Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:05,000
-== Ripper:dukouu ==-
2
00:02:05,320 --> 00:02:08,290
Man has confronted Evil for millenniums
3
00:02:08,990 --> 00:02:10,820
Man is helped by the Patriarch
to suppress the devils
4
00:02:11,260 --> 00:02:12,920
but Evil uses...
5
00:02:13,060 --> 00:02:14,550
Hell Virgin Ashura to resurrect them
6
00:02:15,300 --> 00:02:16,990
Although a Hell Virgin
7
00:02:17,270 --> 00:02:19,290
Ashura has...
8
00:02:19,640 --> 00:02:21,000
a sprite heart of gold
9
00:02:21,540 --> 00:02:24,400
It's the start of another catastrophe
10
00:02:25,210 --> 00:02:26,170
On your knees
11
00:02:26,910 --> 00:02:29,540
Kneel down quickly
12
00:02:30,550 --> 00:02:31,840
Do come out
13
00:02:38,050 --> 00:02:38,820
Bye-bye
14
00:02:38,950 --> 00:02:40,820
Bye-bye
15
00:03:16,960 --> 00:03:17,980
Very interesting!
16
00:03:19,530 --> 00:03:21,360
Don't turn it the other way round or
17
00:03:22,160 --> 00:03:24,560
it may bring disaster
18
00:04:12,680 --> 00:04:14,270
Sun, come out quickly
19
00:04:16,620 --> 00:04:18,450
Sun, come out quickly
20
00:04:35,470 --> 00:04:38,340
Sun, where are you?
21
00:05:37,500 --> 00:05:40,160
Monster, I'm no longer Hell Virgin
22
00:05:40,740 --> 00:05:42,360
Follow me no more
23
00:05:45,170 --> 00:05:46,230
Monster, you're brazen
24
00:05:46,280 --> 00:05:47,370
Peacock, Lucky Fruit
25
00:06:13,340 --> 00:06:15,240
Let me straighten you out first
26
00:06:29,390 --> 00:06:31,820
Monster, don't hurt my friend
27
00:06:32,390 --> 00:06:34,120
Ashura,
if you issued orders to hell again
28
00:06:34,460 --> 00:06:36,750
you would stay the hell virgin girl
29
00:06:36,990 --> 00:06:38,650
Right,
30
00:06:39,060 --> 00:06:40,650
let us take care of them
31
00:07:29,610 --> 00:07:30,840
Keep away!
32
00:08:35,940 --> 00:08:36,810
Ashura,
33
00:08:37,050 --> 00:08:39,670
you'd be inviting catastrophe
by invoking your magic
34
00:08:40,850 --> 00:08:43,250
We're now taking you to Abbot Jiku
35
00:08:44,090 --> 00:08:44,710
The Sun, Moon, Star Abbesses
36
00:08:44,850 --> 00:08:47,150
Enough! Come with us to see the Master
37
00:09:57,760 --> 00:09:59,520
Master, High Abbess
38
00:10:05,700 --> 00:10:08,170
Your Worship, Ashura is here
39
00:10:12,040 --> 00:10:13,060
Abbot Jiku
40
00:10:19,680 --> 00:10:22,580
Ashura, on your knees
41
00:10:30,030 --> 00:10:32,550
You harassed mankind and
caused evils to resurrect
42
00:10:32,690 --> 00:10:34,590
Don't you know it's a serious sin?
43
00:10:34,730 --> 00:10:35,700
Your Worship,
44
00:10:35,830 --> 00:10:38,630
I've vowed not to lead the underworld
45
00:10:38,770 --> 00:10:41,100
I won't perform magic on earth
46
00:10:41,300 --> 00:10:43,290
Can I live with you...
47
00:10:43,440 --> 00:10:44,960
on earth then?
48
00:10:45,210 --> 00:10:49,870
Ashura, men and demons
can never be reconciled
49
00:10:50,980 --> 00:10:54,880
but considering that you're repenting
50
00:10:55,080 --> 00:10:57,070
the Patriarch will forgive you
51
00:10:58,020 --> 00:10:59,580
The sleeping Buddha behind me...
52
00:10:59,820 --> 00:11:02,550
is our holy ground
53
00:11:04,760 --> 00:11:07,850
We've decided to let you practice and
54
00:11:08,360 --> 00:11:09,890
repent inside for the rest of your life
55
00:11:10,070 --> 00:11:10,690
Your Worship,
56
00:11:10,830 --> 00:11:13,300
can I see the sun inside it
57
00:11:13,970 --> 00:11:15,600
If I do,
58
00:11:15,800 --> 00:11:17,430
I'll follow your advice
59
00:11:19,910 --> 00:11:20,880
Ashura,
60
00:11:21,710 --> 00:11:24,680
good or evil transmigration is fair,
and you have no choice
61
00:11:26,010 --> 00:11:27,710
The Sun, Moon, Star Abbesses,
execute the order
62
00:11:27,920 --> 00:11:28,750
Yes
63
00:11:29,320 --> 00:11:31,620
Master, High Abbess, please forgive her
64
00:11:46,000 --> 00:11:47,300
Master, High Abbess
65
00:11:48,240 --> 00:11:49,030
Don't force me...
66
00:11:49,170 --> 00:11:51,610
to live in pitch darkness
67
00:11:52,010 --> 00:11:55,340
Darkness is horrible
The sun and you are beautiful
68
00:11:55,940 --> 00:11:58,500
I've been confined in hell
for 66 decades
69
00:11:58,680 --> 00:12:00,050
I promised myself...
70
00:12:00,380 --> 00:12:02,580
not to live in darkness anymore
71
00:12:05,550 --> 00:12:08,390
Master, the Patriarch says: Lay down
the knife and instantly become Buddha
72
00:12:09,160 --> 00:12:10,350
Why do you decide to shut Ashura up
73
00:12:10,490 --> 00:12:12,790
in a sleeping Buddha without sunlight
all her life?
74
00:12:12,930 --> 00:12:13,590
Ashura,
75
00:12:13,730 --> 00:12:17,100
death is your only alternative
if you don't stay in holy ground
76
00:12:17,930 --> 00:12:20,060
Your Worship, I'm not afraid of death
77
00:12:20,500 --> 00:12:22,900
All I want is a place with sunlight
78
00:12:23,040 --> 00:12:26,410
I'll value any second of it
79
00:12:26,940 --> 00:12:27,700
Ashura,
80
00:12:29,810 --> 00:12:32,780
why haven't you woken up yet?
81
00:12:34,080 --> 00:12:36,810
Your obstinacy may bring...
82
00:12:36,950 --> 00:12:38,650
everlasting catastrophe to mankind
83
00:12:39,860 --> 00:12:41,850
Ashura, don't you understand?
84
00:12:43,090 --> 00:12:44,890
High Abbess, let her stay by our side
85
00:12:45,030 --> 00:12:46,120
and it will be all right
86
00:12:46,460 --> 00:12:48,020
Lucky Fruit and
I can watch her day and night
87
00:12:48,430 --> 00:12:50,990
Any slip could threaten
the whole mankind
88
00:12:51,470 --> 00:12:53,200
Can you two undertake...
89
00:12:53,340 --> 00:12:54,930
such a heavy burden?
90
00:12:55,440 --> 00:12:56,430
Master, High Abbess,
91
00:12:56,870 --> 00:12:58,310
if you put the fate of the whole mankind
92
00:12:58,570 --> 00:13:00,440
in her hands
93
00:13:00,580 --> 00:13:03,010
the burden is beyond her
94
00:13:04,110 --> 00:13:06,840
Lucky Fruit is correct
95
00:13:07,150 --> 00:13:08,140
You have no right...
96
00:13:08,420 --> 00:13:10,350
to force your will on people
97
00:13:10,950 --> 00:13:12,420
You both have no respect for an elder
98
00:13:13,960 --> 00:13:16,980
Master, High Abbess, please have mercy
99
00:13:19,560 --> 00:13:25,430
Mercy can't be offended
against Heaven's will
100
00:13:26,700 --> 00:13:28,970
You've practiced for such a long time
101
00:13:31,640 --> 00:13:35,970
Can't you distinguish
between right and wrong?
102
00:13:36,280 --> 00:13:38,540
Why are you so mawkish?
103
00:13:46,350 --> 00:13:47,510
Ashura,
104
00:13:48,620 --> 00:13:54,690
to sacrifice for the good
of mankind is noble
105
00:14:07,840 --> 00:14:08,810
Ashura
106
00:14:15,350 --> 00:14:18,550
Master,
either you kill her or let her go
107
00:14:19,490 --> 00:14:20,450
You've seen it now
108
00:14:21,060 --> 00:14:22,460
She's proving with her own life
109
00:14:22,890 --> 00:14:24,120
she's truly repentant
110
00:14:47,880 --> 00:14:48,710
Ashura
111
00:15:19,580 --> 00:15:20,340
Ashura,
112
00:15:21,520 --> 00:15:24,580
it's foolish to fight against fate
113
00:15:24,720 --> 00:15:28,280
Your Worship,
I've never given thought to this
114
00:15:28,420 --> 00:15:30,250
I've only promised myself
115
00:15:30,530 --> 00:15:32,690
to live in a place
with friends and sunshine
116
00:15:33,530 --> 00:15:35,500
I won't be a demon to kill anymore
117
00:15:35,860 --> 00:15:38,920
I only want to be an ordinary person
118
00:15:43,240 --> 00:15:47,370
I'll set you free on earth for 7 days
119
00:15:48,340 --> 00:15:49,210
After that,
120
00:15:49,340 --> 00:15:52,680
you must return to us
121
00:15:53,250 --> 00:15:55,480
Will you give us your word for it?
122
00:15:57,490 --> 00:15:58,680
Your Worship, you...
123
00:16:00,560 --> 00:16:04,290
Ashura, don't you agree?
124
00:16:04,630 --> 00:16:06,060
Master, for 7 days only?
125
00:16:06,430 --> 00:16:08,760
Splendid! 7 days is quite a long period
126
00:16:08,900 --> 00:16:10,160
Even for one day,
127
00:16:10,300 --> 00:16:13,460
one hour, one minute or one second only
128
00:16:13,700 --> 00:16:15,690
I would be grateful to Your Worship
129
00:16:45,400 --> 00:16:48,670
It's dawn. Don't waste any time, go now
130
00:16:49,570 --> 00:16:50,830
Your Worship, I'll take my leave
131
00:16:54,410 --> 00:16:56,430
You're be...
132
00:16:56,810 --> 00:16:58,940
responsible for the consequences
133
00:16:59,210 --> 00:17:00,940
Don't worry
134
00:17:01,780 --> 00:17:04,880
To live in a place with sunlight
135
00:17:05,290 --> 00:17:07,350
she has only 7 days to live
136
00:17:08,390 --> 00:17:10,980
What if...
137
00:17:11,130 --> 00:17:13,190
she should return to hell these days?
138
00:17:15,730 --> 00:17:17,390
Peacock, Lucky Fruit
139
00:17:18,030 --> 00:17:21,430
Watch her closely these days,
140
00:17:21,570 --> 00:17:23,660
understand?
141
00:17:24,310 --> 00:17:26,570
Yes, master, we're going now
142
00:17:32,850 --> 00:17:34,110
You, too
143
00:17:34,320 --> 00:17:35,710
Kill her, if necessary,
144
00:17:36,580 --> 00:17:38,350
to stop her from returning to hell
145
00:19:33,970 --> 00:19:34,800
Listen, ghosts
146
00:19:43,880 --> 00:19:47,180
Since Ashura has deserted hell
147
00:19:47,920 --> 00:19:51,910
we must make good use of her
148
00:19:53,860 --> 00:20:00,390
Bring her back for me
to drain her spirit
149
00:20:00,730 --> 00:20:06,670
Then I'll issue orders in her name
to the devils
150
00:20:07,640 --> 00:20:11,090
You know what to do, don't you?
151
00:20:12,110 --> 00:20:15,440
Don't worry, Your Ladyship,
we'll bring her here at once
152
00:20:38,830 --> 00:20:41,560
Ashura
153
00:20:42,240 --> 00:20:44,070
Thank you, Your Worship,
Peacock, Lucky Fruit
154
00:20:44,210 --> 00:20:45,600
Sun and the whole world
155
00:20:45,740 --> 00:20:48,110
I'll now get back my best friend first
156
00:20:49,540 --> 00:20:51,340
Your best friend is behind you
157
00:20:51,680 --> 00:20:52,440
Ashura,
158
00:20:52,710 --> 00:20:55,050
turn round and you'll see us
159
00:20:55,480 --> 00:20:57,950
Not you, you're my second best friend
160
00:20:58,190 --> 00:21:00,750
My best friend is handsomer than you
161
00:21:00,890 --> 00:21:04,050
Genie
162
00:21:06,030 --> 00:21:07,550
Don't let him go, capture him!
163
00:21:10,530 --> 00:21:11,090
Over there
164
00:21:14,000 --> 00:21:14,990
Fling at him
165
00:21:18,070 --> 00:21:18,940
Over there
166
00:21:20,880 --> 00:21:23,070
Genie
167
00:21:24,750 --> 00:21:26,370
Fling at him
168
00:21:32,190 --> 00:21:33,590
Hit, splendid!
169
00:21:33,720 --> 00:21:35,750
Damn you monster, you've stolen our food
170
00:21:50,870 --> 00:21:52,900
Genie
171
00:22:14,700 --> 00:22:16,360
Look at him holding a twig
172
00:22:25,010 --> 00:22:25,970
He's laughing
173
00:22:26,470 --> 00:22:29,270
Outrageous, he's laughing at us
174
00:22:29,780 --> 00:22:30,970
lmp!
175
00:22:31,310 --> 00:22:33,410
He's only trying to scare us
176
00:22:35,750 --> 00:22:37,410
Once we catch you, you're finished
177
00:22:37,620 --> 00:22:38,280
Stop!
178
00:22:39,390 --> 00:22:40,880
See if you can get away!
179
00:22:53,630 --> 00:22:54,460
Genie
180
00:23:09,680 --> 00:23:14,180
Are you all right? Does it hurt?
181
00:23:23,900 --> 00:23:25,300
I missed you
182
00:23:26,300 --> 00:23:28,330
Genie, it's nice to see you again
183
00:23:28,840 --> 00:23:30,500
Why are the children chasing you?
184
00:23:34,840 --> 00:23:38,140
You see, you stole,
185
00:23:38,510 --> 00:23:39,610
you're naughty
186
00:23:46,650 --> 00:23:48,680
Let me see what you've stolen
187
00:23:50,990 --> 00:23:54,020
So you've stolen so much
188
00:23:54,300 --> 00:23:56,660
No wonder they intend to kill you
189
00:24:05,140 --> 00:24:05,900
Eat
190
00:24:09,210 --> 00:24:10,970
Easy, don't get choked
191
00:24:20,490 --> 00:24:21,610
Ashura
192
00:24:26,530 --> 00:24:28,720
Outrageous,
a monster is pestering Ashura
193
00:24:28,900 --> 00:24:30,060
Well, let me cope with him
194
00:24:31,930 --> 00:24:33,460
Fighting warriors...
195
00:24:48,450 --> 00:24:49,610
This imp can let off poisonous gas
196
00:24:49,650 --> 00:24:50,640
Outrageous!
197
00:24:51,590 --> 00:24:54,020
Don't hurt him, he's my best friend
198
00:24:59,030 --> 00:25:02,050
Ashura,
we're under orders to protect you
199
00:25:02,260 --> 00:25:04,960
We won't let
any demons or monsters follow you
200
00:25:05,500 --> 00:25:06,470
He's not a monster,
201
00:25:07,130 --> 00:25:09,000
he's my only friend in hell
202
00:25:10,040 --> 00:25:12,200
I spent 66 decades with him in hell
203
00:25:12,340 --> 00:25:14,930
I wouldn't have lived now without him
204
00:25:15,080 --> 00:25:16,630
He's my most trustworthy friend;
205
00:25:17,350 --> 00:25:19,110
he's not a monster
206
00:25:23,820 --> 00:25:26,790
Is he the one who you said is handsomer?
207
00:25:31,230 --> 00:25:33,560
He does look handsomer than you
208
00:25:37,870 --> 00:25:40,270
Ashura, are you going to let him...
209
00:25:43,840 --> 00:25:46,810
Follow you?
210
00:25:47,280 --> 00:25:49,140
Yes, to be with me forever and forever
211
00:25:52,780 --> 00:25:55,680
But you must never...
212
00:25:55,850 --> 00:25:57,610
be away one step from us
213
00:25:58,220 --> 00:26:00,240
If anything happens to you,
I'll get him...
214
00:26:01,060 --> 00:26:04,580
Sorry, your brother
215
00:26:05,690 --> 00:26:08,090
Good, Genie, we now have two bodyguards
216
00:26:08,400 --> 00:26:09,230
Don't you like that?
217
00:26:10,330 --> 00:26:10,890
Oh, no,
218
00:26:11,100 --> 00:26:14,070
to be the bodyguard
of the handsomest creature?
219
00:27:35,080 --> 00:27:38,020
Genie
220
00:27:48,360 --> 00:27:49,190
Don't tug at me
221
00:27:51,130 --> 00:27:52,160
Let me protect this imp
222
00:27:52,370 --> 00:27:54,030
Don't ever keep away from Lucky Fruit
223
00:27:54,470 --> 00:27:56,030
Don't worry, I'll return to join you
224
00:27:56,340 --> 00:27:58,570
Genie
225
00:28:49,960 --> 00:28:51,120
What sort of a devil are you?
226
00:28:51,460 --> 00:28:53,120
Why are you bringing us here?
227
00:28:53,830 --> 00:28:56,700
Idiot, why have you brought
those two creatures?
228
00:28:58,330 --> 00:29:00,860
Hell Concubine,
he's Hell Virgin's best friend
229
00:29:01,400 --> 00:29:02,130
So what?
230
00:29:02,340 --> 00:29:04,240
We slipped
231
00:29:04,940 --> 00:29:06,300
Genie, come here
232
00:29:08,110 --> 00:29:09,970
Don't worry
233
00:29:11,810 --> 00:29:14,370
It seems you're their big sister
234
00:29:14,880 --> 00:29:16,710
But how can you be big sister
235
00:29:16,880 --> 00:29:18,110
if you won't even let him go?
236
00:29:21,260 --> 00:29:23,780
He's too noisy. Mute him
237
00:29:24,660 --> 00:29:25,490
Well,
238
00:29:25,890 --> 00:29:27,990
stop nagging
239
00:29:28,360 --> 00:29:30,460
We're creatures
240
00:29:30,730 --> 00:29:34,130
But you're monsters
241
00:31:31,620 --> 00:31:33,050
Miss, you've dropped something
242
00:31:33,420 --> 00:31:34,350
Thank you
243
00:31:34,660 --> 00:31:35,050
Don't mention it
244
00:31:54,640 --> 00:31:56,040
Wait, please
245
00:31:57,650 --> 00:31:59,110
I must rush to the airport
246
00:31:59,880 --> 00:32:01,640
Wait, stop
247
00:32:01,850 --> 00:32:03,580
Miss, I wanted to,
248
00:32:03,720 --> 00:32:04,950
but it has no brakes
249
00:32:16,860 --> 00:32:18,460
Uncle, is your car all right?
250
00:32:18,930 --> 00:32:20,460
Take me to the airport at once
251
00:32:28,310 --> 00:32:29,300
What an eerie rock!
252
00:32:31,080 --> 00:32:31,810
Don't ever move
253
00:32:31,950 --> 00:32:33,740
Now get someone to push the car up
the slope
254
00:32:34,550 --> 00:32:35,340
Go then
255
00:32:35,620 --> 00:32:37,350
Everybody's taking a nap;
no one would do it
256
00:32:37,480 --> 00:32:38,920
Don't think
everybody's as diligent as I am
257
00:32:45,190 --> 00:32:46,250
Want to have some sweets?
258
00:32:46,460 --> 00:32:48,050
Yes, yes
259
00:32:48,400 --> 00:32:49,620
Push the car for me after you finish
260
00:32:49,760 --> 00:32:50,960
Yes
261
00:32:51,300 --> 00:32:53,290
Don't fight
262
00:32:53,570 --> 00:32:54,400
Me, first
263
00:32:56,440 --> 00:32:57,530
Well, push it
264
00:32:57,910 --> 00:32:59,700
Push it
265
00:33:00,740 --> 00:33:02,270
1, 2, 3
266
00:33:03,310 --> 00:33:04,170
Harder
267
00:33:23,900 --> 00:33:24,690
Bye-bye
268
00:33:24,830 --> 00:33:25,960
Bye-bye
269
00:33:26,430 --> 00:33:28,400
Bye-bye, sister
270
00:33:49,960 --> 00:33:52,320
I have a hunch Genie is around
271
00:33:53,090 --> 00:33:54,720
but he seems to be getting
farther and farther away
272
00:33:55,330 --> 00:33:56,560
Could he be in that car?
273
00:33:56,930 --> 00:34:00,460
I'm not sure, but I have no more inkli
274
00:34:01,070 --> 00:34:01,690
Let's keep up and
275
00:34:01,900 --> 00:34:03,600
have a look then
276
00:34:26,360 --> 00:34:28,160
Genie is in the plane
277
00:35:05,130 --> 00:35:06,060
Brother, open the door
278
00:35:10,270 --> 00:35:12,740
Oh, no, could he have evaporated?
279
00:35:22,950 --> 00:35:23,680
Brother
280
00:35:55,420 --> 00:35:57,540
Brother, I'm back
What experiment are you making?
281
00:35:57,750 --> 00:35:58,740
Sister, you're back?
282
00:35:58,990 --> 00:36:00,820
Help me with some research
283
00:36:01,020 --> 00:36:01,650
Where are you?
284
00:36:01,790 --> 00:36:02,690
I'm in Addis Ababa
285
00:36:03,820 --> 00:36:04,520
Where?
286
00:36:04,660 --> 00:36:06,680
Ethiopia, Africa
287
00:36:07,130 --> 00:36:08,490
Why are you so lousy in geography?
288
00:36:08,830 --> 00:36:09,660
What are you doing in Africa?
289
00:36:09,930 --> 00:36:10,660
I'm making an experiment
290
00:36:11,030 --> 00:36:14,020
Sister,
press that Buenos Aires switch for me
291
00:36:17,870 --> 00:36:19,360
Not Boston
292
00:36:20,440 --> 00:36:21,410
Not Bangkok
293
00:36:22,310 --> 00:36:23,170
Not Peking
294
00:36:24,180 --> 00:36:26,610
Not Brazil, but close
295
00:36:27,080 --> 00:36:28,240
It's its neighbor Argentina
296
00:36:28,580 --> 00:36:30,050
Who told you to go to
such a faraway place?
297
00:36:30,620 --> 00:36:32,850
I'm back, press Hong Kong for me
298
00:37:29,180 --> 00:37:30,200
Why?
299
00:37:31,510 --> 00:37:33,240
How come it has waves?
300
00:37:46,490 --> 00:37:49,220
What kind of a rock is this?
301
00:37:49,630 --> 00:37:50,760
A lucky rock of Nepal
302
00:37:51,030 --> 00:37:52,090
Lucky rock?
303
00:37:53,000 --> 00:37:55,700
I'll smash it to see how evil it is
304
00:38:21,960 --> 00:38:24,730
It's not easy to find it in HK
305
00:38:47,050 --> 00:38:49,390
Ashura, remember this is earth
306
00:38:49,820 --> 00:38:50,920
Don't use your magic
307
00:38:51,060 --> 00:38:54,360
Oh, I can't sense anything now
308
00:38:56,430 --> 00:38:58,520
Let me try, show me your hand
309
00:39:06,010 --> 00:39:07,000
Genie is in danger
310
00:39:07,310 --> 00:39:08,070
Where is he?
311
00:39:16,320 --> 00:39:17,940
Over there. Follow me
312
00:39:21,590 --> 00:39:23,220
Brother, don't saw it!
313
00:39:28,330 --> 00:39:29,090
Where do you come from?
314
00:39:29,360 --> 00:39:29,890
Why don't you knock...
315
00:39:30,030 --> 00:39:30,860
before entering?
316
00:39:31,000 --> 00:39:31,620
Trying to rob?
317
00:39:32,670 --> 00:39:33,500
How did you get in?
318
00:39:33,800 --> 00:39:35,230
Sister,
I told you to keep the door closed
319
00:39:35,700 --> 00:39:37,760
Sorry, I'm looking for my friend
320
00:39:38,810 --> 00:39:39,830
Sister, is he looking for you?
321
00:39:42,880 --> 00:39:43,740
Genie
322
00:39:44,610 --> 00:39:45,700
Don't touch my rock
323
00:39:47,150 --> 00:39:48,910
Genie
324
00:39:49,720 --> 00:39:50,940
Is he really inside?
325
00:39:53,920 --> 00:39:54,850
Let go!
326
00:39:57,090 --> 00:39:58,320
Don't you know how to get him out?
327
00:39:58,960 --> 00:39:59,860
I have an idea
328
00:40:02,500 --> 00:40:04,860
Please don't stand in her way
329
00:40:26,150 --> 00:40:27,050
Genie
330
00:41:08,560 --> 00:41:11,000
Why don't you go?
331
00:41:15,540 --> 00:41:18,000
Miss, we came here hurriedly last night
332
00:41:18,170 --> 00:41:20,730
and scared you out of your wits, sorry
333
00:41:21,270 --> 00:41:22,900
I want to say "sorry" to you in person
334
00:41:24,010 --> 00:41:25,030
Who are you?
335
00:41:26,280 --> 00:41:28,250
We come from the spiritual world and
we know magic
336
00:41:28,850 --> 00:41:31,650
Sorry for what we did to you last night
337
00:41:32,190 --> 00:41:33,950
Please excuse us
338
00:41:35,320 --> 00:41:37,020
Ashura, let's go
339
00:41:43,760 --> 00:41:44,860
Don't go!
340
00:41:45,400 --> 00:41:46,230
Brother, don't be narrow-minded
341
00:41:46,370 --> 00:41:47,420
They're demons
342
00:41:48,270 --> 00:41:49,360
They're magicians,
343
00:41:49,700 --> 00:41:50,670
not the evil type
344
00:41:50,870 --> 00:41:51,670
How do you know?
345
00:41:52,270 --> 00:41:54,830
Where's that elf from the rock
last night?
346
00:41:56,940 --> 00:41:59,410
Where can we get the most food here?
347
00:42:00,380 --> 00:42:01,240
The kitchen
348
00:42:16,900 --> 00:42:18,160
Is this your home or my home?
349
00:42:18,370 --> 00:42:19,060
Sorry,
350
00:42:19,270 --> 00:42:21,630
my friend is confined in that rock
351
00:42:21,800 --> 00:42:23,030
He hasn't eaten the whole day
and is famished
352
00:42:23,170 --> 00:42:25,000
The whole day or the whole year?
353
00:42:27,240 --> 00:42:28,140
Sorry,
354
00:42:28,410 --> 00:42:29,930
let me buy all the food for you
355
00:42:30,280 --> 00:42:32,510
Wait, let me follow you
356
00:42:32,980 --> 00:42:34,500
or you may slip away
357
00:42:34,950 --> 00:42:37,140
Sister,
watch her and this monster closely
358
00:42:37,380 --> 00:42:39,350
till I return safely, understand?
359
00:42:39,890 --> 00:42:40,550
Go
360
00:42:43,590 --> 00:42:44,110
Young lady
361
00:42:44,320 --> 00:42:45,090
I'm Ashura
362
00:42:45,260 --> 00:42:47,490
Ashura,
the way you and your brother are dressed
363
00:42:47,630 --> 00:42:48,990
you may arouse people's attention
364
00:42:49,130 --> 00:42:50,390
Let me buy some clothes...
365
00:42:50,530 --> 00:42:51,020
for you and your brother
366
00:42:51,160 --> 00:42:51,930
Yes
367
00:42:52,600 --> 00:42:55,860
Don't eat anymore. Let go for a walk
368
00:43:24,160 --> 00:43:26,860
Young lady, is monkey your pet?
369
00:43:27,100 --> 00:43:28,070
He's not a monkey
370
00:43:29,270 --> 00:43:32,300
What then? Let me take a close look
371
00:43:32,710 --> 00:43:35,940
It's dirty, it's ugly
372
00:43:36,510 --> 00:43:38,200
Something to see, come and see it
373
00:43:38,350 --> 00:43:39,940
There's a strange monster
374
00:43:40,080 --> 00:43:41,050
Look
375
00:43:46,520 --> 00:43:47,210
It really is frightening
376
00:43:48,890 --> 00:43:50,380
Let's buy a bag and put him in
377
00:43:54,460 --> 00:43:55,190
Thank you
378
00:43:56,960 --> 00:43:57,900
Put him down
379
00:44:01,570 --> 00:44:02,560
Go down
380
00:44:06,640 --> 00:44:07,400
What's this?
381
00:44:07,610 --> 00:44:08,230
A ring
382
00:44:08,510 --> 00:44:09,340
For swimming?
383
00:44:10,880 --> 00:44:13,440
So many colors, so cute
384
00:44:22,490 --> 00:44:23,960
Look! Darling, my watch has stopped
385
00:44:32,970 --> 00:44:35,300
Darling, there is a big clock
386
00:44:36,240 --> 00:44:37,790
Oh, great! It's 3 o'clock now
387
00:44:37,940 --> 00:44:38,600
I'll set my watch
388
00:44:38,740 --> 00:44:40,570
No, it's 5 o'clock now
389
00:44:46,410 --> 00:44:48,280
Oh, God, it's 8 o'clock now
390
00:44:49,050 --> 00:44:51,280
That girl must be some magician
391
00:44:55,620 --> 00:44:58,280
He is hungry, but I have no money
392
00:44:58,430 --> 00:44:59,360
Let me feed him
393
00:44:59,730 --> 00:45:00,690
He has a big appetite
394
00:45:00,890 --> 00:45:01,720
Never mind
395
00:45:05,330 --> 00:45:05,800
Here?
396
00:45:05,930 --> 00:45:06,520
Yes
397
00:45:07,470 --> 00:45:10,330
Congee, vermicelli rolls, pretzels,
fried noodles, please
398
00:45:10,540 --> 00:45:11,730
How many bowls or plates each?
399
00:45:13,840 --> 00:45:15,270
10 bowls, 10 plates
400
00:45:15,880 --> 00:45:17,900
Vietnamese refugees?
401
00:45:18,340 --> 00:45:19,570
Three more plates of fried noodles
402
00:45:20,450 --> 00:45:21,880
Three more plates of fried noodles?
403
00:45:22,150 --> 00:45:23,080
They're really nice
404
00:45:34,730 --> 00:45:36,590
Did auntie steal those men's clothing?
405
00:45:36,860 --> 00:45:37,450
No,
406
00:45:37,600 --> 00:45:39,860
she was arrested for hawking
without license
407
00:45:41,170 --> 00:45:42,400
She didn't hurt anyone,
408
00:45:42,940 --> 00:45:44,870
I must help her
409
00:45:47,640 --> 00:45:49,630
Pay up!
410
00:45:50,110 --> 00:45:50,910
Don't go away!
411
00:45:53,410 --> 00:45:54,240
Hurry up
412
00:45:54,710 --> 00:45:55,370
Thank you
413
00:45:58,080 --> 00:45:58,680
Auntie
414
00:45:59,120 --> 00:46:00,110
Come, auntie, go up
415
00:46:12,800 --> 00:46:14,790
Good, stop
416
00:46:17,770 --> 00:46:18,530
Okay
417
00:46:19,170 --> 00:46:20,610
Auntie, it's all right, you may go home
418
00:46:21,110 --> 00:46:22,800
Thank you, sister
419
00:46:22,980 --> 00:46:24,770
You really are nice
420
00:46:25,010 --> 00:46:26,840
Wish I had...
421
00:46:27,210 --> 00:46:29,680
such nice grandchildren like you
422
00:46:41,690 --> 00:46:44,030
Sister, what are you doing?
423
00:46:44,730 --> 00:46:46,200
Sister
424
00:46:54,970 --> 00:46:58,500
Ashura is getting weak
425
00:47:00,210 --> 00:47:03,910
It's high time to capture her now
426
00:47:04,680 --> 00:47:05,980
Let me drain her of her spirits
427
00:47:06,550 --> 00:47:07,490
Listen, ghosts
428
00:47:08,520 --> 00:47:09,390
Let's get her back now
429
00:47:10,160 --> 00:47:13,520
Idiot, you don't do it with a crowd
430
00:47:17,560 --> 00:47:18,620
You bring back Hell Virgin
431
00:47:20,430 --> 00:47:21,090
Yes
432
00:47:41,120 --> 00:47:42,610
Why has this house become so beautiful?
433
00:47:51,560 --> 00:47:53,360
I've hidden all the food
434
00:47:53,670 --> 00:47:55,730
The fridge can sleep now
435
00:48:03,680 --> 00:48:05,200
Today's your birthday, sister
436
00:48:05,750 --> 00:48:07,800
I've specially made a big birthday cake
437
00:48:07,950 --> 00:48:09,970
by sophisticated scientific means
438
00:48:11,180 --> 00:48:14,620
He helped me too
439
00:48:20,390 --> 00:48:21,950
Well, let's slice the cake
440
00:48:22,100 --> 00:48:23,060
It will widen your horizon
441
00:48:25,100 --> 00:48:26,960
It's cute. What's a birthday?
442
00:48:27,300 --> 00:48:28,860
The day when someone was born
443
00:48:29,300 --> 00:48:30,390
Why do we need celebration?
444
00:48:30,900 --> 00:48:31,870
Just for a treat only
445
00:48:33,140 --> 00:48:34,470
Yours
446
00:48:36,840 --> 00:48:37,540
Don't blink!
447
00:48:50,460 --> 00:48:52,920
Outrageous! I must kill you!
448
00:48:54,990 --> 00:48:55,890
Don't!
449
00:48:56,230 --> 00:48:56,790
Brother Tan
450
00:48:57,330 --> 00:48:58,130
See if you can get away
451
00:48:58,400 --> 00:48:59,060
Brother Tan
452
00:49:00,270 --> 00:49:00,860
Outrageous, you've eaten my cake
453
00:49:07,070 --> 00:49:07,840
Sorry,
454
00:49:08,340 --> 00:49:10,610
that imp even stole your cake
455
00:49:11,880 --> 00:49:12,710
I'm really sorry
456
00:49:13,580 --> 00:49:16,670
We can celebrate even without a cake
457
00:49:18,620 --> 00:49:20,180
Just now
I learned cake making from your brother
458
00:49:20,550 --> 00:49:21,610
I made one as experiment
459
00:49:21,920 --> 00:49:23,480
Don't you like it?
460
00:49:53,920 --> 00:49:54,910
See if you can get away
461
00:50:27,590 --> 00:50:30,350
We can experiment now, but on what?
462
00:50:31,460 --> 00:50:33,760
Try the high speed cycling power
463
00:50:43,440 --> 00:50:44,630
It's in good condition
464
00:50:59,620 --> 00:51:02,710
Now it's the high-temperature
endurance test
465
00:51:05,960 --> 00:51:07,360
The time is 30 minutes
466
00:51:21,240 --> 00:51:22,100
Will you blow the candles?
467
00:51:35,860 --> 00:51:36,620
Break it!
468
00:51:40,730 --> 00:51:41,220
Are you all right?
469
00:51:41,930 --> 00:51:42,520
How come?
470
00:51:43,060 --> 00:51:43,720
Notify Ashura...
471
00:51:44,030 --> 00:51:45,190
to hide herself
472
00:51:53,210 --> 00:51:53,970
Go now
473
00:51:56,180 --> 00:51:56,900
Go now
474
00:52:03,350 --> 00:52:04,040
Break it!
475
00:53:06,050 --> 00:53:06,980
Are you all right?
476
00:53:11,780 --> 00:53:12,810
Now I'll burn you dead
477
00:53:19,890 --> 00:53:21,760
How come there are 3 Moroccan princesses
478
00:53:22,560 --> 00:53:24,460
Sister, are they your friends?
479
00:53:26,070 --> 00:53:28,760
Be alert. We'll come to see you tomorrow
480
00:53:30,540 --> 00:53:32,530
Princesses, let me take you home
481
00:53:33,970 --> 00:53:35,570
No need, benefactor
482
00:53:36,080 --> 00:53:38,040
We're on urgent business
483
00:53:46,690 --> 00:53:47,520
Where's Hell Virgin?
484
00:53:51,620 --> 00:53:52,720
She had monks and nuns...
485
00:53:53,330 --> 00:53:57,060
of the Mi sect around her
486
00:53:57,800 --> 00:53:59,490
Luckily I ran fast
487
00:54:05,300 --> 00:54:06,430
Where on earth is Hell Virgin?
488
00:54:08,040 --> 00:54:10,010
We can't bring her back now
489
00:54:38,640 --> 00:54:40,900
You've all seen it
490
00:54:41,170 --> 00:54:44,200
Don't come back to me
if you don't succeed
491
00:55:09,170 --> 00:55:10,160
Come down and swim with us
492
00:55:12,640 --> 00:55:15,970
A monk mustn't go naked in public
493
00:55:16,180 --> 00:55:17,700
Change and lap up the sunshine then
494
00:55:18,880 --> 00:55:22,080
I already said
a monk mustn't go naked in public
495
00:55:22,780 --> 00:55:25,650
You call that naked? You're too exacting
496
00:55:46,470 --> 00:55:47,840
Ashura is in...
497
00:55:48,140 --> 00:55:50,340
for lots of trouble already
on the 3rd day
498
00:55:51,640 --> 00:55:53,510
We must watch her with double care
499
00:55:55,080 --> 00:55:56,640
Kill her, if necessary
500
00:55:59,420 --> 00:56:00,610
Princesses, why are you so early?
501
00:56:01,120 --> 00:56:02,520
You're early. Join us
502
00:56:03,320 --> 00:56:06,310
Sorry, benefactor,
we have serious business to do
503
00:56:06,790 --> 00:56:08,450
Swimming as a sport
is serious business too
504
00:56:08,990 --> 00:56:11,290
Even theology schools have PE classes
505
00:56:11,900 --> 00:56:13,330
Sorry, benefactor
506
00:56:18,840 --> 00:56:21,000
It's dangerous to sleep...
507
00:56:21,140 --> 00:56:22,570
mid-air in tatters
508
00:56:23,710 --> 00:56:24,970
Please enlighten us
509
00:56:25,750 --> 00:56:27,470
I believe over 100 men
are now watching you
510
00:56:27,610 --> 00:56:29,050
with telescopes
511
00:56:35,790 --> 00:56:37,590
What do you suggest then?
512
00:56:38,120 --> 00:56:40,420
It's safest to swim in water
513
00:56:41,360 --> 00:56:44,390
Swimming really is good
for my body and mind
514
00:56:50,670 --> 00:56:52,900
Thank you
515
00:56:53,210 --> 00:56:55,610
Wait, no hurry
516
00:56:55,940 --> 00:56:57,100
You can't go swimming this way
517
00:56:57,310 --> 00:56:58,940
One must change into swimsuit
for swimming
518
00:56:59,510 --> 00:57:01,310
What? Swimsuit
519
00:57:01,450 --> 00:57:04,040
I'm a scientist dedicated
to human welfare
520
00:57:04,250 --> 00:57:05,620
I ensure perfection...
521
00:57:05,790 --> 00:57:06,810
even for trifles like swimsuit
522
00:57:06,950 --> 00:57:08,210
Put it on and you'll feel good
523
00:57:17,600 --> 00:57:18,590
Let's have a good time
524
00:57:31,810 --> 00:57:33,870
You're evil,
525
00:57:34,180 --> 00:57:35,940
you said monks shouldn't go naked
526
00:57:36,150 --> 00:57:37,410
Why are they exposing so much?
527
00:57:37,980 --> 00:57:40,320
I don't care, I want you to swim with me
528
00:57:40,790 --> 00:57:41,750
Come on, Lucky Fruit
529
00:57:41,990 --> 00:57:43,610
Come, come down
530
00:57:44,390 --> 00:57:44,980
Come on
531
00:57:50,660 --> 00:57:51,490
Isn't it fun?
532
00:57:56,340 --> 00:57:59,740
Stop, stop!
533
00:58:07,550 --> 00:58:08,310
Sister
534
00:58:09,320 --> 00:58:11,080
Ashura
535
00:58:32,300 --> 00:58:34,970
Sorry, I want to know your background
536
00:58:35,840 --> 00:58:37,140
You know martial arts and magic too
537
00:58:37,610 --> 00:58:39,480
You've been followed and
538
00:58:39,610 --> 00:58:41,200
attacked by monsters
539
00:58:41,380 --> 00:58:42,570
What are those 3 nuns doing here?
540
00:58:43,320 --> 00:58:44,910
Why did your sister collapse
on seeing the sunlight?
541
00:58:57,060 --> 00:58:58,460
My master predicted
542
00:58:58,600 --> 00:59:00,460
she'd live for 7 days only
543
00:59:01,530 --> 00:59:04,160
Today's already the 4th day
544
00:59:06,770 --> 00:59:09,430
Don't worry, we'll try to cheer her up
545
00:59:30,660 --> 00:59:32,060
What's to come will come
546
00:59:32,200 --> 00:59:34,630
Ashura's passed 4 days
547
00:59:36,000 --> 00:59:39,160
she's getting weak
548
00:59:40,710 --> 00:59:43,330
Hope she'll pass
the remaining 3 days peacefully
549
01:02:00,510 --> 01:02:02,170
Genie, what are you doing?
550
01:02:16,100 --> 01:02:17,320
You imp!
551
01:02:24,000 --> 01:02:25,470
Brother Tan, what happened?
552
01:02:25,670 --> 01:02:27,470
You've gone too far!
553
01:02:29,780 --> 01:02:32,840
Why did you toy with this?
554
01:02:38,450 --> 01:02:39,640
You know nothing but eating;
555
01:02:39,950 --> 01:02:42,220
that's disgusting
556
01:02:46,560 --> 01:02:47,580
I collapsed while swimming
557
01:02:47,790 --> 01:02:49,620
Wasn't Tan's fault
558
01:02:49,960 --> 01:02:51,930
I'm weak, that's all
559
01:02:52,160 --> 01:02:55,000
Genie, Tan has always been nice to us
560
01:02:55,630 --> 01:02:57,930
It's your fault
I want you to say "sorry"
561
01:03:02,110 --> 01:03:04,230
Genie, go and say "sorry" to Tan
562
01:03:09,210 --> 01:03:11,410
Genie, where are you?
563
01:04:09,710 --> 01:04:12,610
Go and suck...
564
01:04:12,740 --> 01:04:14,740
in Ashura's spirit now
565
01:04:15,910 --> 01:04:18,680
so I can resurrect the devils
566
01:04:18,850 --> 01:04:19,940
Understand?
567
01:04:42,310 --> 01:04:46,180
Sister,
does that imp mean so much to you?
568
01:04:47,580 --> 01:04:49,550
Sorry, Tan,
569
01:04:49,920 --> 01:04:51,250
Genie is always so naughty
570
01:04:51,850 --> 01:04:54,550
In fact, I was being too tough with him
571
01:04:55,090 --> 01:04:56,750
I put him into a washer and
572
01:04:56,890 --> 01:04:58,250
an oven as a test
573
01:04:58,390 --> 01:04:59,820
causing him a lot of pain
574
01:05:00,090 --> 01:05:02,580
Now he shaved my eyebrows in retaliation
575
01:05:03,030 --> 01:05:05,520
We can't blame him for this
576
01:05:07,730 --> 01:05:08,630
Tan,
577
01:05:08,830 --> 01:05:10,430
can I go out to find him?
578
01:05:11,600 --> 01:05:12,590
Of course
579
01:05:14,070 --> 01:05:16,630
He's a big eater but he's cute
580
01:05:17,010 --> 01:05:19,740
Tan, you're the most generous man
in this world
581
01:05:20,210 --> 01:05:21,680
I'll go and get him back at once
582
01:05:22,880 --> 01:05:23,710
Good
583
01:05:25,080 --> 01:05:26,950
Ashura, I'll go with you
584
01:05:34,330 --> 01:05:35,260
Genie
585
01:05:36,830 --> 01:05:43,460
Genie, it's nice for you to come back
586
01:05:44,070 --> 01:05:46,200
Sorry for my misunderstanding
587
01:05:46,740 --> 01:05:47,170
I didn't know...
588
01:05:47,310 --> 01:05:50,100
Tan tortured you once
589
01:05:50,880 --> 01:05:53,610
Sorry, are you hungry?
590
01:05:53,950 --> 01:05:54,970
Eat now
591
01:05:55,410 --> 01:05:58,410
Don't quarrel with brother Tan anymore,
592
01:05:59,020 --> 01:06:00,210
understand?
593
01:06:06,690 --> 01:06:08,060
I missed you
594
01:09:18,820 --> 01:09:21,340
You're hopeless;
595
01:09:22,820 --> 01:09:24,310
you sucked too little
596
01:09:24,920 --> 01:09:25,790
Now I'll give you another chance...
597
01:09:25,920 --> 01:09:27,290
to drain Ashura's spirit
598
01:10:45,240 --> 01:10:47,030
I see,
599
01:10:47,170 --> 01:10:48,700
so you did it
600
01:10:48,910 --> 01:10:51,640
Genie,
why did you work for Hell Concubine?
601
01:10:52,810 --> 01:10:53,970
Why did you fool me?
602
01:10:54,980 --> 01:10:57,010
You're my best friend
603
01:11:01,950 --> 01:11:03,980
Genie, listen carefully
604
01:11:04,720 --> 01:11:07,280
I mustn't let her take away my spirit
605
01:11:08,160 --> 01:11:11,460
She wants to use it...
606
01:11:11,800 --> 01:11:12,960
to extinguish mankind
607
01:11:14,070 --> 01:11:16,760
I don't want to kill anymore,
608
01:11:16,900 --> 01:11:17,990
understand?
609
01:11:20,110 --> 01:11:22,200
My breath is fading fast,
610
01:11:23,580 --> 01:11:25,100
I'm dying soon
611
01:11:26,280 --> 01:11:30,180
But I won't blame you, Genie
612
01:11:32,020 --> 01:11:34,420
I'm heart-broken
613
01:11:35,450 --> 01:11:38,120
because my best friend has betrayed me
614
01:11:39,520 --> 01:11:40,750
We can't live without friends,
615
01:11:41,460 --> 01:11:45,120
understand?
616
01:11:53,940 --> 01:11:55,800
Genie, what are you doing?
617
01:12:01,250 --> 01:12:02,010
Don't!
618
01:12:04,350 --> 01:12:05,480
Genie, don't!
619
01:12:27,370 --> 01:12:28,200
Monster, you really have the nerve
620
01:12:32,380 --> 01:12:33,110
Genie?
621
01:13:08,550 --> 01:13:09,210
Ashura
622
01:13:16,120 --> 01:13:18,250
Genie, how could you have done this?
623
01:13:20,790 --> 01:13:24,790
Genie, don't die
624
01:13:25,130 --> 01:13:27,500
I'll be with you forever and ever
625
01:13:27,700 --> 01:13:30,360
Genie, I know you're been used
626
01:13:30,500 --> 01:13:35,030
I know you're always my best friend,
Genie
627
01:13:47,050 --> 01:13:52,960
Hell Virgin, I won't die
I'll be with you forever
628
01:13:53,660 --> 01:13:59,260
Peacock has turned into ice
629
01:13:59,830 --> 01:14:02,660
Go and help him
630
01:14:05,400 --> 01:14:08,500
Lucky Fruit, take care of him, please
631
01:14:08,640 --> 01:14:10,540
You're all my good friends
632
01:14:11,910 --> 01:14:12,840
Ashura
633
01:14:13,040 --> 01:14:14,200
I must go there to rescue Peacock...
634
01:14:14,350 --> 01:14:16,310
as I am the only one able to enter
635
01:14:20,390 --> 01:14:24,290
Ashura, you must never enter it
636
01:14:25,360 --> 01:14:27,420
We won't let you get killed
637
01:14:27,930 --> 01:14:29,390
I know I'm dying soon
638
01:14:30,030 --> 01:14:31,790
I want to use my limited time to
639
01:14:32,060 --> 01:14:34,690
do something for friends
640
01:14:40,240 --> 01:14:41,640
Master told us that...
641
01:14:41,770 --> 01:14:43,900
She's good-natured even at a young age
642
01:14:44,040 --> 01:14:46,740
I think...
643
01:14:46,880 --> 01:14:48,510
she won't hurt mankind eventually
644
01:14:48,650 --> 01:14:50,310
Let's forget what Master has told us
645
01:14:51,150 --> 01:14:54,310
Let's try some way to enter the palace
646
01:14:54,990 --> 01:14:56,510
My brother invented
a super-dimensional transport
647
01:14:56,650 --> 01:14:58,020
Wonder if it can transport you
to the palace
648
01:14:58,890 --> 01:14:59,820
Go and send for us then
649
01:15:14,940 --> 01:15:16,130
I can't do it;
650
01:15:16,270 --> 01:15:17,300
I don't know where hell is
651
01:15:17,440 --> 01:15:18,470
Hurry up
652
01:15:18,640 --> 01:15:20,440
Saving a life is the best deed
653
01:15:20,850 --> 01:15:22,280
Yes, Princess
654
01:15:22,480 --> 01:15:24,070
I wouldn't decline
if I knew how to do it
655
01:15:25,750 --> 01:15:28,080
Let me try 30,000 feet below sea level
656
01:15:43,100 --> 01:15:44,760
Peacock, so you're here
657
01:15:45,200 --> 01:15:48,300
He can't die yet, he's my stake
658
01:15:48,440 --> 01:15:50,200
I won't let you hurt my friend
659
01:15:51,080 --> 01:15:52,700
How can I save him?
660
01:15:53,340 --> 01:15:54,870
Ready to forsake your life...
661
01:15:55,350 --> 01:15:57,470
for your friend?
662
01:16:00,450 --> 01:16:03,250
Don't break it, stupid!
663
01:16:04,720 --> 01:16:07,750
You may chop him dead
664
01:16:10,500 --> 01:16:11,660
What on earth do you want?
665
01:16:13,460 --> 01:16:18,530
Come here,
and I'll tell you how to do it
666
01:16:38,220 --> 01:16:39,810
Why didn't you alight over there?
667
01:16:40,460 --> 01:16:43,290
It was a pitch dark unknown place
668
01:16:43,560 --> 01:16:44,760
Anyway, it's not the palace
669
01:16:46,530 --> 01:16:47,900
Did I plunge down too deep?
670
01:16:50,030 --> 01:16:52,300
Well, try this, it must work now
671
01:16:56,740 --> 01:16:57,540
Help me, God
672
01:17:03,780 --> 01:17:04,110
How's it going?
673
01:17:04,250 --> 01:17:05,080
I'm getting drowned
674
01:17:05,220 --> 01:17:06,270
It's so eerie, retreat quickly. Help!
675
01:17:06,420 --> 01:17:08,250
Hurry up
676
01:17:09,720 --> 01:17:10,980
I have an idea
677
01:17:12,690 --> 01:17:16,490
Tan, I'm now in hell and
sinking into the palace
678
01:17:16,730 --> 01:17:19,030
Bravo! Long live brother
679
01:17:19,560 --> 01:17:20,660
How did you know its position?
680
01:17:20,930 --> 01:17:22,300
I was sending him...
681
01:17:22,430 --> 01:17:23,800
back to Hitler Germany
682
01:17:30,040 --> 01:17:30,740
Ashura
683
01:17:38,320 --> 01:17:38,750
Lucky Fruit
684
01:17:39,980 --> 01:17:41,510
Cope with Hell Concubine
I'll go and help Peacock
685
01:18:20,960 --> 01:18:23,550
Ashura
686
01:18:25,900 --> 01:18:26,890
Peacock
687
01:18:28,030 --> 01:18:28,360
Ashura
688
01:18:55,930 --> 01:18:56,330
Lucky Fruit
689
01:19:17,220 --> 01:19:17,650
Break it!
690
01:19:32,560 --> 01:19:33,430
Sister
691
01:20:11,000 --> 01:20:11,530
Ashura
692
01:20:11,570 --> 01:20:12,660
I must kill Hell Concubine
693
01:20:32,920 --> 01:20:33,690
King Satan
694
01:20:34,390 --> 01:20:35,480
Don't!
695
01:21:42,660 --> 01:21:43,250
Break it!
696
01:22:25,670 --> 01:22:26,640
Our strength alone...
697
01:22:26,770 --> 01:22:27,760
can't match this monster
698
01:22:27,970 --> 01:22:29,770
Now I need your strength
699
01:22:29,910 --> 01:22:31,470
Let's three learn the Peacock magic
700
01:22:31,910 --> 01:22:32,600
Good
701
01:22:35,910 --> 01:22:39,040
Fighting warriors...
702
01:22:39,180 --> 01:22:41,520
be alert
703
01:24:07,810 --> 01:24:09,740
Your Worship, Ashura has come back to
704
01:24:09,970 --> 01:24:12,200
accept Patriarch's arrangement
by your order
705
01:24:12,340 --> 01:24:13,110
Master,
706
01:24:13,580 --> 01:24:15,310
we've killed Hell Concubine
707
01:24:15,910 --> 01:24:17,350
The palace has self-destructed
708
01:24:18,150 --> 01:24:20,050
but the Sun, Moon, Star Abbesses
was unfortunately killed in action
709
01:24:20,720 --> 01:24:23,050
It's all pre-ordained
710
01:24:25,160 --> 01:24:26,710
High Abbess, don't be sorry
711
01:24:28,330 --> 01:24:31,560
Conquering evils and stand for truth
is Buddhism's decree
712
01:24:32,160 --> 01:24:36,260
Right, Your Worship, right you are
713
01:24:36,870 --> 01:24:41,070
There is evil in truth,
and truth in evil
714
01:24:42,840 --> 01:24:45,830
The will of Heaven is too mysterious
715
01:24:49,050 --> 01:24:49,770
Master,
716
01:24:50,180 --> 01:24:52,380
the Buddhism you preach is too deep
717
01:24:53,380 --> 01:24:54,870
Indeed,
718
01:24:56,820 --> 01:25:00,660
Buddha's Word is beyond us
719
01:25:01,130 --> 01:25:04,030
Ashura,
720
01:25:04,460 --> 01:25:06,260
today's your 8th day on earth
721
01:25:08,700 --> 01:25:11,530
When you three combined...
722
01:25:11,670 --> 01:25:13,470
into Peacock King to fight devil
723
01:25:13,640 --> 01:25:18,170
Ashura's sincerity moved King Peacock
724
01:25:20,540 --> 01:25:23,840
His mercy propelled her
over space and time,
725
01:25:24,780 --> 01:25:26,010
turning it into the 8th day
726
01:25:28,490 --> 01:25:32,150
Ashura,
you may continue to live on earth
727
01:25:40,060 --> 01:25:44,430
Ashura, life on earth is not perfect
728
01:25:45,200 --> 01:25:47,260
Moods vary cyclically
729
01:25:48,270 --> 01:25:49,760
Since you've made the choice,
730
01:25:50,880 --> 01:25:53,000
treasure it
731
01:26:16,270 --> 01:26:16,960
Ashura,
732
01:26:17,100 --> 01:26:18,300
why don't you stay behind with us?
733
01:26:18,570 --> 01:26:19,590
I want to know...
734
01:26:19,740 --> 01:26:21,430
some good friends like you
735
01:26:21,670 --> 01:26:24,330
I want to know all good men on earth
736
01:26:27,550 --> 01:26:29,010
Genei, let's go
737
01:26:35,420 --> 01:26:37,050
Where is Ashura now?
738
01:26:38,320 --> 01:26:39,310
Never mind
739
01:26:40,190 --> 01:26:42,280
Ashura is where sunlight is
47608
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.