Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:07,633 --> 00:00:11,887
Der ligger Julies danseskole.
2
00:00:13,639 --> 00:00:16,684
Hun kommer snart.
3
00:00:22,148 --> 00:00:25,901
Hun skal til danseopvisning.
Har du en tang?
4
00:00:26,986 --> 00:00:31,574
Antennen er bøjet.
Og?
5
00:00:31,615 --> 00:00:34,994
Vi kan rette den ud.
Det tager kun to minutter.
6
00:00:35,035 --> 00:00:40,624
Det kommer ikke os ved.
Alle mænd er brødre.
7
00:00:40,666 --> 00:00:44,879
Hver bøjet antenne forringer mig.
8
00:00:44,920 --> 00:00:48,632
Hvad snakker du om?
Det ved jeg ikke.
9
00:00:50,092 --> 00:00:53,846
Han vil måske have den sådan?
10
00:00:53,888 --> 00:00:58,434
Folk bryder sig ikke om bøjede ting.
11
00:00:58,476 --> 00:01:02,646
Folk vil have lige og
glatte ting.
12
00:01:02,688 --> 00:01:07,401
Folk kan lide folk, som ikke
stikker deres næse i alting.
13
00:01:07,443 --> 00:01:12,615
Jeg fortryder altid, når jeg
blander mig Det er dårlig karma.
14
00:01:12,656 --> 00:01:16,076
Jeg kommer om et øjeblik.
15
00:01:16,118 --> 00:01:19,205
Bliv siddende.
16
00:01:19,246 --> 00:01:21,665
Bliv.
17
00:01:23,083 --> 00:01:25,544
Stor dreng.
18
00:03:43,432 --> 00:03:48,354
Hvorfor kunne vi ikke blive i byen?
En mand ville se dig død.
19
00:03:48,395 --> 00:03:52,358
Han har mange gorillaer i Bay Area.
20
00:03:52,399 --> 00:03:55,819
Det er derfor,
der er vidnebeskyttelse.
21
00:03:58,989 --> 00:04:05,412
Vær venlig at blive i bilen.
Hvad er du bange for, Grooms?
22
00:04:05,454 --> 00:04:09,792
Tommy Win har allerede
slået to vidner ihjel.
23
00:04:09,833 --> 00:04:13,045
Det er derfor jeg er her.
24
00:04:13,087 --> 00:04:16,632
Miss Teeger, bliv i bilen.
Nej.
25
00:04:16,674 --> 00:04:20,344
Tiltræk ingen opmærksomhed.
26
00:04:20,386 --> 00:04:24,932
Det skal komme fra dig, der
render rundt i jakkesæt ude i skoven.
27
00:04:24,974 --> 00:04:27,559
Hvor er vi?
Du er i sikkerhed.
28
00:04:27,601 --> 00:04:32,022
Hvor længe skal vi blive her?
Til på mandag.
29
00:04:32,064 --> 00:04:36,527
Takket være jer kan vi endelig
bure Tommy Win inde.
30
00:04:36,568 --> 00:04:39,363
Seks dage.
Det er ikke noget problem.
31
00:04:39,405 --> 00:04:45,119
Hvordan går det?
Jeg er bange for...steder.
32
00:04:45,160 --> 00:04:48,580
Du er altid et eller andet sted.
33
00:04:48,622 --> 00:04:52,960
Du skulle være blevet i bilen!
Nu er vi midt ude i ødemarken.
34
00:04:53,002 --> 00:04:58,215
Min datter skal bo hos mine forældre,
du har en pris på dit hoved
35
00:04:58,257 --> 00:05:03,345
og du ødelagde antennen! Du mener
det godt, men du har dårlig karma.
36
00:05:04,596 --> 00:05:08,392
Dårlig karma? Ja, rigtig dårlig...
37
00:05:11,437 --> 00:05:15,024
Er du tørstig?
Ja.
38
00:05:16,567 --> 00:05:20,487
Her er noget vand.
Jeg har mere i bilen.
39
00:05:20,529 --> 00:05:24,908
Jeg drikker kun Sierra Springs.
40
00:05:24,950 --> 00:05:28,454
Er det noget medicinsk?
Ja.
41
00:05:28,495 --> 00:05:33,125
Jeg har købt noget forkert vand.
Så skynd jer lidt.
42
00:05:34,043 --> 00:05:39,089
Monk, så længe du er her,
hedder du Frank Conway.
43
00:05:39,131 --> 00:05:44,428
Vi har lavet et id–kort til dig.
Vent... Han ligner ikke mig!
44
00:05:44,470 --> 00:05:48,015
Det er et foto af dig.
Er det?
45
00:05:51,268 --> 00:05:56,356
Har De Sierra Springs?
Det står i køledisken.
46
00:05:58,108 --> 00:06:02,196
Er De på gennemrejse?
Jeg er jæger.
47
00:06:02,237 --> 00:06:05,657
Jeg skal jage lidt...
48
00:06:06,825 --> 00:06:11,330
Jagtsæsonen begynder først
om tre måneder.
49
00:06:11,371 --> 00:06:14,583
Jeg skal ud og finde et godt sted.
50
00:06:14,625 --> 00:06:18,087
Skal du sidde ude i skoven
i tre måneder?
51
00:06:18,128 --> 00:06:24,593
Kathy, det kommer ikke os ved.
Han blander sig ikke i dit liv.
52
00:06:24,635 --> 00:06:29,223
Han kan spørge mig, om det han vil.
Jeg har ikke noget at skjule.
53
00:06:29,264 --> 00:06:33,727
Skru op! Martin hader countrymusik.
Jeg må aldrig høre det.
54
00:06:33,769 --> 00:06:36,814
Derfor opfandt Herren høretelefoner.
55
00:06:36,855 --> 00:06:42,694
Martin, jeg har fået de blink,
du har spurgt efter.
56
00:06:42,736 --> 00:06:46,281
Det er
verdens bedste bas–blink.
57
00:06:46,323 --> 00:06:50,035
Hvert eneste blink, du køber,
er altid det bedste.
58
00:06:50,077 --> 00:06:53,330
De udvikler dem. Jeg tager to.
59
00:06:53,372 --> 00:06:57,584
Et til fisken,
og et til min hat.
60
00:06:58,752 --> 00:07:01,880
Det bliver 22 dollar.
61
00:07:03,799 --> 00:07:06,468
Mr Conway, vi må af sted nu.
62
00:07:09,805 --> 00:07:12,724
Mr Conway?
63
00:07:14,977 --> 00:07:18,981
Mr Conway...! Mr Conway!
64
00:07:21,275 --> 00:07:23,443
Frank!
65
00:07:26,697 --> 00:07:29,908
Frank! Hallo...?
66
00:07:29,950 --> 00:07:35,038
Mr Conway, vi skal videre! Jeg har
kaldt på dig i fem minutter...
67
00:07:35,080 --> 00:07:40,377
Så burde jeg have svaret,
for det er mit navn.
68
00:07:40,419 --> 00:07:43,255
Frank Conway.
69
00:07:47,176 --> 00:07:50,012
Mange tak.
70
00:08:22,044 --> 00:08:25,214
Vi har brugt stedet i 30 år.
71
00:08:25,255 --> 00:08:29,635
Manden, som vidnede mod
Marty Vincenzo, opholdt sig her.
72
00:08:29,676 --> 00:08:32,846
Blev han ikke dræbt?
Ikke her.
73
00:08:39,811 --> 00:08:45,984
Sluk jeres mobiltelefoner.
Der er ingen forbindelse her...
74
00:08:46,026 --> 00:08:52,199
Telefonlinjen er kun til FBI.
I må hverken ringe ind eller ud.
75
00:08:52,241 --> 00:08:57,412
Fra og med nu
er vi afskåret fra omverdenen.
76
00:09:01,208 --> 00:09:05,545
Må vi se resten?
Der er ikke andet.
77
00:09:05,587 --> 00:09:09,925
Det er ikke første klasses,
men vi har alle set noget værre...
78
00:09:09,967 --> 00:09:12,928
Det har jeg ikke.
79
00:09:12,970 --> 00:09:17,140
Jeg foreslår, at vi får
det bedste ud af det.
80
00:09:17,182 --> 00:09:20,894
Betragt det som en lille ferie.
81
00:09:20,936 --> 00:09:24,564
Jeg kan ikke holde det ud!
82
00:09:24,606 --> 00:09:29,611
Jeg kan ikke bo sådan.
Jeg vil hjem.
83
00:09:29,653 --> 00:09:33,240
Hvis du tager hjem nu,
får du en kugle for panden.
84
00:09:38,537 --> 00:09:44,042
Mr Monk, De skal vidne mod
Tommy Win i retten på mandag
85
00:09:44,084 --> 00:09:48,046
og indtil da
bliver De her i hytten.
86
00:09:48,088 --> 00:09:54,094
Jeg sover ved døren, ms Teeger i
soveværelset. I deler køjesengen.
87
00:10:06,898 --> 00:10:10,694
Nederst eller øverst?
88
00:10:17,826 --> 00:10:20,662
Lad os slå plat og krone.
89
00:10:23,623 --> 00:10:26,626
Plat eller krone?
90
00:10:45,062 --> 00:10:49,191
Monk, sid ned et øjeblik.
91
00:10:49,232 --> 00:10:53,695
Jeg sætter mig, når jeg kommer hjem.
Som du vil...
92
00:10:57,157 --> 00:11:00,035
Hej, mr Conway!
93
00:11:02,788 --> 00:11:06,625
Jeg kunne godt vænne mig
til det her...
94
00:11:06,666 --> 00:11:12,214
Her er rart, selvom det ville være
mere rart, hvis vi var et andet sted.
95
00:11:14,299 --> 00:11:17,803
Jeg vil have det bedste ud af det.
96
00:11:19,513 --> 00:11:24,142
Ved du, hvilken dag det er i morgen?
Din fødselsdag.
97
00:11:27,479 --> 00:11:33,068
Hvad er der sket med mig?
Jeg burde være vicepolitichef nu.
98
00:11:33,110 --> 00:11:38,281
Jeg var den rene gulddreng, den
yngste kriminalbetjent nogensinde.
99
00:11:38,323 --> 00:11:42,244
Nu er jeg den,
som ved hvor man finder dig.
100
00:11:42,285 --> 00:11:45,122
Kommissær...
101
00:11:45,163 --> 00:11:47,416
Glem det!
102
00:11:49,042 --> 00:11:54,089
–Hvordan går det med Natalie?
–Hun er dygtig. Op med fødderne.
103
00:11:54,131 --> 00:11:58,093
Jeg kan godt lide hende.
Jeg stoler på hende...
104
00:11:58,135 --> 00:12:03,432
Jeg har brug for hende.
Hun holder sikkert snart op.
105
00:12:10,480 --> 00:12:15,819
Det er bare blade og kviste.
Du kan smide det hvorsomhelst.
106
00:12:48,310 --> 00:12:51,062
Gør det bare!
107
00:13:16,046 --> 00:13:21,051
Jeg sætter stor pris på,
at du tog med...
108
00:13:21,092 --> 00:13:25,555
Jeg stoler ikke på de gutter.
Navnlig ikke på Grooms.
109
00:13:25,597 --> 00:13:32,562
Du kunne have bedt Disher om det.
Ja, men han har en aftale.
110
00:13:32,604 --> 00:13:36,149
Han tror, han er forelsket.
Gør han?
111
00:13:36,191 --> 00:13:40,612
Han, om nogen,
burde have beskyttelse.
112
00:13:45,867 --> 00:13:52,374
Det er et fantastisk sted.
Jeg kom her tit med min farfar.
113
00:13:52,415 --> 00:13:56,545
Jeg håber ikke, din farfar havde
samme tanker som jeg...
114
00:14:03,843 --> 00:14:07,931
Han døde sidste år.
Det er så morsomt...
115
00:14:07,973 --> 00:14:13,979
Hver gang, jeg er her, er det
som om han er nærværende.
116
00:14:14,020 --> 00:14:17,232
Mange tak. Husk jeres kager.
117
00:14:17,274 --> 00:14:20,318
Jeg tager den.
118
00:14:20,360 --> 00:14:25,323
Hvad står der? "Den sande kærlighed
har endelig krydset din vej ."
119
00:14:25,365 --> 00:14:29,578
Du tager gas på mig!
Nej, læs selv!
120
00:14:32,289 --> 00:14:35,333
De ved måske noget...
Her er min.
121
00:14:39,671 --> 00:14:44,134
"En venlig hånd
redder dig fra en væmmelig død."
122
00:14:44,175 --> 00:14:46,636
Står der det? Underligt.
123
00:14:48,013 --> 00:14:53,476
Hvad skal du i morgen aften?
Hvad skal du om tyve minutter?
124
00:14:53,518 --> 00:14:57,731
Hvad skal vi døbe vores barn?
Nu skræmmer du mig...
125
00:14:57,772 --> 00:15:00,525
Randy!
126
00:15:08,325 --> 00:15:11,328
Er du uskadt?
Ja...
127
00:15:22,255 --> 00:15:25,300
"En venlig hånd..."
128
00:15:26,635 --> 00:15:28,928
"...væmmelig død."
129
00:17:36,890 --> 00:17:41,269
Hørte du det?
Det tordner.
130
00:17:41,311 --> 00:17:46,775
Jeg må hellere vende bilen.
Det har jeg allerede gjort.
131
00:17:46,816 --> 00:17:53,239
Hvad ville du gøre uden mig?
Du mener, hvad jeg først ville gøre?
132
00:17:53,281 --> 00:18:00,705
Så snart forsikringen træder i kraft
køber jeg en LeBaron med lædersæder.
133
00:18:00,747 --> 00:18:05,919
Du har vist allerede tænkt på det.
Hver eneste minut i vågen tilstand.
134
00:18:05,960 --> 00:18:09,798
Så tager jeg på krydstogt
til Hawaii.
135
00:18:09,839 --> 00:18:14,636
Ja... Du drømmer om!
136
00:18:14,677 --> 00:18:19,516
Sluk for den.
Du ved, at jeg hader det lort.
137
00:18:19,557 --> 00:18:23,144
Det kan du selv gøre!
138
00:18:32,529 --> 00:18:36,533
Hørte du det?
Hvad?
139
00:18:38,159 --> 00:18:41,246
Mit ben...
140
00:18:41,287 --> 00:18:44,707
Løsn rebet omkring mit ben, Monk!
141
00:18:44,749 --> 00:18:46,459
Monk!
142
00:18:48,461 --> 00:18:52,215
Er du klar til din lykkekage?
Ikke efter den sidste!
143
00:18:52,257 --> 00:18:56,761
Jeg har tænkt på min farfar
hele dagen. Det lyder sygt
144
00:18:56,803 --> 00:19:00,223
men inden han døde, sagde han,
at han ville våge over mig.
145
00:19:00,265 --> 00:19:05,019
Tænk, hvis han kommunikerer
med mig gennem kagerne?
146
00:19:05,061 --> 00:19:09,065
Tænk, hvis det er en tilfældighed.
147
00:19:09,107 --> 00:19:12,944
Hayley, jeg er politibetjent.
Jeg vil se beviser.
148
00:19:12,986 --> 00:19:16,239
Så tjekker vi bevis A.
149
00:19:19,450 --> 00:19:23,663
"Følg dit hjerte."
Den var for kedelig.
150
00:19:23,705 --> 00:19:25,665
Godt...
151
00:19:27,876 --> 00:19:31,838
"Du får uventede penge
fra din onkel."
152
00:19:31,880 --> 00:19:35,508
Din farfar har en Tycho Brahe–dag.
153
00:19:35,550 --> 00:19:40,305
Hvad mener du?
Jeg har ingen onkel.
154
00:19:40,346 --> 00:19:44,058
Det var sjovt, så længe det varede.
155
00:19:44,100 --> 00:19:48,438
Er det Adrian Monk,
kriminaldetektiven?
156
00:19:48,479 --> 00:19:52,525
Kender du ham?
Vi arbejder sammen. Der er jeg.
157
00:19:52,567 --> 00:19:55,904
Og det er mig.
158
00:19:55,945 --> 00:20:01,034
Er du så klog, som rygtet siger?
Det bygger jo på holdarbejde.
159
00:20:01,075 --> 00:20:05,955
Jeg vil gerne møde ham.
Jeg kan præsentere dig.
160
00:20:05,997 --> 00:20:10,418
Men ikke nu. Han er bortrejst.
Arbejder han på en sag?
161
00:20:10,460 --> 00:20:14,213
Det må jeg ikke sige.
162
00:20:17,383 --> 00:20:19,844
Vent her...
163
00:20:22,388 --> 00:20:27,143
Randall Disher? Anbefalet brev.
Skriv under her.
164
00:20:28,686 --> 00:20:31,189
Tak.
165
00:20:33,942 --> 00:20:39,447
Det er fra skattevæsnet.
Nu ser det sort ud for dig...
166
00:20:43,910 --> 00:20:49,332
Det er en check på 2.400 dollar!
Hvabehar?
167
00:20:49,374 --> 00:20:54,087
Det er tilbagebetaling. De
har trukket forkert skat i seks år.
168
00:20:54,128 --> 00:20:56,923
Typisk Onkel Sam...
169
00:21:01,302 --> 00:21:04,263
"Onkel Sam..."
170
00:21:11,062 --> 00:21:17,527
Hun bærer is ind.
Hun har allerede slæbt 16 poser ind.
171
00:21:17,568 --> 00:21:21,531
Hun skal måske holde fest.
Uden mad og drikke? Kun is.
172
00:21:21,572 --> 00:21:26,661
Det lyder som en Adrian Monk–fest.
Hun har også købt en ny radio.
173
00:21:26,703 --> 00:21:31,332
Hvad betyder det?
Jeg hørte en mand skrige kl. 01.15.
174
00:21:31,374 --> 00:21:36,921
Mig. Min fod var bundet fast.
Inden det. Det kom derfra.
175
00:21:36,963 --> 00:21:44,053
Hun sagde, at hun ikke måtte høre
countrymusik for manden.
176
00:21:44,095 --> 00:21:49,225
Han er måske ikke hjemme.
Båden og bilen er der jo!
177
00:21:49,267 --> 00:21:54,272
Han er måske ud at gå?
Jeg har overvåget huset hele dagen.
178
00:21:54,313 --> 00:21:58,109
Jeg har ikke set ham.
179
00:22:15,752 --> 00:22:19,589
Den ringer...
Vi måtte ikke bruge telefonen.
180
00:22:20,631 --> 00:22:27,305
Hallo. Mrs Willowby, er Martin der?
Det er Darrell Hindershot.
181
00:22:27,346 --> 00:22:32,310
Jeg er en gammel skolekammerat til
Martin. Vi samler alle de gamle.
182
00:22:32,351 --> 00:22:39,484
Han er desværre ude at fiske.
Så prøver jeg senere.
183
00:22:39,525 --> 00:22:41,611
Tak.
184
00:22:41,652 --> 00:22:46,866
Hun sagde, at han er ude at fiske.
Hun har slået ham ihjel.
185
00:22:46,908 --> 00:22:51,162
Du er for meget! Kan man ikke
tage nogen steder sammen med dig?
186
00:23:07,595 --> 00:23:12,600
Spillede hun countrymusik?
Og købte is?
187
00:23:12,642 --> 00:23:17,688
Du viser tydelige stresssymptomer
og begynder at fantasere.
188
00:23:17,730 --> 00:23:21,317
Nej, jeg hørt ham skrige!
189
00:23:21,359 --> 00:23:26,405
Siden har han ikke vist sig.
Det er ikke en soleklar sag...
190
00:23:26,447 --> 00:23:30,451
Det er bare torden.
Det er ikke farligt...
191
00:23:30,493 --> 00:23:36,874
Hvad kan jeg gøre? Det lokale
politi må ikke tale med Monk.
192
00:23:36,916 --> 00:23:42,296
Hvad er du for en strømer?
Mit job er at beskytte ham.
193
00:23:42,338 --> 00:23:46,259
Tænk, hvis han tager fejl!
Han tager aldrig fejl.
194
00:23:46,300 --> 00:23:49,387
Han hørte råb.
Tv'et var måske tændt.
195
00:23:49,428 --> 00:23:52,932
Hvorfor løj hun, da jeg ringede?
196
00:23:56,602 --> 00:24:01,649
Ringede du til hende?
Ja. Ingen kan spore det.
197
00:24:01,691 --> 00:24:04,318
Godt...
198
00:24:04,360 --> 00:24:08,906
Jeg taler med sheriffen
i morgen tidlig.
199
00:24:08,948 --> 00:24:13,244
Så er det for sent. Hun skaffer sig
måske af med beviserne nu.
200
00:24:13,286 --> 00:24:18,082
Jeg kan ikke gøre mere.
Nu går jeg i seng!
201
00:24:24,005 --> 00:24:27,675
Monk... Er du sikker?
202
00:24:27,717 --> 00:24:32,096
Helt sikker?
Ikke kun 95 %.
203
00:24:32,138 --> 00:24:38,060
Jeg er 100 % sikker på,
at hun formentlig dræbte ham.
204
00:24:38,102 --> 00:24:41,314
Hvad betyder det?
205
00:24:42,857 --> 00:24:45,276
95 %...
206
00:25:01,250 --> 00:25:05,421
Der er optaget!
207
00:25:05,463 --> 00:25:08,174
Det er i orden.
208
00:25:46,254 --> 00:25:49,548
Pas godt på!
209
00:26:13,656 --> 00:26:18,995
Hvilken vej, venstre eller højre?
Venstre. Søen ligger den vej.
210
00:26:24,750 --> 00:26:28,170
Hør her. Gå ikke derhen!
211
00:26:28,212 --> 00:26:34,552
Hvad er planen?
Vi ser, om mr Willowby er hjemme.
212
00:26:34,593 --> 00:26:37,847
Han er der ikke.
Hun har slået ham ihjel.
213
00:26:37,888 --> 00:26:42,560
Må jeg sige noget?
Jeg bliver skør heromme.
214
00:26:42,601 --> 00:26:47,732
Hver gang, du vender dig om,
er der en, der dræber en anden.
215
00:26:47,773 --> 00:26:53,154
Det passer.
Fx dengang du skulle på ferie...
216
00:26:53,195 --> 00:26:56,741
Det er den slags, der sker.
Og stykket, du så...
217
00:26:56,782 --> 00:27:00,619
Det sker kun for dig, ikke mig.
Ikke nogen anden.
218
00:27:00,661 --> 00:27:05,583
Det følger dig, hvor du går. Det er
ikke blot uheld. Det er noget andet.
219
00:27:05,624 --> 00:27:09,045
Dårlig karma?
Du er som en magnet!
220
00:27:09,086 --> 00:27:15,176
Du lokker det frem.
Du er mørkets fyrste.
221
00:27:15,217 --> 00:27:20,681
Nej, det er han ikke.
Mørkets fyrste støvsuger ikke loftet.
222
00:27:20,723 --> 00:27:26,354
Jo, jeg kan se ham for mig.
Det er en finte.
223
00:27:26,395 --> 00:27:30,691
Hold op med at kalde mig "mørkets
fyrste". Sådan spredes rygter.
224
00:27:33,319 --> 00:27:36,030
Fandens også! Vi sidder fast.
225
00:27:39,533 --> 00:27:43,954
Prøv at bakke.
Det er det, jeg gør!
226
00:27:48,125 --> 00:27:51,837
Hvad med at køre frem?
Nej, vi er kørt fast!
227
00:27:51,879 --> 00:27:56,133
Hvad med at bakke. Bak.
228
00:27:59,136 --> 00:28:05,393
Bak...! Vi er kørt fast!
229
00:28:05,434 --> 00:28:07,812
Luk op!
230
00:28:15,945 --> 00:28:21,992
Jeg bliver her hos Monk,
så kan du hente hjælp.
231
00:28:22,034 --> 00:28:26,288
Jeg kan ikke gå fra jer.
Formelt er han under beskyttelse.
232
00:28:26,330 --> 00:28:30,126
Så skal vi måske gå alle sammen?
233
00:28:32,253 --> 00:28:35,464
Eller også bliver vi her.
234
00:28:36,465 --> 00:28:40,845
Hvad er det?
En kage til dig!
235
00:28:43,222 --> 00:28:46,976
Vi ville overraske dig...
236
00:28:54,608 --> 00:28:59,405
Er du klar?
Tillykke, kommissær.
237
00:29:03,576 --> 00:29:10,708
Tak. Det er den mest deprimerende
fødselsdag, jeg har haft.
238
00:29:10,749 --> 00:29:13,711
Jeg har haft nogle, der var værre.
239
00:29:17,089 --> 00:29:20,843
Ønskede du noget?
Ja, det gjorde jeg.
240
00:29:20,885 --> 00:29:23,220
Hvad?
241
00:29:28,726 --> 00:29:32,855
Omfattede det mig?
Ja.
242
00:29:39,945 --> 00:29:41,614
Kage?
243
00:29:47,953 --> 00:29:51,790
Jeg tør næsten ikke åbne den.
244
00:29:51,832 --> 00:29:56,795
Først var jeg lige ved at
blive kørt over, så fik jeg penge.
245
00:29:56,837 --> 00:30:00,049
Jeg ved ikke, hvad jeg skal tro.
246
00:30:00,090 --> 00:30:05,387
Dyrk mig lige.
Jeg er bange for en kage.
247
00:30:07,223 --> 00:30:09,141
Hvad står der?
248
00:30:09,183 --> 00:30:13,604
"En gammel ven er i fare,
kun du kan redde ham."
249
00:30:14,563 --> 00:30:17,024
Monk!
250
00:30:30,079 --> 00:30:34,458
Der er ingen forbindelse til
abonnenten.
251
00:30:37,378 --> 00:30:41,006
Jeg må gå.
Kan du selv finde hjem?
252
00:30:41,048 --> 00:30:45,844
Hvad er der?
Det siger jeg senere. Elsker dig.
253
00:31:07,866 --> 00:31:11,870
Det virkede. Han hoppede på den!
Selvfølgelig.
254
00:31:11,912 --> 00:31:17,001
Nu fører han os direkte til Monk.
Skal du besøge Tommy i aften?
255
00:31:17,042 --> 00:31:21,547
Sig, at alt er i orden.
Adrian Monk kommer ikke til at vidne.
256
00:31:25,718 --> 00:31:30,389
Hvad tror du?
Jeg tror, at nord er den vej.
257
00:31:30,431 --> 00:31:35,728
Er vi faret vild!
Sig det, som det er. Jeg må vide det.
258
00:31:35,769 --> 00:31:40,649
Vi er...ikke faret vild.
Vi er faret vild!
259
00:31:42,192 --> 00:31:45,613
Her er vand!
260
00:31:45,654 --> 00:31:48,198
Vand!
261
00:31:48,240 --> 00:31:52,244
Hvad laver I?
I må ikke drikke det!
262
00:31:52,286 --> 00:31:54,580
Drik det ikke.
263
00:31:57,082 --> 00:32:00,961
Kom og drik. Du er dehydreret.
264
00:32:01,003 --> 00:32:06,467
Det drikker jeg ikke. I aner ikke,
hvad det indeholder.
265
00:32:06,508 --> 00:32:10,721
Monk, ved du ikke, hvad det er?
Det er Sierra Springs!
266
00:32:10,763 --> 00:32:15,309
Det er det vand,
du drikker hele tiden.
267
00:32:15,351 --> 00:32:18,687
Han har ret. Jeg så det på kortet.
268
00:32:18,729 --> 00:32:23,150
Fabrikken må ligge
bag det bjerg der.
269
00:32:28,447 --> 00:32:32,493
Sierra Springs?
Det kommer herfra.
270
00:32:32,534 --> 00:32:37,581
Det er det samme vand.
Der her bare gratis.
271
00:33:34,763 --> 00:33:38,267
Det er det! Sierra Springs!
272
00:33:39,518 --> 00:33:43,272
Og det er gratis!
273
00:34:19,892 --> 00:34:25,981
Nu fik jeg natur på mig!
Jeg skal bruge en serviet.
274
00:34:26,023 --> 00:34:29,359
Serviet!
275
00:34:29,401 --> 00:34:33,864
Man kan ikke fjerne natur med natur!
276
00:34:33,906 --> 00:34:36,575
Hør...
277
00:34:38,118 --> 00:34:40,746
Det er en bil!
Bil!
278
00:34:42,831 --> 00:34:47,461
Det betyder formentlig mennesker.
Formentlig.
279
00:34:56,094 --> 00:34:59,890
Jeg tager nogle flere billeder.
Vi ses på stationen.
280
00:34:59,932 --> 00:35:02,935
Stop!
Kan jeg hjælpe med noget?
281
00:35:02,976 --> 00:35:08,065
Vi kørte fast og for vild.
Ja, vi for lidt vild i skoven.
282
00:35:08,106 --> 00:35:12,820
Hvad er der sket her?
En mand er blevet ramt af lynet.
283
00:35:12,861 --> 00:35:16,949
Hvad hedder du?
Paul Coby.
284
00:35:16,990 --> 00:35:21,453
Jeg er kriminalkommissær fra
San Francisco. Vi bor i hytten.
285
00:35:21,495 --> 00:35:25,833
FBI–hytten?
Ja.
286
00:35:25,874 --> 00:35:31,380
Vi har overvåget kvinden,
som bor her...mrs Willowby.
287
00:35:31,421 --> 00:35:33,882
De har nogle spørgsmål.
288
00:35:35,592 --> 00:35:38,679
Kommissær!
289
00:35:38,720 --> 00:35:40,597
Hallo?
290
00:35:48,105 --> 00:35:51,066
Hallo?
291
00:35:51,108 --> 00:35:55,237
Undskyld. Døde han i båden?
Ja.
292
00:35:55,279 --> 00:36:00,701
Hvorfor mon han fiskede i uvejret.
Han må have været bidt af det.
293
00:36:00,742 --> 00:36:03,829
Det var der, lynet slog ned.
294
00:36:06,039 --> 00:36:09,084
Fiskestangen er af metal.
295
00:36:09,126 --> 00:36:15,173
Hvorfor slog lynet ned i den?
Det ved jeg ikke.
296
00:36:15,215 --> 00:36:19,636
Jeg hørte ham råbe om hjælp
for to nætter siden.
297
00:36:19,678 --> 00:36:26,059
Sært. Ifølge lægen
døde han omkring midnat.
298
00:36:26,101 --> 00:36:30,188
Er mrs Willowby tilstede?
299
00:36:54,630 --> 00:36:59,301
Vis lidt respekt. Han døde i går.
Det tror jeg ikke.
300
00:36:59,343 --> 00:37:04,556
Jeg tror, han døde natten før.
Jeg hørte ham råbe.
301
00:37:04,598 --> 00:37:08,226
De bor i FBI–hytten.
Hold op med at kalde den det.
302
00:37:08,268 --> 00:37:15,192
Tal med doktor Culver. Han kan
bekræfte, Martin døde på søen i går.
303
00:37:15,233 --> 00:37:19,488
Jeg bad ham om ikke
at tage ud i regnvejret. Den fjols!
304
00:37:19,529 --> 00:37:24,034
–Hvorfor efterlod han hatten hjemme?
–Det ved jeg ikke.
305
00:37:24,076 --> 00:37:28,789
Han ville måske undgå,
at den blev gennemblødt.
306
00:37:31,458 --> 00:37:37,965
Han virkede så glad for sine nye
blink. Jeg var der, da han købte dem.
307
00:37:38,006 --> 00:37:43,387
Hvorfor mon han ikke tog dem med?
Jeg behøver ikke tale med dig!
308
00:37:43,428 --> 00:37:46,098
Gør jeg?
309
00:37:46,139 --> 00:37:50,394
Jeg synes, at han stiller
nogle interessante spørgsmål.
310
00:37:50,435 --> 00:37:55,107
Havde Martin en livsforsikring?
Muligvis.
311
00:37:55,148 --> 00:38:01,488
Mange forsikringer udbetaler det
dobbelte beløb ved force majeure.
312
00:38:01,530 --> 00:38:07,119
Jeg kender mine rettigheder.
Har I beviser, så kom med dem
313
00:38:07,160 --> 00:38:09,871
ellers må jeg bede jer om at gå.
314
00:38:12,708 --> 00:38:15,877
Gudskelov!
Randy! Hvad laver du her?
315
00:38:15,919 --> 00:38:21,258
Jeg tror, Monk er i fare.
Jeg prøvede at ringe, men...
316
00:38:21,299 --> 00:38:26,179
Det lyder tåbeligt, men mine
lykkekager er gået i opfyldelse.
317
00:38:26,221 --> 00:38:29,933
I dag fik jeg den.
Har du fået den i dag?
318
00:38:29,975 --> 00:38:35,772
Ja, til frokost. Det er den tredje,
og de andre er gået i opfyldelse.
319
00:38:35,814 --> 00:38:40,902
Den er lavet i hånden.
Den er klippet med en saks.
320
00:38:42,487 --> 00:38:45,866
Er du lige kørt hertil, Randy?
Ja.
321
00:38:47,492 --> 00:38:49,578
Ned!
322
00:38:55,625 --> 00:38:58,295
Væk fra vinduet!
323
00:39:01,048 --> 00:39:03,967
Hvor mange?
Mindst to.
324
00:39:04,009 --> 00:39:06,636
En bag kanoerne...
325
00:39:06,678 --> 00:39:11,308
Hvem er de?
De vil dræbe Monk!
326
00:39:35,707 --> 00:39:39,377
Du gode gud...
Nu ved jeg, hvad der skete!
327
00:39:39,419 --> 00:39:43,632
Det hele var planlagt fra
begyndelsen.
328
00:39:43,673 --> 00:39:47,219
Nu forstår jeg det.
Hvor er jeg en idiot!
329
00:39:47,260 --> 00:39:53,475
Hun smed radioen i badekarret!
Det skulle ligne force majeure.
330
00:39:53,517 --> 00:39:59,231
Jeg troede måske på dem,
fordi jeg ville tro på dem.
331
00:39:59,272 --> 00:40:03,652
Hun var nødt til at køle liget ned,
til uvejret kom.
332
00:40:03,693 --> 00:40:07,322
Hvem lytter du til?
Ingen af dem.
333
00:40:11,952 --> 00:40:18,250
Første lykkekage spåede, at jeg
ville blive reddet fra døden.
334
00:40:18,291 --> 00:40:22,504
I går aftes lagde hun manden i
båden og lod den drive væk.
335
00:40:22,546 --> 00:40:26,341
Hun ventede nogle timer,
inden hun anmeldte det.
336
00:40:26,383 --> 00:40:30,846
Nu må jeg anholde min kæreste
for mordforsøg.
337
00:40:30,887 --> 00:40:33,265
Hun slår sikkert op.
338
00:40:38,562 --> 00:40:40,605
FBI!
339
00:40:48,613 --> 00:40:51,074
Grooms!
340
00:40:59,583 --> 00:41:04,129
Ferie, sagde du...
341
00:41:08,383 --> 00:41:11,636
Er det slut?
Ikke for dig.
342
00:41:11,678 --> 00:41:16,892
Obduktionen må vise,
hvad dødsårsagen var.
343
00:41:19,811 --> 00:41:24,441
Hvad er der sket her?
Hun dræbte sin mand med strøm.
344
00:41:24,482 --> 00:41:27,652
Vi har alle sammen
haft meget at se til i dag.
345
00:41:27,694 --> 00:41:32,324
I har opklaret et mord, og jeg har
fået to lejemordere lige i fælden.
346
00:41:32,365 --> 00:41:36,244
Ja, det gjorde du godt. Tak.
347
00:41:46,713 --> 00:41:49,549
Nu er jeg med.
348
00:41:49,591 --> 00:41:54,179
Det er ikke dårlig karma. At folk
dræber hinanden i hans nærhed.
349
00:41:54,221 --> 00:41:58,934
Det er god karma. Han anholder dem
og bringer orden i sagerne.
350
00:41:58,975 --> 00:42:04,189
Det er godt, ikke?
Jo, det er det. Det er godt.
351
00:42:08,818 --> 00:42:11,529
Kom... Jeg byder på en vådserviet.
28150
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.