Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,935 --> 00:00:03,663
Previously on
Once Upon a Time...
2
00:00:03,687 --> 00:00:06,448
A sleeping curse? That's
never kept us apart before.
3
00:00:06,507 --> 00:00:08,284
You stole me from my parents.
4
00:00:08,308 --> 00:00:09,686
They abandoned you!
5
00:00:09,710 --> 00:00:12,494
You may have stopped me,
but you can't stop the Savior.
6
00:00:14,047 --> 00:00:15,992
Now you're mine.
7
00:00:16,016 --> 00:00:17,427
Emma, are you there?
8
00:00:17,451 --> 00:00:18,995
I was on my way
back to you and...
9
00:00:19,019 --> 00:00:21,069
Gideon, he wanted
me out of the way.
10
00:00:23,457 --> 00:00:25,118
- Who are they?
- The Lost Boys.
11
00:00:25,142 --> 00:00:27,492
- Where are we?
- Neverland.
12
00:00:37,188 --> 00:00:39,704
- Get the pirate!
- Make him pay!
13
00:00:45,529 --> 00:00:46,644
Over there!
14
00:01:00,944 --> 00:01:02,477
Oh, bloody hell.
15
00:01:04,214 --> 00:01:08,895
Look, I've got treasure buried all
over this island and, uh, and rum.
16
00:01:08,919 --> 00:01:10,363
Any of you lads old
enough to drink rum?
17
00:01:10,387 --> 00:01:12,668
There's only one thing
we want from you...
18
00:01:12,890 --> 00:01:14,923
to make you pay for
what happened to Pan.
19
00:01:15,776 --> 00:01:16,776
Aye.
20
00:01:17,978 --> 00:01:19,739
Let's get on with it then.
21
00:01:19,763 --> 00:01:21,524
I've got somebody
waiting for me at home.
22
00:01:21,548 --> 00:01:24,866
Now look, I don't want to hurt any
of you, so this is your last chance.
23
00:01:34,561 --> 00:01:36,695
You should really be
more careful, captain.
24
00:01:42,102 --> 00:01:44,402
The Lost Boys have
gotten nasty since Pan died.
25
00:01:45,422 --> 00:01:46,588
Tiger Lily.
26
00:01:48,408 --> 00:01:51,020
Didn't expect to ever
see you back on this rock.
27
00:01:51,044 --> 00:01:52,288
Neither did I.
28
00:01:52,312 --> 00:01:54,796
This isn't exactly what you
call a planned excursion.
29
00:01:55,399 --> 00:01:57,950
I suppose thanks are in
order for the daring rescue.
30
00:01:59,419 --> 00:02:00,499
Right.
31
00:02:01,454 --> 00:02:02,694
About that...
32
00:02:04,157 --> 00:02:05,923
Who said this was a rescue?
33
00:02:24,161 --> 00:02:26,756
- "The Final Battle"?
According to that weasel, Isaac,
34
00:02:26,780 --> 00:02:28,980
that's what these
hieroglyphs mean.
35
00:02:30,400 --> 00:02:31,895
We really are at
the end of the book.
36
00:02:31,919 --> 00:02:33,159
We should've seen this coming.
37
00:02:33,287 --> 00:02:34,898
- There's no way you could.
- Yes.
38
00:02:34,922 --> 00:02:37,400
Back in the Enchanted Forest,
when Rumplestiltskin told us
39
00:02:37,424 --> 00:02:38,768
you were destined
to be the Savior,
40
00:02:38,792 --> 00:02:40,703
he said you would have
to fight the Final Battle.
41
00:02:40,727 --> 00:02:42,026
We thought that meant...
42
00:02:42,328 --> 00:02:43,745
breaking the original curse.
43
00:02:43,948 --> 00:02:44,948
We...
44
00:02:45,365 --> 00:02:47,611
We never would've put you
through that wardrobe if we knew
45
00:02:47,635 --> 00:02:50,668
- it was gonna lead to this.
- And it's fine. I'm not gonna lose.
46
00:02:51,671 --> 00:02:53,015
Come on, kid.
Let's go to the library
47
00:02:53,039 --> 00:02:55,759
and see if we can find something
to decipher exactly what this means.
48
00:03:00,998 --> 00:03:02,998
It's going to be okay, Mom.
49
00:03:03,867 --> 00:03:04,867
I know.
50
00:03:14,060 --> 00:03:15,644
Her story can't end like this.
51
00:03:16,396 --> 00:03:19,681
Hook's trapped in another
realm. Her parents are...
52
00:03:20,483 --> 00:03:22,050
stuck apart.
53
00:03:22,870 --> 00:03:25,097
She can't go into the Final
Battle without her family.
54
00:03:25,121 --> 00:03:26,401
I agree.
55
00:03:27,391 --> 00:03:29,791
But unless you or
Snow sleepwalk,
56
00:03:30,044 --> 00:03:32,205
Emma's going to have to
settle for only one Charming.
57
00:03:32,229 --> 00:03:34,674
Unless you break the
curse you put us under.
58
00:03:34,698 --> 00:03:37,249
I know and I'm
working on an antidote.
59
00:03:37,651 --> 00:03:39,829
This kind of magic takes time,
60
00:03:39,853 --> 00:03:42,198
testing and
experimenting to be sure.
61
00:03:42,222 --> 00:03:43,800
Testing? You have something?
62
00:03:43,824 --> 00:03:45,902
Okay, yes, I may have something,
63
00:03:45,926 --> 00:03:48,004
but it could be dangerous
or life-threatening.
64
00:03:48,028 --> 00:03:51,579
Our daughter is about to
face the biggest fight of her life.
65
00:03:53,033 --> 00:03:54,749
We'll do whatever it
takes to be with her.
66
00:03:55,185 --> 00:03:56,852
Now, whatever you have...
67
00:03:58,055 --> 00:03:59,070
it'll work.
68
00:04:01,592 --> 00:04:02,757
It has to.
69
00:04:04,294 --> 00:04:05,971
I mean, it's not like
it's the first curse
70
00:04:05,995 --> 00:04:07,145
we've ever woken up from.
71
00:04:24,714 --> 00:04:25,947
Good afternoon, Granny.
72
00:04:26,499 --> 00:04:28,811
It'd be a hell of lot better if
Ruby weren't still sleeping off
73
00:04:28,835 --> 00:04:32,181
last night's hangover. Now
I'm putting out the open sign.
74
00:04:32,205 --> 00:04:34,645
These were supposed
to be my golden years.
75
00:04:36,059 --> 00:04:37,509
Hi, Marco!
76
00:04:40,114 --> 00:04:41,891
Look what you made me do.
77
00:04:41,915 --> 00:04:43,248
I'm sorry.
78
00:04:44,301 --> 00:04:45,578
Oh, hi, Dr. Hopper.
79
00:04:45,602 --> 00:04:47,781
Ah! Oh!
80
00:04:47,805 --> 00:04:49,170
Sorry about Pongo.
81
00:04:49,339 --> 00:04:51,656
He's in a mood. He's off gluten.
82
00:04:52,592 --> 00:04:53,953
- Oh!
- Oh!
83
00:04:53,977 --> 00:04:56,294
I am so sorry, Madam Mayor.
84
00:04:57,097 --> 00:04:59,376
What is so important
that you can't pay attention
85
00:04:59,400 --> 00:05:00,665
to where you're walking?
86
00:05:00,751 --> 00:05:03,880
Well, I was just, uh, headed
to the hospital to deliver these.
87
00:05:03,904 --> 00:05:05,604
Oh, let me guess. For John Doe?
88
00:05:06,172 --> 00:05:07,784
I like to think it comforts him.
89
00:05:07,808 --> 00:05:10,542
- I can get another bunch.
- Well, don't waste your money.
90
00:05:11,661 --> 00:05:13,562
It's not like he can
tell the difference.
91
00:05:16,199 --> 00:05:17,582
Has there been any news?
92
00:05:18,052 --> 00:05:21,002
Has anyone figured out who he
is or where his family might be?
93
00:05:21,338 --> 00:05:22,803
I'm not sure it really matters.
94
00:05:23,690 --> 00:05:24,834
Why's that?
95
00:05:24,858 --> 00:05:26,858
Dr. Whale said it's
beginning to look like...
96
00:05:27,728 --> 00:05:29,227
he may never wake up.
97
00:06:04,080 --> 00:06:05,360
Sorry I'm late.
98
00:06:09,335 --> 00:06:10,668
I almost didn't come, but...
99
00:06:12,038 --> 00:06:14,838
then I saw this and something in
me told me I had to bring it to you.
100
00:06:27,604 --> 00:06:28,764
Oh, no.
101
00:06:29,272 --> 00:06:31,592
What's happening?
What have I done?
102
00:06:38,882 --> 00:06:39,882
Snow.
103
00:06:40,200 --> 00:06:41,850
Snow. Oh no! I
don't understand...
104
00:06:42,752 --> 00:06:43,969
Where is she?
105
00:06:45,689 --> 00:06:47,617
N... No! Oh...
106
00:06:47,641 --> 00:06:50,369
- Where is the Evil Queen?
- No. Oh! No, no, no.
107
00:06:50,393 --> 00:06:52,793
You're... you're confused.
You've been in a coma.
108
00:06:54,698 --> 00:06:57,009
The Evil Queen's guards.
They stabbed me. I...
109
00:06:57,033 --> 00:06:58,313
I passed out then...
110
00:06:58,885 --> 00:07:01,245
The curse must
have brought us here,
111
00:07:01,438 --> 00:07:03,738
- whatever this place is.
- I'm gonna go get a doctor.
112
00:07:04,374 --> 00:07:05,718
All right.
113
00:07:05,742 --> 00:07:07,019
Whatever she did to you,
114
00:07:07,043 --> 00:07:09,494
I know Snow White
is in there somewhere.
115
00:07:10,063 --> 00:07:11,708
- Trust me.
- But you are delusional,
116
00:07:11,732 --> 00:07:13,532
and speaking gibberish.
Why would I trust you?
117
00:07:13,750 --> 00:07:16,150
Because you love
me and I love you.
118
00:07:17,320 --> 00:07:18,486
Come on.
119
00:07:19,222 --> 00:07:21,589
Somewhere inside, you know that.
120
00:07:37,624 --> 00:07:39,024
Charming.
121
00:07:39,659 --> 00:07:40,859
There you are.
122
00:07:51,672 --> 00:07:53,682
Are you sure you don't want
to tell Emma what you're doing?
123
00:07:53,706 --> 00:07:56,706
We know what she would say.
She wouldn't let us take the risk.
124
00:07:56,860 --> 00:07:59,260
I agree with David.
We have to do this now.
125
00:08:02,332 --> 00:08:03,612
So, how does this work?
126
00:08:03,866 --> 00:08:06,717
Sorry but this is going to hurt.
127
00:08:12,826 --> 00:08:16,122
The curse's magic,
split between both halves
128
00:08:16,146 --> 00:08:17,457
of your shared heart...
129
00:08:17,481 --> 00:08:20,460
It's what keeps you from
being awake at the same time.
130
00:08:20,484 --> 00:08:22,478
If this potion clears
up the darkness,
131
00:08:22,502 --> 00:08:24,597
you and Charming will
be able to make us all retch
132
00:08:24,621 --> 00:08:26,187
with your sweet
nothings in no time.
133
00:08:36,583 --> 00:08:37,849
Regina, it's working.
134
00:08:49,146 --> 00:08:50,294
What the hell?
135
00:08:52,165 --> 00:08:53,405
What happened?
136
00:08:53,917 --> 00:08:55,282
The Evil Queen happened.
137
00:08:55,952 --> 00:08:58,052
She must have baked
a failsafe in her curse.
138
00:08:58,472 --> 00:09:01,133
Our potion didn't weaken its
magic. It... it... it weakened your heart.
139
00:09:01,157 --> 00:09:03,619
- What does that mean?
- It means by the end of the day,
140
00:09:03,643 --> 00:09:05,092
you'll both be asleep,
141
00:09:05,662 --> 00:09:07,178
with no way of waking up.
142
00:09:07,864 --> 00:09:10,264
So, Emma will fight
the Final Battle...
143
00:09:11,300 --> 00:09:12,534
without us.
144
00:09:18,875 --> 00:09:20,024
Grumpy.
145
00:09:20,677 --> 00:09:21,887
We need your help.
146
00:09:21,911 --> 00:09:23,773
- Who you calling "Grumpy"?
- We don't have time for this.
147
00:09:23,797 --> 00:09:24,774
Round up the other Dwarfs.
148
00:09:24,798 --> 00:09:26,109
Now, you're making
this about my height?
149
00:09:26,133 --> 00:09:27,415
I'm sorry, Leroy.
150
00:09:27,934 --> 00:09:30,468
I accidentally let this
patient out of the psych ward.
151
00:09:31,337 --> 00:09:33,750
- What's wrong with him?
- It's called a curse
for a reason.
152
00:09:33,774 --> 00:09:35,051
I think we're the
only ones awake.
153
00:09:35,075 --> 00:09:37,220
It happened the moment
I put this by your bed.
154
00:09:37,244 --> 00:09:39,910
I think there's some kind
of magic in it. Look. Hey.
155
00:09:41,531 --> 00:09:43,691
Put these on. You
need to blend in.
156
00:09:43,783 --> 00:09:46,495
You mean, you've been living
here since the Dark Curse struck?
157
00:09:46,519 --> 00:09:47,652
Well,
158
00:09:47,788 --> 00:09:51,255
Mary Margaret has, but I
remember, every terrible minute of it.
159
00:09:52,409 --> 00:09:53,425
Wait.
160
00:09:54,211 --> 00:09:55,493
Where's she? Where's Emma?
161
00:09:56,129 --> 00:09:57,378
I don't know.
162
00:09:57,480 --> 00:09:59,692
I put her in the wardrobe, if
we're here, she must be here too.
163
00:09:59,716 --> 00:10:02,228
Okay. Rumplestiltskin, if anyone
knows how to find her, it's him.
164
00:10:02,252 --> 00:10:04,051
How long ago did he disappear?
165
00:10:04,721 --> 00:10:06,587
Do you even know what a coma is?
166
00:10:07,123 --> 00:10:08,322
Get to Rumple.
167
00:10:08,558 --> 00:10:09,902
He's our best chance.
168
00:10:09,926 --> 00:10:12,038
If anyone else is awake,
it's going to be him.
169
00:10:12,062 --> 00:10:15,179
He has a... a store on Main
Street called Mr. Gold's Pawn Shop.
170
00:10:15,414 --> 00:10:17,560
- What are you gonna do?
- Keep Regina from figuring out
171
00:10:17,584 --> 00:10:18,750
what's really going on.
172
00:10:19,085 --> 00:10:21,130
There's an abandoned
farmhouse at the edge of town.
173
00:10:21,154 --> 00:10:22,520
Meet me there in an hour.
174
00:10:23,190 --> 00:10:27,052
A coma patient doesn't
get up and walk out of here
175
00:10:27,076 --> 00:10:28,916
without someone
seeing something.
176
00:10:29,179 --> 00:10:32,219
- Check the tapes again! You
don't need to check them again.
177
00:10:32,899 --> 00:10:34,343
Excuse me, Miss Blanchard?
178
00:10:34,367 --> 00:10:36,112
You don't have to check
the tapes again, Reg... uh,
179
00:10:36,136 --> 00:10:38,080
Mayor Mills. I saw
what happened.
180
00:10:38,104 --> 00:10:39,270
John Doe was sleepwalking.
181
00:10:40,007 --> 00:10:41,139
Is that so?
182
00:10:42,876 --> 00:10:44,642
Where exactly was he headed?
183
00:10:45,045 --> 00:10:46,845
Into the woods, away from town.
184
00:10:47,681 --> 00:10:49,046
The antidote didn't work, David.
185
00:10:49,749 --> 00:10:51,132
It just made things worse.
186
00:10:51,868 --> 00:10:54,201
So, we have to figure
out a way to do this thing
187
00:10:54,504 --> 00:10:55,670
the way we do everything...
188
00:10:56,272 --> 00:10:57,316
together.
189
00:10:57,340 --> 00:10:58,584
You did what?
190
00:10:58,608 --> 00:11:00,519
We're sorry, Emma. We're
just trying to make things better.
191
00:11:00,543 --> 00:11:03,143
You made it a hell of a lot worse.
You keep blaming yourselves.
192
00:11:04,146 --> 00:11:05,480
It's not your fault.
193
00:11:05,748 --> 00:11:07,260
There's nothing you
could have changed.
194
00:11:07,284 --> 00:11:09,524
We know, but that doesn't
mean we're gonna let you...
195
00:11:09,602 --> 00:11:10,869
face it on your own.
196
00:11:13,406 --> 00:11:14,505
And you won't.
197
00:11:15,458 --> 00:11:17,587
I think your mother just found a
way to break the sleeping curse.
198
00:11:17,611 --> 00:11:18,892
She just didn't realize it.
199
00:11:20,830 --> 00:11:21,957
Flower petals?
200
00:11:21,981 --> 00:11:23,575
Those aren't just
any petals, Regina.
201
00:11:23,599 --> 00:11:24,899
Pretty boy is right.
202
00:11:25,168 --> 00:11:27,446
- Those are pixie petals.
- Exactly.
203
00:11:27,470 --> 00:11:29,881
And pixie dust must might just
be strong enough to wake us up.
204
00:11:29,905 --> 00:11:31,350
Well, I know about magic,
205
00:11:31,374 --> 00:11:33,541
and pixie flowers only
grow for one reason
206
00:11:33,810 --> 00:11:36,238
in reaction to the
presence of great evil.
207
00:11:36,262 --> 00:11:38,340
So, if these flowers
started sprouting up
208
00:11:38,364 --> 00:11:39,641
all over Storybrooke...
209
00:11:39,665 --> 00:11:41,825
I think, the author had
the idea skipping town.
210
00:11:42,535 --> 00:11:44,986
Whoever you're meant
to face in this Final Battle...
211
00:11:46,689 --> 00:11:47,856
they're already here.
212
00:11:53,646 --> 00:11:55,079
Hello, Rumple.
213
00:11:58,918 --> 00:12:02,487
I believe the greeting you're
looking for is, "Hello, mother."
214
00:12:06,042 --> 00:12:07,459
How did you get here?
215
00:12:07,828 --> 00:12:09,393
I had a little help.
216
00:12:10,931 --> 00:12:11,963
Father.
217
00:12:13,516 --> 00:12:14,516
Gideon.
218
00:12:15,718 --> 00:12:18,002
So, taking the Savior's power...
219
00:12:18,905 --> 00:12:20,338
becoming a hero...
220
00:12:20,757 --> 00:12:23,157
all a ruse, in order
to bring her here.
221
00:12:23,727 --> 00:12:26,044
I'm sorry, Father.
She's my mother.
222
00:12:26,579 --> 00:12:28,145
Maybe one day you'll understand.
223
00:12:31,134 --> 00:12:32,233
What's going on?
224
00:12:34,237 --> 00:12:35,253
Belle.
225
00:12:35,755 --> 00:12:38,422
So lovely to make
your acquaintance.
226
00:12:41,378 --> 00:12:44,206
Gideon, no matter what
you've done to help her,
227
00:12:44,230 --> 00:12:45,830
you can always come back to us.
228
00:12:46,066 --> 00:12:47,982
Uh, he's not going anywhere.
229
00:12:50,103 --> 00:12:51,669
We'll soon see about that.
230
00:12:55,725 --> 00:12:56,924
Put it down.
231
00:13:00,346 --> 00:13:01,845
There's a good boy.
232
00:13:02,348 --> 00:13:03,776
Don't look so surprised.
233
00:13:03,800 --> 00:13:06,267
I practically
invented Dark Magic.
234
00:13:07,203 --> 00:13:08,319
But worry not.
235
00:13:09,189 --> 00:13:11,138
I won't force you
to do anything.
236
00:13:12,108 --> 00:13:13,474
When you join me...
237
00:13:14,093 --> 00:13:15,793
it will be because you want to.
238
00:13:17,747 --> 00:13:18,979
Is that why you're here?
239
00:13:19,982 --> 00:13:23,784
- Because I will never join you.
- Oh, when the darkness comes...
240
00:13:24,721 --> 00:13:26,153
you'll change your mind.
241
00:13:27,523 --> 00:13:28,773
And then...
242
00:13:29,509 --> 00:13:31,176
Rumplestiltskin,
243
00:13:31,744 --> 00:13:34,878
we can finally be the family
we were always meant to be.
244
00:14:01,841 --> 00:14:03,257
Can I help you with something?
245
00:14:08,781 --> 00:14:10,914
I almost didn't recognize
you without the scales.
246
00:14:12,268 --> 00:14:13,395
Excuse me?
247
00:14:13,419 --> 00:14:15,464
Oh, cut the act. There's
no way you'd let yourself fall
248
00:14:15,488 --> 00:14:18,255
under the power of Regina's
curse when she's still awake.
249
00:14:19,241 --> 00:14:20,875
You don't seem very well.
250
00:14:21,978 --> 00:14:24,824
If you're looking for Dr. Hopper,
his office is just down the street.
251
00:14:24,848 --> 00:14:26,659
All right, enough
games. I put my daughter
252
00:14:26,683 --> 00:14:28,360
through a wardrobe
because you told me
253
00:14:28,384 --> 00:14:30,334
it would break the
curse. Now, where is she?
254
00:14:30,737 --> 00:14:33,015
I have no idea what
you're talking about,
255
00:14:33,039 --> 00:14:35,039
and I don't
appreciate your tone.
256
00:14:36,492 --> 00:14:39,343
Intimidation won't make me
remember something I don't know.
257
00:14:44,033 --> 00:14:45,532
I guess Snow was wrong.
258
00:14:48,270 --> 00:14:50,505
Looks like we're gonna
find Emma on our own.
259
00:14:53,059 --> 00:14:54,059
Emma?
260
00:14:56,963 --> 00:14:58,203
What a lovely name.
261
00:15:02,736 --> 00:15:04,016
Perhaps I can help you.
262
00:15:05,822 --> 00:15:06,954
You are awake.
263
00:15:08,274 --> 00:15:10,314
Just needed a
proper wake-up call,
264
00:15:10,927 --> 00:15:12,927
one that I knew
one day would come.
265
00:15:13,629 --> 00:15:16,013
Right. So where is she?
Where's my daughter?
266
00:15:16,382 --> 00:15:18,894
I know that Emma is destined to
break the curse, but I don't know
267
00:15:18,918 --> 00:15:19,895
where she is
268
00:15:19,919 --> 00:15:21,847
and how she's meant
to get back to us.
269
00:15:21,871 --> 00:15:22,871
Think harder.
270
00:15:24,090 --> 00:15:25,923
Tell me, dearie...
271
00:15:26,926 --> 00:15:28,737
What was it that woke you
272
00:15:28,761 --> 00:15:30,881
from your miserable,
little life in the first place?
273
00:15:31,447 --> 00:15:33,814
It was a flower Snow
found. It's magic woke us.
274
00:15:34,667 --> 00:15:35,707
The pixie.
275
00:15:37,069 --> 00:15:39,265
Dust from that
flower has the ability
276
00:15:39,289 --> 00:15:41,689
to reunite anyone
who shares true love.
277
00:15:42,258 --> 00:15:43,507
Like Snow and me.
278
00:15:44,177 --> 00:15:45,457
And your daughter.
279
00:15:50,116 --> 00:15:51,116
Emma?
280
00:15:51,818 --> 00:15:53,851
- Everything okay?
- Yeah, fine.
281
00:15:54,220 --> 00:15:56,065
You guys draw
up the search grid?
282
00:15:56,089 --> 00:15:57,671
Yeah, we did but,
283
00:15:57,974 --> 00:16:01,142
if we're gonna find that flower
before we're both asleep for good,
284
00:16:01,578 --> 00:16:03,321
we're gonna need your
mother's tracking skills,
285
00:16:03,345 --> 00:16:05,079
which means it's
time to say good night.
286
00:16:05,365 --> 00:16:06,830
How do you do it, Dad?
287
00:16:07,516 --> 00:16:09,951
You and mom have been
separated by the curse for weeks,
288
00:16:10,420 --> 00:16:12,660
and you still found a
way to work together.
289
00:16:13,606 --> 00:16:14,639
Well...
290
00:16:15,474 --> 00:16:17,386
even though I can't
be with her, I know that
291
00:16:17,410 --> 00:16:19,726
she's fighting for me just
as hard as I am for her.
292
00:16:22,398 --> 00:16:25,049
Emma, I know Hook is out
there doing the same for you.
293
00:16:28,355 --> 00:16:29,554
Thanks, dad.
294
00:16:38,030 --> 00:16:39,112
Bloody hell.
295
00:16:41,234 --> 00:16:43,434
Look, is this about what
happened at Skull Rock?
296
00:16:45,137 --> 00:16:46,382
If this were about Skull Rock,
297
00:16:46,406 --> 00:16:49,701
I would have left you to be
gutted by those Lost Boys.
298
00:16:49,725 --> 00:16:50,836
Look, untie me.
299
00:16:50,860 --> 00:16:53,494
There's someone out there
whose life depends on it.
300
00:16:53,829 --> 00:16:55,458
Afraid I can't let you go,
301
00:16:55,482 --> 00:16:57,798
not until you agree to
do something for me.
302
00:16:58,200 --> 00:17:01,029
Well, perhaps you'd have
more luck if you just asked.
303
00:17:01,053 --> 00:17:03,334
And risk getting
no for an answer?
304
00:17:06,192 --> 00:17:08,492
I need you to deliver
this to another realm.
305
00:17:09,595 --> 00:17:12,363
You're still captain of the
fastest ship on the seas,
306
00:17:12,565 --> 00:17:13,605
aren't you?
307
00:17:13,767 --> 00:17:15,165
I'm not your errand boy.
308
00:17:16,503 --> 00:17:19,865
The woman I love is in danger and
every second I spend arguing with you
309
00:17:19,889 --> 00:17:22,100
should be spent finding
a way back to her.
310
00:17:22,124 --> 00:17:25,225
You expect for me to believe
that Killian Jones fell in love?
311
00:17:26,963 --> 00:17:29,208
This isn't driftwood.
It's a weapon.
312
00:17:29,232 --> 00:17:32,200
And it's the only chance we
have of winning the coming war.
313
00:17:33,102 --> 00:17:35,336
Whatever war there is...
314
00:17:36,405 --> 00:17:38,472
it isn't mine to fight.
315
00:17:39,558 --> 00:17:42,142
There's a great darkness
on the horizon, Hook.
316
00:17:43,880 --> 00:17:46,547
If you don't do what I'm
asking, the Savior will die.
317
00:17:48,617 --> 00:17:49,716
The Savior?
318
00:17:50,219 --> 00:17:52,664
Yes. A great hero, unlike you.
319
00:17:52,688 --> 00:17:55,072
Bloody hell, Tiger, we're
talking about the same woman.
320
00:17:58,077 --> 00:18:01,912
- You fell in love
with the Savior?
- Aye. Check my inside pocket.
321
00:18:08,021 --> 00:18:10,387
That ring, it's for her.
322
00:18:17,296 --> 00:18:18,913
You need to get this to her.
323
00:18:19,582 --> 00:18:21,393
The Black Fairy
is in Storybrooke.
324
00:18:21,417 --> 00:18:23,734
This is the only hope the
Savior has of defeating her.
325
00:18:23,969 --> 00:18:25,436
I wish it were that simple.
326
00:18:25,771 --> 00:18:27,070
But there seems to be a curse
327
00:18:27,406 --> 00:18:29,718
keeping me from finding
my way back home,
328
00:18:29,742 --> 00:18:32,326
unless you have some
magic that can lift it.
329
00:18:33,796 --> 00:18:34,876
I don't.
330
00:18:35,731 --> 00:18:36,891
But Pan might.
331
00:18:37,233 --> 00:18:39,433
Where might that demon
have kept this magic?
332
00:18:40,937 --> 00:18:42,177
In his old camp.
333
00:18:42,955 --> 00:18:46,568
But Hook, it's overrun by Lost
Boys. They outnumber us 20 to one.
334
00:18:46,592 --> 00:18:47,875
Aye? Is that all?
335
00:18:49,095 --> 00:18:50,745
Then I feel sorry for those lads
336
00:18:51,113 --> 00:18:53,013
because they don't
stand a chance.
337
00:18:57,203 --> 00:18:59,036
No sign of him by the water.
338
00:18:59,322 --> 00:19:01,482
They haven't found him
in the South Woods either.
339
00:19:01,941 --> 00:19:03,958
We should move the
search party into town.
340
00:19:04,394 --> 00:19:06,193
We can't go back into town.
341
00:19:08,681 --> 00:19:09,891
And why not?
342
00:19:09,915 --> 00:19:11,926
Because John Doe may still
be in the woods somewhere.
343
00:19:11,950 --> 00:19:13,551
We haven't looked everywhere.
344
00:19:17,674 --> 00:19:19,289
Miss Blanchard's right.
345
00:19:20,276 --> 00:19:21,875
We haven't checked the mines.
346
00:19:22,711 --> 00:19:25,146
Dr. Hopper, why don't you
and Pongo go have a look?
347
00:19:26,733 --> 00:19:28,716
Okay. All right.
348
00:19:29,468 --> 00:19:31,402
Come on, Pongo.
Let's look in the mines.
349
00:19:41,663 --> 00:19:43,675
- What are you doing?
- This tunnel was rigged
350
00:19:43,699 --> 00:19:45,332
for demolition years ago.
351
00:19:46,502 --> 00:19:48,719
One push of this button,
352
00:19:49,054 --> 00:19:50,315
and it all comes down.
353
00:19:50,339 --> 00:19:52,167
I don't understand.
Why are you doing this?
354
00:19:52,191 --> 00:19:53,624
To test a theory of mine.
355
00:19:53,926 --> 00:19:56,860
You and John Doe,
you're both awake.
356
00:20:00,066 --> 00:20:01,432
Um, Madame Mayor,
357
00:20:02,001 --> 00:20:03,612
I don't know what
you're talking about.
358
00:20:03,636 --> 00:20:05,447
I was just doing
my normal rounds.
359
00:20:05,471 --> 00:20:07,905
You see, that's exactly
what Snow White would say...
360
00:20:09,141 --> 00:20:12,226
just so she and her
prince can stay awake.
361
00:20:13,096 --> 00:20:14,979
But Snow White's also a hero.
362
00:20:16,215 --> 00:20:18,393
She would never
let that cricket die,
363
00:20:18,417 --> 00:20:20,184
just to protect herself.
364
00:20:21,087 --> 00:20:23,407
Mary Margaret,
on the other hand...
365
00:20:24,190 --> 00:20:26,123
She's never stood up to me.
366
00:20:33,182 --> 00:20:34,222
So...
367
00:20:37,036 --> 00:20:38,535
what's it going to be?
368
00:20:41,774 --> 00:20:43,374
Did you find something?
369
00:20:45,177 --> 00:20:47,361
- What now?
- Oh, Madame Mayor, no!
370
00:20:47,630 --> 00:20:49,529
Please, don't touch that.
371
00:20:49,982 --> 00:20:51,449
It's very dangerous.
372
00:20:52,585 --> 00:20:53,800
Get out of my way.
373
00:20:55,471 --> 00:20:56,487
Where is she?
374
00:20:57,456 --> 00:20:58,555
Where's Snow White?
375
00:20:59,275 --> 00:21:00,736
The winds were
blowing from the North.
376
00:21:00,760 --> 00:21:03,041
The petals had to
come from around here.
377
00:21:03,079 --> 00:21:04,711
Look, down there.
378
00:21:13,739 --> 00:21:17,641
Wait. Zelena said, these flowers
only grow in the presence of evil.
379
00:21:18,294 --> 00:21:20,174
So if there's a
whole field of them...
380
00:21:21,297 --> 00:21:23,897
And here I was hoping
to make an entrance.
381
00:21:25,935 --> 00:21:27,201
Stay away from my daughter.
382
00:21:27,619 --> 00:21:28,763
Emma...
383
00:21:28,787 --> 00:21:31,838
I've been waiting a very
long time to meet you.
384
00:21:32,842 --> 00:21:35,103
So, I guess, you're the
one I fight in the Final Battle.
385
00:21:35,127 --> 00:21:38,228
I created the Dark Curse.
You were born to break it.
386
00:21:38,597 --> 00:21:41,331
We've been destined to clash
since the beginning of time.
387
00:21:42,000 --> 00:21:45,113
I never should have sent an
emissary to do what only I can.
388
00:21:45,137 --> 00:21:47,621
What the hell does that
mean? How did you get here?
389
00:21:52,295 --> 00:21:54,044
Right. Never mind.
390
00:21:55,665 --> 00:21:56,830
So, is this it?
391
00:21:57,332 --> 00:21:58,332
Oh, no.
392
00:21:58,801 --> 00:22:00,934
You'll know when
the Final Battle begins.
393
00:22:01,336 --> 00:22:02,680
Everyone will.
394
00:22:02,704 --> 00:22:04,944
We won't let you
hurt our daughter.
395
00:22:05,024 --> 00:22:06,556
Is that so?
396
00:22:06,792 --> 00:22:08,469
Because it's going
to be hard to stop me
397
00:22:08,493 --> 00:22:10,528
when both Mummy and
Daddy are fast asleep.
398
00:22:13,949 --> 00:22:14,949
Gideon.
399
00:22:23,008 --> 00:22:24,374
It's better this way.
400
00:22:24,810 --> 00:22:27,411
No mother should have
to watch their child die.
401
00:22:37,506 --> 00:22:39,723
Why is it never past
their bloody bedtime?
402
00:22:40,192 --> 00:22:42,760
Afraid this is the only way
you'll get this to The Savior.
403
00:22:43,696 --> 00:22:45,096
What kind of weapon is this?
404
00:22:45,664 --> 00:22:46,824
A wand.
405
00:22:47,750 --> 00:22:49,049
Well, part of one.
406
00:22:50,353 --> 00:22:51,818
The most powerful ever made.
407
00:22:52,821 --> 00:22:55,684
It's what banished the Black Fairy
to the realm she was trapped in.
408
00:22:55,708 --> 00:22:57,491
How did you get
your hands on it?
409
00:22:58,093 --> 00:23:00,410
You're not the only one
with a past you'd rather forget.
410
00:23:02,198 --> 00:23:03,747
I used to be a fairy.
411
00:23:07,186 --> 00:23:08,886
What made you
give up your wings?
412
00:23:11,057 --> 00:23:13,497
I once was close
to the Black Fairy.
413
00:23:14,610 --> 00:23:16,939
If anyone should have stopped
her from walking down her dark path,
414
00:23:16,963 --> 00:23:18,163
it was me.
415
00:23:18,931 --> 00:23:20,171
But I failed.
416
00:23:22,601 --> 00:23:24,179
So after the fairies
banished her,
417
00:23:24,203 --> 00:23:26,563
I gave up my wings
and sought refuge here.
418
00:23:28,107 --> 00:23:30,385
Well, if a pirate like me
can get a second chance,
419
00:23:30,409 --> 00:23:31,642
then so can you.
420
00:23:31,878 --> 00:23:33,588
Neither of us is gonna
get a second anything
421
00:23:33,612 --> 00:23:35,045
if you don't get that to Emma.
422
00:23:36,582 --> 00:23:38,865
You see that tree in the camp?
423
00:23:41,136 --> 00:23:44,048
Its sap contains the magic
you'll need to find your way home.
424
00:23:44,072 --> 00:23:45,222
Aye.
425
00:23:45,457 --> 00:23:49,043
How am I supposed to make it
to the tree, let alone Storybrooke?
426
00:23:49,912 --> 00:23:51,192
Leave that to me.
427
00:24:07,079 --> 00:24:08,595
Get her!
428
00:24:31,253 --> 00:24:32,285
Ahoy, mate.
429
00:24:38,510 --> 00:24:39,926
Get me home, now!
430
00:24:50,872 --> 00:24:52,472
Get that wand to Emma!
431
00:24:55,544 --> 00:24:56,793
You know what to do!
432
00:25:16,581 --> 00:25:18,281
You're late. I was worried.
433
00:25:19,451 --> 00:25:20,828
We have to hurry.
434
00:25:20,852 --> 00:25:22,864
Regina's onto us. It won't
be long before she finds us.
435
00:25:22,888 --> 00:25:24,168
Did you bring it?
436
00:25:26,492 --> 00:25:28,203
Rumple said its
magic is strong enough
437
00:25:28,227 --> 00:25:29,467
to lead us to Emma.
438
00:25:29,662 --> 00:25:31,028
Let's go find our daughter.
439
00:25:31,330 --> 00:25:33,213
I'm afraid I can't
let you do that.
440
00:25:34,216 --> 00:25:36,656
It appears we've only
been cursed for ten years.
441
00:25:37,536 --> 00:25:40,120
She's still 18 years
shy of her 28th birthday,
442
00:25:40,656 --> 00:25:42,700
the day she's destined
to become the Savior.
443
00:25:42,724 --> 00:25:45,003
No, she doesn't have to be the
Savior anymore. We're awake.
444
00:25:45,027 --> 00:25:47,360
Well, Snow White and Prince
Charming may be awake,
445
00:25:47,763 --> 00:25:50,414
but the rest of this town
is very much asleep.
446
00:25:51,083 --> 00:25:52,299
Find Emma now,
447
00:25:52,851 --> 00:25:54,611
and she will never
fulfill her destiny,
448
00:25:54,903 --> 00:25:56,336
the curse will never be broken,
449
00:25:56,905 --> 00:25:58,705
and everyone will
be trapped here...
450
00:25:59,174 --> 00:26:01,153
- forever.
- What do you expect us to do?
451
00:26:01,177 --> 00:26:02,376
Just leave her out there?
452
00:26:05,831 --> 00:26:08,298
Drink this, like I'm going to.
453
00:26:08,751 --> 00:26:11,685
It'll put you back under, and
then when the time is right,
454
00:26:12,320 --> 00:26:13,665
Emma will find us.
455
00:26:13,689 --> 00:26:14,833
That's easy for you to say.
456
00:26:14,857 --> 00:26:17,324
You don't have a child
who's out there by herself.
457
00:26:18,427 --> 00:26:19,793
You have no idea,
458
00:26:20,162 --> 00:26:21,495
what's out there for me.
459
00:26:22,047 --> 00:26:23,213
You can't stop us.
460
00:26:23,949 --> 00:26:25,709
You don't have
magic in this world.
461
00:26:26,319 --> 00:26:27,651
Here, you're just a man.
462
00:26:29,154 --> 00:26:30,955
I don't need magic to stop you.
463
00:26:33,559 --> 00:26:35,042
You see, this potion...
464
00:26:36,245 --> 00:26:37,877
is the only way forward.
465
00:26:40,282 --> 00:26:43,049
I swore I would never
leave you alone again,
466
00:26:43,652 --> 00:26:46,286
- and now the Final Battle
is coming.
- It is my destiny.
467
00:26:46,822 --> 00:26:48,988
There's nothing you
can do to change it.
468
00:26:49,925 --> 00:26:52,325
I already told Dad,
it's not your fault.
469
00:26:54,095 --> 00:26:55,375
Emma, that's not true.
470
00:26:56,298 --> 00:26:57,538
It is our fault.
471
00:26:57,950 --> 00:27:00,030
There's something
you don't know.
472
00:27:01,753 --> 00:27:02,987
Wait. Look.
473
00:27:16,418 --> 00:27:18,051
How did that survive?
474
00:27:18,838 --> 00:27:20,370
Because it needed to.
475
00:27:28,314 --> 00:27:29,846
How exactly does this work?
476
00:27:30,849 --> 00:27:32,299
I don't know. Just...
477
00:27:34,003 --> 00:27:36,436
think about Emma and
let the magic do the rest?
478
00:28:23,302 --> 00:28:24,801
Oh, she's beautiful.
479
00:28:31,359 --> 00:28:32,859
We can't waste another second.
480
00:28:33,562 --> 00:28:35,362
- We can't miss another second.
- Wait.
481
00:28:36,732 --> 00:28:37,865
What? What's wrong?
482
00:28:40,352 --> 00:28:41,517
We can't go through there.
483
00:28:41,920 --> 00:28:43,732
- Snow, we have to.
- If we go through that door,
484
00:28:43,756 --> 00:28:45,476
Emma will never
become The Savior.
485
00:28:46,542 --> 00:28:48,625
She'll have a new
destiny with us.
486
00:28:49,595 --> 00:28:51,395
- Don't listen to Rumple.
- No, I'm not.
487
00:28:52,731 --> 00:28:54,064
It's not just Rumple.
488
00:28:54,917 --> 00:28:56,950
Regina tested me earlier today.
489
00:28:58,354 --> 00:29:00,637
She said, Snow White is a hero
490
00:29:01,340 --> 00:29:04,040
who wouldn't let anyone
suffer just to get what she wants.
491
00:29:05,744 --> 00:29:06,744
She's right.
492
00:29:07,379 --> 00:29:10,575
I was prepared to lose everything
to save Archie in that mine shaft.
493
00:29:10,599 --> 00:29:11,993
How is this any different?
494
00:29:12,017 --> 00:29:14,034
Because our
daughter is right there.
495
00:29:15,103 --> 00:29:18,666
We... we can't ask her to sacrifice her
happiness to ensure everyone else's.
496
00:29:18,690 --> 00:29:19,970
But we have to.
497
00:29:21,760 --> 00:29:25,012
I have lived in this town with
everyone we have ever known.
498
00:29:25,414 --> 00:29:28,215
And they're all separated
from the people they love, too.
499
00:29:28,983 --> 00:29:30,912
We can't sentence
them to this life forever
500
00:29:30,936 --> 00:29:34,216
just because we are unwilling
to wait just a little bit longer.
501
00:29:37,259 --> 00:29:38,458
But what about Emma?
502
00:29:42,948 --> 00:29:44,092
We have to believe
503
00:29:44,116 --> 00:29:46,276
that she's strong enough
to grow up without us.
504
00:29:48,103 --> 00:29:50,737
- Snow, I...
- You know that I'm right.
505
00:29:57,796 --> 00:29:59,112
How I wish you weren't.
506
00:30:09,023 --> 00:30:10,757
Emma, we will see you again.
507
00:30:29,828 --> 00:30:31,108
The search party.
508
00:30:32,197 --> 00:30:33,513
We don't have much time.
509
00:30:34,516 --> 00:30:35,816
Okay.
510
00:30:42,574 --> 00:30:45,253
I didn't think we'd be saying
goodbye again so soon.
511
00:30:45,277 --> 00:30:46,476
Hey, hey, I know.
512
00:30:48,380 --> 00:30:49,413
Remember...
513
00:30:52,217 --> 00:30:53,616
I will always find you.
514
00:30:55,570 --> 00:30:56,850
And one day...
515
00:30:57,239 --> 00:30:58,905
Emma will find us.
516
00:31:39,548 --> 00:31:40,630
Mary Margaret!
517
00:31:40,849 --> 00:31:41,914
You found him.
518
00:31:43,585 --> 00:31:44,834
Is he all right?
519
00:31:49,741 --> 00:31:51,040
We don't have much time.
520
00:31:52,460 --> 00:31:54,272
Regina, please tell
me there's enough.
521
00:31:54,296 --> 00:31:56,295
Barely, but it'll do.
522
00:31:56,865 --> 00:31:59,215
It'll break this sleeping
curse once and for all.
523
00:32:02,621 --> 00:32:04,404
- What now?
- The Black Fairy.
524
00:32:04,639 --> 00:32:05,872
She wants to stop us.
525
00:32:06,475 --> 00:32:08,275
That's not the Black Fairy.
526
00:32:08,677 --> 00:32:09,957
It's... it's a shadow.
527
00:32:10,729 --> 00:32:11,762
It's Hook's shadow.
528
00:32:21,489 --> 00:32:22,769
What is this?
529
00:32:23,125 --> 00:32:24,285
Where's Hook?
530
00:32:30,965 --> 00:32:32,165
There's something wrong.
531
00:32:32,801 --> 00:32:33,967
He's in trouble.
532
00:32:34,502 --> 00:32:35,622
What's going on?
533
00:32:36,404 --> 00:32:37,444
Where is he?
534
00:32:51,136 --> 00:32:52,136
No.
535
00:32:52,421 --> 00:32:53,486
No.
536
00:32:55,023 --> 00:32:57,090
Mom, it's gonna be okay.
537
00:32:57,826 --> 00:32:59,106
We'll find him.
538
00:33:00,762 --> 00:33:02,195
We don't even know where he is.
539
00:33:03,098 --> 00:33:04,098
Yes, you do.
540
00:33:05,917 --> 00:33:08,196
This magic can reunite
anyone who shares true love.
541
00:33:08,220 --> 00:33:09,602
It can open a door to Hook.
542
00:33:10,139 --> 00:33:12,700
- How do you know that?
- Because we once
used pixie dust
543
00:33:12,724 --> 00:33:14,524
to find you when
you were a little girl.
544
00:33:15,694 --> 00:33:16,694
What?
545
00:33:17,345 --> 00:33:20,106
If we had gone through with it, Emma,
you would have grown up with us.
546
00:33:21,116 --> 00:33:23,961
We would have been a family. You
wouldn't have become The Savior.
547
00:33:23,985 --> 00:33:26,105
You wouldn't be fighting
the Final Battle now.
548
00:33:26,821 --> 00:33:27,821
I get it.
549
00:33:28,223 --> 00:33:30,819
You had to do what was right for
everyone else before yourselves.
550
00:33:30,843 --> 00:33:32,923
And today, I'm
putting you first.
551
00:33:33,979 --> 00:33:37,330
You have a future,
someone you love.
552
00:33:37,699 --> 00:33:40,400
I can't. This is your one
chance of breaking the curse.
553
00:33:41,420 --> 00:33:43,052
Hook needs it more than we do.
554
00:33:44,089 --> 00:33:46,122
Eventually you'll
find a way to wake us.
555
00:33:48,844 --> 00:33:50,977
We took so much from you.
556
00:33:51,847 --> 00:33:53,046
We can't take him, too...
557
00:33:55,017 --> 00:33:56,650
not before the Final Battle.
558
00:34:06,445 --> 00:34:08,165
For your crimes against Pan,
559
00:34:08,546 --> 00:34:10,746
the Lost Boys
sentence you to death.
560
00:34:11,499 --> 00:34:12,619
Sorry, Captain.
561
00:34:13,051 --> 00:34:14,117
Don't be.
562
00:34:14,686 --> 00:34:16,686
All that matters is that
Emma got the wand.
563
00:34:22,060 --> 00:34:23,060
Killian!
564
00:34:23,595 --> 00:34:26,195
Emma? What are
you doing? Run now!
565
00:34:31,887 --> 00:34:33,086
We've got to go!
566
00:34:36,608 --> 00:34:38,891
Where is she?
Where's Tiger Lily?
567
00:34:39,261 --> 00:34:40,493
She got away!
568
00:34:43,531 --> 00:34:45,411
You all right?
569
00:34:49,087 --> 00:34:50,927
- How did you...
- We got your message.
570
00:34:52,491 --> 00:34:53,556
Right here.
571
00:34:58,313 --> 00:34:59,593
I'm sorry, Emma.
572
00:35:00,499 --> 00:35:02,544
I should've told you what
I did to your grandfather
573
00:35:02,568 --> 00:35:05,134
all those years ago,
and I should never,
574
00:35:05,671 --> 00:35:07,649
never even considered
running away.
575
00:35:07,673 --> 00:35:09,451
It's okay. I didn't
exactly make it easy
576
00:35:09,475 --> 00:35:10,841
for you to tell me the truth.
577
00:35:11,477 --> 00:35:13,743
- Come on. Let's get you
cleaned up.
- No.
578
00:35:14,312 --> 00:35:15,645
No. There's something,
579
00:35:16,147 --> 00:35:18,648
I have to do before I get
pushed into another portal.
580
00:35:21,970 --> 00:35:23,303
And this time...
581
00:35:25,039 --> 00:35:26,723
I'm gonna do it the right way.
582
00:35:31,796 --> 00:35:32,862
Swan...
583
00:35:33,815 --> 00:35:35,095
and I know...
584
00:35:36,318 --> 00:35:37,962
that you face an
uncertain future,
585
00:35:37,986 --> 00:35:41,054
but there's one thing I
want you to be certain of...
586
00:35:43,375 --> 00:35:46,192
that I will always,
always be by your side.
587
00:35:48,296 --> 00:35:49,496
So...
588
00:35:52,350 --> 00:35:53,590
Emma Swan...
589
00:35:56,638 --> 00:35:57,918
what do you say?
590
00:35:59,024 --> 00:36:00,304
Will you marry me?
591
00:36:06,815 --> 00:36:07,880
Yes.
592
00:36:28,336 --> 00:36:29,616
Where are your parents?
593
00:36:30,338 --> 00:36:32,705
I feel like it's time I
finally faced your father.
594
00:36:36,828 --> 00:36:37,988
Bloody hell.
595
00:36:38,663 --> 00:36:39,863
What happened?
596
00:36:42,667 --> 00:36:45,769
They went into a sleeping
curse, so I could save you.
597
00:36:51,693 --> 00:36:52,693
Emma...
598
00:36:53,228 --> 00:36:54,494
I was thinking.
599
00:36:54,863 --> 00:36:56,779
There might be
another way to break it,
600
00:36:57,616 --> 00:36:58,681
but it's risky.
601
00:37:00,786 --> 00:37:04,103
Thank you for coming. I know
living in Storybrooke isn't easy.
602
00:37:05,139 --> 00:37:07,607
I certainly didn't
always make it that way.
603
00:37:09,577 --> 00:37:13,312
But I learned something today,
that once Snow and Charming
604
00:37:13,782 --> 00:37:15,582
had a chance to
leave this town...
605
00:37:16,617 --> 00:37:18,017
to find their own happiness,
606
00:37:18,920 --> 00:37:20,453
but they chose to stay
607
00:37:22,524 --> 00:37:23,956
for the good of everyone here.
608
00:37:25,794 --> 00:37:29,695
Now, I'm going to ask you
to do something for them.
609
00:37:34,569 --> 00:37:36,336
This is the sleeping curse...
610
00:37:37,305 --> 00:37:39,572
the Evil Queen placed
on their shared heart.
611
00:37:40,625 --> 00:37:42,192
It was meant for one heart.
612
00:37:43,195 --> 00:37:44,794
But if we share the curse...
613
00:37:46,331 --> 00:37:48,147
we might dilute its power.
614
00:37:49,200 --> 00:37:50,200
Might?
615
00:37:52,137 --> 00:37:54,570
I'd be ash right now
if it weren't for them.
616
00:37:55,406 --> 00:37:56,406
Cheers, love.
617
00:38:08,470 --> 00:38:09,485
Here goes.
618
00:38:22,217 --> 00:38:23,217
What the hell?
619
00:38:24,219 --> 00:38:25,601
I could use a nap.
620
00:38:35,263 --> 00:38:36,263
I'm in.
621
00:38:40,268 --> 00:38:41,283
Yes.
622
00:38:43,554 --> 00:38:44,554
Cent'anni.
623
00:39:09,014 --> 00:39:10,014
David.
624
00:39:11,166 --> 00:39:12,286
Snow!
625
00:39:17,289 --> 00:39:18,449
You did it.
626
00:39:20,041 --> 00:39:21,207
I didn't do anything.
627
00:39:32,187 --> 00:39:34,153
No. No!
628
00:39:35,123 --> 00:39:36,255
Emma.
629
00:39:40,545 --> 00:39:41,973
- Emma.
- Dad.
630
00:39:41,997 --> 00:39:44,180
- You woke us up.
- How?
631
00:39:44,783 --> 00:39:47,766
It was easy. We just all
shared a tiny bit of your curse.
632
00:40:02,033 --> 00:40:04,395
I take it Emma hasn't
told you my secret.
633
00:40:04,419 --> 00:40:05,619
Oh, she did.
634
00:40:07,255 --> 00:40:09,489
And it was a long time ago.
635
00:40:11,425 --> 00:40:14,143
You're a changed man
now, Hook. We've all seen it.
636
00:40:25,490 --> 00:40:27,568
- You did it.
- It wouldn't have worked
637
00:40:27,592 --> 00:40:29,952
if you hadn't inspired
all these people.
638
00:40:33,147 --> 00:40:35,307
You gave up your
family for them.
639
00:40:35,400 --> 00:40:37,133
And got a bigger one in return.
640
00:40:38,619 --> 00:40:41,437
That's how I know that we'll
defeat the Black Fairy, Emma.
641
00:40:42,957 --> 00:40:45,508
No matter what she does,
you will not face her alone.
642
00:40:55,269 --> 00:40:57,437
There's never
enough time, is there?
643
00:40:57,972 --> 00:41:01,591
Whether it's fast or slow or
even if it doesn't move at all...
644
00:41:02,477 --> 00:41:05,144
but, especially,
when the end is near.
645
00:41:05,897 --> 00:41:07,297
You gave my dagger back. Why?
646
00:41:07,933 --> 00:41:09,213
As I told you,
647
00:41:09,600 --> 00:41:12,560
you're going to choose
to be part of this family.
648
00:41:13,271 --> 00:41:16,923
Does it have to do with the fact
that Gideon didn't choose you?
649
00:41:17,958 --> 00:41:20,743
You think I don't know?
You have his heart.
650
00:41:25,199 --> 00:41:27,480
You were always
such a clever boy.
651
00:41:27,802 --> 00:41:29,301
How did you figure it out?
652
00:41:29,771 --> 00:41:31,916
You ordered him to
destroy the pixie flowers.
653
00:41:31,940 --> 00:41:33,590
It seems he kept one alive.
654
00:41:34,792 --> 00:41:36,570
A true believer wouldn't
do that, now, would he?
655
00:41:36,594 --> 00:41:37,874
That's not possible!
656
00:41:39,447 --> 00:41:42,465
- He wouldn't disobey me
like that.
- And yet he did.
657
00:41:43,501 --> 00:41:45,634
He found a way to
resist your command
658
00:41:46,071 --> 00:41:47,071
because...
659
00:41:47,889 --> 00:41:51,557
he has his mother in him,
the one who truly loves him.
660
00:41:51,893 --> 00:41:53,860
But he won't have
to resist anymore.
661
00:41:54,295 --> 00:41:56,796
I will get his heart back.
662
00:42:01,386 --> 00:42:03,469
If you come at me...
663
00:42:05,039 --> 00:42:08,240
there may be nothing left
of this town when we finish.
664
00:42:11,162 --> 00:42:13,562
Well, I suppose that's
a price I'm willing to pay.
48283
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.