Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:04,839 --> 00:00:10,553
Jeg ringer for Natalie Teeger,
som kandiderer til skolebestyrelsen.
2
00:00:10,594 --> 00:00:15,224
Sikke et skønt skilt,
De har i vinduet!
3
00:00:15,266 --> 00:00:20,020
Hvem har lavet det?
Hendes datter.
4
00:00:20,062 --> 00:00:23,023
Hvor skal de være?
Det ved jeg ikke.
5
00:00:23,065 --> 00:00:27,445
Jeg har aldrig stillet op
i et valg før.
6
00:00:27,486 --> 00:00:32,283
Min datter går på Ashton,
og det er alle tiders skole.
7
00:00:32,324 --> 00:00:37,329
Men nu vil de slå den sammen med
en anden, og det ville være dumt.
8
00:00:37,371 --> 00:00:41,041
Vil du undskylde mig et øjeblik?
9
00:00:41,083 --> 00:00:43,711
Gode nyheder, håber jeg.
10
00:00:43,753 --> 00:00:49,592
Tazarr, som har repareret den,
er lukket. Hvor har du købt den?
11
00:00:49,633 --> 00:00:56,557
Jeg har købt den, faxen og pc'en på
en politiauktion. Ingenting fungerer.
12
00:00:56,599 --> 00:01:02,897
Man får, hvad man betaler for.
Der sidder noget fast i fremføreren.
13
00:01:02,938 --> 00:01:06,692
Men maskinen er låst.
Har du fået en nøgle?
14
00:01:06,734 --> 00:01:11,739
Det tror jeg nok. Jeg ser efter.
Stem på Teeger.
15
00:01:19,497 --> 00:01:24,168
Hej. Jeg kommer fra lokalavisen,
og vi skriver om valget.
16
00:01:24,210 --> 00:01:30,925
Hvorfor stiller du op som frivillig?
Det gør jeg ikke. Jeg er chefen.
17
00:01:30,966 --> 00:01:37,431
Interessant. Ikke alle chefer lader
en ansat stille op i et valg.
18
00:01:37,473 --> 00:01:42,353
Jeg havde ikke noget valg.
Hun sagde, at hun ville kandidere.
19
00:01:42,394 --> 00:01:48,067
Her er den!
Hvilket emne finder du vigtigst?
20
00:01:51,320 --> 00:01:55,449
Efter min mening
er der kun et vigtigt emne.
21
00:01:55,491 --> 00:01:58,494
Hvis Natalie vinder...
22
00:01:58,536 --> 00:02:02,790
...hvem skal så passe på mig?
23
00:02:04,333 --> 00:02:11,006
Jeg spørger: Hvem? Ved De det?
Desværre ikke.
24
00:02:12,466 --> 00:02:15,261
Den passer ikke.
25
00:02:15,302 --> 00:02:19,223
Kan du ikke bryde den op?
Valget er på tirsdag.
26
00:02:40,327 --> 00:02:43,289
Ned på gulvet, Natalie!
27
00:04:15,464 --> 00:04:19,343
Jeg kommer, Monk!
Jeg kommer!
28
00:04:35,025 --> 00:04:41,323
Hvordan går det med Natalie?
Hun er skrækslagen.
29
00:04:41,365 --> 00:04:46,286
Er det sikkerhedsvagten?
Forkert sted, forkert tidspunkt.
30
00:04:46,328 --> 00:04:50,040
Hvor stod skytten?
Herhenne.
31
00:04:50,082 --> 00:04:57,172
Det er aftryk i tagpappet.
Desværre dur de ikke til noget.
32
00:04:57,214 --> 00:05:01,468
Nogle vidner hørte fem skud,
andre ni.
33
00:05:01,510 --> 00:05:05,347
Der var 14 skud.
34
00:05:05,389 --> 00:05:10,936
Er du sikker? Selvfølgelig er du det?
Kom de i en jævn rækkefølge?
35
00:05:17,026 --> 00:05:21,905
Halvautomatisk.
Han har taget hylstrene med.
36
00:05:21,947 --> 00:05:25,826
Han har måske gjort den slags før.
37
00:05:25,868 --> 00:05:28,245
Hvad laver du, Monk?
38
00:05:30,706 --> 00:05:36,795
Taget hælder i en underlig vinkel.
Har du en kugle?
39
00:05:52,978 --> 00:05:55,773
Han havde en forbier.
40
00:05:55,814 --> 00:05:59,485
En 7,62. Til en AK'er?
41
00:05:59,526 --> 00:06:03,155
Kalashnikov. Russisk.
Det er altid noget.
42
00:06:03,197 --> 00:06:07,785
Ring til Grooms hos FBI.
Han har måske et bud.
43
00:06:07,826 --> 00:06:11,663
Vi har fundet noget,
som du måske vil se på.
44
00:06:15,584 --> 00:06:18,045
En besked?
45
00:06:21,924 --> 00:06:26,220
"Natalie Teege skal trække sig."
46
00:06:26,261 --> 00:06:30,808
Hvem går op i valget
til skolebestyrelsen?
47
00:06:30,849 --> 00:06:34,436
Han har stavet hendes navn forkert.
Stress?
48
00:06:34,478 --> 00:06:40,609
Han tog sig tid at sætte prikker over
"i'et" og lave rigtige "t'er".
49
00:06:40,651 --> 00:06:45,405
Alligevel staver han det forkert.
Og? Motiv, motiv...
50
00:06:45,447 --> 00:06:51,703
Hvem er hendes modkandidat?
Det ved jeg: Harold Jay Krenshaw.
51
00:06:51,745 --> 00:06:56,625
Kandiderer Harold Jay Krenshaw
til skolebestyrelsen?
52
00:06:56,667 --> 00:07:00,629
Kender du han?
Han går hos dr. Kroger.
53
00:07:00,671 --> 00:07:05,467
Vi har mødt hinanden i venteværelset.
Han har alvorlige problemer.
54
00:07:05,509 --> 00:07:12,516
Alle, som møder ham,
bliver drevet til vanvid. Han er...
55
00:07:14,351 --> 00:07:20,315
Vi anklager ingen for noget. Vi vil
bare snakke i al venskabelighed.
56
00:07:20,357 --> 00:07:24,444
Jeg har købt basser.
57
00:07:27,531 --> 00:07:32,744
Ved De, hvad det drejer sig om,
mr Krenshaw?
58
00:07:32,786 --> 00:07:38,333
Jeg er Natalie Teegers modkandidat,
og hun er blevet beskudt.
59
00:07:38,375 --> 00:07:44,256
En sikkerhedsvagt blev dræbt.
Jeg har hørt det. Det er frygteligt.
60
00:07:44,298 --> 00:07:47,551
Ejer De et våben?
61
00:07:47,593 --> 00:07:53,223
Ja, det gør jeg.
Min far var jæger.
62
00:07:55,559 --> 00:07:59,104
Han gav mig et Remington–gevær,
da jeg var lille.
63
00:07:59,146 --> 00:08:01,899
Kun et Remington?
Ja.
64
00:08:01,940 --> 00:08:06,486
Er du en dygtig skytte?
Jeg er en glimrende skytte.
65
00:08:06,528 --> 00:08:10,574
Ms Teeger har besluttet
at hoppe af...
66
00:08:10,616 --> 00:08:14,786
...kampagnen.
Hvad siger De til det?
67
00:08:14,828 --> 00:08:18,081
Hun havde alligevel aldrig vundet.
68
00:08:18,123 --> 00:08:22,794
Alle ved, at det er rigtigt
at nedlægge den skole.
69
00:08:22,836 --> 00:08:26,173
Jeg tager gerne en løgnedetektortest.
70
00:08:29,176 --> 00:08:32,429
Hvad laver du?
71
00:08:33,847 --> 00:08:38,060
Jeg spiser en basse.
Hvorfor lige den?
72
00:08:38,101 --> 00:08:42,022
Jeg kan godt lide kokos.
Nu må du tage en med sukker.
73
00:08:42,064 --> 00:08:46,109
Eller tag tre med kokos
og to med chokolade.
74
00:08:46,151 --> 00:08:51,281
Eller en kokos og to med glasur.
Det er bedst, du tager alle sammen.
75
00:08:51,323 --> 00:08:55,369
God idé.
Jeg kan også gøre sådan.
76
00:09:04,711 --> 00:09:10,592
Sådan! Nu er der kun en basse.
En kæmpestor basse.
77
00:09:11,885 --> 00:09:16,765
Se nu, hvad du har gjort.
Hvor var De kl. 10.30 i dag?
78
00:09:18,100 --> 00:09:22,521
Jeg var hos dr. Kroger.
Jeg havde bestilt tid.
79
00:09:22,562 --> 00:09:28,568
Din tid løb ud klokken ti.
Det var en dobbeltkonsultation.
80
00:09:28,610 --> 00:09:33,699
Dr. Kroger er holdt op med
dobbelte konsultationer.
81
00:09:33,740 --> 00:09:39,913
Han gjorde en undtagelse med mig.
De kan bare ringe og spørge ham.
82
00:09:39,955 --> 00:09:43,959
Vil De have numret til hans søger?
Jeg har det.
83
00:09:44,001 --> 00:09:49,589
Ellers kan I ringe til hans mobil.
Har De fået hans mobilnummer?
84
00:09:49,631 --> 00:09:52,342
Han lyver.
85
00:09:52,384 --> 00:09:58,056
Dr. Kroger giver aldrig
sit mobilnummer til nogen.
86
00:09:58,098 --> 00:10:02,102
Jeg er ikke interesseret.
Jeg har været hjemme hos ham.
87
00:10:02,144 --> 00:10:06,356
Undskyld mig!
Et menneske er blevet dræbt.
88
00:10:09,067 --> 00:10:13,113
Jeg har mødt hans datter.
Løgnhals!
89
00:10:25,459 --> 00:10:30,839
Så du det.
Det er en børnehave.
90
00:10:30,881 --> 00:10:36,303
Kommissær!
Det er ikke min fejl, vel? Er jeg...?
91
00:10:36,345 --> 00:10:40,223
Er jeg ligesom ham?
Er det kommet så vidt?
92
00:10:40,265 --> 00:10:43,268
Du behøver ikke være urolig.
93
00:10:43,310 --> 00:10:47,981
Du lagde alle chokoladebasserne i
midten, så de lå i rigtige grupper.
94
00:10:48,023 --> 00:10:53,153
Det er lige det, jeg siger!
Han lagde chokladebasserne i kanten.
95
00:10:53,195 --> 00:10:57,908
På den måde ligger de i forskellige
rækker. Det kan ikke sammenlignes.
96
00:10:57,949 --> 00:11:00,702
Som jeg sagde, han er skør.
97
00:11:00,744 --> 00:11:05,290
Er det så ham?
Nej, desværre ikke.
98
00:11:05,332 --> 00:11:09,711
Han ville ikke have
stavet Natalies navn forkert.
99
00:11:09,753 --> 00:11:15,717
Hvor ved du det fra?
Det ville jeg ikke have gjort.
100
00:11:19,137 --> 00:11:24,684
Vi kan lave en løgnedetektortest
for at være på den sikre side.
101
00:11:24,726 --> 00:11:29,606
Hvad finder han nu på?
Hvad skal det forestille?
102
00:11:32,025 --> 00:11:35,112
Ikke lodret! Lige et øjeblik.
103
00:11:52,754 --> 00:11:56,716
Er du sulten?
Så lad os få noget at spise.
104
00:11:56,758 --> 00:12:01,096
Hvad med de to?
De klarer sig nok.
105
00:12:26,955 --> 00:12:30,417
Jeg synes, det er godt,
at du hopper af.
106
00:12:30,459 --> 00:12:36,840
Det dumme valg
er ikke værd at dø for.
107
00:12:36,882 --> 00:12:42,137
Ydermere kan du stille op
om fire år igen.
108
00:12:42,179 --> 00:12:45,098
Ikke sandt?
109
00:13:03,200 --> 00:13:07,287
Hvad laver I?
Vi pakker det hele sammen.
110
00:13:07,329 --> 00:13:12,083
Op med det igen.
Vi vinder det her valg.
111
00:13:22,010 --> 00:13:29,226
Stem på mig, Natalie Teeger.
Jeg kandiderer til skolebestyrelsen.
112
00:13:29,267 --> 00:13:32,896
Hvad laver du?
Jeg kører kampagne.
113
00:13:32,938 --> 00:13:37,484
Jeg troede, du var hoppet af.
Jeg har skiftet mening.
114
00:13:37,526 --> 00:13:45,283
Hej! Har du registreret dig? Hvem
skal du stemme på? Tag et mærke.
115
00:13:45,325 --> 00:13:50,413
Mr Ellis. Du skræmmer ham.
Han skræmmer mig.
116
00:13:50,455 --> 00:13:55,835
Stem på Natalie Teeger.
Stem på Natalie Teeger.
117
00:13:55,877 --> 00:13:59,297
Hvor har du fundet dem?
De er frivillige.
118
00:13:59,339 --> 00:14:04,678
Jeg kan ikke beskytte dig herude.
Jeg løber risikoen.
119
00:14:04,719 --> 00:14:11,142
Du må tænke på Julie.
Det gør jeg, mere end du aner.
120
00:14:11,184 --> 00:14:17,148
Har I talt med Harold Krenshaw?
Han er udelukket. Han har et alibi.
121
00:14:17,190 --> 00:14:22,862
Vi prøver at spore våbnet.
Du må aflyse offentlige aktiviteter.
122
00:14:22,904 --> 00:14:26,324
Nej, det går ikke.
123
00:14:26,366 --> 00:14:31,746
Kampagnekontoret
skal inspiceres hver morgen.
124
00:14:31,788 --> 00:14:37,252
Og stedet skal politiovervåges,
selv når hun ikke er der.
125
00:14:37,294 --> 00:14:40,505
Du får en livvagt.
126
00:14:40,547 --> 00:14:44,301
Tak, fordi du melder dig frivilligt.
127
00:14:44,342 --> 00:14:50,724
Er han min livvagt?
Jeg hopper ikke af på grund af det.
128
00:14:53,935 --> 00:14:58,023
Det er ikke mit job.
Nu er det.
129
00:15:00,567 --> 00:15:03,486
Der er grønt lys.
Er Julie her?
130
00:15:03,528 --> 00:15:07,324
Nej, hun bor
hos mine forældre indtil videre.
131
00:15:07,365 --> 00:15:14,456
Skal bygningen sælges?
Nej, så bliver her en specialskole.
132
00:15:14,497 --> 00:15:17,959
Jeg er ikke med...
Der er ikke noget motiv.
133
00:15:18,001 --> 00:15:22,005
De fleste i skolebestyrelsen
deler min opfattelse.
134
00:15:22,047 --> 00:15:26,134
Vil galningen dræbe
hele skolebestyrelsen?
135
00:15:28,720 --> 00:15:32,390
Miss Teeger! Det må du ikke gøre.
Hvad?
136
00:15:32,432 --> 00:15:37,687
Gå uden at sige det til mig.
Du skal holde dig til spillereglerne.
137
00:15:42,567 --> 00:15:45,820
Jeg tror ikke,
at det handler om skolen.
138
00:15:45,862 --> 00:15:50,659
Jeg spekulerer på, hvorfor han
stavede dit navn forkert på beskeden.
139
00:15:50,700 --> 00:15:56,706
Hvad betyder det?
Aner det ikke. Men det er vigtigt.
140
00:16:00,752 --> 00:16:07,175
Det bringer minderne frem, ikke?
Jo... Det kan ikke undgås.
141
00:16:07,217 --> 00:16:11,638
Jeg elskede stolpebold.
Det var ikke lige mig.
142
00:16:11,680 --> 00:16:15,100
Hvad var dig?
143
00:16:15,141 --> 00:16:17,686
Hold dig væk.
144
00:16:17,727 --> 00:16:22,023
Jeg legede ofte "hold dig væk".
145
00:16:22,065 --> 00:16:26,820
Det var mest mig, der hoppede.
146
00:16:26,861 --> 00:16:29,614
Det var god træning.
147
00:16:29,656 --> 00:16:35,578
Man fik meget motion.
Godt for hjertet. Nu, hop!
148
00:16:35,620 --> 00:16:41,000
Han har en elendig timing.
Timingen er afgørende.
149
00:16:41,042 --> 00:16:44,421
Nu græder han.
150
00:16:44,462 --> 00:16:48,883
Jeg græd oftest meget tidligere.
Men der er forskellige stilarter.
151
00:16:48,925 --> 00:16:55,598
Legede du ofte sådan?
Hele high school. Lidt på college.
152
00:16:55,640 --> 00:17:01,354
Skal man spille "hold dig væk",
skal man have godt med huer.
153
00:17:01,396 --> 00:17:05,859
Og man må ikke blive
alt for glad for nogen af dem.
154
00:17:08,528 --> 00:17:10,864
God kamp.
155
00:17:10,905 --> 00:17:15,952
Jeg kan ikke i aften, skat. Jeg
må øve mig før debatten i morgen.
156
00:17:15,994 --> 00:17:18,913
Jeg savner også dig.
157
00:17:18,955 --> 00:17:23,710
Nu er du en stor pige over for
mormor og morfar, ikke? Farvel.
158
00:17:29,090 --> 00:17:34,763
Mr Monk?
Kan man få noget hjælp?
159
00:17:38,516 --> 00:17:41,644
Hej.
160
00:17:41,686 --> 00:17:46,399
Kan jeg hjælpe?
Ja. Jo før, desto bedre.
161
00:17:48,693 --> 00:17:51,863
Gør sådan. Tag en løbeseddel.
162
00:17:51,905 --> 00:17:55,950
Buk den, kom den i kuverten
163
00:17:55,992 --> 00:17:59,120
og klistr den til.
164
00:18:01,247 --> 00:18:04,626
Værsgo.
165
00:18:54,759 --> 00:18:57,428
Det var fem.
166
00:18:57,470 --> 00:19:02,058
Karen! Donna! Lee og John!
Hvem er sulten?
167
00:19:02,100 --> 00:19:06,855
Her kommer hjemmelavet lasagne,
så vi kan holde den gående.
168
00:19:06,896 --> 00:19:11,901
Er du sulten, mr Monk?
Nej tak.
169
00:19:11,943 --> 00:19:17,115
Herr general! Spis. Du skal være
i form til debatten i morgen.
170
00:19:17,156 --> 00:19:22,245
Undskyld.
Jeg må hellere teste den.
171
00:19:30,295 --> 00:19:36,092
Meget oregano, men ikke giftig.
Lige det, en kok gerne vil høre.
172
00:19:37,594 --> 00:19:43,933
Skal jeg køre kopimaskine på
lossepladsen? Min ven har en lastbil.
173
00:19:43,975 --> 00:19:50,481
Tak, men reparatøren kommer i
morgen. Og så er den god som buffet.
174
00:19:50,523 --> 00:19:54,277
Telefon til miss Teeger.
175
00:20:06,748 --> 00:20:11,377
Nej, jeg kan ikke vente!
Har du stadig Julies plakat?
176
00:20:11,419 --> 00:20:15,131
Jeg tror,
at den står bag kasserne.
177
00:20:22,430 --> 00:20:26,017
Der manglede et R,
som jeg har fundet.
178
00:20:26,059 --> 00:20:30,146
Det faldt sikkert af,
da hun satte den op.
179
00:20:35,985 --> 00:20:38,821
Snigskytten...
180
00:20:38,863 --> 00:20:42,992
...vidste ikke, hvad hun hed.
Derfor stavede han forkert.
181
00:20:44,827 --> 00:20:49,832
Han vidste kun det,
han kunne læse på plakaten her.
182
00:20:49,874 --> 00:20:52,919
Hvad betyder det?
At...
183
00:20:52,961 --> 00:20:57,548
...beskeden, han efterlod,
skulle være en afledningsmanøvre.
184
00:20:58,800 --> 00:21:02,553
Det handlede ikke om dig.
185
00:21:08,267 --> 00:21:15,066
Det må være talerstolen.
Har du spørgsmålene?
186
00:21:16,234 --> 00:21:19,737
Du er ordstyrer, mr Monk.
187
00:21:19,779 --> 00:21:24,659
Hvorfor ville han skræmme dig?
Du sagde, han ville aflede os.
188
00:21:24,701 --> 00:21:30,832
Men, hvad ville han aflede os fra?
Jeg ved det ikke. Nu skal jeg øve.
189
00:21:30,873 --> 00:21:34,127
Undskyld
190
00:21:34,168 --> 00:21:38,339
Hej. Velkommen til...debatten.
191
00:21:38,381 --> 00:21:42,677
Hvem har første spørgsmål?
192
00:21:42,719 --> 00:21:47,557
Miss Teeger. Hvorfor skal vi betale
for at holde Ashton junior high åben?
193
00:21:47,598 --> 00:21:54,439
Tredive sekunder, miss Teeger.
Lukningen kan spare skattepenge...
194
00:21:54,480 --> 00:22:00,153
Men det ville... Hvad laver du?
Jeg har ikke et stopur. 20...19...
195
00:22:00,194 --> 00:22:04,574
Jeg kan ikke koncentrere mig.
...17...16...
196
00:22:06,075 --> 00:22:10,872
Det skulle mere end...
Hold op. Hold op med at tække.
197
00:22:10,913 --> 00:22:14,876
Tak.
Vil du stille spørgsmålet igen?
198
00:22:14,917 --> 00:22:19,047
Miss Teeger...
Tiden er gået.
199
00:22:21,758 --> 00:22:26,971
Kom du noget til?
Ikke spor.
200
00:22:27,013 --> 00:22:30,683
En granat. Kast den væk!
201
00:24:18,291 --> 00:24:21,419
Er du uskadt?
202
00:24:21,460 --> 00:24:26,924
Disher siger, at det var dig,
der lagde granaten ind i køleskabet.
203
00:24:26,966 --> 00:24:31,888
Så gik du åbenbart tilbage og
lukkede køleskabet op igen.
204
00:24:31,929 --> 00:24:35,892
Du var nødt til
at rette på noget, ikke?
205
00:24:35,933 --> 00:24:39,896
Jeg foreslår, at borgmesteren
giver dig en medalje.
206
00:24:39,937 --> 00:24:46,611
Så beder jeg ham tage den tilbage,
fordi du åbnede døren igen.
207
00:24:46,652 --> 00:24:50,114
Så det bliver ikke til noget.
Nej.
208
00:24:50,156 --> 00:24:54,410
Der var russiske tegn på granaten.
209
00:24:54,452 --> 00:24:58,414
Det ved jeg. Vi fandt et stykke.
Den er tjetjensk.
210
00:24:58,456 --> 00:25:05,546
Han må have gode kontakter,
og du gør ham åbenbart nervøs.
211
00:25:05,588 --> 00:25:10,009
Hvordan går det med Natalie?
Fint, men du må tale med hende.
212
00:25:10,051 --> 00:25:14,347
Hun nægter at hoppe af,
trods det her.
213
00:25:20,144 --> 00:25:24,315
Natalie? Det er mig.
Kom ind.
214
00:25:27,485 --> 00:25:31,072
Jeg hopper ikke af.
Men, Natalie...
215
00:25:31,113 --> 00:25:34,951
Vi ved ikke, hvem manden er,
eller hvad han vil.
216
00:25:34,992 --> 00:25:39,705
Så find ud af det.
Jeg hopper ikke af. Jeg kan ikke.
217
00:25:39,747 --> 00:25:42,375
Selvfølgelig kan du det!
218
00:25:49,715 --> 00:25:52,343
Javel...
219
00:25:52,385 --> 00:25:56,847
Du kan ikke hoppe af,
fordi Mitch var en helt.
220
00:25:59,809 --> 00:26:02,979
Du misforstår det.
221
00:26:03,020 --> 00:26:07,984
Jeg kan ikke hoppe af,
fordi Mitch ikke var en helt.
222
00:26:11,070 --> 00:26:14,240
Luk døren.
223
00:26:15,825 --> 00:26:21,372
Det, jeg fortæller nu,
holder du for dig selv. Er du med?
224
00:26:35,219 --> 00:26:41,475
Min mand og to andre blev
skudt ned over Kosovo i 1998.
225
00:26:41,517 --> 00:26:45,980
De nødlandede
bag fjendens linjer.
226
00:26:46,022 --> 00:26:50,443
Mitch kom ikke ud.
227
00:26:52,153 --> 00:26:55,489
Men de andre to blev reddet.
228
00:26:55,531 --> 00:27:00,036
Og, da de kom tilbage, sagde de...
229
00:27:00,077 --> 00:27:04,457
De sagde, at han var gået i panik.
230
00:27:04,498 --> 00:27:08,961
Efter landingen stak han af
med radioen
231
00:27:09,003 --> 00:27:12,006
og al provianten.
232
00:27:13,341 --> 00:27:17,219
De sagde, at han var en kujon.
233
00:27:17,261 --> 00:27:21,390
Søværnet kan ikke
bevise deres historie
234
00:27:21,432 --> 00:27:25,853
men den ligger i deres arkiv.
235
00:27:26,854 --> 00:27:31,233
Natalie...
Jeg kender ikke sandheden.
236
00:27:31,275 --> 00:27:38,032
Men en dag vil Julie begynde
at stille spørgsmål om sin far.
237
00:27:40,326 --> 00:27:45,498
Han er her ikke, men det er jeg.
238
00:27:45,539 --> 00:27:51,670
Hun har kun mig.
Jeg kan ikke også være en kujon.
239
00:28:01,931 --> 00:28:06,644
Velkommen til skoledebatten
i 5. distrikt.
240
00:28:06,685 --> 00:28:10,856
Alle ved, hvilken tragedie valget er
blevet ramt af
241
00:28:10,898 --> 00:28:15,569
men i aften koncentrerer vi os
om emnerne.
242
00:28:15,611 --> 00:28:19,657
Kandidaterne indleder
med en åbningserklæring.
243
00:28:19,698 --> 00:28:24,120
Værsgo at begynde, Natalie.
244
00:28:24,161 --> 00:28:30,251
Jeg hedder Natalie Teeger, og jeg
stiller op til valget af en årsag:
245
00:28:30,292 --> 00:28:36,966
Jeg vil redde min datters skole.
En god uddannelse er uvurderlig...
246
00:28:37,007 --> 00:28:41,262
Jack! Hvad laver du her?
247
00:28:41,303 --> 00:28:45,057
Jeg har et spørgsmål.
Bare giv dem.
248
00:28:45,099 --> 00:28:51,480
Se her. Dem kan vi sætte op
ved valglokalerne.
249
00:28:51,522 --> 00:28:56,360
...fordi denne skole og hele
systemet skal fungere bedre. Tak.
250
00:28:59,655 --> 00:29:03,909
Så skal vi høre, hvad modstanderen,
Harold Krenshaw, har at sige.
251
00:29:03,951 --> 00:29:07,788
Hej, jeg hedder Harold Krenshaw.
252
00:29:07,830 --> 00:29:13,961
I kender mig alle sammen,
og I kender min mening.
253
00:29:14,003 --> 00:29:18,174
Reducer budgettet og sænk skatten.
254
00:29:18,215 --> 00:29:23,137
Selv, hvis prisen er,
at nogle skole skal slås sammen.
255
00:29:28,184 --> 00:29:33,731
Nåh. Hvem stiller første spørgsmål?
Vær venlig at opgive Deres navn.
256
00:29:33,772 --> 00:29:38,819
Jeg hedder Adrian Monk, og jeg
har et spørgsmål til mr Krenshaw.
257
00:29:38,861 --> 00:29:43,657
Under kampagnen er du kommet
med et antal påstande.
258
00:29:43,699 --> 00:29:49,205
Jeg vil gerne vide, om du kan
underbygge nogle af dine påstande.
259
00:29:49,246 --> 00:29:54,835
Du sagde, at du havde besøgt
dr. Kroger i hans hjem.
260
00:29:54,877 --> 00:29:58,422
Det er korrekt.
Du sagde faktisk...
261
00:29:58,464 --> 00:30:02,593
...at du spiste julemiddag
hos ham sidste år.
262
00:30:02,635 --> 00:30:06,263
Men dr. Kroger er jøde
263
00:30:06,305 --> 00:30:11,143
og fejrer ikke jul, mr Krenshaw.
264
00:30:12,811 --> 00:30:16,106
Hans første kone var jøde
265
00:30:16,148 --> 00:30:21,320
men hans nuværende veninde
er katolik, så de fejrer begge dele.
266
00:30:28,452 --> 00:30:33,332
Hans veninde?
Jeg førte dem sammen.
267
00:30:33,374 --> 00:30:38,837
Det er løgn. Dr. Kroger har ikke
nævnt nogen veninde for mig.
268
00:30:38,879 --> 00:30:45,594
Jeg gentager: dr. Kroger har ikke
nævnt nogen veninde for mig.
269
00:30:45,636 --> 00:30:50,099
Rend og hop, Monk!
Det kan du selv gøre.
270
00:30:50,140 --> 00:30:52,768
Tusind tak.
271
00:30:52,810 --> 00:30:57,106
30 sekunder til indsigelse, Natalie.
272
00:30:57,147 --> 00:31:02,861
Jeg ved ikke, hvor dr. Kroger
befinder sig, men vi beder for ham.
273
00:31:20,462 --> 00:31:23,966
Hvad sker der?
Så du det?
274
00:31:24,008 --> 00:31:28,762
Da Whitman kom hen til døren,
stoppede han op.
275
00:31:28,804 --> 00:31:33,517
Han har siddet inde. I fængslet
må man ikke åbne dørene selv.
276
00:31:33,559 --> 00:31:39,148
Til sidst bliver det en vane.
Så han har siddet inde...
277
00:31:39,189 --> 00:31:42,484
Han gav mig den.
Se, hvordan den er foldet.
278
00:31:42,526 --> 00:31:48,907
Hjørnet mod midten og så midt på.
Det har jeg kun set en gang før.
279
00:31:48,949 --> 00:31:51,910
Snigskyttens besked.
280
00:31:51,952 --> 00:31:56,999
Hvad er han ude efter?
Det ved jeg ikke.
281
00:31:57,041 --> 00:32:01,253
Men det er ham.
Ja.
282
00:32:12,931 --> 00:32:19,855
Bliver du ikke træt af at have ret?
Jo. Jeg føler mig udmattet.
283
00:32:19,897 --> 00:32:24,735
Men af at have ret ved jeg ikke.
Det var et retorisk spørgsmål–
284
00:32:24,777 --> 00:32:29,615
Det kan være noget. Jack Whitman.
Han har siddet inde to gange.
285
00:32:29,657 --> 00:32:36,205
Først for bedrageri og hæleri.
Nu importerer han tæpper
286
00:32:36,246 --> 00:32:40,668
fra steder som Tjetjenien
og Usbekistan. Lyder det bekendt?
287
00:32:40,709 --> 00:32:45,756
Hylstrene og granaten...
FBI tror, han er våbenhandler.
288
00:32:45,798 --> 00:32:50,594
De lavede en razzia mod hans
kontor, men fandt ingenting.
289
00:32:50,636 --> 00:32:56,100
Men han fik fem måneder for
skattesnyd. Han kom ud i onsdags.
290
00:32:56,141 --> 00:32:59,353
To dage efter beskyder han Natalie.
291
00:32:59,395 --> 00:33:04,400
Han slutter sig til hendes kampagne,
og så prøver han at dræbe dig.
292
00:33:04,441 --> 00:33:09,196
Hvad er han ude efter?
Ingen anelse, men nu henter vi ham.
293
00:33:09,238 --> 00:33:14,284
Jeg kan ikke tage med. Jeg skal
hen og stemme med Natalie.
294
00:33:14,326 --> 00:33:17,371
Godt, gør din borgerpligt.
295
00:33:17,413 --> 00:33:22,000
Hvis jeg ikke stemmer,
kommer Natalie... Du ved...
296
00:33:38,225 --> 00:33:44,523
Skal I ikke stemme? Valglokalet
ligger der, så ingen undskyldninger.
297
00:33:44,565 --> 00:33:49,194
Det har vi da.
Vi er ligeglade.
298
00:33:55,909 --> 00:34:01,707
Det var underligt. Jeg har aldrig
stemt på mig selv før.
299
00:34:01,749 --> 00:34:06,420
Men det var underligt på
en god måde. Kom, så går vi.
300
00:34:06,462 --> 00:34:09,381
Jeg har ikke stemt endnu.
301
00:34:09,423 --> 00:34:14,011
Jeg er ved at skrive mig ind.
Jeg er næsten færdig.
302
00:34:18,140 --> 00:34:21,143
Boks nummer to.
303
00:34:26,607 --> 00:34:30,694
Hvad er der?
Dem er lille.
304
00:34:30,736 --> 00:34:35,324
Det ved jeg.
Jeg sætter stor pris på det.
305
00:34:38,368 --> 00:34:41,205
Jeg kan ikke klare det.
306
00:34:41,246 --> 00:34:45,751
Du ved godt, hvor meget
det her betyder for mig.
307
00:34:45,793 --> 00:34:51,465
Du kan godt. Kom så.
Det er sådan et demokrati fungerer.
308
00:35:05,103 --> 00:35:08,190
Det kan han ikke lige nu.
Han stemmer.
309
00:35:16,365 --> 00:35:22,538
Jeg bliver kvalt. Der er ingen luft.
Der er masser af luft.
310
00:35:24,665 --> 00:35:29,461
Hvordan gik det?
Jeg er ikke helt færdig.
311
00:35:29,503 --> 00:35:35,717
Jeg tager en pause.
Der er så mange valgmuligheder...
312
00:35:35,759 --> 00:35:39,972
Anden række, tredje navn:
Teeger.
313
00:35:40,013 --> 00:35:42,683
Godt. Jeg gør det.
314
00:35:42,724 --> 00:35:46,687
Det er ikke underligt,
at valgdeltagelsen er så lav.
315
00:36:00,784 --> 00:36:06,832
Hvor har du fundet den kasse?
På kampagnekontoret, tror jeg.
316
00:36:08,542 --> 00:36:15,173
Det var den kasse, Jack Whitman
havde sin hjemmelavede mad med i.
317
00:36:15,215 --> 00:36:19,636
Nu ved jeg,
hvad Jack Whitman var ude efter.
318
00:36:19,678 --> 00:36:24,683
Ved du, om han er anholdt?
Nej, de kan ikke finde ham.
319
00:36:24,725 --> 00:36:29,521
Ring til kommissæren og bed ham
komme hen på kampagnekontoret.
320
00:36:29,563 --> 00:36:35,360
Kopimaskinen på dit kampagnekontor
har tilhørt Jack Whitman.
321
00:36:35,402 --> 00:36:40,115
Det er den, det hele handler om!
Kopimaskinen?
322
00:36:40,157 --> 00:36:45,537
Hallo! Vi skal bruge min bil i
en fart! Den holder der. Værsgo.
323
00:36:45,579 --> 00:36:50,000
Ti dollar.
Jeg har ingen kontanter.
324
00:36:50,042 --> 00:36:53,795
Har du nogen penge?
Har du nogensinde nogen penge?
325
00:36:53,837 --> 00:36:58,634
Det er vigtigt.
Det drejer sig om en politisag.
326
00:36:58,675 --> 00:37:02,638
Tag min håndtaske som sikkerhed.
Det går ikke.
327
00:37:05,974 --> 00:37:09,686
Det kan I ikke gøre!
328
00:37:09,728 --> 00:37:13,190
Giv mig nøglen.
I mener det ikke alvorligt.
329
00:37:18,737 --> 00:37:22,240
Hold dig væk...
330
00:37:22,282 --> 00:37:26,370
Hold op, Natalie.
Du gør dig selv til grin.
331
00:37:26,411 --> 00:37:30,415
Tag det ikke ilde op.
Jeg tager over.
332
00:37:30,457 --> 00:37:32,918
Flyt dig.
333
00:37:37,047 --> 00:37:40,425
Kom så.
Vi går, mr Monk.
334
00:37:40,467 --> 00:37:44,096
Nej, det kan vi ikke nå.
335
00:37:44,137 --> 00:37:47,724
Whitman er på vej
til dit kampagnekontor.
336
00:37:47,766 --> 00:37:53,313
Der er ingen betjente tilbage.
Det var det, han ventede på.
337
00:37:53,355 --> 00:37:57,776
For et halvt år siden arbejdede
Whitman på sit kontor.
338
00:37:57,818 --> 00:38:02,280
I hans tilfælde handlede arbejdet
om handel med illegale våben.
339
00:38:05,200 --> 00:38:11,456
Da politiet kom, nåede han at brænde
alle belastende papirer, undtagen et.
340
00:38:11,498 --> 00:38:15,919
Det, som sad fast i kopimaskinen.
Nemlig.
341
00:38:15,961 --> 00:38:20,215
Der sad noget fast,
som er vigtigt for ham.
342
00:38:20,257 --> 00:38:24,803
Politiet konfiskerede alt
hans udstyr.
343
00:38:24,845 --> 00:38:27,556
Også kopimaskinen.
344
00:38:27,597 --> 00:38:34,021
Da han sad inde, fik han at vide,
at politiet havde bortauktioneret
345
00:38:34,062 --> 00:38:38,400
–Hvad snakker han om?
–Glem det.
346
00:38:38,442 --> 00:38:42,946
Politiauktionen var offentlig,
så Whitman fandt dig hurtigt.
347
00:38:42,988 --> 00:38:47,701
Han vidste, at papiret i kopimaskinen
kunne betyde livstid.
348
00:38:47,743 --> 00:38:50,912
Reparatøren måtte ikke åbne den.
349
00:38:51,955 --> 00:38:56,793
Han hentede et våben, lagde sig på
taget og sigtede mod kopimaskinen.
350
00:38:56,835 --> 00:39:01,298
Han troede, du ville kassere den,
men det gjorde du ikke.
351
00:39:01,339 --> 00:39:05,302
Han sluttede sig til din kampagne
for at komme ind i den–
352
00:39:05,343 --> 00:39:09,264
men der var altid
politibetjente på stedet.
353
00:39:09,306 --> 00:39:14,561
Da jeg fattede mistanke, prøvede han
at dræbe mig med en granat.
354
00:39:17,814 --> 00:39:19,983
Jeg giver op.
355
00:39:22,277 --> 00:39:25,447
Smukt. Du kan det der.
356
00:39:29,242 --> 00:39:31,328
Jeg kommer og betaler.
357
00:39:40,337 --> 00:39:45,383
Rører du pistolen, dør du!
Hænderne på hovedet!
358
00:39:52,474 --> 00:39:56,103
Hvad er det?
En kundeliste, tror jeg.
359
00:39:56,144 --> 00:40:03,235
Navne og leveringsdatoer. Stinger–
raketter, raketdrevne granater.
360
00:40:03,276 --> 00:40:07,823
Ikke dårligt. Det har
en ven hos FBI ledt efter.
361
00:40:07,864 --> 00:40:10,033
Så går vi.
362
00:40:11,910 --> 00:40:17,332
Hvornår faldt brikkerne på plads?
I valgboksen
363
00:40:19,042 --> 00:40:22,838
Tak for hjælpen, mr Monk.
Alle stemmer er vigtige.
364
00:40:22,879 --> 00:40:27,175
Du stemte på mig, ikke?
365
00:40:27,217 --> 00:40:32,597
Det tror jeg nok.
Det hele står lidt tåget...
366
00:40:32,639 --> 00:40:35,934
Tænk, hvis jeg taber med en stemme.
367
00:40:41,648 --> 00:40:47,112
Du opgav ikke.
Og det var ikke på grund af mig.
368
00:40:47,154 --> 00:40:51,449
Du tabte ikke med kun en stemme.
Det ved jeg godt.
369
00:40:51,491 --> 00:40:55,120
Du tabte med
betydeligt flere end en stemme.
370
00:40:55,162 --> 00:41:00,041
Det var næsten en jordskredssejr.
Det ved jeg godt.
371
00:41:00,083 --> 00:41:05,881
Hvordan føles det?
Det føles helt godt.
372
00:41:05,922 --> 00:41:10,677
Vi slås, vi to.
Vi kommer tilbage.
373
00:41:10,719 --> 00:41:15,056
Hallo! Nu skal
Harolds holde sin sejrstale.
374
00:41:18,101 --> 00:41:25,108
Der er så mange, jeg vil takke: Mit
hemmelige våben, min kone Clarissa.
375
00:41:26,318 --> 00:41:29,196
Tak, skat.
376
00:41:29,237 --> 00:41:32,908
Men frem for alt vil jeg takke
377
00:41:32,949 --> 00:41:37,120
min gode ven og terapeut,
dr. Charles Kroger.
378
00:41:37,162 --> 00:41:39,581
Kom herop, Chuck.
379
00:41:39,623 --> 00:41:42,834
Tak. Gud velsigne dig!
380
00:41:44,586 --> 00:41:47,839
Hvordan har du det?
381
00:41:47,881 --> 00:41:53,094
Jeg vil hjem.
Jeg skal bare hente min taske.
382
00:41:53,136 --> 00:41:55,639
Kom, mr Monk.
383
00:41:55,680 --> 00:41:58,767
Jeg har dig!
384
00:41:58,808 --> 00:42:02,687
Hørte I det?
Han kaldte ham Chuck.
32406
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.