Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,918 --> 00:00:03,396
Previously on
Once Upon A Time...
2
00:00:03,420 --> 00:00:05,231
The Black Fairy
has Gideon's heart.
3
00:00:05,255 --> 00:00:06,699
And what will it do?
4
00:00:06,723 --> 00:00:08,807
Destroy my magic.
5
00:00:09,810 --> 00:00:11,860
Maybe postponing the
wedding is the best thing,
6
00:00:12,496 --> 00:00:14,608
until we know that the
Black Fairy can't interrupt.
7
00:00:14,632 --> 00:00:17,310
Tiger Lily said it had been used
to banish the Black Fairy once.
8
00:00:17,334 --> 00:00:19,896
If we can find the other half,
perhaps we can do it again.
9
00:00:19,920 --> 00:00:23,233
That wand was never the reason
I wanted that insipid fairy asleep.
10
00:00:23,257 --> 00:00:24,537
Then what was it?
11
00:00:24,708 --> 00:00:26,302
She knows my darkest secret.
12
00:00:26,326 --> 00:00:28,710
Hello, Rumple. When you join me,
13
00:00:29,396 --> 00:00:32,564
we can finally be the family
we were always meant to be.
14
00:01:10,354 --> 00:01:13,555
- Malcolm.
- I'm here, Fiona. I'm here.
15
00:01:40,350 --> 00:01:43,785
It's a boy... A
healthy baby boy.
16
00:01:47,591 --> 00:01:49,607
You're beautiful.
17
00:01:56,583 --> 00:01:59,518
No, you're perfect.
18
00:02:01,187 --> 00:02:04,367
Now, we just need to
give him the perfect name.
19
00:02:12,683 --> 00:02:13,798
Who are you?
20
00:02:14,367 --> 00:02:15,647
We're fairies, dear.
21
00:02:16,169 --> 00:02:19,529
This is Tiger Lily, your
son's fairy godmother.
22
00:02:19,689 --> 00:02:21,689
I've read about
fairy godmothers,
23
00:02:22,359 --> 00:02:23,925
and they always come alone.
24
00:02:26,930 --> 00:02:28,213
Is there something wrong?
25
00:02:29,533 --> 00:02:30,882
Quite the opposite.
26
00:02:31,685 --> 00:02:34,997
A prophecy told us that on
this darkest winter's night,
27
00:02:35,021 --> 00:02:37,155
a boy would be born
with great light magic.
28
00:02:38,374 --> 00:02:39,975
A child known...
29
00:02:43,564 --> 00:02:44,997
as the Savior.
30
00:02:59,296 --> 00:03:01,640
Well, that smells
disgusting. What is that?
31
00:03:01,664 --> 00:03:05,550
A dragon egg that never hatched,
and the dragon breath trapped inside
32
00:03:06,486 --> 00:03:08,147
is potent medicine indeed.
33
00:03:08,171 --> 00:03:09,971
And that's how you wake up Blue?
34
00:03:10,140 --> 00:03:13,269
- With a dead baby dragon?
- That's dark even
for the Dark One.
35
00:03:13,293 --> 00:03:15,010
Do you have a better
idea, Miss Swan?
36
00:03:17,614 --> 00:03:19,574
That's the problem
with Saviors, isn't it?
37
00:03:22,535 --> 00:03:24,502
Never quite as
helpful as advertised.
38
00:03:37,668 --> 00:03:39,184
Well, I guess neither are you.
39
00:03:52,983 --> 00:03:54,903
Did that make you feel better?
40
00:03:55,018 --> 00:03:56,245
No.
41
00:03:56,269 --> 00:03:59,487
Look, this is about
defeating your mother, isn't it?
42
00:03:59,890 --> 00:04:01,223
Rumple, stop it.
43
00:04:01,792 --> 00:04:03,269
You're letting her
get under your skin.
44
00:04:03,293 --> 00:04:04,943
She has Gideon's heart.
45
00:04:05,979 --> 00:04:08,291
I've already lost one son,
Belle. I can't lose another.
46
00:04:08,315 --> 00:04:10,865
And you won't, not as long
as his mother's drawing breath.
47
00:04:14,421 --> 00:04:15,803
He's so lucky to have you.
48
00:04:17,474 --> 00:04:19,954
But sometimes, I feel that...
49
00:04:20,978 --> 00:04:23,338
this is our family's fate...
50
00:04:23,747 --> 00:04:26,397
For parents and children
always to be torn apart.
51
00:04:27,901 --> 00:04:30,421
Hey guys, you might
wanna get in here.
52
00:04:33,590 --> 00:04:34,973
Blue? It's Snow.
53
00:04:36,309 --> 00:04:37,429
Blue?
54
00:04:38,545 --> 00:04:39,889
Snow.
55
00:04:39,913 --> 00:04:42,675
Hey. Tiger Lily gave
me half this wand.
56
00:04:42,699 --> 00:04:44,293
We need the other
half. Have you seen it?
57
00:04:44,317 --> 00:04:46,037
- Where is it?
- Hook.
58
00:04:46,219 --> 00:04:47,552
Give her a minute.
59
00:04:52,593 --> 00:04:54,058
The wand is...
60
00:04:54,495 --> 00:04:56,561
it's at the center
of Storybrooke.
61
00:04:58,131 --> 00:05:00,251
That's enough of that.
62
00:05:01,234 --> 00:05:03,952
We don't need you
sharing all your secrets.
63
00:05:05,171 --> 00:05:06,788
Mom? What are you doing?
64
00:05:07,791 --> 00:05:09,902
Oh, I'm not your mother, Emma.
65
00:05:09,926 --> 00:05:11,086
I'm his.
66
00:05:12,912 --> 00:05:17,381
Now back away, all of you.
Fairies have such delicate necks.
67
00:05:17,851 --> 00:05:20,034
You should listen
to her, Father.
68
00:05:20,971 --> 00:05:22,837
She always makes
good on her promises.
69
00:05:25,192 --> 00:05:28,638
And what about the
promise of a mother to a son?
70
00:05:28,662 --> 00:05:30,622
Be careful of your
emotions, Rumple.
71
00:05:30,713 --> 00:05:32,593
They run strongly in our family.
72
00:05:32,866 --> 00:05:35,444
As Blue is about to find out.
73
00:05:38,138 --> 00:05:40,099
I'm sorry I had
to do this, Father.
74
00:05:40,123 --> 00:05:41,123
Goodbye.
75
00:05:42,375 --> 00:05:45,493
I'm afraid your magic is
no longer any use to you.
76
00:05:47,197 --> 00:05:49,797
It's time to get
your heart back!
77
00:05:55,605 --> 00:05:57,154
Bloody hell.
78
00:05:57,707 --> 00:05:59,618
It's hard to get
used to, isn't it?
79
00:05:59,642 --> 00:06:00,922
The no-magic thing.
80
00:06:01,478 --> 00:06:02,972
- Do you want me to...
- No.
81
00:06:02,996 --> 00:06:05,875
I... I can't use you as a crutch. It
was my choice to give up my magic,
82
00:06:05,899 --> 00:06:08,444
so... I have to
learn this rubbish.
83
00:06:08,468 --> 00:06:12,048
Well, you know, I went 28
years without during the curse.
84
00:06:12,072 --> 00:06:14,617
And it seemed
impossible at first. I mean...
85
00:06:14,641 --> 00:06:16,402
turning lights on by hand.
86
00:06:16,426 --> 00:06:19,872
- It's barbaric and exhausting.
- But it gets easier, I promise.
87
00:06:19,896 --> 00:06:22,414
I hope so. Cause right
now, I feel quite useless.
88
00:06:22,783 --> 00:06:27,185
No, Zelena, you're not useless.
Your sacrifice saved all of us.
89
00:06:27,537 --> 00:06:28,753
But who am I gonna save now?
90
00:06:29,405 --> 00:06:31,856
I've just been soundly
defeated by Sniglar.
91
00:06:32,258 --> 00:06:34,420
- Sniglar?
- Yeah. I didn't name it,
Ikea did.
92
00:06:34,444 --> 00:06:38,212
And if those Swedes can best
me, when the Final Battle comes...
93
00:06:39,082 --> 00:06:41,749
How am I going to
protect my daughter?
94
00:06:44,137 --> 00:06:45,520
I have a thought.
95
00:06:49,876 --> 00:06:50,909
Gideon, please.
96
00:06:51,628 --> 00:06:54,779
Tell me where the Black
Fairy is keeping your heart.
97
00:06:55,615 --> 00:06:58,282
- You've resisted her before.
- And she punished me for it.
98
00:07:00,053 --> 00:07:02,081
She ordered me to feel this...
99
00:07:04,341 --> 00:07:06,958
pain if I resist again.
100
00:07:08,262 --> 00:07:12,080
- Belle, stop.
- I'm sorry. Are you okay?
101
00:07:14,651 --> 00:07:16,611
That was my parents.
102
00:07:17,403 --> 00:07:18,915
They're looking for the
other half of Blue's wand.
103
00:07:18,939 --> 00:07:19,971
Any luck in here?
104
00:07:20,573 --> 00:07:23,358
- Not yet, but we've just begun.
- Well, can we hurry it up?
105
00:07:24,261 --> 00:07:26,901
Once my folks find that wand,
I'm gonna go after the Black Fairy.
106
00:07:29,833 --> 00:07:32,800
Belle, I may have a
way to speak to our son,
107
00:07:33,753 --> 00:07:36,321
but I need something
from you first, your trust.
108
00:07:37,524 --> 00:07:38,656
Do you trust me, Belle?
109
00:07:41,094 --> 00:07:43,494
I trust you'll do
what's right for him,
110
00:07:43,697 --> 00:07:46,137
what's right for our family.
111
00:07:46,533 --> 00:07:49,200
Then I need you to watch
over us while we're gone.
112
00:07:49,636 --> 00:07:51,519
"Gone"? What the hell is that?
113
00:07:52,622 --> 00:07:54,105
The sands of Morpheus.
114
00:07:56,109 --> 00:07:57,109
Father...
115
00:07:58,045 --> 00:07:59,922
- What are you doing?
- I'm going to the only place
116
00:07:59,946 --> 00:08:01,262
I can speak to you, Gideon,
117
00:08:02,148 --> 00:08:04,028
Your dream realm.
118
00:08:04,650 --> 00:08:08,285
Oh, and Miss Swan, you
get to come with us, too.
119
00:08:19,650 --> 00:08:21,449
Great. So you're
kidnapping me now.
120
00:08:22,018 --> 00:08:24,497
I'm doing what I have
to do to save my son.
121
00:08:24,521 --> 00:08:27,533
In this place, even the Black
Fairy cannot control him.
122
00:08:27,557 --> 00:08:28,723
The dream realm, huh?
123
00:08:29,292 --> 00:08:30,569
Thought there'd
be, like, flying pigs
124
00:08:30,593 --> 00:08:32,393
or talking doughnuts
or something.
125
00:08:32,662 --> 00:08:34,340
Well, if you're not impressed,
I can leave you here,
126
00:08:34,364 --> 00:08:36,976
- while I find Gideon.
- Where is he? Isn't this his dream?
127
00:08:37,000 --> 00:08:39,178
It's not that simple.
128
00:08:39,202 --> 00:08:41,881
- Dreams are a maze.
- Then why am I here?
129
00:08:41,905 --> 00:08:45,290
You are here to stop you
from doing anything back there.
130
00:08:45,926 --> 00:08:49,046
If you kill her or banish her
before I find my son's heart,
131
00:08:49,462 --> 00:08:51,822
he will be lost to me forever.
132
00:08:54,685 --> 00:08:56,184
You could've just told me that.
133
00:08:56,720 --> 00:09:00,320
Well, Saviors have the luxury
of always doing the right thing.
134
00:09:00,590 --> 00:09:02,990
- I do not.
- Where is he out here?
135
00:09:44,934 --> 00:09:46,100
What is this place?
136
00:09:49,956 --> 00:09:51,222
I was born here.
137
00:09:53,143 --> 00:09:54,909
Not that it was ever
much of a home,
138
00:09:55,445 --> 00:09:56,644
after my mother left.
139
00:09:58,882 --> 00:10:01,202
This isn't Gideon's
dream, is it?
140
00:10:02,119 --> 00:10:03,399
It's yours.
141
00:10:05,622 --> 00:10:06,622
It would seem so.
142
00:10:08,408 --> 00:10:11,721
If you don't mind, I've spent
enough time here already.
143
00:10:11,745 --> 00:10:13,678
It may well be my dream, but...
144
00:10:15,281 --> 00:10:17,948
my son is still in here
somewhere, and I intend to find him.
145
00:10:18,418 --> 00:10:21,953
♪ I cried and called
my sweet bairn's name
146
00:10:23,473 --> 00:10:27,408
But never saw sweet baby again ♪
147
00:10:31,164 --> 00:10:33,297
Fiona, careful. It's just me.
148
00:10:33,800 --> 00:10:35,577
And since when do
you have a sword?
149
00:10:35,601 --> 00:10:40,121
Since I found out the truth
about my son, the Savior.
150
00:10:41,258 --> 00:10:44,024
Now I can't sleep, I can't eat.
151
00:10:44,443 --> 00:10:47,523
I'm sorry. I never should have
given you the book of prophecy.
152
00:10:47,547 --> 00:10:50,781
But you did, because a
mother deserves the truth.
153
00:10:51,351 --> 00:10:55,147
So now I know a great
evil is coming for my son,
154
00:10:55,171 --> 00:10:57,689
and in their Final
Battle, he will be killed.
155
00:11:00,227 --> 00:11:02,510
Did you bring those other books?
156
00:11:04,080 --> 00:11:05,280
Here.
157
00:11:05,415 --> 00:11:08,378
At this point, you've read
more fairy lore than most fairies.
158
00:11:08,402 --> 00:11:12,336
And I'll continue reading
until I find this great evil.
159
00:11:12,956 --> 00:11:15,623
I know that it will be born in
the same winter as my son,
160
00:11:16,392 --> 00:11:19,861
- with a scar like crescent moon.
- It's a fairy's job
to protect him.
161
00:11:20,630 --> 00:11:25,516
Your job is to raise him. What
I can do, no mere human can.
162
00:11:34,260 --> 00:11:37,429
It's terrifying how much
this little thing changes you,
163
00:11:38,648 --> 00:11:41,482
makes you soft and
sharp all at once.
164
00:11:46,839 --> 00:11:48,773
Would you like to hold him?
165
00:11:53,713 --> 00:11:54,873
I'd love to.
166
00:11:57,684 --> 00:11:59,484
- What are you doing?
- As you said,
167
00:12:00,036 --> 00:12:03,132
- it is a fairy's job
to protect him.
- But you're not a fairy.
168
00:12:03,156 --> 00:12:05,223
A small and temporary problem.
169
00:12:05,909 --> 00:12:09,138
Le sgiathan cumhachd draoidheil
170
00:12:12,465 --> 00:12:13,864
That's not possible.
171
00:12:17,119 --> 00:12:19,286
- What is that?
- An escape plan.
172
00:12:21,123 --> 00:12:22,423
If things go wrong,
173
00:12:23,009 --> 00:12:25,409
you need to get the hell out of
town and make it to New York.
174
00:12:25,878 --> 00:12:28,612
Well, that's a nice idea
with one teensy hiccup.
175
00:12:29,115 --> 00:12:31,483
The only thing I know
how to drive is a broom.
176
00:12:31,951 --> 00:12:33,418
Then we're going to fix that.
177
00:12:34,621 --> 00:12:37,688
It's time for you to learn
the other kind of stick.
178
00:12:41,161 --> 00:12:43,678
Bloody hell!
179
00:12:48,635 --> 00:12:50,930
Take it easy!
180
00:12:50,954 --> 00:12:53,466
Brake is on the left.
Gas is on the right.
181
00:12:53,490 --> 00:12:55,590
I know. They're just
really close together!
182
00:12:58,512 --> 00:12:59,643
Zelena!
183
00:13:02,465 --> 00:13:04,026
Ugh, it's pointless!
184
00:13:04,050 --> 00:13:06,495
I'll have to find another
way to protect Robin.
185
00:13:06,519 --> 00:13:08,152
Well, it's not just about Robin.
186
00:13:10,339 --> 00:13:11,339
It's about...
187
00:13:13,576 --> 00:13:15,926
- Well, it's about Henry.
- Henry?
188
00:13:16,262 --> 00:13:19,180
When the Final Battle comes,
he'll want to fight to the very end.
189
00:13:21,101 --> 00:13:25,219
But the thing about battles is,
not everyone makes it through.
190
00:13:27,724 --> 00:13:28,724
So...
191
00:13:30,393 --> 00:13:32,059
if we lose, or...
192
00:13:34,631 --> 00:13:35,846
if there are casualties...
193
00:13:37,100 --> 00:13:38,967
he can't be anywhere near it.
194
00:13:41,754 --> 00:13:45,990
I need you to take him to New York,
where he will be safe and where...
195
00:13:47,527 --> 00:13:48,826
he can start a new life...
196
00:13:50,497 --> 00:13:51,529
with you.
197
00:13:54,467 --> 00:13:56,627
Regina, I don't
know what to say.
198
00:13:58,004 --> 00:14:00,164
You'd really trust
me to raise Henry?
199
00:14:01,341 --> 00:14:04,175
No, I trust him to raise you.
200
00:14:06,512 --> 00:14:08,912
Okay then. Let's do this.
201
00:14:12,085 --> 00:14:13,829
- Hello?
- Okay, Regina,
202
00:14:13,853 --> 00:14:15,230
It's time to put on
your mayor pants.
203
00:14:15,254 --> 00:14:16,365
Excuse me?
204
00:14:16,389 --> 00:14:18,200
Blue said that the wand is
at the center of Storybrooke,
205
00:14:18,224 --> 00:14:20,986
so we're at the clock tower, the
geographic center of Storybrooke.
206
00:14:21,010 --> 00:14:23,689
But there's nothing here.
Except, you know, the clock.
207
00:14:23,713 --> 00:14:26,708
Well, slow down and tell
me what you want from me.
208
00:14:26,732 --> 00:14:30,201
You cast the curse. You made the
town. You must know what Blue meant.
209
00:14:32,004 --> 00:14:33,004
Of course.
210
00:14:33,790 --> 00:14:36,030
The fairies breathe
love and hope, right?
211
00:14:36,443 --> 00:14:38,909
So when a fairy talks about
the center of Storybrooke...
212
00:14:39,696 --> 00:14:41,536
She means the
heart of Storybrooke,
213
00:14:42,198 --> 00:14:43,878
- Granny's.
- Granny's.
214
00:14:44,684 --> 00:14:45,678
Let's go.
215
00:14:45,702 --> 00:14:48,519
Sorry, sis. You'll
have to sit this one out.
216
00:14:54,494 --> 00:14:58,262
Saw the silent shadows did fall
217
00:14:59,299 --> 00:15:03,400
I cried and called my
sweet bairn's name
218
00:15:03,770 --> 00:15:07,939
But never saw sweet baby again ♪
219
00:15:10,076 --> 00:15:14,378
You know, I've been
keeping this down here
220
00:15:15,215 --> 00:15:16,215
just for you.
221
00:15:17,617 --> 00:15:20,768
I'm so happy we
get a chance to play.
222
00:15:21,855 --> 00:15:23,432
You can't scare me, Fiona.
223
00:15:23,456 --> 00:15:24,683
Scare you?
224
00:15:24,707 --> 00:15:27,708
After all the pain
you put me through?
225
00:15:28,727 --> 00:15:32,096
I'm going to do a lot
more than just scare you.
226
00:15:33,899 --> 00:15:37,368
Because I do need to know
where that wand is hidden.
227
00:15:38,154 --> 00:15:41,321
You can do what you
want to me. I won't talk.
228
00:15:41,791 --> 00:15:44,292
Who said anything about talking?
229
00:15:46,930 --> 00:15:49,408
There are other
ways to get information
230
00:15:49,432 --> 00:15:51,432
out of that little
head of yours,
231
00:15:52,118 --> 00:15:56,270
and they are so
much more... fun.
232
00:16:23,833 --> 00:16:27,153
She's adorable. And she
certainly doesn't look evil.
233
00:16:28,037 --> 00:16:30,270
That's what you said about
the last hundred babies.
234
00:16:30,690 --> 00:16:31,890
And I was right.
235
00:16:32,024 --> 00:16:35,136
Not one of them had this
crescent scar you keep looking for.
236
00:16:35,160 --> 00:16:36,271
When do we stop?
237
00:16:36,295 --> 00:16:38,729
When I've checked
every child born this winter.
238
00:16:39,699 --> 00:16:42,361
Because one of them
is destined to kill my son.
239
00:16:47,306 --> 00:16:48,586
It's not her.
240
00:16:49,943 --> 00:16:51,308
I don't understand.
241
00:16:52,345 --> 00:16:53,811
That child had to be the one.
242
00:16:55,298 --> 00:16:57,343
Do you know what
day it is today?
243
00:16:57,367 --> 00:16:59,834
It's the last day of winter,
and that was the last child.
244
00:17:03,906 --> 00:17:06,390
I'm sorry...
245
00:17:08,845 --> 00:17:10,494
but I will not fail you.
246
00:17:11,981 --> 00:17:15,032
We haven't tried
everything. Not yet.
247
00:17:16,385 --> 00:17:17,752
What are you talking about?
248
00:17:19,756 --> 00:17:21,421
I found two ancient spells.
249
00:17:23,026 --> 00:17:26,586
It won't be easy, but
I think, with your help,
250
00:17:26,696 --> 00:17:29,174
I could combine them into
something very powerful.
251
00:17:29,198 --> 00:17:30,781
You want to create a new spell?
252
00:17:32,068 --> 00:17:34,835
That's forbidden. I can't,
not even to help your son.
253
00:17:35,154 --> 00:17:37,594
This is about more
than just my son.
254
00:17:37,723 --> 00:17:41,123
When this great evil arrives,
how many more will be hurt?
255
00:17:41,661 --> 00:17:43,781
Stop being afraid and help me.
256
00:17:46,232 --> 00:17:49,050
Everything I need is in
the Sacred Fairy Vault,
257
00:17:50,303 --> 00:17:51,583
and you can get me in.
258
00:17:53,472 --> 00:17:54,739
Do this with me,
259
00:17:55,875 --> 00:17:58,315
so no mother will ever
be ripped from her child.
260
00:18:08,120 --> 00:18:09,732
Want to tell me about your mom?
261
00:18:09,756 --> 00:18:11,289
Why were we just in her house?
262
00:18:12,325 --> 00:18:14,103
It's a figment of
my subconscious.
263
00:18:14,127 --> 00:18:15,470
- It doesn't matter.
- I think it does.
264
00:18:15,494 --> 00:18:17,072
I was an orphan, too.
I know how this goes.
265
00:18:17,096 --> 00:18:19,096
One moment you hate
them, the next you miss them.
266
00:18:20,382 --> 00:18:21,793
I've been on
that roller coaster.
267
00:18:21,817 --> 00:18:23,862
I just need to know that
when I go to defeat her,
268
00:18:23,886 --> 00:18:25,385
that you're really on my side.
269
00:18:26,605 --> 00:18:27,885
Are you serious?
270
00:18:29,608 --> 00:18:32,893
Do you really think
that was a fond memory,
271
00:18:33,445 --> 00:18:34,912
being back in that house?
272
00:18:35,447 --> 00:18:38,298
That woman never cared
for me, never loved me,
273
00:18:40,169 --> 00:18:43,470
never did one thing
a mother should.
274
00:18:44,574 --> 00:18:46,694
She never even gave me a name.
275
00:18:49,244 --> 00:18:50,524
And when you defeat her,
276
00:18:51,964 --> 00:18:54,198
I won't shed a single tear.
277
00:18:55,835 --> 00:18:59,820
So, please, don't assume
we share the same story.
278
00:19:02,691 --> 00:19:04,258
I just want to find my son.
279
00:19:06,429 --> 00:19:08,269
I think you already have.
280
00:19:25,464 --> 00:19:26,597
Thank you...
281
00:19:27,266 --> 00:19:28,398
for fighting for me.
282
00:19:33,172 --> 00:19:35,572
I would do anything
for you, son.
283
00:19:39,995 --> 00:19:41,112
Now...
284
00:19:42,648 --> 00:19:44,031
tell me where your heart is.
285
00:19:45,784 --> 00:19:47,084
I...
286
00:19:47,486 --> 00:19:48,552
I can't.
287
00:19:49,522 --> 00:19:50,570
I'm sorry.
288
00:19:51,123 --> 00:19:53,290
I don't know where it
is. She has it well-hidden.
289
00:19:58,881 --> 00:20:00,680
- Then we're lost.
- No.
290
00:20:01,333 --> 00:20:02,866
There is something here of use.
291
00:20:03,736 --> 00:20:05,436
The one thing she's afraid of.
292
00:20:06,722 --> 00:20:08,839
You learning her darkest secret.
293
00:20:09,625 --> 00:20:10,905
And what is that?
294
00:20:12,028 --> 00:20:13,527
The reason she gave you up.
295
00:20:34,883 --> 00:20:37,595
You've searched everywhere
for a way to defeat her,
296
00:20:37,619 --> 00:20:41,179
but I think all your
answers are right here...
297
00:20:41,457 --> 00:20:42,457
Inside you.
298
00:20:44,860 --> 00:20:48,700
You just have to be
willing to face them.
299
00:20:52,201 --> 00:20:54,752
Finally! Would you please
do something about her?
300
00:20:55,187 --> 00:20:58,349
- I told you, it's important.
- So is my lunch rush.
301
00:20:58,373 --> 00:21:00,085
All right, people, let's
tear this place apart.
302
00:21:00,109 --> 00:21:01,359
Let's find that wand.
303
00:21:15,224 --> 00:21:16,824
- Jukebox?
- Jukebox.
304
00:21:34,677 --> 00:21:36,794
That's it.
305
00:21:38,564 --> 00:21:40,942
- The other half, please.
- Well, hang on just a second.
306
00:21:40,966 --> 00:21:42,806
How do we know that
you are actually you?
307
00:21:43,168 --> 00:21:45,113
- Because it's me.
- Wait. No. Hook's right.
308
00:21:45,137 --> 00:21:46,381
We should have a
safe word or something.
309
00:21:46,405 --> 00:21:47,816
How do we know you're
not the Black Fairy?
310
00:21:47,840 --> 00:21:49,456
Because I am.
311
00:21:51,444 --> 00:21:53,122
Right. Sorry I
doubted you, love.
312
00:21:53,146 --> 00:21:55,379
That wand won't do you any good.
313
00:21:56,015 --> 00:21:57,614
Not without the Savior around.
314
00:21:58,217 --> 00:21:59,528
Now, give it here.
315
00:21:59,552 --> 00:22:00,552
Uh-Uh.
316
00:22:00,886 --> 00:22:02,853
My town, my rules.
317
00:22:03,456 --> 00:22:05,600
And you're not getting
this without a fight.
318
00:22:05,624 --> 00:22:07,807
I was hoping you'd say that.
319
00:22:08,544 --> 00:22:11,295
You know, I've done so
many dark things in my life,
320
00:22:11,964 --> 00:22:14,564
but I've never had a
chance to kill a queen.
321
00:22:15,134 --> 00:22:17,567
And I've never killed a fairy.
322
00:22:26,879 --> 00:22:29,057
I know you think
you own this town,
323
00:22:29,081 --> 00:22:30,313
but I invented it.
324
00:22:30,916 --> 00:22:32,636
- All of it.
- Oh, please.
325
00:22:33,469 --> 00:22:35,549
You didn't even have the
guts to cast your own curse.
326
00:22:38,507 --> 00:22:40,724
- Regina!
- Stay back. I got this.
327
00:22:42,895 --> 00:22:45,479
I should have buried
you in that dwarf mine.
328
00:22:45,848 --> 00:22:47,280
Yes, but you didn't.
329
00:22:47,733 --> 00:22:51,335
And now, thanks to my
sister, your plan is over.
330
00:22:52,939 --> 00:22:54,988
That witch made a fatal mistake.
331
00:22:55,458 --> 00:22:58,108
One you're going to
have to pay for right now.
332
00:23:13,308 --> 00:23:14,441
Miss me?
333
00:23:23,435 --> 00:23:25,013
You know, this whole
driving thing's quite easy
334
00:23:25,037 --> 00:23:27,171
when you're actually
trying to hit something.
335
00:23:36,382 --> 00:23:37,382
So, what now?
336
00:23:37,950 --> 00:23:39,828
I'm just supposed to
stare at this blanket
337
00:23:39,852 --> 00:23:41,213
and hope my memories appear?
338
00:23:41,237 --> 00:23:42,731
Your mother doesn't want you
to know why she gave you up,
339
00:23:42,755 --> 00:23:44,583
so that's exactly what
we need to find out.
340
00:23:44,607 --> 00:23:46,357
But this isn't working.
341
00:23:47,326 --> 00:23:50,194
Gold, I get it. It's
okay to be scared.
342
00:23:50,713 --> 00:23:53,976
Miss Swan, you are treading where
few who have dared tread survive.
343
00:23:54,000 --> 00:23:56,961
We're past threats. I know
what you're going through.
344
00:23:56,985 --> 00:23:58,697
This is bigger than
anything you've ever faced.
345
00:23:58,721 --> 00:24:02,717
No curse, no monster, is
ever going to be as terrifying
346
00:24:02,741 --> 00:24:05,261
as finding out why
you were abandoned.
347
00:24:06,144 --> 00:24:08,344
- You think I'm afraid
of the truth?
- Yeah.
348
00:24:08,797 --> 00:24:10,575
I think it means being vulnerable,
and you and I are people
349
00:24:10,599 --> 00:24:13,079
who are really bad
at being vulnerable.
350
00:24:15,921 --> 00:24:18,401
If you won't do it or you,
then do it for your son.
351
00:24:19,842 --> 00:24:21,241
This is his story, too.
352
00:24:23,796 --> 00:24:27,781
You've come this far,
Father. Just let the rest in.
353
00:24:35,140 --> 00:24:36,189
Okay.
354
00:24:44,200 --> 00:24:48,235
♪ I cried and called
my sweet bairn's name
355
00:24:49,021 --> 00:24:54,140
But never saw sweet baby again ♪
356
00:25:06,906 --> 00:25:07,906
Where are we?
357
00:25:09,458 --> 00:25:11,978
The Sacred Vault of the Fairies.
358
00:25:12,811 --> 00:25:14,211
I heard tales of it as a child.
359
00:25:16,015 --> 00:25:18,735
It looks like your little
trick worked, Miss Swan.
360
00:25:20,519 --> 00:25:21,552
That's my mother.
361
00:25:24,707 --> 00:25:25,707
And that's me.
362
00:25:29,644 --> 00:25:32,145
So your mother wasn't
always the Black Fairy.
363
00:25:32,581 --> 00:25:36,061
Tiger Lily, do you know
where the wolfsbane is?
364
00:25:36,485 --> 00:25:37,765
It's the last ingredient.
365
00:25:38,938 --> 00:25:41,418
Do you have any idea
how dangerous that is?
366
00:25:42,341 --> 00:25:44,261
What kind of spell
is this, anyway?
367
00:25:48,164 --> 00:25:49,229
No.
368
00:25:50,649 --> 00:25:53,161
No, this isn't a spell
at all. This is a curse.
369
00:25:53,185 --> 00:25:56,119
Call it what you want.
It will protect my child.
370
00:25:56,839 --> 00:25:57,879
I found what I need.
371
00:26:02,428 --> 00:26:03,710
It'll all be over soon.
372
00:26:06,181 --> 00:26:07,748
I'm sorry. I can't
let you cast this.
373
00:26:08,784 --> 00:26:12,063
You're his fairy godmother.
Why won't you let me save him?
374
00:26:12,087 --> 00:26:13,815
Because the cost is too high.
375
00:26:13,839 --> 00:26:16,568
You're trying to create
something that never should be.
376
00:26:16,592 --> 00:26:20,293
A terrible curse, a dark curse.
377
00:26:21,947 --> 00:26:23,714
It will save my son.
378
00:26:24,216 --> 00:26:27,384
It will send the child destined
to destroy him far away,
379
00:26:28,287 --> 00:26:29,620
to a land without magic.
380
00:26:30,072 --> 00:26:32,655
Not just that child. It
will banish every child.
381
00:26:33,959 --> 00:26:36,153
It's the only way to be sure.
382
00:26:36,177 --> 00:26:39,446
Please, I have to save him.
383
00:26:40,099 --> 00:26:42,565
Aren't fairies supposed
to protect children?
384
00:26:43,919 --> 00:26:46,636
I am, and so is your son.
385
00:26:47,572 --> 00:26:50,502
He's destined to die so
that other children may live.
386
00:26:50,526 --> 00:26:52,225
That is the fate of the Savior.
387
00:26:58,417 --> 00:26:59,537
No.
388
00:26:59,951 --> 00:27:03,236
Savior or not, I will
not let my son die.
389
00:27:08,561 --> 00:27:12,001
And if I have to kill his own
fairy godmother to protect him,
390
00:27:13,281 --> 00:27:15,783
then that's
exactly what I'll do.
391
00:27:32,568 --> 00:27:36,103
"And you will know the great
evil by the crescent it bears."
392
00:27:40,492 --> 00:27:42,208
Evil was not born this winter.
393
00:27:45,180 --> 00:27:46,396
It was made.
394
00:27:46,965 --> 00:27:50,901
- That's not possible.
- Fiona, it's you.
395
00:27:52,154 --> 00:27:53,453
You are the great evil.
396
00:27:56,024 --> 00:27:58,625
You and your son are
destined to destroy each other.
397
00:28:15,010 --> 00:28:18,362
Now that nap time's
over, it's time for battle.
398
00:28:19,131 --> 00:28:21,291
- You found the other half.
- Indeed I did.
399
00:28:22,017 --> 00:28:24,551
- Now let's go de-wing that bat.
- Actually...
400
00:28:25,855 --> 00:28:27,098
I don't think I'm the Savior
401
00:28:27,122 --> 00:28:28,888
that's supposed to
fight the Black Fairy.
402
00:28:31,159 --> 00:28:32,159
Gold...
403
00:28:32,928 --> 00:28:33,994
this is on you.
404
00:28:36,181 --> 00:28:39,832
- Wait. Gold is a Savior?
- Rumple, is this true?
405
00:28:42,054 --> 00:28:43,294
Yes, it's true.
406
00:28:46,958 --> 00:28:48,057
All these years,
407
00:28:49,128 --> 00:28:52,262
all these years, I've known there
was a good man behind the beast.
408
00:28:53,465 --> 00:28:54,664
Now you know it, too.
409
00:28:56,635 --> 00:28:58,955
I don't know what I know...
410
00:29:03,074 --> 00:29:04,714
But I know I must do this.
411
00:29:06,145 --> 00:29:09,996
- Let me help you. I can...
- No. I've put you
in enough danger.
412
00:29:14,687 --> 00:29:16,687
I think it's best that I
face my mother alone.
413
00:29:32,555 --> 00:29:36,506
I see you've mended
that dreadful thing.
414
00:29:40,346 --> 00:29:42,645
This wand was
meant to destroy you...
415
00:29:44,850 --> 00:29:45,850
as was I.
416
00:29:51,723 --> 00:29:52,789
You found out.
417
00:29:55,811 --> 00:29:57,243
In some ways, I always knew.
418
00:29:59,247 --> 00:30:00,414
Just needed to remember.
419
00:30:03,318 --> 00:30:05,251
I was meant to be
the Savior, Mother.
420
00:30:07,089 --> 00:30:08,855
You were just afraid
that I would kill you,
421
00:30:10,759 --> 00:30:12,125
and that's why you left me.
422
00:30:12,811 --> 00:30:14,277
That's what you think?
423
00:30:16,598 --> 00:30:18,008
All that effort,
424
00:30:18,032 --> 00:30:20,177
and you didn't even find
what you were looking for.
425
00:30:20,201 --> 00:30:23,070
No, no, no. Your mind
games won't work anymore.
426
00:30:24,373 --> 00:30:27,351
Don't you want the real
answer to your question?
427
00:30:27,375 --> 00:30:29,810
- I have my answer.
- You have an answer.
428
00:30:31,113 --> 00:30:34,648
You of all people know
there's always more.
429
00:30:37,636 --> 00:30:39,168
What more, Mother?
430
00:30:40,872 --> 00:30:42,171
Why did you leave me?
431
00:30:44,392 --> 00:30:45,632
Why don't I...
432
00:30:47,262 --> 00:30:49,963
show you what happened?
433
00:30:52,867 --> 00:30:54,587
Please don't do this, Fiona.
434
00:30:55,521 --> 00:30:57,748
We can find another
way, together.
435
00:30:57,772 --> 00:31:00,117
We already tried
that and failed.
436
00:31:00,141 --> 00:31:01,403
Enough!
437
00:31:04,546 --> 00:31:06,679
No one will be crushing
any hearts today.
438
00:31:10,736 --> 00:31:15,038
So, you both want the same thing.
To see my son die at my hand?
439
00:31:16,257 --> 00:31:19,857
I think I know how I
can break your destiny.
440
00:31:21,947 --> 00:31:23,867
These shears can
sever your fate.
441
00:31:23,982 --> 00:31:27,712
Sacrifice your powers, and you
will no longer be the great evil.
442
00:31:27,736 --> 00:31:30,576
You won't be responsible
for your son's death.
443
00:31:30,906 --> 00:31:31,906
No.
444
00:31:32,725 --> 00:31:34,207
I need my power.
445
00:31:36,061 --> 00:31:39,630
If I sever his destiny,
we can be together,
446
00:31:40,599 --> 00:31:43,439
and I will still be strong
enough to protect him.
447
00:31:46,522 --> 00:31:48,388
Fiona, no.
448
00:31:49,124 --> 00:31:52,887
Don't do this. Your son is
destined to be a great hero.
449
00:31:52,911 --> 00:31:55,471
Do not take that from him.
You do not need the power.
450
00:31:56,598 --> 00:31:58,548
Don't tell me what I need.
451
00:32:09,711 --> 00:32:12,440
I promise you, son, I
will spend every moment
452
00:32:12,464 --> 00:32:15,966
of every day trying to
find my way back to you!
453
00:32:25,827 --> 00:32:26,993
Why didn't you tell me?
454
00:32:29,515 --> 00:32:32,293
Why did you want me
to believe you hated me?
455
00:32:32,317 --> 00:32:36,102
I was banished to that empty,
wretched place, Rumple.
456
00:32:37,072 --> 00:32:39,392
It was easier to
let you hate me,
457
00:32:40,242 --> 00:32:43,321
at least until we found a
way for us to be together.
458
00:32:43,345 --> 00:32:44,978
You didn't have to be banished.
459
00:32:45,964 --> 00:32:49,711
You chose your
power... over mine.
460
00:32:49,735 --> 00:32:52,095
I was trying to protect you.
461
00:32:54,923 --> 00:32:57,958
As someone who has made
the very same decision...
462
00:32:59,261 --> 00:33:00,994
I know a lie when I hear it.
463
00:33:02,597 --> 00:33:06,650
You sentenced me
to a life of cowardice.
464
00:33:07,019 --> 00:33:11,104
I altered your fate so that
we could be a family together.
465
00:33:12,207 --> 00:33:15,942
Everything I did was
for you, to protect you.
466
00:33:17,295 --> 00:33:19,679
It's a vile,
dangerous world, son.
467
00:33:22,033 --> 00:33:23,833
Because of villains like you...
468
00:33:27,239 --> 00:33:28,239
and me.
469
00:33:35,981 --> 00:33:39,515
Then you know that if
my choice was wrong,
470
00:33:42,671 --> 00:33:44,471
I did it out of love.
471
00:33:46,324 --> 00:33:48,444
I'm sorry I caused you pain.
472
00:33:49,428 --> 00:33:50,594
And what about Gideon?
473
00:33:52,230 --> 00:33:54,174
What about all the
pain you caused him?
474
00:33:54,198 --> 00:33:55,565
That pain made him strong.
475
00:33:59,738 --> 00:34:00,904
It seems...
476
00:34:02,574 --> 00:34:04,040
our family's history...
477
00:34:04,609 --> 00:34:05,876
spins on a dark...
478
00:34:06,779 --> 00:34:10,007
endless wheel. I
became the Dark One
479
00:34:10,031 --> 00:34:13,077
to save Baelfire
from the Ogres War,
480
00:34:13,101 --> 00:34:16,102
and I tried to sever
Gideon from his fate...
481
00:34:17,705 --> 00:34:19,405
so that he wouldn't hate me.
482
00:34:23,061 --> 00:34:25,679
So you understand
what I've done.
483
00:34:30,735 --> 00:34:31,815
I love you.
484
00:34:35,406 --> 00:34:38,041
And now we can
finally be a family...
485
00:34:42,948 --> 00:34:44,228
if you'll forgive me.
486
00:34:49,204 --> 00:34:50,324
Can you?
487
00:35:17,282 --> 00:35:18,282
Fiona.
488
00:35:24,039 --> 00:35:25,039
Where is Fiona?
489
00:35:31,830 --> 00:35:35,347
- She isn't coming back, is she?
- I'm afraid not.
490
00:35:37,803 --> 00:35:41,203
It was an accident. She
was trying to protect your son.
491
00:35:42,291 --> 00:35:43,422
Of course she was.
492
00:35:44,892 --> 00:35:47,492
There's none more
caring in all of the realms.
493
00:35:49,197 --> 00:35:52,599
Only one of the infinite reasons
why she was the love of my life.
494
00:35:55,870 --> 00:35:58,071
And now he will be
the love of your life.
495
00:35:58,539 --> 00:35:59,539
How...
496
00:36:01,676 --> 00:36:03,226
How can I raise him alone?
497
00:36:04,012 --> 00:36:05,144
By trying.
498
00:36:06,097 --> 00:36:07,977
Your son needs his father now.
499
00:36:09,034 --> 00:36:12,346
And he also needs a name,
so why don't you start there?
500
00:36:16,340 --> 00:36:18,140
Once, this child was perfect.
501
00:36:19,678 --> 00:36:22,879
He was supposed to
bring great light to our lives.
502
00:36:28,736 --> 00:36:31,688
But now my wife is
dead, thanks to him.
503
00:36:36,778 --> 00:36:38,461
I know a name perfect.
504
00:36:42,634 --> 00:36:44,401
Rumpelstiltskin.
505
00:36:54,378 --> 00:36:55,512
Is that...
506
00:36:57,015 --> 00:36:58,047
Hers, yeah.
507
00:37:01,302 --> 00:37:03,382
The Black Fairy has
been banished for good.
508
00:37:05,090 --> 00:37:06,189
You really did it.
509
00:37:07,092 --> 00:37:08,152
And the Blue Fairy?
510
00:37:08,176 --> 00:37:09,208
Safe.
511
00:37:09,911 --> 00:37:12,912
Back with her kind.
All is... as it was.
512
00:37:13,464 --> 00:37:14,744
Thank you, Gold.
513
00:37:15,901 --> 00:37:18,868
Looks like the wedding can
happen tomorrow, thanks to you.
514
00:37:22,608 --> 00:37:24,474
You did good, Savior.
515
00:37:42,260 --> 00:37:43,459
Thank you, Father.
516
00:37:49,734 --> 00:37:50,767
Welcome home, son.
517
00:38:07,018 --> 00:38:09,652
I've missed you. So much.
518
00:38:11,022 --> 00:38:12,302
Both of you.
519
00:38:14,442 --> 00:38:17,682
And I'm so sorry I allowed
her to take control of me.
520
00:38:18,163 --> 00:38:21,297
- Can you forgive me?
- Of course we can.
521
00:38:22,300 --> 00:38:23,660
You were under her control.
522
00:38:24,319 --> 00:38:26,130
We can only imagine
how difficult that was,
523
00:38:26,154 --> 00:38:27,336
but look...
524
00:38:27,806 --> 00:38:29,672
you needn't worry
about her ever again.
525
00:38:31,843 --> 00:38:33,187
I know how hard
that must've been,
526
00:38:33,211 --> 00:38:35,691
facing your mother
like that, Rumple.
527
00:38:38,333 --> 00:38:39,598
Well, it's over now.
528
00:38:40,701 --> 00:38:44,003
The Black Fairy will never
again be a problem for us.
529
00:38:45,974 --> 00:38:49,092
I'm proud of you, you know?
You did what you said you would.
530
00:38:49,777 --> 00:38:52,097
You fought for this family.
531
00:38:53,297 --> 00:38:54,647
You saved your son.
532
00:38:58,386 --> 00:39:02,072
I'll make a promise to you,
Belle, and to you, Gideon.
533
00:39:04,042 --> 00:39:07,209
It may not always seem
apparent at the time...
534
00:39:08,380 --> 00:39:12,849
but everything I do is for
you... to keep you safe.
535
00:39:22,978 --> 00:39:25,160
Henry! Just the lad I was after.
536
00:39:25,730 --> 00:39:27,191
- That sounds ominous.
- Not at all.
537
00:39:27,215 --> 00:39:30,149
Now, you and I have had
quite a few missions together.
538
00:39:30,585 --> 00:39:33,548
Wookie Prisoner Gag,
our time on the Nautilus.
539
00:39:33,572 --> 00:39:35,332
Then, that was more of
a mishap than a mission.
540
00:39:35,356 --> 00:39:38,516
Well, some were more successful
than others, admittedly, but...
541
00:39:39,911 --> 00:39:41,923
you and I have been
through quite a lot together,
542
00:39:41,947 --> 00:39:43,187
haven't we?
543
00:39:43,331 --> 00:39:46,526
Which is why I'm asking
for your assistance now.
544
00:39:46,550 --> 00:39:49,870
And this might be the
most important mission yet.
545
00:39:50,721 --> 00:39:51,961
Operation Best Man.
546
00:39:55,894 --> 00:39:58,094
Really? Wow. I'm...
547
00:39:59,931 --> 00:40:01,675
- I'm honored.
- Well, it is an honor,
548
00:40:01,699 --> 00:40:03,861
but with it comes
great responsibility.
549
00:40:03,885 --> 00:40:06,269
For the next 24 hours,
you and you alone
550
00:40:06,905 --> 00:40:09,405
will be the keeper of this
most valuable treasure.
551
00:40:10,875 --> 00:40:12,155
The wedding rings.
552
00:40:12,210 --> 00:40:15,189
And guard them with
your life. If you lose them,
553
00:40:15,213 --> 00:40:17,453
your mother will
most certainly kill you.
554
00:40:17,782 --> 00:40:18,993
His mother will do what now?
555
00:40:19,017 --> 00:40:19,916
Uh...
556
00:40:19,984 --> 00:40:22,504
Henry and I were just
discussing business.
557
00:40:22,553 --> 00:40:24,070
- Between men.
- Hmm.
558
00:40:24,572 --> 00:40:26,652
You can count on me.
I'll see you tomorrow.
559
00:40:28,876 --> 00:40:30,204
Tomorrow? You live here.
560
00:40:30,228 --> 00:40:31,739
Aye. But, I'm not
staying here tonight.
561
00:40:31,763 --> 00:40:33,540
It's bad luck to see the
bride before the wedding.
562
00:40:33,564 --> 00:40:35,576
- You can't be serious.
- A seafaring man does
563
00:40:35,600 --> 00:40:38,513
not take superstitions lightly.
The last thing you and I need
564
00:40:38,537 --> 00:40:41,965
is another stitch of bad
luck. After tomorrow...
565
00:40:41,989 --> 00:40:43,567
there'll be no
getting rid of me.
566
00:40:43,591 --> 00:40:45,174
- Promise?
- Aye.
567
00:41:02,810 --> 00:41:05,445
So, did they trust you?
568
00:41:07,815 --> 00:41:08,948
Of course they did.
569
00:41:11,586 --> 00:41:14,420
The heart, they
believed it was mine?
570
00:41:16,558 --> 00:41:17,857
No one ever doubts me.
571
00:41:20,094 --> 00:41:23,129
You may have been born
the Savior, but admit it,
572
00:41:24,266 --> 00:41:26,699
you simply adore
being the Dark One.
573
00:41:28,186 --> 00:41:31,220
I suppose I do have an affinity
for the darker things in life.
574
00:41:33,874 --> 00:41:35,474
Call it a family trait.
575
00:41:36,978 --> 00:41:40,729
Then I assume you have Belle
and Gideon safely tucked away?
576
00:41:41,232 --> 00:41:43,900
Both peacefully asleep and safe,
577
00:41:45,070 --> 00:41:46,569
with no idea of what's to come.
578
00:41:47,172 --> 00:41:48,399
Good.
579
00:41:48,423 --> 00:41:51,674
Because what's to
come, my beautiful boy,
580
00:41:53,995 --> 00:41:57,635
is, at long last, a happy
ending for our family.
581
00:42:00,251 --> 00:42:01,251
The Final Battle.
582
00:42:02,753 --> 00:42:06,755
You may no longer be the
Savior, but one still stands.
583
00:42:08,159 --> 00:42:11,494
And tomorrow is a very
special day for Emma Swan.
584
00:42:15,166 --> 00:42:17,246
Tomorrow is the day she dies.
43981
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.