Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,200 --> 00:00:02,165
Previously on
"Once Upon a Time"...
2
00:00:02,200 --> 00:00:05,270
The Evil Queen sent everyone
from the Enchanted Forest here.
3
00:00:05,305 --> 00:00:06,270
That's what
you're going with?
4
00:00:06,305 --> 00:00:07,335
It's true.
5
00:00:07,370 --> 00:00:09,040
- How long will you be with us?
- A week.
6
00:00:09,075 --> 00:00:10,065
It's your destiny.
7
00:00:10,100 --> 00:00:12,410
You're gonna bring back
the happy endings.
8
00:00:12,445 --> 00:00:14,010
I do hope you like apples.
9
00:00:14,045 --> 00:00:15,010
It's poison.
10
00:00:15,210 --> 00:00:16,280
You may not believe in the curse,
11
00:00:16,315 --> 00:00:17,410
but I believe in you.
12
00:00:19,149 --> 00:00:20,000
Henry!
13
00:00:20,010 --> 00:00:22,420
Every story in this book
actually happened.
14
00:00:22,455 --> 00:00:23,550
Goodbye, Emma.
15
00:00:25,090 --> 00:00:27,190
Henry,
you were right about the curse.
16
00:00:27,225 --> 00:00:28,460
I should've believed you.
17
00:00:33,830 --> 00:00:36,500
I love you, Henry.
18
00:00:41,840 --> 00:00:44,200
This might be the most
important mission yet...
19
00:00:44,210 --> 00:00:45,470
"Operation Best Man."
20
00:01:26,050 --> 00:01:27,780
Wake up.
Wake up, honey. Wake up.
21
00:01:27,815 --> 00:01:29,485
What is it, father?
22
00:01:29,520 --> 00:01:31,655
It's time.
They found us.
23
00:01:31,990 --> 00:01:34,070
Don't be frightened.
It'll be all right.
24
00:01:34,105 --> 00:01:35,870
I'll stay behind,
give you time to escape.
25
00:01:35,880 --> 00:01:38,640
No, I won't leave you.
I'll help you fight.
26
00:01:38,675 --> 00:01:40,440
No, no. You can't.
27
00:01:40,450 --> 00:01:42,550
You have to make sure
it stays safe.
28
00:01:42,585 --> 00:01:43,610
You have it, don't you?
29
00:01:43,620 --> 00:01:45,515
Of course.
30
00:01:45,550 --> 00:01:47,320
It never leaves my side.
31
00:01:47,838 --> 00:01:49,215
Oh, good.
32
00:01:49,350 --> 00:01:51,960
It may be the realm's only hope
of defeating the darkness.
33
00:01:51,995 --> 00:01:53,925
I will guard it with my life.
34
00:01:53,960 --> 00:01:55,360
It won't come to that.
Now, come on.
35
00:01:57,600 --> 00:02:00,095
You need to get to safety.
36
00:02:00,130 --> 00:02:01,930
You need to share
these stories.
37
00:02:01,965 --> 00:02:03,800
But who will believe them?
38
00:02:05,070 --> 00:02:07,400
Someday... someone will.
39
00:02:08,310 --> 00:02:09,670
Daddy!
40
00:02:09,680 --> 00:02:11,310
Don't worry about me.
You need to go!
41
00:02:11,345 --> 00:02:12,275
I...
42
00:02:12,310 --> 00:02:13,640
I know. I know.
43
00:02:13,650 --> 00:02:15,575
Me too.
44
00:02:15,610 --> 00:02:17,310
Go! Go!
45
00:02:32,030 --> 00:02:38,530
Once Upon a Time | S06E21
"The Final Battle, Part One"
46
00:02:38,830 --> 00:02:41,030
- Synced and corrected by Gianluca Belfiglio -
- Adjusted for non-HI by darthfrede -
47
00:02:42,880 --> 00:02:44,840
The Black Fairy's curse!
48
00:02:44,990 --> 00:02:46,830
It's here!
49
00:02:48,500 --> 00:02:50,300
Where do you think
it's taking us?
50
00:02:50,335 --> 00:02:51,895
Doesn't matter.
51
00:02:51,930 --> 00:02:55,070
Wherever we end up,
we're gonna win.
52
00:03:59,270 --> 00:04:01,665
Archie! Hey, Archie!
53
00:04:01,700 --> 00:04:03,420
What happened?!
What's going on?
54
00:04:03,455 --> 00:04:05,140
What did the Black Fairy's curse do?
55
00:04:06,020 --> 00:04:08,025
Really, Henry?
56
00:04:08,060 --> 00:04:10,195
Black Fairy? Curse?
57
00:04:10,230 --> 00:04:12,260
Henry, I... I... I... thought
we were past all this.
58
00:04:13,360 --> 00:04:16,800
She's done something to you,
to... to everyone.
59
00:04:17,470 --> 00:04:18,705
Henry, um...
60
00:04:18,740 --> 00:04:20,540
Do I need to schedule
another appointment?
61
00:04:20,575 --> 00:04:21,875
- Where is she?
- Who?
62
00:04:21,910 --> 00:04:23,810
You know who.
Where's my mom?
63
00:04:24,710 --> 00:04:25,675
Henry...
64
00:04:25,710 --> 00:04:27,295
you know exactly
65
00:04:27,330 --> 00:04:28,845
where Emma is.
66
00:04:28,880 --> 00:04:30,510
She's in the same place
67
00:04:30,545 --> 00:04:31,085
that she's been
68
00:04:31,120 --> 00:04:32,580
for the last two years.
69
00:04:50,140 --> 00:04:51,235
Emma?
70
00:04:51,270 --> 00:04:53,500
You have a visitor.
71
00:04:53,510 --> 00:04:54,810
Your son.
72
00:05:08,290 --> 00:05:09,405
Mom.
73
00:05:09,440 --> 00:05:10,520
Henry.
74
00:05:12,090 --> 00:05:13,575
Thank God
you remember me.
75
00:05:13,610 --> 00:05:15,025
Of course I remember you.
76
00:05:15,060 --> 00:05:16,990
Good, 'cause I just looked
all over town,
77
00:05:17,000 --> 00:05:18,630
and I couldn't find
the rest of our family...
78
00:05:18,665 --> 00:05:19,895
Snow, David, Hook.
79
00:05:19,930 --> 00:05:21,765
- No, no. Stop.
- What?
80
00:05:21,800 --> 00:05:23,670
I'm not going down
that road again.
81
00:05:23,820 --> 00:05:25,850
I've worked way too hard
for you to undo my progress.
82
00:05:25,885 --> 00:05:27,655
Progress?
83
00:05:27,690 --> 00:05:29,260
You know what I mean.
84
00:05:31,590 --> 00:05:32,595
Those people...
85
00:05:32,630 --> 00:05:34,360
Snow White, Prince Charming,
Captain Hook...
86
00:05:34,395 --> 00:05:35,825
none of them are real.
87
00:05:35,860 --> 00:05:37,730
My parents are not
fairy-tale characters.
88
00:05:37,765 --> 00:05:39,600
No one in Storybrooke is.
There's no curse.
89
00:05:39,635 --> 00:05:41,602
This is just a regular town.
90
00:05:41,637 --> 00:05:43,535
Mom... what happened to you?
91
00:05:43,570 --> 00:05:45,155
What happened to me is
I'm getting better.
92
00:05:45,190 --> 00:05:46,930
I ended up in this nuthouse
because I believed you
93
00:05:46,965 --> 00:05:49,360
back then,
bought into all of it.
94
00:05:49,395 --> 00:05:51,465
No, this is the Black Fairy.
95
00:05:51,500 --> 00:05:53,160
She said she would
take away your family,
96
00:05:53,170 --> 00:05:54,265
and this is how.
97
00:05:54,300 --> 00:05:57,470
- She cursed you.
- No! No more curses.
98
00:05:57,505 --> 00:05:58,505
I just...
99
00:05:58,540 --> 00:06:00,400
want to get well
100
00:06:00,410 --> 00:06:01,975
so that maybe...
101
00:06:02,010 --> 00:06:03,770
maybe I can be your mother.
102
00:06:03,805 --> 00:06:05,205
Okay.
103
00:06:05,240 --> 00:06:06,780
How long have you been
a patient here?
104
00:06:06,815 --> 00:06:07,950
You know how long
I've been here.
105
00:06:09,810 --> 00:06:11,520
Maybe it'll help if you relive it.
106
00:06:13,420 --> 00:06:15,650
Ever since you tried to prove
that fairy tales were real
107
00:06:15,685 --> 00:06:17,452
by eating a poisoned
apple turnover.
108
00:06:17,487 --> 00:06:19,220
You ended up in the hospital
for weeks.
109
00:06:19,230 --> 00:06:20,255
You barely made it through.
110
00:06:20,290 --> 00:06:22,055
No, that's not
how it happened.
111
00:06:22,090 --> 00:06:24,530
Don't you remember?
I did eat the turnover,
112
00:06:24,565 --> 00:06:25,995
but you fought a dragon
113
00:06:26,030 --> 00:06:27,965
and woke me
with true love's kiss.
114
00:06:28,000 --> 00:06:30,500
- Oh, my God. Henry, stop!
- You woke me, a... and you...
115
00:06:30,535 --> 00:06:32,305
This is crazy.
116
00:06:32,340 --> 00:06:34,500
You're the one who's supposed
to be getting better.
117
00:06:34,510 --> 00:06:36,375
- Don't go back.
- But it's true.
118
00:06:36,410 --> 00:06:38,240
Henry, you were not saved
by a kiss.
119
00:06:38,275 --> 00:06:39,375
That's ridiculous.
120
00:06:39,410 --> 00:06:41,080
You were saved by medicine,
by Dr. Whale
121
00:06:41,115 --> 00:06:42,510
and by... hospital.
122
00:06:42,545 --> 00:06:43,510
It's time.
123
00:06:45,050 --> 00:06:46,180
Stop it.
124
00:06:46,190 --> 00:06:49,020
You can't take that.
You can't take anything.
125
00:06:49,890 --> 00:06:52,760
It might be how the Black Fairy
is keeping you from remembering.
126
00:06:52,795 --> 00:06:54,177
Henry, just let me...
127
00:06:54,212 --> 00:06:55,546
- Look.
- Oh. Okay.
128
00:06:55,581 --> 00:06:56,845
This page I wrote...
129
00:06:56,880 --> 00:06:58,910
it means that
the Final Battle is coming.
130
00:06:58,945 --> 00:07:01,785
The key to winning it is in here.
131
00:07:01,820 --> 00:07:06,320
But we can't do that
until you start believing.
132
00:07:08,460 --> 00:07:09,620
Sorry about him.
133
00:07:12,090 --> 00:07:13,565
You have to stop doing that,
134
00:07:13,600 --> 00:07:15,500
or your mother's not gonna
let you keep visiting me.
135
00:07:15,535 --> 00:07:18,400
Regina. She's here?
136
00:07:18,435 --> 00:07:20,302
Who's Regina?
137
00:07:20,337 --> 00:07:22,135
Henry.
138
00:07:22,170 --> 00:07:23,940
There's my boy.
139
00:07:25,470 --> 00:07:28,280
Madame Mayor, I'm sorry.
140
00:07:28,430 --> 00:07:29,930
I didn't know
he was coming today.
141
00:07:29,965 --> 00:07:31,430
How many times
have I told you?
142
00:07:31,465 --> 00:07:33,265
It's Fiona.
143
00:07:33,300 --> 00:07:36,230
No need for titles here.
144
00:07:37,470 --> 00:07:39,835
Now, Henry...
145
00:07:39,870 --> 00:07:41,310
shouldn't you be at school?
146
00:07:41,345 --> 00:07:42,405
Of course.
147
00:07:42,440 --> 00:07:44,880
I just wanted to see my...
other mom.
148
00:07:44,915 --> 00:07:46,875
What's that?
149
00:07:46,910 --> 00:07:48,915
Where did you find that?
150
00:07:48,950 --> 00:07:50,945
Oh, no.
I think I'll hold onto this.
151
00:07:50,980 --> 00:07:53,650
Nothing but trouble seems
to come from this book.
152
00:07:55,090 --> 00:07:57,590
Now, Henry, back to school.
153
00:07:57,625 --> 00:08:00,055
I'll see you at dinner.
154
00:08:00,090 --> 00:08:02,760
Emma and I have
some business to discuss.
155
00:08:02,795 --> 00:08:04,060
Okay, mom.
156
00:08:08,030 --> 00:08:10,500
Whatever she wants you to do,
don't do it.
157
00:08:18,980 --> 00:08:20,305
Now then...
158
00:08:20,340 --> 00:08:22,880
I think somebody
needs to take their medicine.
159
00:08:50,170 --> 00:08:52,640
David.
160
00:08:55,550 --> 00:08:56,880
Yeah, I'm okay.
161
00:09:02,650 --> 00:09:04,485
No.
162
00:09:04,520 --> 00:09:06,220
No. Emma?
163
00:09:06,230 --> 00:09:07,725
Emma?!
164
00:09:09,187 --> 00:09:11,025
She's gone.
165
00:09:11,060 --> 00:09:13,730
The Fairy...
she's as good as her word.
166
00:09:13,765 --> 00:09:15,535
She ripped us apart.
167
00:09:15,570 --> 00:09:17,600
Ripped us apart?!
Where the blazes are we?!
168
00:09:17,635 --> 00:09:20,340
This is... our palace.
169
00:09:20,375 --> 00:09:21,675
What now?
170
00:09:21,710 --> 00:09:23,570
We're in the Enchanted Forest.
171
00:09:23,580 --> 00:09:26,410
Well, she has panache,
I'll give her that.
172
00:09:27,850 --> 00:09:29,950
She took you from
your wedding to theirs.
173
00:09:29,985 --> 00:09:32,252
This is where we got married.
174
00:09:32,287 --> 00:09:34,520
Right before we were cursed.
175
00:09:34,555 --> 00:09:37,590
Henry? Henry?!
176
00:09:37,625 --> 00:09:38,685
Henry?!
177
00:09:38,720 --> 00:09:40,620
- Hey.
- Where is he?
178
00:09:40,630 --> 00:09:42,155
We'll find him.
179
00:09:42,190 --> 00:09:46,260
If she thinks
she can rip this family apart...
180
00:09:46,270 --> 00:09:48,300
curses have
never stopped us before.
181
00:09:48,335 --> 00:09:51,237
Today will be no different.
182
00:09:51,272 --> 00:09:54,140
We'll get Emma and Henry back.
183
00:09:54,175 --> 00:09:55,970
Wherever they may be.
184
00:09:57,210 --> 00:09:59,405
Hey, guys.
I'm fine, really.
185
00:09:59,440 --> 00:10:02,050
Uh, all due respect, Emma,
but you do seem quite agitated.
186
00:10:02,085 --> 00:10:04,080
Not at all.
Are you sure, dear?
187
00:10:04,115 --> 00:10:05,715
Yes, really.
188
00:10:05,750 --> 00:10:06,715
Everything is okay.
189
00:10:06,750 --> 00:10:08,990
Well, I just came to check
on your progress.
190
00:10:09,025 --> 00:10:10,285
As Mayor of Storybrooke,
191
00:10:10,320 --> 00:10:12,520
can you blame me
for taking a keen interest
192
00:10:12,555 --> 00:10:13,820
in all of our residents?
193
00:10:13,830 --> 00:10:15,555
All of your
"troubled" residents.
194
00:10:15,590 --> 00:10:18,395
All due respect,
Dr. Hopper and Madame Mayor,
195
00:10:19,325 --> 00:10:21,000
I know exactly
what this is really about.
196
00:10:21,035 --> 00:10:23,730
Do you now?
197
00:10:26,240 --> 00:10:27,440
Henry.
198
00:10:28,540 --> 00:10:30,770
Oh, yes.
199
00:10:30,870 --> 00:10:34,480
Well, you are his biological
mother, and he is my son,
200
00:10:34,515 --> 00:10:36,710
so perhaps there is a bit more
to my interest.
201
00:10:37,528 --> 00:10:39,245
I don't think
that's any secret.
202
00:10:39,280 --> 00:10:41,200
- I feel so loved.
- Uh, sarcasm aside,
203
00:10:41,235 --> 00:10:43,120
Emma has been doing
quite well of late.
204
00:10:43,155 --> 00:10:44,385
Wonderful.
205
00:10:44,420 --> 00:10:47,725
Dr. Hopper's reports
are very encouraging.
206
00:10:47,760 --> 00:10:50,995
I don't think
I'm talking out of school
207
00:10:51,030 --> 00:10:54,530
to say you might be eligible
for release soon.
208
00:10:54,565 --> 00:10:58,030
Wouldn't it be nice
to paint a different view
209
00:10:58,065 --> 00:11:01,040
than these dreary, old
hospital grounds?
210
00:11:01,075 --> 00:11:03,192
We are working
on the landscaping.
211
00:11:03,227 --> 00:11:05,275
Perhaps even
the Boston skyline?
212
00:11:05,310 --> 00:11:07,140
As I recall,
you had a lovely apartment
213
00:11:07,150 --> 00:11:08,515
overlooking it all.
214
00:11:08,550 --> 00:11:10,810
Wouldn't it be nice to go back?
215
00:11:10,820 --> 00:11:13,220
Yeah. It would be nice.
216
00:11:13,255 --> 00:11:15,115
Good.
217
00:11:15,150 --> 00:11:16,650
Because it's not just
your well-being
218
00:11:16,660 --> 00:11:17,820
that I'm concerned with.
219
00:11:17,855 --> 00:11:18,885
It's Henry's.
220
00:11:18,920 --> 00:11:20,990
He's clearly still clinging
to the delusion
221
00:11:21,025 --> 00:11:22,455
that these stories are real.
222
00:11:22,490 --> 00:11:24,230
Now, I'd hoped
we were past all that.
223
00:11:26,560 --> 00:11:28,670
But now, thanks to you,
I have a 14-year-old boy
224
00:11:28,705 --> 00:11:30,965
- who still believed in fairy tales.
- Hey!
225
00:11:31,000 --> 00:11:34,405
Madame Mayor, please.
This is terribly delicate.
226
00:11:34,440 --> 00:11:38,510
Sorry. I just get so emotional
when it comes to my son.
227
00:11:38,545 --> 00:11:40,310
I never meant to do any harm.
228
00:11:40,345 --> 00:11:41,475
Of course you didn't.
229
00:11:41,510 --> 00:11:46,350
But as luck would have it,
his book has given me an idea
230
00:11:46,385 --> 00:11:50,215
of how we could cure him
of all of this nonsense.
231
00:11:50,250 --> 00:11:52,360
What are you talking about?
What do you want me to do?
232
00:11:52,395 --> 00:11:54,225
Burn it.
233
00:11:54,260 --> 00:11:57,490
Show him that you've
truly embraced reality
234
00:11:57,500 --> 00:11:59,160
and then he will.
235
00:12:01,800 --> 00:12:05,670
Because belief in something,
something that isn't real,
236
00:12:05,705 --> 00:12:07,500
can be dangerous.
237
00:12:13,210 --> 00:12:15,780
No. I'm sorry.
238
00:12:16,180 --> 00:12:17,415
No?
239
00:12:17,450 --> 00:12:19,450
Look, I know
all these stories are fake,
240
00:12:19,485 --> 00:12:20,515
but I can't destroy this.
241
00:12:20,550 --> 00:12:22,455
It means so much to Henry.
He'd be crushed.
242
00:12:22,490 --> 00:12:25,360
Well, that's the point...
to crush his delusions...
243
00:12:25,395 --> 00:12:26,390
and yours.
244
00:12:28,230 --> 00:12:29,930
I...
245
00:12:32,200 --> 00:12:34,060
I'm not ready for that.
246
00:12:34,570 --> 00:12:35,795
Really?
247
00:12:35,830 --> 00:12:39,070
You might not be ready now,
but you will be.
248
00:12:39,105 --> 00:12:42,040
Of that, I am quite certain.
249
00:12:42,140 --> 00:12:45,240
Dr. Hopper will hold onto it
until that day comes.
250
00:12:45,275 --> 00:12:47,510
And it will...
251
00:12:47,810 --> 00:12:50,710
Because, Miss Swan...
252
00:12:51,850 --> 00:12:54,315
until you're ready
to destroy the book
253
00:12:54,350 --> 00:12:57,920
and make a clean break
from this fantasy world,
254
00:12:57,955 --> 00:12:59,520
you'll remain locked up.
255
00:13:03,200 --> 00:13:04,595
- Emma!
- Emma!
256
00:13:04,630 --> 00:13:07,200
- Oh, that bitch.
- She's taunting us.
257
00:13:07,235 --> 00:13:09,000
Get her back.
It's your mirror.
258
00:13:09,035 --> 00:13:10,537
Which she is controlling.
259
00:13:10,572 --> 00:13:12,040
Why?
What is she doing?
260
00:13:13,170 --> 00:13:15,305
It's the Final Battle.
261
00:13:15,340 --> 00:13:17,775
The Final Battle?
In a nuthouse?
262
00:13:17,810 --> 00:13:20,140
Well, clearly, it wasn't
what we thought it was.
263
00:13:20,150 --> 00:13:21,515
Clearly.
264
00:13:21,550 --> 00:13:23,875
Her soul.
She's the Savior.
265
00:13:23,910 --> 00:13:26,315
Of course
the Final Battle isn't a war.
266
00:13:26,350 --> 00:13:30,820
It's a battle for her soul,
for her belief, her hope.
267
00:13:30,855 --> 00:13:31,855
I don't get it.
268
00:13:31,890 --> 00:13:33,890
What does she gain
if Emma stops believing?
269
00:13:33,925 --> 00:13:35,960
I think I might know.
270
00:13:37,490 --> 00:13:38,595
Zelena.
271
00:13:38,630 --> 00:13:40,095
What is she doing here?
272
00:13:40,130 --> 00:13:42,100
Helping, thank you very much.
273
00:13:42,135 --> 00:13:43,987
The Mad Hatter's hat.
274
00:13:44,022 --> 00:13:45,805
W... Wasn't it destroyed?
275
00:13:45,840 --> 00:13:48,400
Well, he was a hatter.
He had multiples.
276
00:13:48,410 --> 00:13:51,470
Inside are portals to every realm.
277
00:13:51,480 --> 00:13:52,910
I used it to escape Oz.
278
00:13:52,945 --> 00:13:53,805
Escape?
279
00:13:53,840 --> 00:13:56,050
Why did you need to escape
your own realm?
280
00:13:56,085 --> 00:13:58,067
Look, there isn't much time.
281
00:13:58,102 --> 00:14:00,050
It's easier if I show you.
282
00:14:17,840 --> 00:14:20,370
If you want to know
what we were running from...
283
00:14:20,405 --> 00:14:21,670
take a gander.
284
00:14:27,240 --> 00:14:28,610
There's nothing there.
285
00:14:30,610 --> 00:14:32,715
I can see that.
286
00:14:32,750 --> 00:14:34,880
When I left Oz,
it was falling apart...
287
00:14:34,890 --> 00:14:36,215
apocalyptic, but now...
288
00:14:36,250 --> 00:14:38,350
- It's erased.
- Like it never existed.
289
00:14:38,360 --> 00:14:40,790
What the bloody hell does this
got to do with Emma?
290
00:14:40,825 --> 00:14:42,360
This is what she's doing.
291
00:14:43,230 --> 00:14:45,630
It's why she wants Emma
to destroy the book.
292
00:14:50,400 --> 00:14:52,440
As the Savior's belief fades...
293
00:14:53,900 --> 00:14:55,610
so do all the realms of story.
294
00:14:59,010 --> 00:15:00,780
If we don't
stop the Black Fairy...
295
00:15:02,210 --> 00:15:04,110
all the realms
will be destroyed...
296
00:15:05,650 --> 00:15:08,150
and everyone in them.
297
00:15:35,510 --> 00:15:37,150
Who's here, papa?
298
00:15:40,950 --> 00:15:44,020
Just checking everything
is as it should be.
299
00:15:45,790 --> 00:15:47,920
You know what they say...
300
00:15:47,930 --> 00:15:49,530
a mayor's work is never done.
301
00:15:49,565 --> 00:15:51,830
Madame Mayor...
302
00:15:51,865 --> 00:15:53,360
an honor.
303
00:15:55,170 --> 00:15:57,335
I brought you lunch,
304
00:15:57,370 --> 00:15:59,140
and a little job
if you'll take it.
305
00:15:59,175 --> 00:16:01,435
My wristwatch stopped.
306
00:16:01,470 --> 00:16:03,635
Guess I'm not good
for timepieces.
307
00:16:03,670 --> 00:16:05,270
We'll figure
out that clock tower one day.
308
00:16:05,280 --> 00:16:06,080
Don't worry.
309
00:16:06,680 --> 00:16:07,680
And I'll get working
on the watch right away.
310
00:16:07,715 --> 00:16:09,845
Thank you.
311
00:16:09,880 --> 00:16:11,985
Thanks for lunch.
312
00:16:12,020 --> 00:16:14,620
Your favorite oatmeal raisin
cookies are in there, too.
313
00:16:14,655 --> 00:16:16,620
Oh, thank you.
314
00:16:17,890 --> 00:16:20,320
You're very kind,
315
00:16:20,330 --> 00:16:22,160
always thinking of Gideon.
316
00:16:24,090 --> 00:16:26,960
Well, when someone's lost
their mother...
317
00:16:26,970 --> 00:16:29,330
I feel a need
to step into that void.
318
00:16:29,365 --> 00:16:32,205
And how are you doing?
319
00:16:32,240 --> 00:16:35,340
I know this time of year
can be difficult.
320
00:16:35,375 --> 00:16:37,475
Yes.
321
00:16:37,510 --> 00:16:39,375
It is hard,
322
00:16:39,410 --> 00:16:42,750
thinking of Belle
on our anniversary...
323
00:16:42,785 --> 00:16:45,117
given what happened.
324
00:16:45,152 --> 00:16:47,450
Yes, it's terribly sad.
325
00:16:49,350 --> 00:16:50,820
So sad.
326
00:16:52,520 --> 00:16:53,760
Thank you.
327
00:16:56,130 --> 00:16:59,700
Well, I'll be back
for the watch later.
328
00:16:59,735 --> 00:17:02,700
I always know
I can count on you.
329
00:17:04,870 --> 00:17:07,565
And please...
330
00:17:07,600 --> 00:17:09,735
if there's anything I can do.
331
00:17:09,770 --> 00:17:11,870
After all, for my boys...
332
00:17:11,880 --> 00:17:13,940
I'm always here to help.
333
00:17:15,210 --> 00:17:17,315
I saw someone from Arendelle
just now.
334
00:17:17,350 --> 00:17:19,420
They still had Snow
on their shoulders.
335
00:17:19,455 --> 00:17:20,485
What?
336
00:17:20,520 --> 00:17:22,790
How far is this nightmare
spreading?
337
00:17:22,825 --> 00:17:24,020
Far.
338
00:17:25,090 --> 00:17:27,155
Jasmine, Aladdin?
339
00:17:27,190 --> 00:17:29,595
It hit Agrabah... whatever it is.
340
00:17:29,630 --> 00:17:32,295
We barely got our people out.
What's going on?
341
00:17:32,330 --> 00:17:34,660
The Black Fairy's doing this
all the way from Storybrooke.
342
00:17:34,670 --> 00:17:36,565
She's attacking Emma's belief.
343
00:17:36,600 --> 00:17:39,770
The more she loses faith,
the realms of story fade away.
344
00:17:39,805 --> 00:17:42,335
We need to get back there
and stop all this.
345
00:17:42,370 --> 00:17:44,575
What about the portal
we just came through, the hat?
346
00:17:44,610 --> 00:17:46,780
It can't make a passage
to a land without magic.
347
00:17:46,815 --> 00:17:48,590
We need something else.
348
00:17:49,590 --> 00:17:50,900
I have it.
349
00:17:51,300 --> 00:17:52,965
I mean, I think I have it.
350
00:17:53,000 --> 00:17:55,100
I might have a theory
where to look.
351
00:17:55,600 --> 00:17:58,340
- We don't need theories.
- So, you don't want my help?
352
00:17:58,375 --> 00:17:59,905
Well, all due respect, Captain,
353
00:17:59,940 --> 00:18:03,040
but what we need right now
is magic.
354
00:18:03,075 --> 00:18:04,975
And that's my area.
355
00:18:05,010 --> 00:18:08,115
It's time I get to work
and do what I do best.
356
00:18:08,150 --> 00:18:10,720
We need to get out of this hat
and back to my castle.
357
00:18:15,490 --> 00:18:18,190
I don't care
what kind of magic it takes,
358
00:18:18,225 --> 00:18:20,360
I'm getting
Henry and Emma back.
359
00:18:37,490 --> 00:18:38,425
Henry?
360
00:18:38,460 --> 00:18:39,795
What the hell?
How'd you get in here?
361
00:18:39,830 --> 00:18:41,930
Dr. Hopper really needs
to keep an eye on his wallet.
362
00:18:41,965 --> 00:18:43,617
- Come on.
- Whoa, whoa, whoa.
363
00:18:43,652 --> 00:18:45,270
You serious?
A jailbreak, kid?
364
00:18:45,305 --> 00:18:46,305
You don't belong here.
365
00:18:46,340 --> 00:18:47,500
And no matter
what the mayor says,
366
00:18:47,510 --> 00:18:48,910
she's never letting you out.
367
00:18:48,945 --> 00:18:50,570
But I am.
368
00:18:50,580 --> 00:18:51,795
Welcome to
"Operation Cuckoo's Nest."
369
00:18:51,830 --> 00:18:53,020
I haven't seen the movie
in a long time,
370
00:18:53,055 --> 00:18:54,210
but didn't that end
with a lobotomy?
371
00:18:54,245 --> 00:18:55,145
Just...
372
00:18:55,180 --> 00:18:57,110
we have to get out of here
before the nurse comes back.
373
00:18:57,120 --> 00:18:58,780
Come on.
We have to go.
374
00:18:58,815 --> 00:19:00,520
Come on!
375
00:19:06,420 --> 00:19:07,490
Bloody hell.
376
00:19:11,460 --> 00:19:13,530
It's taller than I remembered.
377
00:19:15,030 --> 00:19:16,000
Hey!
378
00:19:17,820 --> 00:19:19,885
Next time you sneak off
on a secret mission,
379
00:19:19,920 --> 00:19:22,090
you might want to make sure
there's no Munchkins around.
380
00:19:22,125 --> 00:19:23,085
They're easily bought.
381
00:19:23,120 --> 00:19:24,790
Honestly,
stealth wasn't a priority...
382
00:19:24,825 --> 00:19:25,660
speed was.
383
00:19:25,960 --> 00:19:28,130
So this is your theory
on how to get home, huh?
384
00:19:28,165 --> 00:19:29,982
Hoping there's
a magic bean up there?
385
00:19:30,017 --> 00:19:31,800
There's only one way
to find out.
386
00:19:35,250 --> 00:19:38,050
Hook, that beanstalk's
over 1,000 feet high.
387
00:19:38,060 --> 00:19:39,585
You really think
you can climb that alone?
388
00:19:39,620 --> 00:19:41,075
I think I want to get back
to my wife.
389
00:19:41,110 --> 00:19:43,480
But making her a widow is not
what I'd call a good plan.
390
00:19:43,515 --> 00:19:44,605
You're gonna get yourself killed.
391
00:19:44,640 --> 00:19:46,610
I'll have you know
I've scaled this before.
392
00:19:46,645 --> 00:19:48,110
Really? When?
393
00:19:48,120 --> 00:19:50,385
With Emma.
394
00:19:50,420 --> 00:19:52,085
It was
our first adventure together,
395
00:19:52,120 --> 00:19:54,615
though my motives were
less than chivalrous then.
396
00:19:54,650 --> 00:19:57,190
Yeah, I seem to recall
you trying to kill her and Snow.
397
00:19:57,225 --> 00:19:59,130
Granted, it was hardly
love at first sight.
398
00:19:59,165 --> 00:20:01,995
But... things changed.
399
00:20:02,030 --> 00:20:03,260
- We changed.
- I know, but...
400
00:20:03,460 --> 00:20:06,030
Look, we made
each other better! All right?
401
00:20:06,065 --> 00:20:08,600
Emma and I were never
a predestined love story,
402
00:20:08,800 --> 00:20:11,070
guaranteed a happy ending.
403
00:20:11,470 --> 00:20:14,070
We fought for our love,
and we won.
404
00:20:14,080 --> 00:20:15,470
And you...
405
00:20:15,480 --> 00:20:17,210
you of all people
should understand that.
406
00:20:18,880 --> 00:20:21,315
But now...
407
00:20:21,350 --> 00:20:22,645
you saw into that mirror.
408
00:20:22,680 --> 00:20:23,850
She doesn't even remember
who I am.
409
00:20:23,885 --> 00:20:24,615
So, yes,
410
00:20:24,650 --> 00:20:26,355
I'm gonna climb this beanstalk,
411
00:20:26,390 --> 00:20:28,060
and I am gonna find
that bean...
412
00:20:29,060 --> 00:20:30,855
Because I'm not gonna lose
everything I have
413
00:20:30,890 --> 00:20:34,530
just because some bitter fairy
cast another bloody curse!
414
00:20:37,600 --> 00:20:39,035
Our story began
on the beanstalk,
415
00:20:39,070 --> 00:20:40,900
and I'll be damned
if it ends there, too.
416
00:20:42,440 --> 00:20:44,235
All right.
417
00:20:44,270 --> 00:20:47,910
You're scared of losing Emma.
I get that.
418
00:20:47,945 --> 00:20:49,475
Just...
419
00:20:49,510 --> 00:20:51,130
take a deep breath.
420
00:20:51,165 --> 00:20:52,715
All right, calm down.
421
00:20:52,750 --> 00:20:55,380
Let's go get that bean together.
422
00:21:04,690 --> 00:21:07,030
Come on.
I've got to show you something.
423
00:21:08,860 --> 00:21:10,025
Okay, well,
424
00:21:10,060 --> 00:21:11,460
unless we're waiting
for a helicopter,
425
00:21:11,470 --> 00:21:12,565
I think we went
the wrong way.
426
00:21:12,600 --> 00:21:14,530
We're here because
this is the last place
427
00:21:14,565 --> 00:21:16,005
you saw your family.
428
00:21:16,040 --> 00:21:19,310
The last place you remembered
who you really are...
429
00:21:19,345 --> 00:21:20,375
The Savior.
430
00:21:21,038 --> 00:21:22,445
Mom, it's true.
431
00:21:22,480 --> 00:21:25,040
Henry, you have to accept
these things are not real.
432
00:21:25,050 --> 00:21:27,550
And bringing me to some rooftop
is not gonna convince me
433
00:21:27,585 --> 00:21:28,750
that my mother is Snow White.
434
00:21:28,785 --> 00:21:30,185
But she is.
435
00:21:30,220 --> 00:21:32,055
And this isn't just some rooftop.
436
00:21:32,090 --> 00:21:35,620
This is where you married
your true love yesterday.
437
00:21:35,655 --> 00:21:37,255
My true love?
Sorry, kid.
438
00:21:37,290 --> 00:21:38,320
That's not the way
the world works.
439
00:21:38,355 --> 00:21:40,125
It does, and it did for you.
440
00:21:40,160 --> 00:21:42,225
You married Captain Hook
right here.
441
00:21:42,260 --> 00:21:44,560
Captain Hook?
Who officiated... Tinker Bell?
442
00:21:44,570 --> 00:21:47,130
No. Jiminy Cricket.
It was amazing!
443
00:21:47,140 --> 00:21:49,435
The aisle was right here...
444
00:21:49,470 --> 00:21:51,300
where your parents
gave you away.
445
00:21:51,310 --> 00:21:53,810
The only time they gave me away
was when I was a baby.
446
00:21:53,845 --> 00:21:55,370
Mom, stop it.
447
00:21:55,380 --> 00:21:57,595
They walked you to the altar.
448
00:21:57,630 --> 00:21:59,775
That's where
you exchanged vows,
449
00:21:59,810 --> 00:22:03,380
in front of all your friends
and family who love you.
450
00:22:03,415 --> 00:22:06,350
This is it.
Mom, come on!
451
00:22:18,000 --> 00:22:20,770
What happened?
Mom, did you see something?
452
00:22:20,805 --> 00:22:22,465
I don't know.
453
00:22:22,500 --> 00:22:24,535
That's a yes.
It worked. I knew it.
454
00:22:24,570 --> 00:22:26,570
Henry,
I don't know what I saw.
455
00:22:26,720 --> 00:22:28,425
I've been in a mental hospital
for years.
456
00:22:28,460 --> 00:22:31,300
It's not like my brain
is really trustworthy right now.
457
00:22:32,300 --> 00:22:35,270
This is the curse.
She wants you to doubt yourself.
458
00:22:35,305 --> 00:22:38,100
But you can't give in.
You have to fight.
459
00:22:38,135 --> 00:22:39,405
I don't want to fight.
460
00:22:39,440 --> 00:22:41,975
I want to go home to Boston.
461
00:22:42,010 --> 00:22:43,895
Storybrooke is your home.
462
00:22:43,930 --> 00:22:45,745
But, Henry, you're right.
463
00:22:45,780 --> 00:22:47,880
If I stay here, Fiona's just
gonna lock me up again.
464
00:22:47,915 --> 00:22:49,610
And that's not good for me
or you.
465
00:22:49,645 --> 00:22:51,282
Y... You can't leave.
466
00:22:51,317 --> 00:22:52,885
It's not for forever.
467
00:22:52,920 --> 00:22:55,415
I'll come back, I promise.
468
00:22:55,450 --> 00:22:59,520
I just need to get out of here
for a while and... lay low.
469
00:23:02,830 --> 00:23:05,595
Okay. Fine.
470
00:23:05,630 --> 00:23:06,995
But you got to wait.
471
00:23:07,030 --> 00:23:08,660
You'll be safer
if you leave after dark.
472
00:23:08,670 --> 00:23:10,370
I know where Dr. Hopper
keeps your car keys.
473
00:23:10,405 --> 00:23:12,165
- I can get them for you.
- Seriously?
474
00:23:12,200 --> 00:23:13,600
A few seconds ago,
you were trying to keep me here.
475
00:23:13,635 --> 00:23:15,340
Now you're gonna
help me leave?
476
00:23:15,375 --> 00:23:17,670
You're my mom.
477
00:23:17,680 --> 00:23:19,940
I'll always want to help you.
478
00:23:19,975 --> 00:23:22,140
And you're right.
479
00:23:22,150 --> 00:23:24,280
You don't deserve to be
locked up again.
480
00:23:24,315 --> 00:23:26,245
Thanks, kid.
481
00:23:26,280 --> 00:23:29,985
Meet me back in an hour,
and after that,
482
00:23:30,020 --> 00:23:32,360
I promise you'll have the life
you always wanted.
483
00:24:00,250 --> 00:24:02,185
"To my son, Gideon.
484
00:24:02,220 --> 00:24:05,550
Remember to be strong and true.
485
00:24:05,560 --> 00:24:07,390
I will always love you.
486
00:24:07,425 --> 00:24:08,790
Mother."
487
00:24:16,330 --> 00:24:18,530
Gideon...
488
00:24:18,540 --> 00:24:20,540
I know it's not easy
489
00:24:20,575 --> 00:24:22,872
to talk about Belle.
490
00:24:22,907 --> 00:24:25,170
But this book...
491
00:24:25,180 --> 00:24:27,545
meant the world to her,
492
00:24:27,580 --> 00:24:29,410
and she really wanted you
to have it.
493
00:24:29,445 --> 00:24:30,845
I know.
494
00:24:30,880 --> 00:24:33,520
So I would always remember
how much she loved me.
495
00:24:33,555 --> 00:24:35,020
Yeah.
496
00:24:37,020 --> 00:24:39,690
Yeah, well... Fiona's been
more of a mother to me
497
00:24:39,725 --> 00:24:40,860
than she ever was.
498
00:24:43,090 --> 00:24:45,090
How much do you remember?
499
00:24:46,560 --> 00:24:48,530
A... About when she left?
500
00:24:51,270 --> 00:24:55,435
Only what you told me.
I was just a baby.
501
00:24:55,470 --> 00:24:58,140
She said she was going to the
store, and she never came back.
502
00:25:03,080 --> 00:25:04,650
Yeah, well, you know,
I... I... I've been thinking,
503
00:25:04,685 --> 00:25:07,385
and, um...
504
00:25:07,420 --> 00:25:09,020
well, maybe we don't know
the whole story.
505
00:25:11,320 --> 00:25:12,960
Your mother
wouldn't just leave...
506
00:25:14,930 --> 00:25:16,295
not without good reason.
507
00:25:16,330 --> 00:25:17,595
Will you stop with this?
508
00:25:17,630 --> 00:25:18,825
She walked out on us.
509
00:25:18,860 --> 00:25:20,830
Don't try to rationalize it away.
510
00:25:20,865 --> 00:25:21,800
She didn't love us.
511
00:25:22,202 --> 00:25:23,135
No.
512
00:25:23,170 --> 00:25:25,400
No, I... I...
I can't accept that.
513
00:25:25,435 --> 00:25:26,570
She would never do that.
514
00:25:26,605 --> 00:25:28,105
But she did.
515
00:25:28,140 --> 00:25:30,135
And you know what?
516
00:25:30,170 --> 00:25:32,905
We don't need her
to have a happy life.
517
00:25:32,940 --> 00:25:35,950
We have everything we need
right here in this shop.
518
00:25:35,985 --> 00:25:38,610
You just...
519
00:25:38,620 --> 00:25:39,980
You refuse to see it.
520
00:25:43,090 --> 00:25:45,085
Your mother loved you, Gideon.
521
00:25:45,120 --> 00:25:48,605
And no matter what may have
happened between us...
522
00:25:48,640 --> 00:25:52,090
she would always want to be
a part of your life.
523
00:25:53,700 --> 00:25:55,030
Please, just...
524
00:25:57,130 --> 00:25:58,170
leave it alone.
525
00:25:59,640 --> 00:26:02,000
Gideon.
526
00:26:12,250 --> 00:26:14,120
Lizard horn?
527
00:26:14,155 --> 00:26:15,955
Nope. All gone.
528
00:26:15,990 --> 00:26:17,520
How is that possible?
529
00:26:17,555 --> 00:26:19,050
I had tons of it.
530
00:26:21,460 --> 00:26:23,595
It's all gone.
531
00:26:23,630 --> 00:26:26,430
All my things are gone!
532
00:26:26,465 --> 00:26:29,195
Somebody's stolen from me!
533
00:26:29,230 --> 00:26:31,165
Well, it can't be
any of the new people.
534
00:26:31,200 --> 00:26:33,370
- They just got here.
- Well, then, who is it?
535
00:26:34,410 --> 00:26:35,535
Oh, goody.
536
00:26:35,570 --> 00:26:37,675
I think we're about to find out.
537
00:26:37,710 --> 00:26:39,780
I am so going to enjoy this.
538
00:26:40,410 --> 00:26:43,850
Who the hell
is in my house?!
539
00:26:43,885 --> 00:26:46,545
Regina?
540
00:26:46,580 --> 00:26:48,085
You're back.
541
00:26:48,120 --> 00:26:49,635
I... I'm back?
542
00:26:49,670 --> 00:26:51,150
You're back.
543
00:26:51,160 --> 00:26:52,960
Well, this is disappointing.
544
00:26:54,860 --> 00:26:56,395
So, you're the one
545
00:26:56,430 --> 00:26:58,360
who's been squatting
in my castle?
546
00:26:58,395 --> 00:27:00,695
I'm not "squatting" anywhere.
547
00:27:00,730 --> 00:27:06,040
This is the Evil Queen's castle,
after all.
548
00:27:06,075 --> 00:27:08,135
Nice outfit, by the way.
549
00:27:08,170 --> 00:27:10,510
We really do make it look good,
don't we?
550
00:27:10,545 --> 00:27:12,270
Thanks.
551
00:27:12,280 --> 00:27:15,545
I... I mean...
w... what are you doing here?
552
00:27:15,580 --> 00:27:17,550
I thought you were
in that wish realm with Robin.
553
00:27:17,585 --> 00:27:19,215
Well, I was.
554
00:27:19,250 --> 00:27:21,820
But there was one little thing
you neglected to mention
555
00:27:21,855 --> 00:27:24,985
before sending me off
to my fabulous new home.
556
00:27:25,020 --> 00:27:28,590
Everyone there thinks
I murdered Snow and Charming.
557
00:27:28,625 --> 00:27:31,690
And my own son
was trying to kill me.
558
00:27:31,700 --> 00:27:34,200
So, after three days
of angry villagers
559
00:27:34,235 --> 00:27:36,195
trying to burn my home,
560
00:27:36,230 --> 00:27:38,270
I decided to find
a new place to live.
561
00:27:38,305 --> 00:27:40,257
What about Robin?
562
00:27:40,492 --> 00:27:42,610
Did you murder him, too?
563
00:27:42,645 --> 00:27:44,370
Of course not.
564
00:27:44,380 --> 00:27:46,075
He's out with Friar Tuck.
565
00:27:46,110 --> 00:27:49,545
And I don't murder anymore,
Zelena.
566
00:27:49,580 --> 00:27:52,615
Robin and I have
turned over a new leaf.
567
00:27:52,650 --> 00:27:56,150
We now steal from the rich
and give to the poor.
568
00:27:56,185 --> 00:27:57,677
Well, mostly anyway.
569
00:27:57,712 --> 00:27:59,135
Sounds delightful.
570
00:27:59,170 --> 00:28:00,705
Look, can we get back
to saving the world now?
571
00:28:00,740 --> 00:28:02,240
You know,
while there's still one to save.
572
00:28:02,275 --> 00:28:03,745
Yes, um...
573
00:28:03,780 --> 00:28:07,450
W... We're having
a bit of a... fairy problem.
574
00:28:07,485 --> 00:28:09,485
Oh.
575
00:28:09,520 --> 00:28:11,580
Do tell.
576
00:28:18,490 --> 00:28:21,395
Yes?
577
00:28:21,430 --> 00:28:23,830
She did what?
578
00:28:56,030 --> 00:28:56,930
Henry.
579
00:28:58,730 --> 00:29:00,265
Oh.
580
00:29:00,300 --> 00:29:01,230
Hey, mom.
581
00:29:02,900 --> 00:29:05,805
There's no reason to pretend,
Henry.
582
00:29:05,840 --> 00:29:08,710
We both know
I'm not your mother.
583
00:29:09,580 --> 00:29:12,550
So, you know I'm awake.
584
00:29:12,585 --> 00:29:14,610
I know everything.
585
00:29:17,020 --> 00:29:19,185
What are you gonna do?
586
00:29:19,220 --> 00:29:20,890
Put me in the crazy house, too?
587
00:29:20,925 --> 00:29:23,055
Of course not.
588
00:29:23,090 --> 00:29:26,260
You're much more useful
to me out here.
589
00:29:26,295 --> 00:29:28,795
What's that mean... "useful"?
590
00:29:28,830 --> 00:29:31,900
Turns out, getting a savior
to give up her belief
591
00:29:31,935 --> 00:29:33,965
is much harder than I thought.
592
00:29:34,000 --> 00:29:36,540
Even if you take everything
away from her, which I have,
593
00:29:36,575 --> 00:29:40,440
there's still that
one last pesky speck of belief
594
00:29:40,475 --> 00:29:42,540
that just refuses to die out.
595
00:29:42,575 --> 00:29:43,975
And it never will.
596
00:29:44,010 --> 00:29:45,910
- Henry...
- Stay away from me.
597
00:29:45,945 --> 00:29:47,450
- ...come back.
- No.
598
00:29:47,600 --> 00:29:49,185
My mom's strong.
599
00:29:49,220 --> 00:29:50,735
She'll fight it,
600
00:29:50,770 --> 00:29:52,530
and there's nothing you can do
to stop that.
601
00:29:52,540 --> 00:29:54,200
You're right.
602
00:29:54,210 --> 00:29:56,560
There is nothing I can do
to stop it.
603
00:29:56,595 --> 00:29:58,910
But there is something
you can do.
604
00:30:18,390 --> 00:30:20,730
Madame Mayor,
what happened?
605
00:30:20,765 --> 00:30:22,260
There was an accident.
606
00:30:22,270 --> 00:30:24,185
Henry broke into
his doctor's office,
607
00:30:24,220 --> 00:30:26,100
had a nasty fall
down the stairs.
608
00:30:26,135 --> 00:30:27,700
Oh, I'm so sorry.
609
00:30:27,710 --> 00:30:29,200
I just don't know
how this could be.
610
00:30:29,210 --> 00:30:31,470
They say that he's stable,
but it was such a tumble.
611
00:30:31,480 --> 00:30:34,695
He has to be all right.
He has to be.
612
00:30:34,730 --> 00:30:37,910
He'll pull through.
The boy is resilient.
613
00:30:37,920 --> 00:30:39,150
Thank you.
614
00:30:41,550 --> 00:30:44,420
But that's not the only reason
for your visit,
615
00:30:44,455 --> 00:30:45,555
is it?
616
00:30:45,590 --> 00:30:47,185
I know this is poor timing,
617
00:30:47,220 --> 00:30:48,920
but there's something I need
to discuss with you.
618
00:30:48,930 --> 00:30:52,295
Yes, the timing is poor.
619
00:30:52,330 --> 00:30:53,930
Perhaps we can
chat about it later
620
00:30:53,965 --> 00:30:55,530
over my infamous
black pudding.
621
00:30:55,565 --> 00:30:57,100
Gideon, too, of course.
622
00:30:57,250 --> 00:30:59,080
I need you to reopen
the investigation
623
00:30:59,090 --> 00:31:02,390
into Belle's disappearance.
624
00:31:02,425 --> 00:31:03,520
Oh.
625
00:31:06,060 --> 00:31:10,000
You and Gideon
lead such charmed lives.
626
00:31:10,035 --> 00:31:12,095
Why tear open old wounds?
627
00:31:12,130 --> 00:31:13,870
Well,
they never properly healed.
628
00:31:14,940 --> 00:31:17,365
Gideon may hide it
well enough,
629
00:31:17,400 --> 00:31:20,410
but I know he's...
he's hurting inside.
630
00:31:20,445 --> 00:31:22,575
He needs to know the truth.
631
00:31:22,610 --> 00:31:24,990
Belle wouldn't just abandon him
for no reason.
632
00:31:29,620 --> 00:31:31,080
Come with me.
633
00:31:43,860 --> 00:31:45,615
Well, it appears
we have some ground to cover.
634
00:31:45,650 --> 00:31:47,370
Well, it's got to be
in here somewhere.
635
00:31:51,540 --> 00:31:52,910
Maybe it's up there.
636
00:31:56,840 --> 00:31:58,775
Well, that shouldn't be
too difficult.
637
00:31:58,810 --> 00:32:00,380
Apart from the fact that
that's way up there,
638
00:32:00,415 --> 00:32:01,345
and we're way down here.
639
00:32:01,380 --> 00:32:02,880
Come on.
You just climbed a beanstalk.
640
00:32:02,915 --> 00:32:04,215
What's some oversized furniture?
641
00:32:04,250 --> 00:32:06,250
It's not the furniture
I'm worried about.
642
00:32:06,285 --> 00:32:08,185
It's its oversized owners.
643
00:32:08,220 --> 00:32:09,705
I thought the giants were gone.
644
00:32:09,740 --> 00:32:11,190
It appears some have stayed.
645
00:32:11,225 --> 00:32:12,460
Let's not dawdle.
646
00:32:21,680 --> 00:32:23,285
Oh, what are we doing?
647
00:32:23,320 --> 00:32:24,385
You can't pull yourself up there.
648
00:32:24,420 --> 00:32:26,855
- You only have one hand.
- I'm a pirate.
649
00:32:26,890 --> 00:32:29,290
You don't think
I've swung from masts before?
650
00:32:29,325 --> 00:32:30,890
I'm doing this.
651
00:32:31,000 --> 00:32:33,200
She's your daughter,
but she's my wife.
652
00:32:33,235 --> 00:32:35,500
No arguments.
It has to be me.
653
00:32:35,535 --> 00:32:37,330
Okay, you're right.
654
00:32:37,365 --> 00:32:39,102
I am?
655
00:32:39,137 --> 00:32:40,805
Yeah.
656
00:32:40,840 --> 00:32:43,540
So, you're gonna trust
all of our fates to a pirate?
657
00:32:43,575 --> 00:32:44,770
No.
658
00:32:44,780 --> 00:32:46,240
I'm gonna trust my son...
659
00:32:47,240 --> 00:32:49,240
...in-law.
660
00:32:49,250 --> 00:32:50,710
Thank you.
661
00:33:08,300 --> 00:33:09,965
Is everything all right
up there?
662
00:33:10,000 --> 00:33:12,230
This place
is a bloody obstacle course.
663
00:33:22,886 --> 00:33:23,980
Merlot.
664
00:33:29,250 --> 00:33:31,285
- You need help?
- No, I'm fine.
665
00:33:31,320 --> 00:33:33,420
I think I just might have
found something.
666
00:33:49,740 --> 00:33:50,910
What was that?
667
00:33:54,110 --> 00:33:56,715
Just, uh...
668
00:33:56,750 --> 00:33:58,410
retrieving the...
669
00:33:58,420 --> 00:33:59,820
the bean!
670
00:34:22,670 --> 00:34:24,370
Bloody hell.
671
00:34:24,380 --> 00:34:26,040
I think I just
woke up the giants!
672
00:34:33,850 --> 00:34:35,480
Hook, I think it's worse
than giants.
673
00:34:36,490 --> 00:34:38,550
Don't tell me you're afraid
of a little fire.
674
00:34:38,585 --> 00:34:39,952
That's not fire.
675
00:34:39,987 --> 00:34:41,320
Lovely. Run!
676
00:34:59,237 --> 00:35:00,275
So, yes.
677
00:35:00,310 --> 00:35:03,150
I haven't been completely honest.
678
00:35:04,310 --> 00:35:07,580
The police did find evidence
of what happened to Belle.
679
00:35:08,590 --> 00:35:14,220
I just wanted to save
you and Gideon the heartbreak.
680
00:35:34,010 --> 00:35:36,410
Well...
681
00:35:37,410 --> 00:35:39,245
she wanted to see the world.
682
00:35:39,280 --> 00:35:42,480
Just not with you, it would appear.
683
00:35:44,420 --> 00:35:47,575
Look, I must be frank with you,
684
00:35:47,610 --> 00:35:50,695
for your sake
as well as Gideon's.
685
00:35:50,730 --> 00:35:54,460
You're the one that caused him
all this pain, not Belle.
686
00:35:54,470 --> 00:35:56,800
She left because
you could never be the man
687
00:35:56,835 --> 00:35:58,730
she wanted you to be.
688
00:35:58,740 --> 00:36:02,600
But you can still be the man
your son needs you to be...
689
00:36:02,610 --> 00:36:05,370
by accepting that
690
00:36:05,380 --> 00:36:07,310
and moving on.
691
00:36:13,380 --> 00:36:15,120
Thank you.
692
00:36:17,490 --> 00:36:19,325
This was, uh...
693
00:36:19,360 --> 00:36:21,160
illuminating.
694
00:36:44,010 --> 00:36:46,745
Oh, Henry.
695
00:36:46,780 --> 00:36:48,520
What do you know?
696
00:36:54,460 --> 00:36:56,455
Henry!
697
00:36:56,490 --> 00:36:59,130
What happened?
Are you okay?
698
00:36:59,165 --> 00:37:01,100
Mom?
699
00:37:02,030 --> 00:37:03,700
He was trying to steal this.
700
00:37:05,500 --> 00:37:08,840
Then he tried to escape
and had a nasty fall.
701
00:37:09,040 --> 00:37:10,605
You lied to me.
702
00:37:10,640 --> 00:37:11,870
You said you were done
with all this.
703
00:37:11,880 --> 00:37:14,640
No.
She's the one that's lying.
704
00:37:14,650 --> 00:37:16,330
I didn't fall.
She pushed me.
705
00:37:16,365 --> 00:37:18,010
She wants
to destroy your belief.
706
00:37:18,020 --> 00:37:20,245
He's confused...
707
00:37:20,280 --> 00:37:22,985
Concussed,
according to Dr. Whale.
708
00:37:23,020 --> 00:37:25,490
Look, I pulled this
from the security camera.
709
00:37:26,660 --> 00:37:29,325
Put aside the fact that
he's my own son...
710
00:37:29,360 --> 00:37:31,830
how could I push him
if I wasn't even touching him?
711
00:37:31,865 --> 00:37:33,265
She used magic.
712
00:37:33,300 --> 00:37:36,195
Kid, there's no such thing
as magic.
713
00:37:36,230 --> 00:37:39,770
True belief is believing
even if you can't see.
714
00:37:39,870 --> 00:37:41,040
Here, just look at the book.
715
00:37:41,075 --> 00:37:42,305
Henry.
716
00:37:42,340 --> 00:37:43,740
- Just touch it.
- Henry, enough.
717
00:37:43,775 --> 00:37:45,005
- Touch it!
- Okay, fine.
718
00:37:45,040 --> 00:37:47,880
All right, Henry.
I'm... I'm touching the book.
719
00:37:52,920 --> 00:37:55,615
It... It didn't work.
720
00:37:55,650 --> 00:37:59,205
I'm sorry,
but you're not a kid anymore.
721
00:37:59,240 --> 00:38:02,760
This isn't some
daring rescue operation.
722
00:38:02,795 --> 00:38:04,590
It's real life.
723
00:38:04,600 --> 00:38:06,995
Mom... please.
724
00:38:07,030 --> 00:38:09,660
It was just his arm
this time.
725
00:38:09,670 --> 00:38:11,730
Next time,
what if it's his neck...
726
00:38:11,740 --> 00:38:13,005
or worse?
727
00:38:13,040 --> 00:38:15,310
This is the apple turnover
all over again.
728
00:38:15,345 --> 00:38:16,365
He's hurting himself
729
00:38:16,400 --> 00:38:19,470
to make you believe
his delusions.
730
00:38:19,505 --> 00:38:22,540
This is all my fault.
It has to stop.
731
00:38:22,550 --> 00:38:25,510
Then you know
what you have to do.
732
00:38:27,350 --> 00:38:30,020
No.
Mom, you can't destroy it.
733
00:38:30,055 --> 00:38:32,690
You just...
have to believe in me.
734
00:38:33,290 --> 00:38:36,360
Kid, just 'cause you believe
something doesn't make it true.
735
00:38:36,395 --> 00:38:38,160
That's exactly
what makes it true.
736
00:38:39,800 --> 00:38:41,685
Deep down, you know that.
737
00:38:41,720 --> 00:38:43,895
What I know, Henry...
738
00:38:43,930 --> 00:38:46,035
is that I love you.
739
00:38:46,070 --> 00:38:49,300
And that's why I have to do this.
740
00:38:49,310 --> 00:38:50,505
Mom.
741
00:38:50,540 --> 00:38:53,105
No. Don't go.
742
00:38:53,140 --> 00:38:54,980
This is it.
This is the Final Battle.
743
00:38:55,015 --> 00:38:58,110
Henry, I'm sorry.
744
00:38:58,120 --> 00:39:00,420
Mom!
745
00:39:35,120 --> 00:39:38,250
What was that?!
Was it the dragon?!
746
00:39:38,260 --> 00:39:40,425
I don't think so.
747
00:39:40,460 --> 00:39:43,090
I think we got a bigger problem
than a dragon!
748
00:40:01,510 --> 00:40:03,350
Go on, dear.
749
00:40:05,010 --> 00:40:08,180
Only you can
save our son now, Emma.
750
00:40:13,560 --> 00:40:16,360
Go on.
751
00:40:54,000 --> 00:40:56,000
I think we may be too late.
752
00:40:57,600 --> 00:40:59,130
We better get a move on! Go!
753
00:41:14,750 --> 00:41:19,750
- Synced and corrected by Gianluca Belfiglio -
- Adjusted for non-HI by darthfrede -
52033
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.