 The King has indeed become a slave. 405 00:37:59,458 --> 00:38:02,500 It is said abetting a crime makes you an even bigger sinner. 406 00:38:04,333 --> 00:38:05,750 For the next ten years... 407 00:38:07,625 --> 00:38:09,541 I did exactly that. I was now deep in sin. 28905

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.