All language subtitles for Once Upon a Time - 06x21 - The Final Battle Part 1 and Part 2.WEB-DL.English.C.orig.Addic7ed.com

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,200 --> 00:00:02,165 Previously on "Once Upon a Time"... 2 00:00:02,200 --> 00:00:05,270 The Evil Queen sent everyone from the Enchanted Forest here. 3 00:00:05,305 --> 00:00:06,270 That's what you're going with? 4 00:00:06,305 --> 00:00:07,335 It's true. 5 00:00:07,370 --> 00:00:09,040 - How long will you be with us? - A week. 6 00:00:09,075 --> 00:00:10,065 It's your destiny. 7 00:00:10,100 --> 00:00:12,410 You're gonna bring back the happy endings. 8 00:00:12,445 --> 00:00:14,010 I do hope you like apples. 9 00:00:14,045 --> 00:00:15,010 It's poison. 10 00:00:15,210 --> 00:00:16,280 You may not believe in the curse, 11 00:00:16,315 --> 00:00:17,410 but I believe in you. 12 00:00:19,149 --> 00:00:20,000 Henry! 13 00:00:20,010 --> 00:00:22,420 Every story in this book actually happened. 14 00:00:22,455 --> 00:00:23,550 Goodbye, Emma. 15 00:00:25,090 --> 00:00:27,190 Henry, you were right about the curse. 16 00:00:27,225 --> 00:00:28,460 I should've believed you. 17 00:00:33,830 --> 00:00:36,500 I love you, Henry. 18 00:00:41,840 --> 00:00:44,200 This might be the most important mission yet... 19 00:00:44,210 --> 00:00:45,470 "Operation Best Man." 20 00:01:26,050 --> 00:01:27,780 Wake up. Wake up, honey. Wake up. 21 00:01:27,815 --> 00:01:29,485 What is it, father? 22 00:01:29,520 --> 00:01:31,655 It's time. They found us. 23 00:01:31,990 --> 00:01:34,070 Don't be frightened. It'll be all right. 24 00:01:34,105 --> 00:01:35,870 I'll stay behind, give you time to escape. 25 00:01:35,880 --> 00:01:38,640 No, I won't leave you. I'll help you fight. 26 00:01:38,675 --> 00:01:40,440 No, no. You can't. 27 00:01:40,450 --> 00:01:42,550 You have to make sure it stays safe. 28 00:01:42,585 --> 00:01:43,610 You have it, don't you? 29 00:01:43,620 --> 00:01:45,515 Of course. 30 00:01:45,550 --> 00:01:47,320 It never leaves my side. 31 00:01:47,838 --> 00:01:49,215 Oh, good. 32 00:01:49,350 --> 00:01:51,960 It may be the realm's only hope of defeating the darkness. 33 00:01:51,995 --> 00:01:53,925 I will guard it with my life. 34 00:01:53,960 --> 00:01:55,360 It won't come to that. Now, come on. 35 00:01:57,600 --> 00:02:00,095 You need to get to safety. 36 00:02:00,130 --> 00:02:01,930 You need to share these stories. 37 00:02:01,965 --> 00:02:03,800 But who will believe them? 38 00:02:05,070 --> 00:02:07,400 Someday... someone will. 39 00:02:08,310 --> 00:02:09,670 Daddy! 40 00:02:09,680 --> 00:02:11,310 Don't worry about me. You need to go! 41 00:02:11,345 --> 00:02:12,275 I... 42 00:02:12,310 --> 00:02:13,640 I know. I know. 43 00:02:13,650 --> 00:02:15,575 Me too. 44 00:02:15,610 --> 00:02:17,310 Go! Go! 45 00:02:32,030 --> 00:02:38,530 Once Upon a Time | S06E21 "The Final Battle, Part One" 46 00:02:38,830 --> 00:02:41,030 - Synced and corrected by Gianluca Belfiglio - - Adjusted for non-HI by darthfrede - 47 00:02:42,880 --> 00:02:44,840 The Black Fairy's curse! 48 00:02:44,990 --> 00:02:46,830 It's here! 49 00:02:48,500 --> 00:02:50,300 Where do you think it's taking us? 50 00:02:50,335 --> 00:02:51,895 Doesn't matter. 51 00:02:51,930 --> 00:02:55,070 Wherever we end up, we're gonna win. 52 00:03:59,270 --> 00:04:01,665 Archie! Hey, Archie! 53 00:04:01,700 --> 00:04:03,420 What happened?! What's going on? 54 00:04:03,455 --> 00:04:05,140 What did the Black Fairy's curse do? 55 00:04:06,020 --> 00:04:08,025 Really, Henry? 56 00:04:08,060 --> 00:04:10,195 Black Fairy? Curse? 57 00:04:10,230 --> 00:04:12,260 Henry, I... I... I... thought we were past all this. 58 00:04:13,360 --> 00:04:16,800 She's done something to you, to... to everyone. 59 00:04:17,470 --> 00:04:18,705 Henry, um... 60 00:04:18,740 --> 00:04:20,540 Do I need to schedule another appointment? 61 00:04:20,575 --> 00:04:21,875 - Where is she? - Who? 62 00:04:21,910 --> 00:04:23,810 You know who. Where's my mom? 63 00:04:24,710 --> 00:04:25,675 Henry... 64 00:04:25,710 --> 00:04:27,295 you know exactly 65 00:04:27,330 --> 00:04:28,845 where Emma is. 66 00:04:28,880 --> 00:04:30,510 She's in the same place 67 00:04:30,545 --> 00:04:31,085 that she's been 68 00:04:31,120 --> 00:04:32,580 for the last two years. 69 00:04:50,140 --> 00:04:51,235 Emma? 70 00:04:51,270 --> 00:04:53,500 You have a visitor. 71 00:04:53,510 --> 00:04:54,810 Your son. 72 00:05:08,290 --> 00:05:09,405 Mom. 73 00:05:09,440 --> 00:05:10,520 Henry. 74 00:05:12,090 --> 00:05:13,575 Thank God you remember me. 75 00:05:13,610 --> 00:05:15,025 Of course I remember you. 76 00:05:15,060 --> 00:05:16,990 Good, 'cause I just looked all over town, 77 00:05:17,000 --> 00:05:18,630 and I couldn't find the rest of our family... 78 00:05:18,665 --> 00:05:19,895 Snow, David, Hook. 79 00:05:19,930 --> 00:05:21,765 - No, no. Stop. - What? 80 00:05:21,800 --> 00:05:23,670 I'm not going down that road again. 81 00:05:23,820 --> 00:05:25,850 I've worked way too hard for you to undo my progress. 82 00:05:25,885 --> 00:05:27,655 Progress? 83 00:05:27,690 --> 00:05:29,260 You know what I mean. 84 00:05:31,590 --> 00:05:32,595 Those people... 85 00:05:32,630 --> 00:05:34,360 Snow White, Prince Charming, Captain Hook... 86 00:05:34,395 --> 00:05:35,825 none of them are real. 87 00:05:35,860 --> 00:05:37,730 My parents are not fairy-tale characters. 88 00:05:37,765 --> 00:05:39,600 No one in Storybrooke is. There's no curse. 89 00:05:39,635 --> 00:05:41,602 This is just a regular town. 90 00:05:41,637 --> 00:05:43,535 Mom... what happened to you? 91 00:05:43,570 --> 00:05:45,155 What happened to me is I'm getting better. 92 00:05:45,190 --> 00:05:46,930 I ended up in this nuthouse because I believed you 93 00:05:46,965 --> 00:05:49,360 back then, bought into all of it. 94 00:05:49,395 --> 00:05:51,465 No, this is the Black Fairy. 95 00:05:51,500 --> 00:05:53,160 She said she would take away your family, 96 00:05:53,170 --> 00:05:54,265 and this is how. 97 00:05:54,300 --> 00:05:57,470 - She cursed you. - No! No more curses. 98 00:05:57,505 --> 00:05:58,505 I just... 99 00:05:58,540 --> 00:06:00,400 want to get well 100 00:06:00,410 --> 00:06:01,975 so that maybe... 101 00:06:02,010 --> 00:06:03,770 maybe I can be your mother. 102 00:06:03,805 --> 00:06:05,205 Okay. 103 00:06:05,240 --> 00:06:06,780 How long have you been a patient here? 104 00:06:06,815 --> 00:06:07,950 You know how long I've been here. 105 00:06:09,810 --> 00:06:11,520 Maybe it'll help if you relive it. 106 00:06:13,420 --> 00:06:15,650 Ever since you tried to prove that fairy tales were real 107 00:06:15,685 --> 00:06:17,452 by eating a poisoned apple turnover. 108 00:06:17,487 --> 00:06:19,220 You ended up in the hospital for weeks. 109 00:06:19,230 --> 00:06:20,255 You barely made it through. 110 00:06:20,290 --> 00:06:22,055 No, that's not how it happened. 111 00:06:22,090 --> 00:06:24,530 Don't you remember? I did eat the turnover, 112 00:06:24,565 --> 00:06:25,995 but you fought a dragon 113 00:06:26,030 --> 00:06:27,965 and woke me with true love's kiss. 114 00:06:28,000 --> 00:06:30,500 - Oh, my God. Henry, stop! - You woke me, a... and you... 115 00:06:30,535 --> 00:06:32,305 This is crazy. 116 00:06:32,340 --> 00:06:34,500 You're the one who's supposed to be getting better. 117 00:06:34,510 --> 00:06:36,375 - Don't go back. - But it's true. 118 00:06:36,410 --> 00:06:38,240 Henry, you were not saved by a kiss. 119 00:06:38,275 --> 00:06:39,375 That's ridiculous. 120 00:06:39,410 --> 00:06:41,080 You were saved by medicine, by Dr. Whale 121 00:06:41,115 --> 00:06:42,510 and by... hospital. 122 00:06:42,545 --> 00:06:43,510 It's time. 123 00:06:45,050 --> 00:06:46,180 Stop it. 124 00:06:46,190 --> 00:06:49,020 You can't take that. You can't take anything. 125 00:06:49,890 --> 00:06:52,760 It might be how the Black Fairy is keeping you from remembering. 126 00:06:52,795 --> 00:06:54,177 Henry, just let me... 127 00:06:54,212 --> 00:06:55,546 - Look. - Oh. Okay. 128 00:06:55,581 --> 00:06:56,845 This page I wrote... 129 00:06:56,880 --> 00:06:58,910 it means that the Final Battle is coming. 130 00:06:58,945 --> 00:07:01,785 The key to winning it is in here. 131 00:07:01,820 --> 00:07:06,320 But we can't do that until you start believing. 132 00:07:08,460 --> 00:07:09,620 Sorry about him. 133 00:07:12,090 --> 00:07:13,565 You have to stop doing that, 134 00:07:13,600 --> 00:07:15,500 or your mother's not gonna let you keep visiting me. 135 00:07:15,535 --> 00:07:18,400 Regina. She's here? 136 00:07:18,435 --> 00:07:20,302 Who's Regina? 137 00:07:20,337 --> 00:07:22,135 Henry. 138 00:07:22,170 --> 00:07:23,940 There's my boy. 139 00:07:25,470 --> 00:07:28,280 Madame Mayor, I'm sorry. 140 00:07:28,430 --> 00:07:29,930 I didn't know he was coming today. 141 00:07:29,965 --> 00:07:31,430 How many times have I told you? 142 00:07:31,465 --> 00:07:33,265 It's Fiona. 143 00:07:33,300 --> 00:07:36,230 No need for titles here. 144 00:07:37,470 --> 00:07:39,835 Now, Henry... 145 00:07:39,870 --> 00:07:41,310 shouldn't you be at school? 146 00:07:41,345 --> 00:07:42,405 Of course. 147 00:07:42,440 --> 00:07:44,880 I just wanted to see my... other mom. 148 00:07:44,915 --> 00:07:46,875 What's that? 149 00:07:46,910 --> 00:07:48,915 Where did you find that? 150 00:07:48,950 --> 00:07:50,945 Oh, no. I think I'll hold onto this. 151 00:07:50,980 --> 00:07:53,650 Nothing but trouble seems to come from this book. 152 00:07:55,090 --> 00:07:57,590 Now, Henry, back to school. 153 00:07:57,625 --> 00:08:00,055 I'll see you at dinner. 154 00:08:00,090 --> 00:08:02,760 Emma and I have some business to discuss. 155 00:08:02,795 --> 00:08:04,060 Okay, mom. 156 00:08:08,030 --> 00:08:10,500 Whatever she wants you to do, don't do it. 157 00:08:18,980 --> 00:08:20,305 Now then... 158 00:08:20,340 --> 00:08:22,880 I think somebody needs to take their medicine. 159 00:08:50,170 --> 00:08:52,640 David. 160 00:08:55,550 --> 00:08:56,880 Yeah, I'm okay. 161 00:09:02,650 --> 00:09:04,485 No. 162 00:09:04,520 --> 00:09:06,220 No. Emma? 163 00:09:06,230 --> 00:09:07,725 Emma?! 164 00:09:09,187 --> 00:09:11,025 She's gone. 165 00:09:11,060 --> 00:09:13,730 The Fairy... she's as good as her word. 166 00:09:13,765 --> 00:09:15,535 She ripped us apart. 167 00:09:15,570 --> 00:09:17,600 Ripped us apart?! Where the blazes are we?! 168 00:09:17,635 --> 00:09:20,340 This is... our palace. 169 00:09:20,375 --> 00:09:21,675 What now? 170 00:09:21,710 --> 00:09:23,570 We're in the Enchanted Forest. 171 00:09:23,580 --> 00:09:26,410 Well, she has panache, I'll give her that. 172 00:09:27,850 --> 00:09:29,950 She took you from your wedding to theirs. 173 00:09:29,985 --> 00:09:32,252 This is where we got married. 174 00:09:32,287 --> 00:09:34,520 Right before we were cursed. 175 00:09:34,555 --> 00:09:37,590 Henry? Henry?! 176 00:09:37,625 --> 00:09:38,685 Henry?! 177 00:09:38,720 --> 00:09:40,620 - Hey. - Where is he? 178 00:09:40,630 --> 00:09:42,155 We'll find him. 179 00:09:42,190 --> 00:09:46,260 If she thinks she can rip this family apart... 180 00:09:46,270 --> 00:09:48,300 curses have never stopped us before. 181 00:09:48,335 --> 00:09:51,237 Today will be no different. 182 00:09:51,272 --> 00:09:54,140 We'll get Emma and Henry back. 183 00:09:54,175 --> 00:09:55,970 Wherever they may be. 184 00:09:57,210 --> 00:09:59,405 Hey, guys. I'm fine, really. 185 00:09:59,440 --> 00:10:02,050 Uh, all due respect, Emma, but you do seem quite agitated. 186 00:10:02,085 --> 00:10:04,080 Not at all. Are you sure, dear? 187 00:10:04,115 --> 00:10:05,715 Yes, really. 188 00:10:05,750 --> 00:10:06,715 Everything is okay. 189 00:10:06,750 --> 00:10:08,990 Well, I just came to check on your progress. 190 00:10:09,025 --> 00:10:10,285 As Mayor of Storybrooke, 191 00:10:10,320 --> 00:10:12,520 can you blame me for taking a keen interest 192 00:10:12,555 --> 00:10:13,820 in all of our residents? 193 00:10:13,830 --> 00:10:15,555 All of your "troubled" residents. 194 00:10:15,590 --> 00:10:18,395 All due respect, Dr. Hopper and Madame Mayor, 195 00:10:19,325 --> 00:10:21,000 I know exactly what this is really about. 196 00:10:21,035 --> 00:10:23,730 Do you now? 197 00:10:26,240 --> 00:10:27,440 Henry. 198 00:10:28,540 --> 00:10:30,770 Oh, yes. 199 00:10:30,870 --> 00:10:34,480 Well, you are his biological mother, and he is my son, 200 00:10:34,515 --> 00:10:36,710 so perhaps there is a bit more to my interest. 201 00:10:37,528 --> 00:10:39,245 I don't think that's any secret. 202 00:10:39,280 --> 00:10:41,200 - I feel so loved. - Uh, sarcasm aside, 203 00:10:41,235 --> 00:10:43,120 Emma has been doing quite well of late. 204 00:10:43,155 --> 00:10:44,385 Wonderful. 205 00:10:44,420 --> 00:10:47,725 Dr. Hopper's reports are very encouraging. 206 00:10:47,760 --> 00:10:50,995 I don't think I'm talking out of school 207 00:10:51,030 --> 00:10:54,530 to say you might be eligible for release soon. 208 00:10:54,565 --> 00:10:58,030 Wouldn't it be nice to paint a different view 209 00:10:58,065 --> 00:11:01,040 than these dreary, old hospital grounds? 210 00:11:01,075 --> 00:11:03,192 We are working on the landscaping. 211 00:11:03,227 --> 00:11:05,275 Perhaps even the Boston skyline? 212 00:11:05,310 --> 00:11:07,140 As I recall, you had a lovely apartment 213 00:11:07,150 --> 00:11:08,515 overlooking it all. 214 00:11:08,550 --> 00:11:10,810 Wouldn't it be nice to go back? 215 00:11:10,820 --> 00:11:13,220 Yeah. It would be nice. 216 00:11:13,255 --> 00:11:15,115 Good. 217 00:11:15,150 --> 00:11:16,650 Because it's not just your well-being 218 00:11:16,660 --> 00:11:17,820 that I'm concerned with. 219 00:11:17,855 --> 00:11:18,885 It's Henry's. 220 00:11:18,920 --> 00:11:20,990 He's clearly still clinging to the delusion 221 00:11:21,025 --> 00:11:22,455 that these stories are real. 222 00:11:22,490 --> 00:11:24,230 Now, I'd hoped we were past all that. 223 00:11:26,560 --> 00:11:28,670 But now, thanks to you, I have a 14-year-old boy 224 00:11:28,705 --> 00:11:30,965 - who still believed in fairy tales. - Hey! 225 00:11:31,000 --> 00:11:34,405 Madame Mayor, please. This is terribly delicate. 226 00:11:34,440 --> 00:11:38,510 Sorry. I just get so emotional when it comes to my son. 227 00:11:38,545 --> 00:11:40,310 I never meant to do any harm. 228 00:11:40,345 --> 00:11:41,475 Of course you didn't. 229 00:11:41,510 --> 00:11:46,350 But as luck would have it, his book has given me an idea 230 00:11:46,385 --> 00:11:50,215 of how we could cure him of all of this nonsense. 231 00:11:50,250 --> 00:11:52,360 What are you talking about? What do you want me to do? 232 00:11:52,395 --> 00:11:54,225 Burn it. 233 00:11:54,260 --> 00:11:57,490 Show him that you've truly embraced reality 234 00:11:57,500 --> 00:11:59,160 and then he will. 235 00:12:01,800 --> 00:12:05,670 Because belief in something, something that isn't real, 236 00:12:05,705 --> 00:12:07,500 can be dangerous. 237 00:12:13,210 --> 00:12:15,780 No. I'm sorry. 238 00:12:16,180 --> 00:12:17,415 No? 239 00:12:17,450 --> 00:12:19,450 Look, I know all these stories are fake, 240 00:12:19,485 --> 00:12:20,515 but I can't destroy this. 241 00:12:20,550 --> 00:12:22,455 It means so much to Henry. He'd be crushed. 242 00:12:22,490 --> 00:12:25,360 Well, that's the point... to crush his delusions... 243 00:12:25,395 --> 00:12:26,390 and yours. 244 00:12:28,230 --> 00:12:29,930 I... 245 00:12:32,200 --> 00:12:34,060 I'm not ready for that. 246 00:12:34,570 --> 00:12:35,795 Really? 247 00:12:35,830 --> 00:12:39,070 You might not be ready now, but you will be. 248 00:12:39,105 --> 00:12:42,040 Of that, I am quite certain. 249 00:12:42,140 --> 00:12:45,240 Dr. Hopper will hold onto it until that day comes. 250 00:12:45,275 --> 00:12:47,510 And it will... 251 00:12:47,810 --> 00:12:50,710 Because, Miss Swan... 252 00:12:51,850 --> 00:12:54,315 until you're ready to destroy the book 253 00:12:54,350 --> 00:12:57,920 and make a clean break from this fantasy world, 254 00:12:57,955 --> 00:12:59,520 you'll remain locked up. 255 00:13:03,200 --> 00:13:04,595 - Emma! - Emma! 256 00:13:04,630 --> 00:13:07,200 - Oh, that bitch. - She's taunting us. 257 00:13:07,235 --> 00:13:09,000 Get her back. It's your mirror. 258 00:13:09,035 --> 00:13:10,537 Which she is controlling. 259 00:13:10,572 --> 00:13:12,040 Why? What is she doing? 260 00:13:13,170 --> 00:13:15,305 It's the Final Battle. 261 00:13:15,340 --> 00:13:17,775 The Final Battle? In a nuthouse? 262 00:13:17,810 --> 00:13:20,140 Well, clearly, it wasn't what we thought it was. 263 00:13:20,150 --> 00:13:21,515 Clearly. 264 00:13:21,550 --> 00:13:23,875 Her soul. She's the Savior. 265 00:13:23,910 --> 00:13:26,315 Of course the Final Battle isn't a war. 266 00:13:26,350 --> 00:13:30,820 It's a battle for her soul, for her belief, her hope. 267 00:13:30,855 --> 00:13:31,855 I don't get it. 268 00:13:31,890 --> 00:13:33,890 What does she gain if Emma stops believing? 269 00:13:33,925 --> 00:13:35,960 I think I might know. 270 00:13:37,490 --> 00:13:38,595 Zelena. 271 00:13:38,630 --> 00:13:40,095 What is she doing here? 272 00:13:40,130 --> 00:13:42,100 Helping, thank you very much. 273 00:13:42,135 --> 00:13:43,987 The Mad Hatter's hat. 274 00:13:44,022 --> 00:13:45,805 W... Wasn't it destroyed? 275 00:13:45,840 --> 00:13:48,400 Well, he was a hatter. He had multiples. 276 00:13:48,410 --> 00:13:51,470 Inside are portals to every realm. 277 00:13:51,480 --> 00:13:52,910 I used it to escape Oz. 278 00:13:52,945 --> 00:13:53,805 Escape? 279 00:13:53,840 --> 00:13:56,050 Why did you need to escape your own realm? 280 00:13:56,085 --> 00:13:58,067 Look, there isn't much time. 281 00:13:58,102 --> 00:14:00,050 It's easier if I show you. 282 00:14:17,840 --> 00:14:20,370 If you want to know what we were running from... 283 00:14:20,405 --> 00:14:21,670 take a gander. 284 00:14:27,240 --> 00:14:28,610 There's nothing there. 285 00:14:30,610 --> 00:14:32,715 I can see that. 286 00:14:32,750 --> 00:14:34,880 When I left Oz, it was falling apart... 287 00:14:34,890 --> 00:14:36,215 apocalyptic, but now... 288 00:14:36,250 --> 00:14:38,350 - It's erased. - Like it never existed. 289 00:14:38,360 --> 00:14:40,790 What the bloody hell does this got to do with Emma? 290 00:14:40,825 --> 00:14:42,360 This is what she's doing. 291 00:14:43,230 --> 00:14:45,630 It's why she wants Emma to destroy the book. 292 00:14:50,400 --> 00:14:52,440 As the Savior's belief fades... 293 00:14:53,900 --> 00:14:55,610 so do all the realms of story. 294 00:14:59,010 --> 00:15:00,780 If we don't stop the Black Fairy... 295 00:15:02,210 --> 00:15:04,110 all the realms will be destroyed... 296 00:15:05,650 --> 00:15:08,150 and everyone in them. 297 00:15:35,510 --> 00:15:37,150 Who's here, papa? 298 00:15:40,950 --> 00:15:44,020 Just checking everything is as it should be. 299 00:15:45,790 --> 00:15:47,920 You know what they say... 300 00:15:47,930 --> 00:15:49,530 a mayor's work is never done. 301 00:15:49,565 --> 00:15:51,830 Madame Mayor... 302 00:15:51,865 --> 00:15:53,360 an honor. 303 00:15:55,170 --> 00:15:57,335 I brought you lunch, 304 00:15:57,370 --> 00:15:59,140 and a little job if you'll take it. 305 00:15:59,175 --> 00:16:01,435 My wristwatch stopped. 306 00:16:01,470 --> 00:16:03,635 Guess I'm not good for timepieces. 307 00:16:03,670 --> 00:16:05,270 We'll figure out that clock tower one day. 308 00:16:05,280 --> 00:16:06,080 Don't worry. 309 00:16:06,680 --> 00:16:07,680 And I'll get working on the watch right away. 310 00:16:07,715 --> 00:16:09,845 Thank you. 311 00:16:09,880 --> 00:16:11,985 Thanks for lunch. 312 00:16:12,020 --> 00:16:14,620 Your favorite oatmeal raisin cookies are in there, too. 313 00:16:14,655 --> 00:16:16,620 Oh, thank you. 314 00:16:17,890 --> 00:16:20,320 You're very kind, 315 00:16:20,330 --> 00:16:22,160 always thinking of Gideon. 316 00:16:24,090 --> 00:16:26,960 Well, when someone's lost their mother... 317 00:16:26,970 --> 00:16:29,330 I feel a need to step into that void. 318 00:16:29,365 --> 00:16:32,205 And how are you doing? 319 00:16:32,240 --> 00:16:35,340 I know this time of year can be difficult. 320 00:16:35,375 --> 00:16:37,475 Yes. 321 00:16:37,510 --> 00:16:39,375 It is hard, 322 00:16:39,410 --> 00:16:42,750 thinking of Belle on our anniversary... 323 00:16:42,785 --> 00:16:45,117 given what happened. 324 00:16:45,152 --> 00:16:47,450 Yes, it's terribly sad. 325 00:16:49,350 --> 00:16:50,820 So sad. 326 00:16:52,520 --> 00:16:53,760 Thank you. 327 00:16:56,130 --> 00:16:59,700 Well, I'll be back for the watch later. 328 00:16:59,735 --> 00:17:02,700 I always know I can count on you. 329 00:17:04,870 --> 00:17:07,565 And please... 330 00:17:07,600 --> 00:17:09,735 if there's anything I can do. 331 00:17:09,770 --> 00:17:11,870 After all, for my boys... 332 00:17:11,880 --> 00:17:13,940 I'm always here to help. 333 00:17:15,210 --> 00:17:17,315 I saw someone from Arendelle just now. 334 00:17:17,350 --> 00:17:19,420 They still had Snow on their shoulders. 335 00:17:19,455 --> 00:17:20,485 What? 336 00:17:20,520 --> 00:17:22,790 How far is this nightmare spreading? 337 00:17:22,825 --> 00:17:24,020 Far. 338 00:17:25,090 --> 00:17:27,155 Jasmine, Aladdin? 339 00:17:27,190 --> 00:17:29,595 It hit Agrabah... whatever it is. 340 00:17:29,630 --> 00:17:32,295 We barely got our people out. What's going on? 341 00:17:32,330 --> 00:17:34,660 The Black Fairy's doing this all the way from Storybrooke. 342 00:17:34,670 --> 00:17:36,565 She's attacking Emma's belief. 343 00:17:36,600 --> 00:17:39,770 The more she loses faith, the realms of story fade away. 344 00:17:39,805 --> 00:17:42,335 We need to get back there and stop all this. 345 00:17:42,370 --> 00:17:44,575 What about the portal we just came through, the hat? 346 00:17:44,610 --> 00:17:46,780 It can't make a passage to a land without magic. 347 00:17:46,815 --> 00:17:48,590 We need something else. 348 00:17:49,590 --> 00:17:50,900 I have it. 349 00:17:51,300 --> 00:17:52,965 I mean, I think I have it. 350 00:17:53,000 --> 00:17:55,100 I might have a theory where to look. 351 00:17:55,600 --> 00:17:58,340 - We don't need theories. - So, you don't want my help? 352 00:17:58,375 --> 00:17:59,905 Well, all due respect, Captain, 353 00:17:59,940 --> 00:18:03,040 but what we need right now is magic. 354 00:18:03,075 --> 00:18:04,975 And that's my area. 355 00:18:05,010 --> 00:18:08,115 It's time I get to work and do what I do best. 356 00:18:08,150 --> 00:18:10,720 We need to get out of this hat and back to my castle. 357 00:18:15,490 --> 00:18:18,190 I don't care what kind of magic it takes, 358 00:18:18,225 --> 00:18:20,360 I'm getting Henry and Emma back. 359 00:18:37,490 --> 00:18:38,425 Henry? 360 00:18:38,460 --> 00:18:39,795 What the hell? How'd you get in here? 361 00:18:39,830 --> 00:18:41,930 Dr. Hopper really needs to keep an eye on his wallet. 362 00:18:41,965 --> 00:18:43,617 - Come on. - Whoa, whoa, whoa. 363 00:18:43,652 --> 00:18:45,270 You serious? A jailbreak, kid? 364 00:18:45,305 --> 00:18:46,305 You don't belong here. 365 00:18:46,340 --> 00:18:47,500 And no matter what the mayor says, 366 00:18:47,510 --> 00:18:48,910 she's never letting you out. 367 00:18:48,945 --> 00:18:50,570 But I am. 368 00:18:50,580 --> 00:18:51,795 Welcome to "Operation Cuckoo's Nest." 369 00:18:51,830 --> 00:18:53,020 I haven't seen the movie in a long time, 370 00:18:53,055 --> 00:18:54,210 but didn't that end with a lobotomy? 371 00:18:54,245 --> 00:18:55,145 Just... 372 00:18:55,180 --> 00:18:57,110 we have to get out of here before the nurse comes back. 373 00:18:57,120 --> 00:18:58,780 Come on. We have to go. 374 00:18:58,815 --> 00:19:00,520 Come on! 375 00:19:06,420 --> 00:19:07,490 Bloody hell. 376 00:19:11,460 --> 00:19:13,530 It's taller than I remembered. 377 00:19:15,030 --> 00:19:16,000 Hey! 378 00:19:17,820 --> 00:19:19,885 Next time you sneak off on a secret mission, 379 00:19:19,920 --> 00:19:22,090 you might want to make sure there's no Munchkins around. 380 00:19:22,125 --> 00:19:23,085 They're easily bought. 381 00:19:23,120 --> 00:19:24,790 Honestly, stealth wasn't a priority... 382 00:19:24,825 --> 00:19:25,660 speed was. 383 00:19:25,960 --> 00:19:28,130 So this is your theory on how to get home, huh? 384 00:19:28,165 --> 00:19:29,982 Hoping there's a magic bean up there? 385 00:19:30,017 --> 00:19:31,800 There's only one way to find out. 386 00:19:35,250 --> 00:19:38,050 Hook, that beanstalk's over 1,000 feet high. 387 00:19:38,060 --> 00:19:39,585 You really think you can climb that alone? 388 00:19:39,620 --> 00:19:41,075 I think I want to get back to my wife. 389 00:19:41,110 --> 00:19:43,480 But making her a widow is not what I'd call a good plan. 390 00:19:43,515 --> 00:19:44,605 You're gonna get yourself killed. 391 00:19:44,640 --> 00:19:46,610 I'll have you know I've scaled this before. 392 00:19:46,645 --> 00:19:48,110 Really? When? 393 00:19:48,120 --> 00:19:50,385 With Emma. 394 00:19:50,420 --> 00:19:52,085 It was our first adventure together, 395 00:19:52,120 --> 00:19:54,615 though my motives were less than chivalrous then. 396 00:19:54,650 --> 00:19:57,190 Yeah, I seem to recall you trying to kill her and Snow. 397 00:19:57,225 --> 00:19:59,130 Granted, it was hardly love at first sight. 398 00:19:59,165 --> 00:20:01,995 But... things changed. 399 00:20:02,030 --> 00:20:03,260 - We changed. - I know, but... 400 00:20:03,460 --> 00:20:06,030 Look, we made each other better! All right? 401 00:20:06,065 --> 00:20:08,600 Emma and I were never a predestined love story, 402 00:20:08,800 --> 00:20:11,070 guaranteed a happy ending. 403 00:20:11,470 --> 00:20:14,070 We fought for our love, and we won. 404 00:20:14,080 --> 00:20:15,470 And you... 405 00:20:15,480 --> 00:20:17,210 you of all people should understand that. 406 00:20:18,880 --> 00:20:21,315 But now... 407 00:20:21,350 --> 00:20:22,645 you saw into that mirror. 408 00:20:22,680 --> 00:20:23,850 She doesn't even remember who I am. 409 00:20:23,885 --> 00:20:24,615 So, yes, 410 00:20:24,650 --> 00:20:26,355 I'm gonna climb this beanstalk, 411 00:20:26,390 --> 00:20:28,060 and I am gonna find that bean... 412 00:20:29,060 --> 00:20:30,855 Because I'm not gonna lose everything I have 413 00:20:30,890 --> 00:20:34,530 just because some bitter fairy cast another bloody curse! 414 00:20:37,600 --> 00:20:39,035 Our story began on the beanstalk, 415 00:20:39,070 --> 00:20:40,900 and I'll be damned if it ends there, too. 416 00:20:42,440 --> 00:20:44,235 All right. 417 00:20:44,270 --> 00:20:47,910 You're scared of losing Emma. I get that. 418 00:20:47,945 --> 00:20:49,475 Just... 419 00:20:49,510 --> 00:20:51,130 take a deep breath. 420 00:20:51,165 --> 00:20:52,715 All right, calm down. 421 00:20:52,750 --> 00:20:55,380 Let's go get that bean together. 422 00:21:04,690 --> 00:21:07,030 Come on. I've got to show you something. 423 00:21:08,860 --> 00:21:10,025 Okay, well, 424 00:21:10,060 --> 00:21:11,460 unless we're waiting for a helicopter, 425 00:21:11,470 --> 00:21:12,565 I think we went the wrong way. 426 00:21:12,600 --> 00:21:14,530 We're here because this is the last place 427 00:21:14,565 --> 00:21:16,005 you saw your family. 428 00:21:16,040 --> 00:21:19,310 The last place you remembered who you really are... 429 00:21:19,345 --> 00:21:20,375 The Savior. 430 00:21:21,038 --> 00:21:22,445 Mom, it's true. 431 00:21:22,480 --> 00:21:25,040 Henry, you have to accept these things are not real. 432 00:21:25,050 --> 00:21:27,550 And bringing me to some rooftop is not gonna convince me 433 00:21:27,585 --> 00:21:28,750 that my mother is Snow White. 434 00:21:28,785 --> 00:21:30,185 But she is. 435 00:21:30,220 --> 00:21:32,055 And this isn't just some rooftop. 436 00:21:32,090 --> 00:21:35,620 This is where you married your true love yesterday. 437 00:21:35,655 --> 00:21:37,255 My true love? Sorry, kid. 438 00:21:37,290 --> 00:21:38,320 That's not the way the world works. 439 00:21:38,355 --> 00:21:40,125 It does, and it did for you. 440 00:21:40,160 --> 00:21:42,225 You married Captain Hook right here. 441 00:21:42,260 --> 00:21:44,560 Captain Hook? Who officiated... Tinker Bell? 442 00:21:44,570 --> 00:21:47,130 No. Jiminy Cricket. It was amazing! 443 00:21:47,140 --> 00:21:49,435 The aisle was right here... 444 00:21:49,470 --> 00:21:51,300 where your parents gave you away. 445 00:21:51,310 --> 00:21:53,810 The only time they gave me away was when I was a baby. 446 00:21:53,845 --> 00:21:55,370 Mom, stop it. 447 00:21:55,380 --> 00:21:57,595 They walked you to the altar. 448 00:21:57,630 --> 00:21:59,775 That's where you exchanged vows, 449 00:21:59,810 --> 00:22:03,380 in front of all your friends and family who love you. 450 00:22:03,415 --> 00:22:06,350 This is it. Mom, come on! 451 00:22:18,000 --> 00:22:20,770 What happened? Mom, did you see something? 452 00:22:20,805 --> 00:22:22,465 I don't know. 453 00:22:22,500 --> 00:22:24,535 That's a yes. It worked. I knew it. 454 00:22:24,570 --> 00:22:26,570 Henry, I don't know what I saw. 455 00:22:26,720 --> 00:22:28,425 I've been in a mental hospital for years. 456 00:22:28,460 --> 00:22:31,300 It's not like my brain is really trustworthy right now. 457 00:22:32,300 --> 00:22:35,270 This is the curse. She wants you to doubt yourself. 458 00:22:35,305 --> 00:22:38,100 But you can't give in. You have to fight. 459 00:22:38,135 --> 00:22:39,405 I don't want to fight. 460 00:22:39,440 --> 00:22:41,975 I want to go home to Boston. 461 00:22:42,010 --> 00:22:43,895 Storybrooke is your home. 462 00:22:43,930 --> 00:22:45,745 But, Henry, you're right. 463 00:22:45,780 --> 00:22:47,880 If I stay here, Fiona's just gonna lock me up again. 464 00:22:47,915 --> 00:22:49,610 And that's not good for me or you. 465 00:22:49,645 --> 00:22:51,282 Y... You can't leave. 466 00:22:51,317 --> 00:22:52,885 It's not for forever. 467 00:22:52,920 --> 00:22:55,415 I'll come back, I promise. 468 00:22:55,450 --> 00:22:59,520 I just need to get out of here for a while and... lay low. 469 00:23:02,830 --> 00:23:05,595 Okay. Fine. 470 00:23:05,630 --> 00:23:06,995 But you got to wait. 471 00:23:07,030 --> 00:23:08,660 You'll be safer if you leave after dark. 472 00:23:08,670 --> 00:23:10,370 I know where Dr. Hopper keeps your car keys. 473 00:23:10,405 --> 00:23:12,165 - I can get them for you. - Seriously? 474 00:23:12,200 --> 00:23:13,600 A few seconds ago, you were trying to keep me here. 475 00:23:13,635 --> 00:23:15,340 Now you're gonna help me leave? 476 00:23:15,375 --> 00:23:17,670 You're my mom. 477 00:23:17,680 --> 00:23:19,940 I'll always want to help you. 478 00:23:19,975 --> 00:23:22,140 And you're right. 479 00:23:22,150 --> 00:23:24,280 You don't deserve to be locked up again. 480 00:23:24,315 --> 00:23:26,245 Thanks, kid. 481 00:23:26,280 --> 00:23:29,985 Meet me back in an hour, and after that, 482 00:23:30,020 --> 00:23:32,360 I promise you'll have the life you always wanted. 483 00:24:00,250 --> 00:24:02,185 "To my son, Gideon. 484 00:24:02,220 --> 00:24:05,550 Remember to be strong and true. 485 00:24:05,560 --> 00:24:07,390 I will always love you. 486 00:24:07,425 --> 00:24:08,790 Mother." 487 00:24:16,330 --> 00:24:18,530 Gideon... 488 00:24:18,540 --> 00:24:20,540 I know it's not easy 489 00:24:20,575 --> 00:24:22,872 to talk about Belle. 490 00:24:22,907 --> 00:24:25,170 But this book... 491 00:24:25,180 --> 00:24:27,545 meant the world to her, 492 00:24:27,580 --> 00:24:29,410 and she really wanted you to have it. 493 00:24:29,445 --> 00:24:30,845 I know. 494 00:24:30,880 --> 00:24:33,520 So I would always remember how much she loved me. 495 00:24:33,555 --> 00:24:35,020 Yeah. 496 00:24:37,020 --> 00:24:39,690 Yeah, well... Fiona's been more of a mother to me 497 00:24:39,725 --> 00:24:40,860 than she ever was. 498 00:24:43,090 --> 00:24:45,090 How much do you remember? 499 00:24:46,560 --> 00:24:48,530 A... About when she left? 500 00:24:51,270 --> 00:24:55,435 Only what you told me. I was just a baby. 501 00:24:55,470 --> 00:24:58,140 She said she was going to the store, and she never came back. 502 00:25:03,080 --> 00:25:04,650 Yeah, well, you know, I... I... I've been thinking, 503 00:25:04,685 --> 00:25:07,385 and, um... 504 00:25:07,420 --> 00:25:09,020 well, maybe we don't know the whole story. 505 00:25:11,320 --> 00:25:12,960 Your mother wouldn't just leave... 506 00:25:14,930 --> 00:25:16,295 not without good reason. 507 00:25:16,330 --> 00:25:17,595 Will you stop with this? 508 00:25:17,630 --> 00:25:18,825 She walked out on us. 509 00:25:18,860 --> 00:25:20,830 Don't try to rationalize it away. 510 00:25:20,865 --> 00:25:21,800 She didn't love us. 511 00:25:22,202 --> 00:25:23,135 No. 512 00:25:23,170 --> 00:25:25,400 No, I... I... I can't accept that. 513 00:25:25,435 --> 00:25:26,570 She would never do that. 514 00:25:26,605 --> 00:25:28,105 But she did. 515 00:25:28,140 --> 00:25:30,135 And you know what? 516 00:25:30,170 --> 00:25:32,905 We don't need her to have a happy life. 517 00:25:32,940 --> 00:25:35,950 We have everything we need right here in this shop. 518 00:25:35,985 --> 00:25:38,610 You just... 519 00:25:38,620 --> 00:25:39,980 You refuse to see it. 520 00:25:43,090 --> 00:25:45,085 Your mother loved you, Gideon. 521 00:25:45,120 --> 00:25:48,605 And no matter what may have happened between us... 522 00:25:48,640 --> 00:25:52,090 she would always want to be a part of your life. 523 00:25:53,700 --> 00:25:55,030 Please, just... 524 00:25:57,130 --> 00:25:58,170 leave it alone. 525 00:25:59,640 --> 00:26:02,000 Gideon. 526 00:26:12,250 --> 00:26:14,120 Lizard horn? 527 00:26:14,155 --> 00:26:15,955 Nope. All gone. 528 00:26:15,990 --> 00:26:17,520 How is that possible? 529 00:26:17,555 --> 00:26:19,050 I had tons of it. 530 00:26:21,460 --> 00:26:23,595 It's all gone. 531 00:26:23,630 --> 00:26:26,430 All my things are gone! 532 00:26:26,465 --> 00:26:29,195 Somebody's stolen from me! 533 00:26:29,230 --> 00:26:31,165 Well, it can't be any of the new people. 534 00:26:31,200 --> 00:26:33,370 - They just got here. - Well, then, who is it? 535 00:26:34,410 --> 00:26:35,535 Oh, goody. 536 00:26:35,570 --> 00:26:37,675 I think we're about to find out. 537 00:26:37,710 --> 00:26:39,780 I am so going to enjoy this. 538 00:26:40,410 --> 00:26:43,850 Who the hell is in my house?! 539 00:26:43,885 --> 00:26:46,545 Regina? 540 00:26:46,580 --> 00:26:48,085 You're back. 541 00:26:48,120 --> 00:26:49,635 I... I'm back? 542 00:26:49,670 --> 00:26:51,150 You're back. 543 00:26:51,160 --> 00:26:52,960 Well, this is disappointing. 544 00:26:54,860 --> 00:26:56,395 So, you're the one 545 00:26:56,430 --> 00:26:58,360 who's been squatting in my castle? 546 00:26:58,395 --> 00:27:00,695 I'm not "squatting" anywhere. 547 00:27:00,730 --> 00:27:06,040 This is the Evil Queen's castle, after all. 548 00:27:06,075 --> 00:27:08,135 Nice outfit, by the way. 549 00:27:08,170 --> 00:27:10,510 We really do make it look good, don't we? 550 00:27:10,545 --> 00:27:12,270 Thanks. 551 00:27:12,280 --> 00:27:15,545 I... I mean... w... what are you doing here? 552 00:27:15,580 --> 00:27:17,550 I thought you were in that wish realm with Robin. 553 00:27:17,585 --> 00:27:19,215 Well, I was. 554 00:27:19,250 --> 00:27:21,820 But there was one little thing you neglected to mention 555 00:27:21,855 --> 00:27:24,985 before sending me off to my fabulous new home. 556 00:27:25,020 --> 00:27:28,590 Everyone there thinks I murdered Snow and Charming. 557 00:27:28,625 --> 00:27:31,690 And my own son was trying to kill me. 558 00:27:31,700 --> 00:27:34,200 So, after three days of angry villagers 559 00:27:34,235 --> 00:27:36,195 trying to burn my home, 560 00:27:36,230 --> 00:27:38,270 I decided to find a new place to live. 561 00:27:38,305 --> 00:27:40,257 What about Robin? 562 00:27:40,492 --> 00:27:42,610 Did you murder him, too? 563 00:27:42,645 --> 00:27:44,370 Of course not. 564 00:27:44,380 --> 00:27:46,075 He's out with Friar Tuck. 565 00:27:46,110 --> 00:27:49,545 And I don't murder anymore, Zelena. 566 00:27:49,580 --> 00:27:52,615 Robin and I have turned over a new leaf. 567 00:27:52,650 --> 00:27:56,150 We now steal from the rich and give to the poor. 568 00:27:56,185 --> 00:27:57,677 Well, mostly anyway. 569 00:27:57,712 --> 00:27:59,135 Sounds delightful. 570 00:27:59,170 --> 00:28:00,705 Look, can we get back to saving the world now? 571 00:28:00,740 --> 00:28:02,240 You know, while there's still one to save. 572 00:28:02,275 --> 00:28:03,745 Yes, um... 573 00:28:03,780 --> 00:28:07,450 W... We're having a bit of a... fairy problem. 574 00:28:07,485 --> 00:28:09,485 Oh. 575 00:28:09,520 --> 00:28:11,580 Do tell. 576 00:28:18,490 --> 00:28:21,395 Yes? 577 00:28:21,430 --> 00:28:23,830 She did what? 578 00:28:56,030 --> 00:28:56,930 Henry. 579 00:28:58,730 --> 00:29:00,265 Oh. 580 00:29:00,300 --> 00:29:01,230 Hey, mom. 581 00:29:02,900 --> 00:29:05,805 There's no reason to pretend, Henry. 582 00:29:05,840 --> 00:29:08,710 We both know I'm not your mother. 583 00:29:09,580 --> 00:29:12,550 So, you know I'm awake. 584 00:29:12,585 --> 00:29:14,610 I know everything. 585 00:29:17,020 --> 00:29:19,185 What are you gonna do? 586 00:29:19,220 --> 00:29:20,890 Put me in the crazy house, too? 587 00:29:20,925 --> 00:29:23,055 Of course not. 588 00:29:23,090 --> 00:29:26,260 You're much more useful to me out here. 589 00:29:26,295 --> 00:29:28,795 What's that mean... "useful"? 590 00:29:28,830 --> 00:29:31,900 Turns out, getting a savior to give up her belief 591 00:29:31,935 --> 00:29:33,965 is much harder than I thought. 592 00:29:34,000 --> 00:29:36,540 Even if you take everything away from her, which I have, 593 00:29:36,575 --> 00:29:40,440 there's still that one last pesky speck of belief 594 00:29:40,475 --> 00:29:42,540 that just refuses to die out. 595 00:29:42,575 --> 00:29:43,975 And it never will. 596 00:29:44,010 --> 00:29:45,910 - Henry... - Stay away from me. 597 00:29:45,945 --> 00:29:47,450 - ...come back. - No. 598 00:29:47,600 --> 00:29:49,185 My mom's strong. 599 00:29:49,220 --> 00:29:50,735 She'll fight it, 600 00:29:50,770 --> 00:29:52,530 and there's nothing you can do to stop that. 601 00:29:52,540 --> 00:29:54,200 You're right. 602 00:29:54,210 --> 00:29:56,560 There is nothing I can do to stop it. 603 00:29:56,595 --> 00:29:58,910 But there is something you can do. 604 00:30:18,390 --> 00:30:20,730 Madame Mayor, what happened? 605 00:30:20,765 --> 00:30:22,260 There was an accident. 606 00:30:22,270 --> 00:30:24,185 Henry broke into his doctor's office, 607 00:30:24,220 --> 00:30:26,100 had a nasty fall down the stairs. 608 00:30:26,135 --> 00:30:27,700 Oh, I'm so sorry. 609 00:30:27,710 --> 00:30:29,200 I just don't know how this could be. 610 00:30:29,210 --> 00:30:31,470 They say that he's stable, but it was such a tumble. 611 00:30:31,480 --> 00:30:34,695 He has to be all right. He has to be. 612 00:30:34,730 --> 00:30:37,910 He'll pull through. The boy is resilient. 613 00:30:37,920 --> 00:30:39,150 Thank you. 614 00:30:41,550 --> 00:30:44,420 But that's not the only reason for your visit, 615 00:30:44,455 --> 00:30:45,555 is it? 616 00:30:45,590 --> 00:30:47,185 I know this is poor timing, 617 00:30:47,220 --> 00:30:48,920 but there's something I need to discuss with you. 618 00:30:48,930 --> 00:30:52,295 Yes, the timing is poor. 619 00:30:52,330 --> 00:30:53,930 Perhaps we can chat about it later 620 00:30:53,965 --> 00:30:55,530 over my infamous black pudding. 621 00:30:55,565 --> 00:30:57,100 Gideon, too, of course. 622 00:30:57,250 --> 00:30:59,080 I need you to reopen the investigation 623 00:30:59,090 --> 00:31:02,390 into Belle's disappearance. 624 00:31:02,425 --> 00:31:03,520 Oh. 625 00:31:06,060 --> 00:31:10,000 You and Gideon lead such charmed lives. 626 00:31:10,035 --> 00:31:12,095 Why tear open old wounds? 627 00:31:12,130 --> 00:31:13,870 Well, they never properly healed. 628 00:31:14,940 --> 00:31:17,365 Gideon may hide it well enough, 629 00:31:17,400 --> 00:31:20,410 but I know he's... he's hurting inside. 630 00:31:20,445 --> 00:31:22,575 He needs to know the truth. 631 00:31:22,610 --> 00:31:24,990 Belle wouldn't just abandon him for no reason. 632 00:31:29,620 --> 00:31:31,080 Come with me. 633 00:31:43,860 --> 00:31:45,615 Well, it appears we have some ground to cover. 634 00:31:45,650 --> 00:31:47,370 Well, it's got to be in here somewhere. 635 00:31:51,540 --> 00:31:52,910 Maybe it's up there. 636 00:31:56,840 --> 00:31:58,775 Well, that shouldn't be too difficult. 637 00:31:58,810 --> 00:32:00,380 Apart from the fact that that's way up there, 638 00:32:00,415 --> 00:32:01,345 and we're way down here. 639 00:32:01,380 --> 00:32:02,880 Come on. You just climbed a beanstalk. 640 00:32:02,915 --> 00:32:04,215 What's some oversized furniture? 641 00:32:04,250 --> 00:32:06,250 It's not the furniture I'm worried about. 642 00:32:06,285 --> 00:32:08,185 It's its oversized owners. 643 00:32:08,220 --> 00:32:09,705 I thought the giants were gone. 644 00:32:09,740 --> 00:32:11,190 It appears some have stayed. 645 00:32:11,225 --> 00:32:12,460 Let's not dawdle. 646 00:32:21,680 --> 00:32:23,285 Oh, what are we doing? 647 00:32:23,320 --> 00:32:24,385 You can't pull yourself up there. 648 00:32:24,420 --> 00:32:26,855 - You only have one hand. - I'm a pirate. 649 00:32:26,890 --> 00:32:29,290 You don't think I've swung from masts before? 650 00:32:29,325 --> 00:32:30,890 I'm doing this. 651 00:32:31,000 --> 00:32:33,200 She's your daughter, but she's my wife. 652 00:32:33,235 --> 00:32:35,500 No arguments. It has to be me. 653 00:32:35,535 --> 00:32:37,330 Okay, you're right. 654 00:32:37,365 --> 00:32:39,102 I am? 655 00:32:39,137 --> 00:32:40,805 Yeah. 656 00:32:40,840 --> 00:32:43,540 So, you're gonna trust all of our fates to a pirate? 657 00:32:43,575 --> 00:32:44,770 No. 658 00:32:44,780 --> 00:32:46,240 I'm gonna trust my son... 659 00:32:47,240 --> 00:32:49,240 ...in-law. 660 00:32:49,250 --> 00:32:50,710 Thank you. 661 00:33:08,300 --> 00:33:09,965 Is everything all right up there? 662 00:33:10,000 --> 00:33:12,230 This place is a bloody obstacle course. 663 00:33:22,886 --> 00:33:23,980 Merlot. 664 00:33:29,250 --> 00:33:31,285 - You need help? - No, I'm fine. 665 00:33:31,320 --> 00:33:33,420 I think I just might have found something. 666 00:33:49,740 --> 00:33:50,910 What was that? 667 00:33:54,110 --> 00:33:56,715 Just, uh... 668 00:33:56,750 --> 00:33:58,410 retrieving the... 669 00:33:58,420 --> 00:33:59,820 the bean! 670 00:34:22,670 --> 00:34:24,370 Bloody hell. 671 00:34:24,380 --> 00:34:26,040 I think I just woke up the giants! 672 00:34:33,850 --> 00:34:35,480 Hook, I think it's worse than giants. 673 00:34:36,490 --> 00:34:38,550 Don't tell me you're afraid of a little fire. 674 00:34:38,585 --> 00:34:39,952 That's not fire. 675 00:34:39,987 --> 00:34:41,320 Lovely. Run! 676 00:34:59,237 --> 00:35:00,275 So, yes. 677 00:35:00,310 --> 00:35:03,150 I haven't been completely honest. 678 00:35:04,310 --> 00:35:07,580 The police did find evidence of what happened to Belle. 679 00:35:08,590 --> 00:35:14,220 I just wanted to save you and Gideon the heartbreak. 680 00:35:34,010 --> 00:35:36,410 Well... 681 00:35:37,410 --> 00:35:39,245 she wanted to see the world. 682 00:35:39,280 --> 00:35:42,480 Just not with you, it would appear. 683 00:35:44,420 --> 00:35:47,575 Look, I must be frank with you, 684 00:35:47,610 --> 00:35:50,695 for your sake as well as Gideon's. 685 00:35:50,730 --> 00:35:54,460 You're the one that caused him all this pain, not Belle. 686 00:35:54,470 --> 00:35:56,800 She left because you could never be the man 687 00:35:56,835 --> 00:35:58,730 she wanted you to be. 688 00:35:58,740 --> 00:36:02,600 But you can still be the man your son needs you to be... 689 00:36:02,610 --> 00:36:05,370 by accepting that 690 00:36:05,380 --> 00:36:07,310 and moving on. 691 00:36:13,380 --> 00:36:15,120 Thank you. 692 00:36:17,490 --> 00:36:19,325 This was, uh... 693 00:36:19,360 --> 00:36:21,160 illuminating. 694 00:36:44,010 --> 00:36:46,745 Oh, Henry. 695 00:36:46,780 --> 00:36:48,520 What do you know? 696 00:36:54,460 --> 00:36:56,455 Henry! 697 00:36:56,490 --> 00:36:59,130 What happened? Are you okay? 698 00:36:59,165 --> 00:37:01,100 Mom? 699 00:37:02,030 --> 00:37:03,700 He was trying to steal this. 700 00:37:05,500 --> 00:37:08,840 Then he tried to escape and had a nasty fall. 701 00:37:09,040 --> 00:37:10,605 You lied to me. 702 00:37:10,640 --> 00:37:11,870 You said you were done with all this. 703 00:37:11,880 --> 00:37:14,640 No. She's the one that's lying. 704 00:37:14,650 --> 00:37:16,330 I didn't fall. She pushed me. 705 00:37:16,365 --> 00:37:18,010 She wants to destroy your belief. 706 00:37:18,020 --> 00:37:20,245 He's confused... 707 00:37:20,280 --> 00:37:22,985 Concussed, according to Dr. Whale. 708 00:37:23,020 --> 00:37:25,490 Look, I pulled this from the security camera. 709 00:37:26,660 --> 00:37:29,325 Put aside the fact that he's my own son... 710 00:37:29,360 --> 00:37:31,830 how could I push him if I wasn't even touching him? 711 00:37:31,865 --> 00:37:33,265 She used magic. 712 00:37:33,300 --> 00:37:36,195 Kid, there's no such thing as magic. 713 00:37:36,230 --> 00:37:39,770 True belief is believing even if you can't see. 714 00:37:39,870 --> 00:37:41,040 Here, just look at the book. 715 00:37:41,075 --> 00:37:42,305 Henry. 716 00:37:42,340 --> 00:37:43,740 - Just touch it. - Henry, enough. 717 00:37:43,775 --> 00:37:45,005 - Touch it! - Okay, fine. 718 00:37:45,040 --> 00:37:47,880 All right, Henry. I'm... I'm touching the book. 719 00:37:52,920 --> 00:37:55,615 It... It didn't work. 720 00:37:55,650 --> 00:37:59,205 I'm sorry, but you're not a kid anymore. 721 00:37:59,240 --> 00:38:02,760 This isn't some daring rescue operation. 722 00:38:02,795 --> 00:38:04,590 It's real life. 723 00:38:04,600 --> 00:38:06,995 Mom... please. 724 00:38:07,030 --> 00:38:09,660 It was just his arm this time. 725 00:38:09,670 --> 00:38:11,730 Next time, what if it's his neck... 726 00:38:11,740 --> 00:38:13,005 or worse? 727 00:38:13,040 --> 00:38:15,310 This is the apple turnover all over again. 728 00:38:15,345 --> 00:38:16,365 He's hurting himself 729 00:38:16,400 --> 00:38:19,470 to make you believe his delusions. 730 00:38:19,505 --> 00:38:22,540 This is all my fault. It has to stop. 731 00:38:22,550 --> 00:38:25,510 Then you know what you have to do. 732 00:38:27,350 --> 00:38:30,020 No. Mom, you can't destroy it. 733 00:38:30,055 --> 00:38:32,690 You just... have to believe in me. 734 00:38:33,290 --> 00:38:36,360 Kid, just 'cause you believe something doesn't make it true. 735 00:38:36,395 --> 00:38:38,160 That's exactly what makes it true. 736 00:38:39,800 --> 00:38:41,685 Deep down, you know that. 737 00:38:41,720 --> 00:38:43,895 What I know, Henry... 738 00:38:43,930 --> 00:38:46,035 is that I love you. 739 00:38:46,070 --> 00:38:49,300 And that's why I have to do this. 740 00:38:49,310 --> 00:38:50,505 Mom. 741 00:38:50,540 --> 00:38:53,105 No. Don't go. 742 00:38:53,140 --> 00:38:54,980 This is it. This is the Final Battle. 743 00:38:55,015 --> 00:38:58,110 Henry, I'm sorry. 744 00:38:58,120 --> 00:39:00,420 Mom! 745 00:39:35,120 --> 00:39:38,250 What was that?! Was it the dragon?! 746 00:39:38,260 --> 00:39:40,425 I don't think so. 747 00:39:40,460 --> 00:39:43,090 I think we got a bigger problem than a dragon! 748 00:40:01,510 --> 00:40:03,350 Go on, dear. 749 00:40:05,010 --> 00:40:08,180 Only you can save our son now, Emma. 750 00:40:13,560 --> 00:40:16,360 Go on. 751 00:40:54,000 --> 00:40:56,000 I think we may be too late. 752 00:40:57,600 --> 00:40:59,130 We better get a move on! Go! 753 00:41:14,750 --> 00:41:19,750 - Synced and corrected by Gianluca Belfiglio - - Adjusted for non-HI by darthfrede - 52033

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.