Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:30,840 --> 00:00:33,080
Hyoma...
2
00:00:44,480 --> 00:00:46,500
Run, Hyoma!
3
00:00:46,990 --> 00:00:48,520
He's...
4
00:01:14,480 --> 00:01:16,380
R-Run!
5
00:01:20,890 --> 00:01:21,890
Hi-kun!
6
00:01:30,830 --> 00:01:33,360
Big Sister! Big Brother!
7
00:01:53,750 --> 00:01:54,840
"Marebito."
8
00:01:55,210 --> 00:01:59,270
A name given to entities from the land of the
dead—a foreign realm where souls run rampant—
9
00:01:59,271 --> 00:02:02,260
which find their way
to the land of the living.
10
00:02:12,920 --> 00:02:15,360
Though fundamentally spiritual beings,
11
00:02:15,361 --> 00:02:20,180
they're capable of possessing old inanimate
objects to manifest a physical form.
12
00:02:21,230 --> 00:02:25,320
And in this form, they are known by
a more familiar name in Japan—
13
00:02:26,910 --> 00:02:30,880
Tsukumogami
14
00:02:26,910 --> 00:02:30,880
An inanimate object that
develops a spirit of its own
15
00:02:28,660 --> 00:02:30,150
"Tsukumogami."
16
00:02:31,620 --> 00:02:33,750
Saenome...
17
00:02:34,160 --> 00:02:35,160
Correct.
18
00:02:36,080 --> 00:02:39,830
Enforcer of House Kunato,
one of the three Saenome Houses...
19
00:02:40,520 --> 00:02:42,140
Kunato Hyoma.
20
00:02:51,900 --> 00:02:59,650
Malevolent Spirits
21
00:04:12,980 --> 00:04:17,980
Hyoma
22
00:04:24,130 --> 00:04:25,490
I see.
23
00:04:26,530 --> 00:04:29,580
You ended up in our world by chance,
24
00:04:29,581 --> 00:04:31,050
possessed this old coin,
25
00:04:31,051 --> 00:04:33,370
and got yourself a physical body.
26
00:04:33,720 --> 00:04:36,580
That must have been very confusing for you.
27
00:04:36,581 --> 00:04:40,660
It sounds like he's just
hearing his life story.
28
00:04:41,280 --> 00:04:42,750
Just keep watching.
29
00:04:42,751 --> 00:04:45,970
He's protecting law and order in our city
30
00:04:45,971 --> 00:04:50,360
from these things that defy
our ideas about what is normal.
31
00:04:53,570 --> 00:04:56,760
I can take custody of your spirit a while,
32
00:04:55,940 --> 00:04:59,980
Kunato
33
00:04:56,760 --> 00:04:59,980
then return you to the world you came from.
34
00:05:00,440 --> 00:05:03,860
If that sounds acceptable,
could you come down to my level?
35
00:05:24,010 --> 00:05:26,630
Kunato
36
00:05:29,080 --> 00:05:32,090
The possessing spirit
is sealed in the vessel.
37
00:05:32,091 --> 00:05:36,270
I'll hold a memorial for it later,
and that should be that.
38
00:05:37,140 --> 00:05:38,710
Bravo!
39
00:05:40,360 --> 00:05:44,200
Possessions like that of the old coin
you witnessed, rookie,
40
00:05:44,201 --> 00:05:46,440
are typically kept hidden
from the general population,
41
00:05:46,441 --> 00:05:49,280
but it's been happening
in the shadows for ages.
42
00:05:49,630 --> 00:05:51,280
Uh-huh...
43
00:05:53,570 --> 00:05:55,710
Sounds like we've got a skeptic.
44
00:05:55,711 --> 00:05:57,800
Kunato-san is part of a clan that's been
45
00:05:57,801 --> 00:06:01,040
entrusted to deal with tsukumogami
by the government for generations.
46
00:06:01,290 --> 00:06:04,550
Department of Exorcisms
\h\hMarebito Management Office
47
00:06:01,320 --> 00:06:03,510
They're called the Saenome.
48
00:06:04,550 --> 00:06:06,260
Saenome?
49
00:06:07,310 --> 00:06:09,550
Looking forward to working with you, rookie.
50
00:06:09,551 --> 00:06:12,480
Well, you'll get used to it in time.
51
00:06:12,481 --> 00:06:13,740
Right...
52
00:06:13,741 --> 00:06:15,420
Oh, Kunato-san.
53
00:06:15,421 --> 00:06:16,660
How's your grandson?
54
00:06:17,380 --> 00:06:21,190
He went after the other.
You don't think he was attacked?
55
00:06:21,500 --> 00:06:23,870
Oh, no! He's quite the professional, too!
56
00:06:23,871 --> 00:06:26,250
Besides, we talk these
things out when we can.
57
00:06:26,251 --> 00:06:28,840
It's best to talk things out
and reach a peaceful resolution!
58
00:06:29,160 --> 00:06:32,830
Professionalism means resolving things
with as little conflict as possible!
59
00:06:51,510 --> 00:06:52,510
Kunato
60
00:07:02,520 --> 00:07:05,020
Kunato
61
00:07:09,400 --> 00:07:11,030
Talking things... out?
62
00:07:11,680 --> 00:07:14,390
Would you call that... a peaceful resolution?
63
00:07:14,920 --> 00:07:18,000
I guess that was talking...
in the language of battle.
64
00:07:18,330 --> 00:07:22,340
Don't hesitate to contact us if
any more tsukumogami appear.
65
00:07:22,910 --> 00:07:24,090
Honestly...
66
00:07:26,950 --> 00:07:28,160
Hello?
67
00:07:28,161 --> 00:07:29,380
It's me, Zohei.
68
00:07:31,770 --> 00:07:34,200
Sorry for the short notice,
69
00:07:34,201 --> 00:07:37,510
but I need to talk to you about my grandson.
70
00:07:37,870 --> 00:07:42,020
I thought it might help him if he
could stay with you for a while.
71
00:07:42,021 --> 00:07:44,070
Mind having a look at him?
72
00:07:48,290 --> 00:07:51,530
The target hadn't been
a tsukumogami for long.
73
00:07:51,850 --> 00:07:53,780
If it didn't know how to take
a proper human form,
74
00:07:53,781 --> 00:07:56,090
it wouldn't know how to use that form well.
75
00:07:56,620 --> 00:08:00,070
That also meant it might
not know its own strength.
76
00:08:00,490 --> 00:08:06,060
I therefore judged it best to strike quickly
and seal it, to prevent potential damage.
77
00:08:06,640 --> 00:08:10,420
My actions might have been violent,
but that comes with the Saenome territory.
78
00:08:12,680 --> 00:08:16,650
As future head of the Kunato Family,
I did the right thing.
79
00:08:16,651 --> 00:08:17,850
All wrong!
80
00:08:19,070 --> 00:08:24,590
Why do you always get ahead
of yourself, you little punk?
81
00:08:24,591 --> 00:08:26,680
May I ask what you mean?
82
00:08:31,190 --> 00:08:33,799
It's what I'm always telling you.
83
00:08:33,800 --> 00:08:36,940
Using force has to be our last resort.
84
00:08:36,941 --> 00:08:41,409
Marebito have basically been
dragged here against their will.
85
00:08:41,880 --> 00:08:43,460
They start out disoriented.
86
00:08:43,760 --> 00:08:47,500
Even after becoming tsukumogami,
they all act in different ways.
87
00:08:48,440 --> 00:08:51,550
I agree there are some troublemakers,
88
00:08:51,880 --> 00:08:57,680
but some just want to go home,
and others want to blend in here.
89
00:09:00,740 --> 00:09:05,750
The job of the Saenome is to
hear them out and guide them.
90
00:09:06,860 --> 00:09:09,360
But when I see you...
91
00:09:12,360 --> 00:09:15,980
Every single time you find your target,
you attack them, no questions asked,
92
00:09:15,981 --> 00:09:18,370
and seal them against their will!
93
00:09:18,371 --> 00:09:22,400
You cause unnecessary conflict!
94
00:09:22,401 --> 00:09:24,750
I can brush that off easily.
95
00:09:25,260 --> 00:09:27,140
That's not the solution!
96
00:09:31,190 --> 00:09:34,600
I believe I'm doing the right thing.
97
00:09:35,510 --> 00:09:39,130
These creatures can turn
on you without warning.
98
00:09:40,050 --> 00:09:42,840
Reaching out to them carelessly
can bring fatal consequences.
99
00:09:43,950 --> 00:09:46,490
I saw it once with my own eyes.
100
00:09:52,530 --> 00:09:53,450
Hyoma.
101
00:09:53,451 --> 00:09:58,240
You still haven't shaken off
your hatred of tsukumogami?
102
00:09:58,800 --> 00:09:59,620
No.
103
00:10:03,240 --> 00:10:05,300
You certainly made that crystal clear.
104
00:10:06,070 --> 00:10:08,620
You're too preoccupied with the past.
105
00:10:09,270 --> 00:10:11,350
Listen to me, Hyoma.
106
00:10:11,900 --> 00:10:16,130
I thought you were strong
enough to grow past that.
107
00:10:16,440 --> 00:10:20,140
Because, as my grandson,
you're my pride and joy.
108
00:10:22,640 --> 00:10:25,120
But you just never seem to listen!
109
00:10:25,121 --> 00:10:28,190
So I'll have to resort to drastic measures.
110
00:10:28,191 --> 00:10:29,040
Huh?
111
00:10:32,550 --> 00:10:35,200
Yes, sorry to call again.
112
00:10:35,201 --> 00:10:38,070
I'd like to go with what
we discussed after all.
113
00:10:39,170 --> 00:10:41,550
Sorry for all the trouble.
114
00:10:41,551 --> 00:10:43,030
I'll owe you one.
115
00:10:43,610 --> 00:10:46,000
All right, Hyoma-san.
116
00:10:46,001 --> 00:10:48,040
Are you aware of the existence
of "special exceptions"?
117
00:10:48,041 --> 00:10:48,970
Yes.
118
00:10:49,470 --> 00:10:52,050
Tsukumogami allowed a measure of freedom
119
00:10:52,051 --> 00:10:54,570
in exchange for conditions we assign them.
120
00:10:55,270 --> 00:10:57,670
Though I've never met one personally.
121
00:10:58,120 --> 00:10:59,680
Correct.
122
00:11:00,160 --> 00:11:07,000
The truth is, I happen to know one—
the person I was just talking to.
123
00:11:08,050 --> 00:11:09,920
Actually, more than one...
124
00:11:09,921 --> 00:11:13,800
It's a whole group of tsukumogami,
living as a family.
125
00:11:13,801 --> 00:11:14,970
And...
126
00:11:15,370 --> 00:11:18,010
Serving a particular human master, at that.
127
00:11:19,430 --> 00:11:21,980
Humans and tsukumogami, living together?
128
00:11:21,981 --> 00:11:23,450
Is that possible?
129
00:11:23,451 --> 00:11:24,430
Yes.
130
00:11:24,431 --> 00:11:29,480
And Hyoma, regarding the
drastic measures I mentioned...
131
00:11:29,481 --> 00:11:32,210
In two days, under the pretense
of monitoring them,
132
00:11:32,520 --> 00:11:37,050
I'll be having you stay there for a while.
133
00:11:37,051 --> 00:11:37,640
Wait—
134
00:11:37,641 --> 00:11:38,680
Denied.
135
00:11:39,210 --> 00:11:41,840
I told you these were drastic measures.
136
00:11:41,841 --> 00:11:43,090
Because...
137
00:11:44,260 --> 00:11:47,480
If you don't change, the only way
this ends is with your self-destruction!
138
00:11:47,481 --> 00:11:50,760
If you refuse my offer, you'll be stripped
of your Saenome qualifications!
139
00:11:50,761 --> 00:11:53,540
If you don't want that,
you'd better start packing!
140
00:12:00,850 --> 00:12:02,630
Why is this happening to me?
141
00:12:03,760 --> 00:12:07,450
It would be one thing if all tsukumogami
were willing to talk things out,
142
00:12:08,160 --> 00:12:11,530
but as long as there's even a
chance of violent retaliation...
143
00:12:13,000 --> 00:12:16,750
We need to deal with them
before they can hurt anyone.
144
00:12:16,751 --> 00:12:18,860
Isn't that the wisest course of action?
145
00:12:27,410 --> 00:12:29,220
I'll take this along.
146
00:12:31,750 --> 00:12:32,880
Hyoma!
147
00:12:32,881 --> 00:12:34,350
Hi-kun!
148
00:12:53,920 --> 00:12:58,650
The head of your host family,
the Nagatsuki Family, is named Botan.
149
00:12:58,651 --> 00:13:00,880
She'll be about your age.
150
00:13:01,280 --> 00:13:03,400
Nagatsuki Botan?
151
00:13:03,401 --> 00:13:09,390
Hyoma, I think interacting with them
day-to-day will be good for you.
152
00:13:09,391 --> 00:13:14,120
It's very rare to find tsukumogami who
coexist with humans for an extended period.
153
00:13:14,660 --> 00:13:16,860
I want you to find what's at
the heart of that relationship,
154
00:13:16,861 --> 00:13:21,110
and see, for the first time,
the nature of tsukumogami.
155
00:13:24,120 --> 00:13:25,780
All right. Let's try it.
156
00:13:30,370 --> 00:13:31,540
Why...
157
00:13:31,541 --> 00:13:35,260
Why are you hunting your fellow tsukumogami?
158
00:13:37,420 --> 00:13:38,420
Proxy
159
00:13:38,750 --> 00:13:39,830
Why?
160
00:13:49,090 --> 00:13:51,100
Because that's what we do.
161
00:13:51,750 --> 00:13:53,710
Might be time to head back.
162
00:13:53,711 --> 00:13:54,680
Understood.
163
00:13:58,200 --> 00:13:59,440
Oh, crap.
164
00:13:59,441 --> 00:14:01,630
I forgot the freeloader was coming today.
165
00:14:01,631 --> 00:14:03,480
Who's at the house now?
166
00:14:03,481 --> 00:14:06,420
Um... Haori and Kushige?
167
00:14:07,320 --> 00:14:10,660
So, just the shifty-looking weirdos?!
168
00:14:19,080 --> 00:14:22,480
Would you be the Kunato Hyoma-san
whom we were told would be coming?
169
00:14:22,481 --> 00:14:25,310
I am watching the house
while my mistress is away.
170
00:14:25,311 --> 00:14:27,140
My name is Haori.
171
00:14:25,510 --> 00:14:28,380
— Haori —
172
00:14:28,360 --> 00:14:30,020
This is Kushige.
173
00:14:28,380 --> 00:14:31,090
— Haori —
174
00:14:28,630 --> 00:14:31,090
— Kushige —
175
00:14:31,091 --> 00:14:32,660
A pair of tsukumogami...
176
00:14:33,620 --> 00:14:35,370
They look shifty.
177
00:14:38,370 --> 00:14:40,350
Is Nagatsuki Botan not present?
178
00:14:40,351 --> 00:14:44,270
All right, let's end it here.
179
00:14:43,000 --> 00:14:44,860
What is it, Bon-chan?
180
00:14:44,270 --> 00:14:48,440
We'll do the next chapter next week,
so make sure it's fresh in your mind by then.
181
00:14:44,860 --> 00:14:47,150
I totally spaced out on something.
182
00:14:47,151 --> 00:14:49,910
Maybe I'll ditch third period today.
183
00:14:48,440 --> 00:14:50,860
And don't forget to turn in your report.
184
00:14:51,160 --> 00:14:55,870
Our mistress is a student,
and currently away.
185
00:14:56,200 --> 00:14:57,050
I see.
186
00:14:57,051 --> 00:14:58,100
However...
187
00:14:59,590 --> 00:15:01,000
Excellent timing.
188
00:15:01,001 --> 00:15:03,250
Everyone else has now arrived.
189
00:15:22,690 --> 00:15:25,480
I'm really sorry we're late, Haori-chan.
190
00:15:23,480 --> 00:15:25,480
— Kagami —
191
00:15:25,790 --> 00:15:29,860
Well... it seems like he only
just showed up, though.
192
00:15:26,480 --> 00:15:29,860
— Suzuri —
193
00:15:30,250 --> 00:15:33,870
And Botan is at college as usual.
194
00:15:30,900 --> 00:15:33,870
— Yu —
195
00:15:34,850 --> 00:15:38,410
So this is the Kunato problem child, eh?
196
00:15:34,870 --> 00:15:37,620
— Nagi —
197
00:15:39,900 --> 00:15:41,760
Now, now, Nagi.
198
00:15:41,761 --> 00:15:43,190
Let's not be rude.
199
00:15:43,600 --> 00:15:46,560
As you can see, this is House Nagatsuki,
200
00:15:46,561 --> 00:15:50,130
consisting of six tsukumogami
and our mistress, Botan.
201
00:15:50,920 --> 00:15:55,260
Many things about it may be foreign to you,
but you are welcome here.
202
00:15:57,330 --> 00:16:00,080
Let me make myself clear:
203
00:16:00,081 --> 00:16:02,270
I despise tsukumogami.
204
00:16:06,040 --> 00:16:08,190
Inhuman things taking human form,
205
00:16:08,191 --> 00:16:10,340
using your deceptions to get close to us...
206
00:16:11,250 --> 00:16:12,740
You can't be trusted.
207
00:16:18,840 --> 00:16:22,510
B-But the point of this is
to work together, right?
208
00:16:22,511 --> 00:16:24,950
I'll just be observing you from a distance.
209
00:16:25,760 --> 00:16:28,090
So I don't need any sort of welcome from you.
210
00:16:29,630 --> 00:16:32,130
Listen to this nerd!
211
00:16:33,140 --> 00:16:35,400
You think we give a damn about that?
212
00:16:35,401 --> 00:16:36,890
Give us a break.
213
00:16:37,700 --> 00:16:41,770
Or are you just venting on us
because you're stressed?
214
00:16:41,771 --> 00:16:47,650
I'm more suspicious that you're using
this Botan person for your own ends.
215
00:16:51,780 --> 00:16:54,400
Take that back.
216
00:16:54,750 --> 00:16:55,820
Not a chance.
217
00:17:03,320 --> 00:17:05,510
I thought so. An experienced combatant.
218
00:17:05,920 --> 00:17:08,599
I'm not taking this kid's crap!
219
00:17:08,600 --> 00:17:10,170
You guys stay outta this!
220
00:17:10,171 --> 00:17:12,170
Okay...
221
00:17:13,910 --> 00:17:15,640
You're allowing it?
222
00:17:15,641 --> 00:17:17,930
Well, it's just a minor quarrel.
223
00:17:18,900 --> 00:17:20,920
He's a good boy.
224
00:17:20,921 --> 00:17:23,079
He came clean instantly, after all.
225
00:17:25,880 --> 00:17:28,060
Don't worry, I won't kill ya.
226
00:17:36,890 --> 00:17:39,570
But a whack from the flat
of a sword still hurts!
227
00:17:40,090 --> 00:17:41,190
Swords?
228
00:17:42,060 --> 00:17:45,080
The ability to change form
based on the possessed vessel...
229
00:17:45,081 --> 00:17:47,270
That's the unique power of the tsukumogami.
230
00:17:49,590 --> 00:17:54,090
When used to attack, it can be
extremely dangerous to humans.
231
00:17:54,690 --> 00:17:55,800
Time to cry!
232
00:17:59,380 --> 00:18:00,680
Troublesome.
233
00:18:02,390 --> 00:18:03,560
He's up for it.
234
00:18:04,400 --> 00:18:07,450
I understand that you're a friend of my master.
235
00:18:08,260 --> 00:18:10,340
So I'll match your promise.
236
00:18:11,160 --> 00:18:12,730
I won't destroy you.
237
00:18:15,430 --> 00:18:20,300
I gotta say...
238
00:18:21,070 --> 00:18:22,990
You've got guts, kid!
239
00:18:36,920 --> 00:18:38,640
He broke it?!
240
00:18:38,641 --> 00:18:40,840
No, he erased it.
241
00:18:40,841 --> 00:18:45,680
I think that's a power of the Saenome,
242
00:18:45,681 --> 00:18:48,940
those chosen by Saenokami,
guardian of the boundary.
243
00:18:52,390 --> 00:18:53,690
Neat.
244
00:19:13,290 --> 00:19:14,850
Amazing!
245
00:19:14,851 --> 00:19:17,080
He's anticipating Nagi's every move.
246
00:19:17,520 --> 00:19:19,800
Nagi's not taking it seriously yet.
247
00:19:20,420 --> 00:19:22,970
But neither is he.
248
00:19:24,310 --> 00:19:27,220
Well, kid? Give me your best shot!
249
00:19:38,130 --> 00:19:39,990
I said I wouldn't destroy you.
250
00:19:40,510 --> 00:19:41,910
Damn you...
251
00:19:52,980 --> 00:19:53,910
Haori!
252
00:19:55,460 --> 00:19:58,490
Botan's skipping her third period
class to come home early!
253
00:20:00,670 --> 00:20:03,420
What? Wait, what time is it now?
254
00:20:03,421 --> 00:20:04,680
1:10 PM.
255
00:20:04,681 --> 00:20:07,030
Then she'll be here any moment now!
256
00:20:11,120 --> 00:20:14,320
Boys, boys! Please stop fighting!
257
00:20:14,321 --> 00:20:15,670
Shaddap, Kagami!
258
00:20:16,210 --> 00:20:18,270
I'm sorry!
259
00:20:28,420 --> 00:20:30,290
Not bad at all.
260
00:20:33,240 --> 00:20:34,920
Time to resort to force!
261
00:20:36,960 --> 00:20:38,800
Everyone, restrain them both.
262
00:20:46,940 --> 00:20:47,960
Hey...
263
00:20:49,570 --> 00:20:50,680
Um...
264
00:20:50,681 --> 00:20:51,870
Whoops.
265
00:20:51,871 --> 00:20:55,710
O-Oh? Did we all go after Hyoma-san?
266
00:20:55,711 --> 00:20:58,250
K-Kushige sat it out, at least.
267
00:20:59,690 --> 00:21:03,190
Um... I feel kinda bad about that.
268
00:21:04,630 --> 00:21:10,680
Tsukumogami truly... can't be trusted.
269
00:21:17,110 --> 00:21:20,460
It's a pleasure... to make your acquaintance.
270
00:21:20,780 --> 00:21:24,650
I'm Kunato... Hyoma.
271
00:21:26,770 --> 00:21:30,400
Um... I'm Nagatsuki Botan.
272
00:21:30,401 --> 00:21:33,470
So... you guys?
273
00:21:34,200 --> 00:21:36,170
How did this happen?
274
00:21:38,480 --> 00:21:39,980
Nothing to say for yourselves?
275
00:21:41,640 --> 00:21:44,490
Tsukumogami exist in this world.
276
00:21:44,491 --> 00:21:46,490
This is the tale of a girl who loves them,
277
00:21:46,890 --> 00:21:48,990
a boy who hates them,
278
00:21:49,390 --> 00:21:53,320
and the others who get involved
in their shared life together.
279
00:23:25,000 --> 00:23:40,020
Next Episode
280
00:23:25,000 --> 00:23:40,020
Shoreline
19362
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.