All language subtitles for Monk - S03E16 - Mr. Monk And The Kid.dan

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic Download
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:12,430 --> 00:00:16,600 Jamie! Ikke så højt. Du kan brække halsen. 2 00:00:16,642 --> 00:00:21,731 Og så får jeg skylden. Jeg er sulten! 3 00:00:21,772 --> 00:00:27,153 Umuligt, vi har lige spist. Hvor er den lille fyr? 4 00:00:27,194 --> 00:00:30,656 Har du set Tommy? Tommy! 5 00:00:32,450 --> 00:00:33,993 Tommy! 6 00:00:36,537 --> 00:00:41,625 Alle enheder. En hvid dreng på to år er forsvundet. 7 00:00:41,667 --> 00:00:46,130 Han var i Edgewater Park, iført rød bluse og blå bukser. 8 00:00:46,172 --> 00:00:49,341 Han hedder Tommy Grazer. 9 00:00:57,057 --> 00:01:00,686 Jeg tror, vi har fundet ham. 10 00:01:02,104 --> 00:01:06,233 Hej, min ven! 11 00:01:06,275 --> 00:01:09,069 Alle leder efter dig. 12 00:01:09,111 --> 00:01:12,907 Hvad har du der? Hvad har du fundet? 13 00:01:12,948 --> 00:01:15,743 Du gode Gud! Hvor har du fundet den? 14 00:02:15,970 --> 00:02:19,473 Har I tjekket på hospitalerne? Vi er i gang. 15 00:02:19,515 --> 00:02:24,687 Vi må tale med alle, som har været i parken. Vi afspærrer den. 16 00:02:24,728 --> 00:02:30,609 Den er kæmpestor! Spær den af. Vi leder efter et lig. 17 00:02:30,651 --> 00:02:35,948 Monk...Natalie, tak, fordi I kom. Har I fundet et lig? 18 00:02:35,990 --> 00:02:40,452 Ikke rigtigt. En 2–årig dreng, Tommy Grazer... 19 00:02:40,494 --> 00:02:44,874 Ikke helt to år. Han er kun 22 måneder. 20 00:02:44,915 --> 00:02:49,920 Han kom væk fra sin mor... Sin værge. 21 00:02:49,962 --> 00:02:55,384 Hun er ikke hans rigtige mor. Hun har et børnehjem. 22 00:02:55,426 --> 00:02:58,929 Gå derhen med dig. 23 00:03:00,472 --> 00:03:03,475 Han forsvandt og var væk i ti... 24 00:03:03,517 --> 00:03:06,186 14 minutter! 25 00:03:08,856 --> 00:03:14,069 Da vi fandt ham havde han en afhugget menneskefinger i hånden. 26 00:03:14,111 --> 00:03:19,116 En lillefinger. Hugget af for nylig. Måske for fire timer siden. 27 00:03:19,158 --> 00:03:23,787 For cirka fire timer siden. Det har jeg lige sagt, Randy! 28 00:03:25,289 --> 00:03:29,126 Kun en finger? Ja, indtil videre. 29 00:03:29,168 --> 00:03:36,717 Pressen ved kun, at nogen har fundet en kropsdel. Ingen detaljer. 30 00:03:36,759 --> 00:03:39,845 Hvor fandt han den? Drengen siger ikke noget. 31 00:03:39,887 --> 00:03:44,350 Han hader måske politiet. Han er måske to år... 32 00:03:46,143 --> 00:03:50,689 Tommy, det er Adrian Monk og Natalie Teeger. 33 00:03:50,731 --> 00:03:53,692 Det er mrs Novak, drengens værge. 34 00:03:53,734 --> 00:03:58,614 I kan ikke tilbageholde os. I må gå, så snart vi er færdige. 35 00:03:59,865 --> 00:04:03,911 Hej med dig. Jeg hedder Natalie. Giv mig hånden! 36 00:04:05,579 --> 00:04:11,377 Det er min ven, mr Monk. Han vil gerne snakke lidt med dig. 37 00:04:11,418 --> 00:04:14,880 Han er sød. Du har et godt tag på børn. 38 00:04:14,922 --> 00:04:17,967 Det indgår i jobbet... 39 00:04:18,008 --> 00:04:22,179 Hej. Jeg hedder Adrian Monk. 40 00:04:22,221 --> 00:04:27,059 Jeg samarbejder med politiet. De hyrer mig som konsulent. 41 00:04:27,101 --> 00:04:31,188 Ved du, hvad en konsulent er? Det forstår han ikke. 42 00:04:31,230 --> 00:04:33,983 En rådgiver. 43 00:04:34,024 --> 00:04:39,154 Et faktotum... Jeg ved ikke, hvad et faktotum er! 44 00:04:40,155 --> 00:04:44,994 Jeg tager ham med ud at gå en tur. Så ser vi, hvor han går hen. 45 00:04:45,035 --> 00:04:49,164 Er det i orden? Ja. 46 00:04:49,206 --> 00:04:52,751 Vil du med ud at gå en tur? 47 00:04:54,670 --> 00:04:56,130 Monk! 48 00:04:59,383 --> 00:05:01,927 Monk. Monk! 49 00:05:01,969 --> 00:05:05,222 Han bliver ved med at sige Monk. 50 00:05:18,527 --> 00:05:22,656 Hvor fandt du fingeren? Var det derhenne? 51 00:05:24,116 --> 00:05:26,869 Var det herhenne? 52 00:05:29,038 --> 00:05:33,917 Den vej. Den vej? 53 00:05:33,959 --> 00:05:36,420 Monk har fået sig en ven. 54 00:05:38,547 --> 00:05:42,718 Hun hed Trudy og var 34 år gammel. 55 00:05:42,760 --> 00:05:45,929 De fandt aldrig morderen. 56 00:05:45,971 --> 00:05:52,311 Vi fandt et spor i New York sidste år, men det har ikke givet pote. 57 00:05:54,605 --> 00:05:57,441 Pas på... 58 00:06:05,616 --> 00:06:10,204 Nej, nej...! Den må du ikke komme i munden. 59 00:06:10,245 --> 00:06:15,751 Man kommer ikke ting fra naturen i munden. Naturen er snavset. 60 00:06:15,793 --> 00:06:19,213 Naturen er snavset. 61 00:06:19,254 --> 00:06:22,257 Du får lige... 62 00:06:30,349 --> 00:06:35,104 Du får en ekstra serviet. 63 00:06:35,145 --> 00:06:39,274 Du kan komme den i lommen, hvis du får brug for den senere. 64 00:06:39,316 --> 00:06:42,903 Vi lægger den i lommen så længe. 65 00:06:42,945 --> 00:06:48,283 Så går vi. Naturen er snavset. 66 00:06:48,325 --> 00:06:52,496 Så I, at han ikke ville slippe mig? Ja, vi var der. 67 00:06:52,538 --> 00:06:57,918 Hver gang, jeg ville sige farvel, så krammede han mig hårdere. 68 00:06:57,960 --> 00:07:03,090 Og han havde helt perfekte hænder. Så I, hvor perfekte de var? 69 00:07:03,132 --> 00:07:07,594 Han kunne godt lide dig. Han gentog dit navn hele tiden. 70 00:07:09,680 --> 00:07:12,266 Er I klar? 71 00:07:12,307 --> 00:07:18,647 Det er venstre lillefinger fra en hvid mand i 25–års–alderen. 72 00:07:18,689 --> 00:07:22,860 Ingen match på fingeraftrykket. Fingeren blev klippet af i dag– 73 00:07:22,901 --> 00:07:27,156 omkring klokken otte i morges med en form for havesaks. 74 00:07:27,197 --> 00:07:31,910 Har de parteret en krop med den? Nej, de klippede fingeren af. 75 00:07:31,952 --> 00:07:36,331 Så kan man ikke tage nogen fingeraftryk fra liget. 76 00:07:40,210 --> 00:07:45,132 Det er hård hud der. Han kan have spillet guitar. 77 00:07:46,842 --> 00:07:49,720 Nej, ikke guitar. 78 00:07:56,226 --> 00:08:01,231 Det er den forkerte vinkel. Han spillede violin. 79 00:08:02,608 --> 00:08:08,155 Her er en rest af noget klistret. Det ligner saft. 80 00:08:08,197 --> 00:08:13,827 Træsaft. Skovhugger. En skovhugger med ni fingre... 81 00:08:13,869 --> 00:08:17,456 Som spiller violin. Skal jeg lave en liste? 82 00:08:17,497 --> 00:08:22,461 Pas på, du ikke løber tør for papir. Det er ikke træsaft. 83 00:08:22,502 --> 00:08:27,591 Det er abietinsyre. Det er harpiks. 84 00:08:27,633 --> 00:08:31,803 Det er dyrt og bruges af professionelle musikere. 85 00:08:31,845 --> 00:08:36,433 Professionel musiker, alternativt meget ambitiøs violinist 86 00:08:36,475 --> 00:08:39,853 25 år, som er forsvundet. 87 00:08:39,895 --> 00:08:46,068 Vil I tale med min søn? Ja. Vi har talt med musikere. 88 00:08:46,109 --> 00:08:51,823 Vi har forstået, at Daniel spiller violin i Bay City Quintet. 89 00:08:51,865 --> 00:08:54,409 Ja, i sin fritid. 90 00:08:54,451 --> 00:08:57,537 Deres søn meldte sig syg i morges. 91 00:08:57,579 --> 00:09:01,875 Han kom sent hjem i aftes og var træt. 92 00:09:01,917 --> 00:09:04,628 Er han hjemme? Mor? 93 00:09:04,670 --> 00:09:07,923 Daniel! Er der sket noget? 94 00:09:07,965 --> 00:09:12,469 De samarbejder med politiet og vil gerne tale med dig. 95 00:09:12,511 --> 00:09:18,267 Bed dem komme senere. Jeg øver. Daniel Carlyle? 96 00:09:18,308 --> 00:09:21,061 Må jeg se din anden hånd? 97 00:09:25,148 --> 00:09:28,318 Jeg har en koncert i aften, hvis I vil have mig undskyldt. 98 00:09:28,360 --> 00:09:31,571 Undskyld, vi forstyrrede. 99 00:09:36,159 --> 00:09:43,250 Han var den sidste på vores liste. Hvordan mon det går for kommissæren? 100 00:09:43,292 --> 00:09:47,254 Jeg burde måske tale med drengen igen. 101 00:09:47,296 --> 00:09:51,883 Han er kun to år. Han ved ingenting. Han fandt fingeren. 102 00:09:51,925 --> 00:09:57,139 Vi kunne være lidt sammen. Du savner ham, ikke? 103 00:09:57,180 --> 00:10:02,811 Så siger vi farvel. Han var kun væk i ti minutter. 104 00:10:02,853 --> 00:10:09,484 Vi fjerner altid barnet, når den slags hændelser indtræffer. 105 00:10:09,526 --> 00:10:15,991 Det var bare en lillefinger. Du og Raymond har nok at se til. 106 00:10:16,033 --> 00:10:20,454 I har allerede fire plejebørn. Vi gør vores bedste. 107 00:10:20,495 --> 00:10:25,292 Det ved jeg. Ring til kontoret i morgen, så kan vi snakke videre. 108 00:10:25,334 --> 00:10:28,253 Sig så farvel. 109 00:10:30,047 --> 00:10:35,469 Kan jeg hjælpe? Vi hjælper med efterforskningen. 110 00:10:35,510 --> 00:10:39,431 Angående den afhuggede...? Jeg hedder Theresa Crane. 111 00:10:39,473 --> 00:10:42,893 Jeg er Tommys sagsbehandler. Monk! 112 00:10:42,934 --> 00:10:46,730 Kender I hinanden? Hvad sker der med ham nu? 113 00:10:46,772 --> 00:10:51,943 Jeg havde en familie i kikkerten, men de kunne ikke tage ham nu. 114 00:10:51,985 --> 00:10:57,366 Jeg kan tage mig af ham. Hvabehar? Vil du adoptere ham? 115 00:10:57,407 --> 00:11:01,828 Jeg kan tage mig af ham. Monk! 116 00:11:07,876 --> 00:11:12,339 Det er den sidste formular. Skriv under her. 117 00:11:20,847 --> 00:11:24,393 Det behøver ikke være perfekt. 118 00:11:27,437 --> 00:11:29,481 Måske gør det... 119 00:11:31,566 --> 00:11:35,862 Normalt er proceduren længere, men I har allerede fundet hinanden 120 00:11:35,904 --> 00:11:41,451 og det er en midlertidig løsning, så jeg stoler på min intuition. 121 00:11:41,493 --> 00:11:44,496 Sådan! 122 00:11:44,538 --> 00:11:47,999 Tillykke. 123 00:11:48,041 --> 00:11:52,254 Har du nogen spørgsmål, inden jeg går? 124 00:11:52,295 --> 00:11:55,632 Ja, jeg har nogle spørgsmål. 125 00:11:58,343 --> 00:12:02,180 Hvad spiser han? Han spiser mad. 126 00:12:07,477 --> 00:12:11,231 Han spiser det, du spiser, men mindre portioner. 127 00:12:11,273 --> 00:12:15,944 Så han er som et menneske? Nemlig. 128 00:12:15,986 --> 00:12:18,697 Og, når han vågner... 129 00:12:18,738 --> 00:12:23,285 Hvad gør jeg så? Du tager dig af ham. 130 00:12:23,326 --> 00:12:28,206 Du leger med ham, giver ham kærlighed. 131 00:12:28,248 --> 00:12:31,460 Hvordan giver jeg ham kærlighed? 132 00:12:31,501 --> 00:12:37,841 Det behøver jeg ikke fortælle. Du og Tommy har fundet hinanden. 133 00:12:37,883 --> 00:12:40,719 Han holder allerede af dig. 134 00:12:40,760 --> 00:12:44,389 Ring til Natalie hvis du har brug for hjælp. 135 00:12:44,431 --> 00:12:49,060 Jeg kikker forbi i morgen og ser, hvordan det går. 136 00:12:49,102 --> 00:12:53,106 Vent lidt... Går du allerede? 137 00:12:55,066 --> 00:12:58,862 Det skal nok gå. Stol på dig selv. 138 00:12:58,904 --> 00:13:02,073 Farvel, Tommy. Hav det godt! 139 00:13:02,115 --> 00:13:05,368 Tusind tak. Tak. 140 00:13:14,211 --> 00:13:19,799 Græd ikke, Tommy. Jeg gør mit bedste, det lover jeg. 141 00:13:19,841 --> 00:13:24,012 Græd ikke. Der sker ikke noget. 142 00:13:24,054 --> 00:13:27,974 Held og lykke. Ring bare. Natalie 143 00:13:58,630 --> 00:14:01,299 Hvor er han? 144 00:14:01,341 --> 00:14:04,970 Pænt og lige. 145 00:14:14,854 --> 00:14:17,482 Alarmcentralen. 146 00:14:17,524 --> 00:14:24,155 Hjælp mig! Jeg har en 2–årig dreng, og min assistent er ikke hjemme. 147 00:14:24,197 --> 00:14:27,701 Jeg kan ikke få fat i hende. 148 00:14:27,742 --> 00:14:30,370 Du milde...! 149 00:14:30,412 --> 00:14:35,542 Hvad drejer alarmen sig om? Der er fyldt med afføring! 150 00:14:35,584 --> 00:14:38,378 Afføring...det er afføring! 151 00:14:38,420 --> 00:14:42,591 Mener De, at barnet har gjort i bleen? 152 00:14:42,632 --> 00:14:47,596 Ja, han har gjort i bleen! 153 00:14:47,637 --> 00:14:52,392 Har De aldrig skiftet en ble? Hør godt efter, hvad jeg siger. 154 00:14:52,434 --> 00:14:56,771 Der sidder to velcrolukninger på siderne. Kan De se dem? 155 00:14:56,813 --> 00:15:00,567 Ja, der er de. Åbn bleen. 156 00:15:04,279 --> 00:15:08,867 Du altforbarmende! Den menneskelige race...! 157 00:15:08,908 --> 00:15:12,537 Har De nogen vådservietter? 158 00:15:12,579 --> 00:15:16,666 Ja, cirka 2.000! Det er sikkert nok. 159 00:15:16,708 --> 00:15:21,212 Det er aldrig nok! De skal tørre Deres søn i rumpen. 160 00:15:24,633 --> 00:15:29,638 Har drengen det godt? Ja. Det var mig, der skreg. 161 00:15:29,679 --> 00:15:32,974 Vent lige lidt...! 162 00:15:33,016 --> 00:15:37,354 Hold da op! Der kommer mere? Det lille eller det store? 163 00:15:37,395 --> 00:15:40,273 Det lille...og store! 164 00:15:40,315 --> 00:15:45,654 Du milde. Det er midt imellem. Midt imellem! 165 00:15:45,695 --> 00:15:49,574 De må klare Dem selv nu. Vi skal besvare alarmopkaldene. 166 00:15:55,497 --> 00:15:59,209 Nemlig, børn. Det var klaveret. 167 00:16:07,175 --> 00:16:10,679 Og sådan lyder violinen. 168 00:16:10,720 --> 00:16:14,766 Nu lytter vi til klaveret sammen med violinen. 169 00:16:31,199 --> 00:16:36,788 Er du sikker på, han har det godt? Hvorfor har han flyverdragt på? 170 00:16:36,830 --> 00:16:40,667 Det var lidt køligt udenfor. 171 00:16:40,709 --> 00:16:44,629 Hold da op. Han sveder! 172 00:16:46,631 --> 00:16:49,759 Det var bedre, ikke? 173 00:16:49,801 --> 00:16:54,264 Hvad laver vi her? Kan du huske Daniel Carlyle? 174 00:16:54,305 --> 00:16:59,602 Det var ikke den rigtige Daniel Carlyle. Han var ikke violinist. 175 00:16:59,644 --> 00:17:01,438 Ikke det? 176 00:17:01,479 --> 00:17:07,402 Han sagde, at han øvede sig før en koncert. 177 00:17:07,444 --> 00:17:12,657 Men buen i hånden var ikke spændt, så han kan ikke have øvet. 178 00:17:12,699 --> 00:17:17,579 Ydermere fandt jeg det her på biblioteket i morges. 179 00:17:17,620 --> 00:17:23,209 Bay City Quintet. Det er den gruppe, Daniel spiller sammen med. 180 00:17:23,251 --> 00:17:28,006 Han sagde, at han havde en koncert om aftenen. Der står intet om det. 181 00:17:28,047 --> 00:17:30,842 Var buen ikke spændt? 182 00:17:33,887 --> 00:17:38,016 Jeg tror, vi hilste på hans bror. 183 00:17:38,057 --> 00:17:41,770 Hvorfor skulle de lyve? Det ved jeg ikke. 184 00:17:41,811 --> 00:17:43,521 Måske... 185 00:17:47,358 --> 00:17:51,279 Måske, fordi den rigtige Daniel Carlyle er død. 186 00:17:52,322 --> 00:17:56,493 Fordi moderen og broderen slog ham ihjel... 187 00:17:56,534 --> 00:18:00,622 Det kan de umuligt have gjort! Det er set før. 188 00:18:01,581 --> 00:18:05,919 Vi burde ringe til Stottlemeyer. Så snart jeg er sikker. 189 00:18:07,545 --> 00:18:10,548 Hold da op! Hvad er det? 190 00:18:10,590 --> 00:18:15,094 Hvorfor har han en hjelm på? For at beskytte hovedet. 191 00:18:15,136 --> 00:18:18,348 Han vænner sig til det. Jeg havde altid hjelm på. 192 00:18:18,389 --> 00:18:21,851 Tvang dine forældre dig til at gå med hjelm? 193 00:18:21,893 --> 00:18:23,895 Nej. 194 00:18:23,937 --> 00:18:27,190 Der kommer de! 195 00:18:28,858 --> 00:18:31,486 Så kører vi! 196 00:18:37,534 --> 00:18:40,620 Der er gået 20 minutter. Hvad laver de? 197 00:18:40,662 --> 00:18:43,581 Det ved jeg ikke. 198 00:18:43,623 --> 00:18:46,084 De venter på nogen. 199 00:18:46,125 --> 00:18:52,215 Værsgo. Er alt tilfredsstillende? Ja. Kan vi få flere servietter? 200 00:18:52,257 --> 00:18:57,011 Må jeg spørge om noget? Hvorfor tog du dig af Tommy? 201 00:19:01,140 --> 00:19:04,477 Han havde brug for mig... 202 00:19:04,519 --> 00:19:08,147 ...og jeg tænkte... 203 00:19:08,189 --> 00:19:11,484 ...at en skønne dag... 204 00:19:13,736 --> 00:19:19,075 Jeg tænkte, at han måske på en eller anden måde ville komme til at... 205 00:19:20,410 --> 00:19:22,954 Elske dig? 206 00:19:25,748 --> 00:19:30,169 Se! Han sorterer maden. 207 00:19:30,211 --> 00:19:32,589 Fedtede fingre! 208 00:19:41,431 --> 00:19:43,683 Se! 209 00:19:57,488 --> 00:20:02,535 Natalie! Nu er jeg med. Jeg tog grueligt fejl. 210 00:20:06,122 --> 00:20:10,793 De slog ikke Daniel ihjel. Daniel er ikke død. 211 00:20:10,835 --> 00:20:14,172 Han er blevet kidnappet. 212 00:20:21,054 --> 00:20:24,641 Hvornår har I fundet ud af det? Vi skyggede Dem. 213 00:20:24,682 --> 00:20:31,189 Vi så Dem ved telefonen og så gik De hen i banken og hævede penge. 214 00:20:31,230 --> 00:20:34,275 De må være Daniels bror. Jacob. 215 00:20:34,317 --> 00:20:37,654 Hvornår blev Deres søn kidnappet? 216 00:20:37,695 --> 00:20:42,283 I onsdags. Det føles som et helt år! 217 00:20:42,325 --> 00:20:47,288 De skar hans finger af for at bevise, at de havde ham. 218 00:20:47,330 --> 00:20:52,752 Da vi skulle hente den i parken vrimlede det med politi. 219 00:20:52,794 --> 00:20:57,465 En lille dreng fandt fingeren, før I nåede derhen. 220 00:20:57,507 --> 00:21:01,552 Det førte os til Dem. Hans finger? 221 00:21:01,594 --> 00:21:05,932 Hvad er deres krav? 500.000 dollar. 222 00:21:05,974 --> 00:21:10,228 Og så sagde de, at hvis vi gik til politiet 223 00:21:10,269 --> 00:21:14,941 ville de slå Daniel ihjel. Derfor fortalte vi ikke sandheden. 224 00:21:17,235 --> 00:21:21,531 Jeg bliver ved med at ryste. Undskyld. 225 00:21:21,572 --> 00:21:26,244 Mr Monk, De må love mig en ting. 226 00:21:26,285 --> 00:21:29,205 De må ikke gå til politiet. 227 00:21:29,247 --> 00:21:32,959 Gør De det, slår de ham ihjel! 228 00:21:33,001 --> 00:21:37,213 Det ved jeg ikke, om jeg kan love. Har De børn? 229 00:21:37,255 --> 00:21:41,259 Ja, jeg har en søn. 230 00:21:41,300 --> 00:21:45,596 Så ved De, hvordan det er. 231 00:21:45,638 --> 00:21:51,019 Ville De ikke gøre alt for ham? 232 00:21:51,060 --> 00:21:54,272 Ville De ikke give Deres liv for ham? 233 00:21:56,065 --> 00:22:00,945 Jo...det ville jeg. 234 00:22:09,871 --> 00:22:11,998 Hallo? 235 00:22:14,083 --> 00:22:17,336 Vi har pengene. Jeg forstår. 236 00:22:20,423 --> 00:22:24,385 Om en halv time? 237 00:22:24,427 --> 00:22:27,722 Ja. Min søn Jacob kommer med dem. 238 00:22:27,764 --> 00:22:32,602 Han kommer alene. Har Daniel det godt? 239 00:22:32,643 --> 00:22:35,271 Er han kommet noget til? 240 00:22:35,313 --> 00:22:39,525 Må jeg tale med ham? Jeg vil bare... 241 00:22:51,996 --> 00:22:57,627 De siger, at du skal gå hen til KFUM på Vinton Street. 242 00:22:57,668 --> 00:23:03,424 Find skab 42, der ligger en seddel. 243 00:23:04,967 --> 00:23:08,930 Det kan jeg ikke! 244 00:23:08,971 --> 00:23:13,976 Jeg kvajer mig. Jeg kan ikke! 245 00:23:14,018 --> 00:23:17,855 Det er i orden. Jeg gør det. 246 00:23:17,897 --> 00:23:21,901 Det kan De ikke. De regner med, der kommer en mand. 247 00:23:21,943 --> 00:23:25,196 Hun har ret. 248 00:23:25,238 --> 00:23:29,367 Vi må finde en mand. 249 00:23:31,035 --> 00:23:34,622 Eller også kan jeg gøre det. 250 00:23:58,020 --> 00:24:00,231 Undskyld. 251 00:24:32,638 --> 00:24:35,308 Carlyle, har du pengene? Ja. 252 00:24:35,349 --> 00:24:40,813 Hør godt efter. Læg pengene i affaldsposen. 253 00:24:40,855 --> 00:24:43,482 Tag tøjet af bagefter. 254 00:24:43,524 --> 00:24:47,570 Tag badekåben på og gå op på taget. 255 00:24:47,612 --> 00:24:53,201 Du ser en mand på taget ved siden af. Kast affaldsposen over til ham. 256 00:24:54,285 --> 00:25:00,208 Skal jeg klæde mig af? Du må ikke have en sender på dig. 257 00:25:00,249 --> 00:25:05,713 Er det ikke nok, hvis jeg lover 258 00:25:05,755 --> 00:25:12,303 at jeg ikke har en sender? Hvis jeg sværger på det? 259 00:25:12,345 --> 00:25:17,058 Tror du, at det er en spøg? Skal vi klippe en finger mere af? 260 00:25:17,099 --> 00:25:20,311 Lige to sekunder... 261 00:25:20,353 --> 00:25:24,023 Sagen er den, at... 262 00:25:24,065 --> 00:25:28,236 ...jeg ikke føler mig godt tilpas her. 263 00:25:28,277 --> 00:25:35,368 Allerede i gymnasiet havde jag svært ved at skifte omklædningsrummet. 264 00:25:35,409 --> 00:25:40,373 Det var lige før, at jeg ikke fik min eksamen. 265 00:25:40,414 --> 00:25:44,252 Rektor ringede sågar til min mor... 266 00:25:44,293 --> 00:25:48,464 Hvad ævler du om? Prøver du at tage røven på os? 267 00:25:48,506 --> 00:25:54,303 Gå op på taget i en morgenkåbe med pengene, ellers dør Daniel! 268 00:26:25,835 --> 00:26:29,338 Hej. Hvordan går det? 269 00:26:29,380 --> 00:26:34,218 Romaskinen er gået i stykker igen. De reparerer ikke en disse her. 270 00:26:34,260 --> 00:26:39,015 De rydder ikke op. Hvad er det egentlig, vi betaler for? 271 00:26:41,976 --> 00:26:47,481 Mit medlemskab udløber næste uge. Jeg ved ikke, om jeg fornyer det. 272 00:26:47,523 --> 00:26:51,736 Jeg går nok op på det nye sted længere oppe ad gaden. 273 00:26:51,777 --> 00:26:56,824 Vil du gøre mig en tjeneste og gå lidt væk herfra? 274 00:26:56,866 --> 00:27:01,370 Bare i tre minutter. Det handler om liv eller død. 275 00:27:01,412 --> 00:27:04,081 Sikkert... 276 00:27:08,711 --> 00:27:11,464 Jeg tager den. Her. 277 00:27:14,300 --> 00:27:17,303 Tak. Hallo? 278 00:27:17,345 --> 00:27:21,849 Mr Monk, er min mor der? Julie, jeg lånte hendes telefon. 279 00:27:21,891 --> 00:27:25,853 Jeg måtte løbe nogle ærinder. Har Tommy det godt? 280 00:27:25,895 --> 00:27:31,776 Han har det fint. Bliv ikke vred... Jeg spildte lidt juice på tæppet. 281 00:27:31,817 --> 00:27:37,365 Hør godt efter. Der er rengøringsmiddel i skabet i gangen. 282 00:27:37,406 --> 00:27:42,578 De står i alfabetisk orden og er sorteret efter højde og indkøbsdato. 283 00:27:42,620 --> 00:27:48,501 Find tæpperensemidlet, en skurebørste og destilleret vand. 284 00:27:48,542 --> 00:27:53,381 Destilleret vand. Hæng på. Der er en, der ringer... 285 00:27:54,382 --> 00:27:58,010 Jeg venter! Hvor er du? Juicen røg ud på... 286 00:27:58,052 --> 00:28:01,263 Du får tre minutter, ellers dør Daniel! 287 00:28:03,182 --> 00:28:06,185 Julie, jeg ringer senere. 288 00:28:51,105 --> 00:28:55,609 Hallo? Mr Monk, pletten er næsten væk. 289 00:28:55,651 --> 00:28:58,612 Tak, Julie. Det er jeg glad for. 290 00:28:58,654 --> 00:29:03,826 Du skulle se Tommy. Han vaskede pletten væk helt alene! 291 00:29:03,868 --> 00:29:07,997 Han bliver ligesom dig, når han bliver stor. 292 00:29:08,038 --> 00:29:11,083 Ligesom mig? Vi ses senere. 293 00:29:22,595 --> 00:29:25,514 Jeg kaster pengene over nu. 294 00:29:29,852 --> 00:29:31,604 Er det i orden? 295 00:29:35,107 --> 00:29:37,443 Mon ikke! 296 00:29:37,485 --> 00:29:40,446 Hvad fanden laver du? 297 00:29:43,741 --> 00:29:48,120 Du kastede altså løsepengene over til den forkerte mand? 298 00:29:48,162 --> 00:29:50,372 Ja. 299 00:29:50,414 --> 00:29:55,044 Sker den slags ofte? Oftere, end man skulle tro. 300 00:29:55,085 --> 00:29:57,671 Gør det? 301 00:29:57,713 --> 00:30:02,843 Nej. Det er helt uhørt. 302 00:30:02,885 --> 00:30:08,807 Hvad sker der nu? Jeg har kontaktet kommissæren. 303 00:30:08,849 --> 00:30:14,230 Han fik fat i pengene. Kidnapperne ringede tilbage efter to timer. 304 00:30:14,271 --> 00:30:17,483 De arrangerer en ny overlevering. 305 00:30:17,525 --> 00:30:23,447 Hvad skete der på taget? Det ligner ikke dig at begå sådan en fejl. 306 00:30:23,489 --> 00:30:28,661 Jeg blev distraheret. Natalies datter ringede. Hun passede Tommy. 307 00:30:28,702 --> 00:30:31,914 Hvad sagde hun? Det kan jeg ikke huske. 308 00:30:31,956 --> 00:30:34,833 Det tror jeg godt, at du kan. 309 00:30:38,921 --> 00:30:44,843 Hun havde spildt juice, og Tommy hjalp hende med at tørre det op. 310 00:30:44,885 --> 00:30:50,641 Det er så morsomt... Hun sagde, Tommy lignede mig. 311 00:30:50,683 --> 00:30:55,354 Og det gjorde dig vred? Nej. Jeg blev smigret. 312 00:30:56,605 --> 00:31:02,236 Jeg har overvejet at kontakte sagsbehandleren... 313 00:31:02,278 --> 00:31:05,364 ...og ansøge om adoption. 314 00:31:05,406 --> 00:31:11,704 Det er en stor forpligtelse, Adrian. Det er nok det største af dem alle. 315 00:31:11,745 --> 00:31:17,042 Han kunne få en værre far end mig, ikke? 316 00:31:17,084 --> 00:31:18,669 Bestemt. 317 00:31:18,711 --> 00:31:23,632 Tænk, hvis han blev adopteret af... 318 00:31:26,051 --> 00:31:29,138 Du ved.. 319 00:31:33,017 --> 00:31:37,187 Ulve! De ville formentlig æde ham. 320 00:31:37,229 --> 00:31:40,983 Det ville jeg aldrig gøre! 321 00:31:41,025 --> 00:31:46,447 Adrian, du vil ikke høre det her. Jeg slipper ham ikke. 322 00:31:46,488 --> 00:31:52,161 Jeg er stolt af dig. Jeg er glad for, at du tog dig af Tommy, men... 323 00:31:53,579 --> 00:31:57,750 Du er ikke klar til det. Jeg slipper ham ikke. 324 00:32:00,461 --> 00:32:05,215 Hallo? Julie! 325 00:32:05,257 --> 00:32:08,010 I skal se det her! 326 00:32:29,740 --> 00:32:33,202 Hvad? 327 00:32:33,243 --> 00:32:36,163 Han er ligesom mig. 328 00:32:36,205 --> 00:32:39,500 Jeg synes, det er... 329 00:32:39,541 --> 00:32:44,338 Jeg synes, det er...helt i orden. 330 00:32:44,380 --> 00:32:51,845 Jeg er træt af undskylde, at han vil have orden i sagerne. 331 00:32:51,887 --> 00:32:55,891 Han er ikke engang to år! Så går han i forreste række! 332 00:32:55,933 --> 00:32:59,436 Han tilhører en ny art. 333 00:32:59,478 --> 00:33:02,606 Du gode gud, tænk, hvis det er sandt! 334 00:33:04,233 --> 00:33:07,945 Hvad sagde dr. Kroger? 335 00:33:07,986 --> 00:33:13,075 Dr. Kroger er ikke perfekt. Han begår fejl hele tiden. 336 00:33:13,117 --> 00:33:16,912 Sidste år sagde han til mig, at jeg skulle gå ud med kvinder. 337 00:33:18,747 --> 00:33:22,209 Skat, vi skal hjem nu. 338 00:33:29,091 --> 00:33:31,468 Nej, vent lidt... 339 00:33:31,510 --> 00:33:36,098 Jeg må sige en ting. Jeg er enlig mor. 340 00:33:36,140 --> 00:33:42,020 Det er hårdt. Det er da dejligt, men tænk dig godt om. 341 00:33:44,773 --> 00:33:47,443 Vi ses i morgen. 342 00:33:47,484 --> 00:33:50,654 Tænk grundigt over det. 343 00:33:53,907 --> 00:33:57,244 Bog. Bog! 344 00:33:57,286 --> 00:34:02,291 Skal jeg læse et eventyr for dig? Ja! 345 00:34:02,332 --> 00:34:05,753 Kom så! 346 00:34:05,794 --> 00:34:11,049 Hvad har vi her...? Hvad skal vi læse? 347 00:34:11,091 --> 00:34:16,930 Den? Godt, så læser vi "Prinsessen på ærten". 348 00:34:16,972 --> 00:34:20,893 "Der var en gang et eventyrligt kongerige..." 349 00:34:22,311 --> 00:34:25,105 Hvad er der? 350 00:34:25,147 --> 00:34:29,902 Tommy, hvad er det? Læbestift. 351 00:34:31,737 --> 00:34:36,700 Hvor har du fundet...? Har du taget den fra Natalies taske? 352 00:34:36,742 --> 00:34:41,997 Har du taget den fra Natalies taske? Nej. 353 00:35:02,059 --> 00:35:05,521 Kommissær Stottlemeyer, tak. 354 00:35:05,562 --> 00:35:12,194 Bed ham ringe til Adrian Monk snarest! Det er meget vigtigt. 355 00:35:12,236 --> 00:35:18,826 Sig, at jeg tror jeg ved, hvem der har kidnappet Daniel Carlyle. 356 00:35:23,622 --> 00:35:28,794 Skal vi læse et andet eventyr? 357 00:35:34,132 --> 00:35:40,264 Der var engang et kongerige, som hed San Francisco. 358 00:35:40,305 --> 00:35:43,976 Der boede en modig, lille prins. 359 00:35:44,017 --> 00:35:48,105 Han hed Tommy Grazer. 360 00:35:48,146 --> 00:35:51,775 Tommy boede hos den onde konge og dronning. 361 00:35:51,817 --> 00:35:58,740 Dronningen var meget grisk. Hun ville have bunker af guld. 362 00:36:02,369 --> 00:36:07,583 Dronningen havde en plan. Hun ville kidnappe en violinist 363 00:36:07,624 --> 00:36:13,839 fra en rig familie og forlange en løsesum for ham. 364 00:36:13,881 --> 00:36:20,137 De smed ham ned i et fangehul. Hans familie var meget ulykkelig. 365 00:36:20,178 --> 00:36:24,683 De gjorde alt for at få ham tilbage. 366 00:36:24,725 --> 00:36:29,521 Den onde konge og dronning ville vise, de mente det alvorligt 367 00:36:29,563 --> 00:36:35,569 så de huggede hans finger af og ville efterlade den i parken. 368 00:36:37,654 --> 00:36:43,535 Men prins Tommy var meget modig og meget kvik. 369 00:36:43,577 --> 00:36:47,497 Han kunne godt lide at stikke hånden ned i dametasker. 370 00:36:47,539 --> 00:36:53,003 Han stak hånden ned i dronningens håndtaske og tog fingeren op. 371 00:36:54,004 --> 00:36:59,718 Det var der, du fandt den, ikke? Jo. 372 00:37:02,679 --> 00:37:07,601 Så fandt Tommy en ny ven. Han hed mr Monk. 373 00:37:07,643 --> 00:37:12,522 Mr Monk kom i tanke om noget, den onde dronning havde sagt. 374 00:37:12,564 --> 00:37:16,735 "Det var bare en lillefinger." Hvordan vidste hun... 375 00:37:16,777 --> 00:37:23,200 ...at fingeren var en lillefinger? Det afslørede politiet ikke. 376 00:37:34,002 --> 00:37:39,841 Og så skete det mest fantastiske. 377 00:37:42,177 --> 00:37:46,848 Mr Monk opdagede... 378 00:37:46,890 --> 00:37:50,811 ...at han elskede den lille prins. 379 00:37:56,483 --> 00:38:00,445 Men han forstod også... 380 00:38:00,487 --> 00:38:06,326 ...at den lille prins ikke ville leve lykkeligt til sine dages ende... 381 00:38:06,368 --> 00:38:09,746 ..hvis han blev boende hos mr Monk. 382 00:38:13,208 --> 00:38:17,254 For mr Monk kunne knap nok tage hånd om sig selv. 383 00:38:19,923 --> 00:38:22,718 Så... 384 00:38:24,928 --> 00:38:29,016 ...de måtte tage afsked. 385 00:38:39,568 --> 00:38:41,862 Slut. 386 00:38:59,671 --> 00:39:03,341 Fire børn ser fjernsyn i dagligstuen. 387 00:39:03,383 --> 00:39:06,511 Hvor er mor og far? I køkkenet. 388 00:39:07,679 --> 00:39:09,181 Gå ind. 389 00:39:12,434 --> 00:39:15,896 Politiet! Ned på gulvet. Hænderne på hovedet! 390 00:39:20,025 --> 00:39:22,986 Vi er inde. 391 00:39:31,036 --> 00:39:33,288 Stop! 392 00:39:56,019 --> 00:39:58,355 Dan! 393 00:40:10,826 --> 00:40:14,121 Familieenheden 394 00:40:36,184 --> 00:40:38,520 Se her! 395 00:40:45,819 --> 00:40:50,323 Vent! Hvor blev han af? 396 00:40:52,284 --> 00:40:55,829 Jeg fangede dig! 397 00:41:12,304 --> 00:41:15,307 Hej! 398 00:41:15,348 --> 00:41:19,644 Det er Hank og Lisa Murphy. 399 00:41:19,686 --> 00:41:24,608 Lad ham grise sig til. Børn må gerne grise sig til. 400 00:41:27,736 --> 00:41:32,032 Så siger vi farvel. 401 00:41:45,545 --> 00:41:49,424 Jeg vil også kysses! 402 00:41:49,466 --> 00:41:54,179 Hvor er du sød. 403 00:42:05,565 --> 00:42:07,484 Farvel. 31802

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.