Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
3
00:01:03,188 --> 00:01:04,999
- Good evening, Mr. Barrett.
- Good evening, Tom.
4
00:01:05,023 --> 00:01:06,501
Good evening, Bob.
Well, hello, Mr. Barrett.
5
00:01:06,525 --> 00:01:07,105
How's your throat tonight?
6
00:01:07,401 --> 00:01:08,401
- Thirsty.
- No, no, no.
7
00:01:08,443 --> 00:01:09,023
I mean for singing.
8
00:01:09,319 --> 00:01:09,853
You know, the papers say
9
00:01:10,153 --> 00:01:11,881
there's an awful lot of
sore throats going around.
10
00:01:11,905 --> 00:01:13,395
I guess maybe my throat can't read.
11
00:01:13,699 --> 00:01:15,280
Anyway, I was never in better voice.
12
00:01:15,576 --> 00:01:20,445
- Ah, that's swell.
- I'm sorry, Bob.
13
00:01:21,957 --> 00:01:23,743
Oh! Sprain your ankle, Mr. Barrett?
14
00:01:24,042 --> 00:01:25,602
Listen, my fine-feathered understudy,
15
00:01:25,752 --> 00:01:26,992
you may as well know the facts.
16
00:01:27,087 --> 00:01:28,418
I'm in perfect voice.
17
00:01:28,714 --> 00:01:30,955
Nobody suddenly got ill, so
I don't have to leave town.
18
00:01:31,258 --> 00:01:33,465
I'm not apt to get
ptomaine poisoning and...
19
00:01:33,760 --> 00:01:34,760
Hello, Marshall.
20
00:01:34,886 --> 00:01:37,002
Bob here is having a bad
case of understudy jitters.
21
00:01:37,306 --> 00:01:38,671
He's worrying about my health.
22
00:01:38,974 --> 00:01:41,260
Is Blake in?
Yeah, he's in his office.
23
00:01:41,560 --> 00:01:42,640
I know how you feel, Bob.
24
00:01:42,728 --> 00:01:45,265
I had four years of it myself.
25
00:01:45,564 --> 00:01:48,146
Funny, isn't it, how they
only get sick on Sundays?
26
00:01:48,442 --> 00:01:50,642
That fella hasn't missed a
performance in over a year.
27
00:01:50,861 --> 00:01:53,318
I don't think I'll ever get a
chance to play the part now.
28
00:01:53,614 --> 00:01:54,924
Especially if the immigration department
29
00:01:54,948 --> 00:01:56,813
decides I have to leave
the country tonight.
30
00:01:57,117 --> 00:01:57,776
If I do have to leave,
31
00:01:58,076 --> 00:01:59,679
I'll bet Mr. Barrett
gets sick tomorrow night.
32
00:01:59,703 --> 00:02:00,763
Well, what's happening, Bob?
33
00:02:00,787 --> 00:02:02,187
Are they granting you another stay?
34
00:02:02,289 --> 00:02:04,169
No, I don't think there's
much chance, myself.
35
00:02:04,458 --> 00:02:07,416
Mr. Blake has the immigration
man in his office now.
36
00:02:07,711 --> 00:02:08,325
What's the verdict?
37
00:02:08,629 --> 00:02:10,915
The immigration department
has refused another stay.
38
00:02:11,214 --> 00:02:14,627
Poor fellow. He'll have to
leave the country by midnight.
39
00:02:14,926 --> 00:02:15,926
Gee, that's too bad.
40
00:02:16,178 --> 00:02:19,545
I wish I didn't have
to give him the bad news.
41
00:02:19,848 --> 00:02:20,507
Let me do it
42
00:02:20,807 --> 00:02:22,672
I think I can make it
sound not quite so bad.
43
00:02:22,976 --> 00:02:23,976
All right.
44
00:02:31,193 --> 00:02:32,420
What's the matter, Mr. Barrett?
45
00:02:32,444 --> 00:02:34,047
I seem to have caught a cold.
46
00:02:34,071 --> 00:02:35,071
A cold?
47
00:02:35,280 --> 00:02:36,800
Yeah, it came on me all of a sudden.
48
00:02:36,990 --> 00:02:38,390
Yeah, you better get to a doctor.
49
00:02:38,492 --> 00:02:40,345
Here's your chance, Bob. You're
playing the part tonight.
50
00:02:40,369 --> 00:02:41,679
Well, thanks very much, Mr. Barrett.
51
00:02:41,703 --> 00:02:43,143
I mean, I'm sorry about your throat.
52
00:02:45,165 --> 00:02:46,184
Well, now, don't you worry, Mr. Blake.
53
00:02:46,208 --> 00:02:47,768
I'm not a bit nervous. I won't blow up.
54
00:02:47,834 --> 00:02:49,270
I'm as cool as a cucumber.
55
00:02:49,294 --> 00:02:50,294
I know you are, Bob.
56
00:02:50,420 --> 00:02:53,127
There's something else I
want to talk to you about.
57
00:02:53,423 --> 00:02:55,038
Oh, Mr. Miller.
58
00:02:55,342 --> 00:02:57,502
Tom, I finally made it.
I'm playing the lead tonight.
59
00:02:57,678 --> 00:02:58,678
That's fine
60
00:02:59,846 --> 00:03:01,006
- Bob?
- Yes, Mr. Blake.
61
00:03:01,306 --> 00:03:02,909
This is Mr. Miller of
the immigration department.
62
00:03:02,933 --> 00:03:03,592
- How do you do?
- How do you do?
63
00:03:03,892 --> 00:03:05,119
I'm sorry, he says you'll have to
64
00:03:05,143 --> 00:03:06,974
leave the country tonight.
Tonight?
65
00:03:07,270 --> 00:03:07,884
Well, I can't leave tonight.
66
00:03:08,188 --> 00:03:09,499
I've gotta sing the leading role.
67
00:03:09,523 --> 00:03:10,843
But you'll have until midnight.
68
00:03:10,982 --> 00:03:12,877
He can make the boat if he
leaves after the finale.
69
00:03:12,901 --> 00:03:13,560
Would that be all right?
70
00:03:13,860 --> 00:03:15,922
It's all right with me. Just
as long as he leaves tonight.
71
00:03:15,946 --> 00:03:17,340
- Thank you.
- Oh, thanks very much,
72
00:03:17,364 --> 00:03:18,383
Mr. Miller. - I'll meet you
73
00:03:18,407 --> 00:03:20,327
at pier seven at midnight,
with your reservation.
74
00:03:20,367 --> 00:03:20,981
Oh, that's swell.
75
00:03:21,284 --> 00:03:23,320
Now, excuse me, I've
gotta change my clothes.
76
00:03:34,673 --> 00:03:38,416
J hearts in the sky j
77
00:03:38,719 --> 00:03:42,257
j dreams riding high j
78
00:03:42,556 --> 00:03:47,425
j so we go marching up the road to him j
79
00:03:50,230 --> 00:03:53,814
j love's got them blue j
80
00:03:54,109 --> 00:03:57,693
j love's tried and true j
81
00:03:57,988 --> 00:04:01,981
j marching with hearts in the sky j
82
00:04:17,966 --> 00:04:22,881
I there is no other love j
83
00:04:23,472 --> 00:04:28,387
j to take the place of your love j
84
00:04:30,312 --> 00:04:33,804
j here in my heart of hearts j
85
00:04:34,107 --> 00:04:38,976
j I know this will endure, love j
86
00:04:40,447 --> 00:04:44,656
j I want no other love j
87
00:04:44,951 --> 00:04:49,786
j I'll know no other love j
88
00:04:50,332 --> 00:04:54,200
j no other dream, but you j
89
00:04:54,503 --> 00:04:58,963
j I'm in no dream, but you j
90
00:04:59,257 --> 00:05:02,374
j you are my guiding star j
91
00:05:02,677 --> 00:05:07,262
j my only world is where you are j
92
00:05:07,557 --> 00:05:12,472
j and oh, the ectasy j
93
00:05:12,771 --> 00:05:17,356
I that we will know j
94
00:05:17,651 --> 00:05:21,109
j I'll hold you close j
95
00:05:21,404 --> 00:05:26,239
j and never see you go j
96
00:05:28,745 --> 00:05:33,159
I no other arms around me j
97
00:05:33,458 --> 00:05:38,293
j no other lips have found me j
98
00:05:38,839 --> 00:05:46,839
j I love you j
99
00:05:48,098 --> 00:05:50,680
j I love you, so j
100
00:05:58,108 --> 00:06:02,852
J no other love j j my love j
101
00:06:04,364 --> 00:06:09,279
j my love j
102
00:06:29,806 --> 00:06:31,467
Come on, Bob, you can't waste a minute.
103
00:06:31,766 --> 00:06:32,766
Come on, you were great.
104
00:06:33,018 --> 00:06:34,018
- So long.
- So long.
105
00:06:34,269 --> 00:06:35,554
Bye.
106
00:06:35,854 --> 00:06:37,534
Come on, Bob, you haven't time to dress.
107
00:06:37,564 --> 00:06:38,833
I sent your clothes to the boat.
108
00:06:38,857 --> 00:06:39,959
Oh, well, will you take care of these?
109
00:06:39,983 --> 00:06:40,597
- Sure, I will.
- I'll send the uniform
110
00:06:40,901 --> 00:06:42,892
back from the boat. - All right.
111
00:06:43,194 --> 00:06:44,434
Congratulations, Bob.
112
00:06:44,738 --> 00:06:46,298
Mr. Barrett, I thought you were sick.
113
00:06:46,406 --> 00:06:48,112
I recovered in a hurry.
114
00:06:48,408 --> 00:06:49,898
Oh, thanks, it was swell of you.
115
00:06:50,201 --> 00:06:51,220
Come on, Bob, we haven't got time.
116
00:06:51,244 --> 00:06:53,280
- Good luck to you.
- So long. Goodbye.
117
00:06:53,580 --> 00:06:54,285
- Buh-bye.
- So long.
118
00:06:54,581 --> 00:06:55,933
So long, Bob, and keep your chin up.
119
00:06:55,957 --> 00:06:56,616
Goodbye, Mr. Blake.
120
00:06:56,917 --> 00:06:59,454
Pier seven, three star line,
and don't waste any time.
121
00:06:59,753 --> 00:07:03,666
Bye!
122
00:07:28,073 --> 00:07:29,654
- Are you hurt?
- No.
123
00:07:30,992 --> 00:07:32,653
Here, general, catch.
124
00:07:36,456 --> 00:07:38,868
Hey, I had the right of way.
125
00:07:44,464 --> 00:07:47,046
Listen, general, there's 8
million people in New York,
126
00:07:47,342 --> 00:07:48,502
counting Brooklyn and queens.
127
00:07:48,551 --> 00:07:50,667
Why pick on me to run into?
128
00:07:50,971 --> 00:07:53,678
Pick up these bags and come along.
129
00:07:54,975 --> 00:07:57,182
- I ought to poke you one.
- Don't talk like that to me.
130
00:07:57,477 --> 00:07:59,183
I'm sensitive. I'm easily hurt.
131
00:07:59,479 --> 00:08:00,998
I ought to poke you one, that's what.
132
00:08:01,022 --> 00:08:02,291
Oh, come on, boys, break it up.
133
00:08:02,315 --> 00:08:03,668
You can fight it out
some night in the garden.
134
00:08:03,692 --> 00:08:05,228
I've got a wedding to get to.
135
00:08:08,029 --> 00:08:09,519
Uh, toss the bags in there.
136
00:08:09,823 --> 00:08:11,175
You can catch another cab, general.
137
00:08:11,199 --> 00:08:13,119
Oh, but I can't do that.
I'm in an awful hurry.
138
00:08:13,159 --> 00:08:14,649
Not half as big a hurry as I am.
139
00:08:14,953 --> 00:08:16,389
I'm on my way to be married.
Yes, but I've got
140
00:08:16,413 --> 00:08:18,870
now, don't tell me the
age of chivalry is dead.
141
00:08:19,165 --> 00:08:20,905
You wouldn't want me
to miss my own wedding.
142
00:08:21,209 --> 00:08:22,889
Be a good fellow, and
wait for another cab.
143
00:08:23,128 --> 00:08:26,746
Pier seven. Three star line.
Pier seven? Me too
144
00:08:27,048 --> 00:08:28,913
you catching the boat?
145
00:08:30,051 --> 00:08:31,882
Well, how do you like that?
146
00:08:32,178 --> 00:08:34,169
And I looked all over town
for a wide-brimmed hat
147
00:08:34,472 --> 00:08:37,259
so I could look coy for my wedding.
148
00:08:38,435 --> 00:08:41,677
Say, don't go around
looking at women like that.
149
00:08:41,980 --> 00:08:43,124
They'll marry you by the dozen.
150
00:08:43,148 --> 00:08:44,388
You'll go to jail for bigamy.
151
00:08:44,691 --> 00:08:46,331
Oh, I don't go around looking at girls.
152
00:08:46,526 --> 00:08:48,107
I mean, not like that.
153
00:08:48,403 --> 00:08:51,065
That is, I don't-
well, this is a new line.
154
00:08:51,364 --> 00:08:53,400
The bashful boy routine.
155
00:08:53,700 --> 00:08:54,740
What's your name, general?
156
00:08:54,993 --> 00:08:56,633
- Robert Gregory.
- I'm Patricia O'Malley.
157
00:08:56,911 --> 00:08:57,525
But if I catch this boat,
158
00:08:57,829 --> 00:09:00,241
it's going to be changed
to Patricia gardner.
159
00:09:00,540 --> 00:09:03,156
Step on it or little patsy's
gonna be an old maid.
160
00:09:03,460 --> 00:09:04,916
But suppose you do miss the boat?
161
00:09:05,211 --> 00:09:06,771
This Mr. gardner loves you, he'll wait.
162
00:09:06,921 --> 00:09:09,412
But a girl's an awful sucker
to leave a $6 million fiance
163
00:09:09,716 --> 00:09:11,502
loose on a boat with a lot of women
164
00:09:11,801 --> 00:09:15,965
well, what has he got
that anyone else hasn't got?
165
00:09:16,264 --> 00:09:19,677
Does everyone else own
a string of newspapers?
166
00:09:19,976 --> 00:09:22,204
You don't mean Charles gardner,
the millionaire publisher?
167
00:09:22,228 --> 00:09:24,469
- Uh-huh.
- Say, he's got lots of money.
168
00:09:24,773 --> 00:09:26,684
Most millionaires have
169
00:09:27,942 --> 00:09:29,773
if you don't mind me saying so,
170
00:09:30,070 --> 00:09:31,935
you don't sound very
much in love with him.
171
00:09:32,238 --> 00:09:33,238
I do mind
172
00:09:33,448 --> 00:09:35,939
well, then, I won't say it.
173
00:09:36,242 --> 00:09:37,386
But why are you marrying him?
174
00:09:37,410 --> 00:09:40,948
Because, well, he's
the nicest man I know.
175
00:09:41,956 --> 00:09:42,661
And the richest?
176
00:09:42,957 --> 00:09:44,018
Well, that's something to be considered
177
00:09:44,042 --> 00:09:46,328
when you've been living in a
furnished room all your life.
178
00:09:46,628 --> 00:09:48,994
Well, now we're getting somewhere.
179
00:09:49,297 --> 00:09:50,897
Sure, I know, you're one of those guys
180
00:09:51,132 --> 00:09:53,212
that thinks a girl's not
supposed to like nice things
181
00:09:53,259 --> 00:09:54,669
and security and all that.
182
00:09:54,969 --> 00:09:57,289
Well all I've got to tell you
is you've got a lot of nerve.
183
00:09:57,347 --> 00:09:58,407
A total stranger butting in
184
00:09:58,431 --> 00:09:59,617
and telling me I'm a gold digger.
185
00:09:59,641 --> 00:10:01,131
I didn't... you looked it
186
00:10:01,434 --> 00:10:03,345
oh, even if you didn't say it.
187
00:10:03,645 --> 00:10:05,636
And let me tell you
something, Mr. butter in,
188
00:10:05,939 --> 00:10:07,224
my sister married for love.
189
00:10:08,691 --> 00:10:11,103
Six kids, four rooms
and a washing machine.
190
00:10:11,402 --> 00:10:12,858
- Goodbye, sis.
- Goodbye.
191
00:10:20,453 --> 00:10:22,159
- Griggs?
- Yes, Mr. gardner?
192
00:10:22,455 --> 00:10:24,495
In the future, if miss
O'Malley calls, I'm not in.
193
00:10:24,666 --> 00:10:25,746
Very good, sir.
194
00:10:26,042 --> 00:10:27,770
Change your mind about
sailing, Mr. gardner?
195
00:10:27,794 --> 00:10:29,330
In a manner of speaking, yes.
196
00:10:29,629 --> 00:10:32,086
Come, griggs. - Very good, sir.
197
00:10:32,382 --> 00:10:34,418
Griggs, would you say
that I've been jilted?
198
00:10:34,717 --> 00:10:35,717
Well, hardly, sir.
199
00:10:35,802 --> 00:10:37,008
Then you're a liar, griggs.
200
00:10:37,303 --> 00:10:39,635
I have been jilted, cold and definitely.
201
00:10:39,931 --> 00:10:43,298
Well, one might
interpret it that way, sir.
202
00:10:43,601 --> 00:10:46,343
Griggs, what do you think of women?
203
00:10:46,646 --> 00:10:48,686
Well, all I know is what
I see in the movies, sir.
204
00:10:48,898 --> 00:10:50,578
You know, oomph and
all that sort of thing.
205
00:10:50,817 --> 00:10:52,933
Ah. Then listen carefully.
206
00:10:53,236 --> 00:10:54,942
All women are perfidious.
207
00:10:55,238 --> 00:10:56,598
As proof, witness the heartrending
208
00:10:56,823 --> 00:10:58,503
and romantic disappointment
of your master,
209
00:10:58,700 --> 00:11:00,861
Charles Spencer gardner ill.
210
00:11:01,161 --> 00:11:03,652
Griggs, my world is at an end.
211
00:11:03,955 --> 00:11:06,162
I don't know what I'm going to do next.
212
00:11:06,457 --> 00:11:08,789
Might I suggest, sir,
as a temporary measure,
213
00:11:09,085 --> 00:11:11,622
a Brandy and soda with just a dash of ice.
214
00:11:11,921 --> 00:11:15,129
Griggs, old boy,
at times you're almost human.
215
00:11:15,425 --> 00:11:16,505
- Thank you, sir.
- Lead on.
216
00:11:16,801 --> 00:11:18,086
Yes. Pardon me, sir.
217
00:11:18,386 --> 00:11:21,298
But I don't suppose you'll
be needing this now,
218
00:11:21,598 --> 00:11:22,598
will you, sir?
219
00:11:30,732 --> 00:11:32,132
This deportee didn't come aboard.
220
00:11:32,275 --> 00:11:34,607
- What's his name?
- Robert Gregory.
221
00:11:34,903 --> 00:11:36,564
Oh, yes, I remember this case.
222
00:11:36,863 --> 00:11:38,569
We gave him three extensions.
223
00:11:38,865 --> 00:11:42,449
I'll ask for a warrant
and have him arrested.
224
00:11:49,042 --> 00:11:50,042
Hey!
225
00:11:52,045 --> 00:11:54,502
There's a little matter of $1.10.
226
00:11:54,797 --> 00:11:55,797
I forgot.
227
00:11:56,883 --> 00:11:58,214
Oh, no pockets.
228
00:11:58,509 --> 00:12:00,420
I guess the tailor forgot
to put in any pockets.
229
00:12:00,720 --> 00:12:03,006
Ah. No pockets, huh?
230
00:12:03,306 --> 00:12:04,626
Silly kind of a tailor, ain't he?
231
00:12:04,724 --> 00:12:06,589
Yeah, I guess he was.
232
00:12:06,893 --> 00:12:08,884
3,000 cabs in New York.
233
00:12:09,187 --> 00:12:11,929
And why do I have to
pick out all the nuts?
234
00:12:12,232 --> 00:12:14,314
Well, it's gone, all right.
235
00:12:14,609 --> 00:12:16,520
Lady, he ain't got any pockets,
236
00:12:16,819 --> 00:12:18,810
and my meter says $1.10.
237
00:12:19,113 --> 00:12:21,604
No pockets? Say, what
kind of an army are you in?
238
00:12:21,908 --> 00:12:24,399
I'm not exactly in
an army, I'm an actor.
239
00:12:24,702 --> 00:12:26,693
Now I'll never get paid.
240
00:12:26,996 --> 00:12:28,076
What are we gonna do, lady?
241
00:12:28,248 --> 00:12:31,081
I'll pay you. Put the
bags in the cab, we go home.
242
00:12:31,376 --> 00:12:32,896
You don't seem upset about being late.
243
00:12:33,127 --> 00:12:35,064
You couldn't have wanted to
catch that boat very badly.
244
00:12:35,088 --> 00:12:36,953
It wasn't a question
of want to, I had to.
245
00:12:37,257 --> 00:12:38,997
I was being deported on that boat.
246
00:12:39,300 --> 00:12:40,300
Deported? What for?
247
00:12:40,343 --> 00:12:41,362
You're a citizen, aren't you?
248
00:12:41,386 --> 00:12:41,966
I thought I was,
249
00:12:42,262 --> 00:12:44,548
but the immigration
department decided otherwise.
250
00:12:44,847 --> 00:12:47,964
You see, my parents failed to
take out citizenship papers.
251
00:12:48,268 --> 00:12:50,475
Gee, that's tough luck.
252
00:12:50,770 --> 00:12:52,170
Well, what are you going to do now?
253
00:12:52,230 --> 00:12:53,707
Wait until morning,
and try and get in touch
254
00:12:53,731 --> 00:12:56,347
with the immigration
authorities, I suppose.
255
00:12:56,651 --> 00:12:58,087
Well, you can't wander around all night
256
00:12:58,111 --> 00:12:59,897
in that silly uniform without any money.
257
00:13:00,196 --> 00:13:03,905
Well, I guess not. My money
and clothes are on that boat.
258
00:13:04,200 --> 00:13:05,480
You better come along with me.
259
00:13:05,535 --> 00:13:07,455
I think uncle Luigi can
put you up for the night.
260
00:13:07,495 --> 00:13:08,780
Well, that's very nice of you.
261
00:13:09,080 --> 00:13:11,162
23rd street and Avenue a.
262
00:13:12,792 --> 00:13:14,032
23rd and Avenue a
263
00:13:14,335 --> 00:13:16,451
is that where you live? - Yes.
264
00:13:16,754 --> 00:13:18,290
And wait 'til you get a peek at it.
265
00:13:18,589 --> 00:13:21,080
You'll understand how I
felt about my millionaire.
266
00:13:35,982 --> 00:13:38,598
Gee, Mr. sascha, ain't
this a swell party?
267
00:13:38,901 --> 00:13:41,563
This is life. Life what is life?
268
00:13:42,613 --> 00:13:44,353
You are born you die.
269
00:13:54,834 --> 00:13:57,541
Your highness, I am honored.
270
00:13:59,172 --> 00:14:01,083
I'm especially glad you
are here, your highness,
271
00:14:01,382 --> 00:14:02,872
because before we go into conference,
272
00:14:03,176 --> 00:14:04,541
I have a great surprise for you.
273
00:14:04,844 --> 00:14:06,124
And for you, archduke smirinoff,
274
00:14:06,304 --> 00:14:09,467
and for you, general
rashkachicoff, a great surprise.
275
00:14:09,766 --> 00:14:10,881
This is very confidential.
276
00:14:11,184 --> 00:14:14,096
Go across the street and you
will find a lunch counter
277
00:14:14,395 --> 00:14:17,603
eat, my little brothers.
Eat to your heart's content.
278
00:14:17,899 --> 00:14:20,185
Eat. It don't cost nothing.
279
00:14:20,485 --> 00:14:21,485
And when
280
00:14:23,654 --> 00:14:27,522
ah, when they are hungry,
they are so beautiful.
281
00:14:31,037 --> 00:14:34,825
Ah, Patricia, you are
back. What has happened?
282
00:14:35,124 --> 00:14:37,786
Has our American aristocrat
given you the runout powder?
283
00:14:38,086 --> 00:14:39,792
I missed the boat, that's about all.
284
00:14:40,088 --> 00:14:41,148
Here, will you take these things
285
00:14:41,172 --> 00:14:43,754
and the bags over to the house?
286
00:14:44,050 --> 00:14:46,086
Ah, a general. Have you an army?
287
00:14:46,386 --> 00:14:47,626
Why, no... we don't need much.
288
00:14:47,804 --> 00:14:50,011
A few thousand men, a machine
gun here, a tank there.
289
00:14:50,306 --> 00:14:52,262
And poof, the Romanovs are restorated.
290
00:14:55,436 --> 00:14:58,269
There. Eating the hot
dog with such delicacy.
291
00:14:58,564 --> 00:15:01,021
That is his highness prince lazuchnikoff.
292
00:15:01,317 --> 00:15:04,104
We are preparing to restorate
him to the throne of Russia.
293
00:15:04,404 --> 00:15:06,284
Well, you sure have
your work cut out for you.
294
00:15:06,322 --> 00:15:07,322
You see... sascha.
295
00:15:07,490 --> 00:15:08,980
I hate to interrupt your dream,
296
00:15:09,283 --> 00:15:11,023
but Mr. Gregory isn't a soldier.
297
00:15:11,327 --> 00:15:13,443
He isn't? What is he?
298
00:15:13,746 --> 00:15:15,782
Mr. Gregory is an actor.
299
00:15:16,082 --> 00:15:17,082
Ah, da, da.
300
00:15:19,419 --> 00:15:21,956
Ah, an aristocrat among actors.
301
00:15:22,255 --> 00:15:24,274
Tell Mary I'm
bringing him home with me.
302
00:15:24,298 --> 00:15:25,776
She better find a place for him to sleep.
303
00:15:25,800 --> 00:15:27,085
Surely, surely.
304
00:15:29,095 --> 00:15:30,505
What's ours is his.
305
00:15:30,805 --> 00:15:33,763
The upper classes must stand together.
306
00:15:34,058 --> 00:15:36,515
What size shirt do you wear?
15 1/2.
307
00:15:36,811 --> 00:15:38,017
Keep away from my laundry.
308
00:15:41,649 --> 00:15:43,435
Well, I'm sure glad I missed that boat.
309
00:15:43,734 --> 00:15:45,975
This looks like a lot of fun
310
00:15:48,948 --> 00:15:49,948
come on, I know a place
311
00:15:50,241 --> 00:15:53,358
where we can get some indigestion free.
312
00:16:08,634 --> 00:16:09,999
How about some hot dogs? - Sure.
313
00:16:10,303 --> 00:16:12,043
A couple of hot dogs and red wine.
314
00:16:12,346 --> 00:16:13,407
You know, it just occurred to me
315
00:16:13,431 --> 00:16:15,513
you don't look very upset.
Why should I?
316
00:16:15,808 --> 00:16:17,469
You just lost the love of your life.
317
00:16:17,768 --> 00:16:19,304
Yes, that's right, isn't it? I did.
318
00:16:19,604 --> 00:16:20,604
Tough break on me.
319
00:16:20,688 --> 00:16:23,179
No, all kidding aside,
don't you really care?
320
00:16:23,483 --> 00:16:25,644
Well, what good would caring
do? He's gone, isn't he?
321
00:16:25,943 --> 00:16:27,808
On the Grant suite, on his way to Europe.
322
00:16:28,112 --> 00:16:30,319
And that, as the saying goes, ends that.
323
00:16:30,615 --> 00:16:32,651
Evening, folks. Hope
you're having a nice time.
324
00:16:32,950 --> 00:16:33,950
Food all right? - Fine.
325
00:16:34,160 --> 00:16:35,946
Here, have a cigar.
326
00:16:36,245 --> 00:16:38,285
And don't forget, cast your
vote for Mark c. Gilman.
327
00:16:38,414 --> 00:16:40,654
He doesn't live
in the district, Mr. gilman.
328
00:16:40,750 --> 00:16:43,036
Oh. Well, have a nice time.
329
00:16:45,963 --> 00:16:48,375
Punchinello!
330
00:16:48,674 --> 00:16:51,256
Punchinello, please come on down.
331
00:16:53,012 --> 00:16:55,048
Punchinello, Luigi calling you.
332
00:16:57,517 --> 00:17:01,977
Uncle Luigi's having trouble
with punchinello. Come on.
333
00:17:02,271 --> 00:17:05,229
Luigi calling you, punchinello.
334
00:17:05,525 --> 00:17:07,607
Patricia! What are you doing here?
335
00:17:07,902 --> 00:17:09,422
You're supposed to be aboard the ship.
336
00:17:09,529 --> 00:17:10,729
You take care of punchinello
337
00:17:10,821 --> 00:17:12,686
I'll explain about the boat later.
338
00:17:12,990 --> 00:17:14,571
Punchinello, Luigi loves you.
339
00:17:14,867 --> 00:17:16,220
He doesn't even know you.
340
00:17:16,244 --> 00:17:17,825
Shut up! Punchinello knows me.
341
00:17:18,120 --> 00:17:20,827
He loves me too. He's the best
monkey in the whole world.
342
00:17:21,123 --> 00:17:22,579
But yesterday, I make a mistake.
343
00:17:22,875 --> 00:17:23,875
I bring him to the zoo
344
00:17:24,085 --> 00:17:25,645
and he fell in love with a monkey girl.
345
00:17:25,878 --> 00:17:28,335
And now he's lovesick, that's all.
346
00:17:31,509 --> 00:17:37,550
J ah, punchinello j
347
00:17:37,848 --> 00:17:39,728
here, let
me try. Maybe I can help.
348
00:17:39,892 --> 00:17:40,892
Oh, sure.
349
00:17:42,937 --> 00:17:47,431
J ho, punchinello &
350
00:17:47,733 --> 00:17:50,941
j ho, punchinello j
351
00:17:51,237 --> 00:17:55,571
j ho, oh, oh, oh, oh, oh, punchinello j
352
00:18:04,834 --> 00:18:06,790
I punchinello what's the matter j
353
00:18:07,086 --> 00:18:08,951
j surely this is idle chatter j
354
00:18:09,255 --> 00:18:13,624
j all this talk that
love has got you down j
355
00:18:13,926 --> 00:18:15,962
j must you be a pagliacci j
356
00:18:16,262 --> 00:18:18,378
js crying only makes you splotchy j
357
00:18:18,681 --> 00:18:22,890
j you're a funny figure of a clown j
358
00:18:23,185 --> 00:18:25,597
j my fine, furry friend j
359
00:18:25,896 --> 00:18:28,103
j begone j
360
00:18:28,399 --> 00:18:32,142
j remember the show must go on j
361
00:18:34,447 --> 00:18:37,109
j andon j
362
00:18:37,408 --> 00:18:42,323
j ho, punchinello j
363
00:18:42,622 --> 00:18:47,457
j don't be a downhearted fellow j
364
00:18:47,918 --> 00:18:52,287
j no, punchinello j
365
00:18:52,590 --> 00:18:57,425
j though your heart is breaking in two j
366
00:18:58,262 --> 00:19:03,177
j smile through those teardrops j
367
00:19:03,643 --> 00:19:08,137
j maybe someday she will listen j
368
00:19:08,439 --> 00:19:10,851
j and kiss you j
369
00:19:11,150 --> 00:19:13,562
j and whisper j
370
00:19:13,861 --> 00:19:18,525
j I miss you, I need you, I do j
371
00:19:18,824 --> 00:19:23,659
j punchinello, funny fellow j
372
00:19:24,538 --> 00:19:27,200
j your funny old dream j
373
00:19:27,500 --> 00:19:29,957
j may come true j
374
00:19:35,633 --> 00:19:40,047
J ho, ho, ho, punchinello j
j oh, punchi, oh, 'nello j
375
00:19:40,346 --> 00:19:42,382
j don't be a downhearted fellow j
376
00:19:42,682 --> 00:19:44,968
j don't be a mourner j
j sulking in the corner j
377
00:19:45,267 --> 00:19:46,707
j you're gonna find a lovely bride j
378
00:19:46,811 --> 00:19:49,268
j ho, punchinello j j hello 2
379
00:19:49,563 --> 00:19:52,100
j though your heart is breaking in two j
380
00:19:52,400 --> 00:19:54,561
js we're inviting you to
sing it too, with us j
381
00:19:54,860 --> 00:19:57,693
j oh, Mr. punchinello &
j smile through your teardrops j
382
00:19:57,988 --> 00:19:59,228
j be a pagliacci j
383
00:19:59,532 --> 00:20:02,239
j maybe someday she will listen j
384
00:20:02,535 --> 00:20:06,744
j perhaps j j ho, punchinello j
385
00:20:07,039 --> 00:20:08,745
j kiss you in the evening j
386
00:20:09,041 --> 00:20:11,032
j a little love nest for you and for me j
387
00:20:11,335 --> 00:20:12,975
j I said, oh kiddo, oh baby, you're gee j
388
00:20:13,045 --> 00:20:14,831
j punchinello j
j dry your eyes j
389
00:20:15,131 --> 00:20:17,622
j funny fellow j
js oh, chimp, don't be a chump j
390
00:20:17,925 --> 00:20:19,790
j your funny old dreams may j
391
00:20:20,094 --> 00:20:21,755
js oh, the monkey wrapped his tail j
392
00:20:22,054 --> 00:20:24,761
j around the flagpole j
j your funny old dreams may j
393
00:20:25,057 --> 00:20:27,264
j he's a liar, he's a man from dixieland j
394
00:20:27,560 --> 00:20:29,391
j your funny old dreams j
395
00:20:29,687 --> 00:20:34,351
j may j
396
00:20:36,902 --> 00:20:40,770
j come true j
js your crazy, lazy, Daisy j
397
00:20:41,073 --> 00:20:43,314
j daydream might come true j
398
00:20:45,745 --> 00:20:49,033
oh, thank you, mister.
Thank you very, very much.
399
00:20:49,331 --> 00:20:50,662
You did a great favor to me
400
00:20:50,958 --> 00:20:53,074
and I'm going to do a great favor to you.
401
00:20:53,377 --> 00:20:54,958
Someday you come to my house
402
00:20:55,254 --> 00:20:56,960
and I give you a fine dinner, huh?
403
00:20:57,256 --> 00:20:58,525
Don't worry about that, Luigi.
404
00:20:58,549 --> 00:20:59,709
He's staying with us tonight.
405
00:20:59,967 --> 00:21:03,004
You stay with us? That's fine, fine.
406
00:21:03,304 --> 00:21:04,948
Say, when's that
monkey gonna do his act?
407
00:21:04,972 --> 00:21:06,508
Right now, right now.
408
00:21:06,807 --> 00:21:08,843
Is the best monkey in the whole world.
409
00:21:09,143 --> 00:21:10,943
Well, it looks like
you won yourself a home.
410
00:21:10,978 --> 00:21:15,142
Come on, we'll find out
where you're going to sleep.
411
00:21:17,193 --> 00:21:19,650
Pat! You didn't marry
him, you didn't marry him!
412
00:21:19,945 --> 00:21:21,673
- No, darling, I didn't.
- I knew you wouldn't.
413
00:21:21,697 --> 00:21:23,017
Because that was part of my wish.
414
00:21:23,199 --> 00:21:24,479
Mary, this is Mr. Bob Gregory.
415
00:21:24,617 --> 00:21:26,011
Mr. Gregory, this is my kid sister.
416
00:21:26,035 --> 00:21:27,035
Hello, Mary.
417
00:21:27,203 --> 00:21:28,989
I bet you're the other part of my wish.
418
00:21:29,288 --> 00:21:30,288
- What?
- Yes, you see,
419
00:21:30,331 --> 00:21:31,331
I made two wishes
420
00:21:31,457 --> 00:21:33,101
you know, when you see the
new moon over your shoulder,
421
00:21:33,125 --> 00:21:34,490
you get anything you wish for.
422
00:21:34,794 --> 00:21:35,328
So of course, I wished
423
00:21:35,628 --> 00:21:37,063
that pat wouldn't marry
that silly old man.
424
00:21:37,087 --> 00:21:37,667
- Mary!
- I think
425
00:21:37,963 --> 00:21:39,243
you made a very nice wish, Mary.
426
00:21:39,340 --> 00:21:40,525
Would you like to hear
the other half of my wish?
427
00:21:40,549 --> 00:21:41,818
Oh, no. Not now, Mary.
428
00:21:41,842 --> 00:21:43,695
You've got to find a place
for Mr. Gregory to sleep.
429
00:21:43,719 --> 00:21:45,630
I'd like to hear the
other half of your wish.
430
00:21:45,930 --> 00:21:47,824
Well, I wished that pat
would find herself a fellow
431
00:21:47,848 --> 00:21:50,134
who was very handsome
and didn't wear spats
432
00:21:50,434 --> 00:21:51,890
and wasn't stuck-up and...
433
00:21:52,186 --> 00:21:54,017
And someone that would make her happy.
434
00:21:54,313 --> 00:21:56,019
Someone like you.
Come on now, Mary.
435
00:21:56,315 --> 00:21:59,273
We've got to get Mr. Gregory settled.
436
00:22:04,114 --> 00:22:05,842
Let's see, we'll have to
put you up in the basement
437
00:22:05,866 --> 00:22:06,946
'til we find another place.
438
00:22:08,619 --> 00:22:11,076
There's hardly any mice since
we got the new mousetraps.
439
00:22:11,372 --> 00:22:12,641
Don't you believe a word she says.
440
00:22:12,665 --> 00:22:13,905
The basement's very nice.
441
00:22:14,208 --> 00:22:15,811
That is, if you like the smell of onions.
442
00:22:15,835 --> 00:22:16,995
We use it as a storeroom too.
443
00:22:17,253 --> 00:22:18,253
I don't mind them a bit
444
00:22:18,546 --> 00:22:20,546
well, I'll leave you in
Mary's care, Mr. Gregory.
445
00:22:20,589 --> 00:22:21,629
- Good night.
- Good night,
446
00:22:21,674 --> 00:22:25,007
and thanks very much for missing the boat.
447
00:22:27,096 --> 00:22:28,677
Uh, this way, Mr. Gregory.
448
00:22:28,973 --> 00:22:30,304
- What?
- This way.
449
00:22:30,599 --> 00:22:31,679
Oh, yes, yes.
450
00:22:42,361 --> 00:22:43,601
Got your new boarder all set?
451
00:22:43,863 --> 00:22:47,481
Uh-huh. I have to take
him another blanket.
452
00:22:49,493 --> 00:22:50,853
Uh, pat, would you take it to him?
453
00:22:51,036 --> 00:22:52,651
I've got so many things to do.
454
00:22:52,955 --> 00:22:54,786
And what have you got to do?
455
00:22:55,082 --> 00:22:56,082
Well, uh, I've gotta go
456
00:22:56,166 --> 00:22:57,602
and bring some things
out from the other room.
457
00:22:57,626 --> 00:22:59,026
Quite the matchmaker, aren't you?
458
00:22:59,295 --> 00:23:01,295
Well, somebody's gotta
make your matches for you.
459
00:23:01,505 --> 00:23:03,917
When you do it yourself, you
pick out such awful dopes.
460
00:23:04,216 --> 00:23:07,299
I'd better get this straightened out.
461
00:23:10,848 --> 00:23:13,430
Oh, hello. I was just
beginning to miss you.
462
00:23:13,726 --> 00:23:15,432
Mary thought you'd
need an extra blanket
463
00:23:15,728 --> 00:23:17,288
the most wonderful girl in the world.
464
00:23:17,396 --> 00:23:18,761
- Who?
- Mary.
465
00:23:19,064 --> 00:23:20,099
- Oh.
- You know,
466
00:23:20,399 --> 00:23:21,399
I'd fall in love with her
467
00:23:21,442 --> 00:23:23,273
if she were as old as you, for instance.
468
00:23:23,569 --> 00:23:24,713
I'm afraid you're too late.
469
00:23:24,737 --> 00:23:26,443
Mary has a crush on the butcher's boy.
470
00:23:26,739 --> 00:23:29,071
Where I'm concerned, there's
always a butcher's boy.
471
00:23:29,366 --> 00:23:31,326
All the wonderful girls
in the world have crushes,
472
00:23:31,535 --> 00:23:34,368
or else they're about to be married.
473
00:23:35,915 --> 00:23:39,828
Play something very
sweet. You know, romantic.
474
00:23:50,679 --> 00:23:52,670
- You're too cynical.
- I can't help it.
475
00:23:52,973 --> 00:23:54,133
Sure you can.
476
00:23:54,433 --> 00:23:57,300
You've gotta learn to make
the best of everything.
477
00:23:57,603 --> 00:23:59,218
Make the best of
478
00:24:01,065 --> 00:24:04,023
coming from you, that's something.
479
00:24:04,318 --> 00:24:05,649
Let's take you, for instance.
480
00:24:05,945 --> 00:24:08,311
What have you got to make
the best out of, with...
481
00:24:08,614 --> 00:24:12,027
Oh, you know what I mean.
Everything.
482
00:24:12,326 --> 00:24:16,535
Music, a beautiful
woman, a wonderful night.
483
00:24:16,830 --> 00:24:19,162
I don't mean to be
fussy, but what woman,
484
00:24:19,458 --> 00:24:21,619
and how much of the night
do you see down here?
485
00:24:21,919 --> 00:24:24,410
All of it all the heavens
486
00:24:24,713 --> 00:24:27,295
look. There's the milky way.
487
00:24:27,591 --> 00:24:29,206
Looks like a string of garlic to me.
488
00:24:29,510 --> 00:24:32,172
Well, that all depends
on your point of view.
489
00:24:32,471 --> 00:24:33,927
There's the big Dipper.
490
00:24:34,223 --> 00:24:36,965
And there's the moon.
And a full moon, no less.
491
00:24:37,267 --> 00:24:39,599
There's Jupiter, saturn, Mars.
492
00:24:41,647 --> 00:24:43,012
And here's Venus.
493
00:24:44,817 --> 00:24:48,651
Something tells me I'd
better say good night.
494
00:25:06,547 --> 00:25:09,414
Griggs.
495
00:25:12,428 --> 00:25:14,510
There you are, Casanova.
496
00:25:18,225 --> 00:25:21,262
- Griggs!
- Oh, coming, sir.
497
00:25:24,690 --> 00:25:25,725
Yes, sir?
498
00:25:27,026 --> 00:25:28,732
No relief, sir? - None.
499
00:25:30,195 --> 00:25:33,153
Shall we try some more bicarbonate, sir?
500
00:25:33,449 --> 00:25:37,237
No, the bicarbonate
interferes with the Brandy.
501
00:25:37,536 --> 00:25:39,948
Griggs, I've come to a conclusion.
502
00:25:40,247 --> 00:25:41,987
Well, congratulations, sir.
503
00:25:42,291 --> 00:25:44,411
I've come to the mature
conclusion that I'm in love.
504
00:25:44,668 --> 00:25:45,748
I've tried to forget it.
505
00:25:46,045 --> 00:25:48,457
I've tried to dismiss it
as mere midsummer madness.
506
00:25:48,756 --> 00:25:51,293
But it's no use I can't
507
00:25:51,592 --> 00:25:53,548
I have a deep pain right here.
508
00:25:53,844 --> 00:25:57,086
- Indigestion, sir?
- Yeah. No, it's love!
509
00:25:58,724 --> 00:26:00,589
Miss Patricia, sir?
510
00:26:00,893 --> 00:26:02,429
Oh, but of course.
511
00:26:02,728 --> 00:26:04,514
Why not send an
ambassador to miss Patricia
512
00:26:04,813 --> 00:26:06,644
to patch things up, sir?
513
00:26:06,940 --> 00:26:10,979
Oh, no. That'd show
that I have no pride.
514
00:26:11,278 --> 00:26:14,736
All right, I have no
pride! Proceed, griggs.
515
00:26:15,032 --> 00:26:16,943
I also have my pride, sir.
516
00:26:17,242 --> 00:26:19,202
It would seem that we are
confronted with a choice
517
00:26:19,495 --> 00:26:21,110
between our pride and miss Patricia.
518
00:26:21,413 --> 00:26:22,744
Which do we choose, sir?
519
00:26:23,040 --> 00:26:24,655
- Miss Patricia.
- Hooray, sir.
520
00:26:24,958 --> 00:26:27,290
- Don't do that, griggs!
- I beg your pardon, sir.
521
00:26:27,586 --> 00:26:29,247
Now, with regard to this ambassador, sir.
522
00:26:29,546 --> 00:26:31,832
He must be clever and adroit
523
00:26:32,132 --> 00:26:33,747
- clever and adroit?
- Yes, sir.
524
00:26:34,051 --> 00:26:35,336
But whom?
525
00:26:35,636 --> 00:26:38,252
Well, of course, sir, only
modesty prevents that I should-
526
00:26:38,555 --> 00:26:39,670
- you?
- Yes, sir.
527
00:26:39,973 --> 00:26:44,512
Thank you, sir.
528
00:26:51,151 --> 00:26:53,483
Garcon!
529
00:26:53,779 --> 00:26:55,619
- And one Spanish omelet.
- One Spanish omelet.
530
00:26:55,906 --> 00:26:57,106
Who is it for? - Mr. goldfarb.
531
00:26:57,366 --> 00:26:58,886
And Mr. Gallagher wants some blintzes.
532
00:26:58,992 --> 00:26:59,526
Do you know how
533
00:26:59,827 --> 00:27:01,567
to make blintzes? - Blintzes?
534
00:27:01,870 --> 00:27:04,828
Why, I was decorated by the
czar once for making blintzes.
535
00:27:05,124 --> 00:27:07,866
Of course, that was before the revolution.
536
00:27:08,168 --> 00:27:09,499
Blintzes.
537
00:27:09,795 --> 00:27:13,583
I I made blintzes for the czar j
538
00:27:14,800 --> 00:27:17,462
j I made blintzes j
good morning, sascha.
539
00:27:17,761 --> 00:27:19,797
Good morning.
540
00:27:20,097 --> 00:27:22,679
- Morning, Luigi.
- Buon giorno, Roberto.
541
00:27:22,975 --> 00:27:24,340
You sleep good? - Like a top.
542
00:27:24,643 --> 00:27:26,349
That's fine. Sit down.
543
00:27:26,645 --> 00:27:27,872
What do you want for breakfast?
544
00:27:27,896 --> 00:27:30,012
- What have you got?
- We got any of fruit you want
545
00:27:30,315 --> 00:27:31,793
as long as you don't ask for grapefruits,
546
00:27:31,817 --> 00:27:33,307
melons, oranges, peaches or pears.
547
00:27:33,610 --> 00:27:34,610
We are all out of them
548
00:27:34,736 --> 00:27:37,022
well, anything's all right.
549
00:27:38,323 --> 00:27:39,938
Here, uncle Luigi.
550
00:27:40,242 --> 00:27:41,732
A customer finally left one.
551
00:27:42,035 --> 00:27:45,323
Good morning, Bob. Good morning.
552
00:27:45,622 --> 00:27:47,487
How about starting off
with some nice melon?
553
00:27:47,791 --> 00:27:49,406
- Melons?
- But you just said-
554
00:27:49,710 --> 00:27:51,996
- all right, so I am a liar.
But I got to eat too, no?
555
00:27:55,257 --> 00:27:56,667
Say, is that you?
556
00:27:59,219 --> 00:28:01,084
Why, that is you, Bob.
557
00:28:01,388 --> 00:28:03,879
"The penalty for willful
evasion of deportation
558
00:28:04,183 --> 00:28:08,222
is two to five years in
the federal penitentiary.”
559
00:28:09,146 --> 00:28:11,011
- Good morning, everybody.
- Good morning.
560
00:28:11,315 --> 00:28:12,500
Good morning, Bob. Sleep well?
561
00:28:12,524 --> 00:28:15,391
Never better take a look at that.
562
00:28:16,361 --> 00:28:17,851
You are in real trouble
563
00:28:18,155 --> 00:28:19,435
so you ran away from the cops?
564
00:28:19,698 --> 00:28:20,778
I was a fugitive too once.
565
00:28:21,074 --> 00:28:22,905
Of course, that was after the revolution.
566
00:28:25,454 --> 00:28:27,182
As soon as you've finished
your breakfast, you and I
567
00:28:27,206 --> 00:28:29,326
are going down to the
immigration department together.
568
00:28:29,541 --> 00:28:31,156
I'll explain how our cabs collided.
569
00:28:31,460 --> 00:28:33,521
They probably won't do anything
if you give yourself up.
570
00:28:33,545 --> 00:28:34,545
Except deport me.
571
00:28:34,755 --> 00:28:36,791
That wouldn't be a very
pleasant outlook now.
572
00:28:37,090 --> 00:28:40,582
Well, that's better than going to jail.
573
00:28:40,886 --> 00:28:43,798
Maybe you can get back into
the country legally some way.
574
00:28:44,097 --> 00:28:45,867
The only way I could
legally reenter the country
575
00:28:45,891 --> 00:28:46,891
would be under the quota.
576
00:28:47,100 --> 00:28:49,682
They let 322 in that way every year.
577
00:28:49,978 --> 00:28:51,764
You see, there's always a way out.
578
00:28:52,064 --> 00:28:55,807
Yes, but there are 64,953 ahead of me.
579
00:28:56,109 --> 00:28:58,475
Let me see, 322 into 64,953.
580
00:29:02,908 --> 00:29:06,776
That makes, roughly speaking, 221 years.
581
00:29:07,079 --> 00:29:08,640
Have you got the Patience
to wait that long?
582
00:29:08,664 --> 00:29:10,996
What else can I do?
583
00:29:11,291 --> 00:29:12,827
What? - Hide.
584
00:29:13,126 --> 00:29:15,037
Sure. We hide you here.
585
00:29:15,337 --> 00:29:17,257
And don't worry, nobody
will be able to find you.
586
00:29:17,422 --> 00:29:19,182
Why, certainly. Our
creditors never find us
587
00:29:20,759 --> 00:29:22,195
oh, don't pay any
attention to them, Bob.
588
00:29:22,219 --> 00:29:23,539
It isn't worth taking the chance.
589
00:29:23,679 --> 00:29:25,260
Look, it's very simple.
590
00:29:25,555 --> 00:29:27,841
You stay in the basement,
move around only at night.
591
00:29:28,141 --> 00:29:29,141
Change your name.
592
00:29:29,184 --> 00:29:31,300
Let me see, what kind of
a name could I give you?
593
00:29:31,603 --> 00:29:34,515
Montmorency montague. That's
sounds stylish, don't it?
594
00:29:37,192 --> 00:29:39,473
Mr. amatti wants to know if
he can charge his breakfast.
595
00:29:39,569 --> 00:29:40,849
- He has already eaten it?
- Yes.
596
00:29:41,071 --> 00:29:42,481
He can charge it.
597
00:29:43,740 --> 00:29:46,527
We trust everybody, but nobody trusts us.
598
00:29:46,827 --> 00:29:48,067
Don't worry about amatti.
599
00:29:48,370 --> 00:29:50,531
He's my cousin, and I okay the bill.
600
00:29:50,831 --> 00:29:53,197
You okay the bill? Who okays you?
601
00:29:53,500 --> 00:29:57,118
Amatti, gianelli, princeppi,
Giovanni and Gallagher.
602
00:29:57,421 --> 00:29:59,421
You okay all their bills.
They're all your cousins.
603
00:29:59,673 --> 00:30:01,413
I suppose Gallagher is your cousin too?
604
00:30:01,717 --> 00:30:03,833
Sure, he's married to Rose, my uncle's
605
00:30:04,136 --> 00:30:06,548
second wife's niece.
Cousins! Cousins!
606
00:30:06,847 --> 00:30:09,680
What I want to know is
when do I get some money?
607
00:30:09,975 --> 00:30:12,842
You owe me, your cousins
owe me, everybody owes me.
608
00:30:13,145 --> 00:30:14,145
I owe you?
609
00:30:14,980 --> 00:30:17,517
Listen, who's the boss
here? Who pays the rent?
610
00:30:17,816 --> 00:30:19,256
All right, who pays the rent? Who?
611
00:30:19,484 --> 00:30:20,769
Nobody pays the rent.
612
00:30:21,069 --> 00:30:22,505
If somebody doesn't pay the rent soon,
613
00:30:22,529 --> 00:30:23,894
we'll all be thrown out.
614
00:30:36,084 --> 00:30:38,917
Mm, a high-class-looking customer.
615
00:30:39,212 --> 00:30:42,875
And he doesn't look like anybody's cousin.
616
00:30:43,175 --> 00:30:44,415
It's all right, Mary. Sit down.
617
00:30:44,718 --> 00:30:45,958
I'll wait on him
618
00:30:48,388 --> 00:30:49,844
Luigi, a man with all your cousins
619
00:30:50,140 --> 00:30:52,506
should be able to borrow the rent money.
620
00:30:52,809 --> 00:30:54,765
Punchinello.
621
00:30:55,062 --> 00:30:57,428
Look, he's different from my cousins.
622
00:30:57,731 --> 00:30:59,517
He helping me to pay the rent.
623
00:30:59,816 --> 00:31:01,647
Punchinello, thank you.
624
00:31:01,943 --> 00:31:04,275
Thank you very, very, very much.
625
00:31:04,571 --> 00:31:05,882
The high-class-looking customer
626
00:31:05,906 --> 00:31:07,646
wants some French toast and coffee
627
00:31:07,949 --> 00:31:09,485
and he wants to talk to Patricia
628
00:31:09,785 --> 00:31:11,241
I hope he is not your cousin.
629
00:31:11,536 --> 00:31:13,618
Oh, excuse me.
630
00:31:14,581 --> 00:31:16,321
Sascha. What does he look like?
631
00:31:16,625 --> 00:31:18,035
He's got a round, smooth face.
632
00:31:18,335 --> 00:31:20,451
- Hair kind of thin on top?
- Yeah.
633
00:31:20,754 --> 00:31:22,961
- I bet that's him.
- Who?
634
00:31:23,256 --> 00:31:25,292
Oh, that silly old Mr. gardner.
635
00:31:25,592 --> 00:31:27,298
Oh, Bob, don't you see? You can't go away.
636
00:31:27,594 --> 00:31:28,174
You've gotta stay here
637
00:31:28,470 --> 00:31:30,631
and help me keep pat from marrying him.
638
00:31:30,931 --> 00:31:32,262
Please
639
00:31:32,557 --> 00:31:34,297
but you, you didn't sail last night?
640
00:31:34,601 --> 00:31:36,466
Obviously not.
641
00:31:36,770 --> 00:31:38,330
Mr. gardner and myself got off the boat
642
00:31:38,355 --> 00:31:41,142
in a very daring and dangerous
manner at the last moment.
643
00:31:41,441 --> 00:31:43,722
It's hardly necessary for me
to inform you, miss Patricia,
644
00:31:43,860 --> 00:31:45,380
that Mr. gardner is very, very indignant
645
00:31:45,404 --> 00:31:48,111
about your jilting him.
But I didn't jilt Charles.
646
00:31:48,407 --> 00:31:50,819
I was in a taxicab accident
and missed the boat.
647
00:31:51,118 --> 00:31:53,279
A highly implausible story,
648
00:31:53,578 --> 00:31:56,695
if I may say so, miss Patricia.
649
00:31:56,998 --> 00:31:59,159
I'd like to help you,
Mary, but what can I do?
650
00:31:59,459 --> 00:32:01,370
Make her fall in love with you.
651
00:32:01,670 --> 00:32:04,127
That may not be so easy to do.
652
00:32:04,423 --> 00:32:05,708
Oh, yes, it will.
653
00:32:06,007 --> 00:32:07,793
You made me fall in love with you.
654
00:32:08,093 --> 00:32:09,378
You're a very sweet kid, Mary.
655
00:32:09,678 --> 00:32:11,280
That's what I mean.
But tell that to pat.
656
00:32:11,304 --> 00:32:14,922
I mean, about her. And like
you meant it, only more.
657
00:32:15,225 --> 00:32:17,637
All right, I'll see what I can do.
658
00:32:17,936 --> 00:32:20,393
Sascha, I'll take that in.
659
00:32:20,689 --> 00:32:22,020
Now, I don't say positively
660
00:32:22,315 --> 00:32:23,675
that Mr. gardner will forgive you,
661
00:32:23,859 --> 00:32:26,100
but there's a possibility,
just a remote possibility,
662
00:32:26,403 --> 00:32:28,283
that if you approach him
in a very penitent mood
663
00:32:28,572 --> 00:32:30,675
and play upon his sympathies-
who gets the French toast?
664
00:32:30,699 --> 00:32:31,819
- I do.
- Do you like it hot?
665
00:32:32,117 --> 00:32:33,323
Yes, of course.
666
00:32:33,618 --> 00:32:37,611
It's hot, all right.
667
00:32:40,625 --> 00:32:44,618
There you are.
668
00:32:45,797 --> 00:32:48,960
Anything for you, madame?
Nothing.
669
00:32:49,259 --> 00:32:51,875
- Hey, waiter.
- Yes, sir?
670
00:32:52,179 --> 00:32:53,669
Your face is very familiar.
671
00:32:53,972 --> 00:32:55,491
I've been wearing it for a long time.
672
00:32:55,515 --> 00:32:57,927
No, no. I mean, haven't I
seen you someplace before?
673
00:32:58,226 --> 00:33:00,329
I don't know. What
kind of places do you go to?
674
00:33:00,353 --> 00:33:02,513
Yes, it's a funny thing,
I hardly ever forget a face.
675
00:33:02,564 --> 00:33:06,056
I'm positive I've seen
you someplace before.
676
00:33:07,611 --> 00:33:09,351
Well, where do you work besides here?
677
00:33:09,654 --> 00:33:11,315
Oh, uh, he never worked anywhere.
678
00:33:11,615 --> 00:33:14,277
I mean, unless you count the wpa.
679
00:33:14,576 --> 00:33:16,862
Oh, uh, what's new in the paper?
680
00:33:17,162 --> 00:33:19,574
"Temperature rises as nation wilts."
681
00:33:19,873 --> 00:33:21,613
That'll be all, waiter.
682
00:33:21,917 --> 00:33:23,873
Now, miss Patricia, with
regard to Mr. gardner,
683
00:33:24,169 --> 00:33:25,955
he didn't sleep a wink all night.
684
00:33:26,254 --> 00:33:27,664
Excuse me.
685
00:33:27,964 --> 00:33:30,330
No, he didn't sleep at all,
and I think it must be love.
686
00:33:30,634 --> 00:33:31,919
Will you go away?
687
00:33:33,220 --> 00:33:34,864
Yes, I'm sure it's love
that keeps him awake,
688
00:33:34,888 --> 00:33:36,344
because it couldn't be indigestion
689
00:33:36,640 --> 00:33:39,006
because I gave him
bicarbonate three times.
690
00:33:39,309 --> 00:33:40,389
That's deduction
691
00:33:40,685 --> 00:33:42,391
why not use your woman's wiles?
692
00:33:42,687 --> 00:33:44,177
Shed a tear at the right moment.
693
00:33:44,481 --> 00:33:45,481
Then maybe you'll be able
694
00:33:45,649 --> 00:33:48,436
to reinstate yourself in his affections.
695
00:33:48,735 --> 00:33:50,566
That isn't gardner. That's his valet.
696
00:33:50,862 --> 00:33:51,923
What were they talking about?
697
00:33:51,947 --> 00:33:53,841
He's patching things up
between pat and his boss.
698
00:33:53,865 --> 00:33:54,865
He almost recognized me.
699
00:33:54,908 --> 00:33:56,093
He's got a paper with my picture in it.
700
00:33:56,117 --> 00:33:57,970
That settles it. You've
got to wear a disguise.
701
00:33:57,994 --> 00:33:59,274
But how can I disguise myself?
702
00:33:59,538 --> 00:34:01,995
I can't grow a beard in a moment's notice.
703
00:34:02,290 --> 00:34:03,370
A beard!
704
00:34:03,667 --> 00:34:05,203
Ouch! What are you doing, my beard!
705
00:34:05,502 --> 00:34:06,521
He needs it worse than you do.
706
00:34:06,545 --> 00:34:08,025
Besides, the police aren't after you.
707
00:34:08,129 --> 00:34:09,690
But I thought that
beard was on the level.
708
00:34:09,714 --> 00:34:10,419
He wears it because he thinks
709
00:34:10,715 --> 00:34:11,776
it makes him look distinguished.
710
00:34:11,800 --> 00:34:14,166
People think that Russians
without whiskers are a fake,
711
00:34:14,469 --> 00:34:15,469
so I had to wear them
712
00:34:15,554 --> 00:34:17,340
Bob needs it more than you do, sascha.
713
00:34:17,639 --> 00:34:19,880
I've had that beard
for years. I feel naked.
714
00:34:20,183 --> 00:34:21,369
Don't worry, someday you'll be able
715
00:34:21,393 --> 00:34:22,473
to grow a real one. - Ouch!
716
00:34:22,686 --> 00:34:25,098
I've tried to grow a real one many times,
717
00:34:25,397 --> 00:34:26,807
but it always comes out red.
718
00:34:27,107 --> 00:34:31,146
An aristocrat like me,
with a red beard, red! Bah!
719
00:34:33,029 --> 00:34:35,486
And so if everything is
patched up, it's my suggestion
720
00:34:35,782 --> 00:34:37,568
that you and Mr. gardner
marry immediately.
721
00:34:37,867 --> 00:34:38,867
Will that be all, sir?
722
00:34:39,119 --> 00:34:41,359
Um, don't take that away, I
haven't finished with it yet.
723
00:34:44,082 --> 00:34:47,620
Hey, you look just like the
other waiter, except for the...
724
00:34:47,919 --> 00:34:50,376
Oh, yes, the other
waiter. That's my brother.
725
00:34:50,672 --> 00:34:52,358
Oh, well, then you look
just like his brother,
726
00:34:52,382 --> 00:34:53,417
except for the...
727
00:34:53,717 --> 00:34:55,127
That's funny.
728
00:34:55,427 --> 00:34:58,134
I'm positive I've seen your
brother someplace before.
729
00:34:58,430 --> 00:35:00,310
Could it have been-
no, he's never been there.
730
00:35:00,515 --> 00:35:02,847
No.
731
00:35:07,439 --> 00:35:10,476
- Has he persuaded her yet?
- Looks very much that way.
732
00:35:10,775 --> 00:35:15,360
- We've got to stop her.
- I'm doing the best I can.
733
00:35:15,655 --> 00:35:16,940
I'll keep trying.
734
00:35:22,454 --> 00:35:23,944
Hey, waiter.
735
00:35:24,247 --> 00:35:25,975
Ask that brother of yours
to come in here, will you?
736
00:35:25,999 --> 00:35:28,115
His face haunts me. My brother?
737
00:35:28,418 --> 00:35:30,579
Oh, my brother, yes. He
just left for Detroit.
738
00:35:30,879 --> 00:35:32,815
Here's your coffee, sir.
I didn't order any coffee.
739
00:35:32,839 --> 00:35:33,373
Here it is.
740
00:35:33,673 --> 00:35:34,833
Oh, I'm terribly sorry.
741
00:35:35,133 --> 00:35:36,998
I'll get you another cup of coffee, sir.
742
00:35:37,302 --> 00:35:38,917
- Hey, waiter.
- Yes, sir?
743
00:35:39,220 --> 00:35:40,860
My paper! You've run off with my paper.
744
00:35:41,139 --> 00:35:42,742
Oh, yes, your paper.
What did I do with it?
745
00:35:42,766 --> 00:35:43,909
There it is, under your arm.
746
00:35:43,933 --> 00:35:45,514
Oh, so it is. It's a bit dampish.
747
00:35:45,810 --> 00:35:47,288
I'll dry it off for you.
No, thank you.
748
00:35:47,312 --> 00:35:49,052
I'll dry it off myself.
749
00:35:51,900 --> 00:35:52,935
Darn it.
750
00:35:53,234 --> 00:35:56,146
- Looks like we're sunk.
- Poor pat.
751
00:35:56,446 --> 00:35:57,632
I wish there was something we could do
752
00:35:57,656 --> 00:35:58,941
to bring her back to her senses.
753
00:35:59,240 --> 00:36:00,946
She'll never be happy with him.
754
00:36:01,242 --> 00:36:05,030
All she'll be is a bird
in a gilded cage.
755
00:36:05,330 --> 00:36:06,690
Say, you've got something there.
756
00:36:06,873 --> 00:36:07,873
Hm?
757
00:36:10,418 --> 00:36:15,412
J she's only a bird in a gilded cage j
758
00:36:15,715 --> 00:36:18,832
j a beautiful sight to see j
what is that?
759
00:36:19,135 --> 00:36:20,545
It sounds like singing.
760
00:36:20,845 --> 00:36:23,803
J and her beauty was sold j
761
00:36:24,099 --> 00:36:27,262
j for an old man's gold j
762
00:36:28,770 --> 00:36:30,490
j she's a bird j
excuse me, miss Patricia,
763
00:36:30,772 --> 00:36:33,138
but this offends my
acoustical sensitivities.
764
00:36:33,441 --> 00:36:35,441
We'll see you this evening.
I'll be there at 7:00
765
00:36:35,485 --> 00:36:37,726
j in a gilded cage j
766
00:36:38,029 --> 00:36:42,898
j a gilded cage j
767
00:36:47,622 --> 00:36:48,622
very funny.
768
00:36:50,583 --> 00:36:51,993
Maybe it worked.
769
00:36:53,712 --> 00:36:55,748
You're not going to
marry him, are you, pat?
770
00:36:56,047 --> 00:36:58,959
I'm meeting Mr. gardner
for dinner. Tonight.
771
00:36:59,259 --> 00:37:01,625
Patricia, I think you are a fool.
772
00:37:01,928 --> 00:37:04,089
After all, what good is money?
773
00:37:04,389 --> 00:37:05,741
Well, just to give you one example,
774
00:37:05,765 --> 00:37:06,379
if you had a little money
775
00:37:06,683 --> 00:37:08,327
you could pay Mr.
Willoughby the back rent.
776
00:37:08,351 --> 00:37:10,933
Mr. Willoughby.
Bah for Mr. Willoughby.
777
00:37:11,229 --> 00:37:12,229
I never have any money,
778
00:37:12,480 --> 00:37:14,641
but I'm happy all the time just the same.
779
00:37:14,941 --> 00:37:16,261
You not only haven't any money,
780
00:37:16,484 --> 00:37:18,145
but worse, you've got cousins.
781
00:37:18,445 --> 00:37:19,525
I think you are smart, pat.
782
00:37:19,779 --> 00:37:22,612
Marry the first time for money.
One divorce and you are set.
783
00:37:22,907 --> 00:37:24,467
You can marry for love the second time.
784
00:37:24,701 --> 00:37:28,319
Morning, everybody.
785
00:37:28,621 --> 00:37:30,282
Morning, Luigi. - Buon giorno.
786
00:37:30,582 --> 00:37:31,162
Good morning, young fella.
787
00:37:31,458 --> 00:37:33,138
You're a stranger around here, aren't you?
788
00:37:33,334 --> 00:37:35,062
Say, Patricia, I'm looking
for the young fellow
789
00:37:35,086 --> 00:37:36,872
that sang at the block party last night.
790
00:37:37,172 --> 00:37:39,083
Very anxious to get ahold of him.
791
00:37:39,382 --> 00:37:40,462
Well, he said something
792
00:37:40,759 --> 00:37:42,465
about taking a trip into the country.
793
00:37:42,761 --> 00:37:45,298
Oh, uh, yes. Way out west somewhere.
794
00:37:45,597 --> 00:37:47,258
Gee, that's too bad.
795
00:37:47,557 --> 00:37:49,117
I had a swell job for that young fella.
796
00:37:49,142 --> 00:37:50,552
- A job?
- Yes, a singing job,
797
00:37:50,852 --> 00:37:53,138
where he could get himself
10 or 15 dollars a day.
798
00:37:53,438 --> 00:37:54,438
Oh, you mean the fella
799
00:37:54,647 --> 00:37:56,478
that sang at the block party last night.
800
00:37:56,775 --> 00:37:58,231
Oh, the one that sang, you mean.
801
00:37:58,526 --> 00:37:59,879
Why didn't you say who you meant?
802
00:37:59,903 --> 00:38:01,643
- Yes, that's me.
- Well, if that's you,
803
00:38:01,946 --> 00:38:03,507
you certainly look different this morning.
804
00:38:03,531 --> 00:38:04,971
- Oh, that's him.
- Sure, that's him.
805
00:38:05,158 --> 00:38:06,260
Well, maybe that doctor was right
806
00:38:06,284 --> 00:38:07,524
when he said I needed glasses.
807
00:38:07,827 --> 00:38:09,305
Well, you've got a job
singing, young fella.
808
00:38:09,329 --> 00:38:10,649
Be at ward headquarters at 2 P.M.
809
00:38:10,872 --> 00:38:12,192
We'll go to the rally from there.
810
00:38:12,248 --> 00:38:13,893
Bring someone along to
play the piano for you.
811
00:38:13,917 --> 00:38:15,227
Pat can play the piano for you.
812
00:38:15,251 --> 00:38:16,832
- Oh, but, I-
- Would you, please?
813
00:38:17,128 --> 00:38:18,128
Well, all right.
814
00:38:18,254 --> 00:38:20,165
Okay, then, that's all set.
815
00:38:20,465 --> 00:38:21,875
By golly, I can't help thinking
816
00:38:22,175 --> 00:38:23,836
you looked different last night.
817
00:38:24,135 --> 00:38:26,547
Well, you know how artificial
lighting changes people.
818
00:38:26,846 --> 00:38:31,385
Yeah. Say, do you mind if
I ask you something personal?
819
00:38:31,684 --> 00:38:33,094
- Why, no.
- Are you very fond
820
00:38:33,394 --> 00:38:35,009
of that beard? - Well, I...
821
00:38:35,313 --> 00:38:36,707
Because you'd go much better on this job
822
00:38:36,731 --> 00:38:38,016
if you'd shave it off.
823
00:38:38,316 --> 00:38:40,728
Well, Mr. gilman, much
as I hate to part with it,
824
00:38:41,027 --> 00:38:43,268
I'll get rid of the beard.
Fine. Good day.
825
00:38:43,571 --> 00:38:45,132
See you at the meeting.
All right, Mr. gilman.
826
00:38:45,156 --> 00:38:46,692
- So long.
- So long.
827
00:38:49,244 --> 00:38:51,860
Well, I've got a job. Now I
can help you pay the rent.
828
00:38:52,163 --> 00:38:53,573
Good boy. Shake.
829
00:38:53,873 --> 00:38:55,659
But, uh, what are you going to wear?
830
00:38:55,959 --> 00:38:58,245
You can't go that way.
831
00:38:58,545 --> 00:39:00,627
Well, that seems to
be the end of that job.
832
00:39:00,922 --> 00:39:03,459
Luigi, your cousin amatti
runs a clothing store.
833
00:39:03,758 --> 00:39:06,374
He always comes here to eat and charge.
834
00:39:06,678 --> 00:39:09,841
Now we get a suit for Bob and we charge.
835
00:39:15,311 --> 00:39:18,348
J why, why did I have to wake up j
836
00:39:18,648 --> 00:39:21,310
j and break up a heavenly night j
837
00:39:21,609 --> 00:39:24,772
j the dawn's rosy hue j
838
00:39:25,071 --> 00:39:29,155
j is making me blue j
839
00:39:29,450 --> 00:39:32,817
j for I was dreaming,
but really dreaming j
840
00:39:33,121 --> 00:39:35,783
j and sweeping my heart off its feet j
841
00:39:36,082 --> 00:39:39,245
I with visions sweet j
842
00:39:39,544 --> 00:39:44,413
j sweet visions of you j
843
00:39:45,884 --> 00:39:50,799
j you drifted through the moon glow j
844
00:39:51,222 --> 00:39:55,591
j and made the moon grow dim j
845
00:39:55,894 --> 00:39:59,603
j you are a hymn to love supreme j
846
00:39:59,898 --> 00:40:04,358
j oh, what a lovely dream j
847
00:40:04,652 --> 00:40:09,112
j you sprinkled me with stardust j
848
00:40:09,407 --> 00:40:13,650
j and not a star on high j
849
00:40:13,953 --> 00:40:17,787
j could match the twinkle in your eye j
850
00:40:18,082 --> 00:40:22,291
j oh, what a lovely dream j
851
00:40:22,587 --> 00:40:26,045
j asleep in my bed, my
head was in heaven j
852
00:40:26,341 --> 00:40:29,959
j dreaming of you, from 11 to seven j
853
00:40:30,261 --> 00:40:33,970
j woke up at two, but
I knew there was more j
854
00:40:34,265 --> 00:40:39,134
j I went back and finished the story j
855
00:40:39,979 --> 00:40:44,643
j I covered you with kisses j
856
00:40:44,943 --> 00:40:49,186
j for you were Mrs. me j
857
00:40:49,489 --> 00:40:53,823
j why can't we be the way we seem j
858
00:40:54,118 --> 00:40:58,908
j in my, oh, what a lovely dream j
859
00:41:00,625 --> 00:41:03,332
j you belong to me j
860
00:41:03,628 --> 00:41:06,210
j I belong to you j
861
00:41:06,506 --> 00:41:09,373
j in a lovely dream j
862
00:41:24,023 --> 00:41:25,979
Thanks, folks, thanks.
863
00:41:26,275 --> 00:41:29,017
And now I wanna take this
opportunity of telling you
864
00:41:29,320 --> 00:41:32,357
how much I appreciate the
way you've all turned out.
865
00:41:32,657 --> 00:41:37,026
This demonstration of loyalty
has brought tears to my eyes,
866
00:41:37,328 --> 00:41:39,819
I am ashamed to admit it.
867
00:41:40,123 --> 00:41:43,957
It's a great country.
So easy to get rich.
868
00:41:44,252 --> 00:41:48,461
$15 for a day's work.
That's roughly $100 a week.
869
00:41:48,756 --> 00:41:50,667
That's, uh, 5,000 a year.
870
00:41:51,676 --> 00:41:54,543
Why, in 100 years, we've
got half a million dollars.
871
00:41:54,846 --> 00:41:56,677
Yes, but you forgot about the taxes.
872
00:41:56,973 --> 00:41:58,093
It'll take longer than that.
873
00:41:58,266 --> 00:42:00,131
All right, 200 years. Who cares?
874
00:42:00,435 --> 00:42:01,995
Well, that's hardly a practical view.
875
00:42:02,186 --> 00:42:04,347
Who wants to be practical?
876
00:42:04,647 --> 00:42:05,887
Maybe you're right.
877
00:42:06,190 --> 00:42:08,146
The impractical people have all the fun.
878
00:42:08,443 --> 00:42:09,483
Take sascha, for instance,
879
00:42:09,610 --> 00:42:11,970
with his phony medals and his
beard and all his pretensions.
880
00:42:12,196 --> 00:42:13,561
He certainly isn't-
881
00:42:22,248 --> 00:42:24,455
Pat, don't marry gardner.
882
00:42:26,169 --> 00:42:29,912
You know how much I love you.
Yes, I know.
883
00:42:30,214 --> 00:42:31,954
I had no business telling you.
884
00:42:32,258 --> 00:42:34,214
I haven't a thing to offer you.
885
00:42:34,510 --> 00:42:35,841
I know that too
886
00:42:42,894 --> 00:42:44,725
When I stopped being practical,
887
00:42:45,021 --> 00:42:47,854
I certainly went all the way.
888
00:42:48,149 --> 00:42:49,730
Come on. - Where?
889
00:42:50,026 --> 00:42:52,108
I've got a date to break.
890
00:43:03,706 --> 00:43:05,992
Western union, please.
891
00:43:06,292 --> 00:43:08,658
Hello, I'd like to send a telegram
892
00:43:08,961 --> 00:43:13,125
to Mr. Charles gardner,
250 park Avenue, New York.
893
00:43:13,424 --> 00:43:15,289
My dear Charles-
no, just Charles.
894
00:43:15,593 --> 00:43:17,353
No, no, operator. Just a minute.
895
00:43:17,470 --> 00:43:18,470
Be quiet.
896
00:43:18,596 --> 00:43:21,463
Um, Charles, I've changed my mind. Stop.
897
00:43:21,766 --> 00:43:25,224
I won't be there for dinner tonight. Stop.
898
00:43:25,520 --> 00:43:27,636
I whipped out my trusty pistol.
899
00:43:27,939 --> 00:43:29,804
"Boris varanoff llovitch," I cried.
900
00:43:30,108 --> 00:43:32,645
"I know you are really
pieter petrovitch ivara."
901
00:43:32,944 --> 00:43:35,481
He saw that I had him he wilted
902
00:43:35,780 --> 00:43:37,361
"there," I said to the czar,
903
00:43:37,657 --> 00:43:39,613
"is the traitor who has betrayed us.”
904
00:43:39,909 --> 00:43:41,649
- Gee.
- "Sascha, my son,"
905
00:43:41,953 --> 00:43:44,990
the czar said to me, and I saluted him.
906
00:43:45,289 --> 00:43:47,996
"You are a patriot and a hero."
907
00:43:48,292 --> 00:43:52,251
And he kissed me on both
cheeks and gave me this.
908
00:43:54,590 --> 00:43:57,002
Of course, that was before the revolution.
909
00:43:57,301 --> 00:43:58,301
Wait a minute
910
00:43:58,386 --> 00:43:59,571
you told me last week you got this
911
00:43:59,595 --> 00:44:00,875
for saving the king of Bulgaria.
912
00:44:01,139 --> 00:44:02,879
Both medals are the same.
913
00:44:03,182 --> 00:44:06,424
The medal that the king
of Bulgaria gave to me,
914
00:44:06,727 --> 00:44:08,012
the czar gave to him.
915
00:44:08,312 --> 00:44:10,769
Pat! Oh, you look so happy.
916
00:44:11,065 --> 00:44:13,021
I guess she'd better
be the first to know.
917
00:44:13,317 --> 00:44:15,558
Oh, pat! Pat, I'm so happy.
918
00:44:16,904 --> 00:44:18,565
Bob, you're gonna be my brother.
919
00:44:18,865 --> 00:44:20,745
Oh, I knew I could make
you forget that old man.
920
00:44:21,951 --> 00:44:24,693
- Congratulations.
- Thank you.
921
00:44:24,996 --> 00:44:26,156
Congratulations?
922
00:44:26,455 --> 00:44:28,161
What's the matter? The landlord die?
923
00:44:28,457 --> 00:44:30,060
Looks like you're
about to become my uncle.
924
00:44:30,084 --> 00:44:33,121
Pat and I are engaged.
Swell, swell.
925
00:44:33,421 --> 00:44:36,879
Congratulations. But I'm
not really their uncle.
926
00:44:37,175 --> 00:44:39,507
They just call me that.
927
00:44:39,802 --> 00:44:42,418
Patricia, I bet you are much more happy
928
00:44:42,722 --> 00:44:43,722
than with the rich man
929
00:44:44,015 --> 00:44:45,117
well, it looks like I'm going to
930
00:44:45,141 --> 00:44:46,821
spend a five-year
honeymoon waiting for him
931
00:44:46,851 --> 00:44:48,341
outside of the penitentiary.
932
00:44:48,644 --> 00:44:50,635
But as long as everybody else is crazy,
933
00:44:50,938 --> 00:44:52,394
I suppose I might as well be too.
934
00:44:52,690 --> 00:44:54,430
And now we celebrate!
935
00:44:56,861 --> 00:44:59,227
- Hey, that's the champagne.
- Sure.
936
00:44:59,530 --> 00:45:01,290
But we were keeping
it for a rich customer.
937
00:45:01,574 --> 00:45:03,656
Who cares for the rich customers?
938
00:45:03,951 --> 00:45:05,737
I hope it's cold. It should be.
939
00:45:06,037 --> 00:45:08,619
It's been on ice for four years.
940
00:45:13,502 --> 00:45:18,212
J oh, punchinello j
941
00:45:18,507 --> 00:45:23,171
j don't be a downhearted fellow j
942
00:45:23,471 --> 00:45:27,931
j oh, punchinello j
943
00:45:28,226 --> 00:45:33,061
j though your heart is breaking in two j
944
00:45:33,731 --> 00:45:38,600
j oh, punchinello j
945
00:45:38,903 --> 00:45:43,613
j maybe someday she will listen j
946
00:45:43,908 --> 00:45:48,777
j I'll kiss you and whisper j
947
00:45:49,080 --> 00:45:53,870
j I want you, I need you, I do j
948
00:45:54,168 --> 00:45:59,003
j punchinello, funny fellow j
949
00:45:59,799 --> 00:46:04,168
j your funny old dreams may come true j
950
00:46:21,570 --> 00:46:23,811
- Oh, dear.
- Griggs.
951
00:46:24,115 --> 00:46:25,980
- Yes, sir?
- Get me my lawyer
952
00:46:26,284 --> 00:46:27,884
and a bottle of Brandy.
Very good, sir.
953
00:46:27,952 --> 00:46:29,738
And griggs... I know, sir.
954
00:46:30,037 --> 00:46:31,777
Get the Brandy before I get the lawyer.
955
00:46:32,081 --> 00:46:33,662
Griggs, never mind the lawyer,
956
00:46:33,958 --> 00:46:36,916
just get the Brandy.
Very good, sir.
957
00:46:50,891 --> 00:46:54,054
It's no use.
958
00:46:54,353 --> 00:46:56,719
Fate is conspiring against us.
959
00:46:58,316 --> 00:47:01,683
There will be no Charles
Spencer gardner iv.
960
00:47:01,986 --> 00:47:04,568
Oh, don't take such a
pessimistic view, sir.
961
00:47:04,864 --> 00:47:07,150
After all, there are
other women in the world.
962
00:47:07,450 --> 00:47:09,281
I don't feel up to
conducting another search
963
00:47:09,577 --> 00:47:11,568
for the mother of the gardner heir.
964
00:47:11,871 --> 00:47:13,987
The line dies with me
965
00:47:14,290 --> 00:47:17,908
the cat!
966
00:47:22,631 --> 00:47:26,874
Casanova, you're a rowdy.
967
00:47:39,148 --> 00:47:40,809
There you are. You see, sir, I was right.
968
00:47:41,108 --> 00:47:42,502
As soon as miss Patricia started acting
969
00:47:42,526 --> 00:47:44,206
in such a flighty
manner, I said to myself,
970
00:47:44,320 --> 00:47:45,320
"cherchez la femme."
971
00:47:45,613 --> 00:47:47,773
Only, of course, in this case
it's, "cherchez I'homme."
972
00:47:49,950 --> 00:47:52,095
You're sound very incoherent.
Have you been drinking?
973
00:47:52,119 --> 00:47:53,279
Good gracious, me? No, sir.
974
00:47:53,371 --> 00:47:54,736
But you see this is the young man
975
00:47:55,039 --> 00:47:56,266
with whom miss Patricia's in love
976
00:47:56,290 --> 00:47:57,905
he's ruined your romance.
977
00:47:58,209 --> 00:47:59,436
He's very handsome, isn't he?
978
00:47:59,460 --> 00:48:02,748
- Yes, and he's a singer.
- A formidable combination.
979
00:48:03,047 --> 00:48:04,066
Griggs, are you suggesting
980
00:48:04,090 --> 00:48:05,490
that I should take singing lessons?
981
00:48:05,591 --> 00:48:06,735
Good gracious, me? No, sir.
982
00:48:06,759 --> 00:48:08,070
But you seem rather to
have missed the point.
983
00:48:08,094 --> 00:48:10,301
You see, it says here that
he's wanted by the police.
984
00:48:10,596 --> 00:48:12,382
Now, all we have to do
is let the police know
985
00:48:12,681 --> 00:48:14,534
that he's working in that
restaurant as a waiter,
986
00:48:14,558 --> 00:48:16,924
and voila, they jail him
and he's out of our way.
987
00:48:17,228 --> 00:48:18,889
Griggs, you're being very insulting.
988
00:48:19,188 --> 00:48:21,224
- Insulting, sir?
- Extremely so.
989
00:48:21,524 --> 00:48:23,765
You're suggesting that I,
Charles Spencer gardner lll,
990
00:48:24,068 --> 00:48:25,103
should turn informer
991
00:48:25,403 --> 00:48:27,769
- well, I'm sorry, sir, but-
- No buts.
992
00:48:28,072 --> 00:48:29,278
It's not only unsportsmanlike,
993
00:48:29,573 --> 00:48:31,279
but it's dishonorable as well.
Yes, sir.
994
00:48:31,575 --> 00:48:34,988
And in addition to being
dishonorable, it wouldn't help.
995
00:48:35,287 --> 00:48:37,573
Even if he were in jail, she'd
still be in love with him.
996
00:48:37,873 --> 00:48:38,934
And I couldn't be married to a woman
997
00:48:38,958 --> 00:48:40,310
who was in love with a convict, could 1?
998
00:48:40,334 --> 00:48:42,374
- Yeah, that's right, sir.
- There's one thing more.
999
00:48:42,586 --> 00:48:45,669
He looks husky. He might
punch me in the nose.
1000
00:48:45,965 --> 00:48:48,331
I absolutely forbid you
to inform the police.
1001
00:48:48,634 --> 00:48:49,794
Yes, sir.
1002
00:48:50,094 --> 00:48:52,460
I've never disobeyed you. Yet.
1003
00:48:57,309 --> 00:48:59,079
Well, if you tell me that's
what Mr. gardner wants,
1004
00:48:59,103 --> 00:49:00,183
that's what I'll have to do
1005
00:49:00,312 --> 00:49:02,769
after all, I just work here.
He's the owner of this rag.
1006
00:49:03,065 --> 00:49:04,751
That is exactly what
mr gardner does want.
1007
00:49:04,775 --> 00:49:06,215
Okay, then, that's what he'll get.
1008
00:49:06,485 --> 00:49:08,851
All I can say is it's the
daffiest thing I ever heard of.
1009
00:49:09,155 --> 00:49:10,555
Why, this guy'll sue him for libel.
1010
00:49:10,614 --> 00:49:11,894
It'll cost him a million dollars
1011
00:49:11,991 --> 00:49:13,911
that'll still leave Mr.
Gardner with 5 million.
1012
00:49:14,118 --> 00:49:15,198
Have it his way.
1013
00:49:15,494 --> 00:49:16,529
- Hello?
- Composing room?
1014
00:49:16,829 --> 00:49:18,069
- Yes.
- Hold your stereotypers.
1015
00:49:18,164 --> 00:49:18,778
We're making room
1016
00:49:19,081 --> 00:49:20,992
for a new front page. - Right.
1017
00:49:21,292 --> 00:49:22,372
- Press room?
- Yes.
1018
00:49:22,668 --> 00:49:23,770
Get ready to run a special edition
1019
00:49:23,794 --> 00:49:25,514
as soon as the bulldogs
are off the presses.
1020
00:49:25,546 --> 00:49:28,208
Special edition? How many copies?
1021
00:49:28,507 --> 00:49:30,107
One copy, and don't tell me I'm daffy,
1022
00:49:30,134 --> 00:49:32,967
because I'll have to agree with you.
1023
00:49:34,805 --> 00:49:37,086
"It is stated that he deserted
his wife and three children
1024
00:49:37,141 --> 00:49:38,861
two years ago and that
they have had no word
1025
00:49:38,976 --> 00:49:40,716
or financial help from him in that time."
1026
00:49:41,020 --> 00:49:42,726
There you are. And now, listen.
1027
00:49:43,022 --> 00:49:45,058
Don't let this copy fall
into the wrong hands,
1028
00:49:45,357 --> 00:49:46,437
for if this actor finds out
1029
00:49:46,650 --> 00:49:49,062
that we've superimposed
his face on this picture,
1030
00:49:49,361 --> 00:49:51,727
he can sue us and he'll wind
up by owning this paper,
1031
00:49:52,031 --> 00:49:53,692
heaven help him.
I've got our best boy,
1032
00:49:53,991 --> 00:49:55,527
Mr. griggs.
Oh, thank you very much.
1033
00:49:55,826 --> 00:49:56,826
Come on in, Joe.
1034
00:49:57,077 --> 00:49:58,908
Ah, you look a nice, bright lad.
1035
00:49:59,205 --> 00:50:01,196
How do you do, son? - Hi.
1036
00:50:01,499 --> 00:50:03,619
Now listen, Joe, I've got
a special mission for you.
1037
00:50:03,834 --> 00:50:05,870
A mission as important
as the message to Garcia.
1038
00:50:06,170 --> 00:50:08,707
And if you do this well,
you'll win the gardner medal
1039
00:50:09,006 --> 00:50:10,366
for loyal and meritorious services
1040
00:50:10,591 --> 00:50:11,922
in the interests of the paper.
1041
00:50:12,218 --> 00:50:16,177
Yeah, but what's in it for
me besides all that baloney?
1042
00:50:16,472 --> 00:50:21,091
$10, so long as I can't
appeal to your better nature.
1043
00:50:21,393 --> 00:50:22,473
- Paper, lady?
- No, thanks.
1044
00:50:22,686 --> 00:50:24,347
Aw, gee, buy a paper, lady.
1045
00:50:24,647 --> 00:50:26,638
I've been out all day
and this is my last one.
1046
00:50:26,941 --> 00:50:30,149
If I go home without selling
it, my old man's gonna beat me.
1047
00:50:30,444 --> 00:50:31,559
Your father beats you?
1048
00:50:31,862 --> 00:50:34,569
Well, only when he's drunk,
but that ain't exactly seldom.
1049
00:50:34,865 --> 00:50:36,401
Come on, please buy a paper, lady.
1050
00:50:36,700 --> 00:50:37,969
Your father ought to be in jail.
1051
00:50:37,993 --> 00:50:39,733
Here, son. - Gee, a buck!
1052
00:50:40,037 --> 00:50:41,681
And don't give it to
that father of yours.
1053
00:50:41,705 --> 00:50:43,308
And if he ever hits you,
you call a policeman.
1054
00:50:43,332 --> 00:50:46,995
- Here's your paper.
- Never mind. You keep it.
1055
00:50:50,673 --> 00:50:51,673
Hey!
1056
00:51:07,523 --> 00:51:08,523
- Good morning.
- Yeah
1057
00:51:08,816 --> 00:51:11,353
the crepe suzettes ala
romanov are very good here.
1058
00:51:11,652 --> 00:51:13,296
As a matter of fact,
they're very good anywhere.
1059
00:51:13,320 --> 00:51:15,026
All right, I'll have some.
1060
00:51:15,322 --> 00:51:17,313
Oh, now, that's a funny coincidence.
1061
00:51:17,616 --> 00:51:18,981
I'll have some blintzes
1062
00:51:19,285 --> 00:51:20,695
ah, blintzes.
1063
00:51:20,995 --> 00:51:22,973
Yeah, I just happened to
see here where this columnist
1064
00:51:22,997 --> 00:51:24,953
says this is the place
in town to get blintzes.
1065
00:51:25,249 --> 00:51:27,080
- Columnist?
- Yeah, it says right here.
1066
00:51:27,376 --> 00:51:28,456
"The best blintzes in town
1067
00:51:28,752 --> 00:51:30,432
are at sascha bolotoff's little restaurant
1068
00:51:30,671 --> 00:51:32,582
on the east side."
Sascha bolotoff?
1069
00:51:32,881 --> 00:51:35,748
Why, that's me.
You're sascha bolotoff?
1070
00:51:36,051 --> 00:51:38,633
- None other.
- Well, that's fine.
1071
00:51:38,929 --> 00:51:40,865
Sascha bolotoff, you are
hereby served with summons
1072
00:51:40,889 --> 00:51:42,742
and complaint of the eviction
proceedings filed against you
1073
00:51:42,766 --> 00:51:45,553
by e.H. Willoughby for nonpayment of rent.
1074
00:51:45,853 --> 00:51:49,311
- A process server.
- Check. So long, pal.
1075
00:51:53,569 --> 00:51:54,649
What's wrong, sascha?
1076
00:51:54,945 --> 00:51:56,526
Life what is life?
1077
00:51:58,198 --> 00:52:00,314
You are born you die.
1078
00:52:00,618 --> 00:52:03,405
It sounds pretty bad.
1079
00:52:03,704 --> 00:52:04,318
And here's a man
1080
00:52:04,622 --> 00:52:06,988
who brings three children into this world.
1081
00:52:07,291 --> 00:52:09,452
Not one, not two, but three.
1082
00:52:10,961 --> 00:52:12,076
He should be
1083
00:52:14,590 --> 00:52:15,670
why, it's Bob!
1084
00:52:18,218 --> 00:52:19,378
Three children.
1085
00:52:20,304 --> 00:52:22,532
Well, I suppose if you're
going in for that sort of thing
1086
00:52:22,556 --> 00:52:25,969
you might just as well
do a good job of it.
1087
00:52:28,937 --> 00:52:30,928
Oh, pat, I'm sorry.
1088
00:52:31,231 --> 00:52:33,517
Don't be sorry. It's funny.
1089
00:52:34,985 --> 00:52:38,318
Someone better brush the
hayseed out of my hair.
1090
00:52:38,614 --> 00:52:40,614
Imagine me falling for as
phony and as silly a line
1091
00:52:40,658 --> 00:52:41,898
as he pulled on me. - You mean,
1092
00:52:42,201 --> 00:52:43,801
with false words, he lured you into his-
1093
00:52:43,952 --> 00:52:46,534
- what?
- Lured you into his arms?
1094
00:52:47,623 --> 00:52:50,706
Well, that's one way of putting it.
1095
00:52:51,001 --> 00:52:52,992
I'll get my cleaver.
1096
00:52:53,295 --> 00:52:56,378
Sascha! You'll do nothing of the sort.
1097
00:52:56,674 --> 00:52:58,777
You'll not let him know ['ve
seen this you understand?
1098
00:52:58,801 --> 00:53:01,213
All right, if that's
the way you feel about it.
1099
00:53:01,512 --> 00:53:02,843
But I still think my cleaver-
1100
00:53:03,138 --> 00:53:05,424
- sascha, please. He mustn't
know anything about it.
1101
00:53:05,724 --> 00:53:08,090
All right. Only, with my cleaver
1102
00:53:08,394 --> 00:53:11,761
he wouldn't know anything about it either.
1103
00:53:23,367 --> 00:53:25,983
Griggs? Let me speak to Mr...
1104
00:53:26,286 --> 00:53:28,527
Oh, is that you, Charles?
1105
00:53:28,831 --> 00:53:29,831
This 1s Patricia
1106
00:53:29,873 --> 00:53:31,704
but I don't
understand, Patricia.
1107
00:53:32,000 --> 00:53:34,286
Your attitude seemed so different.
1108
00:53:34,586 --> 00:53:38,795
Oh, how could you think
such a thing, Charles? What?
1109
00:53:39,091 --> 00:53:41,878
Oh, you mean the young fellow
griggs saw in the restaurant?
1110
00:53:42,177 --> 00:53:44,793
Oh, how could you be so silly, Charles?
1111
00:53:45,097 --> 00:53:48,840
What? Why,
yes, of course, Patricia.
1112
00:53:49,143 --> 00:53:51,350
Of course I love you.
1113
00:53:51,645 --> 00:53:52,645
Huh?
1114
00:53:53,897 --> 00:53:54,897
You do?
1115
00:53:57,985 --> 00:53:59,976
Why, thank you. - Goodbye.
1116
00:54:05,117 --> 00:54:07,654
Oh. Well, it's just as
well you heard, Bob.
1117
00:54:07,953 --> 00:54:09,693
I'd have had to tell you anyway.
1118
00:54:09,997 --> 00:54:11,578
Oh, you're a nice boy, but after all,
1119
00:54:11,874 --> 00:54:15,037
you haven't got any money or any future.
1120
00:54:23,260 --> 00:54:26,502
I don't suppose you can
divorce a sister, can you?
1121
00:54:26,805 --> 00:54:28,670
I mean, like a husband and wife.
1122
00:54:28,974 --> 00:54:29,588
If you've got a sister,
1123
00:54:29,892 --> 00:54:32,133
she's just your sister
no matter what she does.
1124
00:54:32,436 --> 00:54:35,098
But I'm never gonna speak to
her again as long as I live.
1125
00:54:35,397 --> 00:54:36,717
I wouldn't feel that way, Mary.
1126
00:54:36,940 --> 00:54:38,976
Pat's trying to do what
she thinks is best.
1127
00:54:43,238 --> 00:54:47,607
I talk, I talk to Mr.
Willoughby, but is no use.
1128
00:54:47,910 --> 00:54:49,116
Is no use!
1129
00:54:49,411 --> 00:54:52,494
He say if we don't pay
our rent, we gotta go out,
1130
00:54:52,790 --> 00:54:55,657
skidoo, or scram.
Where's sascha?
1131
00:54:55,959 --> 00:54:57,790
He's gone to collect from my cousins.
1132
00:54:58,086 --> 00:54:59,406
Well, maybe he can get the money.
1133
00:55:00,714 --> 00:55:01,794
Oh, here he is.
1134
00:55:15,771 --> 00:55:17,181
Did you collect?
1135
00:55:18,649 --> 00:55:20,264
Life what is life?
1136
00:55:22,152 --> 00:55:23,892
You are born you die.
1137
00:55:26,990 --> 00:55:28,355
He don't collect
1138
00:55:28,659 --> 00:55:29,193
you have just heard
1139
00:55:29,493 --> 00:55:31,449
the last broadcast of this series
1140
00:55:31,745 --> 00:55:32,745
and now, a few words
1141
00:55:32,788 --> 00:55:35,404
about the new Andre kostelanetz program.
1142
00:55:35,707 --> 00:55:37,789
This new program, entitled "tune-up time,"
1143
00:55:38,085 --> 00:55:40,451
will inaugurate a series
of musical broadcasts
1144
00:55:40,754 --> 00:55:45,123
featuring music in the
inimitable kostelanetz manner.
1145
00:55:45,425 --> 00:55:47,882
I know how to get that money.
1146
00:55:51,390 --> 00:55:55,929
Excuse me. Hello?
1147
00:55:57,020 --> 00:55:59,853
Yes. Oh, yes, I've heard about you.
1148
00:56:00,941 --> 00:56:01,555
It'll be one of
1149
00:56:01,859 --> 00:56:04,191
the greatest publicity
stunts pulled on the air.
1150
00:56:04,486 --> 00:56:07,102
Yes, when the program's
over, I'll give myself up.
1151
00:56:07,406 --> 00:56:10,489
Mr. kostelanetz has got to do
it for me. I need the money.
1152
00:56:10,784 --> 00:56:12,445
Very well, I'll arrange everything.
1153
00:56:12,744 --> 00:56:15,156
I'm sure Mr. kostelanetz
will like the idea.
1154
00:56:15,455 --> 00:56:17,161
Thanks thanks a lot
1155
00:56:17,457 --> 00:56:19,743
Bob, if you appear, they'll arrest you.
1156
00:56:20,043 --> 00:56:21,603
But they're sure to arrest me anyway.
1157
00:56:21,628 --> 00:56:23,909
By doing it this way, I can
get the money to pay the rent.
1158
00:56:26,341 --> 00:56:27,341
Bob?
1159
00:56:28,927 --> 00:56:30,758
Would you think I didn't have any modesty
1160
00:56:31,054 --> 00:56:33,636
if I asked you something?
Why, no, Mary.
1161
00:56:33,932 --> 00:56:35,468
Would you kiss me?
1162
00:56:39,897 --> 00:56:41,583
Of course, if you would
rather winter in Florida,
1163
00:56:41,607 --> 00:56:42,834
we could open the palm beach house
1164
00:56:42,858 --> 00:56:44,098
instead of going to Nassau.
1165
00:56:44,401 --> 00:56:47,359
Or you might prefer Honolulu for a change.
1166
00:56:47,654 --> 00:56:49,144
What would you think of that?
1167
00:56:49,448 --> 00:56:51,234
What? Oh, yes, of course.
1168
00:56:51,533 --> 00:56:53,148
Anything you say, Charles.
1169
00:56:53,452 --> 00:56:54,888
Good evening,
ladies and gentlemen.
1170
00:56:54,912 --> 00:56:57,403
This is melville ruick speaking
and bringing you a preview
1171
00:56:57,706 --> 00:57:00,288
of what you will hear on
tonight's radio programs.
1172
00:57:00,584 --> 00:57:01,624
Quite the most interesting
1173
00:57:01,752 --> 00:57:04,118
and unusual event to be
heard tonight at 9:00
1174
00:57:04,421 --> 00:57:06,082
on the Andre kostelanetz hour,
1175
00:57:06,381 --> 00:57:09,794
will be two song numbers by Bob Gregory.
1176
00:57:10,093 --> 00:57:11,813
Gregory, you will
remember, is the young man
1177
00:57:12,095 --> 00:57:14,177
who startled Broadway with
a brilliant performance
1178
00:57:14,473 --> 00:57:16,153
when he stepped into
Raymond Barrett's role
1179
00:57:16,224 --> 00:57:18,340
in "the gay guardsman”
on the same evening
1180
00:57:18,644 --> 00:57:23,263
that he was to be deported.
1181
00:57:25,275 --> 00:57:26,981
That was the chap, wasn't it?
1182
00:57:27,277 --> 00:57:28,277
Yes
1183
00:57:28,904 --> 00:57:29,563
you know, that young man
1184
00:57:29,863 --> 00:57:31,979
gave me some bad moments, Patricia.
1185
00:57:32,282 --> 00:57:34,694
He made me realize that I'm
not as young as I used to be
1186
00:57:34,993 --> 00:57:36,137
and that perhaps all my money
1187
00:57:36,161 --> 00:57:38,903
can't compensate for lack of youth.
1188
00:57:41,333 --> 00:57:43,699
Charles, you needn't spend one second
1189
00:57:44,002 --> 00:57:45,867
thinking about Bob Gregory.
1190
00:57:46,171 --> 00:57:48,036
Dinner is served, sir.
1191
00:57:51,802 --> 00:57:54,839
It's "tune-up
time," so tune in, America.
1192
00:58:06,817 --> 00:58:08,169
The chief believes the boy's story
1193
00:58:08,193 --> 00:58:10,254
and sees no reason why he
shouldn't give the performance
1194
00:58:10,278 --> 00:58:12,143
before I take him down to the department.
1195
00:58:12,447 --> 00:58:14,312
And there'll be no taxicab
accident this time.
1196
00:58:14,616 --> 00:58:16,322
No, sir. And thank you very much.
1197
00:58:16,618 --> 00:58:19,109
- Here's your money.
- Thank you.
1198
00:58:23,583 --> 00:58:26,040
"The samba, spelled s-a-m-b-a,
1199
00:58:26,336 --> 00:58:28,201
1s the national dance of Brazil
1200
00:58:28,505 --> 00:58:29,865
for our first number this evening,
1201
00:58:29,923 --> 00:58:31,663
Mr. kostelanetz will
present his arrangement
1202
00:58:31,967 --> 00:58:34,174
of the exciting melodies
used in this dance.
1203
00:58:34,469 --> 00:58:37,632
Ladies and gentlemen, the samba.”
1204
01:01:08,832 --> 01:01:11,414
"And now, the young man you've
been reading so much about,
1205
01:01:11,710 --> 01:01:15,202
Mr. Bob Gregory, singing
t's a blue world '
1206
01:01:22,470 --> 01:01:25,712
J you were the light
that brightened my life j
1207
01:01:26,016 --> 01:01:30,385
j my stars and moon and sun j
1208
01:01:30,687 --> 01:01:35,226
j then with your flight
came the night in my life j
1209
01:01:41,156 --> 01:01:46,071
J it's a blue world j
1210
01:01:46,369 --> 01:01:50,328
j without you j
1211
01:01:50,624 --> 01:01:54,242
j it's a blue world j
1212
01:01:54,544 --> 01:01:58,332
j alone j
1213
01:01:58,632 --> 01:02:03,467
j my days and nights that
once were filled with heaven j
1214
01:02:06,473 --> 01:02:11,388
j with you away, how
empty they have grown j
1215
01:02:14,773 --> 01:02:19,437
j it's a blue world j
1216
01:02:19,736 --> 01:02:23,445
I from now on j
1217
01:02:23,740 --> 01:02:28,609
j it's a blue world for me j
1218
01:02:32,207 --> 01:02:37,122
j the sea, the sky, my heart, and I j
1219
01:02:39,422 --> 01:02:44,337
j we're all an indigo hue j
1220
01:02:44,761 --> 01:02:47,377
j without you j
1221
01:02:47,681 --> 01:02:51,014
j it's a blue, blue world j
1222
01:02:58,858 --> 01:03:03,147
J it's a blue world j
1223
01:03:03,446 --> 01:03:07,155
j without you j
1224
01:03:07,450 --> 01:03:10,783
j it's a blue world j
1225
01:03:11,079 --> 01:03:14,992
j alone j
1226
01:03:15,292 --> 01:03:19,752
j the sea, the sky, my heart, and I j
1227
01:03:20,046 --> 01:03:24,881
j we're all an indigo hue j
1228
01:03:26,594 --> 01:03:30,257
j without you j
1229
01:03:30,557 --> 01:03:33,890
j it's a blue, blue world j
1230
01:03:46,281 --> 01:03:49,944
You're still in love with
him, aren't you, Patricia?
1231
01:03:50,243 --> 01:03:54,657
Oh, come on. Be honest
with yourself and admit it.
1232
01:03:54,956 --> 01:03:57,698
Of course I am. I'm sorry, Charles.
1233
01:03:58,001 --> 01:03:59,582
I should've been honest with you.
1234
01:04:01,838 --> 01:04:02,372
Oh, excuse me,
1235
01:04:02,672 --> 01:04:06,631
there seems to be something
wrong in the kitchen.
1236
01:04:10,305 --> 01:04:11,841
Drinking, griggs?
1237
01:04:12,140 --> 01:04:14,096
Yes, sir, if you'll excuse it.
1238
01:04:14,392 --> 01:04:16,383
I think I deserve a little celebration
1239
01:04:16,686 --> 01:04:18,347
you see, if it wasn't for me,
1240
01:04:18,646 --> 01:04:21,729
miss Patricia wouldn't be here
1241
01:04:30,700 --> 01:04:32,736
And so I had both pictures made into one
1242
01:04:33,036 --> 01:04:34,071
and printed on the paper
1243
01:04:34,371 --> 01:04:36,282
and got them into miss Patricia's hands.
1244
01:04:36,581 --> 01:04:37,741
And you see the results, sir.
1245
01:04:37,999 --> 01:04:42,208
Highly satisfactory, even
though I say so myself.
1246
01:04:42,504 --> 01:04:44,995
And should you think of giving
me a little reward, sir,
1247
01:04:45,298 --> 01:04:47,459
I have a suggestion.
1248
01:04:47,759 --> 01:04:50,341
I intend to reward you, griggs.
1249
01:05:02,399 --> 01:05:05,516
Patricia, you should be crying.
1250
01:05:05,819 --> 01:05:07,650
Your conduct is scandalous.
1251
01:05:07,946 --> 01:05:08,946
- My conduct?
- Yes.
1252
01:05:09,239 --> 01:05:10,716
You're in love with a
man and he's in trouble
1253
01:05:10,740 --> 01:05:11,820
and you're not with him.
1254
01:05:12,117 --> 01:05:13,982
That's scandalous conduct, isn't it?
1255
01:05:14,285 --> 01:05:15,775
But it's his conduct
1256
01:05:16,079 --> 01:05:18,661
he has a wife and three
children in Europe.
1257
01:05:18,957 --> 01:05:20,072
No, he hasn't.
1258
01:05:20,375 --> 01:05:23,458
That photograph was the fine
machiavellian hand of griggs.
1259
01:05:23,753 --> 01:05:25,493
There's no truth in it
1260
01:05:28,258 --> 01:05:31,091
Charles, you're a nice guy. A swell guy.
1261
01:05:31,386 --> 01:05:33,306
You know, that remark
pleases me almost as much
1262
01:05:33,471 --> 01:05:34,836
as when you promised to marry me.
1263
01:05:35,140 --> 01:05:36,971
Well, what shall I do?
1264
01:05:37,267 --> 01:05:40,009
Well, you're here and he's there.
1265
01:05:48,111 --> 01:05:49,226
Charles,
1266
01:05:49,529 --> 01:05:51,394
I love you.
1267
01:05:51,698 --> 01:05:55,486
And I'm going to name my
first child after you.
1268
01:06:04,878 --> 01:06:06,368
Griggs!
1269
01:06:09,966 --> 01:06:10,580
Yes, sir?
1270
01:06:10,884 --> 01:06:12,884
What do you think of this
for the name of a baby,
1271
01:06:12,927 --> 01:06:15,839
Charles Spencer gardner
Gregory iv?
1272
01:06:16,139 --> 01:06:17,616
Get my lawyer and a bottle of Brandy.
1273
01:06:17,640 --> 01:06:18,909
Oh, no, no, griggs. Never
mind about the Brandy.
1274
01:06:18,933 --> 01:06:21,219
Get the lawyer. Very good, sir.
1275
01:06:21,519 --> 01:06:23,055
Charles Spencer...
1276
01:06:25,482 --> 01:06:27,848
But suppose it's a girl.
1277
01:06:36,993 --> 01:06:37,993
Bob!
1278
01:06:39,829 --> 01:06:41,932
Oh, darling, you haven't got
a wife and three children
1279
01:06:41,956 --> 01:06:42,956
what?
1280
01:06:43,583 --> 01:06:45,790
A wife and three children? Should I have?
1281
01:06:46,085 --> 01:06:47,855
It was that picture fooled
me, but griggs did it.
1282
01:06:47,879 --> 01:06:49,959
He took your picture and
put it in the other picture.
1283
01:06:50,048 --> 01:06:52,289
Understand? - I don't get it.
1284
01:06:52,592 --> 01:06:54,332
Well, I'll explain later.
1285
01:06:54,636 --> 01:06:56,046
A minute and a half, Mr. Gregory.
1286
01:06:56,346 --> 01:06:57,448
A minute and a half to what?
1287
01:06:57,472 --> 01:06:59,337
A minute and a half, he's on the air.
1288
01:06:59,641 --> 01:07:02,883
Charles!
1289
01:07:03,186 --> 01:07:03,891
Is deputy inspector Miller
1290
01:07:04,187 --> 01:07:06,081
of the United States
immigration department here?
1291
01:07:06,105 --> 01:07:07,105
That's me.
1292
01:07:07,273 --> 01:07:08,979
Inspector, here you are.
1293
01:07:09,275 --> 01:07:10,628
You'll find these perfectly in order
1294
01:07:10,652 --> 01:07:12,358
and sworn to before a federal judge.
1295
01:07:12,654 --> 01:07:14,254
- Yes, but-
- Now, this is a certificate,
1296
01:07:14,364 --> 01:07:17,322
signed, sealed, and attested
to by Charles Spencer gardner-
1297
01:07:17,617 --> 01:07:19,653
- the third.
- Uh, the third,
1298
01:07:19,953 --> 01:07:21,534
posting a bond of $50,000
1299
01:07:21,829 --> 01:07:25,617
to obtain a 30-day stay of
deportation for Robert Gregory.
1300
01:07:25,917 --> 01:07:27,157
And this is an application
1301
01:07:27,460 --> 01:07:28,820
for the adoption of Robert Gregory
1302
01:07:29,087 --> 01:07:30,702
by Charles Spencer gardner.
1303
01:07:31,005 --> 01:07:32,005
Said adoption
1304
01:07:32,131 --> 01:07:35,589
to make Robert Gregory an
American citizen, to wit.
1305
01:07:35,885 --> 01:07:36,925
Griggs, congratulate me.
1306
01:07:37,011 --> 01:07:39,218
I'm about to become a grandfather.
1307
01:07:39,514 --> 01:07:41,550
Congratulations.
1308
01:07:41,849 --> 01:07:43,760
Mr. Gregory, you're on.
1309
01:07:53,903 --> 01:07:57,987
J I've got music in my heart j
1310
01:07:58,283 --> 01:08:02,151
j oh, what music in my heart j
1311
01:08:02,453 --> 01:08:03,818
j I can't eat, I can't talk j
1312
01:08:04,122 --> 01:08:06,579
j without symphonies playing j
1313
01:08:06,874 --> 01:08:08,194
j I've got feet that won't walk j
1314
01:08:08,459 --> 01:08:10,950
j without swinging and swaying j
1315
01:08:11,254 --> 01:08:15,167
j my heart's made of singing strings j
1316
01:08:15,466 --> 01:08:19,334
j when they play, my heart has wings j
1317
01:08:19,637 --> 01:08:21,002
j I can't move from this groove j
1318
01:08:21,306 --> 01:08:23,638
j with the spell that it's woven j
1319
01:08:23,933 --> 01:08:25,264
j I got notes, but not notes
1320
01:08:25,560 --> 01:08:28,051
I that aren't bach and Beethoven j
1321
01:08:28,354 --> 01:08:31,687
j let my heart set out a star j
1322
01:08:31,983 --> 01:08:36,192
j 'cause I've got music in my heart j
1323
01:08:57,967 --> 01:09:00,549
J my heart's made of singing strings j
1324
01:09:00,845 --> 01:09:05,714
j and when they play, my heart has wings j
1325
01:09:06,643 --> 01:09:10,727
j when it strums within
me, my head goes reeling j
1326
01:09:11,022 --> 01:09:14,981
j when it hums within
me, I hit the ceiling j
1327
01:09:15,276 --> 01:09:16,561
j I've got drums within me j
1328
01:09:16,861 --> 01:09:19,193
j and oh, boy, what a feeling j
1329
01:09:19,489 --> 01:09:22,981
j I've got music j
1330
01:09:23,284 --> 01:09:26,822
j I've got the thrill of music j
1331
01:09:27,121 --> 01:09:29,453
j in my heart j
93320
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.