All language subtitles for saga of the phoenix

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:05,000 -== Ripper:dukouu ==- 2 00:02:05,320 --> 00:02:08,290 Man has confronted Evil for millenniums 3 00:02:08,990 --> 00:02:10,820 Man is helped by the Patriarch to suppress the devils 4 00:02:11,260 --> 00:02:12,920 but Evil uses... 5 00:02:13,060 --> 00:02:14,550 Hell Virgin Ashura to resurrect them 6 00:02:15,300 --> 00:02:16,990 Although a Hell Virgin 7 00:02:17,270 --> 00:02:19,290 Ashura has... 8 00:02:19,640 --> 00:02:21,000 a sprite heart of gold 9 00:02:21,540 --> 00:02:24,400 It's the start of another catastrophe 10 00:02:25,210 --> 00:02:26,170 On your knees 11 00:02:26,910 --> 00:02:29,540 Kneel down quickly 12 00:02:30,550 --> 00:02:31,840 Do come out 13 00:02:38,050 --> 00:02:38,820 Bye-bye 14 00:02:38,950 --> 00:02:40,820 Bye-bye 15 00:03:16,960 --> 00:03:17,980 Very interesting! 16 00:03:19,530 --> 00:03:21,360 Don't turn it the other way round or 17 00:03:22,160 --> 00:03:24,560 it may bring disaster 18 00:04:12,680 --> 00:04:14,270 Sun, come out quickly 19 00:04:16,620 --> 00:04:18,450 Sun, come out quickly 20 00:04:35,470 --> 00:04:38,340 Sun, where are you? 21 00:05:37,500 --> 00:05:40,160 Monster, I'm no longer Hell Virgin 22 00:05:40,740 --> 00:05:42,360 Follow me no more 23 00:05:45,170 --> 00:05:46,230 Monster, you're brazen 24 00:05:46,280 --> 00:05:47,370 Peacock, Lucky Fruit 25 00:06:13,340 --> 00:06:15,240 Let me straighten you out first 26 00:06:29,390 --> 00:06:31,820 Monster, don't hurt my friend 27 00:06:32,390 --> 00:06:34,120 Ashura, if you issued orders to hell again 28 00:06:34,460 --> 00:06:36,750 you would stay the hell virgin girl 29 00:06:36,990 --> 00:06:38,650 Right, 30 00:06:39,060 --> 00:06:40,650 let us take care of them 31 00:07:29,610 --> 00:07:30,840 Keep away! 32 00:08:35,940 --> 00:08:36,810 Ashura, 33 00:08:37,050 --> 00:08:39,670 you'd be inviting catastrophe by invoking your magic 34 00:08:40,850 --> 00:08:43,250 We're now taking you to Abbot Jiku 35 00:08:44,090 --> 00:08:44,710 The Sun, Moon, Star Abbesses 36 00:08:44,850 --> 00:08:47,150 Enough! Come with us to see the Master 37 00:09:57,760 --> 00:09:59,520 Master, High Abbess 38 00:10:05,700 --> 00:10:08,170 Your Worship, Ashura is here 39 00:10:12,040 --> 00:10:13,060 Abbot Jiku 40 00:10:19,680 --> 00:10:22,580 Ashura, on your knees 41 00:10:30,030 --> 00:10:32,550 You harassed mankind and caused evils to resurrect 42 00:10:32,690 --> 00:10:34,590 Don't you know it's a serious sin? 43 00:10:34,730 --> 00:10:35,700 Your Worship, 44 00:10:35,830 --> 00:10:38,630 I've vowed not to lead the underworld 45 00:10:38,770 --> 00:10:41,100 I won't perform magic on earth 46 00:10:41,300 --> 00:10:43,290 Can I live with you... 47 00:10:43,440 --> 00:10:44,960 on earth then? 48 00:10:45,210 --> 00:10:49,870 Ashura, men and demons can never be reconciled 49 00:10:50,980 --> 00:10:54,880 but considering that you're repenting 50 00:10:55,080 --> 00:10:57,070 the Patriarch will forgive you 51 00:10:58,020 --> 00:10:59,580 The sleeping Buddha behind me... 52 00:10:59,820 --> 00:11:02,550 is our holy ground 53 00:11:04,760 --> 00:11:07,850 We've decided to let you practice and 54 00:11:08,360 --> 00:11:09,890 repent inside for the rest of your life 55 00:11:10,070 --> 00:11:10,690 Your Worship, 56 00:11:10,830 --> 00:11:13,300 can I see the sun inside it 57 00:11:13,970 --> 00:11:15,600 If I do, 58 00:11:15,800 --> 00:11:17,430 I'll follow your advice 59 00:11:19,910 --> 00:11:20,880 Ashura, 60 00:11:21,710 --> 00:11:24,680 good or evil transmigration is fair, and you have no choice 61 00:11:26,010 --> 00:11:27,710 The Sun, Moon, Star Abbesses, execute the order 62 00:11:27,920 --> 00:11:28,750 Yes 63 00:11:29,320 --> 00:11:31,620 Master, High Abbess, please forgive her 64 00:11:46,000 --> 00:11:47,300 Master, High Abbess 65 00:11:48,240 --> 00:11:49,030 Don't force me... 66 00:11:49,170 --> 00:11:51,610 to live in pitch darkness 67 00:11:52,010 --> 00:11:55,340 Darkness is horrible The sun and you are beautiful 68 00:11:55,940 --> 00:11:58,500 I've been confined in hell for 66 decades 69 00:11:58,680 --> 00:12:00,050 I promised myself... 70 00:12:00,380 --> 00:12:02,580 not to live in darkness anymore 71 00:12:05,550 --> 00:12:08,390 Master, the Patriarch says: Lay down the knife and instantly become Buddha 72 00:12:09,160 --> 00:12:10,350 Why do you decide to shut Ashura up 73 00:12:10,490 --> 00:12:12,790 in a sleeping Buddha without sunlight all her life? 74 00:12:12,930 --> 00:12:13,590 Ashura, 75 00:12:13,730 --> 00:12:17,100 death is your only alternative if you don't stay in holy ground 76 00:12:17,930 --> 00:12:20,060 Your Worship, I'm not afraid of death 77 00:12:20,500 --> 00:12:22,900 All I want is a place with sunlight 78 00:12:23,040 --> 00:12:26,410 I'll value any second of it 79 00:12:26,940 --> 00:12:27,700 Ashura, 80 00:12:29,810 --> 00:12:32,780 why haven't you woken up yet? 81 00:12:34,080 --> 00:12:36,810 Your obstinacy may bring... 82 00:12:36,950 --> 00:12:38,650 everlasting catastrophe to mankind 83 00:12:39,860 --> 00:12:41,850 Ashura, don't you understand? 84 00:12:43,090 --> 00:12:44,890 High Abbess, let her stay by our side 85 00:12:45,030 --> 00:12:46,120 and it will be all right 86 00:12:46,460 --> 00:12:48,020 Lucky Fruit and I can watch her day and night 87 00:12:48,430 --> 00:12:50,990 Any slip could threaten the whole mankind 88 00:12:51,470 --> 00:12:53,200 Can you two undertake... 89 00:12:53,340 --> 00:12:54,930 such a heavy burden? 90 00:12:55,440 --> 00:12:56,430 Master, High Abbess, 91 00:12:56,870 --> 00:12:58,310 if you put the fate of the whole mankind 92 00:12:58,570 --> 00:13:00,440 in her hands 93 00:13:00,580 --> 00:13:03,010 the burden is beyond her 94 00:13:04,110 --> 00:13:06,840 Lucky Fruit is correct 95 00:13:07,150 --> 00:13:08,140 You have no right... 96 00:13:08,420 --> 00:13:10,350 to force your will on people 97 00:13:10,950 --> 00:13:12,420 You both have no respect for an elder 98 00:13:13,960 --> 00:13:16,980 Master, High Abbess, please have mercy 99 00:13:19,560 --> 00:13:25,430 Mercy can't be offended against Heaven's will 100 00:13:26,700 --> 00:13:28,970 You've practiced for such a long time 101 00:13:31,640 --> 00:13:35,970 Can't you distinguish between right and wrong? 102 00:13:36,280 --> 00:13:38,540 Why are you so mawkish? 103 00:13:46,350 --> 00:13:47,510 Ashura, 104 00:13:48,620 --> 00:13:54,690 to sacrifice for the good of mankind is noble 105 00:14:07,840 --> 00:14:08,810 Ashura 106 00:14:15,350 --> 00:14:18,550 Master, either you kill her or let her go 107 00:14:19,490 --> 00:14:20,450 You've seen it now 108 00:14:21,060 --> 00:14:22,460 She's proving with her own life 109 00:14:22,890 --> 00:14:24,120 she's truly repentant 110 00:14:47,880 --> 00:14:48,710 Ashura 111 00:15:19,580 --> 00:15:20,340 Ashura, 112 00:15:21,520 --> 00:15:24,580 it's foolish to fight against fate 113 00:15:24,720 --> 00:15:28,280 Your Worship, I've never given thought to this 114 00:15:28,420 --> 00:15:30,250 I've only promised myself 115 00:15:30,530 --> 00:15:32,690 to live in a place with friends and sunshine 116 00:15:33,530 --> 00:15:35,500 I won't be a demon to kill anymore 117 00:15:35,860 --> 00:15:38,920 I only want to be an ordinary person 118 00:15:43,240 --> 00:15:47,370 I'll set you free on earth for 7 days 119 00:15:48,340 --> 00:15:49,210 After that, 120 00:15:49,340 --> 00:15:52,680 you must return to us 121 00:15:53,250 --> 00:15:55,480 Will you give us your word for it? 122 00:15:57,490 --> 00:15:58,680 Your Worship, you... 123 00:16:00,560 --> 00:16:04,290 Ashura, don't you agree? 124 00:16:04,630 --> 00:16:06,060 Master, for 7 days only? 125 00:16:06,430 --> 00:16:08,760 Splendid! 7 days is quite a long period 126 00:16:08,900 --> 00:16:10,160 Even for one day, 127 00:16:10,300 --> 00:16:13,460 one hour, one minute or one second only 128 00:16:13,700 --> 00:16:15,690 I would be grateful to Your Worship 129 00:16:45,400 --> 00:16:48,670 It's dawn. Don't waste any time, go now 130 00:16:49,570 --> 00:16:50,830 Your Worship, I'll take my leave 131 00:16:54,410 --> 00:16:56,430 You're be... 132 00:16:56,810 --> 00:16:58,940 responsible for the consequences 133 00:16:59,210 --> 00:17:00,940 Don't worry 134 00:17:01,780 --> 00:17:04,880 To live in a place with sunlight 135 00:17:05,290 --> 00:17:07,350 she has only 7 days to live 136 00:17:08,390 --> 00:17:10,980 What if... 137 00:17:11,130 --> 00:17:13,190 she should return to hell these days? 138 00:17:15,730 --> 00:17:17,390 Peacock, Lucky Fruit 139 00:17:18,030 --> 00:17:21,430 Watch her closely these days, 140 00:17:21,570 --> 00:17:23,660 understand? 141 00:17:24,310 --> 00:17:26,570 Yes, master, we're going now 142 00:17:32,850 --> 00:17:34,110 You, too 143 00:17:34,320 --> 00:17:35,710 Kill her, if necessary, 144 00:17:36,580 --> 00:17:38,350 to stop her from returning to hell 145 00:19:33,970 --> 00:19:34,800 Listen, ghosts 146 00:19:43,880 --> 00:19:47,180 Since Ashura has deserted hell 147 00:19:47,920 --> 00:19:51,910 we must make good use of her 148 00:19:53,860 --> 00:20:00,390 Bring her back for me to drain her spirit 149 00:20:00,730 --> 00:20:06,670 Then I'll issue orders in her name to the devils 150 00:20:07,640 --> 00:20:11,090 You know what to do, don't you? 151 00:20:12,110 --> 00:20:15,440 Don't worry, Your Ladyship, we'll bring her here at once 152 00:20:38,830 --> 00:20:41,560 Ashura 153 00:20:42,240 --> 00:20:44,070 Thank you, Your Worship, Peacock, Lucky Fruit 154 00:20:44,210 --> 00:20:45,600 Sun and the whole world 155 00:20:45,740 --> 00:20:48,110 I'll now get back my best friend first 156 00:20:49,540 --> 00:20:51,340 Your best friend is behind you 157 00:20:51,680 --> 00:20:52,440 Ashura, 158 00:20:52,710 --> 00:20:55,050 turn round and you'll see us 159 00:20:55,480 --> 00:20:57,950 Not you, you're my second best friend 160 00:20:58,190 --> 00:21:00,750 My best friend is handsomer than you 161 00:21:00,890 --> 00:21:04,050 Genie 162 00:21:06,030 --> 00:21:07,550 Don't let him go, capture him! 163 00:21:10,530 --> 00:21:11,090 Over there 164 00:21:14,000 --> 00:21:14,990 Fling at him 165 00:21:18,070 --> 00:21:18,940 Over there 166 00:21:20,880 --> 00:21:23,070 Genie 167 00:21:24,750 --> 00:21:26,370 Fling at him 168 00:21:32,190 --> 00:21:33,590 Hit, splendid! 169 00:21:33,720 --> 00:21:35,750 Damn you monster, you've stolen our food 170 00:21:50,870 --> 00:21:52,900 Genie 171 00:22:14,700 --> 00:22:16,360 Look at him holding a twig 172 00:22:25,010 --> 00:22:25,970 He's laughing 173 00:22:26,470 --> 00:22:29,270 Outrageous, he's laughing at us 174 00:22:29,780 --> 00:22:30,970 lmp! 175 00:22:31,310 --> 00:22:33,410 He's only trying to scare us 176 00:22:35,750 --> 00:22:37,410 Once we catch you, you're finished 177 00:22:37,620 --> 00:22:38,280 Stop! 178 00:22:39,390 --> 00:22:40,880 See if you can get away! 179 00:22:53,630 --> 00:22:54,460 Genie 180 00:23:09,680 --> 00:23:14,180 Are you all right? Does it hurt? 181 00:23:23,900 --> 00:23:25,300 I missed you 182 00:23:26,300 --> 00:23:28,330 Genie, it's nice to see you again 183 00:23:28,840 --> 00:23:30,500 Why are the children chasing you? 184 00:23:34,840 --> 00:23:38,140 You see, you stole, 185 00:23:38,510 --> 00:23:39,610 you're naughty 186 00:23:46,650 --> 00:23:48,680 Let me see what you've stolen 187 00:23:50,990 --> 00:23:54,020 So you've stolen so much 188 00:23:54,300 --> 00:23:56,660 No wonder they intend to kill you 189 00:24:05,140 --> 00:24:05,900 Eat 190 00:24:09,210 --> 00:24:10,970 Easy, don't get choked 191 00:24:20,490 --> 00:24:21,610 Ashura 192 00:24:26,530 --> 00:24:28,720 Outrageous, a monster is pestering Ashura 193 00:24:28,900 --> 00:24:30,060 Well, let me cope with him 194 00:24:31,930 --> 00:24:33,460 Fighting warriors... 195 00:24:48,450 --> 00:24:49,610 This imp can let off poisonous gas 196 00:24:49,650 --> 00:24:50,640 Outrageous! 197 00:24:51,590 --> 00:24:54,020 Don't hurt him, he's my best friend 198 00:24:59,030 --> 00:25:02,050 Ashura, we're under orders to protect you 199 00:25:02,260 --> 00:25:04,960 We won't let any demons or monsters follow you 200 00:25:05,500 --> 00:25:06,470 He's not a monster, 201 00:25:07,130 --> 00:25:09,000 he's my only friend in hell 202 00:25:10,040 --> 00:25:12,200 I spent 66 decades with him in hell 203 00:25:12,340 --> 00:25:14,930 I wouldn't have lived now without him 204 00:25:15,080 --> 00:25:16,630 He's my most trustworthy friend; 205 00:25:17,350 --> 00:25:19,110 he's not a monster 206 00:25:23,820 --> 00:25:26,790 Is he the one who you said is handsomer? 207 00:25:31,230 --> 00:25:33,560 He does look handsomer than you 208 00:25:37,870 --> 00:25:40,270 Ashura, are you going to let him... 209 00:25:43,840 --> 00:25:46,810 Follow you? 210 00:25:47,280 --> 00:25:49,140 Yes, to be with me forever and forever 211 00:25:52,780 --> 00:25:55,680 But you must never... 212 00:25:55,850 --> 00:25:57,610 be away one step from us 213 00:25:58,220 --> 00:26:00,240 If anything happens to you, I'll get him... 214 00:26:01,060 --> 00:26:04,580 Sorry, your brother 215 00:26:05,690 --> 00:26:08,090 Good, Genie, we now have two bodyguards 216 00:26:08,400 --> 00:26:09,230 Don't you like that? 217 00:26:10,330 --> 00:26:10,890 Oh, no, 218 00:26:11,100 --> 00:26:14,070 to be the bodyguard of the handsomest creature? 219 00:27:35,080 --> 00:27:38,020 Genie 220 00:27:48,360 --> 00:27:49,190 Don't tug at me 221 00:27:51,130 --> 00:27:52,160 Let me protect this imp 222 00:27:52,370 --> 00:27:54,030 Don't ever keep away from Lucky Fruit 223 00:27:54,470 --> 00:27:56,030 Don't worry, I'll return to join you 224 00:27:56,340 --> 00:27:58,570 Genie 225 00:28:49,960 --> 00:28:51,120 What sort of a devil are you? 226 00:28:51,460 --> 00:28:53,120 Why are you bringing us here? 227 00:28:53,830 --> 00:28:56,700 Idiot, why have you brought those two creatures? 228 00:28:58,330 --> 00:29:00,860 Hell Concubine, he's Hell Virgin's best friend 229 00:29:01,400 --> 00:29:02,130 So what? 230 00:29:02,340 --> 00:29:04,240 We slipped 231 00:29:04,940 --> 00:29:06,300 Genie, come here 232 00:29:08,110 --> 00:29:09,970 Don't worry 233 00:29:11,810 --> 00:29:14,370 It seems you're their big sister 234 00:29:14,880 --> 00:29:16,710 But how can you be big sister 235 00:29:16,880 --> 00:29:18,110 if you won't even let him go? 236 00:29:21,260 --> 00:29:23,780 He's too noisy. Mute him 237 00:29:24,660 --> 00:29:25,490 Well, 238 00:29:25,890 --> 00:29:27,990 stop nagging 239 00:29:28,360 --> 00:29:30,460 We're creatures 240 00:29:30,730 --> 00:29:34,130 But you're monsters 241 00:31:31,620 --> 00:31:33,050 Miss, you've dropped something 242 00:31:33,420 --> 00:31:34,350 Thank you 243 00:31:34,660 --> 00:31:35,050 Don't mention it 244 00:31:54,640 --> 00:31:56,040 Wait, please 245 00:31:57,650 --> 00:31:59,110 I must rush to the airport 246 00:31:59,880 --> 00:32:01,640 Wait, stop 247 00:32:01,850 --> 00:32:03,580 Miss, I wanted to, 248 00:32:03,720 --> 00:32:04,950 but it has no brakes 249 00:32:16,860 --> 00:32:18,460 Uncle, is your car all right? 250 00:32:18,930 --> 00:32:20,460 Take me to the airport at once 251 00:32:28,310 --> 00:32:29,300 What an eerie rock! 252 00:32:31,080 --> 00:32:31,810 Don't ever move 253 00:32:31,950 --> 00:32:33,740 Now get someone to push the car up the slope 254 00:32:34,550 --> 00:32:35,340 Go then 255 00:32:35,620 --> 00:32:37,350 Everybody's taking a nap; no one would do it 256 00:32:37,480 --> 00:32:38,920 Don't think everybody's as diligent as I am 257 00:32:45,190 --> 00:32:46,250 Want to have some sweets? 258 00:32:46,460 --> 00:32:48,050 Yes, yes 259 00:32:48,400 --> 00:32:49,620 Push the car for me after you finish 260 00:32:49,760 --> 00:32:50,960 Yes 261 00:32:51,300 --> 00:32:53,290 Don't fight 262 00:32:53,570 --> 00:32:54,400 Me, first 263 00:32:56,440 --> 00:32:57,530 Well, push it 264 00:32:57,910 --> 00:32:59,700 Push it 265 00:33:00,740 --> 00:33:02,270 1, 2, 3 266 00:33:03,310 --> 00:33:04,170 Harder 267 00:33:23,900 --> 00:33:24,690 Bye-bye 268 00:33:24,830 --> 00:33:25,960 Bye-bye 269 00:33:26,430 --> 00:33:28,400 Bye-bye, sister 270 00:33:49,960 --> 00:33:52,320 I have a hunch Genie is around 271 00:33:53,090 --> 00:33:54,720 but he seems to be getting farther and farther away 272 00:33:55,330 --> 00:33:56,560 Could he be in that car? 273 00:33:56,930 --> 00:34:00,460 I'm not sure, but I have no more inkli 274 00:34:01,070 --> 00:34:01,690 Let's keep up and 275 00:34:01,900 --> 00:34:03,600 have a look then 276 00:34:26,360 --> 00:34:28,160 Genie is in the plane 277 00:35:05,130 --> 00:35:06,060 Brother, open the door 278 00:35:10,270 --> 00:35:12,740 Oh, no, could he have evaporated? 279 00:35:22,950 --> 00:35:23,680 Brother 280 00:35:55,420 --> 00:35:57,540 Brother, I'm back What experiment are you making? 281 00:35:57,750 --> 00:35:58,740 Sister, you're back? 282 00:35:58,990 --> 00:36:00,820 Help me with some research 283 00:36:01,020 --> 00:36:01,650 Where are you? 284 00:36:01,790 --> 00:36:02,690 I'm in Addis Ababa 285 00:36:03,820 --> 00:36:04,520 Where? 286 00:36:04,660 --> 00:36:06,680 Ethiopia, Africa 287 00:36:07,130 --> 00:36:08,490 Why are you so lousy in geography? 288 00:36:08,830 --> 00:36:09,660 What are you doing in Africa? 289 00:36:09,930 --> 00:36:10,660 I'm making an experiment 290 00:36:11,030 --> 00:36:14,020 Sister, press that Buenos Aires switch for me 291 00:36:17,870 --> 00:36:19,360 Not Boston 292 00:36:20,440 --> 00:36:21,410 Not Bangkok 293 00:36:22,310 --> 00:36:23,170 Not Peking 294 00:36:24,180 --> 00:36:26,610 Not Brazil, but close 295 00:36:27,080 --> 00:36:28,240 It's its neighbor Argentina 296 00:36:28,580 --> 00:36:30,050 Who told you to go to such a faraway place? 297 00:36:30,620 --> 00:36:32,850 I'm back, press Hong Kong for me 298 00:37:29,180 --> 00:37:30,200 Why? 299 00:37:31,510 --> 00:37:33,240 How come it has waves? 300 00:37:46,490 --> 00:37:49,220 What kind of a rock is this? 301 00:37:49,630 --> 00:37:50,760 A lucky rock of Nepal 302 00:37:51,030 --> 00:37:52,090 Lucky rock? 303 00:37:53,000 --> 00:37:55,700 I'll smash it to see how evil it is 304 00:38:21,960 --> 00:38:24,730 It's not easy to find it in HK 305 00:38:47,050 --> 00:38:49,390 Ashura, remember this is earth 306 00:38:49,820 --> 00:38:50,920 Don't use your magic 307 00:38:51,060 --> 00:38:54,360 Oh, I can't sense anything now 308 00:38:56,430 --> 00:38:58,520 Let me try, show me your hand 309 00:39:06,010 --> 00:39:07,000 Genie is in danger 310 00:39:07,310 --> 00:39:08,070 Where is he? 311 00:39:16,320 --> 00:39:17,940 Over there. Follow me 312 00:39:21,590 --> 00:39:23,220 Brother, don't saw it! 313 00:39:28,330 --> 00:39:29,090 Where do you come from? 314 00:39:29,360 --> 00:39:29,890 Why don't you knock... 315 00:39:30,030 --> 00:39:30,860 before entering? 316 00:39:31,000 --> 00:39:31,620 Trying to rob? 317 00:39:32,670 --> 00:39:33,500 How did you get in? 318 00:39:33,800 --> 00:39:35,230 Sister, I told you to keep the door closed 319 00:39:35,700 --> 00:39:37,760 Sorry, I'm looking for my friend 320 00:39:38,810 --> 00:39:39,830 Sister, is he looking for you? 321 00:39:42,880 --> 00:39:43,740 Genie 322 00:39:44,610 --> 00:39:45,700 Don't touch my rock 323 00:39:47,150 --> 00:39:48,910 Genie 324 00:39:49,720 --> 00:39:50,940 Is he really inside? 325 00:39:53,920 --> 00:39:54,850 Let go! 326 00:39:57,090 --> 00:39:58,320 Don't you know how to get him out? 327 00:39:58,960 --> 00:39:59,860 I have an idea 328 00:40:02,500 --> 00:40:04,860 Please don't stand in her way 329 00:40:26,150 --> 00:40:27,050 Genie 330 00:41:08,560 --> 00:41:11,000 Why don't you go? 331 00:41:15,540 --> 00:41:18,000 Miss, we came here hurriedly last night 332 00:41:18,170 --> 00:41:20,730 and scared you out of your wits, sorry 333 00:41:21,270 --> 00:41:22,900 I want to say "sorry" to you in person 334 00:41:24,010 --> 00:41:25,030 Who are you? 335 00:41:26,280 --> 00:41:28,250 We come from the spiritual world and we know magic 336 00:41:28,850 --> 00:41:31,650 Sorry for what we did to you last night 337 00:41:32,190 --> 00:41:33,950 Please excuse us 338 00:41:35,320 --> 00:41:37,020 Ashura, let's go 339 00:41:43,760 --> 00:41:44,860 Don't go! 340 00:41:45,400 --> 00:41:46,230 Brother, don't be narrow-minded 341 00:41:46,370 --> 00:41:47,420 They're demons 342 00:41:48,270 --> 00:41:49,360 They're magicians, 343 00:41:49,700 --> 00:41:50,670 not the evil type 344 00:41:50,870 --> 00:41:51,670 How do you know? 345 00:41:52,270 --> 00:41:54,830 Where's that elf from the rock last night? 346 00:41:56,940 --> 00:41:59,410 Where can we get the most food here? 347 00:42:00,380 --> 00:42:01,240 The kitchen 348 00:42:16,900 --> 00:42:18,160 Is this your home or my home? 349 00:42:18,370 --> 00:42:19,060 Sorry, 350 00:42:19,270 --> 00:42:21,630 my friend is confined in that rock 351 00:42:21,800 --> 00:42:23,030 He hasn't eaten the whole day and is famished 352 00:42:23,170 --> 00:42:25,000 The whole day or the whole year? 353 00:42:27,240 --> 00:42:28,140 Sorry, 354 00:42:28,410 --> 00:42:29,930 let me buy all the food for you 355 00:42:30,280 --> 00:42:32,510 Wait, let me follow you 356 00:42:32,980 --> 00:42:34,500 or you may slip away 357 00:42:34,950 --> 00:42:37,140 Sister, watch her and this monster closely 358 00:42:37,380 --> 00:42:39,350 till I return safely, understand? 359 00:42:39,890 --> 00:42:40,550 Go 360 00:42:43,590 --> 00:42:44,110 Young lady 361 00:42:44,320 --> 00:42:45,090 I'm Ashura 362 00:42:45,260 --> 00:42:47,490 Ashura, the way you and your brother are dressed 363 00:42:47,630 --> 00:42:48,990 you may arouse people's attention 364 00:42:49,130 --> 00:42:50,390 Let me buy some clothes... 365 00:42:50,530 --> 00:42:51,020 for you and your brother 366 00:42:51,160 --> 00:42:51,930 Yes 367 00:42:52,600 --> 00:42:55,860 Don't eat anymore. Let go for a walk 368 00:43:24,160 --> 00:43:26,860 Young lady, is monkey your pet? 369 00:43:27,100 --> 00:43:28,070 He's not a monkey 370 00:43:29,270 --> 00:43:32,300 What then? Let me take a close look 371 00:43:32,710 --> 00:43:35,940 It's dirty, it's ugly 372 00:43:36,510 --> 00:43:38,200 Something to see, come and see it 373 00:43:38,350 --> 00:43:39,940 There's a strange monster 374 00:43:40,080 --> 00:43:41,050 Look 375 00:43:46,520 --> 00:43:47,210 It really is frightening 376 00:43:48,890 --> 00:43:50,380 Let's buy a bag and put him in 377 00:43:54,460 --> 00:43:55,190 Thank you 378 00:43:56,960 --> 00:43:57,900 Put him down 379 00:44:01,570 --> 00:44:02,560 Go down 380 00:44:06,640 --> 00:44:07,400 What's this? 381 00:44:07,610 --> 00:44:08,230 A ring 382 00:44:08,510 --> 00:44:09,340 For swimming? 383 00:44:10,880 --> 00:44:13,440 So many colors, so cute 384 00:44:22,490 --> 00:44:23,960 Look! Darling, my watch has stopped 385 00:44:32,970 --> 00:44:35,300 Darling, there is a big clock 386 00:44:36,240 --> 00:44:37,790 Oh, great! It's 3 o'clock now 387 00:44:37,940 --> 00:44:38,600 I'll set my watch 388 00:44:38,740 --> 00:44:40,570 No, it's 5 o'clock now 389 00:44:46,410 --> 00:44:48,280 Oh, God, it's 8 o'clock now 390 00:44:49,050 --> 00:44:51,280 That girl must be some magician 391 00:44:55,620 --> 00:44:58,280 He is hungry, but I have no money 392 00:44:58,430 --> 00:44:59,360 Let me feed him 393 00:44:59,730 --> 00:45:00,690 He has a big appetite 394 00:45:00,890 --> 00:45:01,720 Never mind 395 00:45:05,330 --> 00:45:05,800 Here? 396 00:45:05,930 --> 00:45:06,520 Yes 397 00:45:07,470 --> 00:45:10,330 Congee, vermicelli rolls, pretzels, fried noodles, please 398 00:45:10,540 --> 00:45:11,730 How many bowls or plates each? 399 00:45:13,840 --> 00:45:15,270 10 bowls, 10 plates 400 00:45:15,880 --> 00:45:17,900 Vietnamese refugees? 401 00:45:18,340 --> 00:45:19,570 Three more plates of fried noodles 402 00:45:20,450 --> 00:45:21,880 Three more plates of fried noodles? 403 00:45:22,150 --> 00:45:23,080 They're really nice 404 00:45:34,730 --> 00:45:36,590 Did auntie steal those men's clothing? 405 00:45:36,860 --> 00:45:37,450 No, 406 00:45:37,600 --> 00:45:39,860 she was arrested for hawking without license 407 00:45:41,170 --> 00:45:42,400 She didn't hurt anyone, 408 00:45:42,940 --> 00:45:44,870 I must help her 409 00:45:47,640 --> 00:45:49,630 Pay up! 410 00:45:50,110 --> 00:45:50,910 Don't go away! 411 00:45:53,410 --> 00:45:54,240 Hurry up 412 00:45:54,710 --> 00:45:55,370 Thank you 413 00:45:58,080 --> 00:45:58,680 Auntie 414 00:45:59,120 --> 00:46:00,110 Come, auntie, go up 415 00:46:12,800 --> 00:46:14,790 Good, stop 416 00:46:17,770 --> 00:46:18,530 Okay 417 00:46:19,170 --> 00:46:20,610 Auntie, it's all right, you may go home 418 00:46:21,110 --> 00:46:22,800 Thank you, sister 419 00:46:22,980 --> 00:46:24,770 You really are nice 420 00:46:25,010 --> 00:46:26,840 Wish I had... 421 00:46:27,210 --> 00:46:29,680 such nice grandchildren like you 422 00:46:41,690 --> 00:46:44,030 Sister, what are you doing? 423 00:46:44,730 --> 00:46:46,200 Sister 424 00:46:54,970 --> 00:46:58,500 Ashura is getting weak 425 00:47:00,210 --> 00:47:03,910 It's high time to capture her now 426 00:47:04,680 --> 00:47:05,980 Let me drain her of her spirits 427 00:47:06,550 --> 00:47:07,490 Listen, ghosts 428 00:47:08,520 --> 00:47:09,390 Let's get her back now 429 00:47:10,160 --> 00:47:13,520 Idiot, you don't do it with a crowd 430 00:47:17,560 --> 00:47:18,620 You bring back Hell Virgin 431 00:47:20,430 --> 00:47:21,090 Yes 432 00:47:41,120 --> 00:47:42,610 Why has this house become so beautiful? 433 00:47:51,560 --> 00:47:53,360 I've hidden all the food 434 00:47:53,670 --> 00:47:55,730 The fridge can sleep now 435 00:48:03,680 --> 00:48:05,200 Today's your birthday, sister 436 00:48:05,750 --> 00:48:07,800 I've specially made a big birthday cake 437 00:48:07,950 --> 00:48:09,970 by sophisticated scientific means 438 00:48:11,180 --> 00:48:14,620 He helped me too 439 00:48:20,390 --> 00:48:21,950 Well, let's slice the cake 440 00:48:22,100 --> 00:48:23,060 It will widen your horizon 441 00:48:25,100 --> 00:48:26,960 It's cute. What's a birthday? 442 00:48:27,300 --> 00:48:28,860 The day when someone was born 443 00:48:29,300 --> 00:48:30,390 Why do we need celebration? 444 00:48:30,900 --> 00:48:31,870 Just for a treat only 445 00:48:33,140 --> 00:48:34,470 Yours 446 00:48:36,840 --> 00:48:37,540 Don't blink! 447 00:48:50,460 --> 00:48:52,920 Outrageous! I must kill you! 448 00:48:54,990 --> 00:48:55,890 Don't! 449 00:48:56,230 --> 00:48:56,790 Brother Tan 450 00:48:57,330 --> 00:48:58,130 See if you can get away 451 00:48:58,400 --> 00:48:59,060 Brother Tan 452 00:49:00,270 --> 00:49:00,860 Outrageous, you've eaten my cake 453 00:49:07,070 --> 00:49:07,840 Sorry, 454 00:49:08,340 --> 00:49:10,610 that imp even stole your cake 455 00:49:11,880 --> 00:49:12,710 I'm really sorry 456 00:49:13,580 --> 00:49:16,670 We can celebrate even without a cake 457 00:49:18,620 --> 00:49:20,180 Just now I learned cake making from your brother 458 00:49:20,550 --> 00:49:21,610 I made one as experiment 459 00:49:21,920 --> 00:49:23,480 Don't you like it? 460 00:49:53,920 --> 00:49:54,910 See if you can get away 461 00:50:27,590 --> 00:50:30,350 We can experiment now, but on what? 462 00:50:31,460 --> 00:50:33,760 Try the high speed cycling power 463 00:50:43,440 --> 00:50:44,630 It's in good condition 464 00:50:59,620 --> 00:51:02,710 Now it's the high-temperature endurance test 465 00:51:05,960 --> 00:51:07,360 The time is 30 minutes 466 00:51:21,240 --> 00:51:22,100 Will you blow the candles? 467 00:51:35,860 --> 00:51:36,620 Break it! 468 00:51:40,730 --> 00:51:41,220 Are you all right? 469 00:51:41,930 --> 00:51:42,520 How come? 470 00:51:43,060 --> 00:51:43,720 Notify Ashura... 471 00:51:44,030 --> 00:51:45,190 to hide herself 472 00:51:53,210 --> 00:51:53,970 Go now 473 00:51:56,180 --> 00:51:56,900 Go now 474 00:52:03,350 --> 00:52:04,040 Break it! 475 00:53:06,050 --> 00:53:06,980 Are you all right? 476 00:53:11,780 --> 00:53:12,810 Now I'll burn you dead 477 00:53:19,890 --> 00:53:21,760 How come there are 3 Moroccan princesses 478 00:53:22,560 --> 00:53:24,460 Sister, are they your friends? 479 00:53:26,070 --> 00:53:28,760 Be alert. We'll come to see you tomorrow 480 00:53:30,540 --> 00:53:32,530 Princesses, let me take you home 481 00:53:33,970 --> 00:53:35,570 No need, benefactor 482 00:53:36,080 --> 00:53:38,040 We're on urgent business 483 00:53:46,690 --> 00:53:47,520 Where's Hell Virgin? 484 00:53:51,620 --> 00:53:52,720 She had monks and nuns... 485 00:53:53,330 --> 00:53:57,060 of the Mi sect around her 486 00:53:57,800 --> 00:53:59,490 Luckily I ran fast 487 00:54:05,300 --> 00:54:06,430 Where on earth is Hell Virgin? 488 00:54:08,040 --> 00:54:10,010 We can't bring her back now 489 00:54:38,640 --> 00:54:40,900 You've all seen it 490 00:54:41,170 --> 00:54:44,200 Don't come back to me if you don't succeed 491 00:55:09,170 --> 00:55:10,160 Come down and swim with us 492 00:55:12,640 --> 00:55:15,970 A monk mustn't go naked in public 493 00:55:16,180 --> 00:55:17,700 Change and lap up the sunshine then 494 00:55:18,880 --> 00:55:22,080 I already said a monk mustn't go naked in public 495 00:55:22,780 --> 00:55:25,650 You call that naked? You're too exacting 496 00:55:46,470 --> 00:55:47,840 Ashura is in... 497 00:55:48,140 --> 00:55:50,340 for lots of trouble already on the 3rd day 498 00:55:51,640 --> 00:55:53,510 We must watch her with double care 499 00:55:55,080 --> 00:55:56,640 Kill her, if necessary 500 00:55:59,420 --> 00:56:00,610 Princesses, why are you so early? 501 00:56:01,120 --> 00:56:02,520 You're early. Join us 502 00:56:03,320 --> 00:56:06,310 Sorry, benefactor, we have serious business to do 503 00:56:06,790 --> 00:56:08,450 Swimming as a sport is serious business too 504 00:56:08,990 --> 00:56:11,290 Even theology schools have PE classes 505 00:56:11,900 --> 00:56:13,330 Sorry, benefactor 506 00:56:18,840 --> 00:56:21,000 It's dangerous to sleep... 507 00:56:21,140 --> 00:56:22,570 mid-air in tatters 508 00:56:23,710 --> 00:56:24,970 Please enlighten us 509 00:56:25,750 --> 00:56:27,470 I believe over 100 men are now watching you 510 00:56:27,610 --> 00:56:29,050 with telescopes 511 00:56:35,790 --> 00:56:37,590 What do you suggest then? 512 00:56:38,120 --> 00:56:40,420 It's safest to swim in water 513 00:56:41,360 --> 00:56:44,390 Swimming really is good for my body and mind 514 00:56:50,670 --> 00:56:52,900 Thank you 515 00:56:53,210 --> 00:56:55,610 Wait, no hurry 516 00:56:55,940 --> 00:56:57,100 You can't go swimming this way 517 00:56:57,310 --> 00:56:58,940 One must change into swimsuit for swimming 518 00:56:59,510 --> 00:57:01,310 What? Swimsuit 519 00:57:01,450 --> 00:57:04,040 I'm a scientist dedicated to human welfare 520 00:57:04,250 --> 00:57:05,620 I ensure perfection... 521 00:57:05,790 --> 00:57:06,810 even for trifles like swimsuit 522 00:57:06,950 --> 00:57:08,210 Put it on and you'll feel good 523 00:57:17,600 --> 00:57:18,590 Let's have a good time 524 00:57:31,810 --> 00:57:33,870 You're evil, 525 00:57:34,180 --> 00:57:35,940 you said monks shouldn't go naked 526 00:57:36,150 --> 00:57:37,410 Why are they exposing so much? 527 00:57:37,980 --> 00:57:40,320 I don't care, I want you to swim with me 528 00:57:40,790 --> 00:57:41,750 Come on, Lucky Fruit 529 00:57:41,990 --> 00:57:43,610 Come, come down 530 00:57:44,390 --> 00:57:44,980 Come on 531 00:57:50,660 --> 00:57:51,490 Isn't it fun? 532 00:57:56,340 --> 00:57:59,740 Stop, stop! 533 00:58:07,550 --> 00:58:08,310 Sister 534 00:58:09,320 --> 00:58:11,080 Ashura 535 00:58:32,300 --> 00:58:34,970 Sorry, I want to know your background 536 00:58:35,840 --> 00:58:37,140 You know martial arts and magic too 537 00:58:37,610 --> 00:58:39,480 You've been followed and 538 00:58:39,610 --> 00:58:41,200 attacked by monsters 539 00:58:41,380 --> 00:58:42,570 What are those 3 nuns doing here? 540 00:58:43,320 --> 00:58:44,910 Why did your sister collapse on seeing the sunlight? 541 00:58:57,060 --> 00:58:58,460 My master predicted 542 00:58:58,600 --> 00:59:00,460 she'd live for 7 days only 543 00:59:01,530 --> 00:59:04,160 Today's already the 4th day 544 00:59:06,770 --> 00:59:09,430 Don't worry, we'll try to cheer her up 545 00:59:30,660 --> 00:59:32,060 What's to come will come 546 00:59:32,200 --> 00:59:34,630 Ashura's passed 4 days 547 00:59:36,000 --> 00:59:39,160 she's getting weak 548 00:59:40,710 --> 00:59:43,330 Hope she'll pass the remaining 3 days peacefully 549 01:02:00,510 --> 01:02:02,170 Genie, what are you doing? 550 01:02:16,100 --> 01:02:17,320 You imp! 551 01:02:24,000 --> 01:02:25,470 Brother Tan, what happened? 552 01:02:25,670 --> 01:02:27,470 You've gone too far! 553 01:02:29,780 --> 01:02:32,840 Why did you toy with this? 554 01:02:38,450 --> 01:02:39,640 You know nothing but eating; 555 01:02:39,950 --> 01:02:42,220 that's disgusting 556 01:02:46,560 --> 01:02:47,580 I collapsed while swimming 557 01:02:47,790 --> 01:02:49,620 Wasn't Tan's fault 558 01:02:49,960 --> 01:02:51,930 I'm weak, that's all 559 01:02:52,160 --> 01:02:55,000 Genie, Tan has always been nice to us 560 01:02:55,630 --> 01:02:57,930 It's your fault I want you to say "sorry" 561 01:03:02,110 --> 01:03:04,230 Genie, go and say "sorry" to Tan 562 01:03:09,210 --> 01:03:11,410 Genie, where are you? 563 01:04:09,710 --> 01:04:12,610 Go and suck... 564 01:04:12,740 --> 01:04:14,740 in Ashura's spirit now 565 01:04:15,910 --> 01:04:18,680 so I can resurrect the devils 566 01:04:18,850 --> 01:04:19,940 Understand? 567 01:04:42,310 --> 01:04:46,180 Sister, does that imp mean so much to you? 568 01:04:47,580 --> 01:04:49,550 Sorry, Tan, 569 01:04:49,920 --> 01:04:51,250 Genie is always so naughty 570 01:04:51,850 --> 01:04:54,550 In fact, I was being too tough with him 571 01:04:55,090 --> 01:04:56,750 I put him into a washer and 572 01:04:56,890 --> 01:04:58,250 an oven as a test 573 01:04:58,390 --> 01:04:59,820 causing him a lot of pain 574 01:05:00,090 --> 01:05:02,580 Now he shaved my eyebrows in retaliation 575 01:05:03,030 --> 01:05:05,520 We can't blame him for this 576 01:05:07,730 --> 01:05:08,630 Tan, 577 01:05:08,830 --> 01:05:10,430 can I go out to find him? 578 01:05:11,600 --> 01:05:12,590 Of course 579 01:05:14,070 --> 01:05:16,630 He's a big eater but he's cute 580 01:05:17,010 --> 01:05:19,740 Tan, you're the most generous man in this world 581 01:05:20,210 --> 01:05:21,680 I'll go and get him back at once 582 01:05:22,880 --> 01:05:23,710 Good 583 01:05:25,080 --> 01:05:26,950 Ashura, I'll go with you 584 01:05:34,330 --> 01:05:35,260 Genie 585 01:05:36,830 --> 01:05:43,460 Genie, it's nice for you to come back 586 01:05:44,070 --> 01:05:46,200 Sorry for my misunderstanding 587 01:05:46,740 --> 01:05:47,170 I didn't know... 588 01:05:47,310 --> 01:05:50,100 Tan tortured you once 589 01:05:50,880 --> 01:05:53,610 Sorry, are you hungry? 590 01:05:53,950 --> 01:05:54,970 Eat now 591 01:05:55,410 --> 01:05:58,410 Don't quarrel with brother Tan anymore, 592 01:05:59,020 --> 01:06:00,210 understand? 593 01:06:06,690 --> 01:06:08,060 I missed you 594 01:09:18,820 --> 01:09:21,340 You're hopeless; 595 01:09:22,820 --> 01:09:24,310 you sucked too little 596 01:09:24,920 --> 01:09:25,790 Now I'll give you another chance... 597 01:09:25,920 --> 01:09:27,290 to drain Ashura's spirit 598 01:10:45,240 --> 01:10:47,030 I see, 599 01:10:47,170 --> 01:10:48,700 so you did it 600 01:10:48,910 --> 01:10:51,640 Genie, why did you work for Hell Concubine? 601 01:10:52,810 --> 01:10:53,970 Why did you fool me? 602 01:10:54,980 --> 01:10:57,010 You're my best friend 603 01:11:01,950 --> 01:11:03,980 Genie, listen carefully 604 01:11:04,720 --> 01:11:07,280 I mustn't let her take away my spirit 605 01:11:08,160 --> 01:11:11,460 She wants to use it... 606 01:11:11,800 --> 01:11:12,960 to extinguish mankind 607 01:11:14,070 --> 01:11:16,760 I don't want to kill anymore, 608 01:11:16,900 --> 01:11:17,990 understand? 609 01:11:20,110 --> 01:11:22,200 My breath is fading fast, 610 01:11:23,580 --> 01:11:25,100 I'm dying soon 611 01:11:26,280 --> 01:11:30,180 But I won't blame you, Genie 612 01:11:32,020 --> 01:11:34,420 I'm heart-broken 613 01:11:35,450 --> 01:11:38,120 because my best friend has betrayed me 614 01:11:39,520 --> 01:11:40,750 We can't live without friends, 615 01:11:41,460 --> 01:11:45,120 understand? 616 01:11:53,940 --> 01:11:55,800 Genie, what are you doing? 617 01:12:01,250 --> 01:12:02,010 Don't! 618 01:12:04,350 --> 01:12:05,480 Genie, don't! 619 01:12:27,370 --> 01:12:28,200 Monster, you really have the nerve 620 01:12:32,380 --> 01:12:33,110 Genie? 621 01:13:08,550 --> 01:13:09,210 Ashura 622 01:13:16,120 --> 01:13:18,250 Genie, how could you have done this? 623 01:13:20,790 --> 01:13:24,790 Genie, don't die 624 01:13:25,130 --> 01:13:27,500 I'll be with you forever and ever 625 01:13:27,700 --> 01:13:30,360 Genie, I know you're been used 626 01:13:30,500 --> 01:13:35,030 I know you're always my best friend, Genie 627 01:13:47,050 --> 01:13:52,960 Hell Virgin, I won't die I'll be with you forever 628 01:13:53,660 --> 01:13:59,260 Peacock has turned into ice 629 01:13:59,830 --> 01:14:02,660 Go and help him 630 01:14:05,400 --> 01:14:08,500 Lucky Fruit, take care of him, please 631 01:14:08,640 --> 01:14:10,540 You're all my good friends 632 01:14:11,910 --> 01:14:12,840 Ashura 633 01:14:13,040 --> 01:14:14,200 I must go there to rescue Peacock... 634 01:14:14,350 --> 01:14:16,310 as I am the only one able to enter 635 01:14:20,390 --> 01:14:24,290 Ashura, you must never enter it 636 01:14:25,360 --> 01:14:27,420 We won't let you get killed 637 01:14:27,930 --> 01:14:29,390 I know I'm dying soon 638 01:14:30,030 --> 01:14:31,790 I want to use my limited time to 639 01:14:32,060 --> 01:14:34,690 do something for friends 640 01:14:40,240 --> 01:14:41,640 Master told us that... 641 01:14:41,770 --> 01:14:43,900 She's good-natured even at a young age 642 01:14:44,040 --> 01:14:46,740 I think... 643 01:14:46,880 --> 01:14:48,510 she won't hurt mankind eventually 644 01:14:48,650 --> 01:14:50,310 Let's forget what Master has told us 645 01:14:51,150 --> 01:14:54,310 Let's try some way to enter the palace 646 01:14:54,990 --> 01:14:56,510 My brother invented a super-dimensional transport 647 01:14:56,650 --> 01:14:58,020 Wonder if it can transport you to the palace 648 01:14:58,890 --> 01:14:59,820 Go and send for us then 649 01:15:14,940 --> 01:15:16,130 I can't do it; 650 01:15:16,270 --> 01:15:17,300 I don't know where hell is 651 01:15:17,440 --> 01:15:18,470 Hurry up 652 01:15:18,640 --> 01:15:20,440 Saving a life is the best deed 653 01:15:20,850 --> 01:15:22,280 Yes, Princess 654 01:15:22,480 --> 01:15:24,070 I wouldn't decline if I knew how to do it 655 01:15:25,750 --> 01:15:28,080 Let me try 30,000 feet below sea level 656 01:15:43,100 --> 01:15:44,760 Peacock, so you're here 657 01:15:45,200 --> 01:15:48,300 He can't die yet, he's my stake 658 01:15:48,440 --> 01:15:50,200 I won't let you hurt my friend 659 01:15:51,080 --> 01:15:52,700 How can I save him? 660 01:15:53,340 --> 01:15:54,870 Ready to forsake your life... 661 01:15:55,350 --> 01:15:57,470 for your friend? 662 01:16:00,450 --> 01:16:03,250 Don't break it, stupid! 663 01:16:04,720 --> 01:16:07,750 You may chop him dead 664 01:16:10,500 --> 01:16:11,660 What on earth do you want? 665 01:16:13,460 --> 01:16:18,530 Come here, and I'll tell you how to do it 666 01:16:38,220 --> 01:16:39,810 Why didn't you alight over there? 667 01:16:40,460 --> 01:16:43,290 It was a pitch dark unknown place 668 01:16:43,560 --> 01:16:44,760 Anyway, it's not the palace 669 01:16:46,530 --> 01:16:47,900 Did I plunge down too deep? 670 01:16:50,030 --> 01:16:52,300 Well, try this, it must work now 671 01:16:56,740 --> 01:16:57,540 Help me, God 672 01:17:03,780 --> 01:17:04,110 How's it going? 673 01:17:04,250 --> 01:17:05,080 I'm getting drowned 674 01:17:05,220 --> 01:17:06,270 It's so eerie, retreat quickly. Help! 675 01:17:06,420 --> 01:17:08,250 Hurry up 676 01:17:09,720 --> 01:17:10,980 I have an idea 677 01:17:12,690 --> 01:17:16,490 Tan, I'm now in hell and sinking into the palace 678 01:17:16,730 --> 01:17:19,030 Bravo! Long live brother 679 01:17:19,560 --> 01:17:20,660 How did you know its position? 680 01:17:20,930 --> 01:17:22,300 I was sending him... 681 01:17:22,430 --> 01:17:23,800 back to Hitler Germany 682 01:17:30,040 --> 01:17:30,740 Ashura 683 01:17:38,320 --> 01:17:38,750 Lucky Fruit 684 01:17:39,980 --> 01:17:41,510 Cope with Hell Concubine I'll go and help Peacock 685 01:18:20,960 --> 01:18:23,550 Ashura 686 01:18:25,900 --> 01:18:26,890 Peacock 687 01:18:28,030 --> 01:18:28,360 Ashura 688 01:18:55,930 --> 01:18:56,330 Lucky Fruit 689 01:19:17,220 --> 01:19:17,650 Break it! 690 01:19:32,560 --> 01:19:33,430 Sister 691 01:20:11,000 --> 01:20:11,530 Ashura 692 01:20:11,570 --> 01:20:12,660 I must kill Hell Concubine 693 01:20:32,920 --> 01:20:33,690 King Satan 694 01:20:34,390 --> 01:20:35,480 Don't! 695 01:21:42,660 --> 01:21:43,250 Break it! 696 01:22:25,670 --> 01:22:26,640 Our strength alone... 697 01:22:26,770 --> 01:22:27,760 can't match this monster 698 01:22:27,970 --> 01:22:29,770 Now I need your strength 699 01:22:29,910 --> 01:22:31,470 Let's three learn the Peacock magic 700 01:22:31,910 --> 01:22:32,600 Good 701 01:22:35,910 --> 01:22:39,040 Fighting warriors... 702 01:22:39,180 --> 01:22:41,520 be alert 703 01:24:07,810 --> 01:24:09,740 Your Worship, Ashura has come back to 704 01:24:09,970 --> 01:24:12,200 accept Patriarch's arrangement by your order 705 01:24:12,340 --> 01:24:13,110 Master, 706 01:24:13,580 --> 01:24:15,310 we've killed Hell Concubine 707 01:24:15,910 --> 01:24:17,350 The palace has self-destructed 708 01:24:18,150 --> 01:24:20,050 but the Sun, Moon, Star Abbesses was unfortunately killed in action 709 01:24:20,720 --> 01:24:23,050 It's all pre-ordained 710 01:24:25,160 --> 01:24:26,710 High Abbess, don't be sorry 711 01:24:28,330 --> 01:24:31,560 Conquering evils and stand for truth is Buddhism's decree 712 01:24:32,160 --> 01:24:36,260 Right, Your Worship, right you are 713 01:24:36,870 --> 01:24:41,070 There is evil in truth, and truth in evil 714 01:24:42,840 --> 01:24:45,830 The will of Heaven is too mysterious 715 01:24:49,050 --> 01:24:49,770 Master, 716 01:24:50,180 --> 01:24:52,380 the Buddhism you preach is too deep 717 01:24:53,380 --> 01:24:54,870 Indeed, 718 01:24:56,820 --> 01:25:00,660 Buddha's Word is beyond us 719 01:25:01,130 --> 01:25:04,030 Ashura, 720 01:25:04,460 --> 01:25:06,260 today's your 8th day on earth 721 01:25:08,700 --> 01:25:11,530 When you three combined... 722 01:25:11,670 --> 01:25:13,470 into Peacock King to fight devil 723 01:25:13,640 --> 01:25:18,170 Ashura's sincerity moved King Peacock 724 01:25:20,540 --> 01:25:23,840 His mercy propelled her over space and time, 725 01:25:24,780 --> 01:25:26,010 turning it into the 8th day 726 01:25:28,490 --> 01:25:32,150 Ashura, you may continue to live on earth 727 01:25:40,060 --> 01:25:44,430 Ashura, life on earth is not perfect 728 01:25:45,200 --> 01:25:47,260 Moods vary cyclically 729 01:25:48,270 --> 01:25:49,760 Since you've made the choice, 730 01:25:50,880 --> 01:25:53,000 treasure it 731 01:26:16,270 --> 01:26:16,960 Ashura, 732 01:26:17,100 --> 01:26:18,300 why don't you stay behind with us? 733 01:26:18,570 --> 01:26:19,590 I want to know... 734 01:26:19,740 --> 01:26:21,430 some good friends like you 735 01:26:21,670 --> 01:26:24,330 I want to know all good men on earth 736 01:26:27,550 --> 01:26:29,010 Genei, let's go 737 01:26:35,420 --> 01:26:37,050 Where is Ashura now? 738 01:26:38,320 --> 01:26:39,310 Never mind 739 01:26:40,190 --> 01:26:42,280 Ashura is where sunlight is 47608

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.