Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:18,228 --> 00:00:19,578
Preciso fazer uma pergunta.
2
00:00:24,203 --> 00:00:25,249
O inc�ndio.
3
00:00:30,506 --> 00:00:31,591
Foi voc�?
4
00:00:36,655 --> 00:00:37,851
Eu rejeitei voc�.
5
00:00:41,306 --> 00:00:42,936
E voc� queria me punir.
6
00:00:43,505 --> 00:00:44,875
Est� falando s�rio, Ingrid?
7
00:00:48,818 --> 00:00:50,089
Voc� tentou me matar?
8
00:00:56,574 --> 00:00:57,624
Voc� tentou me matar?
9
00:00:58,547 --> 00:00:59,547
Tentou?
10
00:01:17,023 --> 00:01:18,325
Eu nunca faria isso.
11
00:01:30,860 --> 00:01:31,860
Mark!
12
00:01:32,652 --> 00:01:34,230
Mark! Mark!
13
00:02:14,198 --> 00:02:17,197
THE KILLING KIND | S01E01
14
00:02:17,198 --> 00:02:18,998
Mrs.Bennet / LaisRosas / Sossa
15
00:02:19,000 --> 00:02:20,783
Dr.Schulo / Rayuska / Mikae
16
00:02:21,535 --> 00:02:22,535
Cinco.
17
00:02:24,246 --> 00:02:25,246
Quatro.
18
00:02:26,664 --> 00:02:27,664
Tr�s.
19
00:02:28,298 --> 00:02:30,507
- Dois.
- Vamos, Ingrid, ataque.
20
00:02:30,608 --> 00:02:31,708
Um, dois, soco, soco.
21
00:02:35,004 --> 00:02:36,193
Muito bem!
22
00:02:36,194 --> 00:02:37,328
�tima sess�o.
23
00:02:38,136 --> 00:02:39,916
UM ANO DEPOIS
24
00:02:39,918 --> 00:02:42,312
- �tima na almofada, Belinda.
- Obrigada.
25
00:02:44,038 --> 00:02:45,743
N�o esque�a de desacelerar.
26
00:02:50,483 --> 00:02:52,053
Vai estar dolorida amanh�,
27
00:02:52,458 --> 00:02:53,796
mas vai valer a pena.
28
00:02:53,918 --> 00:02:55,479
Est� certa. � como no tribunal.
29
00:02:55,481 --> 00:02:56,852
Uma descarga de adrenalina.
30
00:02:56,900 --> 00:02:58,822
Estou t�o feliz que decidiu vir.
31
00:02:59,578 --> 00:03:01,537
Fiquei tentada
a convidar Stockham.
32
00:03:01,638 --> 00:03:03,087
Stockham, � s�rio?
33
00:03:03,189 --> 00:03:05,131
Nossa, pagaria para ver isso.
34
00:03:05,232 --> 00:03:08,346
Ele bebe uma garrafa por dia?
N�o sei como o rim aguenta.
35
00:03:08,448 --> 00:03:10,897
Mas parece 20 anos
mais velho que voc�, ent�o...
36
00:03:10,998 --> 00:03:12,838
Sabia que ele � mais novo
do que eu?
37
00:03:13,836 --> 00:03:16,639
�. Faz ele parecer
um advogado distinto.
38
00:03:30,422 --> 00:03:31,522
Como voc� est�?
39
00:03:32,258 --> 00:03:34,018
Parece meio preocupada de novo.
40
00:03:34,860 --> 00:03:36,060
Est� levando numa boa?
41
00:03:42,211 --> 00:03:43,211
S� ocupada.
42
00:03:44,491 --> 00:03:46,517
Mas me sinto rid�cula
dizendo isso a voc�
43
00:03:46,518 --> 00:03:48,085
com tudo que precisa lidar.
44
00:03:48,087 --> 00:03:49,607
N�o, eu n�o lido.
45
00:03:49,608 --> 00:03:50,988
Homens nunca lidam, n�o �?
46
00:03:53,085 --> 00:03:54,085
Bem...
47
00:03:54,623 --> 00:03:56,713
como tem sido
os encontros por Londres?
48
00:03:57,708 --> 00:03:58,709
Decepcionantes.
49
00:03:59,053 --> 00:04:00,558
Tudo requer muito esfor�o.
50
00:04:03,003 --> 00:04:04,962
Firmas amam advogadas
que s� trabalham,
51
00:04:04,964 --> 00:04:06,606
mas precisa criar um limite
52
00:04:06,608 --> 00:04:09,028
entre a advogada Ingrid
e a verdadeira Ingrid.
53
00:04:09,574 --> 00:04:10,685
Sim, m�e.
54
00:04:12,758 --> 00:04:14,298
Bem, melhor eu ir.
55
00:04:14,400 --> 00:04:16,814
Certo. Se conseguir
o veredito certo mais tarde,
56
00:04:16,816 --> 00:04:18,985
vamos sair, est� bem? Eu pago.
57
00:04:19,087 --> 00:04:20,087
Combinado.
58
00:05:12,079 --> 00:05:13,079
John.
59
00:05:19,144 --> 00:05:20,144
John!
60
00:06:04,478 --> 00:06:05,740
Como advogados de defesa,
61
00:06:05,842 --> 00:06:08,259
fazemos o mesmo
que a acusa��o faz.
62
00:06:08,829 --> 00:06:11,287
Contamos a hist�ria mais
convincente poss�vel
63
00:06:11,388 --> 00:06:13,212
com os fatos dispon�veis.
64
00:06:14,028 --> 00:06:15,028
Simples.
65
00:06:15,798 --> 00:06:17,098
O rel�gio � caro demais.
66
00:06:17,769 --> 00:06:20,630
Com a pulseira, � extravagante.
Precisa tirar isso tamb�m.
67
00:06:20,732 --> 00:06:23,151
A alian�a est� boa.
Fique come ela.
68
00:06:27,823 --> 00:06:28,823
Pode olhar para mim?
69
00:06:31,608 --> 00:06:33,498
Definitivamente
deve fazer a barba,
70
00:06:33,937 --> 00:06:34,937
cara limpa.
71
00:06:36,007 --> 00:06:37,016
Para que fazer isso?
72
00:06:37,345 --> 00:06:40,485
� sua primeira vez no tribunal,
ent�o vou ser clara...
73
00:06:41,395 --> 00:06:42,884
Tudo � importante.
74
00:06:43,796 --> 00:06:46,368
S� tem uma chance
de causar a primeira impress�o.
75
00:06:51,641 --> 00:06:53,061
O que quer que o j�ri veja?
76
00:07:33,805 --> 00:07:35,473
CHAMADA SEM IDENTIFICA��O
77
00:07:36,275 --> 00:07:37,625
Aqui � Ingrid Lewis.
78
00:07:37,973 --> 00:07:38,973
Ingrid, � o John.
79
00:07:42,428 --> 00:07:43,958
Lamento ligar assim,
80
00:07:44,060 --> 00:07:45,550
mas n�o sabia o que fazer.
81
00:07:46,648 --> 00:07:47,648
Era voc�.
82
00:07:48,508 --> 00:07:50,112
Por favor, me escute, Ingrid.
83
00:07:51,178 --> 00:07:52,408
� muito importante.
84
00:07:53,951 --> 00:07:55,701
Me preocupo
que talvez corra perigo.
85
00:07:56,192 --> 00:07:57,368
N�o devia me ligar.
86
00:07:57,470 --> 00:07:59,000
Ingrid, precisamos conversar.
87
00:07:59,758 --> 00:08:00,758
Posso ver voc�...
88
00:08:12,897 --> 00:08:13,897
� forte.
89
00:08:18,631 --> 00:08:19,958
Ele ficou esperando
90
00:08:20,268 --> 00:08:22,308
at� eu achar que tinha superado.
91
00:08:23,628 --> 00:08:25,779
- Certeza que era John Webster?
- Sim.
92
00:08:26,760 --> 00:08:27,946
� claro que era.
93
00:08:29,623 --> 00:08:31,177
Como ele conseguiu meu n�mero?
94
00:08:31,279 --> 00:08:32,279
Acalme-se.
95
00:08:34,938 --> 00:08:36,438
Pode ficar na minha casa hoje.
96
00:08:38,025 --> 00:08:40,114
N�o, est� tudo bem.
97
00:08:40,216 --> 00:08:41,626
Podemos cortar pela raiz
98
00:08:41,628 --> 00:08:43,638
antes que vire algo s�rio
dessa vez.
99
00:08:53,463 --> 00:08:54,463
� estranho.
100
00:08:57,188 --> 00:08:58,668
Ele pareceu bem sincero,
101
00:09:00,951 --> 00:09:02,911
como se realmente
quisesse dizer algo.
102
00:09:03,424 --> 00:09:04,634
Ele � doente!
103
00:09:05,107 --> 00:09:06,916
Ele j� quase te destro�ou antes.
104
00:09:06,981 --> 00:09:08,461
N�o deixe isso se repetir.
105
00:09:11,054 --> 00:09:12,705
Devia ter denunciado,
ano passado.
106
00:09:49,006 --> 00:09:51,191
- Sim?
- Eu ganhei!
107
00:09:51,438 --> 00:09:53,838
Eu sabia. Maravilha, muito bem.
108
00:09:54,028 --> 00:09:55,498
Est� tarde para irmos beber?
109
00:09:55,942 --> 00:09:57,436
N�o. Precisa ser essa noite.
110
00:09:57,438 --> 00:09:59,328
Eu te encontro em meia hora.
111
00:09:59,409 --> 00:10:00,409
�timo.
112
00:10:00,737 --> 00:10:03,175
� noite de karaok�. Vamos.
113
00:10:16,310 --> 00:10:17,310
Vamos.
114
00:10:31,774 --> 00:10:34,679
- Aquela performance...
- Sim.
115
00:10:34,903 --> 00:10:35,903
Sa�de.
116
00:10:36,478 --> 00:10:37,815
E a sua vit�ria hoje.
117
00:10:38,953 --> 00:10:41,761
Estou feliz com a rapidez
da decis�o do j�ri.
118
00:10:42,105 --> 00:10:44,316
Voc� os convenceu,
como sempre faz,
119
00:10:44,318 --> 00:10:46,087
porque foi feita
para esse trabalho
120
00:10:46,135 --> 00:10:48,335
por sorte, pois sua ambi��o
de estrela do pop
121
00:10:48,337 --> 00:10:49,337
teria fracassado.
122
00:10:50,620 --> 00:10:52,479
Que grosseiro, Ingrid.
Grosseiro.
123
00:10:52,805 --> 00:10:55,335
Era a �ltima coisa
que eu queria para mim,
124
00:10:55,337 --> 00:10:56,737
seguir meu pai na advocacia.
125
00:10:56,739 --> 00:11:00,188
E agora aqui estou eu,
casada com um maldito advogado.
126
00:11:00,651 --> 00:11:03,591
Eu estava desesperada
para ser advogada.
127
00:11:05,909 --> 00:11:06,909
Qu�?
128
00:11:07,408 --> 00:11:10,141
Lembro daquelas baboseiras
de verdade e justi�a
129
00:11:10,143 --> 00:11:12,023
que falou
na entrevista de est�gio.
130
00:11:14,577 --> 00:11:17,737
Eu acho que disse
que queria lutar pelo certo.
131
00:11:19,815 --> 00:11:21,315
Acho que disse sim.
132
00:11:22,023 --> 00:11:23,622
Sabia que voc� era capaz.
133
00:11:23,661 --> 00:11:26,348
Sabia que poderia lidar
com nossos �timos clientes.
134
00:11:39,138 --> 00:11:40,801
Webster me ligou hoje.
135
00:11:43,631 --> 00:11:44,680
O que ele disse?
136
00:11:44,862 --> 00:11:47,636
Disse que posso estar
correndo perigo.
137
00:11:49,222 --> 00:11:50,422
Em rela��o a qu�?
138
00:11:50,684 --> 00:11:53,058
N�o deixei ele terminar.
Bati o telefone.
139
00:11:53,147 --> 00:11:55,173
�timo. N�o fale com ele, Ingrid.
140
00:11:55,617 --> 00:11:57,757
Senti como se fosse
seguida de novo,
141
00:11:57,903 --> 00:11:58,903
recentemente.
142
00:12:00,239 --> 00:12:01,739
Faz o que, quase um ano agora?
143
00:12:02,598 --> 00:12:03,598
Sim.
144
00:12:08,077 --> 00:12:09,187
Desabafe comigo.
145
00:12:10,982 --> 00:12:13,272
N�o, vamos comemorar hoje.
146
00:12:13,768 --> 00:12:14,768
Quero outra garrafa.
147
00:12:16,688 --> 00:12:18,517
Eu adoraria, mas n�o posso.
148
00:12:18,572 --> 00:12:19,997
Angus est� de bab�,
149
00:12:19,999 --> 00:12:22,133
ent�o ele n�o vai levantar cedo.
150
00:12:22,178 --> 00:12:23,427
Antes que diga, eu sei,
151
00:12:23,429 --> 00:12:25,553
mesmo que n�o seja
realmente ficar de bab�
152
00:12:25,759 --> 00:12:27,095
quando � o pr�prio filho.
153
00:12:27,167 --> 00:12:28,267
Eu sei, eu sei.
154
00:12:28,358 --> 00:12:30,577
Bem, vou celebrar
pela sua vit�ria
155
00:12:30,578 --> 00:12:33,214
e or voc� ser minha
s�bia mentora.
156
00:12:33,278 --> 00:12:35,228
N�o sirvo como mentora
de ningu�m.
157
00:12:36,196 --> 00:12:37,735
Ainda est� chovendo muito.
158
00:12:38,397 --> 00:12:39,401
Pegue aqui.
159
00:12:40,175 --> 00:12:41,555
- Tem certeza?
- Sim.
160
00:12:42,162 --> 00:12:44,143
Est� bem, escuta, vem aqui.
161
00:12:44,990 --> 00:12:47,535
Vamos jantar semana que vem,
e fique aqui porque
162
00:12:47,537 --> 00:12:48,627
tem um gato no bar.
163
00:12:50,745 --> 00:12:52,604
- Obrigada.
- Te vejo amanh�.
164
00:12:52,606 --> 00:12:53,606
At� l�.
165
00:13:14,774 --> 00:13:15,813
Est� tudo bem?
166
00:13:15,957 --> 00:13:16,986
Esqueci de falar,
167
00:13:16,988 --> 00:13:19,747
semana que vem
tem a Trajet�ria Dentro da Lei.
168
00:13:19,781 --> 00:13:21,296
Quero que defenda o escrit�rio
169
00:13:21,298 --> 00:13:23,068
e conte aos alunos
como conseguiu.
170
00:13:23,070 --> 00:13:24,071
Como consegui?
171
00:13:25,280 --> 00:13:28,163
N�o sei se sou a melhor
para defender o escrit�rio.
172
00:13:28,278 --> 00:13:29,857
Bobagem, Ingrid.
173
00:13:30,258 --> 00:13:33,047
Est� fazendo seu nome
como uma advogada fodona
174
00:13:33,110 --> 00:13:35,299
que faz milagres
por seus clientes.
175
00:13:35,351 --> 00:13:37,779
Ent�o, como mentora,
estou te falando para fazer.
176
00:13:37,960 --> 00:13:41,046
N�o tinha dito que n�o serve
para ser mentora de ningu�m?
177
00:13:41,130 --> 00:13:42,200
� uma ordem.
178
00:13:43,465 --> 00:13:44,465
Tudo bem.
179
00:14:26,175 --> 00:14:28,275
BUSCAMOS TESTEMUNHAS
DE COLIS�O FATAL
180
00:14:28,305 --> 00:14:31,305
� 00H DE QUINTA � NOITE HOUVE
UMA COLIS�O FATAL EM KINGSGATE
181
00:14:33,673 --> 00:14:34,673
Agrade�o por virem.
182
00:14:35,918 --> 00:14:36,918
Sil�ncio, por favor.
183
00:14:43,097 --> 00:14:44,777
Tenho p�ssimas noticias.
184
00:14:49,428 --> 00:14:52,538
Belinda foi atropelada por
um t�xi a caminho de casa ontem.
185
00:14:56,743 --> 00:14:58,543
Ela foi dada como morta
no local.
186
00:15:02,469 --> 00:15:05,589
Serei a principal fonte
de contato sobre novidades.
187
00:15:49,300 --> 00:15:50,446
E-MAIL DE JOHN WEBSTER
188
00:15:55,139 --> 00:15:58,183
LAMENTO MUITO. ESTOU AQUI,
QUANDO QUISER CONVERSAR.
189
00:16:02,564 --> 00:16:03,564
Voc� est� bem?
190
00:16:07,318 --> 00:16:09,057
Lamento ter que pedir isso,
191
00:16:09,058 --> 00:16:12,808
mas Belinda tinha confer�ncia
com uma cliente essa tarde.
192
00:16:13,468 --> 00:16:15,456
Pelas circunst�ncias,
o juiz concedeu...
193
00:16:15,458 --> 00:16:16,850
- Posso fazer.
- Obrigado.
194
00:16:18,898 --> 00:16:20,968
Te mandarei por e-mail
os detalhes.
195
00:16:21,197 --> 00:16:22,207
Tom...
196
00:16:25,062 --> 00:16:26,062
O Angus...
197
00:16:29,214 --> 00:16:31,617
O Angus disse se a Belinda
tinha um guarda-chuva
198
00:16:31,797 --> 00:16:32,987
quando aconteceu?
199
00:16:34,889 --> 00:16:36,374
Guarda-chuva? N�o.
200
00:16:37,849 --> 00:16:38,849
Por que pergunta?
201
00:16:39,577 --> 00:16:41,568
S� estou tentando entender,
eu n�o...
202
00:16:44,060 --> 00:16:45,210
Vou agilizar isso aqui.
203
00:16:47,351 --> 00:16:48,351
Obrigado.
204
00:17:08,412 --> 00:17:10,172
LAMENTO.
205
00:18:07,849 --> 00:18:08,856
Com licen�a.
206
00:18:11,426 --> 00:18:12,443
Est� verde.
207
00:18:14,315 --> 00:18:15,320
Est� verde.
208
00:18:23,598 --> 00:18:25,218
E se n�o foi um acidente?
209
00:18:27,054 --> 00:18:28,128
Por que acha isso?
210
00:18:28,708 --> 00:18:31,381
E se algu�m empurrou
a Belinda achando que era eu?
211
00:18:32,981 --> 00:18:34,335
Ela usava meu guarda-chuva.
212
00:18:34,929 --> 00:18:36,755
Estava chovendo, estava escuro.
213
00:18:37,869 --> 00:18:38,950
Por tr�s,
214
00:18:39,411 --> 00:18:40,908
seria f�cil nos confundir.
215
00:18:42,621 --> 00:18:44,547
Tem algum motivo para achar
216
00:18:44,548 --> 00:18:46,708
que algu�m
pode querer te machucar?
217
00:19:06,388 --> 00:19:08,297
Tem um antigo cliente meu.
218
00:19:08,298 --> 00:19:09,928
Seu nome � John Webster.
219
00:19:12,928 --> 00:19:15,568
Acredito que ele ainda
possa guardar rancor de mim.
220
00:19:18,708 --> 00:19:20,657
- Voc� perdeu o caso dele?
- N�o.
221
00:19:21,251 --> 00:19:22,251
Eu ganhei.
222
00:19:26,968 --> 00:19:29,877
Esta � a sua chance de mostrar
ao j�ri que John Webster
223
00:19:29,878 --> 00:19:31,978
n�o � o homem
que eles acham que �.
224
00:19:33,069 --> 00:19:34,265
Apenas diga a verdade.
225
00:19:35,848 --> 00:19:37,658
Fale das suas experi�ncias.
226
00:19:42,727 --> 00:19:43,727
Eu tenho sorte.
227
00:19:46,138 --> 00:19:47,368
De ter voc� ao meu lado.
228
00:19:55,216 --> 00:19:56,258
Ele...
229
00:19:57,882 --> 00:20:00,728
Ficou obcecado por mim depois.
Ele...
230
00:20:01,415 --> 00:20:02,488
me assediou.
231
00:20:04,388 --> 00:20:05,888
Ele estava me perseguindo.
232
00:20:09,321 --> 00:20:11,061
Voc� denunciou isso � pol�cia?
233
00:20:11,063 --> 00:20:12,063
N�o.
234
00:20:12,351 --> 00:20:13,355
Eu resolvi com ele.
235
00:20:15,440 --> 00:20:17,209
E n�o tinha not�cias dele
h� um ano,
236
00:20:17,228 --> 00:20:18,488
mas ontem ele me ligou.
237
00:20:18,490 --> 00:20:19,866
O que ele disse exatamente?
238
00:20:22,468 --> 00:20:24,279
Disse que eu poderia
estar em perigo.
239
00:20:29,511 --> 00:20:32,087
H� algo espec�fico
que acredita que possa ligar
240
00:20:32,088 --> 00:20:34,340
o Sr. Webster � morte
da Belinda?
241
00:20:34,459 --> 00:20:36,979
Al�m do fato dele ter ligado.
242
00:20:37,913 --> 00:20:38,913
N�o.
243
00:20:42,558 --> 00:20:45,678
Se eu pudesse ver imagens
das c�meras de seguran�a,
244
00:20:46,638 --> 00:20:48,707
isso realmente
me tranquilizaria.
245
00:20:48,708 --> 00:20:49,934
Sim, mas isso n�o d�.
246
00:20:50,561 --> 00:20:52,814
Mas fico muito feliz em ajudar
247
00:20:53,182 --> 00:20:56,438
se voc� quiser fazer
uma queixa do Sr. Webster.
248
00:20:56,440 --> 00:20:58,766
N�s duas sabemos
como � dif�cil processar
249
00:20:58,768 --> 00:21:02,272
casos de ass�dio,
especialmente os antigos.
250
00:21:04,958 --> 00:21:08,167
Sei que tudo isso deve ser
muito angustiante para voc�.
251
00:21:08,168 --> 00:21:10,627
Mas, infelizmente,
atropelamentos como este
252
00:21:10,628 --> 00:21:12,697
acontecem todos os dias
em Londres.
253
00:21:12,698 --> 00:21:13,898
Assim como assassinatos.
254
00:21:14,888 --> 00:21:17,737
Infelizmente n�o posso falar
mais nada, no momento.
255
00:21:17,738 --> 00:21:19,568
Sinto muito,
mas preciso mesmo ir.
256
00:21:19,758 --> 00:21:22,007
Vou arranjar algu�m
para te mostrar a sa�da.
257
00:21:22,238 --> 00:21:23,300
John Webster.
258
00:21:25,981 --> 00:21:27,754
Cheque onde
estava ontem � noite.
259
00:21:28,778 --> 00:21:31,418
Se voc� lembrar
de algo relevante,
260
00:21:31,843 --> 00:21:33,898
ou se sentir insegura,
ligue para n�s.
261
00:21:45,198 --> 00:21:46,198
Ingrid.
262
00:21:46,768 --> 00:21:48,837
John, oi. Desculpe o atraso.
263
00:21:48,838 --> 00:21:50,743
Que rid�culo confundirmos
os telefones.
264
00:21:50,946 --> 00:21:51,946
Desculpe.
265
00:21:51,957 --> 00:21:52,990
DOIS ANOS ATR�S.
266
00:21:53,148 --> 00:21:54,341
Tudo bem. Obrigada.
267
00:21:55,628 --> 00:21:56,628
Como voc� est�?
268
00:21:57,458 --> 00:21:58,478
Bem.
269
00:21:58,951 --> 00:22:00,484
Foi um longo dia no tribunal.
270
00:22:00,588 --> 00:22:03,155
Estou muito aliviado por tudo
ter acabado para mim.
271
00:22:05,408 --> 00:22:08,927
Bem, obrigada por vir
me encontrar com isso.
272
00:22:08,929 --> 00:22:09,929
Voc� me acompanha?
273
00:22:10,555 --> 00:22:11,556
Para uma bebida?
274
00:22:11,704 --> 00:22:14,664
Um amigo meu acabou de sair
e quase n�o tocamos nisso.
275
00:22:14,768 --> 00:22:17,187
Parece uma pena
desperdi�ar coisas boas.
276
00:22:20,168 --> 00:22:21,637
- Sim.
- Certeza?
277
00:22:21,638 --> 00:22:22,778
Sim, se for r�pido.
278
00:22:26,738 --> 00:22:27,738
Na verdade,
279
00:22:27,740 --> 00:22:30,492
tenho uma lembrancinha
de agradecimento.
280
00:22:33,858 --> 00:22:34,858
Obrigada.
281
00:22:36,158 --> 00:22:38,068
Um amigo os fez � m�o, ent�o...
282
00:22:43,483 --> 00:22:45,045
Estava s� fazendo meu trabalho.
283
00:22:46,928 --> 00:22:47,928
� muito boa nele.
284
00:22:49,514 --> 00:22:51,013
O que voc� acha disso?
285
00:22:51,128 --> 00:22:54,368
Porque nunca entendi o que
voc� achou de toda a situa��o.
286
00:22:55,068 --> 00:22:58,328
Bem, meu trabalho era lhe
dar a melhor defesa poss�vel,
287
00:22:59,049 --> 00:23:00,158
o que eu fiz.
288
00:23:00,344 --> 00:23:01,867
Mas voc� sabe que nunca quis
289
00:23:01,868 --> 00:23:04,178
machucar Emma de forma alguma.
290
00:23:06,680 --> 00:23:08,385
Bem, um brinde
ao veredicto certo.
291
00:23:16,538 --> 00:23:18,548
Ent�o, o que vem agora
para Ingrid Lewis?
292
00:23:18,724 --> 00:23:22,058
Um caso muito glamoroso
em Basildon.
293
00:23:22,298 --> 00:23:23,708
- Basildon?
- Basildon.
294
00:23:25,721 --> 00:23:26,721
Ingrid?
295
00:23:27,008 --> 00:23:28,350
- Oi.
- Oi.
296
00:23:28,352 --> 00:23:30,917
Desculpa, este � John Webster,
um dos meus clientes,
297
00:23:30,919 --> 00:23:32,938
- e esta � Belinda Grey,
- Como vai?
298
00:23:33,185 --> 00:23:34,237
Estimada colega.
299
00:23:34,238 --> 00:23:36,758
Pegamos o celular um do outro
por acidente ontem.
300
00:23:36,764 --> 00:23:38,564
Quer beber com a gente, Belinda?
301
00:23:40,781 --> 00:23:42,581
N�o, obrigada.
302
00:23:43,171 --> 00:23:45,771
Os alunos est�o l� em cima
se quiser se juntar a n�s.
303
00:23:45,773 --> 00:23:46,859
N�o posso.
304
00:23:46,860 --> 00:23:48,561
Mark est� cozinhando,
tenho que ir.
305
00:23:49,287 --> 00:23:50,575
Sr. Webster,
306
00:23:50,577 --> 00:23:53,162
fico muito feliz que pudemos
ajudar com o seu caso.
307
00:23:54,229 --> 00:23:56,248
Obrigado, Srta. Lewis,
308
00:23:56,793 --> 00:23:57,793
por tudo.
309
00:23:59,604 --> 00:24:00,994
Ele � um cara interessante.
310
00:24:01,924 --> 00:24:03,199
Subiu na vida sozinho.
311
00:24:04,495 --> 00:24:06,097
Eu quero conversar. De verdade.
312
00:24:06,098 --> 00:24:07,728
S� n�o posso agora.
313
00:24:08,372 --> 00:24:11,278
Est� entre a vida e a morte
no mundo do direito contratual?
314
00:24:14,066 --> 00:24:16,056
Desculpa, foi desnecess�rio.
Eu...
315
00:24:19,787 --> 00:24:21,897
S� queria uma noite
com meu noivo
316
00:24:21,899 --> 00:24:24,149
em que um de n�s
n�o estivesse trabalhando.
317
00:24:28,020 --> 00:24:29,437
Mas vou deix�-lo trabalhar.
318
00:25:10,935 --> 00:25:13,196
Angus,
desculpe eu vir sem avisar.
319
00:25:13,198 --> 00:25:15,755
Queria saber
se posso fazer algo para ajudar,
320
00:25:16,598 --> 00:25:17,771
de alguma forma.
321
00:25:18,381 --> 00:25:19,381
Estou organizando.
322
00:25:22,468 --> 00:25:24,458
Voc� n�o pode fazer nada.
Obrigado.
323
00:25:26,053 --> 00:25:27,053
Eu...
324
00:25:30,212 --> 00:25:31,212
Eu n�o acredito.
325
00:25:31,590 --> 00:25:34,140
Como explicarei
para as crian�as?
326
00:25:39,349 --> 00:25:40,990
Voc� quer...
327
00:25:40,991 --> 00:25:41,998
Obrigada.
328
00:25:44,916 --> 00:25:46,694
� fora de toda
329
00:25:46,696 --> 00:25:48,351
l�gica ou raz�o.
330
00:25:49,775 --> 00:25:52,199
Est�o falando que foi acidente.
� isso...
331
00:25:53,489 --> 00:25:54,587
que a pol�cia diz?
332
00:25:54,588 --> 00:25:57,777
Disseram que desceu da cal�ada
e perdeu o equil�brio.
333
00:25:58,788 --> 00:26:02,387
Presumo que voc�s
tinham bebido muito,
334
00:26:02,388 --> 00:26:04,512
como costumam fazer
quando saem juntas.
335
00:26:04,514 --> 00:26:05,518
Angus...
336
00:26:06,258 --> 00:26:08,168
bebemos pouco
337
00:26:08,169 --> 00:26:09,820
s� para celebrar a vit�ria dela.
338
00:26:10,968 --> 00:26:12,905
Estou dizendo que quero garantir
339
00:26:12,907 --> 00:26:16,136
que ser� investigado
da melhor maneira poss�vel.
340
00:26:16,744 --> 00:26:17,749
Pai!
341
00:26:17,751 --> 00:26:19,783
- As crian�as est�o chamando.
- Est� bem.
342
00:26:23,468 --> 00:26:25,374
Mantenha tudo em ordem
no escrit�rio.
343
00:26:26,258 --> 00:26:27,258
� isso que ajudaria.
344
00:26:42,700 --> 00:26:43,983
Voc� come�ou o inc�ndio?
345
00:26:48,500 --> 00:26:49,775
Eu nunca faria isso.
346
00:27:06,308 --> 00:27:09,308
PARE NO SINAL VERMELHO
347
00:27:15,792 --> 00:27:16,793
Bom dia.
348
00:27:16,861 --> 00:27:19,460
Preciso falar com algu�m
sobre suas c�meras.
349
00:27:20,278 --> 00:27:21,887
O gerente n�o veio hoje.
350
00:27:21,888 --> 00:27:22,902
Posso ajudar?
351
00:27:23,158 --> 00:27:24,208
Sou advogada criminal
352
00:27:24,210 --> 00:27:26,097
estou trabalhando
no caso da mulher
353
00:27:26,098 --> 00:27:28,281
que foi atropelada por um t�xi
a� fora.
354
00:27:28,283 --> 00:27:29,350
Pobre mulher.
355
00:27:30,203 --> 00:27:31,748
Foi um acidente, n�o foi?
356
00:27:32,144 --> 00:27:33,777
� o que estou investigando.
357
00:27:33,778 --> 00:27:36,735
� parte do nosso trabalho
pedir as imagens das c�meras
358
00:27:36,737 --> 00:27:38,833
de todas as lojas da regi�o.
359
00:27:38,835 --> 00:27:40,593
J� entregamos para a pol�cia.
360
00:27:41,632 --> 00:27:42,733
Sim, eu sei.
361
00:27:42,734 --> 00:27:45,915
Mas preciso verificar
qual � o �ngulo da c�mera
362
00:27:45,917 --> 00:27:48,365
para garantir
que cobrimos nossas bases.
363
00:27:48,367 --> 00:27:50,146
Tenho que falar
com meu chefe antes.
364
00:27:50,148 --> 00:27:51,847
Vou olhar rapidamente.
365
00:27:51,849 --> 00:27:53,996
N�o podemos fazer nada
sem ela autorizar.
366
00:27:53,998 --> 00:27:56,526
Pe�o pra ela entrar em contato
se deixar um cart�o.
367
00:27:56,528 --> 00:27:57,528
Sim.
368
00:27:59,633 --> 00:28:02,077
Seria �timo.
O mais r�pido poss�vel.
369
00:28:02,078 --> 00:28:04,558
- Sim.
- Obrigada pela sua ajuda.
370
00:28:05,614 --> 00:28:06,618
Sinto muito.
371
00:28:20,298 --> 00:28:22,218
CHAMADA N�O IDENTIFICADA
372
00:28:25,690 --> 00:28:26,691
Al�?
373
00:28:26,692 --> 00:28:28,542
Ingrid.
� a Inspetora Winstanley.
374
00:28:29,088 --> 00:28:31,797
Surgiu algo novo e achamos
que voc� pode nos ajudar.
375
00:28:32,353 --> 00:28:34,936
O Sr. Mark Orpen � seu ex-noivo?
376
00:28:35,611 --> 00:28:38,713
Sim, fomos noivos...
377
00:28:39,448 --> 00:28:41,558
Como era o relacionamento dele
com Belinda?
378
00:28:42,128 --> 00:28:43,718
Eles eram amigos
379
00:28:44,176 --> 00:28:47,398
at� nos separarmos
a� ele saiu do pa�s.
380
00:28:47,400 --> 00:28:50,095
Desculpa, qual � exatamente
a relev�ncia disso?
381
00:28:50,097 --> 00:28:52,368
Sabe por que
ele ligaria para Belinda
382
00:28:52,370 --> 00:28:54,057
algumas horas
antes dela morrer?
383
00:28:57,035 --> 00:28:59,743
Desculpa...
Mark ligou para Belinda?
384
00:29:00,288 --> 00:29:03,378
Sim, ela recebeu a liga��o
por volta das 13h.
385
00:29:03,798 --> 00:29:06,018
N�o, n�o, ele est� no Canad�,
ent�o...
386
00:29:06,311 --> 00:29:07,901
N�o � a informa��o que temos.
387
00:29:13,515 --> 00:29:15,764
Bem, n�o,
ela nunca disse que ele ligou.
388
00:29:18,592 --> 00:29:20,894
Ent�o acredita
que tem mais coisas agora?
389
00:29:21,488 --> 00:29:23,348
Estamos pondo os pingos nos is.
390
00:29:24,498 --> 00:29:25,498
Sendo detalhistas.
391
00:29:27,170 --> 00:29:29,410
E descobriram o paradeiro
do John Webster?
392
00:29:30,628 --> 00:29:33,228
Informaremos voc�
se surgir algo relevante.
393
00:29:43,284 --> 00:29:46,702
DOIS ANOS ATR�S
394
00:29:46,703 --> 00:29:47,703
Oi.
395
00:29:51,438 --> 00:29:52,438
Oi.
396
00:29:53,228 --> 00:29:55,812
N�o reconheci
a Ingrid descolada.
397
00:29:56,280 --> 00:29:58,708
� a Ingrid de folga.
398
00:29:58,948 --> 00:30:00,058
Est� sozinha?
399
00:30:01,639 --> 00:30:02,647
Sim.
400
00:30:02,652 --> 00:30:05,942
Mark estava aqui,
mas tinha trabalho a fazer.
401
00:30:06,448 --> 00:30:07,488
Que pena.
402
00:30:09,283 --> 00:30:10,451
Quer pegar uma bebida?
403
00:30:14,618 --> 00:30:15,698
Tem um bar secreto.
404
00:30:16,811 --> 00:30:17,811
Secreto?
405
00:30:18,780 --> 00:30:20,681
Estritamente VIP, mas...
406
00:30:21,536 --> 00:30:23,359
- podemos entrar.
- Mesmo?
407
00:30:23,968 --> 00:30:24,968
Sim.
408
00:30:30,013 --> 00:30:32,388
O que eu estou dizendo...
409
00:30:32,960 --> 00:30:35,496
Ser advogada �...
410
00:30:35,498 --> 00:30:39,337
� um ato de servi�o
para as pessoas
411
00:30:39,432 --> 00:30:41,733
e � muito bom
pra caralho ganhar.
412
00:30:41,798 --> 00:30:42,798
A� est�.
413
00:30:44,176 --> 00:30:46,863
Quem me dera fazer algo
que me entusiasmasse.
414
00:30:48,154 --> 00:30:50,485
Voc� parece estar
fazendo tudo certo.
415
00:30:50,569 --> 00:30:53,978
Estava focado s� em ganhar
meu pr�prio dinheiro.
416
00:30:55,414 --> 00:30:56,414
Bem superficial.
417
00:30:59,393 --> 00:31:01,042
Quando trabalhamos juntos...
418
00:31:01,968 --> 00:31:04,631
Acho que disse
que sua m�e era faxineira.
419
00:31:06,674 --> 00:31:08,256
Eu n�o vim...
420
00:31:08,436 --> 00:31:10,656
de um meio privilegiado.
421
00:31:12,142 --> 00:31:13,192
Nem se nota.
422
00:31:13,718 --> 00:31:15,608
Olha, muitas pessoas
me dizem isso.
423
00:31:15,993 --> 00:31:17,076
Como um elogio.
424
00:31:17,143 --> 00:31:18,464
Eu tamb�m.
425
00:31:19,927 --> 00:31:21,877
Me diga como fez.
426
00:31:23,961 --> 00:31:25,401
A hist�ria da origem.
427
00:31:27,141 --> 00:31:28,571
Quando eu tinha 15...
428
00:31:28,881 --> 00:31:31,866
tive um emprego pegando copos
na balada Dexter.
429
00:31:34,080 --> 00:31:36,579
Eu menti para o chefe
e disse ter 18.
430
00:31:39,307 --> 00:31:41,735
Quando eu realmente fiz 18...
431
00:31:41,836 --> 00:31:43,604
tinha guardado
dinheiro suficiente
432
00:31:43,606 --> 00:31:45,207
para dar entrada em uma casinha.
433
00:31:46,078 --> 00:31:49,056
Aluguei, hipotequei, comprei
uma segunda propriedade...
434
00:31:49,801 --> 00:31:51,886
Assim que posso
me permitir comprar
435
00:31:51,888 --> 00:31:52,905
moletons de cashmere
436
00:31:52,907 --> 00:31:54,407
e as melhores advogadas.
437
00:31:58,696 --> 00:31:59,806
Estou impressionada.
438
00:32:04,888 --> 00:32:07,151
Estou impressionado
com tudo que conquistou.
439
00:32:09,353 --> 00:32:10,353
De verdade.
440
00:32:19,914 --> 00:32:21,184
Voc� usa as abotoaduras?
441
00:32:23,151 --> 00:32:24,151
Eu uso.
442
00:33:46,644 --> 00:33:47,710
Portas fechando.
443
00:34:05,521 --> 00:34:06,521
Ingrid?
444
00:34:07,433 --> 00:34:09,233
Desculpe, eu tentei ligar.
445
00:34:09,742 --> 00:34:12,838
Mudamos de n�mero.
O Mark achou sensato.
446
00:34:15,307 --> 00:34:16,307
Posso entrar?
447
00:34:18,988 --> 00:34:20,488
- Sim.
- Obrigada.
448
00:34:24,045 --> 00:34:25,903
Mark voltou para a Inglaterra?
449
00:34:26,037 --> 00:34:27,117
Ele n�o te contou?
450
00:34:28,108 --> 00:34:29,108
N�o.
451
00:34:29,828 --> 00:34:30,996
Ele est� ficando aqui?
452
00:34:31,154 --> 00:34:33,463
Sim, mas est� fora essa semana.
453
00:34:39,429 --> 00:34:42,296
Desculpe, sei que
n�o � da minha conta, mas
454
00:34:42,975 --> 00:34:43,975
por que agora?
455
00:34:45,347 --> 00:34:46,966
Por que ele voltou agora?
456
00:34:48,082 --> 00:34:50,867
Acho que ele se sentiu pronto
para voltar para casa.
457
00:34:52,413 --> 00:34:53,763
Para seguir em frente.
458
00:34:54,891 --> 00:34:57,321
Para encontrar um emprego
com a nova firma.
459
00:34:59,128 --> 00:35:00,238
Como o Mark est�?
460
00:35:01,373 --> 00:35:03,539
Ele me disse
que a casa est� para venda.
461
00:35:04,210 --> 00:35:07,628
O seguro terminou de reformar.
Est� pronta.
462
00:35:08,320 --> 00:35:09,959
Penso que tem que fazer tudo
463
00:35:09,960 --> 00:35:11,598
depois de um inc�ndio daqueles.
464
00:35:14,172 --> 00:35:17,539
Uma pena que nenhum de voc�s
conseguiu ficar com ela.
465
00:35:24,218 --> 00:35:26,258
Desculpe, n�o sei porque eu vim.
466
00:35:28,631 --> 00:35:29,632
Isso � um erro.
467
00:35:39,780 --> 00:35:42,429
O Mark sempre diz
que tem inveja da minha ins�nia
468
00:35:42,439 --> 00:35:44,987
porque eu leio
bem mais livros que ele.
469
00:35:44,989 --> 00:35:46,376
18 MESES ATR�S
470
00:35:46,378 --> 00:35:48,247
Essa � uma forma de encarar.
471
00:35:48,438 --> 00:35:50,148
Exceto que n�o leio livros.
472
00:35:50,825 --> 00:35:53,125
Vejo as fofocas no Daily Mail.
473
00:35:54,170 --> 00:35:56,130
- Ingrid...
- Eu sei, desculpe.
474
00:36:04,157 --> 00:36:05,157
N�o.
475
00:36:06,082 --> 00:36:07,881
Como sabia o que eu ia dizer?
476
00:36:07,883 --> 00:36:10,172
- Fique. Estou me divertindo.
- Tenho que ir.
477
00:36:10,174 --> 00:36:11,477
N�o est� se divertindo?
478
00:36:15,342 --> 00:36:17,007
Eu nem devia estar aqui.
479
00:36:18,081 --> 00:36:20,289
N�o fizemos nada
de errado, fizemos?
480
00:36:22,139 --> 00:36:23,139
N�o.
481
00:36:25,171 --> 00:36:26,734
Eu n�o te beijei.
482
00:36:27,709 --> 00:36:29,163
Eu n�o te toquei.
483
00:36:32,246 --> 00:36:34,469
Nem te falei
o que est� perdendo.
484
00:36:40,153 --> 00:36:41,153
Deixe-me te contar.
485
00:36:45,129 --> 00:36:46,129
Venha.
486
00:36:59,481 --> 00:37:01,153
Deslizarei minhas m�os em voc�.
487
00:37:04,882 --> 00:37:07,119
Depois vou tirar suas roupas.
488
00:37:10,640 --> 00:37:13,041
E cada cent�metro seu
sentir� minha l�ngua.
489
00:37:17,557 --> 00:37:18,557
Lentamente.
490
00:37:24,268 --> 00:37:25,603
Quase como um respiro.
491
00:37:39,878 --> 00:37:41,904
Dados suficientes
da semana passada
492
00:37:41,905 --> 00:37:44,227
mostraram a taxa de infla��o
subiu acima de 8%.
493
00:37:44,228 --> 00:37:46,410
Investidores creem
que o Banco da Inglaterra
494
00:37:46,411 --> 00:37:48,288
ter� que aumentar
as taxas de juros
495
00:37:48,290 --> 00:37:51,454
acima dos 5%
para segurar os pre�os...
496
00:38:27,157 --> 00:38:28,157
Mark...
497
00:38:31,194 --> 00:38:33,954
Por que ligou para Belinda
no dia que ela morreu?
498
00:38:37,027 --> 00:38:39,402
Queria o seu n�mero
para avisar que voltei.
499
00:38:39,410 --> 00:38:41,614
N�o queria enviar um e-mail
no seu trabalho.
500
00:38:41,616 --> 00:38:42,728
Por que voltou?
501
00:38:46,358 --> 00:38:48,338
Porque o Canad�
n�o � minha casa.
502
00:38:48,604 --> 00:38:49,957
Por mais que seja ador�vel.
503
00:38:50,762 --> 00:38:52,682
Mais alguma pergunta,
Excel�ncia?
504
00:38:57,726 --> 00:38:59,127
N�o sabia que tinha voltado.
505
00:38:59,148 --> 00:39:00,148
Sim, bem,
506
00:39:00,500 --> 00:39:04,173
� por isso que achei importante
vir aqui pessoalmente
507
00:39:04,774 --> 00:39:05,778
e dizer oi.
508
00:39:06,018 --> 00:39:07,033
Oi.
509
00:39:12,788 --> 00:39:15,128
Aparentemente,
deixaram a casa bonita.
510
00:39:16,268 --> 00:39:17,588
Parece sem alma, vazia.
511
00:39:17,918 --> 00:39:19,386
O que eu sei sobre est�tica?
512
00:39:19,553 --> 00:39:20,807
Gosto do seu novo visual.
513
00:39:21,564 --> 00:39:22,564
Camisa legal.
514
00:39:27,448 --> 00:39:29,098
Lamento sobre a Belinda.
515
00:39:29,985 --> 00:39:31,478
Eu sei o quanto a admirava.
516
00:39:35,588 --> 00:39:37,017
Tem algo que precise?
517
00:39:37,018 --> 00:39:39,061
Porque tenho trabalho a fazer.
518
00:39:44,038 --> 00:39:45,064
Bem,
519
00:39:45,331 --> 00:39:46,564
tenho certeza que
520
00:39:46,821 --> 00:39:48,651
vender�o a casa
por um bom pre�o e...
521
00:39:49,893 --> 00:39:51,298
ent�o tudo ficar� para tr�s.
522
00:41:10,447 --> 00:41:11,487
OLHE MAIS DE PERTO
523
00:42:46,081 --> 00:42:48,688
Belinda poderia ter sido
empurrada por algu�m, certo?
524
00:42:49,415 --> 00:42:50,561
Quem enviaria isso?
525
00:42:51,045 --> 00:42:52,531
Este � o trabalho da pol�cia.
526
00:42:52,831 --> 00:42:54,511
N�o est�o investigando direito.
527
00:42:54,657 --> 00:42:56,257
Est�o tratando como um acidente.
528
00:42:57,797 --> 00:42:59,934
O que provavelmente foi.
529
00:43:01,565 --> 00:43:03,167
Parece que ela se desequilibrou.
530
00:43:05,664 --> 00:43:06,750
Veja isso. Olhe
531
00:43:07,345 --> 00:43:08,471
para este homem.
532
00:43:09,697 --> 00:43:11,594
Por que est� recuando?
533
00:43:11,595 --> 00:43:12,907
Por que vai embora assim?
534
00:43:12,942 --> 00:43:14,320
N�o � nada ilegal.
535
00:43:14,322 --> 00:43:18,072
Por que espera at� que a aten��o
esteja na rua para ir?
536
00:43:18,308 --> 00:43:20,948
Talvez ele tenha ficado
perturbado com o que viu?
537
00:43:21,843 --> 00:43:22,870
Ing,
538
00:43:23,329 --> 00:43:26,440
n�o est� preocupada que Webster
poderia estar envolvido, n�o �?
539
00:43:28,438 --> 00:43:29,438
N�o sei.
540
00:43:35,278 --> 00:43:38,158
Quem veio at� Londres
atr�s de voc�
541
00:43:38,213 --> 00:43:39,591
depois que tudo desmoronou?
542
00:43:40,560 --> 00:43:42,667
Quem estava com voc� quando
estava sozinha?
543
00:43:44,795 --> 00:43:45,814
Sim, voc�.
544
00:43:47,161 --> 00:43:49,588
Ent�o me escute desta vez
quando digo que
545
00:43:49,954 --> 00:43:51,230
n�o queremos repetir.
546
00:43:51,808 --> 00:43:53,514
Isso � assustador, Ing.
547
00:43:54,164 --> 00:43:56,235
Voc� precisa contar
� pol�cia sobre isso
548
00:43:56,478 --> 00:43:58,345
e denunciar Webster.
549
00:43:58,347 --> 00:44:00,820
Eu sei como a pol�cia
lida com essas coisas.
550
00:44:01,831 --> 00:44:02,831
Eu vi isso.
551
00:44:03,768 --> 00:44:05,596
Eles n�o v�o
investigar isso direito.
552
00:44:05,598 --> 00:44:06,848
O que devo fazer? S�..
553
00:44:08,157 --> 00:44:09,289
Devo apenas esperar?
554
00:44:09,291 --> 00:44:10,303
Com licen�a?
555
00:44:12,228 --> 00:44:13,724
- Eu tenho que...
- Sim.
556
00:44:26,598 --> 00:44:28,642
LAMENTO.
QUANDO QUISER CONVERSAR-JW
557
00:45:05,418 --> 00:45:06,648
Muito bom te ver.
558
00:45:11,157 --> 00:45:12,157
Voc� me enviou isso?
559
00:45:14,104 --> 00:45:15,564
Bem, voc� queria, n�o �?
560
00:45:18,011 --> 00:45:19,061
� voc�?
561
00:45:19,684 --> 00:45:20,689
Ingrid...
562
00:45:22,165 --> 00:45:24,228
Enviei para mostrar
que n�o fui eu.
563
00:45:24,764 --> 00:45:25,931
Quando voc� me ligou,
564
00:45:26,984 --> 00:45:28,257
voc� estava me amea�ando.
565
00:45:28,618 --> 00:45:29,967
N�o, estava avisando voc�.
566
00:45:29,968 --> 00:45:32,058
O momento
� bastante suspeito.
567
00:45:38,108 --> 00:45:39,475
Voc� mente tanto.
568
00:45:39,588 --> 00:45:40,588
Tudo bem.
569
00:45:42,828 --> 00:45:43,828
Tudo bem.
570
00:45:44,807 --> 00:45:45,807
A verdade.
571
00:45:53,728 --> 00:45:55,648
J� faz quase um ano, Ingrid.
572
00:45:58,809 --> 00:45:59,942
E eu queria conversar,
573
00:45:59,944 --> 00:46:02,569
ent�o fui a sua casa
umas vezes na semana passada.
574
00:46:04,388 --> 00:46:06,699
Estava me preparando para isso,
575
00:46:06,700 --> 00:46:08,727
mas recuei no �ltimo minuto.
576
00:46:08,728 --> 00:46:10,708
Mas a �ltima vez que fui,
vi algu�m.
577
00:46:13,977 --> 00:46:15,010
Quem?
578
00:46:15,324 --> 00:46:16,347
N�o sei.
579
00:46:16,348 --> 00:46:18,522
Fizeram um bom trabalho
escondendo o rosto.
580
00:46:18,524 --> 00:46:20,908
Mas estavam lendo
sua correspond�ncia
581
00:46:21,622 --> 00:46:23,632
e tiraram fotos
do seu apartamento.
582
00:46:24,914 --> 00:46:27,101
Ent�o talvez voc� devesse
583
00:46:28,075 --> 00:46:29,281
alertar a pol�cia.
584
00:46:35,878 --> 00:46:37,348
Contei � pol�cia sobre voc�.
585
00:46:39,508 --> 00:46:40,589
E o que disse a eles?
586
00:46:43,027 --> 00:46:45,514
- Que um amigo est� preocupado?
- Um amigo?
587
00:46:47,714 --> 00:46:49,134
Como descobriu onde eu moro?
588
00:46:52,754 --> 00:46:54,858
Eu deveria denunciar tudo
o que fez comigo.
589
00:46:55,787 --> 00:46:57,958
Tenho tudo documentado.
Cada coisa.
590
00:46:57,960 --> 00:47:00,252
Estava em Liverpool
quando Belinda morreu
591
00:47:00,254 --> 00:47:01,255
e posso provar.
592
00:47:01,257 --> 00:47:02,958
Mas no que diz respeito
� pol�cia,
593
00:47:03,898 --> 00:47:05,751
Belinda perdeu
o equil�brio na chuva.
594
00:47:06,751 --> 00:47:08,084
Por que est� fazendo isso?
595
00:47:09,024 --> 00:47:10,024
Porque...
596
00:47:10,963 --> 00:47:12,017
eu te amo.
597
00:47:15,934 --> 00:47:17,298
Sei que est� desconfiada...
598
00:47:21,530 --> 00:47:25,108
mas acredito que a morte
da Belinda n�o foi um acidente.
599
00:47:27,448 --> 00:47:28,874
Voc� est� em perigo, Ingrid.
600
00:47:32,870 --> 00:47:34,877
No fundo sabe
que precisa da minha ajuda.
601
00:47:59,651 --> 00:48:00,687
NO PR�XIMO EPIS�DIO
602
00:48:05,639 --> 00:48:06,652
Foi voc�?
603
00:48:09,071 --> 00:48:11,323
Sargento Nash,
o que est� fazendo aqui?
604
00:48:12,616 --> 00:48:13,846
Belinda foi assassinada.
605
00:48:14,297 --> 00:48:15,577
Encontrei uma testemunha.
606
00:48:16,168 --> 00:48:17,658
Se est� brincando comigo...
607
00:48:18,291 --> 00:48:20,519
Parece que ele est� usando
a morte da Belinda
608
00:48:20,521 --> 00:48:21,973
para voltar � sua vida.
609
00:48:22,104 --> 00:48:24,684
Que � exatamente
o m�todo de John Webster.
610
00:48:25,448 --> 00:48:27,097
Estou sendo alvo de algu�m.
611
00:48:27,354 --> 00:48:28,924
MAKE A DIFFERENCE!
612
00:48:28,926 --> 00:48:31,059
BE AUTHENTIC.
BE FAST. BE CHULOS.
613
00:48:31,061 --> 00:48:34,618
QUER SE JUNTAR A N�S?
E-MAIL | loschulosteam@gmail.com
614
00:48:34,620 --> 00:48:38,396
LET'S BE FRIENDS! @loschulosteam
| FB/IG/PI/TT/YT/TK/SP/SN |
615
00:48:38,440 --> 00:48:40,440
www.facebook.com/loschulosteam
616
00:48:40,441 --> 00:48:42,508
www.instagram.com/loschulosteam
617
00:48:42,509 --> 00:48:44,509
www.youtube.com/@LosChulosTeam
618
00:48:44,510 --> 00:48:46,443
www.twitter.com/loschulosteam
619
00:48:46,444 --> 00:48:48,378
www.spotify.com/loschulosteam
620
00:48:48,379 --> 00:48:50,245
www.tiktok.com/loschulosteam
621
00:48:50,246 --> 00:48:52,313
www.pinterest.com/loschulosteam
622
00:48:52,314 --> 00:48:54,447
story.snapchat.com/loschulosteam
43413
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.