Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:02,003 --> 00:00:05,037
[ PROJECTOR RUNNING ]
3
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
4
00:00:11,678 --> 00:00:16,882
>> Man: I WAS EATING A TOMATO
AT TEATIME A FEW WEEKS AGO
AND I SUDDENLY REALIZED THAT
5
00:00:16,884 --> 00:00:19,651
AT TEATIME A FEW WEEKS AGO
AND I SUDDENLY REALIZED THAT
MUMMY IS NOT DEAD AT ALL.
6
00:00:19,653 --> 00:00:22,287
AND I SUDDENLY REALIZED THAT
MUMMY IS NOT DEAD AT ALL.
JUST VERY, VERY MYSTERIOUS.
7
00:00:22,289 --> 00:00:24,523
MUMMY IS NOT DEAD AT ALL.
JUST VERY, VERY MYSTERIOUS.
[¶...]
8
00:00:24,525 --> 00:00:26,425
JUST VERY, VERY MYSTERIOUS.
[¶...]
>> Mummy: [HUMMING...]
9
00:00:26,427 --> 00:00:28,293
[¶...]
>> Mummy: [HUMMING...]
>> Man: PAPA SPOKE LANGUAGES,
10
00:00:28,295 --> 00:00:29,828
>> Mummy: [HUMMING...]
>> Man: PAPA SPOKE LANGUAGES,
CLIMBED MOUNTAINS.
11
00:00:29,830 --> 00:00:30,729
>> Man: PAPA SPOKE LANGUAGES,
CLIMBED MOUNTAINS.
[CLICK]
12
00:00:30,731 --> 00:00:32,297
CLIMBED MOUNTAINS.
[CLICK]
HE WAS AN ADVENTURER.
13
00:00:32,299 --> 00:00:34,633
[CLICK]
HE WAS AN ADVENTURER.
[¶...]
14
00:00:34,635 --> 00:00:36,502
HE WAS AN ADVENTURER.
[¶...]
BUT MUMMY WAS SUCH A GIFTED
15
00:00:36,504 --> 00:00:38,604
[¶...]
BUT MUMMY WAS SUCH A GIFTED
PERSON SOCIALLY.
16
00:00:39,239 --> 00:00:42,708
AND SHE WAS A MASTER
OF THE UNDERSTATEMENT...
[CLICK]
17
00:00:42,710 --> 00:00:44,209
OF THE UNDERSTATEMENT...
[CLICK]
AN ADVENTURESS...
18
00:00:44,211 --> 00:00:46,412
[CLICK]
AN ADVENTURESS...
[¶...]
19
00:00:50,016 --> 00:00:52,317
AND HE WAS COLD AND DARK...
20
00:00:53,019 --> 00:00:57,156
AND SHE WAS WARM AND LIGHT.
[¶...]
21
00:00:59,225 --> 00:01:04,830
AND I WAS LITTLE TONY.
[MUMMY MURMURS TO BABY]
[PHONE RINGS...]
22
00:01:04,832 --> 00:01:06,031
[MUMMY MURMURS TO BABY]
[PHONE RINGS...]
I WAS THE STEAM
23
00:01:06,033 --> 00:01:07,833
[PHONE RINGS...]
I WAS THE STEAM
WHEN HOT MEETS COLD.
24
00:01:07,835 --> 00:01:10,235
I WAS THE STEAM
WHEN HOT MEETS COLD.
[PHONE RINGS]
25
00:01:10,237 --> 00:01:13,338
WHEN HOT MEETS COLD.
[PHONE RINGS]
>> Mummy: MIDGE? WELL, HELLO.
26
00:01:13,340 --> 00:01:14,573
[PHONE RINGS]
>> Mummy: MIDGE? WELL, HELLO.
THE REASON THAT I CALLED,
27
00:01:14,575 --> 00:01:16,241
>> Mummy: MIDGE? WELL, HELLO.
THE REASON THAT I CALLED,
DARLING, IS THAT ASCHWIN,
28
00:01:16,243 --> 00:01:18,143
THE REASON THAT I CALLED,
DARLING, IS THAT ASCHWIN,
PRINCE ASCHWIN LIPPE?
29
00:01:18,145 --> 00:01:20,379
DARLING, IS THAT ASCHWIN,
PRINCE ASCHWIN LIPPE?
HIS BROTHER IS PRINCE BERNHARD?
30
00:01:20,381 --> 00:01:21,680
PRINCE ASCHWIN LIPPE?
HIS BROTHER IS PRINCE BERNHARD?
WELL, HE THOUGHT, ASCHWIN
31
00:01:21,682 --> 00:01:22,948
HIS BROTHER IS PRINCE BERNHARD?
WELL, HE THOUGHT, ASCHWIN
THOUGHT IT WOULD BE LOVELY TO
32
00:01:22,950 --> 00:01:24,583
WELL, HE THOUGHT, ASCHWIN
THOUGHT IT WOULD BE LOVELY TO
MEET AT THE STORK CLUB TONIGHT.
33
00:01:24,585 --> 00:01:26,318
THOUGHT IT WOULD BE LOVELY TO
MEET AT THE STORK CLUB TONIGHT.
AND HE SO WANTS TO KNOW YOU AND
34
00:01:26,320 --> 00:01:28,821
MEET AT THE STORK CLUB TONIGHT.
AND HE SO WANTS TO KNOW YOU AND
JOOST AND ASKED IF I COULD...
35
00:01:28,823 --> 00:01:30,189
AND HE SO WANTS TO KNOW YOU AND
JOOST AND ASKED IF I COULD...
WELL, OF COURSE.
36
00:01:30,191 --> 00:01:34,293
JOOST AND ASKED IF I COULD...
WELL, OF COURSE.
SHALL WE SAY... 10:30?
37
00:01:34,295 --> 00:01:36,395
WELL, OF COURSE.
SHALL WE SAY... 10:30?
IS THAT TOO CONTINENTAL?
38
00:01:36,397 --> 00:01:40,866
SHALL WE SAY... 10:30?
IS THAT TOO CONTINENTAL?
[LAUGHS]
39
00:01:40,868 --> 00:01:42,468
IS THAT TOO CONTINENTAL?
[LAUGHS]
BE AS CATTY AS YOU WANT,
40
00:01:42,470 --> 00:01:44,903
[LAUGHS]
BE AS CATTY AS YOU WANT,
BUT TONY CAN HEAR EVERY WORD
41
00:01:44,905 --> 00:01:46,038
BE AS CATTY AS YOU WANT,
BUT TONY CAN HEAR EVERY WORD
YOU'RE SAYING.
42
00:01:46,040 --> 00:01:48,006
BUT TONY CAN HEAR EVERY WORD
YOU'RE SAYING.
CAN YOU IMAGINE THE WORLD HE'S
43
00:01:48,008 --> 00:01:50,209
YOU'RE SAYING.
CAN YOU IMAGINE THE WORLD HE'S
GROWING UP INTO?
44
00:01:50,211 --> 00:01:51,410
CAN YOU IMAGINE THE WORLD HE'S
GROWING UP INTO?
BROOKS AND I WILL SEE
45
00:01:51,412 --> 00:01:53,112
GROWING UP INTO?
BROOKS AND I WILL SEE
YOU TONIGHT.
46
00:01:53,114 --> 00:01:55,647
BROOKS AND I WILL SEE
YOU TONIGHT.
[SHE HANGS UP]
47
00:01:56,850 --> 00:02:01,386
BROOKS...
DARLING...
48
00:02:02,922 --> 00:02:08,927
>> I GATHER THAT YOU'RE MAKING
COMMITMENTS FOR ME.
[¶...]
49
00:02:08,929 --> 00:02:10,662
COMMITMENTS FOR ME.
[¶...]
SANS PERMISSION,
50
00:02:10,664 --> 00:02:12,598
[¶...]
SANS PERMISSION,
SANS CONSULTATION.
51
00:02:16,469 --> 00:02:21,507
>> PRINCE ASCHWIN DE LIPPE,
PLEASE.
YOU MAY SAY BARBARA BAEKELAND
52
00:02:21,509 --> 00:02:23,509
PLEASE.
YOU MAY SAY BARBARA BAEKELAND
IS CALLING.
53
00:02:23,511 --> 00:02:24,610
YOU MAY SAY BARBARA BAEKELAND
IS CALLING.
DON'T GET DIFFICULT,
54
00:02:24,612 --> 00:02:26,278
IS CALLING.
DON'T GET DIFFICULT,
NOT TONIGHT, DARLING.
55
00:02:26,280 --> 00:02:27,779
DON'T GET DIFFICULT,
NOT TONIGHT, DARLING.
PLEASE FORGIVE THE INTRUSION AND
56
00:02:27,781 --> 00:02:29,414
NOT TONIGHT, DARLING.
PLEASE FORGIVE THE INTRUSION AND
THE DAMNABLY SHORT NOTICE BUT WE
57
00:02:29,416 --> 00:02:30,782
PLEASE FORGIVE THE INTRUSION AND
THE DAMNABLY SHORT NOTICE BUT WE
ARE HAVING LATE SUPPER TONIGHT
58
00:02:30,784 --> 00:02:32,084
THE DAMNABLY SHORT NOTICE BUT WE
ARE HAVING LATE SUPPER TONIGHT
WITH MIDGE AND JOOST VAN DEN
59
00:02:32,086 --> 00:02:34,119
ARE HAVING LATE SUPPER TONIGHT
WITH MIDGE AND JOOST VAN DEN
HEUVEL AND THEY WOULD SO LIKE
60
00:02:34,121 --> 00:02:36,455
WITH MIDGE AND JOOST VAN DEN
HEUVEL AND THEY WOULD SO LIKE
THE PLEASURE OF YOUR COMPANY.
61
00:02:36,457 --> 00:02:38,423
HEUVEL AND THEY WOULD SO LIKE
THE PLEASURE OF YOUR COMPANY.
THEY'LL BE DELIGHTED.
62
00:02:39,159 --> 00:02:40,893
AS WILL I.
63
00:02:41,461 --> 00:02:44,029
AS WILL BROOKS.
[LIGHTER SNAPS SHUT]
64
00:02:46,699 --> 00:02:51,003
THANK YOU, DARLING.
>> Tony: AND PEOPLE SAY NOW THAT
I MUST'VE HATED THEM BECAUSE OF
65
00:02:51,005 --> 00:02:52,037
>> Tony: AND PEOPLE SAY NOW THAT
I MUST'VE HATED THEM BECAUSE OF
WHAT...
66
00:02:52,039 --> 00:02:53,071
I MUST'VE HATED THEM BECAUSE OF
WHAT...
[LIGHTER SNAPS SHUT]
67
00:02:53,073 --> 00:02:54,773
WHAT...
[LIGHTER SNAPS SHUT]
TRANSPIRED...
68
00:02:54,775 --> 00:02:56,341
[LIGHTER SNAPS SHUT]
TRANSPIRED...
>> Barbara: WE WON'T BE BACK TOO
69
00:02:56,343 --> 00:02:57,609
TRANSPIRED...
>> Barbara: WE WON'T BE BACK TOO
LATE, I PROMISE.
70
00:02:57,611 --> 00:02:59,011
>> Barbara: WE WON'T BE BACK TOO
LATE, I PROMISE.
>> Tony: BUT EVERYTHING THAT
71
00:02:59,013 --> 00:03:01,413
LATE, I PROMISE.
>> Tony: BUT EVERYTHING THAT
HAPPENED... HAPPENED BECAUSE
72
00:03:01,415 --> 00:03:02,614
>> Tony: BUT EVERYTHING THAT
HAPPENED... HAPPENED BECAUSE
OF LOVE.
73
00:03:03,416 --> 00:03:04,750
>> DO I...
74
00:03:06,553 --> 00:03:08,387
DO I LOOK LIKE A MONKEY TO YOU?
75
00:03:09,656 --> 00:03:14,726
THEN WHY ON EARTH SHOULD I GET
DRESSED UP IN A FUCKING MONKEY
SUIT JUST TO EAT?
76
00:03:14,728 --> 00:03:16,028
DRESSED UP IN A FUCKING MONKEY
SUIT JUST TO EAT?
>> YOU DON'T HAVE TO WEAR YOUR
77
00:03:16,030 --> 00:03:17,996
SUIT JUST TO EAT?
>> YOU DON'T HAVE TO WEAR YOUR
TUX, AND NO NEED TO BE VULGAR.
78
00:03:17,998 --> 00:03:19,598
>> YOU DON'T HAVE TO WEAR YOUR
TUX, AND NO NEED TO BE VULGAR.
>> IN FRONT OF THE B-O-Y?
79
00:03:19,600 --> 00:03:20,966
TUX, AND NO NEED TO BE VULGAR.
>> IN FRONT OF THE B-O-Y?
>> JUST WEAR YOUR UNIFORM.
80
00:03:20,968 --> 00:03:22,000
>> IN FRONT OF THE B-O-Y?
>> JUST WEAR YOUR UNIFORM.
>> I WILL NOT.
81
00:03:22,002 --> 00:03:23,135
>> JUST WEAR YOUR UNIFORM.
>> I WILL NOT.
>> YOU LOOK SO HANDSOME, SO
82
00:03:23,137 --> 00:03:25,204
>> I WILL NOT.
>> YOU LOOK SO HANDSOME, SO
DASHING IN YOUR UNIFORM.
83
00:03:25,206 --> 00:03:26,505
>> YOU LOOK SO HANDSOME, SO
DASHING IN YOUR UNIFORM.
>> THE WAR IS OVER.
84
00:03:26,507 --> 00:03:27,739
DASHING IN YOUR UNIFORM.
>> THE WAR IS OVER.
HAVE YOU NOT HEARD?
85
00:03:27,741 --> 00:03:29,208
>> THE WAR IS OVER.
HAVE YOU NOT HEARD?
>> YOU HAVE A RIGHT.
86
00:03:29,210 --> 00:03:30,709
HAVE YOU NOT HEARD?
>> YOU HAVE A RIGHT.
YOU WON THE WAR, I MEAN, YOU
87
00:03:30,711 --> 00:03:32,578
>> YOU HAVE A RIGHT.
YOU WON THE WAR, I MEAN, YOU
VOLUNTEERED, SO YOU HAVE A RIGHT
88
00:03:32,580 --> 00:03:34,146
YOU WON THE WAR, I MEAN, YOU
VOLUNTEERED, SO YOU HAVE A RIGHT
TO WEAR YOUR UNIFORM.
89
00:03:35,148 --> 00:03:39,918
YOU FATHER LOOKED SO HANDSOME,
SO DASHING... SO DASHING.
90
00:03:42,188 --> 00:03:46,625
>> IS THE LITTLE PARAGON COMING
WITH OR DO YOU PLAN ON LEAVING
HIM HERE ALONE?
91
00:03:46,627 --> 00:03:47,960
WITH OR DO YOU PLAN ON LEAVING
HIM HERE ALONE?
>> NINI WILL BE HERE AT NINE.
92
00:03:47,962 --> 00:03:49,595
HIM HERE ALONE?
>> NINI WILL BE HERE AT NINE.
>> IN THAT CASE, I'M GLAD THAT
93
00:03:49,597 --> 00:03:51,163
>> NINI WILL BE HERE AT NINE.
>> IN THAT CASE, I'M GLAD THAT
I SHALL BE DINING OUT.
94
00:03:57,237 --> 00:03:58,770
[TONY GURGLES]
95
00:04:00,907 --> 00:04:04,209
[COOING]
>> Woman: TONE...
TONY, TONY, TONY...
96
00:04:04,211 --> 00:04:05,410
>> Woman: TONE...
TONY, TONY, TONY...
>> MOTHER, DO YOU THINK WE
97
00:04:05,412 --> 00:04:06,778
TONY, TONY, TONY...
>> MOTHER, DO YOU THINK WE
SHOULD CALL HIM "ANTONY"?
98
00:04:06,780 --> 00:04:09,114
>> MOTHER, DO YOU THINK WE
SHOULD CALL HIM "ANTONY"?
>> ANTONY WILL BE HIS FULL
99
00:04:09,116 --> 00:04:10,849
SHOULD CALL HIM "ANTONY"?
>> ANTONY WILL BE HIS FULL
NAME, HIS FORMAL NAME, HIS NAME
100
00:04:10,851 --> 00:04:12,084
>> ANTONY WILL BE HIS FULL
NAME, HIS FORMAL NAME, HIS NAME
TO THE WORLD.
101
00:04:12,086 --> 00:04:13,952
NAME, HIS FORMAL NAME, HIS NAME
TO THE WORLD.
AND TONY WILL BE HIS NAME AS A
102
00:04:13,954 --> 00:04:16,655
TO THE WORLD.
AND TONY WILL BE HIS NAME AS A
CHILD... AND AMONG INTIMATES.
103
00:04:16,657 --> 00:04:18,991
AND TONY WILL BE HIS NAME AS A
CHILD... AND AMONG INTIMATES.
>> WHEN I REFER TO HIM...
104
00:04:18,993 --> 00:04:20,659
CHILD... AND AMONG INTIMATES.
>> WHEN I REFER TO HIM...
WHEN I AM ASKED IF I HAVE
105
00:04:20,661 --> 00:04:21,760
>> WHEN I REFER TO HIM...
WHEN I AM ASKED IF I HAVE
A PHOTOGRAPH...
106
00:04:21,762 --> 00:04:22,995
WHEN I AM ASKED IF I HAVE
A PHOTOGRAPH...
DO I SAY...
107
00:04:22,997 --> 00:04:24,997
A PHOTOGRAPH...
DO I SAY...
>> YOU SAY, "THIS IS TONY."
108
00:04:24,999 --> 00:04:26,632
DO I SAY...
>> YOU SAY, "THIS IS TONY."
AND THEY WILL SAY,
109
00:04:26,634 --> 00:04:28,867
>> YOU SAY, "THIS IS TONY."
AND THEY WILL SAY,
"WHAT AN ANGEL."
110
00:04:28,869 --> 00:04:30,535
AND THEY WILL SAY,
"WHAT AN ANGEL."
>> OH, YES.
111
00:04:30,537 --> 00:04:34,506
"WHAT AN ANGEL."
>> OH, YES.
AN ANGEL, WHAT AN ANGEL.
112
00:04:34,508 --> 00:04:36,942
>> OH, YES.
AN ANGEL, WHAT AN ANGEL.
WHAT AN ANGEL YOU ARE.
113
00:04:36,944 --> 00:04:37,976
AN ANGEL, WHAT AN ANGEL.
WHAT AN ANGEL YOU ARE.
[TONY GURGLES]
114
00:04:37,978 --> 00:04:39,511
WHAT AN ANGEL YOU ARE.
[TONY GURGLES]
WE MAY BE OUT LATE.
115
00:04:39,513 --> 00:04:41,046
[TONY GURGLES]
WE MAY BE OUT LATE.
>> "SHALL."
116
00:04:41,547 --> 00:04:49,087
>> OH YES, YOUR MOTHER LOVES
YOU... MMM... [KISSING, COOING]
117
00:04:51,658 --> 00:04:52,991
>> BARBARA.
118
00:04:53,559 --> 00:04:57,896
[BATH WATER SPLASHES]
GOOD NIGHT, TONY.
YOU'RE IN GOOD HANDS.
119
00:04:57,898 --> 00:04:59,898
GOOD NIGHT, TONY.
YOU'RE IN GOOD HANDS.
>> ENJOY THE STORK CLUB.
120
00:04:59,900 --> 00:05:02,367
YOU'RE IN GOOD HANDS.
>> ENJOY THE STORK CLUB.
AND YOU MAY STAY OUT AS LATE AS
121
00:05:02,369 --> 00:05:03,969
>> ENJOY THE STORK CLUB.
AND YOU MAY STAY OUT AS LATE AS
YOU WISH.
122
00:05:04,337 --> 00:05:05,671
>> FUCK!
123
00:05:08,274 --> 00:05:10,509
[TONY GURGLES, VOCALIZES]
124
00:05:12,011 --> 00:05:18,684
[BIG BAND DANCE MUSIC PLAYS...]
[GENERAL CONVERSATION...]
125
00:05:26,859 --> 00:05:32,130
>> MR. AND MRS. BAEKELAND,
RIGHT THIS WAY.
[¶...]
126
00:05:45,511 --> 00:05:49,548
>> HELLO.
[KISS]
WONDERFUL TO SEE YOU.
127
00:05:49,550 --> 00:05:50,882
[KISS]
WONDERFUL TO SEE YOU.
HOW DO YOU DO?
128
00:05:50,884 --> 00:05:54,953
WONDERFUL TO SEE YOU.
HOW DO YOU DO?
[¶...]
129
00:05:54,955 --> 00:05:56,154
HOW DO YOU DO?
[¶...]
I'M BARBARA.
130
00:05:56,156 --> 00:05:57,155
[¶...]
I'M BARBARA.
>> Woman: SIMONE.
131
00:05:57,157 --> 00:05:58,423
I'M BARBARA.
>> Woman: SIMONE.
>> HOW DO YOU DO?
132
00:05:58,425 --> 00:05:59,658
>> Woman: SIMONE.
>> HOW DO YOU DO?
[¶...]
133
00:06:00,693 --> 00:06:06,531
...WHY, IT WAS WITH DIETER THAT
BROOKS WENT ON HIS GREAT
ADVENTURE... IN PERU.
134
00:06:06,533 --> 00:06:08,300
BROOKS WENT ON HIS GREAT
ADVENTURE... IN PERU.
IN THE VILLA...
135
00:06:08,302 --> 00:06:09,935
ADVENTURE... IN PERU.
IN THE VILLA...
[SIGHS] DARLING, YOU KNOW I'M
136
00:06:09,937 --> 00:06:12,070
IN THE VILLA...
[SIGHS] DARLING, YOU KNOW I'M
NOT AT MY BEST WITH GEOGRAPHY.
137
00:06:13,606 --> 00:06:17,676
BROOKS, HELP ME.
VILLA...?
>> DARLING, DON'T PRESS.
138
00:06:17,678 --> 00:06:19,211
VILLA...?
>> DARLING, DON'T PRESS.
MAYBE YOUR HUSBAND DOESN'T FEEL
139
00:06:19,213 --> 00:06:20,712
>> DARLING, DON'T PRESS.
MAYBE YOUR HUSBAND DOESN'T FEEL
LIKE IN MIDST OF DINNER.
140
00:06:20,714 --> 00:06:22,514
MAYBE YOUR HUSBAND DOESN'T FEEL
LIKE IN MIDST OF DINNER.
>> BROOKS, PLEASE, IF YOU DON'T
141
00:06:22,516 --> 00:06:23,782
LIKE IN MIDST OF DINNER.
>> BROOKS, PLEASE, IF YOU DON'T
FEEL LIKE PERFORMING...
142
00:06:23,784 --> 00:06:25,317
>> BROOKS, PLEASE, IF YOU DON'T
FEEL LIKE PERFORMING...
>> VILCABAMBA. >> AH.
143
00:06:25,818 --> 00:06:28,787
>> DIETER AND I, WE WENT TO THE
VILCABAMBA IN PERU.
144
00:06:29,856 --> 00:06:33,325
>> SO TELL US, MAN, WHAT WAS
YOUR "LITTLE" ADVENTURE?
145
00:06:34,227 --> 00:06:35,527
>> IT WAS NOTHING.
146
00:06:37,230 --> 00:06:39,998
WELL, I LIE.
IT WAS SOMETHING.
[ALL CHUCKLE,
147
00:06:40,000 --> 00:06:41,266
IT WAS SOMETHING.
[ALL CHUCKLE,
BARBARA LAUGHS LOUDEST]
148
00:06:41,268 --> 00:06:42,334
[ALL CHUCKLE,
BARBARA LAUGHS LOUDEST]
I WAS INTRIGUED BY A
149
00:06:42,336 --> 00:06:43,869
BARBARA LAUGHS LOUDEST]
I WAS INTRIGUED BY A
400-YEAR-OLD MYSTERY: WHAT
150
00:06:43,871 --> 00:06:45,604
I WAS INTRIGUED BY A
400-YEAR-OLD MYSTERY: WHAT
BECAME OF MANCO INCA.
151
00:06:45,606 --> 00:06:46,972
400-YEAR-OLD MYSTERY: WHAT
BECAME OF MANCO INCA.
I WANTED TO FIND THE RUINS
152
00:06:46,974 --> 00:06:48,073
BECAME OF MANCO INCA.
I WANTED TO FIND THE RUINS
OF THE LOST CITY.
153
00:06:48,075 --> 00:06:49,641
I WANTED TO FIND THE RUINS
OF THE LOST CITY.
>> THIS IS ACTUALLY TRUE.
154
00:06:49,643 --> 00:06:51,109
OF THE LOST CITY.
>> THIS IS ACTUALLY TRUE.
GIVE HIM A DIRT ROAD AND HE'LL
155
00:06:51,111 --> 00:06:52,210
>> THIS IS ACTUALLY TRUE.
GIVE HIM A DIRT ROAD AND HE'LL
GO UP IT.
156
00:06:52,212 --> 00:06:53,245
GIVE HIM A DIRT ROAD AND HE'LL
GO UP IT.
[ALL LAUGH]
157
00:06:53,247 --> 00:06:54,513
GO UP IT.
[ALL LAUGH]
>> Lippe: THAT'S VERY GOOD.
158
00:06:54,515 --> 00:06:57,048
[ALL LAUGH]
>> Lippe: THAT'S VERY GOOD.
[APPLAUSE FOR THE BAND...]
159
00:06:57,050 --> 00:06:59,818
>> Lippe: THAT'S VERY GOOD.
[APPLAUSE FOR THE BAND...]
[¶...]
160
00:06:59,820 --> 00:07:01,753
[APPLAUSE FOR THE BAND...]
[¶...]
[GLASSES CLINK]
161
00:07:10,163 --> 00:07:14,099
WOULD YOU, SIMONE?
>> OH, I DON'T KNOW.
>> YOUR HUSBAND ASKED YOU
162
00:07:14,101 --> 00:07:15,734
>> OH, I DON'T KNOW.
>> YOUR HUSBAND ASKED YOU
A QUESTION.
163
00:07:15,736 --> 00:07:18,236
>> YOUR HUSBAND ASKED YOU
A QUESTION.
>> THIS SEEMS... UNFAIR.
164
00:07:18,238 --> 00:07:19,704
A QUESTION.
>> THIS SEEMS... UNFAIR.
THIS SEEMS... [CHERRY PLOPS
165
00:07:19,706 --> 00:07:21,273
>> THIS SEEMS... UNFAIR.
THIS SEEMS... [CHERRY PLOPS
INTO DRINK] TEDIOUS.
166
00:07:21,275 --> 00:07:22,541
THIS SEEMS... [CHERRY PLOPS
INTO DRINK] TEDIOUS.
>> HMM... BUT WOULD YOU?
167
00:07:22,543 --> 00:07:24,242
INTO DRINK] TEDIOUS.
>> HMM... BUT WOULD YOU?
>> YES, WOULD YOU?
168
00:07:25,211 --> 00:07:32,017
>> WOULD I EAT A POUND OF HUMAN
FLESH FOR $10 MILLION?
NO, I WOULD NOT.
169
00:07:34,420 --> 00:07:38,523
I HAVE EATEN HORSE FLESH,
YOU KNOW.
>> THERE IS A DIFFERENCE BETWEEN
170
00:07:38,525 --> 00:07:39,825
YOU KNOW.
>> THERE IS A DIFFERENCE BETWEEN
EATING THE CHEVAL ANDNCE BETWEEN
171
00:07:39,827 --> 00:07:40,859
>> THERE IS A DIFFERENCE BETWEEN
EATING THE CHEVAL ANDNCE BETWEEN
EATING THE CHEVALIER.
172
00:07:40,861 --> 00:07:41,593
EATING THE CHEVAL ANDNCE BETWEEN
EATING THE CHEVALIER.
[CHUCKLING]
173
00:07:41,595 --> 00:07:42,594
EATING THE CHEVALIER.
[CHUCKLING]
>> BROOKS, FOR $10 MILLION,
174
00:07:42,596 --> 00:07:44,095
[CHUCKLING]
>> BROOKS, FOR $10 MILLION,
WOULD YOU SLEEP WITH SIMONE?
175
00:07:46,933 --> 00:07:52,237
FOR $10 MILLION, WOULD YOU--
>> DON'T, BARBARA, PLEASE.
DON'T BE TEDIOUS.
176
00:07:53,873 --> 00:07:58,043
>> WOULD YOU GO HOME WITH
THE FIRST PERSON THAT YOU MET,
GOING THROUGH A NIGHT CLUB DOOR?
177
00:08:00,046 --> 00:08:01,513
>> YES, I WOULD.
178
00:08:02,915 --> 00:08:08,086
SO... SHALL WE GET ON
WITH OUR DRINKS?
>> BROOKS, BARBARA, HAVE YOU
179
00:08:08,088 --> 00:08:10,155
WITH OUR DRINKS?
>> BROOKS, BARBARA, HAVE YOU
EVER BEEN TO THE ENGADIN?
180
00:08:10,157 --> 00:08:11,656
>> BROOKS, BARBARA, HAVE YOU
EVER BEEN TO THE ENGADIN?
>> OH, I WAS PRACTICALLY BORN
181
00:08:11,658 --> 00:08:12,791
EVER BEEN TO THE ENGADIN?
>> OH, I WAS PRACTICALLY BORN
IN GSTAAD!
182
00:08:12,793 --> 00:08:14,125
>> OH, I WAS PRACTICALLY BORN
IN GSTAAD!
>> SHE PRACTICALLY LOVES
183
00:08:14,127 --> 00:08:15,560
IN GSTAAD!
>> SHE PRACTICALLY LOVES
THE SKI INSTRUCTORS.
184
00:08:15,995 --> 00:08:21,833
[BARBARA LAUGHS...]
[¶...]
185
00:08:28,474 --> 00:08:32,511
>> Man: THANK YOU FOR COMING
THIS EVENING.
>> Barbara: GOOD-BYE.
186
00:08:32,513 --> 00:08:34,746
THIS EVENING.
>> Barbara: GOOD-BYE.
[¶...]
187
00:08:34,748 --> 00:08:35,780
>> Barbara: GOOD-BYE.
[¶...]
>> Brooks: BARBARA.
188
00:08:35,782 --> 00:08:36,982
[¶...]
>> Brooks: BARBARA.
>> YOU SAID THAT YOU WOULD GO
189
00:08:36,984 --> 00:08:38,450
>> Brooks: BARBARA.
>> YOU SAID THAT YOU WOULD GO
HOME WITH THE FIRST PERSON THAT
190
00:08:38,452 --> 00:08:39,484
>> YOU SAID THAT YOU WOULD GO
HOME WITH THE FIRST PERSON THAT
YOU MET GOING THROUGH
191
00:08:39,486 --> 00:08:40,485
HOME WITH THE FIRST PERSON THAT
YOU MET GOING THROUGH
A NIGHT CLUB DOOR--
192
00:08:40,487 --> 00:08:41,553
YOU MET GOING THROUGH
A NIGHT CLUB DOOR--
>> NO, I SAID--
193
00:08:41,555 --> 00:08:43,822
A NIGHT CLUB DOOR--
>> NO, I SAID--
>> SO I THOUGHT I MIGHT GO HOME
194
00:08:43,824 --> 00:08:46,191
>> NO, I SAID--
>> SO I THOUGHT I MIGHT GO HOME
WITH THE FIRST PERSON... HELLO!
195
00:08:46,193 --> 00:08:48,527
>> SO I THOUGHT I MIGHT GO HOME
WITH THE FIRST PERSON... HELLO!
HELLO, I'M AWFULLY THIRSTY,
196
00:08:48,529 --> 00:08:50,262
WITH THE FIRST PERSON... HELLO!
HELLO, I'M AWFULLY THIRSTY,
WOULD YOU BUY ME A DRINK?
197
00:08:50,264 --> 00:08:52,330
HELLO, I'M AWFULLY THIRSTY,
WOULD YOU BUY ME A DRINK?
ASCHWIN, SIMONE...
198
00:08:52,332 --> 00:08:53,431
WOULD YOU BUY ME A DRINK?
ASCHWIN, SIMONE...
>> [ANGRILY]: BARBARA.
199
00:08:53,433 --> 00:08:55,267
ASCHWIN, SIMONE...
>> [ANGRILY]: BARBARA.
>> BROOKS.
200
00:08:55,269 --> 00:08:56,401
>> [ANGRILY]: BARBARA.
>> BROOKS.
[TAXI ENGINE RUNNING,
201
00:08:56,403 --> 00:08:57,669
>> BROOKS.
[TAXI ENGINE RUNNING,
HORN HONKS]
202
00:08:57,671 --> 00:08:59,571
[TAXI ENGINE RUNNING,
HORN HONKS]
...LOVELY TO SEE YOU ALL.
203
00:09:01,807 --> 00:09:04,342
[BARBARA LAUGHS,
204
00:09:05,912 --> 00:09:08,780
[¶...]
205
00:09:12,485 --> 00:09:16,021
[¶...]
206
00:09:24,864 --> 00:09:29,534
>> NINI?
>> OH, I'M SORRY.
>> QUITE ALL RIGHT.
207
00:09:29,536 --> 00:09:31,002
>> OH, I'M SORRY.
>> QUITE ALL RIGHT.
>> I'M SORRY.
208
00:09:31,470 --> 00:09:35,106
I MUST HAVE--
>> YOU FELL ASLEEP,
QUITE NATURAL.
209
00:09:35,775 --> 00:09:38,243
IT'S LATE, IT GOT LATE,
YOU FELL ASLEEP.
210
00:09:39,679 --> 00:09:42,914
I TRUST YOUR EVENING WAS--
>> OH, WE HAD A FINE TIME.
211
00:09:44,550 --> 00:09:45,817
>> I CAN HOLD DOWN THE FORT.
212
00:09:46,218 --> 00:09:50,622
>> WHERE'S BARBARA?
>> SHE'S RETURNING SEPARATELY.
MAY I GET YOUR COAT?
213
00:09:50,624 --> 00:09:52,290
>> SHE'S RETURNING SEPARATELY.
MAY I GET YOUR COAT?
>> I'LL JUST GO.
214
00:09:52,292 --> 00:09:53,858
MAY I GET YOUR COAT?
>> I'LL JUST GO.
AND WAS THE PRINCE THERE?
215
00:09:53,860 --> 00:09:54,993
>> I'LL JUST GO.
AND WAS THE PRINCE THERE?
>> EXCUSE ME?
216
00:09:55,561 --> 00:09:58,029
>> THE PRINCE.
THE PRINCE OF AMSTERDAM.
>> AH.
217
00:09:58,031 --> 00:09:59,064
THE PRINCE OF AMSTERDAM.
>> AH.
>> WAS HE THERE?
218
00:09:59,066 --> 00:10:00,098
>> AH.
>> WAS HE THERE?
>> I THINK YOU'RE THINKING OF
219
00:10:00,100 --> 00:10:01,666
>> WAS HE THERE?
>> I THINK YOU'RE THINKING OF
PRINCE BERNHARD, PRINCE BERNHARD
220
00:10:01,668 --> 00:10:02,500
>> I THINK YOU'RE THINKING OF
PRINCE BERNHARD, PRINCE BERNHARD
OF THE NETHERLANDS.
221
00:10:03,202 --> 00:10:06,838
HE WAS COUNT LIPPE-BIESTERFELD,
OF COURSE, BEFORE HE MARRIED
JULIANA.
222
00:10:06,840 --> 00:10:08,340
OF COURSE, BEFORE HE MARRIED
JULIANA.
THE MAN WITH WHOM WE DINED,
223
00:10:08,342 --> 00:10:09,975
JULIANA.
THE MAN WITH WHOM WE DINED,
ASCHWIN LIPPE, IS JUST
224
00:10:09,977 --> 00:10:12,477
THE MAN WITH WHOM WE DINED,
ASCHWIN LIPPE, IS JUST
ASCHWIN LIPPE, YOUNGER BROTHER,
225
00:10:12,479 --> 00:10:13,511
ASCHWIN LIPPE, IS JUST
ASCHWIN LIPPE, YOUNGER BROTHER,
A PRINCE IN TITLE,
226
00:10:13,513 --> 00:10:14,746
ASCHWIN LIPPE, YOUNGER BROTHER,
A PRINCE IN TITLE,
BUT NOT IN ANY WAY...
227
00:10:14,748 --> 00:10:16,615
A PRINCE IN TITLE,
BUT NOT IN ANY WAY...
>> OH, BECAUSE BARBARA SAID--
228
00:10:16,617 --> 00:10:17,782
BUT NOT IN ANY WAY...
>> OH, BECAUSE BARBARA SAID--
>> "BARBARA SAID."
229
00:10:27,193 --> 00:10:28,693
DECENT MAN, NONETHELESS.
230
00:10:29,528 --> 00:10:30,829
>> I SEE.
231
00:10:31,330 --> 00:10:32,797
>> Brooks: GOOD MAN.
232
00:10:34,066 --> 00:10:43,508
[CLOCK CHIMING 5:00...]
[DOOR CLOSES,
FOOTSTEPS APPROACH]
233
00:10:44,777 --> 00:10:48,413
[CLOCK TICKING...]
234
00:10:55,921 --> 00:10:59,491
[CAR PASSES OUTSIDE]
235
00:11:01,360 --> 00:11:02,827
[BABY COUGHS]
236
00:11:06,632 --> 00:11:09,601
[¶...]
237
00:11:12,538 --> 00:11:16,808
[BARBARA KISSES TONY]
[¶...]
238
00:11:19,011 --> 00:11:23,448
[TONY COOS]
>> OH YES,
OH YES.
239
00:11:23,450 --> 00:11:25,150
>> OH YES,
OH YES.
HEY KID.
240
00:11:25,152 --> 00:11:27,852
OH YES.
HEY KID.
AH, WHAT A LIFE.
241
00:11:28,688 --> 00:11:31,189
THIRSTY? HMM, THIRSTY BOY?
242
00:11:31,657 --> 00:11:33,425
TONY A THIRSTY BOY?
243
00:11:35,795 --> 00:11:41,833
>> Tony: PAPA USED TO SAY,
"FOR $2, THE COURT FEE,
AND $10 FOR A WEDDING BAND,
244
00:11:41,835 --> 00:11:43,401
"FOR $2, THE COURT FEE,
AND $10 FOR A WEDDING BAND,
I MADE YOUR MUMMY INTO
245
00:11:43,403 --> 00:11:45,670
AND $10 FOR A WEDDING BAND,
I MADE YOUR MUMMY INTO
'MRS. BROOKS BAEKELAND'...
246
00:11:45,672 --> 00:11:46,705
I MADE YOUR MUMMY INTO
'MRS. BROOKS BAEKELAND'...
[¶...]
247
00:11:46,707 --> 00:11:47,772
'MRS. BROOKS BAEKELAND'...
[¶...]
S'IL VOUS PLAIT!
248
00:11:47,774 --> 00:11:48,807
[¶...]
S'IL VOUS PLAIT!
>> Tony: "...AND MYSELF
249
00:11:48,809 --> 00:11:50,475
S'IL VOUS PLAIT!
>> Tony: "...AND MYSELF
FOR THE NEXT 30 YEARS
250
00:11:50,477 --> 00:11:52,711
>> Tony: "...AND MYSELF
FOR THE NEXT 30 YEARS
INTO 'BARBARA'S HUSBAND.'"
251
00:11:52,713 --> 00:11:56,047
FOR THE NEXT 30 YEARS
INTO 'BARBARA'S HUSBAND.'"
[POLICEMAN SPEAKING FRENCH]
252
00:11:56,049 --> 00:11:58,850
INTO 'BARBARA'S HUSBAND.'"
[POLICEMAN SPEAKING FRENCH]
[¶...]
253
00:12:11,030 --> 00:12:15,066
[¶...]
254
00:12:25,845 --> 00:12:33,251
>> OH... YOU ARE AN ANGEL.
>> WHERE'S PAPA?
>> HE WENT TO VISIT DURAN.
255
00:12:34,754 --> 00:12:36,354
>> WHAT SHALL WE DO TODAY?
256
00:12:36,789 --> 00:12:45,497
>> AH, WELL, TONIGHT WE'RE GOING
TO L'HIPPO, WITH MARCEL AND HIS
WIFE TEENY, YOU REMEMBER THEM.
257
00:12:45,499 --> 00:12:46,931
TO L'HIPPO, WITH MARCEL AND HIS
WIFE TEENY, YOU REMEMBER THEM.
[TONY SPEAKS FRENCH]
258
00:12:47,600 --> 00:12:51,469
...ANGLAIS, S'IL VOUS PLAIT.
>> THAT DOESN'T SOUND LIKE VERY
MUCH FUN FOR A KID.
259
00:12:51,471 --> 00:12:52,470
>> THAT DOESN'T SOUND LIKE VERY
MUCH FUN FOR A KID.
>> WELL, YOU DON'T HAVE TO COME.
260
00:12:52,472 --> 00:12:53,171
MUCH FUN FOR A KID.
>> WELL, YOU DON'T HAVE TO COME.
>> BUT WHEN YOU
261
00:12:53,173 --> 00:12:54,038
>> WELL, YOU DON'T HAVE TO COME.
>> BUT WHEN YOU
LEAVE ME ALONE...
262
00:12:54,040 --> 00:12:55,073
>> BUT WHEN YOU
LEAVE ME ALONE...
>> TONY.
263
00:12:55,075 --> 00:12:56,141
LEAVE ME ALONE...
>> TONY.
>> I FEEL NO BIGGER
264
00:12:56,143 --> 00:12:57,809
>> TONY.
>> I FEEL NO BIGGER
THAN A LIMA BEAN.
265
00:12:57,811 --> 00:13:00,211
>> I FEEL NO BIGGER
THAN A LIMA BEAN.
>> OH... YOU WON'T BE ALONE.
266
00:13:00,213 --> 00:13:01,246
THAN A LIMA BEAN.
>> OH... YOU WON'T BE ALONE.
YOU'LL BE WITH CLOTHILDE.
267
00:13:01,248 --> 00:13:02,413
>> OH... YOU WON'T BE ALONE.
YOU'LL BE WITH CLOTHILDE.
>> WELL, MAYBE SINCE I'LL BE
268
00:13:02,415 --> 00:13:03,915
YOU'LL BE WITH CLOTHILDE.
>> WELL, MAYBE SINCE I'LL BE
WITH BORING CLOTHILDE, WE CAN
269
00:13:03,917 --> 00:13:05,116
>> WELL, MAYBE SINCE I'LL BE
WITH BORING CLOTHILDE, WE CAN
BALANCE IT OUT WITH SOMETHING
270
00:13:05,118 --> 00:13:07,085
WITH BORING CLOTHILDE, WE CAN
BALANCE IT OUT WITH SOMETHING
MORE FUN DURING THE DAY?
271
00:13:07,087 --> 00:13:08,686
BALANCE IT OUT WITH SOMETHING
MORE FUN DURING THE DAY?
>> AH, I SEE WHERE
272
00:13:08,688 --> 00:13:10,889
MORE FUN DURING THE DAY?
>> AH, I SEE WHERE
THIS IS GOING.
273
00:13:10,891 --> 00:13:12,257
>> AH, I SEE WHERE
THIS IS GOING.
YOUR MOTHER NEEDS TIME TO PAINT.
274
00:13:12,259 --> 00:13:13,625
THIS IS GOING.
YOUR MOTHER NEEDS TIME TO PAINT.
>> I WOULD LIKE TO GO ON
275
00:13:13,627 --> 00:13:14,692
YOUR MOTHER NEEDS TIME TO PAINT.
>> I WOULD LIKE TO GO ON
THE FERRIS WHEEL. >> REALLY.
276
00:13:14,694 --> 00:13:15,426
>> I WOULD LIKE TO GO ON
THE FERRIS WHEEL. >> REALLY.
>> AND THEN FOR LUNCH,
277
00:13:15,428 --> 00:13:16,394
THE FERRIS WHEEL. >> REALLY.
>> AND THEN FOR LUNCH,
I WOULD LIKE SOME ICE CREAM.
278
00:13:16,396 --> 00:13:17,796
>> AND THEN FOR LUNCH,
I WOULD LIKE SOME ICE CREAM.
>> AH!
279
00:13:17,798 --> 00:13:19,063
I WOULD LIKE SOME ICE CREAM.
>> AH!
BUT YOU HAD ICE CREAM
280
00:13:19,065 --> 00:13:20,064
>> AH!
BUT YOU HAD ICE CREAM
FOR BREAKFAST.
281
00:13:20,066 --> 00:13:21,132
BUT YOU HAD ICE CREAM
FOR BREAKFAST.
[BOTH LAUGH]
282
00:13:21,134 --> 00:13:22,500
FOR BREAKFAST.
[BOTH LAUGH]
[KISSING]
283
00:13:22,502 --> 00:13:23,902
[BOTH LAUGH]
[KISSING]
>> MMM... MWAH!
284
00:13:23,904 --> 00:13:25,003
[KISSING]
>> MMM... MWAH!
[BARBARA LAUGHS]
285
00:13:25,005 --> 00:13:26,604
>> MMM... MWAH!
[BARBARA LAUGHS]
>> PLEASE DON'T TELL PAPA.
286
00:13:26,606 --> 00:13:27,939
[BARBARA LAUGHS]
>> PLEASE DON'T TELL PAPA.
>> I WON'T.
287
00:13:27,941 --> 00:13:30,341
>> PLEASE DON'T TELL PAPA.
>> I WON'T.
IT WILL BE OUR SECRET, AS WILL
288
00:13:30,343 --> 00:13:31,776
>> I WON'T.
IT WILL BE OUR SECRET, AS WILL
THE ASPIRINS YOU ARE GOING TO
289
00:13:31,778 --> 00:13:32,911
IT WILL BE OUR SECRET, AS WILL
THE ASPIRINS YOU ARE GOING TO
FETCH FROM THE CABINET.
290
00:13:32,913 --> 00:13:33,978
THE ASPIRINS YOU ARE GOING TO
FETCH FROM THE CABINET.
>> FROM THE BATHROOM,
291
00:13:33,980 --> 00:13:35,313
FETCH FROM THE CABINET.
>> FROM THE BATHROOM,
NEXT TO THE SINK.
292
00:13:37,082 --> 00:13:39,717
>> YOUR MOTHER HAS
A SHOCKING HANGOVER.
293
00:13:43,389 --> 00:13:44,923
>> MUMMY...
294
00:13:46,692 --> 00:13:48,092
I SHALL CURE YOU.
295
00:13:51,597 --> 00:13:56,334
[FOILS CLASHING]
[FENCERS GRUNTING]
296
00:13:59,271 --> 00:14:01,139
>> HEH-- OH!
297
00:14:13,986 --> 00:14:21,025
>> HA!
>> HEY, O.K., O.K.-- OOF!
I CONCEDE, I RESIGN.
298
00:14:21,027 --> 00:14:22,927
>> HEY, O.K., O.K.-- OOF!
I CONCEDE, I RESIGN.
>> WELL, SIR, I'M PRETTY EXPERT.
299
00:14:22,929 --> 00:14:23,962
I CONCEDE, I RESIGN.
>> WELL, SIR, I'M PRETTY EXPERT.
SO THERE'S NO EMBARRASSMENT IN
300
00:14:23,964 --> 00:14:25,463
>> WELL, SIR, I'M PRETTY EXPERT.
SO THERE'S NO EMBARRASSMENT IN
LOSING, IF THAT'S A CONCERN.
301
00:14:26,198 --> 00:14:33,104
>> HOO! [PANTING]
>> Barbara: DO YOU LOVE ME?
>> Tony: OF COURSE.
302
00:14:33,106 --> 00:14:34,572
>> Barbara: DO YOU LOVE ME?
>> Tony: OF COURSE.
>> WILL YOU STILL LOVE ME WHEN
303
00:14:34,574 --> 00:14:36,207
>> Tony: OF COURSE.
>> WILL YOU STILL LOVE ME WHEN
MY HAIR IS GRAY AND MY TITS
304
00:14:36,209 --> 00:14:37,208
>> WILL YOU STILL LOVE ME WHEN
MY HAIR IS GRAY AND MY TITS
ARE SAGGING?
305
00:14:37,210 --> 00:14:38,943
MY HAIR IS GRAY AND MY TITS
ARE SAGGING?
>> WELL, OF COURSE.
306
00:14:38,945 --> 00:14:41,512
ARE SAGGING?
>> WELL, OF COURSE.
[¶...]
307
00:14:41,514 --> 00:14:43,014
>> WELL, OF COURSE.
[¶...]
DO YOU REMEMBER THE DOG?
308
00:14:43,016 --> 00:14:44,616
[¶...]
DO YOU REMEMBER THE DOG?
>> WHAT DOG?
309
00:14:44,618 --> 00:14:46,517
DO YOU REMEMBER THE DOG?
>> WHAT DOG?
WHICH DOG?
310
00:14:46,519 --> 00:14:48,519
>> WHAT DOG?
WHICH DOG?
>> THE ONE WE HAD IN ITALY.
311
00:14:48,521 --> 00:14:49,988
WHICH DOG?
>> THE ONE WE HAD IN ITALY.
>> GIOTTO.
312
00:14:51,690 --> 00:14:56,094
>> I REMEMBER WHEN GIOTTO DIED.
>> HE WAS OLD.
>> NO, HE WASN'T.
313
00:14:56,096 --> 00:14:57,929
>> HE WAS OLD.
>> NO, HE WASN'T.
>> IN DOG YEARS.
314
00:14:58,330 --> 00:15:02,567
WE STILL HAVE HIS COLLAR.
>> I KNOW.
>> SOMEWHERE.
315
00:15:02,569 --> 00:15:03,835
>> I KNOW.
>> SOMEWHERE.
>> I KNOW WHERE.
316
00:15:03,837 --> 00:15:05,803
>> SOMEWHERE.
>> I KNOW WHERE.
>> Brooks: LEO WAS FAMOUS.
317
00:15:07,139 --> 00:15:10,675
NOT LIKE YOU'RE
FAMOUS, OF COURSE.
>> OH WELL, I'M NOT...
318
00:15:10,677 --> 00:15:11,910
FAMOUS, OF COURSE.
>> OH WELL, I'M NOT...
>> OH, FOR HEAVEN'S SAKE.
319
00:15:11,912 --> 00:15:13,044
>> OH WELL, I'M NOT...
>> OH, FOR HEAVEN'S SAKE.
YOU WON THE PREMIO NADAL,
320
00:15:13,046 --> 00:15:13,845
>> OH, FOR HEAVEN'S SAKE.
YOU WON THE PREMIO NADAL,
YOU KNOW PICASSO,
321
00:15:13,847 --> 00:15:14,612
YOU WON THE PREMIO NADAL,
YOU KNOW PICASSO,
YOU KNOW CAMUS,
322
00:15:14,614 --> 00:15:15,880
YOU KNOW PICASSO,
YOU KNOW CAMUS,
YOU KNOW MALRAUX, YOU KNOW
323
00:15:15,882 --> 00:15:16,981
YOU KNOW CAMUS,
YOU KNOW MALRAUX, YOU KNOW
DALI...
324
00:15:16,983 --> 00:15:18,216
YOU KNOW MALRAUX, YOU KNOW
DALI...
>> PILAR KNOWS THEM.
325
00:15:18,218 --> 00:15:19,350
DALI...
>> PILAR KNOWS THEM.
I JUST WRITE.
326
00:15:19,352 --> 00:15:21,119
>> PILAR KNOWS THEM.
I JUST WRITE.
>> WHAT I'M SAYING, CARLOS, IS
327
00:15:21,121 --> 00:15:23,521
I JUST WRITE.
>> WHAT I'M SAYING, CARLOS, IS
THAT LEO'S FAME, LIKE YOURS, WAS
328
00:15:23,523 --> 00:15:25,390
>> WHAT I'M SAYING, CARLOS, IS
THAT LEO'S FAME, LIKE YOURS, WAS
A FUNCTION OF ACHIEVEMENT, CAME
329
00:15:25,392 --> 00:15:26,724
THAT LEO'S FAME, LIKE YOURS, WAS
A FUNCTION OF ACHIEVEMENT, CAME
FROM WHAT HE DID.
330
00:15:27,526 --> 00:15:31,763
SO HIS STROKE, LEO'S STROKE OF
GENIUS, WAS THE NOTION THAT THE
FORMALDEHYDE MIGHT STABILIZE THE
331
00:15:31,765 --> 00:15:33,031
GENIUS, WAS THE NOTION THAT THE
FORMALDEHYDE MIGHT STABILIZE THE
PHENOL, GIVE IT STRENGTH,
332
00:15:33,033 --> 00:15:34,799
FORMALDEHYDE MIGHT STABILIZE THE
PHENOL, GIVE IT STRENGTH,
COHESION, SOLIDITY, BUT THEY
333
00:15:34,801 --> 00:15:36,000
PHENOL, GIVE IT STRENGTH,
COHESION, SOLIDITY, BUT THEY
NEVER REALLY MIXED, AND IT WAS
334
00:15:36,002 --> 00:15:37,468
COHESION, SOLIDITY, BUT THEY
NEVER REALLY MIXED, AND IT WAS
LEO WHO THOUGHT, "LET'S TRY
335
00:15:37,470 --> 00:15:38,770
NEVER REALLY MIXED, AND IT WAS
LEO WHO THOUGHT, "LET'S TRY
PUTTING IT UNDER PRESSURE."
336
00:15:38,772 --> 00:15:40,872
LEO WHO THOUGHT, "LET'S TRY
PUTTING IT UNDER PRESSURE."
POOF-- LONG CHAIN MOLECULES.
337
00:15:40,874 --> 00:15:42,674
PUTTING IT UNDER PRESSURE."
POOF-- LONG CHAIN MOLECULES.
BAKELITE-- PLASTIC.
338
00:15:44,009 --> 00:15:49,547
THE TELEPHONE, BRACELETS,
RADIOS, RECORDS, COFFINS,
SUBMARINES, THE HOUSING FOR THE
339
00:15:49,549 --> 00:15:51,516
RADIOS, RECORDS, COFFINS,
SUBMARINES, THE HOUSING FOR THE
ATOM BOMB, THE WORLD AS WE KNOW
340
00:15:51,518 --> 00:15:53,217
SUBMARINES, THE HOUSING FOR THE
ATOM BOMB, THE WORLD AS WE KNOW
IT TODAY.
341
00:15:53,686 --> 00:15:58,356
>> THAT WAS YOUR FATHER?
>> NO, THAT WAS MY GRANDFATHER.
MY FATHER IS AS MY GRANDFATHER.
342
00:15:58,358 --> 00:15:59,357
>> NO, THAT WAS MY GRANDFATHER.
MY FATHER IS AS MY GRANDFATHER.
CRAPULE.
343
00:15:59,359 --> 00:16:00,692
MY FATHER IS AS MY GRANDFATHER.
CRAPULE.
MY GRANDFATHER DECIDEDLY
344
00:16:00,694 --> 00:16:01,793
CRAPULE.
MY GRANDFATHER DECIDEDLY
WAS NOT.
345
00:16:02,995 --> 00:16:08,299
>> WHAT DOES PAPA DO?
>> HOW DO YOU MEAN?
>> WELL, FRANCOIS AT THE--
346
00:16:08,301 --> 00:16:09,667
>> HOW DO YOU MEAN?
>> WELL, FRANCOIS AT THE--
>> THE ECOLE?
347
00:16:09,669 --> 00:16:10,935
>> WELL, FRANCOIS AT THE--
>> THE ECOLE?
>> FRANCOIS ASKED ME--
348
00:16:10,937 --> 00:16:13,638
>> THE ECOLE?
>> FRANCOIS ASKED ME--
>> AND YOU CAN TELL HIM
349
00:16:13,640 --> 00:16:16,207
>> FRANCOIS ASKED ME--
>> AND YOU CAN TELL HIM
"MY FATHER WRITES."
350
00:16:16,209 --> 00:16:18,343
>> AND YOU CAN TELL HIM
"MY FATHER WRITES."
"MY FATHER EXPLORES."
351
00:16:18,345 --> 00:16:20,812
"MY FATHER WRITES."
"MY FATHER EXPLORES."
"MY FATHER HAS A VERY REFINED
352
00:16:20,814 --> 00:16:22,947
"MY FATHER EXPLORES."
"MY FATHER HAS A VERY REFINED
KNOWLEDGE OF MATHEMATICS."
353
00:16:22,949 --> 00:16:24,082
"MY FATHER HAS A VERY REFINED
KNOWLEDGE OF MATHEMATICS."
>> OH.
354
00:16:24,084 --> 00:16:26,184
KNOWLEDGE OF MATHEMATICS."
>> OH.
>> AND YOU CAN TELL HIM THAT
355
00:16:26,186 --> 00:16:27,752
>> OH.
>> AND YOU CAN TELL HIM THAT
YOUR MOTHER WAS ALMOST
356
00:16:27,754 --> 00:16:28,786
>> AND YOU CAN TELL HIM THAT
YOUR MOTHER WAS ALMOST
A MOVIE STAR.
357
00:16:28,788 --> 00:16:31,622
YOUR MOTHER WAS ALMOST
A MOVIE STAR.
[MEN GRUNTING]
358
00:16:32,191 --> 00:16:34,392
>> DO YOU FIND MY WIFE
ATTRACTIVE?
359
00:16:34,927 --> 00:16:36,327
MOST MEN DO.
360
00:16:37,763 --> 00:16:39,063
BUT WHAT SHE DOESN'T...
361
00:16:39,832 --> 00:16:42,033
WHAT BARBARA DOESN'T REALIZE...
362
00:16:43,402 --> 00:16:45,403
IS THAT WOMEN FIND ME...
363
00:16:47,573 --> 00:16:48,840
YOU KNOW...
364
00:16:50,743 --> 00:16:51,909
ATTRACTIVE.
365
00:16:53,779 --> 00:17:00,318
>> Barbara: SOME PEOPLE'S
FATHERS, SOME PEOPLE'S MOTHERS,
THEY HAVE TO GO TO AN OFFICE OR
366
00:17:00,320 --> 00:17:02,120
FATHERS, SOME PEOPLE'S MOTHERS,
THEY HAVE TO GO TO AN OFFICE OR
A FACTORY OR A STORE, I GUESS,
367
00:17:02,122 --> 00:17:04,188
THEY HAVE TO GO TO AN OFFICE OR
A FACTORY OR A STORE, I GUESS,
EVERY DAY, BUT WE ARE FORTUNATE.
368
00:17:04,190 --> 00:17:06,257
A FACTORY OR A STORE, I GUESS,
EVERY DAY, BUT WE ARE FORTUNATE.
[CHILD LAUGHS]
369
00:17:06,259 --> 00:17:08,426
EVERY DAY, BUT WE ARE FORTUNATE.
[CHILD LAUGHS]
BECAUSE WHAT WE DO
370
00:17:08,428 --> 00:17:10,028
[CHILD LAUGHS]
BECAUSE WHAT WE DO
IS WHAT WE LOVE.
371
00:17:10,030 --> 00:17:11,929
BECAUSE WHAT WE DO
IS WHAT WE LOVE.
WHAT DOES FRANCOIS'S FATHER DO?
372
00:17:13,932 --> 00:17:18,669
>> HE WORKS.
>> AH, WELL, WE WORKED.
I MEAN, FATHER WORKED, NINI
373
00:17:18,671 --> 00:17:21,239
>> AH, WELL, WE WORKED.
I MEAN, FATHER WORKED, NINI
WORKED, THERE WAS NO OTHER WAY--
374
00:17:21,241 --> 00:17:23,074
I MEAN, FATHER WORKED, NINI
WORKED, THERE WAS NO OTHER WAY--
I KIND OF HAD TO RAISE MYSELF
375
00:17:23,076 --> 00:17:24,742
WORKED, THERE WAS NO OTHER WAY--
I KIND OF HAD TO RAISE MYSELF
AND THEN I WORKED TOO.
376
00:17:24,744 --> 00:17:26,010
I KIND OF HAD TO RAISE MYSELF
AND THEN I WORKED TOO.
AT FILENE'S.
377
00:17:26,012 --> 00:17:27,879
AND THEN I WORKED TOO.
AT FILENE'S.
THEN WHEN I COULD, I LEFT.
378
00:17:29,148 --> 00:17:30,648
I JUST LEFT.
379
00:17:32,151 --> 00:17:38,623
NINI WANTED WHAT WAS BEST FOR
ME, ONLY WHAT WAS BEST FOR ME.
"FIND THE MUN," SHE'D SAY.
380
00:17:38,625 --> 00:17:41,859
ME, ONLY WHAT WAS BEST FOR ME.
"FIND THE MUN," SHE'D SAY.
SHE MEANT "MEN," I GUESS,
381
00:17:41,861 --> 00:17:43,995
"FIND THE MUN," SHE'D SAY.
SHE MEANT "MEN," I GUESS,
AND SHE MEANT "MONEY."
382
00:17:45,998 --> 00:17:50,334
THE RICH, THEY DON'T HAVE PET
NAMES FOR MONEY.
>> DID YOU KNOW LEONARDO
383
00:17:50,336 --> 00:17:51,936
NAMES FOR MONEY.
>> DID YOU KNOW LEONARDO
DA VINCI WROTE BACKWARDS?
384
00:17:51,938 --> 00:17:52,970
>> DID YOU KNOW LEONARDO
DA VINCI WROTE BACKWARDS?
SO HE COULD ONLY READ IT
385
00:17:52,972 --> 00:17:54,205
DA VINCI WROTE BACKWARDS?
SO HE COULD ONLY READ IT
IN THE MIRROR.
386
00:17:54,207 --> 00:17:56,074
SO HE COULD ONLY READ IT
IN THE MIRROR.
[¶...]
387
00:17:59,211 --> 00:18:02,880
[SPEAKING SPANISH...]
388
00:18:16,762 --> 00:18:20,832
>> Barbara: ENTREZ...
>> Carlos: HI.
>> CARLOS!
389
00:18:20,834 --> 00:18:21,966
>> Carlos: HI.
>> CARLOS!
[BIRDS CHIRPING...]
390
00:18:21,968 --> 00:18:23,034
>> CARLOS!
[BIRDS CHIRPING...]
PILAR!
391
00:18:23,036 --> 00:18:24,936
[BIRDS CHIRPING...]
PILAR!
MY, YOU'RE LOOKING SWELL.
392
00:18:24,938 --> 00:18:26,037
PILAR!
MY, YOU'RE LOOKING SWELL.
>> Pilar: GRACIAS. SWELL.
393
00:18:26,039 --> 00:18:27,939
MY, YOU'RE LOOKING SWELL.
>> Pilar: GRACIAS. SWELL.
MRS. BAEKELAND, PERMIT ME TO
394
00:18:27,941 --> 00:18:30,374
>> Pilar: GRACIAS. SWELL.
MRS. BAEKELAND, PERMIT ME TO
INTRODUCE MONSIEUR SOUVESTRE.
395
00:18:30,376 --> 00:18:31,809
MRS. BAEKELAND, PERMIT ME TO
INTRODUCE MONSIEUR SOUVESTRE.
>> JEAN-PIERRE, I AM SO HAPPY
396
00:18:31,811 --> 00:18:33,478
INTRODUCE MONSIEUR SOUVESTRE.
>> JEAN-PIERRE, I AM SO HAPPY
TO MEET YOU.
397
00:18:34,079 --> 00:18:35,680
PLEASE, COME IN.
398
00:18:38,851 --> 00:18:43,387
I HAVE BEEN DYING TO ASK YOU
ABOUT MARCEL PROUST, THE
BIOGRAPHY OF WHOM, WRITTEN BY
399
00:18:43,389 --> 00:18:45,323
ABOUT MARCEL PROUST, THE
BIOGRAPHY OF WHOM, WRITTEN BY
YOURSELF, I HAVE YET TO READ AS
400
00:18:45,325 --> 00:18:47,058
BIOGRAPHY OF WHOM, WRITTEN BY
YOURSELF, I HAVE YET TO READ AS
MY FRENCH READING SKILLS ARE NOT
401
00:18:47,060 --> 00:18:48,593
YOURSELF, I HAVE YET TO READ AS
MY FRENCH READING SKILLS ARE NOT
WHAT THEY WILL BE.
402
00:18:48,595 --> 00:18:49,794
MY FRENCH READING SKILLS ARE NOT
WHAT THEY WILL BE.
>> IT'S NOT NECESSARY TO
403
00:18:49,796 --> 00:18:50,895
WHAT THEY WILL BE.
>> IT'S NOT NECESSARY TO
APOLOGIZE FOR THAT.
404
00:18:50,897 --> 00:18:52,396
>> IT'S NOT NECESSARY TO
APOLOGIZE FOR THAT.
>> BROOKS, OF COURSE, READS THE
405
00:18:52,398 --> 00:18:53,798
APOLOGIZE FOR THAT.
>> BROOKS, OF COURSE, READS THE
LANGUAGE LIKE A NATIVE, AND OUR
406
00:18:53,800 --> 00:18:55,299
>> BROOKS, OF COURSE, READS THE
LANGUAGE LIKE A NATIVE, AND OUR
TONY IS MASTERING IT EVERY DAY
407
00:18:55,301 --> 00:18:57,168
LANGUAGE LIKE A NATIVE, AND OUR
TONY IS MASTERING IT EVERY DAY
AT THE ECOLE BILANGUE, BUT FOR
408
00:18:57,170 --> 00:18:59,270
TONY IS MASTERING IT EVERY DAY
AT THE ECOLE BILANGUE, BUT FOR
POOR MOI, I MUST CONFESS, IT'S
409
00:18:59,272 --> 00:19:01,072
AT THE ECOLE BILANGUE, BUT FOR
POOR MOI, I MUST CONFESS, IT'S
BEEN A STRUGGLE, N'EST-CE PAS?
410
00:19:01,074 --> 00:19:02,740
POOR MOI, I MUST CONFESS, IT'S
BEEN A STRUGGLE, N'EST-CE PAS?
>> UNDERSTOOD.
411
00:19:02,742 --> 00:19:03,841
BEEN A STRUGGLE, N'EST-CE PAS?
>> UNDERSTOOD.
>> WHAT WAS I SAYING?
412
00:19:03,843 --> 00:19:06,277
>> UNDERSTOOD.
>> WHAT WAS I SAYING?
OH, YES.
413
00:19:06,279 --> 00:19:09,180
>> WHAT WAS I SAYING?
OH, YES.
JEAN-PIERRE, WAS PROUST TRULY
414
00:19:09,182 --> 00:19:10,214
OH, YES.
JEAN-PIERRE, WAS PROUST TRULY
A HOMOSEXUAL?
415
00:19:10,216 --> 00:19:12,316
JEAN-PIERRE, WAS PROUST TRULY
A HOMOSEXUAL?
QU'EST-CE QUE TU PENSES?
416
00:19:16,388 --> 00:19:20,124
>> SO YOU MET CARLOS HERE,
IN PARIS.
>> Pilar: I WAS AT
417
00:19:20,126 --> 00:19:20,925
IN PARIS.
>> Pilar: I WAS AT
THE SORBONNE...
418
00:19:20,927 --> 00:19:22,560
>> Pilar: I WAS AT
THE SORBONNE...
THE ADORING GRADUATE STUDENT
419
00:19:22,562 --> 00:19:24,462
THE SORBONNE...
THE ADORING GRADUATE STUDENT
WRITING ABOUT HIS WORK.
420
00:19:24,464 --> 00:19:26,397
THE ADORING GRADUATE STUDENT
WRITING ABOUT HIS WORK.
BUT, THEN...
421
00:19:26,932 --> 00:19:32,570
WE WOKE UP ONE MORNING AND NONE
OF THAT SEEMED TO MATTER.
I THINK I KNEW HE WAS SERIOUS
422
00:19:32,572 --> 00:19:34,872
OF THAT SEEMED TO MATTER.
I THINK I KNEW HE WAS SERIOUS
WHEN HE INTRODUCED ME TO MARCEL
423
00:19:34,874 --> 00:19:36,874
I THINK I KNEW HE WAS SERIOUS
WHEN HE INTRODUCED ME TO MARCEL
AND TEENY DUCHAMP.
424
00:19:36,876 --> 00:19:39,177
WHEN HE INTRODUCED ME TO MARCEL
AND TEENY DUCHAMP.
>> OH, I RAN INTO THEM TODAY AT
425
00:19:39,179 --> 00:19:40,211
AND TEENY DUCHAMP.
>> OH, I RAN INTO THEM TODAY AT
L'EQUIPE.
426
00:19:40,213 --> 00:19:41,546
>> OH, I RAN INTO THEM TODAY AT
L'EQUIPE.
THEY SAID THEY MIGHT STOP
427
00:19:41,548 --> 00:19:43,447
L'EQUIPE.
THEY SAID THEY MIGHT STOP
OVER, LATER.
428
00:19:43,449 --> 00:19:44,982
THEY SAID THEY MIGHT STOP
OVER, LATER.
JE PEUX LUI TELEPHONER?
429
00:19:44,984 --> 00:19:46,150
OVER, LATER.
JE PEUX LUI TELEPHONER?
>> YOU MAY BE ASSURED THEY WERE
430
00:19:46,152 --> 00:19:47,385
JE PEUX LUI TELEPHONER?
>> YOU MAY BE ASSURED THEY WERE
ONLY BEING POLITE.
431
00:19:51,490 --> 00:19:56,294
>> I DON'T WANT TO BE IMPOLITE,
BUT MONSIEUR SOUVESTRE HAS THE
EARLY DAY TOMORROW.
432
00:19:56,296 --> 00:19:57,695
BUT MONSIEUR SOUVESTRE HAS THE
EARLY DAY TOMORROW.
HE'S OFF TO VITTEL.
433
00:19:58,530 --> 00:20:04,402
>> IT IS REGRETTABLE, BUT WHAT
MRS. DURAN SAYS IS THE TRUTH.
>> A PETIT CAFE FOR THE ROAD?
434
00:20:04,404 --> 00:20:06,971
MRS. DURAN SAYS IS THE TRUTH.
>> A PETIT CAFE FOR THE ROAD?
AND YOU'VE YET TO MEET TONY.
435
00:20:07,539 --> 00:20:08,873
EXCUSEZ-MOI...
436
00:20:09,775 --> 00:20:11,342
>> Souvestre, quietly:
437
00:20:17,282 --> 00:20:23,221
>> MONSIEUR SOUVESTRE,
PERMETTEZ-MOI DE VOUS PRESENTER
MON FILS, TONY.
438
00:20:23,223 --> 00:20:24,655
PERMETTEZ-MOI DE VOUS PRESENTER
MON FILS, TONY.
DID I GET IT RIGHT?
439
00:20:24,657 --> 00:20:25,790
MON FILS, TONY.
DID I GET IT RIGHT?
DID I GET THE ORDER RIGHT?
440
00:20:25,792 --> 00:20:26,824
DID I GET IT RIGHT?
DID I GET THE ORDER RIGHT?
>> THE YOUNGER IS PRESENTED TO
441
00:20:26,826 --> 00:20:27,725
DID I GET THE ORDER RIGHT?
>> THE YOUNGER IS PRESENTED TO
THE OLDER, THE LESS
442
00:20:27,727 --> 00:20:28,793
>> THE YOUNGER IS PRESENTED TO
THE OLDER, THE LESS
DISTINGUISHED TO THE MORE SO.
443
00:20:28,795 --> 00:20:30,027
THE OLDER, THE LESS
DISTINGUISHED TO THE MORE SO.
THE EXCEPTION TO THE RULE: THE
444
00:20:30,029 --> 00:20:31,162
DISTINGUISHED TO THE MORE SO.
THE EXCEPTION TO THE RULE: THE
GENTLEMAN IS ALWAYS PRESENTED
445
00:20:31,164 --> 00:20:32,230
THE EXCEPTION TO THE RULE: THE
GENTLEMAN IS ALWAYS PRESENTED
TO THE LADY.
446
00:20:32,232 --> 00:20:33,798
GENTLEMAN IS ALWAYS PRESENTED
TO THE LADY.
THE EXCEPTION TO THE EXCEPTION:
447
00:20:33,800 --> 00:20:35,600
TO THE LADY.
THE EXCEPTION TO THE EXCEPTION:
UNLESS THE MAN IS A PRESIDENT,
448
00:20:35,602 --> 00:20:37,435
THE EXCEPTION TO THE EXCEPTION:
UNLESS THE MAN IS A PRESIDENT,
A CARDINAL, OR A REIGNING
449
00:20:37,437 --> 00:20:38,469
UNLESS THE MAN IS A PRESIDENT,
A CARDINAL, OR A REIGNING
SOVEREIGN.
450
00:20:38,471 --> 00:20:39,770
A CARDINAL, OR A REIGNING
SOVEREIGN.
>> SO THEN IT'S RIGHT.
451
00:20:40,706 --> 00:20:46,611
WELL, EVERYONE, THIS IS TONY.
SAY HELLO.
>> BUENOS NOCHES, SEÑOR
452
00:20:46,613 --> 00:20:47,678
SAY HELLO.
>> BUENOS NOCHES, SEÑOR
Y SEÑORA DURAN.
453
00:20:47,680 --> 00:20:49,113
>> BUENOS NOCHES, SEÑOR
Y SEÑORA DURAN.
>> BUENOS NOCHES.
454
00:20:49,115 --> 00:20:50,615
Y SEÑORA DURAN.
>> BUENOS NOCHES.
>> BONSOIR, MONSIEUR SOUVESTRE.
455
00:20:50,617 --> 00:20:51,749
>> BUENOS NOCHES.
>> BONSOIR, MONSIEUR SOUVESTRE.
ENCHANTE DE FAIRE VOTRE
456
00:20:51,751 --> 00:20:52,750
>> BONSOIR, MONSIEUR SOUVESTRE.
ENCHANTE DE FAIRE VOTRE
CONNAISSANCE.AIRE VOTRE
457
00:20:52,752 --> 00:20:53,884
ENCHANTE DE FAIRE VOTRE
CONNAISSANCE.AIRE VOTRE
>> Souvestre: HMM, BONSOIR.
458
00:20:53,886 --> 00:20:54,919
CONNAISSANCE.AIRE VOTRE
>> Souvestre: HMM, BONSOIR.
>> Barbara: I TOLD YOU HIS
459
00:20:54,921 --> 00:20:55,920
>> Souvestre: HMM, BONSOIR.
>> Barbara: I TOLD YOU HIS
FRENCH WAS BETTER THAN MINE.
460
00:20:55,922 --> 00:20:56,887
>> Barbara: I TOLD YOU HIS
FRENCH WAS BETTER THAN MINE.
NOW, PERHAPS YOU'D LIKE TO
461
00:20:56,889 --> 00:20:58,055
FRENCH WAS BETTER THAN MINE.
NOW, PERHAPS YOU'D LIKE TO
READ SOMETHING.
462
00:20:59,825 --> 00:21:04,362
>> PERHAPS TONY WOULD PREFER TO
GET HIS SLEEP.
ESPECIALLY AS MONSIEUR SOUVESTRE
463
00:21:04,364 --> 00:21:05,663
GET HIS SLEEP.
ESPECIALLY AS MONSIEUR SOUVESTRE
HAS AN EARLY START.
464
00:21:05,665 --> 00:21:07,565
ESPECIALLY AS MONSIEUR SOUVESTRE
HAS AN EARLY START.
>> Barbara, whispering: PLEASE.
465
00:21:07,567 --> 00:21:08,666
HAS AN EARLY START.
>> Barbara, whispering: PLEASE.
[NORMAL VOICE]: FOR ME.
466
00:21:17,609 --> 00:21:20,544
[¶...]
467
00:21:29,054 --> 00:21:32,990
>> Pilar: THANK YOU, TONY.
IT WAS GRACIOUS OF YOU
TO VOLUNTEER.
468
00:21:32,992 --> 00:21:34,292
IT WAS GRACIOUS OF YOU
TO VOLUNTEER.
>> YOU ARE WELCOME, SEÑORA.
469
00:21:34,294 --> 00:21:35,359
TO VOLUNTEER.
>> YOU ARE WELCOME, SEÑORA.
>> Pilar: YOUR MOTHER IS A BIT
470
00:21:35,361 --> 00:21:37,094
>> YOU ARE WELCOME, SEÑORA.
>> Pilar: YOUR MOTHER IS A BIT
TIRED, AS ARE WE...
471
00:21:37,096 --> 00:21:38,963
>> Pilar: YOUR MOTHER IS A BIT
TIRED, AS ARE WE...
AS, I'M SURE, ARE YOU.
472
00:21:38,965 --> 00:21:40,131
TIRED, AS ARE WE...
AS, I'M SURE, ARE YOU.
>> UM...
473
00:21:40,133 --> 00:21:41,899
AS, I'M SURE, ARE YOU.
>> UM...
>> THEN WE CALL IT AN EVENING.
474
00:21:41,901 --> 00:21:43,267
>> UM...
>> THEN WE CALL IT AN EVENING.
AS YOUR FRIEND, MONSIEUR
475
00:21:43,269 --> 00:21:44,468
>> THEN WE CALL IT AN EVENING.
AS YOUR FRIEND, MONSIEUR
DUCHAMP, SAYS...
476
00:21:46,805 --> 00:21:50,975
YOUR HUSBAND, OR YOUR SON,
WILL TRANSLATE.
>> Barbara: DON'T YOU DARE.
477
00:21:51,576 --> 00:21:56,113
DON'T YOU DARE CONDESCEND TO ME.
THE FUCKING FRENCH, YOU KNOW?
THEY TELL YOU HOW TO RAISE YOUR
478
00:21:56,115 --> 00:21:57,281
THE FUCKING FRENCH, YOU KNOW?
THEY TELL YOU HOW TO RAISE YOUR
CHILD AND WHEN YOUR BACK IS
479
00:21:57,283 --> 00:21:58,416
THEY TELL YOU HOW TO RAISE YOUR
CHILD AND WHEN YOUR BACK IS
TURNED, THEY STARE AT YOUR ASS!
480
00:21:58,418 --> 00:21:59,650
CHILD AND WHEN YOUR BACK IS
TURNED, THEY STARE AT YOUR ASS!
YES, "CUL!"Y STARE AT YOUR ASS!
481
00:21:59,652 --> 00:22:01,419
TURNED, THEY STARE AT YOUR ASS!
YES, "CUL!"Y STARE AT YOUR ASS!
I KNOW THE WORD!
482
00:22:01,421 --> 00:22:02,653
YES, "CUL!"Y STARE AT YOUR ASS!
I KNOW THE WORD!
IT'S SICK.
483
00:22:02,655 --> 00:22:04,989
I KNOW THE WORD!
IT'S SICK.
THIS SOCIETY IS SICK.
484
00:22:04,991 --> 00:22:06,223
IT'S SICK.
THIS SOCIETY IS SICK.
EXCUSE ME.
485
00:22:06,225 --> 00:22:08,092
THIS SOCIETY IS SICK.
EXCUSE ME.
"MOU-VAY!"
486
00:22:12,097 --> 00:22:20,071
[DOG BARKS, BIRDS CHIRPING...]
>> Brooks: I SHALL BE
LEAVING TOO.
487
00:22:20,073 --> 00:22:21,505
>> Brooks: I SHALL BE
LEAVING TOO.
TELL TONY HIS FATHER SAYS
488
00:22:21,507 --> 00:22:22,640
LEAVING TOO.
TELL TONY HIS FATHER SAYS
GOOD NIGHT.
489
00:22:22,642 --> 00:22:24,442
TELL TONY HIS FATHER SAYS
GOOD NIGHT.
UNO MOMENTO, POR FAVOR.
490
00:22:27,846 --> 00:22:29,113
VOS CLES.
491
00:22:30,248 --> 00:22:34,118
[¶...]
492
00:22:56,675 --> 00:22:58,909
[DOOR SQUEAKS OPEN]
[GASPS]
493
00:23:01,580 --> 00:23:06,917
[SLOW FOOTSTEPS APPROACHING]
>> WHAT ARE YOU DOING IN MY
HOTEL ROOM?
494
00:23:07,886 --> 00:23:11,489
[¶...]
495
00:23:14,126 --> 00:23:17,895
YOU BRIBED THE CONCIERGE,
DIDN'T YOU?
[BARBARA MOANS]
496
00:23:17,897 --> 00:23:19,497
DIDN'T YOU?
[BARBARA MOANS]
[BROOKS INHALES DEEPLY]
497
00:23:21,133 --> 00:23:23,033
[¶...]
498
00:24:02,574 --> 00:24:13,818
[BARBARA PANTING...]
[¶...]
[BARBARA SHOUTS, MOANS]
499
00:24:17,689 --> 00:24:18,989
>> [SPITS]
500
00:24:21,226 --> 00:24:24,962
[¶...]
501
00:24:32,471 --> 00:24:45,082
[BED CREAKING...]
[PANTING...]
[¶...]
502
00:25:02,267 --> 00:25:03,400
[SHORT GASP]
503
00:25:05,170 --> 00:25:08,506
[BIRDS CHIRPING...]
>> Barbara: HELLO?
504
00:25:09,841 --> 00:25:11,208
HELLO?
505
00:25:19,618 --> 00:25:20,651
>> Tony: MUMMY?
506
00:25:23,488 --> 00:25:25,055
MUMMY...
507
00:25:26,758 --> 00:25:30,060
[SPLASHING]
508
00:25:31,196 --> 00:25:32,730
[EXHALES DEEPLY]
509
00:25:42,407 --> 00:25:45,142
BONJOUR, MAMA.
>> BONJOUR.
510
00:25:52,617 --> 00:25:55,486
>> WHO IS THAT BOY?
>> FRANCOIS...
511
00:25:56,755 --> 00:25:58,222
FROM THE ECOLE.
512
00:25:59,224 --> 00:26:00,891
FROM THE ECOLE BILANGUE.
513
00:26:02,861 --> 00:26:04,562
>> I KNOW WHERE HE'S FROM.
514
00:26:07,566 --> 00:26:13,404
>> WHEN YOU LEFT-- AND THEN WHEN
MUMMY LEFT-- I DIDN'T WANT TO BE
ALONE, SO I CALLED FRANCOIS
515
00:26:13,406 --> 00:26:15,172
MUMMY LEFT-- I DIDN'T WANT TO BE
ALONE, SO I CALLED FRANCOIS
AND HE CAME OVER.
516
00:26:15,174 --> 00:26:16,574
ALONE, SO I CALLED FRANCOIS
AND HE CAME OVER.
WE LISTENED TO THE RADIO.
517
00:26:16,576 --> 00:26:17,741
AND HE CAME OVER.
WE LISTENED TO THE RADIO.
IT WAS BOULEZ.
518
00:26:17,743 --> 00:26:19,176
WE LISTENED TO THE RADIO.
IT WAS BOULEZ.
ONE OF THOSE POEMS BY RENE CHAR,
519
00:26:19,178 --> 00:26:21,178
IT WAS BOULEZ.
ONE OF THOSE POEMS BY RENE CHAR,
WHICH BOULEZ SET TO MUSIC?
520
00:26:21,180 --> 00:26:22,246
ONE OF THOSE POEMS BY RENE CHAR,
WHICH BOULEZ SET TO MUSIC?
I RATHER LIKE BOULEZ,
521
00:26:22,248 --> 00:26:23,314
WHICH BOULEZ SET TO MUSIC?
I RATHER LIKE BOULEZ,
DON'T YOU, MUMMY?
522
00:26:23,316 --> 00:26:24,682
I RATHER LIKE BOULEZ,
DON'T YOU, MUMMY?
I KNOW THAT SOME CONSIDER HIM
523
00:26:24,684 --> 00:26:26,550
DON'T YOU, MUMMY?
I KNOW THAT SOME CONSIDER HIM
ATONAL AND ALL THAT-- BUT I
524
00:26:26,552 --> 00:26:27,818
I KNOW THAT SOME CONSIDER HIM
ATONAL AND ALL THAT-- BUT I
THINK THEY JUST DON'T KNOW HOW
525
00:26:27,820 --> 00:26:29,787
ATONAL AND ALL THAT-- BUT I
THINK THEY JUST DON'T KNOW HOW
TO LISTEN OR WHAT TO LISTEN FOR.
526
00:26:31,089 --> 00:26:32,623
>> YOUR FRIEND LEAVES...
527
00:26:35,393 --> 00:26:36,860
NOW.
528
00:26:38,530 --> 00:26:42,666
>> [SPLASHING WATER]
>> GET HIM A TOWEL.
529
00:26:45,570 --> 00:26:47,705
>> [SPLASHING]
530
00:26:50,275 --> 00:26:54,878
[SPLASHING CONTINUES]
531
00:26:58,583 --> 00:27:07,057
[WHOOSHING...]
[¶...]
[HORSE SNORTS]
532
00:27:13,398 --> 00:27:14,665
[BIRDS CHIRPING]
533
00:27:22,240 --> 00:27:25,776
[¶...]
534
00:27:29,147 --> 00:27:35,486
[LIGHTER CLICKS]
[SEAGULLS CAWING,
DISTANT BELL TOLLS, MUSIC ENDS]
535
00:27:42,861 --> 00:27:47,865
>> THAT WASN'T BAD, YOU KNOW?
TONY... DO YOU HAVE A CIGARETTE
FOR ME?
536
00:27:50,435 --> 00:27:51,702
BLACK.
537
00:27:52,771 --> 00:27:54,171
I LIKE BLACK TOBACCO.
538
00:27:54,806 --> 00:28:00,944
BUT SOMETIMES I YEARN FOR
THE BROWN.
[WAVES CRASHING...]
539
00:28:11,823 --> 00:28:17,127
[¶...]
540
00:28:29,741 --> 00:28:32,109
>> Brooks: YOU KNOW
HOW THEY ARE.
>> Tony: WHAT?
541
00:28:32,111 --> 00:28:33,010
HOW THEY ARE.
>> Tony: WHAT?
>> FUSSING, ALWAYS
542
00:28:33,012 --> 00:28:33,777
>> Tony: WHAT?
>> FUSSING, ALWAYS
MAKING A FUSS.
543
00:28:33,779 --> 00:28:35,512
>> FUSSING, ALWAYS
MAKING A FUSS.
>> NOT ALL WOMEN.
544
00:28:35,514 --> 00:28:36,914
MAKING A FUSS.
>> NOT ALL WOMEN.
>> DAMN NEAR ALL.
545
00:28:38,850 --> 00:28:40,884
ALWAYS TELLING US, YOU KNOW?
546
00:28:41,920 --> 00:28:46,890
ALWAYS TELLING US WHERE TO PUT
OUR COCKS...
WHERE NOT TO...
547
00:28:48,393 --> 00:28:52,529
SO FORTH.
[DICE ROLLING]
I DON'T NEED TO TELL YOU,
548
00:28:52,531 --> 00:28:53,964
[DICE ROLLING]
I DON'T NEED TO TELL YOU,
YOU'VE SEEN, YOU KNOW.
549
00:28:55,300 --> 00:28:59,403
>> SO WHAT ARE YOU SAYING?
[WAVES CRASHING,
SEAGULLS CAWING]
550
00:28:59,405 --> 00:29:01,004
[WAVES CRASHING,
SEAGULLS CAWING]
>> YOU'LL SOON BE...
551
00:29:01,573 --> 00:29:05,609
HELL, YOU'RE ON YOUR OWN.
I JUST WANTED TO GIVE YOU
A PIECE OF...
552
00:29:05,611 --> 00:29:07,511
I JUST WANTED TO GIVE YOU
A PIECE OF...
WHAT FATHERS TELL SONS.
553
00:29:08,613 --> 00:29:13,884
[DICE ROLLING]
>> WELL, THANKS.
>> I MEAN, YOUR MOTHER WAS
554
00:29:13,886 --> 00:29:15,519
>> WELL, THANKS.
>> I MEAN, YOUR MOTHER WAS
AN ACTRESS...
555
00:29:15,521 --> 00:29:16,687
>> I MEAN, YOUR MOTHER WAS
AN ACTRESS...
IN SOME WAYS,
556
00:29:16,689 --> 00:29:17,921
AN ACTRESS...
IN SOME WAYS,
IS AN ACTRESS.
557
00:29:17,923 --> 00:29:19,623
IN SOME WAYS,
IS AN ACTRESS.
WILL MOSTLY LIKELY BE...
558
00:29:19,625 --> 00:29:21,358
IS AN ACTRESS.
WILL MOSTLY LIKELY BE...
>> MUMMY CAN BE HISTRIONIC,
559
00:29:21,360 --> 00:29:22,493
WILL MOSTLY LIKELY BE...
>> MUMMY CAN BE HISTRIONIC,
BUT SHE'S NOT...
560
00:29:22,495 --> 00:29:23,460
>> MUMMY CAN BE HISTRIONIC,
BUT SHE'S NOT...
>> DON'T DEFEND HER.
561
00:29:23,462 --> 00:29:25,262
BUT SHE'S NOT...
>> DON'T DEFEND HER.
YOU NEEDN'T DEFEND HER.
562
00:29:25,264 --> 00:29:27,164
>> DON'T DEFEND HER.
YOU NEEDN'T DEFEND HER.
YOU LOVE HER, AS DO I, BUT FOR
563
00:29:27,166 --> 00:29:28,665
YOU NEEDN'T DEFEND HER.
YOU LOVE HER, AS DO I, BUT FOR
THE MOMENT, WE'RE SITTING HERE,
564
00:29:28,667 --> 00:29:31,034
YOU LOVE HER, AS DO I, BUT FOR
THE MOMENT, WE'RE SITTING HERE,
BROOKS AND ANTONY, TWO MEN.
565
00:29:36,174 --> 00:29:39,610
HAD SHE BEEN ON TIME, WE'D NEVER
HAVE HAD THIS DISCUSSION.
566
00:29:40,411 --> 00:29:44,982
[WAVES CRASHING...]
567
00:29:51,723 --> 00:29:53,957
>> DO YOU THINK SHE GETS STONED?
568
00:29:54,826 --> 00:29:56,894
>> WELL, SHE'S SPANISH.
569
00:29:58,096 --> 00:29:59,663
>> WORTH A PULL?
570
00:30:01,833 --> 00:30:05,269
AFTER YOU, PAL.
[WAVES CRASHING...]
571
00:30:08,706 --> 00:30:10,207
TE GUSTARIA FUMAR?
572
00:30:11,709 --> 00:30:12,976
>> SI...
573
00:30:13,745 --> 00:30:15,312
GRACIAS.
574
00:30:22,320 --> 00:30:26,523
>> [CHUCKLING...]
>> TAUGHT BY EXPERTS.
575
00:30:29,127 --> 00:30:31,895
>> YOU KNOW WHAT THIS
PLACE NEEDS?
576
00:30:34,065 --> 00:30:35,933
SOME MUSIC.
577
00:30:36,801 --> 00:30:39,703
>> I HAVE ONE.
>> EXCUSE ME?
578
00:30:46,477 --> 00:30:53,450
[PLAYER CLICKS, MUSIC PLAYING]
579
00:31:00,091 --> 00:31:07,598
>> Man: ¶ ONCE... UPON A TIME,
A LONG, LONG TIME AGO ¶
¶ WHERE... EVER YOU LEAD ME,
580
00:31:07,600 --> 00:31:10,167
A LONG, LONG TIME AGO ¶
¶ WHERE... EVER YOU LEAD ME,
I WOULD SURELY FOLLOW ¶
581
00:31:10,169 --> 00:31:12,536
¶ WHERE... EVER YOU LEAD ME,
I WOULD SURELY FOLLOW ¶
¶ GIRL, YOU PUT ME THROUGH
582
00:31:12,538 --> 00:31:15,205
I WOULD SURELY FOLLOW ¶
¶ GIRL, YOU PUT ME THROUGH
SOME PAIN AND MISERY ¶
583
00:31:15,207 --> 00:31:17,908
¶ GIRL, YOU PUT ME THROUGH
SOME PAIN AND MISERY ¶
¶ AND NOW YOU STAND HERE,
584
00:31:17,910 --> 00:31:20,477
SOME PAIN AND MISERY ¶
¶ AND NOW YOU STAND HERE,
ON MY DOORSTEP ¶
585
00:31:20,479 --> 00:31:22,479
¶ AND NOW YOU STAND HERE,
ON MY DOORSTEP ¶
¶ TELLING ME
586
00:31:22,481 --> 00:31:26,283
ON MY DOORSTEP ¶
¶ TELLING ME
HOW MUCH YOU NEED ME ¶
587
00:31:26,285 --> 00:31:27,517
¶ TELLING ME
HOW MUCH YOU NEED ME ¶
¶ ¶
588
00:31:27,519 --> 00:31:30,120
HOW MUCH YOU NEED ME ¶
¶ ¶
AIN'T NOBODY HOME ¶
589
00:31:30,122 --> 00:31:32,489
¶ ¶
AIN'T NOBODY HOME ¶
¶ GIRL
590
00:31:32,491 --> 00:31:36,927
AIN'T NOBODY HOME ¶
¶ GIRL
¶ AIN'T NOBODY HOME
591
00:31:36,929 --> 00:31:39,029
¶ GIRL
¶ AIN'T NOBODY HOME
¶ HOW MANY TIMES
592
00:31:39,031 --> 00:31:41,698
¶ AIN'T NOBODY HOME
¶ HOW MANY TIMES
I BEGGED FOR YOU TO COME HOME ¶
593
00:31:41,700 --> 00:31:43,567
¶ HOW MANY TIMES
I BEGGED FOR YOU TO COME HOME ¶
¶ BUT YOU LAUGHED AT ME
594
00:31:43,569 --> 00:31:47,671
I BEGGED FOR YOU TO COME HOME ¶
¶ BUT YOU LAUGHED AT ME
AND SAID, "LET ME ALONE" ¶
595
00:31:47,673 --> 00:31:50,407
¶ BUT YOU LAUGHED AT ME
AND SAID, "LET ME ALONE" ¶
¶ AIN'T NOBODY HOME
596
00:31:50,409 --> 00:31:51,408
AND SAID, "LET ME ALONE" ¶
¶ AIN'T NOBODY HOME
¶ GIRL...
597
00:31:51,410 --> 00:31:52,409
¶ AIN'T NOBODY HOME
¶ GIRL...
>> Tony: I DON'T KNOW.
598
00:31:52,411 --> 00:31:52,926
¶ GIRL...
>> Tony: I DON'T KNOW.
>> Barbara: WELL,KNOW.
599
00:31:52,927 --> 00:31:53,442
>> Tony: I DON'T KNOW.
>> Barbara: WELL,KNOW.
WHAT'S SHE LIKE?
600
00:31:53,445 --> 00:31:54,678
>> Barbara: WELL,KNOW.
WHAT'S SHE LIKE?
>> Tony: I DON'T KNOW.
601
00:31:54,680 --> 00:31:55,545
WHAT'S SHE LIKE?
>> Tony: I DON'T KNOW.
SHE'S SPANISH.
602
00:31:55,547 --> 00:31:56,580
>> Tony: I DON'T KNOW.
SHE'S SPANISH.
>> Brooks: WELL, WITH A NAME
603
00:31:56,582 --> 00:31:57,915
SHE'S SPANISH.
>> Brooks: WELL, WITH A NAME
LIKE "BLANCA..."
604
00:31:57,917 --> 00:31:59,116
>> Brooks: WELL, WITH A NAME
LIKE "BLANCA..."
>> BLANCA WHAT?
605
00:31:59,118 --> 00:32:00,918
LIKE "BLANCA..."
>> BLANCA WHAT?
>> I DON'T KNOW BLANCA WHAT.
606
00:32:00,920 --> 00:32:02,419
>> BLANCA WHAT?
>> I DON'T KNOW BLANCA WHAT.
THIS IS NOT A CITY, IT'S A PORT,
607
00:32:02,421 --> 00:32:03,954
>> I DON'T KNOW BLANCA WHAT.
THIS IS NOT A CITY, IT'S A PORT,
SO WHEN WE GET TOGETHER AND WE
608
00:32:03,956 --> 00:32:05,222
THIS IS NOT A CITY, IT'S A PORT,
SO WHEN WE GET TOGETHER AND WE
HANG OUT, IT'S TYPICALLY ON
609
00:32:05,224 --> 00:32:06,823
SO WHEN WE GET TOGETHER AND WE
HANG OUT, IT'S TYPICALLY ON
A FIRST-NAME BASIS.
610
00:32:07,425 --> 00:32:12,462
AND IF WHAT YOU'RE ASKING IS
DOES SHE COME FROM
BONNE FAMILLE...
611
00:32:12,464 --> 00:32:13,563
DOES SHE COME FROM
BONNE FAMILLE...
YOU KNOW, IF THAT'S WHAT YOU'RE
612
00:32:13,565 --> 00:32:14,998
BONNE FAMILLE...
YOU KNOW, IF THAT'S WHAT YOU'RE
ASKING, WELL...
613
00:32:16,000 --> 00:32:20,771
AREN'T THERE ENOUGH COUNTS AND
COUNTESSES IN THAT STACK OF
CARTES DE VISITE IN THE FOYER,
614
00:32:21,506 --> 00:32:26,243
JUST THE WAY THAT NINI
TAUGHT YOU?
THE CARTE FROM PRINCE BERNHARD,
615
00:32:26,245 --> 00:32:28,111
TAUGHT YOU?
THE CARTE FROM PRINCE BERNHARD,
SOMEHOW ALWAYS ON THE TOP,
616
00:32:28,113 --> 00:32:29,713
THE CARTE FROM PRINCE BERNHARD,
SOMEHOW ALWAYS ON THE TOP,
AND THE BILLS ON THE BOTTOM?
617
00:32:29,715 --> 00:32:31,782
SOMEHOW ALWAYS ON THE TOP,
AND THE BILLS ON THE BOTTOM?
>> YOU WILL NOT SPEAK TO YOUR
618
00:32:31,784 --> 00:32:33,283
AND THE BILLS ON THE BOTTOM?
>> YOU WILL NOT SPEAK TO YOUR
MOTHER LIKE THAT.
619
00:32:33,285 --> 00:32:35,352
>> YOU WILL NOT SPEAK TO YOUR
MOTHER LIKE THAT.
I WILL NOT STAND FOR IT.
620
00:32:35,354 --> 00:32:36,887
MOTHER LIKE THAT.
I WILL NOT STAND FOR IT.
>> OH, PISS OFF.
621
00:32:46,397 --> 00:32:49,700
>> A MOTHER KNOWS...
>> HMM?
622
00:32:50,068 --> 00:32:51,335
>> WHEN HER SON...
623
00:32:53,071 --> 00:32:55,238
WHEN HER SON MIGHT LIKE SOMEONE.
624
00:32:58,209 --> 00:33:00,410
[BIRDS CHIRPING...]
625
00:33:10,788 --> 00:33:15,025
[ENGINE REVVING...]
626
00:33:22,233 --> 00:33:24,668
[TIRES SCREECHING]
627
00:33:34,645 --> 00:33:37,581
[TIRES SCREECHING]
628
00:33:49,293 --> 00:33:55,332
[ENGINE REVVING...]
[GENERAL CONVERSATION...]
>> Brooks: THE DISCOVERY,
629
00:33:55,334 --> 00:33:56,700
[GENERAL CONVERSATION...]
>> Brooks: THE DISCOVERY,
THAT WAS 1907.
630
00:33:56,702 --> 00:33:58,001
>> Brooks: THE DISCOVERY,
THAT WAS 1907.
IN LESS THAN 10 YEARS, MY
631
00:33:58,003 --> 00:33:59,169
THAT WAS 1907.
IN LESS THAN 10 YEARS, MY
GRANDFATHER WAS A VERY
632
00:33:59,171 --> 00:34:00,203
IN LESS THAN 10 YEARS, MY
GRANDFATHER WAS A VERY
WEALTHY MAN.
633
00:34:00,205 --> 00:34:03,173
GRANDFATHER WAS A VERY
WEALTHY MAN.
1924, HIS FACE ON THE COVER OF
634
00:34:03,175 --> 00:34:04,174
WEALTHY MAN.
1924, HIS FACE ON THE COVER OF
TIME MAGAZINE.
635
00:34:04,176 --> 00:34:06,777
1924, HIS FACE ON THE COVER OF
TIME MAGAZINE.
1930, COCO CHANEL MAKES ALL HER
636
00:34:06,779 --> 00:34:07,878
TIME MAGAZINE.
1930, COCO CHANEL MAKES ALL HER
MANNEQUINS WEAR BAKELITE
637
00:34:07,880 --> 00:34:09,046
1930, COCO CHANEL MAKES ALL HER
MANNEQUINS WEAR BAKELITE
ACCESSORIES.
638
00:34:09,048 --> 00:34:10,781
MANNEQUINS WEAR BAKELITE
ACCESSORIES.
THEN CAME THE DEPRESSION, WHICH
639
00:34:10,783 --> 00:34:11,882
ACCESSORIES.
THEN CAME THE DEPRESSION, WHICH
HIT EVERYONE EXCEPT THE
640
00:34:11,884 --> 00:34:13,517
THEN CAME THE DEPRESSION, WHICH
HIT EVERYONE EXCEPT THE
BAEKELANDS, WE WERE HEADED THE
641
00:34:13,519 --> 00:34:14,751
HIT EVERYONE EXCEPT THE
BAEKELANDS, WE WERE HEADED THE
OTHER DIRECTION...
642
00:34:15,520 --> 00:34:18,488
OUR TRIUMPH AND OF COURSE,
OUR DOWNFALL.
643
00:34:19,057 --> 00:34:20,557
>> HOW DO YOU MEAN?
644
00:34:21,426 --> 00:34:23,460
>> LEO KNEW THE SOCIAL REGISTER,
645
00:34:23,928 --> 00:34:29,366
BUT IT WASN'T WHAT MOVED HIM,
IT WASN'T WHAT HE PRIZED.
TO HIM, ALL THAT WAS JUST
646
00:34:29,368 --> 00:34:30,467
IT WASN'T WHAT HE PRIZED.
TO HIM, ALL THAT WAS JUST
LA PARADE.
647
00:34:30,469 --> 00:34:32,269
TO HIM, ALL THAT WAS JUST
LA PARADE.
BUT NOT TO GEORGE, HIS SON,
648
00:34:32,271 --> 00:34:33,603
LA PARADE.
BUT NOT TO GEORGE, HIS SON,
MY FATHER.
649
00:34:33,605 --> 00:34:35,272
BUT NOT TO GEORGE, HIS SON,
MY FATHER.
HE VALUED ALL THAT TO A FAULT,
650
00:34:35,274 --> 00:34:37,040
MY FATHER.
HE VALUED ALL THAT TO A FAULT,
AND IN THE PROCESS,
651
00:34:37,042 --> 00:34:38,208
HE VALUED ALL THAT TO A FAULT,
AND IN THE PROCESS,
LOST EVERYTHING.
652
00:34:38,210 --> 00:34:39,376
AND IN THE PROCESS,
LOST EVERYTHING.
>> Barbara: CAMARERO!
653
00:34:39,378 --> 00:34:40,410
LOST EVERYTHING.
>> Barbara: CAMARERO!
[SNAPS FINGERS]
654
00:34:40,412 --> 00:34:41,812
>> Barbara: CAMARERO!
[SNAPS FINGERS]
NO ONE HERE IS DRINKING ENOUGH.
655
00:34:41,814 --> 00:34:43,847
[SNAPS FINGERS]
NO ONE HERE IS DRINKING ENOUGH.
ANOTHER ROUND OVER HERE.
656
00:34:44,515 --> 00:34:49,019
[SOFTLY]: TONY, LET'S DRINK
WHILE YOUR FATHER BORES THE SHIT
OUT OF YOUR LITTLE FRIEND.
657
00:34:50,488 --> 00:34:58,695
[GENERAL CONVERSATION...]
>> Blanca: SHE'S NOT VERY HAPPY.
>> Brooks: AHH...
658
00:34:58,697 --> 00:35:00,430
>> Blanca: SHE'S NOT VERY HAPPY.
>> Brooks: AHH...
THEN YOU UNDERSTAND.
659
00:35:08,739 --> 00:35:10,974
>> Brooks: WELL, IT'S BEEN
A LONG NIGHT.
660
00:35:13,578 --> 00:35:14,778
>> Barbara: BYE, KIDDO.
661
00:35:15,480 --> 00:35:17,881
GOOD NIGHT, BLANCA.
>> Blanca: GOOD NIGHT.
662
00:35:28,059 --> 00:35:30,961
>> Tony: ARE YOU SURE THAT...
>> YES...
663
00:35:32,396 --> 00:35:33,663
[DOOR SHUTS]
664
00:35:51,616 --> 00:35:54,117
[WATER RUNNING]
665
00:36:05,129 --> 00:36:09,199
YOU KNOW, I DON'T THINK I'VE
EVER MET A FAMILY LIKE YOURS...
666
00:36:11,169 --> 00:36:15,071
ALL THIS EXCITEMENT,
ALL THIS HISTORY.
667
00:36:15,973 --> 00:36:20,677
>> WELL, THERE IS THAT.
>> [CHUCKLES] YES... MMM...
668
00:36:34,292 --> 00:36:36,259
[KISS]
669
00:36:44,368 --> 00:36:48,371
[KISS]
[BOTH CHUCKLING]
670
00:37:35,486 --> 00:37:38,588
>> YOU REALLY ARE SUCH
A HANDSOME BOY.
671
00:37:50,167 --> 00:37:54,738
>> Tony: LATER, MUMMY SAID THAT
I HAD BROUGHT BLANCA HOME LIKE
A KITTEN THAT HAD KILLED ITS
672
00:37:54,740 --> 00:37:57,874
I HAD BROUGHT BLANCA HOME LIKE
A KITTEN THAT HAD KILLED ITS
FIRST MOUSE... AND LAID IT AT
673
00:37:57,876 --> 00:37:59,376
A KITTEN THAT HAD KILLED ITS
FIRST MOUSE... AND LAID IT AT
YOUR FEET.
674
00:38:01,112 --> 00:38:02,612
AND YOU...
675
00:38:03,748 --> 00:38:05,482
AND YOU TOOK IT.
676
00:38:11,188 --> 00:38:13,723
[¶...]
677
00:38:17,261 --> 00:38:23,433
[PROPELLER PLANE PASSING...]
[¶...]
678
00:38:33,010 --> 00:38:38,348
>> POR FAVOR...
¿A DONDE HORA ESTA LA AEROPLANE
DE NICE?
679
00:38:39,116 --> 00:38:43,520
...LANDING, WHEN IT LANDS?
>> OH, IT'S BEEN DELAYED.
SO, SIX P.M.
680
00:38:43,522 --> 00:38:45,255
>> OH, IT'S BEEN DELAYED.
SO, SIX P.M.
ANY TIME AFTER THAT.
681
00:38:46,624 --> 00:38:49,993
[¶...]
682
00:39:02,373 --> 00:39:06,943
>> Woman on P.A.: Paging,
please, Mr. Baekeland,
to the Avianca counter, please.
683
00:39:06,945 --> 00:39:07,944
please, Mr. Baekeland,
to the Avianca counter, please.
...PAGING, PLEASE, MR.
684
00:39:07,946 --> 00:39:09,846
to the Avianca counter, please.
...PAGING, PLEASE, MR.
BAEKELAND TO AVIANCA.
685
00:39:09,848 --> 00:39:11,548
...PAGING, PLEASE, MR.
BAEKELAND TO AVIANCA.
YOUR PARTY IS WAITING.
686
00:39:13,050 --> 00:39:19,456
[¶...]
>> Blanca: BOARDING TIME'S
AT 1:30, NO?
687
00:39:19,890 --> 00:39:21,291
LET ME SEE.
688
00:39:25,863 --> 00:39:34,404
YEAH, IT'S 1:30.
[¶...]
>> COME, DARLING.
689
00:39:35,706 --> 00:39:37,474
>> COWARD.
690
00:39:39,610 --> 00:39:41,244
COBARDE!
691
00:39:42,213 --> 00:39:46,249
COBARDE!
THAT'S RIGHT, THAT'S YOU I'M
TALKING ABOUT YOU, LITTLEI'M
692
00:39:46,251 --> 00:39:47,317
THAT'S RIGHT, THAT'S YOU I'M
TALKING ABOUT YOU, LITTLEI'M
PUTA.
693
00:39:47,319 --> 00:39:49,119
TALKING ABOUT YOU, LITTLEI'M
PUTA.
YOU LITTLE WHORE!
694
00:39:49,121 --> 00:39:52,922
PUTA.
YOU LITTLE WHORE!
>> [SPEAKING SPANISH]
695
00:39:52,924 --> 00:39:54,157
YOU LITTLE WHORE!
>> [SPEAKING SPANISH]
>> [SPEAKING SPANISH]
696
00:39:54,159 --> 00:39:55,692
>> [SPEAKING SPANISH]
>> [SPEAKING SPANISH]
>> YOU ARE TRULY DISGUSTING,
697
00:39:55,694 --> 00:39:56,693
>> [SPEAKING SPANISH]
>> YOU ARE TRULY DISGUSTING,
DO YOU KNOW THAT?
698
00:39:56,695 --> 00:39:57,594
>> YOU ARE TRULY DISGUSTING,
DO YOU KNOW THAT?
YOU AND YOUR LITTLE
699
00:39:57,596 --> 00:39:58,628
DO YOU KNOW THAT?
YOU AND YOUR LITTLE
SPANISH CUNT.
700
00:39:58,630 --> 00:39:59,396
YOU AND YOUR LITTLE
SPANISH CUNT.
>> [WHISPERS] YOU ARE SPEAKING
701
00:39:59,398 --> 00:40:00,230
SPANISH CUNT.
>> [WHISPERS] YOU ARE SPEAKING
TOO LOUDLY.
702
00:40:00,232 --> 00:40:01,664
>> [WHISPERS] YOU ARE SPEAKING
TOO LOUDLY.
>> I AM SPEAKING OF A CUNT,
703
00:40:01,666 --> 00:40:02,732
TOO LOUDLY.
>> I AM SPEAKING OF A CUNT,
HALF YOUR AGE.
704
00:40:02,734 --> 00:40:03,933
>> I AM SPEAKING OF A CUNT,
HALF YOUR AGE.
SHE LOOKED AT TONY, LOOKED AT
705
00:40:03,935 --> 00:40:04,934
HALF YOUR AGE.
SHE LOOKED AT TONY, LOOKED AT
YOU, THOUGHT FOR ABOUT FIVE
706
00:40:04,936 --> 00:40:05,602
SHE LOOKED AT TONY, LOOKED AT
YOU, THOUGHT FOR ABOUT FIVE
SECONDS--D AT TONY, LOOKED AT
707
00:40:05,604 --> 00:40:06,770
YOU, THOUGHT FOR ABOUT FIVE
SECONDS--D AT TONY, LOOKED AT
CINCO SEGUNDOS--
708
00:40:06,772 --> 00:40:08,071
SECONDS--D AT TONY, LOOKED AT
CINCO SEGUNDOS--
AND SAID TO HERSELF, "HA!
709
00:40:08,073 --> 00:40:10,039
CINCO SEGUNDOS--
AND SAID TO HERSELF, "HA!
THAT'S WHERE THE MONEY IS!"
710
00:40:10,041 --> 00:40:11,441
AND SAID TO HERSELF, "HA!
THAT'S WHERE THE MONEY IS!"
¿ENTIENDES?
711
00:40:11,443 --> 00:40:12,575
THAT'S WHERE THE MONEY IS!"
¿ENTIENDES?
YOU GO ON AND ON AND ON ABOUT
712
00:40:12,577 --> 00:40:13,843
¿ENTIENDES?
YOU GO ON AND ON AND ON ABOUT
YOUR GRANDFATHER AND THE LIFE
713
00:40:13,845 --> 00:40:14,577
YOU GO ON AND ON AND ON ABOUT
YOUR GRANDFATHER AND THE LIFE
OF THE FUCKING MIND.
714
00:40:14,579 --> 00:40:15,812
YOUR GRANDFATHER AND THE LIFE
OF THE FUCKING MIND.
I GO AWAY FOR ONE WEEK, AND WHAT
715
00:40:15,814 --> 00:40:16,846
OF THE FUCKING MIND.
I GO AWAY FOR ONE WEEK, AND WHAT
DO YOU DO?
716
00:40:16,848 --> 00:40:17,781
I GO AWAY FOR ONE WEEK, AND WHAT
DO YOU DO?
[SNIFFING] MMM...
717
00:40:17,783 --> 00:40:19,682
DO YOU DO?
[SNIFFING] MMM...
SOMETHING VERY INTELLECTUAL,
718
00:40:19,684 --> 00:40:21,684
[SNIFFING] MMM...
SOMETHING VERY INTELLECTUAL,
VERY INTELLECTUAL INDEED.
719
00:40:21,686 --> 00:40:23,119
SOMETHING VERY INTELLECTUAL,
VERY INTELLECTUAL INDEED.
OH, OH, DOES HE FUCK YOU
720
00:40:23,121 --> 00:40:23,887
VERY INTELLECTUAL INDEED.
OH, OH, DOES HE FUCK YOU
UP THE ASS?
721
00:40:23,889 --> 00:40:25,188
OH, OH, DOES HE FUCK YOU
UP THE ASS?
¿POR EL CULO?
722
00:40:25,190 --> 00:40:26,356
UP THE ASS?
¿POR EL CULO?
[CROWD REACTS]
723
00:40:26,358 --> 00:40:28,124
¿POR EL CULO?
[CROWD REACTS]
THAT'S WHAT HE LIKES, YOU KNOW?
724
00:40:28,126 --> 00:40:30,794
[CROWD REACTS]
THAT'S WHAT HE LIKES, YOU KNOW?
HE THINKS IT'S VERY MANLY.
725
00:40:30,796 --> 00:40:32,829
THAT'S WHAT HE LIKES, YOU KNOW?
HE THINKS IT'S VERY MANLY.
I THINK...
726
00:40:32,831 --> 00:40:35,298
HE THINKS IT'S VERY MANLY.
I THINK...
QUITE THE OPPOSITE.
727
00:40:35,300 --> 00:40:37,033
I THINK...
QUITE THE OPPOSITE.
SHE BATS HER EYES AT YOU
728
00:40:37,035 --> 00:40:40,470
QUITE THE OPPOSITE.
SHE BATS HER EYES AT YOU
AND SAYS, "OH, BROOKS, YOU...
729
00:40:42,540 --> 00:40:46,843
YOU BIG MAN, YOU..."
AND YOU HONOR THE GREAT
BAEKELAND TRADITION BY
730
00:40:46,845 --> 00:40:48,344
AND YOU HONOR THE GREAT
BAEKELAND TRADITION BY
FUCKING HER.
731
00:40:50,414 --> 00:41:00,056
[SOFTLY] O.K., FUCK HER,
FUCK HER...
I UNDERSTAND... BUT LEAVE ME?
732
00:41:00,058 --> 00:41:02,258
FUCK HER...
I UNDERSTAND... BUT LEAVE ME?
BREAK MY HEART?
733
00:41:02,260 --> 00:41:03,493
I UNDERSTAND... BUT LEAVE ME?
BREAK MY HEART?
BREAK TONY'S?
734
00:41:03,495 --> 00:41:04,194
BREAK MY HEART?
BREAK TONY'S?
>> HE NEVER BROKE
735
00:41:04,196 --> 00:41:06,129
BREAK TONY'S?
>> HE NEVER BROKE
TONY'S HEART...
736
00:41:08,065 --> 00:41:09,566
AND NEITHER DID I.
737
00:41:10,234 --> 00:41:14,003
>> MUCH OF WHAT YOU'VE JUST SAID
IS AN AMALGAM OF PARANOIA
AND SPITE.
738
00:41:14,005 --> 00:41:15,104
IS AN AMALGAM OF PARANOIA
AND SPITE.
>> YOU CAN SELL YOURSELF TO
739
00:41:15,106 --> 00:41:16,005
AND SPITE.
>> YOU CAN SELL YOURSELF TO
YOURSELF ANY WAY YOU LIKE,
740
00:41:16,007 --> 00:41:18,141
>> YOU CAN SELL YOURSELF TO
YOURSELF ANY WAY YOU LIKE,
BUT IN YOUR HEART, YOU KNOW...
741
00:41:19,009 --> 00:41:20,977
AND SO DOES EVERYONE ELSE.
742
00:41:21,779 --> 00:41:23,346
ALSO...
743
00:41:24,782 --> 00:41:27,917
YOU'RE A LITTLE OLD FOR THIS,
DON'T YOU THINK?
744
00:41:34,959 --> 00:41:43,433
[¶...]
[PROPELLER AIRPLANE PASSES...]
745
00:41:46,237 --> 00:41:56,379
[GENERAL CONVERSATION]
[¶...]
>> ¿DEJA EL EQUIPAJE?
746
00:42:03,220 --> 00:42:06,222
[ENGINE STARTS]
>> NO TENGO.
747
00:42:09,059 --> 00:42:10,894
[GUNSHOT, GLASS SHATTERS]
748
00:42:19,370 --> 00:42:21,738
[DOG BARKING, PANTING]
749
00:42:30,948 --> 00:42:32,482
[GUNSHOTS CONTINUE]
750
00:42:38,122 --> 00:42:42,091
[BARKING CONTINUES]
[ENGINE STARTS]
751
00:42:49,466 --> 00:42:51,301
[GUNSHOT]
752
00:42:52,336 --> 00:42:55,939
[¶...]
753
00:42:57,708 --> 00:43:07,784
[PROPELLER AIRPLANE PASSES...]
[ENGINE REVVING...]
>> YOU ARE A VERY NICE MAN.
754
00:43:09,019 --> 00:43:14,157
UN HOMBRE... ENCANTADOR.
755
00:43:15,359 --> 00:43:19,095
[¶...]
756
00:43:34,912 --> 00:43:38,781
[SOBBING]
757
00:43:52,262 --> 00:43:55,932
[¶...]
758
00:44:06,243 --> 00:44:10,446
>> Tony:
JAKE WAS LIKE A
DEVIL... OR A MAGICIAN.
759
00:44:10,448 --> 00:44:11,280
JAKE WAS LIKE A
DEVIL... OR A MAGICIAN.
[MUSIC FROM PHONOGRAPH...]
760
00:44:11,282 --> 00:44:12,582
DEVIL... OR A MAGICIAN.
[MUSIC FROM PHONOGRAPH...]
>> Jake: NOTHING IS TRUE.
761
00:44:12,584 --> 00:44:14,584
[MUSIC FROM PHONOGRAPH...]
>> Jake: NOTHING IS TRUE.
EVERYTHING IS PERMITTED.
762
00:44:16,153 --> 00:44:21,824
>> HE WORE LITTLE BONES AND
THINGS ON HIS VEST, THESE...
CERTAIN LITTLE BONES.
763
00:44:22,926 --> 00:44:26,129
>> [KISSING]
764
00:44:27,231 --> 00:44:33,136
>> Barbara: TONY, JAKE!
>> YOU MIGHT HAVE KNOCKED.
>> I DID.
765
00:44:33,637 --> 00:44:35,505
[KNOCKS PHONOGRAPH, MUSIC STOPS]
766
00:44:37,141 --> 00:44:41,010
YOU KNOW I WENT TO THE AIRPORT
TODAY TO PICK UP SAM.
WHO SHOULD I SEE BUT
767
00:44:41,012 --> 00:44:42,478
TODAY TO PICK UP SAM.
WHO SHOULD I SEE BUT
YOUR FATHER?
768
00:44:43,247 --> 00:44:46,115
WE HAD A WORD OR TWO, I CAN TELL
YOU THAT.
769
00:44:47,851 --> 00:44:52,021
>> YOU CAN TELL ME, YOU ARE
TELLING ME.
>> DON'T GET HARSH WITH ME.
770
00:44:52,023 --> 00:44:53,022
TELLING ME.
>> DON'T GET HARSH WITH ME.
>> I'M SORRY.
771
00:44:53,024 --> 00:44:55,158
>> DON'T GET HARSH WITH ME.
>> I'M SORRY.
>> ARE YOU DEFENDING HIM?
772
00:44:55,160 --> 00:44:56,826
>> I'M SORRY.
>> ARE YOU DEFENDING HIM?
ARE YOU TAKING HIS SIDE?
773
00:44:56,828 --> 00:44:57,794
>> ARE YOU DEFENDING HIM?
ARE YOU TAKING HIS SIDE?
>> Jake: YOU MUST HAVE HAD
774
00:44:57,796 --> 00:44:59,262
ARE YOU TAKING HIS SIDE?
>> Jake: YOU MUST HAVE HAD
A LONG DRIVE.
775
00:44:59,264 --> 00:45:00,263
>> Jake: YOU MUST HAVE HAD
A LONG DRIVE.
WHY DON'T YOU SIT DOWN AND LET
776
00:45:00,265 --> 00:45:01,164
A LONG DRIVE.
WHY DON'T YOU SIT DOWN AND LET
ME POUR YOU SOMETHING TO
777
00:45:01,166 --> 00:45:02,231
WHY DON'T YOU SIT DOWN AND LET
ME POUR YOU SOMETHING TO
DRINK, O.K.?
778
00:45:02,233 --> 00:45:05,101
ME POUR YOU SOMETHING TO
DRINK, O.K.?
[WIND CHIMES CLINKING LIGHTLY]
779
00:45:21,018 --> 00:45:23,986
>> SO I TOLD SAM YOU'D BE
JOINING US FOR DINNER.
780
00:45:25,556 --> 00:45:27,724
I'LL SEE YOU AROUND NINE.
781
00:45:30,728 --> 00:45:33,129
HOW CAN YOU LIVE IN THIS
SHIT HOLE?
782
00:45:34,832 --> 00:45:38,601
[BEADED CURTAIN RUSTLES]
783
00:45:40,971 --> 00:45:43,873
[BOTH CHUCKLING]
784
00:45:54,618 --> 00:45:59,021
>> Tony:
SAM WAS OFTEN CALLED
A WALKER...
785
00:45:59,023 --> 00:46:00,857
SAM WAS OFTEN CALLED
A WALKER...
ONE OF THOSE HOMOSEXUALS WHO
786
00:46:00,859 --> 00:46:02,358
A WALKER...
ONE OF THOSE HOMOSEXUALS WHO
ESCORT WEALTHY WOMEN TO DINNER
787
00:46:02,360 --> 00:46:03,593
ONE OF THOSE HOMOSEXUALS WHO
ESCORT WEALTHY WOMEN TO DINNER
OR TO THE OPERA WHEN THEIR
788
00:46:03,595 --> 00:46:05,228
ESCORT WEALTHY WOMEN TO DINNER
OR TO THE OPERA WHEN THEIR
HUSBANDS ARE NOT ABLE.
789
00:46:05,230 --> 00:46:07,263
OR TO THE OPERA WHEN THEIR
HUSBANDS ARE NOT ABLE.
BUT SAM'S DEVOTION TO BARBARA
790
00:46:07,265 --> 00:46:08,965
HUSBANDS ARE NOT ABLE.
BUT SAM'S DEVOTION TO BARBARA
WAS NEVER ABOUT THE MONEY.
791
00:46:08,967 --> 00:46:10,533
BUT SAM'S DEVOTION TO BARBARA
WAS NEVER ABOUT THE MONEY.
IN FACT, HE LIKED US MORE WHEN
792
00:46:10,535 --> 00:46:11,934
WAS NEVER ABOUT THE MONEY.
IN FACT, HE LIKED US MORE WHEN
THERE WAS LESS OF IT.
793
00:46:11,936 --> 00:46:13,169
IN FACT, HE LIKED US MORE WHEN
THERE WAS LESS OF IT.
>> Sam: DO YOU REMEMBER HOW IT
794
00:46:13,171 --> 00:46:15,204
THERE WAS LESS OF IT.
>> Sam: DO YOU REMEMBER HOW IT
WAS WITH MAXIME DE LA FALAISE?
795
00:46:15,206 --> 00:46:17,907
>> Sam: DO YOU REMEMBER HOW IT
WAS WITH MAXIME DE LA FALAISE?
THERE WAS A DIFFICULT PERIOD.
796
00:46:17,909 --> 00:46:20,042
WAS WITH MAXIME DE LA FALAISE?
THERE WAS A DIFFICULT PERIOD.
I HELPED HER, AS MUCH AS I
797
00:46:20,044 --> 00:46:21,310
THERE WAS A DIFFICULT PERIOD.
I HELPED HER, AS MUCH AS I
COULD, A FEW OF US, WE DID WHAT
798
00:46:21,312 --> 00:46:25,248
I HELPED HER, AS MUCH AS I
COULD, A FEW OF US, WE DID WHAT
WE COULD AND... NOW, WELL,
799
00:46:25,250 --> 00:46:26,849
COULD, A FEW OF US, WE DID WHAT
WE COULD AND... NOW, WELL,
NO ONE REMEMBERS THE SAD PERIOD
800
00:46:26,851 --> 00:46:28,251
WE COULD AND... NOW, WELL,
NO ONE REMEMBERS THE SAD PERIOD
NOW, DO THEY?
801
00:46:28,253 --> 00:46:30,887
NO ONE REMEMBERS THE SAD PERIOD
NOW, DO THEY?
[CORK POPS, BIRDS CHIRPING]
802
00:46:30,889 --> 00:46:32,989
NOW, DO THEY?
[CORK POPS, BIRDS CHIRPING]
THESE ARE THE FACTS WE HAVE
803
00:46:32,991 --> 00:46:34,624
[CORK POPS, BIRDS CHIRPING]
THESE ARE THE FACTS WE HAVE
TO FACE.
804
00:46:34,626 --> 00:46:37,226
THESE ARE THE FACTS WE HAVE
TO FACE.
ONE, WE ARE DEALING WITH AN
805
00:46:37,228 --> 00:46:39,228
TO FACE.
ONE, WE ARE DEALING WITH AN
INSECURE AND CAPRICIOUS CROWD
806
00:46:39,230 --> 00:46:40,496
ONE, WE ARE DEALING WITH AN
INSECURE AND CAPRICIOUS CROWD
WHO, GIVEN ANY DOUBT OR
807
00:46:40,498 --> 00:46:42,932
INSECURE AND CAPRICIOUS CROWD
WHO, GIVEN ANY DOUBT OR
HESITATION, WILL ALWAYS FOLLOW
808
00:46:42,934 --> 00:46:45,468
WHO, GIVEN ANY DOUBT OR
HESITATION, WILL ALWAYS FOLLOW
THE MONEY... IN THIS CASE,
809
00:46:45,470 --> 00:46:47,670
HESITATION, WILL ALWAYS FOLLOW
THE MONEY... IN THIS CASE,
MEANING BROOKS.
810
00:46:50,974 --> 00:47:00,149
SECOND-- AND THIS IS IN YOUR
FAVOR-- YOU WERE, TO ANY
SENSIBLE OBSERVER, THE CHARM AND
811
00:47:00,151 --> 00:47:02,318
FAVOR-- YOU WERE, TO ANY
SENSIBLE OBSERVER, THE CHARM AND
VIVACITY OF THE COUPLE.
812
00:47:02,320 --> 00:47:04,754
SENSIBLE OBSERVER, THE CHARM AND
VIVACITY OF THE COUPLE.
SO, WE MUST MAKE THAT WORK TO
813
00:47:04,756 --> 00:47:05,488
VIVACITY OF THE COUPLE.
SO, WE MUST MAKE THAT WORK TO
YOUR BENEFIT.
814
00:47:05,490 --> 00:47:08,124
SO, WE MUST MAKE THAT WORK TO
YOUR BENEFIT.
>> I'M SO GLAD YOU'RE HERE.
815
00:47:08,126 --> 00:47:09,692
YOUR BENEFIT.
>> I'M SO GLAD YOU'RE HERE.
>> IT'S MY PLEASURE.
816
00:47:09,694 --> 00:47:11,494
>> I'M SO GLAD YOU'RE HERE.
>> IT'S MY PLEASURE.
POP ACROSS TO CADAQUES FOR A DAY
817
00:47:11,496 --> 00:47:12,662
>> IT'S MY PLEASURE.
POP ACROSS TO CADAQUES FOR A DAY
OR TWO.
818
00:47:12,664 --> 00:47:13,830
POP ACROSS TO CADAQUES FOR A DAY
OR TWO.
YOU NEED TO BE PROUD--
819
00:47:13,832 --> 00:47:15,531
OR TWO.
YOU NEED TO BE PROUD--
NOT EMBARRASSED-- TO BE SEEN
820
00:47:15,533 --> 00:47:16,966
YOU NEED TO BE PROUD--
NOT EMBARRASSED-- TO BE SEEN
IN PUBLIC.
821
00:47:16,968 --> 00:47:18,467
NOT EMBARRASSED-- TO BE SEEN
IN PUBLIC.
AND THAT WILL GIVE PEOPLE
822
00:47:18,469 --> 00:47:20,436
IN PUBLIC.
AND THAT WILL GIVE PEOPLE
PERMISSION TO BE SEEN WITH YOU.
823
00:47:21,004 --> 00:47:27,844
>> HOLA, UN CAFE...
>> Sam: LET US THINK, WHO ARE
THOSE, YOU KNOW, FROM WHOM
824
00:47:27,846 --> 00:47:30,246
>> Sam: LET US THINK, WHO ARE
THOSE, YOU KNOW, FROM WHOM
OTHERS TAKE THEIR CUE?
825
00:47:30,248 --> 00:47:31,714
THOSE, YOU KNOW, FROM WHOM
OTHERS TAKE THEIR CUE?
SOMEONE LIKE PILAR DURAN WOULD
826
00:47:31,716 --> 00:47:34,450
OTHERS TAKE THEIR CUE?
SOMEONE LIKE PILAR DURAN WOULD
BE TERRIFIC, AND THEN, OF
827
00:47:34,452 --> 00:47:36,385
SOMEONE LIKE PILAR DURAN WOULD
BE TERRIFIC, AND THEN, OF
COURSE, WE NEED A DOYENNE TO
828
00:47:36,387 --> 00:47:38,621
BE TERRIFIC, AND THEN, OF
COURSE, WE NEED A DOYENNE TO
SEAL IT.
829
00:47:38,623 --> 00:47:39,422
COURSE, WE NEED A DOYENNE TO
SEAL IT.
YOU DO, OF COURSE,
830
00:47:39,424 --> 00:47:40,823
SEAL IT.
YOU DO, OF COURSE,
KNOW TEENY DUCHAMP?
831
00:47:40,825 --> 00:47:43,025
YOU DO, OF COURSE,
KNOW TEENY DUCHAMP?
TEENY MATISSE DUCHAMP?
832
00:47:43,660 --> 00:47:49,765
AND I SHALL, NATURALLY, MAKE
SURE THAT THE WORD GETS OUT...
AS WILL OTHERS...
833
00:47:49,767 --> 00:47:52,535
SURE THAT THE WORD GETS OUT...
AS WILL OTHERS...
[CHUCKLES] AS WILL OTHERS.
834
00:47:52,537 --> 00:47:56,038
AS WILL OTHERS...
[CHUCKLES] AS WILL OTHERS.
>> [LAUGHS]
835
00:47:56,040 --> 00:47:57,273
[CHUCKLES] AS WILL OTHERS.
>> [LAUGHS]
>> YOU'VE GOT TO START
836
00:47:57,275 --> 00:47:58,207
>> [LAUGHS]
>> YOU'VE GOT TO START
PAINTING AGAIN.
837
00:47:58,209 --> 00:47:59,876
>> YOU'VE GOT TO START
PAINTING AGAIN.
THE DIFFERENCE BETWEEN...
838
00:47:59,878 --> 00:48:02,044
PAINTING AGAIN.
THE DIFFERENCE BETWEEN...
>> AN ARTIST AND A DIVORCEE.
839
00:48:02,679 --> 00:48:04,580
>> SO YOU UNDERSTAND.
840
00:48:05,749 --> 00:48:11,153
WELL, THAT'S FOR STARTERS.
SOME OF IT WILL, I'VE NO DOUBT,
BE EMOTIONALLY UNPLEASANT...
841
00:48:11,155 --> 00:48:12,388
SOME OF IT WILL, I'VE NO DOUBT,
BE EMOTIONALLY UNPLEASANT...
>> OH, PLEASE.
842
00:48:12,390 --> 00:48:13,389
BE EMOTIONALLY UNPLEASANT...
>> OH, PLEASE.
WHERE IS HE?
843
00:48:13,391 --> 00:48:15,091
>> OH, PLEASE.
WHERE IS HE?
>> OH, I'M SURE HE'LL BE
844
00:48:15,093 --> 00:48:16,058
WHERE IS HE?
>> OH, I'M SURE HE'LL BE
ALONG, BARBARA.
845
00:48:16,060 --> 00:48:18,294
>> OH, I'M SURE HE'LL BE
ALONG, BARBARA.
HE'S JUST BEING TONY.
846
00:48:19,096 --> 00:48:21,731
[ENGINE REVVING]
847
00:48:24,568 --> 00:48:28,604
>> MUMMY, WHAT I DON'T
UNDERSTAND IS BROOKS.
WHAT I DON'T UNDERSTAND IS, OF
848
00:48:28,606 --> 00:48:29,805
UNDERSTAND IS BROOKS.
WHAT I DON'T UNDERSTAND IS, OF
ALL THE PLACES BROOKS WOULD WANT
849
00:48:29,807 --> 00:48:31,107
WHAT I DON'T UNDERSTAND IS, OF
ALL THE PLACES BROOKS WOULD WANT
TO GO FOR THE SEASON IN ALL THE
850
00:48:31,109 --> 00:48:32,308
ALL THE PLACES BROOKS WOULD WANT
TO GO FOR THE SEASON IN ALL THE
WORLD, HE WOULD CHOOSE A PLACE
851
00:48:32,310 --> 00:48:34,043
TO GO FOR THE SEASON IN ALL THE
WORLD, HE WOULD CHOOSE A PLACE
RIGHT NEAR US AND THEN NOT WANT
852
00:48:34,045 --> 00:48:34,677
WORLD, HE WOULD CHOOSE A PLACE
RIGHT NEAR US AND THEN NOT WANT
TO SEE US...
853
00:48:34,679 --> 00:48:35,544
RIGHT NEAR US AND THEN NOT WANT
TO SEE US...
AND BLANCA, TOO.
854
00:48:35,546 --> 00:48:36,545
TO SEE US...
AND BLANCA, TOO.
WHY WOULD SHE WANT TO GO TO
855
00:48:36,547 --> 00:48:37,513
AND BLANCA, TOO.
WHY WOULD SHE WANT TO GO TO
MALLORCA WHEN SHE HATES ME
856
00:48:37,515 --> 00:48:38,247
WHY WOULD SHE WANT TO GO TO
MALLORCA WHEN SHE HATES ME
SO MUCH?
857
00:48:38,249 --> 00:48:40,416
MALLORCA WHEN SHE HATES ME
SO MUCH?
>> SHE DOESN'T HATE YOU.
858
00:48:42,119 --> 00:48:46,656
>> AND BROOKS?
>> HE DOESN'T HATE YOU EITHER.
>> THEN WHY WON'T HE...?
859
00:48:46,658 --> 00:48:48,824
>> HE DOESN'T HATE YOU EITHER.
>> THEN WHY WON'T HE...?
>> I'VE LONG SINCE GIVEN UP
860
00:48:48,826 --> 00:48:51,427
>> THEN WHY WON'T HE...?
>> I'VE LONG SINCE GIVEN UP
TRYING TO UNDERSTAND BROOKS.
861
00:48:51,429 --> 00:48:54,130
>> I'VE LONG SINCE GIVEN UP
TRYING TO UNDERSTAND BROOKS.
EXPLAIN HIM, JUSTIFY HIS WAYS.
862
00:48:54,132 --> 00:48:56,499
TRYING TO UNDERSTAND BROOKS.
EXPLAIN HIM, JUSTIFY HIS WAYS.
MEN DO... THIS IS SOMETHING
863
00:48:56,501 --> 00:48:57,767
EXPLAIN HIM, JUSTIFY HIS WAYS.
MEN DO... THIS IS SOMETHING
YOU KNOW VERY WELL.
864
00:48:57,769 --> 00:49:01,304
MEN DO... THIS IS SOMETHING
YOU KNOW VERY WELL.
MEN DO... WHAT MEN DO.
865
00:49:01,306 --> 00:49:04,373
YOU KNOW VERY WELL.
MEN DO... WHAT MEN DO.
>> MUMMY?
866
00:49:04,375 --> 00:49:05,775
MEN DO... WHAT MEN DO.
>> MUMMY?
I THINK HE'S WRITING US
867
00:49:05,777 --> 00:49:07,677
>> MUMMY?
I THINK HE'S WRITING US
A LETTER.
868
00:49:07,679 --> 00:49:09,178
I THINK HE'S WRITING US
A LETTER.
I THINK HE IS WRITING US
869
00:49:09,180 --> 00:49:10,813
A LETTER.
I THINK HE IS WRITING US
A LETTER...
870
00:49:10,815 --> 00:49:11,948
I THINK HE IS WRITING US
A LETTER...
BUT IN ANOTHER ALPHABET,
871
00:49:11,950 --> 00:49:13,849
A LETTER...
BUT IN ANOTHER ALPHABET,
IN BAEKELAND WRITING...
872
00:49:14,952 --> 00:49:19,822
NO ONE ELSE CAN READ.
THE THING WITH BROOKS IS HE...
>> OH, PLEASE.
873
00:49:19,824 --> 00:49:22,758
THE THING WITH BROOKS IS HE...
>> OH, PLEASE.
>> MUMMY, DON'T BE ANGRY.
874
00:49:23,427 --> 00:49:25,061
>> I'M NOT ANGRY.
875
00:49:27,531 --> 00:49:29,699
>> I LOVE YOU.
876
00:49:30,467 --> 00:49:33,202
MUMMY, I LOVE YOU.
877
00:49:36,907 --> 00:49:42,044
[¶...]
[BIRDS CHIRPING]
878
00:49:53,724 --> 00:49:57,526
Tony: NO, YOU'VE BEEN FANTASTIC.
>> NO, NO, NO, YOU NEEDN'T...
>> NO, BUT, REALLY, I WANTED TO,
879
00:49:57,528 --> 00:49:58,894
>> NO, NO, NO, YOU NEEDN'T...
>> NO, BUT, REALLY, I WANTED TO,
REALLY... REALLY.
880
00:49:58,896 --> 00:50:00,429
>> NO, BUT, REALLY, I WANTED TO,
REALLY... REALLY.
I CAN'T BEGIN TO TELL YOU HOW
881
00:50:00,431 --> 00:50:01,964
REALLY... REALLY.
I CAN'T BEGIN TO TELL YOU HOW
MUCH OF AN IMPROVEMENT...
882
00:50:01,966 --> 00:50:05,201
I CAN'T BEGIN TO TELL YOU HOW
MUCH OF AN IMPROVEMENT...
>> WELL, SHE'LL BE ALL RIGHT.
883
00:50:05,203 --> 00:50:06,402
MUCH OF AN IMPROVEMENT...
>> WELL, SHE'LL BE ALL RIGHT.
>> WELL, SHE'LL ALWAYS
884
00:50:06,404 --> 00:50:07,670
>> WELL, SHE'LL BE ALL RIGHT.
>> WELL, SHE'LL ALWAYS
BE BARBARA.
885
00:50:07,672 --> 00:50:10,506
>> WELL, SHE'LL ALWAYS
BE BARBARA.
>> [CHUCKLES]
886
00:50:10,508 --> 00:50:13,509
BE BARBARA.
>> [CHUCKLES]
AND... WHAT OF YOU?
887
00:50:13,511 --> 00:50:15,144
>> [CHUCKLES]
AND... WHAT OF YOU?
WHAT OF LIFE IN THE WORLD OF
888
00:50:15,146 --> 00:50:17,413
AND... WHAT OF YOU?
WHAT OF LIFE IN THE WORLD OF
TONY BAEKELAND?
889
00:50:17,415 --> 00:50:19,181
WHAT OF LIFE IN THE WORLD OF
TONY BAEKELAND?
>> CA VA.
890
00:50:21,084 --> 00:50:26,622
>> "CA VA"?
"PAS MAL"?
NO, NO, NO, NO.
891
00:50:27,357 --> 00:50:34,196
THAT ISN'T GOOD ENOUGH BY HALF.
TONY TAKES CARE OF JAKE.
TONY TAKES CARE OF BARBARA.
892
00:50:34,998 --> 00:50:37,700
SOMEONE MUST TAKE CARE OF TONY.
893
00:50:45,008 --> 00:50:52,648
[¶...]
[BIRDS CHIRPING]
894
00:51:13,236 --> 00:51:17,273
[¶...]
895
00:51:33,523 --> 00:51:37,593
[¶...]
896
00:51:52,909 --> 00:51:58,514
>> Sam: WHAT I WOULD LIKE TO DO,
IDEALLY, IS TO PLACE YOU WITH
A GALLERY OR, FAILING THAT, WITH
897
00:51:58,516 --> 00:52:00,049
IDEALLY, IS TO PLACE YOU WITH
A GALLERY OR, FAILING THAT, WITH
A... PRIVATE DEALER-- AND THAT
898
00:52:00,051 --> 00:52:01,684
A GALLERY OR, FAILING THAT, WITH
A... PRIVATE DEALER-- AND THAT
IS SOMETHING IEALER-- AND THAT
899
00:52:01,686 --> 00:52:03,152
A... PRIVATE DEALER-- AND THAT
IS SOMETHING IEALER-- AND THAT
KNOW I CAN DO--
900
00:52:12,295 --> 00:52:14,630
>> YOU SHOULDN'T HAVE DONE THAT.
901
00:52:17,267 --> 00:52:19,034
SAM...
902
00:52:20,103 --> 00:52:22,705
YOU SHOULD NOT HAVE DONE THAT.
903
00:52:26,543 --> 00:52:32,748
>> HE'S YOUR CHILD, AND HE WILL
ALWAYS BE YOUR CHILD, BUT HE IS
A GROWN MAN WITH HIS OWN LIFE
904
00:52:32,750 --> 00:52:34,216
ALWAYS BE YOUR CHILD, BUT HE IS
A GROWN MAN WITH HIS OWN LIFE
AND HIS OWN CHOICES.
905
00:52:34,218 --> 00:52:35,117
A GROWN MAN WITH HIS OWN LIFE
AND HIS OWN CHOICES.
>> YOU DON'T KNOW WHAT YOU'RE
906
00:52:35,119 --> 00:52:36,018
AND HIS OWN CHOICES.
>> YOU DON'T KNOW WHAT YOU'RE
TALKING ABOUT.
907
00:52:36,020 --> 00:52:38,254
>> YOU DON'T KNOW WHAT YOU'RE
TALKING ABOUT.
>> TONY IS WHO TONY IS.
908
00:52:38,256 --> 00:52:40,756
TALKING ABOUT.
>> TONY IS WHO TONY IS.
[PLATE SHATTERS]
909
00:52:40,758 --> 00:52:43,025
>> TONY IS WHO TONY IS.
[PLATE SHATTERS]
>> TONY IS NOT WHO TONY "IS"!
910
00:52:43,027 --> 00:52:45,761
[PLATE SHATTERS]
>> TONY IS NOT WHO TONY "IS"!
[RECORD PLAYS SOFT MUSIC...]
911
00:52:49,332 --> 00:52:54,203
[¶...]
912
00:53:26,403 --> 00:53:30,506
>> Tony, writing:
DEAR PAPA,
I DON'T KNOW ANY OTHER WAY TO
913
00:53:30,508 --> 00:53:33,108
DEAR PAPA,
I DON'T KNOW ANY OTHER WAY TO
SAY THIS, BUT STRAIGHT OUT:
914
00:53:34,678 --> 00:53:39,114
WOULD YOU PLEASE COME BACK
TO MUMMY?
SHE'S SO UNHAPPY.
915
00:53:40,917 --> 00:53:43,252
SHE NEEDS YOU...
916
00:53:44,054 --> 00:53:47,223
BUT IS TOO FULL OF PRIDE
TO ASK.
917
00:53:49,059 --> 00:53:52,928
DO YOU REMEMBER OUR DOG WHOM
YOU NAMED GIOTTO?
918
00:53:53,763 --> 00:53:56,832
THE DOG IS GONE,
BUT THE COLLAR REMAINS.
919
00:53:58,268 --> 00:54:02,471
DO YOU KNOW THAT FOR ALL THE
TIMES WE'VE MOVED, I'VE TAKEN
IT FROM PLACE TO PLACE--
920
00:54:02,473 --> 00:54:03,572
TIMES WE'VE MOVED, I'VE TAKEN
IT FROM PLACE TO PLACE--
IT'S NEVER GOTTEN LOST,
921
00:54:03,574 --> 00:54:04,840
IT FROM PLACE TO PLACE--
IT'S NEVER GOTTEN LOST,
NOT EVEN ONCE.
922
00:54:09,913 --> 00:54:12,848
I DO NOT KNOW WHY YOU FEAR ME.
923
00:54:14,084 --> 00:54:16,752
I DO NOT FEAR YOU.
924
00:54:18,054 --> 00:54:24,560
SOMETIMES I HAVE A BLOODY MIND
AND I DON'T KNOW WHAT TO DO
ABOUT IT, BUT I FIGHT IT WITH
925
00:54:24,562 --> 00:54:26,495
AND I DON'T KNOW WHAT TO DO
ABOUT IT, BUT I FIGHT IT WITH
EVERYTHING I'VE GOT.
926
00:54:27,831 --> 00:54:31,133
WITH MY BEST LOVE, ANTONY.
927
00:55:04,701 --> 00:55:11,907
>> TONY!
TONY!
[BICYCLE RATTLES]
928
00:55:16,112 --> 00:55:20,482
[WIND BLOWS THROUGH THE TREES]
929
00:55:29,426 --> 00:55:31,593
[¶...]
930
00:55:35,965 --> 00:55:41,136
BROOKS!
[¶...]
931
00:55:47,077 --> 00:55:50,546
[¶...]
932
00:56:14,504 --> 00:56:20,409
[BRUSH CLATTERS TO THE FLOOR]
[¶...]
933
00:56:23,713 --> 00:56:27,716
>> [WHISPERS]: EVERYTHING IS
GOING TO BE ALL RIGHT.
934
00:56:29,119 --> 00:56:32,254
[¶...]
935
00:56:54,177 --> 00:56:59,381
[¶...]
936
00:57:11,895 --> 00:57:16,899
[CIGARETTE BURNS,
SOMEONE EXHALES]
[BICYCLE RATTLES]
937
00:57:17,934 --> 00:57:21,970
[¶...]
>> Tony:
MY MUMMY TOLD ME
938
00:57:21,972 --> 00:57:24,473
>> Tony:
MY MUMMY TOLD ME
EVER SINCE I WAS SEVEN,
939
00:57:24,475 --> 00:57:26,442
MY MUMMY TOLD ME
EVER SINCE I WAS SEVEN,
"HOLD YOUR HEAD UP HIGH."
940
00:57:26,444 --> 00:57:27,876
EVER SINCE I WAS SEVEN,
"HOLD YOUR HEAD UP HIGH."
[¶...]
941
00:57:27,878 --> 00:57:29,645
"HOLD YOUR HEAD UP HIGH."
[¶...]
[BICYCLE RATTLES]
942
00:57:33,450 --> 00:57:34,817
[BICYCLE CRASHES LOUDLY]
943
00:57:35,552 --> 00:57:39,822
A VERY STRANGE THING IS WHEN
YOUR CHARM CEASES.
944
00:57:41,458 --> 00:57:50,299
AND FOR ONE REASON OR ANOTHER,
YOU BECOME GLOOMY.
[¶...]
945
00:57:50,301 --> 00:57:52,201
YOU BECOME GLOOMY.
[¶...]
AND PEOPLE CEASE TO UNDERSTAND
946
00:57:52,203 --> 00:57:53,368
[¶...]
AND PEOPLE CEASE TO UNDERSTAND
YOU WHEN YOU NEED UNDERSTANDING
947
00:57:53,370 --> 00:57:54,837
AND PEOPLE CEASE TO UNDERSTAND
YOU WHEN YOU NEED UNDERSTANDING
THE MOST.
948
00:57:54,839 --> 00:57:58,507
YOU WHEN YOU NEED UNDERSTANDING
THE MOST.
[¶...]
949
00:58:06,449 --> 00:58:12,454
I NOW REALIZE THAT FOR MANY
YEARS, I HAVE BEEN LIVING
A TOTALLY FALSE LIFE.
950
00:58:12,456 --> 00:58:13,689
YEARS, I HAVE BEEN LIVING
A TOTALLY FALSE LIFE.
[BOTTLE CLINKS,
951
00:58:13,691 --> 00:58:15,557
A TOTALLY FALSE LIFE.
[BOTTLE CLINKS,
ROLLS ON THE FLOOR]
952
00:58:15,559 --> 00:58:19,161
[BOTTLE CLINKS,
ROLLS ON THE FLOOR]
[¶...]
953
00:58:20,930 --> 00:58:22,564
I KNEW IT.
954
00:58:23,299 --> 00:58:27,836
BUT FOR MUMMY'S SAKE, I'VE
DECIDED TO MAKE A NEW PERSON
OF MYSELF.
955
00:58:27,838 --> 00:58:31,173
DECIDED TO MAKE A NEW PERSON
OF MYSELF.
[¶...]
956
00:59:22,559 --> 00:59:30,265
[¶...]
[BIRDS CHIRPING]
957
00:59:59,562 --> 01:00:00,495
[LAUGHING...]
958
01:00:04,567 --> 01:00:07,869
[ALL LAUGHING...]
959
01:00:17,480 --> 01:00:25,220
[LAUGHING STOPS]
[BIRDS CHIRPING]
960
01:00:51,447 --> 01:00:54,182
[BIRDS CHIRPING...]
961
01:00:56,519 --> 01:01:01,323
>> Barbara: WE'LL BE BORED RIGID
WITHOUT YOU.
>> Tony: IT'S HARDER TO GET
962
01:01:01,325 --> 01:01:02,190
WITHOUT YOU.
>> Tony: IT'S HARDER TO GET
PEOPLE TO COME--
963
01:01:02,192 --> 01:01:03,859
>> Tony: IT'S HARDER TO GET
PEOPLE TO COME--
>> Sam: THAN IT WAS IN CADAQUES,
964
01:01:03,861 --> 01:01:05,661
PEOPLE TO COME--
>> Sam: THAN IT WAS IN CADAQUES,
I KNOW.
965
01:01:05,663 --> 01:01:07,329
>> Sam: THAN IT WAS IN CADAQUES,
I KNOW.
I KNOW.
966
01:01:08,798 --> 01:01:10,699
>> Tony: IT'S TIME.
967
01:01:14,837 --> 01:01:16,738
>> IT'S TIME.
968
01:01:29,852 --> 01:01:31,620
[MOTOR STARTS...]
969
01:01:42,865 --> 01:01:45,067
>> I'M GLAD HE'S GONE.
970
01:01:46,102 --> 01:01:49,604
[LAUGHING]
971
01:01:55,478 --> 01:01:58,613
>> Tony:
I'M NOT SURE, PAPA,
YOU WOULD WANT TO KNOW THIS.
972
01:01:58,615 --> 01:01:59,715
I'M NOT SURE, PAPA,
YOU WOULD WANT TO KNOW THIS.
BUT SHE USED SLEEPING
973
01:01:59,717 --> 01:02:01,883
YOU WOULD WANT TO KNOW THIS.
BUT SHE USED SLEEPING
SUPPOSITORIES... SIX OR SEVEN
974
01:02:01,885 --> 01:02:03,351
BUT SHE USED SLEEPING
SUPPOSITORIES... SIX OR SEVEN
OF THEM, SO THAT SHE WOULDN'T
975
01:02:03,353 --> 01:02:06,455
SUPPOSITORIES... SIX OR SEVEN
OF THEM, SO THAT SHE WOULDN'T
CHANGE HER MIND... COULDN'T.
976
01:02:06,457 --> 01:02:08,023
OF THEM, SO THAT SHE WOULDN'T
CHANGE HER MIND... COULDN'T.
I REMEMBER SHE TOLD ME THAT HER
977
01:02:08,025 --> 01:02:09,758
CHANGE HER MIND... COULDN'T.
I REMEMBER SHE TOLD ME THAT HER
FATHER, MY GRANDFATHER,
978
01:02:09,760 --> 01:02:12,027
I REMEMBER SHE TOLD ME THAT HER
FATHER, MY GRANDFATHER,
HAD KILLED HIMSELF, SO I FEAR
979
01:02:12,029 --> 01:02:15,163
FATHER, MY GRANDFATHER,
HAD KILLED HIMSELF, SO I FEAR
THAT ALL THIS RAN VERY DEEP
980
01:02:15,165 --> 01:02:17,733
HAD KILLED HIMSELF, SO I FEAR
THAT ALL THIS RAN VERY DEEP
WITHIN HER.
981
01:02:17,735 --> 01:02:19,000
THAT ALL THIS RAN VERY DEEP
WITHIN HER.
IT WAS A MIRACLE OF COURSE THAT
982
01:02:19,002 --> 01:02:20,335
WITHIN HER.
IT WAS A MIRACLE OF COURSE THAT
I CAME HOME THAT NIGHT INSTEAD
983
01:02:20,337 --> 01:02:22,704
IT WAS A MIRACLE OF COURSE THAT
I CAME HOME THAT NIGHT INSTEAD
OF STAYING OUT TILL MORNING,
984
01:02:22,706 --> 01:02:24,473
I CAME HOME THAT NIGHT INSTEAD
OF STAYING OUT TILL MORNING,
AS IS MY CUSTOM.
985
01:02:24,475 --> 01:02:25,874
OF STAYING OUT TILL MORNING,
AS IS MY CUSTOM.
AND A MIRACLE THAT WHEN I DID
986
01:02:25,876 --> 01:02:28,343
AS IS MY CUSTOM.
AND A MIRACLE THAT WHEN I DID
COME HOME, SHE WAS STILL ALIVE.
987
01:02:30,880 --> 01:02:34,149
TAKING CARE OF MUMMY HAD BEEN
YOUR JOB.
988
01:02:36,319 --> 01:02:38,587
BUT WHEN YOU LEFT, BROOKS,
989
01:02:39,522 --> 01:02:43,458
TAKING CARE OF MUMMY BECAME
MY INHERITANCE.
990
01:02:45,461 --> 01:02:47,329
>> BARBARA?
991
01:02:48,865 --> 01:02:52,534
[¶...]
992
01:03:20,663 --> 01:03:29,237
[FINGERS SQUEAK
ON THE WAXED WOOD...]
[¶...]
993
01:03:43,119 --> 01:03:44,419
>> HI.
994
01:03:45,121 --> 01:03:48,990
WE JUST MISSED EACH OTHER.
>> A L'HOPITAL?
995
01:03:49,959 --> 01:03:53,528
THEY TOLD ME THAT YOU HAD
BEEN THERE.
>> THIS...
996
01:03:54,297 --> 01:03:56,198
MUST BE VERY HARD FOR YOU.
997
01:04:00,636 --> 01:04:05,607
YOUR MUSIC? YOUR WRITING?
>> THAT.
>> CARLOS THINKS VERY HIGHLY
998
01:04:05,609 --> 01:04:07,709
>> THAT.
>> CARLOS THINKS VERY HIGHLY
OF YOU, ALWAYS HAS.
999
01:04:07,711 --> 01:04:08,944
>> CARLOS THINKS VERY HIGHLY
OF YOU, ALWAYS HAS.
AND I'M SURE HE'LL--
1000
01:04:08,946 --> 01:04:10,946
OF YOU, ALWAYS HAS.
AND I'M SURE HE'LL--
>> HAVE YOU SEEN BROOKS?
1001
01:04:12,615 --> 01:04:14,349
>> CARLOS SAW HIM.
1002
01:04:17,820 --> 01:04:22,224
>> I DON'T THINK THAT BROOKS IS
LIKING ME VERY MUCH THESE DAYS.
1003
01:04:24,927 --> 01:04:29,164
HE SAID I WAS A
CRAPULE.
>> OH, PLEASE-- TO BROOKS,
1004
01:04:29,166 --> 01:04:30,498
CRAPULE.
>> OH, PLEASE-- TO BROOKS,
EVERYONE IS A LITTLE SHIT.
1005
01:04:30,500 --> 01:04:31,900
>> OH, PLEASE-- TO BROOKS,
EVERYONE IS A LITTLE SHIT.
EVERYONE IN THE WHOLE WIDE
1006
01:04:31,902 --> 01:04:33,435
EVERYONE IS A LITTLE SHIT.
EVERYONE IN THE WHOLE WIDE
WORLD, INCLUDING ME,
1007
01:04:33,437 --> 01:04:34,769
EVERYONE IN THE WHOLE WIDE
WORLD, INCLUDING ME,
INCLUDING YOU...
1008
01:04:34,771 --> 01:04:35,837
WORLD, INCLUDING ME,
INCLUDING YOU...
INCLUDING EVEN CARLOS,
1009
01:04:35,839 --> 01:04:37,172
INCLUDING YOU...
INCLUDING EVEN CARLOS,
FOR GOD'S SAKE.
1010
01:04:37,174 --> 01:04:39,107
INCLUDING EVEN CARLOS,
FOR GOD'S SAKE.
>> BUT NOT LEO.
1011
01:04:41,444 --> 01:04:43,712
NOT THE SAINTED GRANDFATHER.
1012
01:04:47,750 --> 01:04:51,519
[¶...]
>> Barbara: WHAT WAS IT HE SAID?
>> Tony: WHO?
1013
01:04:51,521 --> 01:04:53,288
>> Barbara: WHAT WAS IT HE SAID?
>> Tony: WHO?
>> HEMINGWAY, I THINK,
1014
01:04:53,290 --> 01:04:54,823
>> Tony: WHO?
>> HEMINGWAY, I THINK,
OR THE OTHER ONE...
1015
01:04:54,825 --> 01:04:55,490
>> HEMINGWAY, I THINK,
OR THE OTHER ONE...
>> FITZGERALD?
1016
01:04:55,492 --> 01:04:56,858
OR THE OTHER ONE...
>> FITZGERALD?
>> HEMINGWAY OR FITZGERALD, YES.
1017
01:04:56,860 --> 01:04:58,026
>> FITZGERALD?
>> HEMINGWAY OR FITZGERALD, YES.
IT WAS ONE OF THEM.
1018
01:04:58,028 --> 01:04:58,793
>> HEMINGWAY OR FITZGERALD, YES.
IT WAS ONE OF THEM.
>> WHO SAID...?
1019
01:04:58,795 --> 01:05:00,228
IT WAS ONE OF THEM.
>> WHO SAID...?
>> WHO SAID WHAT IT IS I'M
1020
01:05:00,230 --> 01:05:02,564
>> WHO SAID...?
>> WHO SAID WHAT IT IS I'M
TRYING TO REMEMBER!
1021
01:05:03,032 --> 01:05:10,672
GOD... I'M TURNING INTO NINI.
>> MONSIEUR, ENCORE.
MERCI BIEN.
1022
01:05:10,674 --> 01:05:12,540
>> MONSIEUR, ENCORE.
MERCI BIEN.
>> I KNOW, IT WAS ABOUT PARIS,
1023
01:05:12,542 --> 01:05:13,341
MERCI BIEN.
>> I KNOW, IT WAS ABOUT PARIS,
I THINK.
1024
01:05:13,343 --> 01:05:14,409
>> I KNOW, IT WAS ABOUT PARIS,
I THINK.
"IF YOU'RE TIRED OF PARIS,
1025
01:05:14,411 --> 01:05:16,344
I THINK.
"IF YOU'RE TIRED OF PARIS,
YOU'RE TIRED OF EVERYTHING."
1026
01:05:18,214 --> 01:05:20,048
I REMEMBER.
1027
01:05:20,650 --> 01:05:27,989
"TO SAY THAT ONE IS TIRED OF
PARIS IS IN FACT TO SAY
THAT ONE IS TIRED OF LIFE,"
1028
01:05:27,991 --> 01:05:29,791
PARIS IS IN FACT TO SAY
THAT ONE IS TIRED OF LIFE,"
SOMETHING LIKE THAT.
1029
01:05:29,793 --> 01:05:30,342
THAT ONE IS TIRED OF LIFE,"
SOMETHING LIKE THAT.
>> Tony:G LIKE THAT.
1030
01:05:30,343 --> 01:05:30,892
SOMETHING LIKE THAT.
>> Tony:G LIKE THAT.
MUMMY HOPED THAT WITH
1031
01:05:30,894 --> 01:05:32,394
>> Tony:G LIKE THAT.
MUMMY HOPED THAT WITH
A NEW PLACE WOULD COME BETTER
1032
01:05:32,396 --> 01:05:35,096
MUMMY HOPED THAT WITH
A NEW PLACE WOULD COME BETTER
THINGS FOR US.
1033
01:05:35,098 --> 01:05:36,698
A NEW PLACE WOULD COME BETTER
THINGS FOR US.
AND SHE WAS RIGHT,
1034
01:05:36,700 --> 01:05:38,600
THINGS FOR US.
AND SHE WAS RIGHT,
BUT NOT COMPLETELY SO.
1035
01:05:38,602 --> 01:05:40,735
AND SHE WAS RIGHT,
BUT NOT COMPLETELY SO.
BUT STILL, PARIS WAS A STEP UP
1036
01:05:40,737 --> 01:05:42,437
BUT NOT COMPLETELY SO.
BUT STILL, PARIS WAS A STEP UP
IN THE WORLD.
1037
01:05:42,439 --> 01:05:44,439
BUT STILL, PARIS WAS A STEP UP
IN THE WORLD.
IT WAS IN PARIS THAT I STARTED
1038
01:05:44,441 --> 01:05:45,707
IN THE WORLD.
IT WAS IN PARIS THAT I STARTED
WRITING BACKWARDS IN MY
1039
01:05:45,709 --> 01:05:48,443
IT WAS IN PARIS THAT I STARTED
WRITING BACKWARDS IN MY
NOTEBOOK SO THAT NO ONE COULD
1040
01:05:48,445 --> 01:05:51,680
WRITING BACKWARDS IN MY
NOTEBOOK SO THAT NO ONE COULD
READ MY THOUGHTS, BUT MUMMY
1041
01:05:51,682 --> 01:05:52,781
NOTEBOOK SO THAT NO ONE COULD
READ MY THOUGHTS, BUT MUMMY
SEEMED TO BE ABLE TO READ THEM
1042
01:05:52,783 --> 01:05:55,550
READ MY THOUGHTS, BUT MUMMY
SEEMED TO BE ABLE TO READ THEM
ANYWAY, AS IF SHE WERE INSIDE
1043
01:05:55,552 --> 01:05:57,352
SEEMED TO BE ABLE TO READ THEM
ANYWAY, AS IF SHE WERE INSIDE
MY HEAD, LOOKING OUT.
1044
01:05:57,354 --> 01:06:01,323
ANYWAY, AS IF SHE WERE INSIDE
MY HEAD, LOOKING OUT.
[¶...]
1045
01:06:04,660 --> 01:06:10,432
MY GREAT-GRANDFATHER LEO ONCE
SAID, "ONE OF THE USES OF MONEY
IS THAT IT ALLOWS US NOT
1046
01:06:10,434 --> 01:06:11,866
SAID, "ONE OF THE USES OF MONEY
IS THAT IT ALLOWS US NOT
TO LIVE WITH THE CONSEQUENCES
1047
01:06:11,868 --> 01:06:13,802
IS THAT IT ALLOWS US NOT
TO LIVE WITH THE CONSEQUENCES
OF OUR MISTAKES."
1048
01:06:14,904 --> 01:06:19,808
BUT I FEAR THAT IN THIS,
LEO WAS WRONG.
1049
01:06:21,877 --> 01:06:26,414
>> Barbara: TONY!
DO YOU KNOW WHAT I WOULD
REALLY LOVE?
1050
01:06:27,917 --> 01:06:31,987
>> WHAT WOULD YOU REALLY LOVE?
>> WHAT DO YOU THINK?
1051
01:06:34,123 --> 01:06:40,395
...THIS IS SO GOOD.
>> I'M GLAD.
>> IT'S EXACTLY WHAT I WANTED.
1052
01:06:40,397 --> 01:06:41,763
>> I'M GLAD.
>> IT'S EXACTLY WHAT I WANTED.
>> THEN I'M ALL THE MORE GLAD
1053
01:06:41,765 --> 01:06:43,565
>> IT'S EXACTLY WHAT I WANTED.
>> THEN I'M ALL THE MORE GLAD
THAT I WAS ABLE TO OBTAIN IT.
1054
01:06:43,567 --> 01:06:45,600
>> THEN I'M ALL THE MORE GLAD
THAT I WAS ABLE TO OBTAIN IT.
>> IS THERE A BETTER ICE CREAM
1055
01:06:45,602 --> 01:06:47,736
THAT I WAS ABLE TO OBTAIN IT.
>> IS THERE A BETTER ICE CREAM
IN THE WHOLE WORLD?
1056
01:06:49,205 --> 01:06:52,574
IS IT THURSDAY?
>> YES, IT IS.
1057
01:06:54,777 --> 01:06:58,880
>> I HAVE DINNER
WITH ETHEL TONIGHT.
ETHEL DE CROISSET.
1058
01:06:58,882 --> 01:07:00,248
WITH ETHEL TONIGHT.
ETHEL DE CROISSET.
>> I'LL MAKE OTHER PLANS.
1059
01:07:00,250 --> 01:07:01,416
ETHEL DE CROISSET.
>> I'LL MAKE OTHER PLANS.
>> I'M SURE SHE WOULDN'T MIND IF
1060
01:07:01,418 --> 01:07:02,017
>> I'LL MAKE OTHER PLANS.
>> I'M SURE SHE WOULDN'T MIND IF
YOU TAGGED ALONG.
1061
01:07:02,019 --> 01:07:03,118
>> I'M SURE SHE WOULDN'T MIND IF
YOU TAGGED ALONG.
>> I WOULDN'T WANT TO IMPOSE.
1062
01:07:03,120 --> 01:07:05,687
YOU TAGGED ALONG.
>> I WOULDN'T WANT TO IMPOSE.
>> I DON'T LIKE WHAT HAPPENS...
1063
01:07:05,689 --> 01:07:07,188
>> I WOULDN'T WANT TO IMPOSE.
>> I DON'T LIKE WHAT HAPPENS...
WHEN YOU "MAKE OTHER PLANS."
1064
01:07:07,190 --> 01:07:11,126
>> I DON'T LIKE WHAT HAPPENS...
WHEN YOU "MAKE OTHER PLANS."
>> MUMMY... PLEASE.
1065
01:07:11,128 --> 01:07:11,893
WHEN YOU "MAKE OTHER PLANS."
>> MUMMY... PLEASE.
>> "THE AFTERNOON
1066
01:07:11,895 --> 01:07:12,994
>> MUMMY... PLEASE.
>> "THE AFTERNOON
OF THE LONGEST LAUNDRY"?
1067
01:07:12,996 --> 01:07:15,096
>> "THE AFTERNOON
OF THE LONGEST LAUNDRY"?
>> [SNICKERS] I DON'T DO THAT
1068
01:07:15,098 --> 01:07:15,864
OF THE LONGEST LAUNDRY"?
>> [SNICKERS] I DON'T DO THAT
ANYMORE.
1069
01:07:15,866 --> 01:07:18,566
>> [SNICKERS] I DON'T DO THAT
ANYMORE.
>> MM... HMM.
1070
01:07:19,835 --> 01:07:22,103
>> WHAT DOES THE "G" STAND FOR?
1071
01:07:23,839 --> 01:07:26,441
>> WHAT, DEAR?
>> THE "G".
1072
01:07:27,710 --> 01:07:30,845
>> GEORGE.
LIKE HIS FATHER.
1073
01:07:34,316 --> 01:07:36,918
DO MY WRISTS, WOULD YOU?
1074
01:07:40,656 --> 01:07:42,924
[MAGAZINE DROPS ON THE FLOOR]
1075
01:07:50,099 --> 01:07:52,934
[WATER IN THE TUB SPLASHES]
1076
01:08:40,883 --> 01:08:49,824
THAT WAS LOVELY.
AND NOW... [WATER SPLASHING]
I NEED SOME PRIVACY.
1077
01:08:51,894 --> 01:08:56,831
[WATER SPLASHES]
SCOOT, SO THAT I CAN
GET DRESSED.
1078
01:09:04,707 --> 01:09:09,410
TEENY... I'M SO SORRY.
>> Tony: I'M SO SORRY.
MUMMY ALWAYS SAID THAT
1079
01:09:09,412 --> 01:09:10,979
>> Tony: I'M SO SORRY.
MUMMY ALWAYS SAID THAT
I SHOULD BE FURIOUS WITH YOU
1080
01:09:10,981 --> 01:09:13,348
MUMMY ALWAYS SAID THAT
I SHOULD BE FURIOUS WITH YOU
FOR STEALING MY GIRL.
1081
01:09:13,350 --> 01:09:16,050
I SHOULD BE FURIOUS WITH YOU
FOR STEALING MY GIRL.
BUT I SAID, "MUMMY,
1082
01:09:16,052 --> 01:09:18,353
FOR STEALING MY GIRL.
BUT I SAID, "MUMMY,
HE DIDN'T HURT ME.
1083
01:09:18,355 --> 01:09:20,188
BUT I SAID, "MUMMY,
HE DIDN'T HURT ME.
HE HURT YOU."
1084
01:09:20,190 --> 01:09:22,090
HE DIDN'T HURT ME.
HE HURT YOU."
STILL, PAPA, YOU SHOULD HAVE
1085
01:09:22,092 --> 01:09:23,191
HE HURT YOU."
STILL, PAPA, YOU SHOULD HAVE
COME BACK.
1086
01:09:23,193 --> 01:09:24,893
STILL, PAPA, YOU SHOULD HAVE
COME BACK.
I THOUGHT THAT ONE DAY YOU'D
1087
01:09:24,895 --> 01:09:27,195
COME BACK.
I THOUGHT THAT ONE DAY YOU'D
WAKE UP AND KNOW THAT TOO.
1088
01:09:28,130 --> 01:09:30,098
BUT YOU NEVER DID.
1089
01:09:32,168 --> 01:09:37,038
AND SOMETHING ELSE I WANT YOU
TO KNOW.
GIOTTO'S COLLAR HAS
1090
01:09:37,040 --> 01:09:39,908
TO KNOW.
GIOTTO'S COLLAR HAS
DISAPPEARED, AND I WILL NOT BE
1091
01:09:39,910 --> 01:09:43,578
GIOTTO'S COLLAR HAS
DISAPPEARED, AND I WILL NOT BE
ABLE TO SLEEP UNTIL WE FIND IT.
1092
01:09:45,748 --> 01:09:51,586
[BIRDS CHIRPING, CAWING]
[¶...]
1093
01:09:52,121 --> 01:09:54,989
[LIGHTER SNAPS OPEN, CLICKS]
1094
01:09:57,026 --> 01:10:02,096
[LIGHTER CLICKS CLOSED]
[¶...]
1095
01:10:28,290 --> 01:10:29,958
[LIGHTER CLICKS CLOSED]
1096
01:10:41,604 --> 01:10:46,474
>> Barbara: NOT THE FORMAL
OPENING DINNER, OF COURSE,
THAT'S ME AND 17 OF THE DEALER'S
1097
01:10:46,476 --> 01:10:47,709
OPENING DINNER, OF COURSE,
THAT'S ME AND 17 OF THE DEALER'S
CLOSEST FRIENDS, YOU KNOW,
1098
01:10:47,711 --> 01:10:49,344
THAT'S ME AND 17 OF THE DEALER'S
CLOSEST FRIENDS, YOU KNOW,
GETTING PISSED AT REGINE'S.
1099
01:10:49,346 --> 01:10:50,578
CLOSEST FRIENDS, YOU KNOW,
GETTING PISSED AT REGINE'S.
[WOMAN CHUCKLES]
1100
01:10:50,580 --> 01:10:51,579
GETTING PISSED AT REGINE'S.
[WOMAN CHUCKLES]
THIS IS DIFFERENT, MORE
1101
01:10:51,581 --> 01:10:52,780
[WOMAN CHUCKLES]
THIS IS DIFFERENT, MORE
INTIME.
1102
01:10:52,782 --> 01:10:53,915
THIS IS DIFFERENT, MORE
INTIME.
WHAT I WAS THINKING WAS THAT
1103
01:10:53,917 --> 01:10:55,883
INTIME.
WHAT I WAS THINKING WAS THAT
AFTER THE VERNISSAGE, I WOULD
1104
01:10:55,885 --> 01:10:57,385
WHAT I WAS THINKING WAS THAT
AFTER THE VERNISSAGE, I WOULD
GATHER TOGETHER A SMALL GROUP:
1105
01:10:57,387 --> 01:10:59,921
AFTER THE VERNISSAGE, I WOULD
GATHER TOGETHER A SMALL GROUP:
YOU AND MISHKA, OF COURSE, AND
1106
01:10:59,923 --> 01:11:01,589
GATHER TOGETHER A SMALL GROUP:
YOU AND MISHKA, OF COURSE, AND
ETHEL DE CROISSET AND THE DURANS
1107
01:11:01,591 --> 01:11:04,525
YOU AND MISHKA, OF COURSE, AND
ETHEL DE CROISSET AND THE DURANS
AND BILL AND ROSE STYRON, IF
1108
01:11:04,527 --> 01:11:06,127
ETHEL DE CROISSET AND THE DURANS
AND BILL AND ROSE STYRON, IF
THEY ARE STILL IN TOWN.
1109
01:11:06,129 --> 01:11:06,961
AND BILL AND ROSE STYRON, IF
THEY ARE STILL IN TOWN.
NOT, NOT "BUYERS,"
1110
01:11:06,963 --> 01:11:08,930
THEY ARE STILL IN TOWN.
NOT, NOT "BUYERS,"
NOT, NOT A BUSINESS THING.
1111
01:11:08,932 --> 01:11:09,797
NOT, NOT "BUYERS,"
NOT, NOT A BUSINESS THING.
THANK YOU.
1112
01:11:09,799 --> 01:11:11,065
NOT, NOT A BUSINESS THING.
THANK YOU.
>> PEOPLE YOU LOVE AND WHO
1113
01:11:11,067 --> 01:11:12,533
THANK YOU.
>> PEOPLE YOU LOVE AND WHO
I KNOW WOULD LOVE EACH OTHER.
1114
01:11:12,535 --> 01:11:13,601
>> PEOPLE YOU LOVE AND WHO
I KNOW WOULD LOVE EACH OTHER.
OH, I CAN'T BEGIN TO TELL YOU
1115
01:11:13,603 --> 01:11:15,670
I KNOW WOULD LOVE EACH OTHER.
OH, I CAN'T BEGIN TO TELL YOU
HOW MUCH TONY ADORES LONDON.
1116
01:11:15,672 --> 01:11:17,205
OH, I CAN'T BEGIN TO TELL YOU
HOW MUCH TONY ADORES LONDON.
I BELIEVE IT'S BROUGHT ABOUT
1117
01:11:17,207 --> 01:11:19,574
HOW MUCH TONY ADORES LONDON.
I BELIEVE IT'S BROUGHT ABOUT
A SEA CHANGE IN HIM.
1118
01:11:20,142 --> 01:11:25,880
DO YOU REMEMBER IN PARIS HOW
DOWN HE COULD GET? HOW... PULLED
WITHIN HIMSELF AND THEN IN THE
1119
01:11:25,882 --> 01:11:27,915
DOWN HE COULD GET? HOW... PULLED
WITHIN HIMSELF AND THEN IN THE
MORNING, HOW AGITATED?
1120
01:11:27,917 --> 01:11:29,951
WITHIN HIMSELF AND THEN IN THE
MORNING, HOW AGITATED?
>> WELL, THAT'S STILL TONY, OF
1121
01:11:29,953 --> 01:11:32,020
MORNING, HOW AGITATED?
>> WELL, THAT'S STILL TONY, OF
COURSE, BUT IN LONDON, HE EATS,
1122
01:11:32,022 --> 01:11:34,055
>> WELL, THAT'S STILL TONY, OF
COURSE, BUT IN LONDON, HE EATS,
HE WALKS, HE EVEN SHOPS.
1123
01:11:34,057 --> 01:11:35,657
COURSE, BUT IN LONDON, HE EATS,
HE WALKS, HE EVEN SHOPS.
THIS MORNING, WE STAYED IN BED
1124
01:11:35,659 --> 01:11:36,958
HE WALKS, HE EVEN SHOPS.
THIS MORNING, WE STAYED IN BED
UNTIL 11, READING THE
1125
01:11:36,960 --> 01:11:37,458
THIS MORNING, WE STAYED IN BED
UNTIL 11, READING THE
NEWSPAPERS.
1126
01:11:37,460 --> 01:11:38,726
UNTIL 11, READING THE
NEWSPAPERS.
FOR HIM, THAT'S UNHEARD OF.
1127
01:11:38,728 --> 01:11:41,195
NEWSPAPERS.
FOR HIM, THAT'S UNHEARD OF.
FOR ME, PARADISE.
1128
01:11:41,197 --> 01:11:42,730
FOR HIM, THAT'S UNHEARD OF.
FOR ME, PARADISE.
>> OH, THANK YOU.
1129
01:11:42,732 --> 01:11:45,233
FOR ME, PARADISE.
>> OH, THANK YOU.
>> IT'S A PLEASURE.
1130
01:11:45,235 --> 01:11:46,367
>> OH, THANK YOU.
>> IT'S A PLEASURE.
>> NOW, WHAT DO YOU THINK,
1131
01:11:46,369 --> 01:11:47,568
>> IT'S A PLEASURE.
>> NOW, WHAT DO YOU THINK,
MISHKA, OF A SMALL DINNER
1132
01:11:47,570 --> 01:11:49,070
>> NOW, WHAT DO YOU THINK,
MISHKA, OF A SMALL DINNER
FOLLOWING THE VERNISSAGE?
1133
01:11:49,072 --> 01:11:50,038
MISHKA, OF A SMALL DINNER
FOLLOWING THE VERNISSAGE?
>> WHAT'S NOT TO LIKE?
1134
01:11:50,040 --> 01:11:51,372
FOLLOWING THE VERNISSAGE?
>> WHAT'S NOT TO LIKE?
IT SOUNDS LIKE A GREAT IDEA.
1135
01:11:51,374 --> 01:11:53,141
>> WHAT'S NOT TO LIKE?
IT SOUNDS LIKE A GREAT IDEA.
>> WELL, I WAS THINKING I MIGHT
1136
01:11:53,143 --> 01:11:53,975
IT SOUNDS LIKE A GREAT IDEA.
>> WELL, I WAS THINKING I MIGHT
HAVE IT HERE.
1137
01:11:53,977 --> 01:11:55,810
>> WELL, I WAS THINKING I MIGHT
HAVE IT HERE.
I THOUGHT IT MIGHT ADD A NOTE OF
1138
01:11:55,812 --> 01:11:57,378
HAVE IT HERE.
I THOUGHT IT MIGHT ADD A NOTE OF
CLASS TO MY OWN LITTLE WORKS
1139
01:11:57,380 --> 01:11:59,047
I THOUGHT IT MIGHT ADD A NOTE OF
CLASS TO MY OWN LITTLE WORKS
WHICH THEY IN NO WAY ON THEIR
1140
01:11:59,049 --> 01:11:59,714
CLASS TO MY OWN LITTLE WORKS
WHICH THEY IN NO WAY ON THEIR
OWN MERITS...
1141
01:11:59,716 --> 01:12:01,182
WHICH THEY IN NO WAY ON THEIR
OWN MERITS...
>> OF COURSE YOU CAN HAVE YOUR
1142
01:12:01,184 --> 01:12:04,085
OWN MERITS...
>> OF COURSE YOU CAN HAVE YOUR
LITTLE DINNER OVER HERE.
1143
01:12:04,087 --> 01:12:04,952
>> OF COURSE YOU CAN HAVE YOUR
LITTLE DINNER OVER HERE.
[MUNCHING SALAD]
1144
01:12:04,954 --> 01:12:06,020
LITTLE DINNER OVER HERE.
[MUNCHING SALAD]
>> I DON'T KNOW HOW
1145
01:12:06,022 --> 01:12:08,089
[MUNCHING SALAD]
>> I DON'T KNOW HOW
TO THANK YOU.
1146
01:12:09,958 --> 01:12:12,360
TONY WILL BE THRILLED.
1147
01:12:13,262 --> 01:12:17,332
>> [SIGHS]
[BIRDS CHIRPING]
1148
01:12:17,800 --> 01:12:24,038
[DOOR SHUTS]
>> WELL...?
WHERE IS IT?
1149
01:12:26,642 --> 01:12:31,446
WHERE IS IT?
WHERE DID YOU PUT IT?
>> Barbara: IT IS NOT MY
1150
01:12:31,448 --> 01:12:32,847
WHERE DID YOU PUT IT?
>> Barbara: IT IS NOT MY
RESPONSIBILITY TO KEEP TRACK OF
1151
01:12:32,849 --> 01:12:33,815
>> Barbara: IT IS NOT MY
RESPONSIBILITY TO KEEP TRACK OF
YOUR OBJECTS.
1152
01:12:33,817 --> 01:12:35,850
RESPONSIBILITY TO KEEP TRACK OF
YOUR OBJECTS.
>> BUT IT'S NOT ANYWHERE.
1153
01:12:35,852 --> 01:12:38,786
YOUR OBJECTS.
>> BUT IT'S NOT ANYWHERE.
>> MISSY HARNDEN IS THE SOUL
1154
01:12:38,788 --> 01:12:40,254
>> BUT IT'S NOT ANYWHERE.
>> MISSY HARNDEN IS THE SOUL
OF GRACIOUSNESS.
1155
01:12:40,256 --> 01:12:41,489
>> MISSY HARNDEN IS THE SOUL
OF GRACIOUSNESS.
WHEN I MENTIONED THAT THERE
1156
01:12:41,491 --> 01:12:43,191
OF GRACIOUSNESS.
WHEN I MENTIONED THAT THERE
WOULD BE A VERNISSAGE AFTER THE
1157
01:12:43,193 --> 01:12:45,426
WHEN I MENTIONED THAT THERE
WOULD BE A VERNISSAGE AFTER THE
OPENING, SHE OFFERED TO HOST
1158
01:12:45,428 --> 01:12:47,028
WOULD BE A VERNISSAGE AFTER THE
OPENING, SHE OFFERED TO HOST
A LITTLE DINNER,ERED TO HOST
1159
01:12:47,030 --> 01:12:48,463
OPENING, SHE OFFERED TO HOST
A LITTLE DINNER,ERED TO HOST
CHEZ HARNDEN.
1160
01:12:48,465 --> 01:12:50,164
A LITTLE DINNER,ERED TO HOST
CHEZ HARNDEN.
>> I'M SO HAPPY FOR YOU, MUMMY.
1161
01:12:50,166 --> 01:12:51,632
CHEZ HARNDEN.
>> I'M SO HAPPY FOR YOU, MUMMY.
>> I DO LIKE THE WAY YOU'VE BEEN
1162
01:12:51,634 --> 01:12:52,834
>> I'M SO HAPPY FOR YOU, MUMMY.
>> I DO LIKE THE WAY YOU'VE BEEN
DRESSING LATELY.
1163
01:12:52,836 --> 01:12:54,035
>> I DO LIKE THE WAY YOU'VE BEEN
DRESSING LATELY.
IS THAT FROM GIEVES?
1164
01:12:54,037 --> 01:12:55,136
DRESSING LATELY.
IS THAT FROM GIEVES?
>> NO, ACTUALLY, IT'S
1165
01:12:55,138 --> 01:12:56,270
IS THAT FROM GIEVES?
>> NO, ACTUALLY, IT'S
FROM ANDERSON.
1166
01:12:56,272 --> 01:12:58,106
>> NO, ACTUALLY, IT'S
FROM ANDERSON.
FROM ANDERSON AND SHEPPARD.
1167
01:12:58,108 --> 01:12:59,941
FROM ANDERSON.
FROM ANDERSON AND SHEPPARD.
>> DID YOU JUST WALK IN?
1168
01:12:59,943 --> 01:13:01,342
FROM ANDERSON AND SHEPPARD.
>> DID YOU JUST WALK IN?
>> NO, YOU MIGHT JUST WALK INTO
1169
01:13:01,344 --> 01:13:02,877
>> DID YOU JUST WALK IN?
>> NO, YOU MIGHT JUST WALK INTO
GIEVES, BUT YOU'RE NOT GOING TO
1170
01:13:02,879 --> 01:13:03,845
>> NO, YOU MIGHT JUST WALK INTO
GIEVES, BUT YOU'RE NOT GOING TO
WALK INTO ANDERSON.
1171
01:13:03,847 --> 01:13:05,246
GIEVES, BUT YOU'RE NOT GOING TO
WALK INTO ANDERSON.
YOU GET WALKED INTO ANDERSON.
1172
01:13:05,248 --> 01:13:08,249
WALK INTO ANDERSON.
YOU GET WALKED INTO ANDERSON.
IN MY CASE, BY TIMOTHY CHALMERS.
1173
01:13:08,251 --> 01:13:10,551
YOU GET WALKED INTO ANDERSON.
IN MY CASE, BY TIMOTHY CHALMERS.
>> HAVE YOU BEEN SEEING A LOT OF
1174
01:13:10,553 --> 01:13:14,122
IN MY CASE, BY TIMOTHY CHALMERS.
>> HAVE YOU BEEN SEEING A LOT OF
YOUNG TIMOTHY CHALMERS?
1175
01:13:14,124 --> 01:13:15,523
>> HAVE YOU BEEN SEEING A LOT OF
YOUNG TIMOTHY CHALMERS?
BECAUSE I DON'T THINK HE'S THE
1176
01:13:15,525 --> 01:13:16,891
YOUNG TIMOTHY CHALMERS?
BECAUSE I DON'T THINK HE'S THE
KIND OF PERSON YOU WANT TO BE
1177
01:13:16,893 --> 01:13:18,292
BECAUSE I DON'T THINK HE'S THE
KIND OF PERSON YOU WANT TO BE
LEARNING FROM, IF WHAT YOU WANT
1178
01:13:18,294 --> 01:13:21,095
KIND OF PERSON YOU WANT TO BE
LEARNING FROM, IF WHAT YOU WANT
TO LEARN IS HOW TO BE A MAN.
1179
01:13:22,898 --> 01:13:27,468
>> WHAT DO YOU MEAN?
>> I MEAN I DON'T THINK TIMOTHY
LIKES WOMEN VERY MUCH.
1180
01:13:27,470 --> 01:13:30,071
>> I MEAN I DON'T THINK TIMOTHY
LIKES WOMEN VERY MUCH.
>> OH, HE'S ENGLISH, IS ALL.
1181
01:13:30,073 --> 01:13:31,439
LIKES WOMEN VERY MUCH.
>> OH, HE'S ENGLISH, IS ALL.
HE'S THE KIND OF PERSON THAT
1182
01:13:31,441 --> 01:13:33,341
>> OH, HE'S ENGLISH, IS ALL.
HE'S THE KIND OF PERSON THAT
DOES THINGS FOR PEOPLE...
1183
01:13:33,343 --> 01:13:34,876
HE'S THE KIND OF PERSON THAT
DOES THINGS FOR PEOPLE...
IN THE WAY THAT MISSY HARNDEN
1184
01:13:34,878 --> 01:13:37,278
DOES THINGS FOR PEOPLE...
IN THE WAY THAT MISSY HARNDEN
DOES FOR YOU.
1185
01:13:37,280 --> 01:13:38,446
IN THE WAY THAT MISSY HARNDEN
DOES FOR YOU.
>> I HOPE YOU HAVEN'T INCURRED
1186
01:13:38,448 --> 01:13:39,914
DOES FOR YOU.
>> I HOPE YOU HAVEN'T INCURRED
ANY KIND OF OBLIGATION.
1187
01:13:39,916 --> 01:13:40,915
>> I HOPE YOU HAVEN'T INCURRED
ANY KIND OF OBLIGATION.
>> MOTHER, WE'RE TALKING ABOUT
1188
01:13:40,917 --> 01:13:42,817
ANY KIND OF OBLIGATION.
>> MOTHER, WE'RE TALKING ABOUT
AN INTRODUCTION TO A TAILOR,
1189
01:13:42,819 --> 01:13:43,951
>> MOTHER, WE'RE TALKING ABOUT
AN INTRODUCTION TO A TAILOR,
A CLOTHIER.
1190
01:13:43,953 --> 01:13:45,386
AN INTRODUCTION TO A TAILOR,
A CLOTHIER.
>> WELL, I VERY MUCH LIKE
1191
01:13:45,388 --> 01:13:47,655
A CLOTHIER.
>> WELL, I VERY MUCH LIKE
THIS MATERIAL...
1192
01:13:47,657 --> 01:13:49,657
>> WELL, I VERY MUCH LIKE
THIS MATERIAL...
THIS FABRIC.
1193
01:13:51,193 --> 01:13:55,196
WHAT WOULD YOU CALL IT?
>> IT'S A WORSTED,
I SHOULD THINK.
1194
01:13:55,198 --> 01:13:56,431
>> IT'S A WORSTED,
I SHOULD THINK.
>> MMM, WELL, IT'S MUCH NICER
1195
01:13:56,433 --> 01:13:57,398
I SHOULD THINK.
>> MMM, WELL, IT'S MUCH NICER
THAN YOUR OTHER WORSTED.
1196
01:13:57,400 --> 01:13:59,467
>> MMM, WELL, IT'S MUCH NICER
THAN YOUR OTHER WORSTED.
>> WELL, THAT'S ANDERSON.
1197
01:14:04,206 --> 01:14:08,943
>> THIS IS INTERESTING.
>> BARBARA...
1198
01:14:10,446 --> 01:14:14,182
PLEASE.
>> YOU DON'T SEEM TO MIND IT.
PART OF YOU DOESN'T SEEM TO
1199
01:14:14,184 --> 01:14:15,917
>> YOU DON'T SEEM TO MIND IT.
PART OF YOU DOESN'T SEEM TO
MIND IT.
1200
01:14:16,585 --> 01:14:18,619
>> WELL, I SUPPOSE I DON'T...
1201
01:14:20,355 --> 01:14:24,158
MIND.
>> YOU MIGHT EVEN ENJOY IT.
>> I MIGHT.
1202
01:14:24,160 --> 01:14:25,793
>> YOU MIGHT EVEN ENJOY IT.
>> I MIGHT.
>> AH, I'M FINDING SOME
1203
01:14:25,795 --> 01:14:28,729
>> I MIGHT.
>> AH, I'M FINDING SOME
BUTTONS HERE.
1204
01:14:28,731 --> 01:14:30,198
>> AH, I'M FINDING SOME
BUTTONS HERE.
HOW MANY?
1205
01:14:30,200 --> 01:14:32,099
BUTTONS HERE.
HOW MANY?
>> FIVE.
1206
01:14:32,101 --> 01:14:33,367
HOW MANY?
>> FIVE.
THEY DO THEM WITH FIVE.
1207
01:14:33,369 --> 01:14:35,403
>> FIVE.
THEY DO THEM WITH FIVE.
>> THAT'S FIVE.
1208
01:14:36,371 --> 01:14:38,206
THAT'S FOUR...
1209
01:14:39,374 --> 01:14:41,709
AND THAT'S THREE...
1210
01:14:44,213 --> 01:14:46,180
HOLD THAT THOUGHT.
1211
01:14:52,120 --> 01:14:57,492
[DOOR SHUTS]
[CLOCK TICKING...]
1212
01:15:00,095 --> 01:15:05,166
[CLOCK CHIMING...]
1213
01:15:07,603 --> 01:15:10,271
[DOOR OPENS, CLOSES]
1214
01:15:20,682 --> 01:15:25,887
I LIKE THE BOXERS YOU'VE CHOSEN.
>> I PICKED THEM OUT FOR MYSELF.
1215
01:15:43,939 --> 01:15:49,076
>> [SOFTLY]: HOW DOES THAT FEEL?
>> [SOFTLY]: I THINK YOU KNOW.
1216
01:16:03,225 --> 01:16:07,562
>> [PANTING...]
1217
01:16:20,042 --> 01:16:23,077
[PANTING FASTER...]
1218
01:16:43,799 --> 01:16:49,136
[PANTING SLOWS, FADES...]
1219
01:16:58,914 --> 01:17:00,982
DID YOU COME?
1220
01:17:02,417 --> 01:17:04,385
>> NO.
1221
01:17:09,925 --> 01:17:12,693
>> WE CAN DO SOMETHING
ABOUT THAT.
1222
01:17:37,052 --> 01:17:39,654
[TONY PANTING...]
1223
01:17:46,461 --> 01:17:48,262
[TONY GROANS]
1224
01:17:57,039 --> 01:18:00,174
[BARBARA SIGHS]
1225
01:18:08,717 --> 01:18:17,992
[SOFTLY]: YOU'RE THE BEST.
YOU ARE.
YOU ARE THE BEST.
1226
01:18:17,994 --> 01:18:19,827
YOU ARE.
YOU ARE THE BEST.
>> ARE YOU SURE YOU DIDN'T PUT
1227
01:18:19,829 --> 01:18:22,463
YOU ARE THE BEST.
>> ARE YOU SURE YOU DIDN'T PUT
IT ANYWHERE?
1228
01:18:22,465 --> 01:18:26,500
>> ARE YOU SURE YOU DIDN'T PUT
IT ANYWHERE?
[¶...]
1229
01:18:41,950 --> 01:18:47,621
>> WHY DO YOU CARE SO MUCH
ABOUT THIS THING?
>> FOR THE SAME REASON THAT
1230
01:18:47,623 --> 01:18:50,224
ABOUT THIS THING?
>> FOR THE SAME REASON THAT
ANYONE CARES ABOUT ANYTHING...
1231
01:18:50,226 --> 01:18:52,226
>> FOR THE SAME REASON THAT
ANYONE CARES ABOUT ANYTHING...
FOR ITS VALUE.
1232
01:18:52,228 --> 01:18:53,828
ANYONE CARES ABOUT ANYTHING...
FOR ITS VALUE.
ITS SENTIMENTAL VALUE.
1233
01:18:53,830 --> 01:18:55,062
FOR ITS VALUE.
ITS SENTIMENTAL VALUE.
>> WE ARE TALKING ABOUT A DOG
1234
01:18:55,064 --> 01:18:56,230
ITS SENTIMENTAL VALUE.
>> WE ARE TALKING ABOUT A DOG
COLLAR, A STUPID DOG COL...
1235
01:18:56,232 --> 01:18:57,598
>> WE ARE TALKING ABOUT A DOG
COLLAR, A STUPID DOG COL...
>> WE ARE TALKING ABOUT A COLLAR
1236
01:18:57,600 --> 01:18:59,900
COLLAR, A STUPID DOG COL...
>> WE ARE TALKING ABOUT A COLLAR
THAT BELONGED TO GIOTTO, A DOG
1237
01:18:59,902 --> 01:19:01,869
>> WE ARE TALKING ABOUT A COLLAR
THAT BELONGED TO GIOTTO, A DOG
I LOVED AND A DOG THAT DIED!
1238
01:19:01,871 --> 01:19:02,970
THAT BELONGED TO GIOTTO, A DOG
I LOVED AND A DOG THAT DIED!
>> INSIDE VOICE, PLEASE.
1239
01:19:02,972 --> 01:19:04,405
I LOVED AND A DOG THAT DIED!
>> INSIDE VOICE, PLEASE.
>> NOW THE DOG IS GONE BUT WE
1240
01:19:04,407 --> 01:19:05,840
>> INSIDE VOICE, PLEASE.
>> NOW THE DOG IS GONE BUT WE
STILL HAVE THE COLLAR AND WE
1241
01:19:05,842 --> 01:19:08,442
>> NOW THE DOG IS GONE BUT WE
STILL HAVE THE COLLAR AND WE
HAVE MOVED AND MOVED AND MOVED
1242
01:19:08,444 --> 01:19:10,678
STILL HAVE THE COLLAR AND WE
HAVE MOVED AND MOVED AND MOVED
AND WE HAVE NEVER LOST IT!
1243
01:19:10,680 --> 01:19:13,280
HAVE MOVED AND MOVED AND MOVED
AND WE HAVE NEVER LOST IT!
>> OH, TONY, PLEASE.
1244
01:19:14,883 --> 01:19:20,087
[¶...]
>> [SOFTLY]: GO LOOK FOR IT.
1245
01:19:24,493 --> 01:19:29,497
GO!
[¶...]
1246
01:20:03,198 --> 01:20:04,999
>> TONY?
1247
01:20:06,601 --> 01:20:12,773
TONY!
[CLOCK CHIMING...]
1248
01:20:17,746 --> 01:20:23,684
GET YOUR THUMB OUT OF
YOUR MOUTH.
YOU ARE NOT A FUCKING BABY.
1249
01:20:23,686 --> 01:20:26,520
YOUR MOUTH.
YOU ARE NOT A FUCKING BABY.
[CHIMING CONTINUES...]
1250
01:20:31,860 --> 01:20:36,063
[FINAL CHIME FADES...]
>> YOU HID IT.
1251
01:20:37,365 --> 01:20:43,370
YOU HID IT IN THE CUPBOARD...
AT THE VERY BACK OF THE CUPBOARD
WITH NINI'S SILVER...
1252
01:20:43,372 --> 01:20:45,706
AT THE VERY BACK OF THE CUPBOARD
WITH NINI'S SILVER...
>> I DID NO SUCH THING.
1253
01:20:45,708 --> 01:20:47,241
WITH NINI'S SILVER...
>> I DID NO SUCH THING.
>> THEN HOW DID IT GET THERE?
1254
01:20:47,243 --> 01:20:48,642
>> I DID NO SUCH THING.
>> THEN HOW DID IT GET THERE?
>> WELL, MAYBE YOU PUT IT THERE
1255
01:20:48,644 --> 01:20:50,578
>> THEN HOW DID IT GET THERE?
>> WELL, MAYBE YOU PUT IT THERE
FOR SAFEKEEPING AND THEN
1256
01:20:50,580 --> 01:20:52,880
>> WELL, MAYBE YOU PUT IT THERE
FOR SAFEKEEPING AND THEN
YOU FORGOT.
1257
01:21:06,628 --> 01:21:09,363
EVERYTHING'S GONNA BE
ALL RIGHT.
1258
01:21:12,934 --> 01:21:16,003
LET ME HELP YOU.
TONY, TONY...
1259
01:21:24,746 --> 01:21:28,816
[DISHES CLATTER...]
1260
01:21:35,924 --> 01:21:42,096
>> AFTER WE FOUGHT THIS MORNING,
YOU WROTE SOMETHING ON A PIECE
OF PAPER...
1261
01:21:42,098 --> 01:21:44,732
YOU WROTE SOMETHING ON A PIECE
OF PAPER...
AND I WAS SO ANGRY THAT WHEN YOU
1262
01:21:44,734 --> 01:21:47,601
OF PAPER...
AND I WAS SO ANGRY THAT WHEN YOU
WENT OUT FOR LUNCH, I JUST HAD
1263
01:21:47,603 --> 01:21:49,069
AND I WAS SO ANGRY THAT WHEN YOU
WENT OUT FOR LUNCH, I JUST HAD
TO TEAR IT UP.
1264
01:21:49,071 --> 01:21:50,371
WENT OUT FOR LUNCH, I JUST HAD
TO TEAR IT UP.
>> WE DIDN'T FIGHT THIS MORNING.
1265
01:21:50,373 --> 01:21:51,705
TO TEAR IT UP.
>> WE DIDN'T FIGHT THIS MORNING.
WE STAYED IN AND READ THE
1266
01:21:51,707 --> 01:21:54,008
>> WE DIDN'T FIGHT THIS MORNING.
WE STAYED IN AND READ THE
PAPERS, REMEMBER?
1267
01:21:56,411 --> 01:22:02,316
>> YOU WROTE IT IN THAT
BACKWARDS WRITING...
BUT I'M NOT STUPID.
1268
01:22:02,318 --> 01:22:05,052
BACKWARDS WRITING...
BUT I'M NOT STUPID.
I KNOW THAT YOU THINK I'M NOT
1269
01:22:05,054 --> 01:22:06,587
BUT I'M NOT STUPID.
I KNOW THAT YOU THINK I'M NOT
SMART, BUT I'M...
1270
01:22:06,589 --> 01:22:07,588
I KNOW THAT YOU THINK I'M NOT
SMART, BUT I'M...
[KNIFE SCRAPES]
1271
01:22:07,590 --> 01:22:08,555
SMART, BUT I'M...
[KNIFE SCRAPES]
...SMART ENOUGH TO KNOW
1272
01:22:08,557 --> 01:22:09,823
[KNIFE SCRAPES]
...SMART ENOUGH TO KNOW
THAT IF THERE IS A PIECE
1273
01:22:09,825 --> 01:22:11,992
...SMART ENOUGH TO KNOW
THAT IF THERE IS A PIECE
OF BACKWARD WRITING...
1274
01:22:11,994 --> 01:22:13,327
THAT IF THERE IS A PIECE
OF BACKWARD WRITING...
[SNIFFLES]
1275
01:22:13,329 --> 01:22:15,062
OF BACKWARD WRITING...
[SNIFFLES]
WHY, YOU JUST HOLD IT UP TO
1276
01:22:15,064 --> 01:22:18,465
[SNIFFLES]
WHY, YOU JUST HOLD IT UP TO
A MIRROR.
1277
01:22:18,467 --> 01:22:21,168
WHY, YOU JUST HOLD IT UP TO
A MIRROR.
SO I TORE IT INTO LITTLE PIECES
1278
01:22:21,170 --> 01:22:22,036
A MIRROR.
SO I TORE IT INTO LITTLE PIECES
AND I FLUSHED IT DOWN THE
1279
01:22:22,038 --> 01:22:23,237
SO I TORE IT INTO LITTLE PIECES
AND I FLUSHED IT DOWN THE
TOILET, BUT YOU KNOW HOW THAT
1280
01:22:23,239 --> 01:22:25,506
AND I FLUSHED IT DOWN THE
TOILET, BUT YOU KNOW HOW THAT
TOILET IS, AND THOSE PIECES,
1281
01:22:25,508 --> 01:22:27,741
TOILET, BUT YOU KNOW HOW THAT
TOILET IS, AND THOSE PIECES,
THEY JUST KEPT...
1282
01:22:27,743 --> 01:22:28,976
TOILET IS, AND THOSE PIECES,
THEY JUST KEPT...
THEY KEPT FLOATING TO THE TOP.
1283
01:22:28,978 --> 01:22:30,444
THEY JUST KEPT...
THEY KEPT FLOATING TO THE TOP.
>> I DON'T KNOW WHAT YOU'RE
1284
01:22:30,446 --> 01:22:30,978
THEY KEPT FLOATING TO THE TOP.
>> I DON'T KNOW WHAT YOU'RE
TALKING ABOUT.
1285
01:22:30,980 --> 01:22:31,879
>> I DON'T KNOW WHAT YOU'RE
TALKING ABOUT.
WHEN YOU TALK NONSENSE LIKE
1286
01:22:31,881 --> 01:22:33,080
TALKING ABOUT.
WHEN YOU TALK NONSENSE LIKE
THIS, I CAN'T UNDERSTAND YOU...
1287
01:22:33,082 --> 01:22:34,081
WHEN YOU TALK NONSENSE LIKE
THIS, I CAN'T UNDERSTAND YOU...
>> I'M NOT TALKING...
1288
01:22:34,083 --> 01:22:35,182
THIS, I CAN'T UNDERSTAND YOU...
>> I'M NOT TALKING...
>> I CAN'T HELP YOU.
1289
01:22:35,184 --> 01:22:36,183
>> I'M NOT TALKING...
>> I CAN'T HELP YOU.
>> I AM TELLING YOU!
1290
01:22:36,185 --> 01:22:37,051
>> I CAN'T HELP YOU.
>> I AM TELLING YOU!
>> YOU ARE SPOUTING!
1291
01:22:37,053 --> 01:22:38,819
>> I AM TELLING YOU!
>> YOU ARE SPOUTING!
[KNIFE PENETRATES]
1292
01:23:00,942 --> 01:23:03,177
[PULLS OUT KNIFE]
1293
01:23:22,864 --> 01:23:26,066
[CHILDREN SHOUTING
IN DISTANCE...]
1294
01:23:30,405 --> 01:23:33,273
>> I'M GOING TO CALL
AN AMBULANCE.
1295
01:23:50,959 --> 01:23:52,693
>> Tony: YES...
1296
01:23:53,261 --> 01:24:02,536
83... CADOGAN SQUARE.
[CLOCK TICKING]
THANK YOU.
1297
01:24:02,538 --> 01:24:04,738
[CLOCK TICKING]
THANK YOU.
[HANGS UP PHONE]
1298
01:24:06,541 --> 01:24:16,450
[DIALING ROTARY PHONE...]
[¶...]
1299
01:24:28,830 --> 01:24:31,665
YES, I'D LIKE TO PLACE AN ORDER.
1300
01:24:33,968 --> 01:24:35,969
TO BE DELIVERED.
1301
01:24:37,906 --> 01:24:40,808
YES, BAEKELAND.
1302
01:24:43,745 --> 01:24:45,846
I'M VERY HUNGRY.
1303
01:24:47,415 --> 01:24:53,087
YEAH, THOSE THIN RICE NOODLES
WITH PORK, SHREDDED PORK.
1304
01:24:54,055 --> 01:24:59,927
YEAH, THAT WOULD BE IT.
AND SOME RICE, SOME FRIED RICE.
1305
01:25:01,029 --> 01:25:02,996
NO, THE LARGE.
1306
01:25:15,210 --> 01:25:20,280
DEAR PAPA...
I'M HOPING YOU RECEIVE
THIS LETTER...
1307
01:25:22,383 --> 01:25:24,685
[CHAIR SQUEAKS]
1308
01:25:26,321 --> 01:25:32,392
DURING THE TIME PRECEDING WHAT
HAPPENED, A LOT OF RATHER
STRANGE THINGS WERE HAPPENING.
1309
01:25:32,394 --> 01:25:34,394
HAPPENED, A LOT OF RATHER
STRANGE THINGS WERE HAPPENING.
EARLIER THAT AFTERNOON, I HAD
1310
01:25:34,396 --> 01:25:36,597
STRANGE THINGS WERE HAPPENING.
EARLIER THAT AFTERNOON, I HAD
A TELEPHONE CALL FROM A FRIEND
1311
01:25:36,599 --> 01:25:39,533
EARLIER THAT AFTERNOON, I HAD
A TELEPHONE CALL FROM A FRIEND
OF OURS WHO LIVES IN WALES.
1312
01:25:39,535 --> 01:25:41,135
A TELEPHONE CALL FROM A FRIEND
OF OURS WHO LIVES IN WALES.
SHE TOLD ME I HAD FALLEN DOWN
1313
01:25:41,137 --> 01:25:43,670
OF OURS WHO LIVES IN WALES.
SHE TOLD ME I HAD FALLEN DOWN
AN ELEVATOR SHAFT.
1314
01:25:43,672 --> 01:25:44,771
SHE TOLD ME I HAD FALLEN DOWN
AN ELEVATOR SHAFT.
[DOORBELL RINGS]
1315
01:25:44,773 --> 01:25:47,474
AN ELEVATOR SHAFT.
[DOORBELL RINGS]
I THOUGHT THIS RATHER STRANGE,
1316
01:25:47,476 --> 01:25:48,909
[DOORBELL RINGS]
I THOUGHT THIS RATHER STRANGE,
AND YET IT HAD A PROFOUND
1317
01:25:48,911 --> 01:25:50,744
I THOUGHT THIS RATHER STRANGE,
AND YET IT HAD A PROFOUND
EFFECT ON ME.
1318
01:25:56,484 --> 01:25:58,886
I WAS IN A DREADFUL STATE.
1319
01:26:00,388 --> 01:26:05,626
FOR A LONG TIME I DIDN'T KNOW
WHERE I WAS.
PAST MEMORIES KEPT FLOODING MY
1320
01:26:05,628 --> 01:26:08,095
WHERE I WAS.
PAST MEMORIES KEPT FLOODING MY
MIND AND I FELT LIKE I WAS
1321
01:26:08,097 --> 01:26:10,330
PAST MEMORIES KEPT FLOODING MY
MIND AND I FELT LIKE I WAS
RE-ENACTING PARTS OF MY
1322
01:26:10,332 --> 01:26:11,999
MIND AND I FELT LIKE I WAS
RE-ENACTING PARTS OF MY
FORMER LIFE.
1323
01:26:12,001 --> 01:26:13,367
RE-ENACTING PARTS OF MY
FORMER LIFE.
[SIREN WAILING...]
1324
01:26:13,369 --> 01:26:15,035
FORMER LIFE.
[SIREN WAILING...]
YOU KNOW I LOVED, AND STILL
1325
01:26:15,037 --> 01:26:16,503
[SIREN WAILING...]
YOU KNOW I LOVED, AND STILL
LOVE AND ADORE MY MUMMY MORE
1326
01:26:16,505 --> 01:26:19,306
YOU KNOW I LOVED, AND STILL
LOVE AND ADORE MY MUMMY MORE
THAN ANYONE IN THE WORLD.
1327
01:26:19,308 --> 01:26:21,175
LOVE AND ADORE MY MUMMY MORE
THAN ANYONE IN THE WORLD.
>> HELLO?
1328
01:26:23,077 --> 01:26:24,912
HELLO?
1329
01:26:26,447 --> 01:26:28,248
MR. BAEKELAND?
1330
01:26:33,688 --> 01:26:39,927
YOU WOULD BE MR. BAEKELAND, SIR?
>> YES.
>> AND THIS WOULD BE...?
1331
01:26:39,929 --> 01:26:41,695
>> YES.
>> AND THIS WOULD BE...?
>> MY MOTHER.
1332
01:26:45,366 --> 01:26:49,136
I DO WISH WE COULD ALL BE
TOGETHER AGAIN.
1333
01:26:51,673 --> 01:26:58,011
AND ANOTHER THING IS, I HAVE SO
MUCH IN MY HEAD THAT...
TO LET IT OUT WOULD SURELY
1334
01:26:58,013 --> 01:26:59,146
MUCH IN MY HEAD THAT...
TO LET IT OUT WOULD SURELY
KILL ME.
1335
01:26:59,148 --> 01:27:00,948
TO LET IT OUT WOULD SURELY
KILL ME.
[GENERAL CONVERSATION...]
1336
01:27:00,950 --> 01:27:05,352
KILL ME.
[GENERAL CONVERSATION...]
NEVERTHELESS, I FEEL BETTER NOW
1337
01:27:05,354 --> 01:27:06,753
[GENERAL CONVERSATION...]
NEVERTHELESS, I FEEL BETTER NOW
AND EVEN FEEL THAT A GREAT
1338
01:27:06,755 --> 01:27:08,188
NEVERTHELESS, I FEEL BETTER NOW
AND EVEN FEEL THAT A GREAT
WEIGHT HAS BEEN LIFTED FROM
1339
01:27:08,190 --> 01:27:10,224
AND EVEN FEEL THAT A GREAT
WEIGHT HAS BEEN LIFTED FROM
MY SHOULDERS.
1340
01:27:11,226 --> 01:27:16,029
[GENERAL CONVERSATION...]
1341
01:27:21,102 --> 01:27:26,440
>> Man: ...IS IT SOMEONE FAMOUS?
[GENERAL CONVERSATION...]
>> Man 2: THEY SAID TO MOVE ON.
1342
01:27:26,442 --> 01:27:27,308
[GENERAL CONVERSATION...]
>> Man 2: THEY SAID TO MOVE ON.
>> Tony:: THEY SAID TO MOVE ON.
1343
01:27:27,309 --> 01:27:28,175
>> Man 2: THEY SAID TO MOVE ON.
>> Tony:: THEY SAID TO MOVE ON.
YES, IT IS VERY BORING
1344
01:27:28,177 --> 01:27:30,811
>> Tony:: THEY SAID TO MOVE ON.
YES, IT IS VERY BORING
HERE, BUT I TRY TO BE GOOD AND
1345
01:27:30,813 --> 01:27:32,779
YES, IT IS VERY BORING
HERE, BUT I TRY TO BE GOOD AND
NOT FRET...
1346
01:27:36,150 --> 01:27:39,853
AND YOU ASK ME WHAT IT'S LIKE
TO BE IN PRISON, WELL...
1347
01:27:40,755 --> 01:27:43,757
JUST EXACTLY AS ONE
WOULD IMAGINE.
1348
01:27:44,792 --> 01:27:52,766
[¶...]
>> Brooks:
THERE WILL BE A MASS
1349
01:27:52,768 --> 01:27:54,568
>> Brooks:
THERE WILL BE A MASS
GIVEN BY BARBARA'S FRIENDS WHO
1350
01:27:54,570 --> 01:27:56,370
THERE WILL BE A MASS
GIVEN BY BARBARA'S FRIENDS WHO
KNEW HER WELL AND REMEMBER WHAT
1351
01:27:56,372 --> 01:27:59,740
GIVEN BY BARBARA'S FRIENDS WHO
KNEW HER WELL AND REMEMBER WHAT
WAS LOVABLE AND BRAVE IN HER AT
1352
01:27:59,742 --> 01:28:02,609
KNEW HER WELL AND REMEMBER WHAT
WAS LOVABLE AND BRAVE IN HER AT
ST. MARY'S, CADOGAN GARDENS,
1353
01:28:02,611 --> 01:28:07,347
WAS LOVABLE AND BRAVE IN HER AT
ST. MARY'S, CADOGAN GARDENS,
AT 6:30 P.M. ON NOVEMBER 30th.
1354
01:28:07,849 --> 01:28:11,985
SHE WOULD HAVE BEEN HAPPY TO
KNOW YOU HAD BEEN THERE TOO.
1355
01:28:13,054 --> 01:28:17,090
[¶...]
1356
01:29:22,290 --> 01:29:26,326
[¶...]
1357
01:29:40,675 --> 01:29:44,878
[¶...]
>> Woman: ¶ LET'S GET OUT
OF TOWN,
1358
01:29:44,880 --> 01:29:48,915
>> Woman: ¶ LET'S GET OUT
OF TOWN,
GO SWIMMING, SWIMMING ¶
1359
01:29:48,917 --> 01:29:51,518
OF TOWN,
GO SWIMMING, SWIMMING ¶
¶ MOVE YOUR ARMS AROUND,
1360
01:29:51,520 --> 01:29:56,289
GO SWIMMING, SWIMMING ¶
¶ MOVE YOUR ARMS AROUND,
WADING SO FAR OUT ¶
1361
01:29:56,291 --> 01:30:00,394
¶ MOVE YOUR ARMS AROUND,
WADING SO FAR OUT ¶
¶ NOTHING TO CRY ABOUT
1362
01:30:00,396 --> 01:30:03,363
WADING SO FAR OUT ¶
¶ NOTHING TO CRY ABOUT
¶ MMM, MMM
1363
01:30:03,365 --> 01:30:07,067
¶ NOTHING TO CRY ABOUT
¶ MMM, MMM
¶ IT BARELY MAKES A SOUND
1364
01:30:07,069 --> 01:30:12,205
¶ MMM, MMM
¶ IT BARELY MAKES A SOUND
[¶...]
1365
01:30:12,207 --> 01:30:14,674
¶ IT BARELY MAKES A SOUND
[¶...]
¶ LET'S GET OUT OF HERE,
1366
01:30:14,676 --> 01:30:18,512
[¶...]
¶ LET'S GET OUT OF HERE,
GO FLYING, FLYING ¶
1367
01:30:18,514 --> 01:30:21,014
¶ LET'S GET OUT OF HERE,
GO FLYING, FLYING ¶
¶ YOU'RE SO PRETTY, DEAR,
1368
01:30:21,016 --> 01:30:23,283
GO FLYING, FLYING ¶
¶ YOU'RE SO PRETTY, DEAR,
AND YOU'RE MINE NOW,
1369
01:30:23,285 --> 01:30:26,453
¶ YOU'RE SO PRETTY, DEAR,
AND YOU'RE MINE NOW,
AREN'T YOU, NOW? ¶
1370
01:30:26,455 --> 01:30:29,923
AND YOU'RE MINE NOW,
AREN'T YOU, NOW? ¶
¶ HIGHER THAN A CLOUD
1371
01:30:29,925 --> 01:30:32,893
AREN'T YOU, NOW? ¶
¶ HIGHER THAN A CLOUD
¶ MMM, MMM
1372
01:30:32,895 --> 01:30:38,432
¶ HIGHER THAN A CLOUD
¶ MMM, MMM
¶ IT BARELY MAKES A SOUND
1373
01:30:38,434 --> 01:30:41,501
¶ MMM, MMM
¶ IT BARELY MAKES A SOUND
[¶...]
1374
01:30:41,503 --> 01:30:47,240
¶ IT BARELY MAKES A SOUND
[¶...]
¶ AHH-AHH, AHH-AHH, AHH...
1375
01:30:47,242 --> 01:30:49,176
[¶...]
¶ AHH-AHH, AHH-AHH, AHH...
¶ (AHH, AHH) AHH-AHH,
1376
01:30:49,178 --> 01:30:53,747
¶ AHH-AHH, AHH-AHH, AHH...
¶ (AHH, AHH) AHH-AHH,
AHH-AHH, AHH... ¶
1377
01:30:53,749 --> 01:30:55,615
¶ (AHH, AHH) AHH-AHH,
AHH-AHH, AHH... ¶
¶ (AHH, AHH) AHH-AHH,
1378
01:30:55,617 --> 01:31:00,187
AHH-AHH, AHH... ¶
¶ (AHH, AHH) AHH-AHH,
AHH-AHH, AHH... ¶
1379
01:31:00,189 --> 01:31:02,088
¶ (AHH, AHH) AHH-AHH,
AHH-AHH, AHH... ¶
¶ (AHH, AHH) AHH-AHH,
1380
01:31:02,090 --> 01:31:06,259
AHH-AHH, AHH... ¶
¶ (AHH, AHH) AHH-AHH,
AHH-AHH, AHH... ¶
1381
01:31:06,261 --> 01:31:10,163
¶ (AHH, AHH) AHH-AHH,
AHH-AHH, AHH... ¶
¶ OH, DIDN'T YOU FIND ME
1382
01:31:10,165 --> 01:31:13,233
AHH-AHH, AHH... ¶
¶ OH, DIDN'T YOU FIND ME
DRAWN ON LIGHTLY? ¶
1383
01:31:13,235 --> 01:31:18,872
¶ OH, DIDN'T YOU FIND ME
DRAWN ON LIGHTLY? ¶
¶ DRAGGING IT OUT...
1384
01:31:18,874 --> 01:31:22,609
DRAWN ON LIGHTLY? ¶
¶ DRAGGING IT OUT...
¶ OH, DIDN'T YOU KNOW ME?
1385
01:31:22,611 --> 01:31:25,278
¶ DRAGGING IT OUT...
¶ OH, DIDN'T YOU KNOW ME?
¶ NOTHING TO SHOW ME
1386
01:31:25,280 --> 01:31:31,852
¶ OH, DIDN'T YOU KNOW ME?
¶ NOTHING TO SHOW ME
¶ JUST GOTTA GET OUT...
1387
01:31:31,854 --> 01:31:36,189
¶ NOTHING TO SHOW ME
¶ JUST GOTTA GET OUT...
¶ OOH, OOH
1388
01:31:36,191 --> 01:31:39,326
¶ JUST GOTTA GET OUT...
¶ OOH, OOH
[¶...]
1389
01:31:52,106 --> 01:32:00,480
¶ LET'S GET OUT OF TOWN,
GO SAILING, SAILING ¶
¶ THROW THE ANCHOR DOWN,
1390
01:32:00,482 --> 01:32:06,319
GO SAILING, SAILING ¶
¶ THROW THE ANCHOR DOWN,
HEAD TO HEAVEN WITH ME NOW ¶
1391
01:32:06,321 --> 01:32:09,623
¶ THROW THE ANCHOR DOWN,
HEAD TO HEAVEN WITH ME NOW ¶
¶ ANGEL ON THE BOW
1392
01:32:09,625 --> 01:32:12,692
HEAD TO HEAVEN WITH ME NOW ¶
¶ ANGEL ON THE BOW
¶ MMM, MMM...
1393
01:32:12,694 --> 01:32:19,633
¶ IT BARELY MADE A SOUND
[¶...]
1394
01:32:27,808 --> 01:32:46,259
¶ AHH...
¶ AHH, AHH, AHH...
¶ AHH...
1395
01:32:46,261 --> 01:32:52,699
¶ AHH, AHH, AHH...
¶ AHH...
¶ AHH, AHH, AHH...
1396
01:32:52,701 --> 01:32:59,472
¶ AHH...
¶ AHH, AHH, AHH...
¶ AHH, AHH, AHH...
1397
01:32:59,474 --> 01:33:04,177
¶ AHH, AHH, AHH...
¶ AHH, AHH, AHH...
¶ AHH, AHH, AHH...
1398
01:33:10,084 --> 01:33:13,253
[MUSIC CHANGES]
1399
01:33:43,217 --> 01:33:46,286
[¶...]
1400
01:34:16,250 --> 01:34:19,285
[¶...]
1401
01:34:46,280 --> 01:34:49,315
[¶...]
1402
01:35:16,310 --> 01:35:19,345
[¶...]
1403
01:35:46,340 --> 01:35:49,375
[¶...]
1404
01:36:16,370 --> 01:36:19,405
[¶...]
1405
01:36:46,400 --> 01:36:49,435
[¶...]
1406
01:37:07,988 --> 01:37:10,089
[MUSIC ENDS]
134025
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.