Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:13,222 --> 00:00:18,811
Et klip fra den klassiske Sonny
Chowfilm "Legend of the Cobra".
2
00:00:18,853 --> 00:00:23,232
Vi taler med John Ricca,
forfatteren bag den nye bestseller
3
00:00:23,274 --> 00:00:27,236
om den nu afdøde
kampsportsstjerne Paper Cobra.
4
00:00:27,278 --> 00:00:31,365
Holder du ikke bogen op,
når du siger det?
5
00:00:31,407 --> 00:00:35,119
Bogen er meget kontroversiel.
Det håber jeg.
6
00:00:35,161 --> 00:00:41,709
Du mener, at mange af Sonny Chows
stunts udføres af andre.
7
00:00:41,751 --> 00:00:47,089
Jeg beviser det.
Og, at han var afhængig af morfin.
8
00:00:47,131 --> 00:00:51,302
Han døde af det, ikke
hjerneblødningen, som de sagde.
9
00:00:51,343 --> 00:00:57,975
Det siges, at Sonny ikke er død.
At en narkoliga vil myrde ham...
10
00:00:58,017 --> 00:01:03,856
Han er død. Jeg talte med lægen,
som obducerede ham.
11
00:01:03,898 --> 00:01:08,235
Som du beskriver Sonny Chow
i bogen, håber jeg du talte med ham.
12
00:01:08,277 --> 00:01:12,907
Idiot. Det er sidste gang,
jeg er med i dit program.
13
00:01:24,668 --> 00:01:26,796
Hallo.
14
00:01:33,093 --> 00:01:37,181
Hvem i alverden er du?
Hvad vil du?
15
00:01:37,223 --> 00:01:39,975
Nej...
16
00:01:43,062 --> 00:01:46,565
Det er umuligt.
Chow, er det dig?
17
00:03:18,616 --> 00:03:21,911
Hvad var der galt med den?
K'et gik under linjen.
18
00:03:21,952 --> 00:03:27,958
Smid den ikke væk. Vi har
betalt to regninger på to timer.
19
00:03:28,000 --> 00:03:32,296
Banken godkender den ikke.
De indløser den. Det lover jeg.
20
00:03:32,338 --> 00:03:35,674
Hvis jeg tager fejl,
betaler jeg din vandregning.
21
00:03:35,716 --> 00:03:40,846
Jeg starter forfra,
der tager kun et øjeblik.
22
00:03:40,888 --> 00:03:46,936
Hvad laver du? Nej!
For sent. Jeg har lukket den.
23
00:03:46,977 --> 00:03:53,233
Vil du have den?
Så må du rive konvolutten op.
24
00:03:54,401 --> 00:03:57,696
Fint. Næste opgave.
25
00:03:59,657 --> 00:04:05,412
Værsgo.
Det er mine udlæg, 310 dollar.
26
00:04:05,454 --> 00:04:09,166
Jeg betaler ikke.
27
00:04:09,208 --> 00:04:13,045
De har med mit arbejde at gøre.
28
00:04:16,006 --> 00:04:20,970
Her er mine benzinkvitteringer.
Jeg kører dig altid rundt.
29
00:04:21,011 --> 00:04:24,139
Min mobiltelefonregning.
30
00:04:24,181 --> 00:04:27,559
Alle disse samtaler er fra dig.
31
00:04:27,601 --> 00:04:33,315
Den er fra apoteket. Jeg
køber over 200 servietter om ugen.
32
00:04:33,357 --> 00:04:38,737
Hør her... Jeg betaler dig
det samme, jeg betalte Sharona.
33
00:04:38,779 --> 00:04:42,282
Jeg betalte ikke hendes udlæg.
34
00:04:42,324 --> 00:04:46,036
Sådan er det.
Jeg er ikke Sharona.
35
00:04:46,078 --> 00:04:52,459
Jeg er et individ. Jeg er unik.
Sammenlign mig ikke med andre.
36
00:04:53,210 --> 00:04:58,048
Det plejede Sharona også at sige.
Ord for ord.
37
00:04:58,090 --> 00:05:01,969
Er det ikke sjovt?
Betaler du eller ej?
38
00:05:02,011 --> 00:05:07,474
Jeg ville gøre det, hvis jeg kunne.
Men jeg har ikke råd.
39
00:05:12,646 --> 00:05:18,152
Det er kommissæren.
Det handler sikkert om jobbet.
40
00:05:28,162 --> 00:05:32,833
Tager du den ikke?
Jeg vil ikke arbejde over.
41
00:05:50,225 --> 00:05:55,355
Jeg har aldrig mødt nogen så
nærig. Hallo. Ja, han er her.
42
00:05:57,024 --> 00:05:59,985
Det lyder fascinerende.
43
00:06:00,027 --> 00:06:06,075
Virkelig? Jeg håber, at åstedet er
tæt på, for jeg kører ikke for ham.
44
00:06:11,914 --> 00:06:15,209
Begynd at stemme dørklokker.
45
00:06:15,250 --> 00:06:17,586
Skulle du ikke stå ved afspærringen?
46
00:06:17,628 --> 00:06:23,509
"Fist of the Cobra", 1975.
Den plakat havde jeg på mit værelse.
47
00:06:23,550 --> 00:06:27,096
Se! Det er fra
"Ten Fingers of Doom".
48
00:06:27,137 --> 00:06:32,142
Han brækkede armen,
da han lavede det stunt.
49
00:06:33,727 --> 00:06:37,898
Hold da op!
Hvad er der?
50
00:06:37,940 --> 00:06:42,236
En piratkopi af "Enter the Cobra".
51
00:06:42,277 --> 00:06:47,616
Må jeg beholde den?
Nej, det er et gerningssted.
52
00:06:48,992 --> 00:06:52,162
Lad os se den.
53
00:06:54,665 --> 00:06:57,918
Jeg lægger den tilbage.
54
00:07:00,337 --> 00:07:04,591
Kommissær...
Jeg har en teori.
55
00:07:04,633 --> 00:07:08,512
John Ricca har skrevet
en bog om Sonny Chow.
56
00:07:08,554 --> 00:07:12,599
Han fremstillede Cobra
som en usling.
57
00:07:12,641 --> 00:07:17,771
Sonny Chow. Vi bør lede efter
en Chowfan. De hadede bogen.
58
00:07:17,813 --> 00:07:23,610
De er skøre. Jeg plejer at se dem
på udstillingerne. Fanatikere.
59
00:07:23,652 --> 00:07:28,073
Kommissær.
Monk! Godt, du kom.
60
00:07:28,115 --> 00:07:32,452
Er du blevet informeret?
Sådan da. Hvordan kom han ind?
61
00:07:32,494 --> 00:07:36,623
Han brød ind gennem en dør
på taget ved firetiden.
62
00:07:36,665 --> 00:07:41,003
Efter mordet tog han elevatoren ned
og stak af.
63
00:07:41,044 --> 00:07:45,591
Han var ikke bange for at blive set.
Blev han dræbt med karatestave?
64
00:07:45,632 --> 00:07:50,095
Se her. Guldindlæg.
Se tegnene.
65
00:07:50,137 --> 00:07:54,808
Sonny købte dem i "Ninja Fury".
Efterlod morderen dem?
66
00:07:54,850 --> 00:08:00,022
De kan have tilhørt offeret.
Han skrev jo en bog om det her lort.
67
00:08:00,063 --> 00:08:03,066
Her er videobåndet.
68
00:08:03,108 --> 00:08:07,196
Elevator B, klokken 04.07.
69
00:08:07,237 --> 00:08:10,449
Lad os se.
70
00:08:12,159 --> 00:08:15,370
Man kan ikke se ansigtet.
Han ligner Cobra.
71
00:08:15,412 --> 00:08:21,418
Som Sonny i "Kung Fu Assasins".
Sonny Chow er død.
72
00:08:21,460 --> 00:08:24,838
Giv mig gode nyheder, doktor.
Han havde hår i hånden.
73
00:08:24,880 --> 00:08:29,259
Han må have revet det af morderen.
Så har vi en dnaprofil.
74
00:08:29,301 --> 00:08:33,764
Hvordan kunne han det?
Den ubudne gæst havde en hætte på.
75
00:08:33,805 --> 00:08:39,269
Den kan være røget af.
Offeret skrev en besked til jer.
76
00:08:44,149 --> 00:08:46,401
"Ow."
77
00:08:46,443 --> 00:08:51,073
Hvorfor skriver nogen "ow"?
Det er da noget, man siger.
78
00:08:52,658 --> 00:08:56,370
I guder! Chow lever.
79
00:08:56,411 --> 00:09:01,291
Ifølge rygterne har han
holdt sig skjult udenlands–
80
00:09:01,333 --> 00:09:06,755
og ventet på det rigtige øjeblik til
at gøre comeback. Han lever.
81
00:09:06,797 --> 00:09:12,219
Nej. Der må være
en anden forklaring. Ikke sandt?
82
00:09:14,680 --> 00:09:17,641
Serviet.
83
00:09:19,893 --> 00:09:23,689
De er mine.
Jeg har betalt dem.
84
00:09:36,493 --> 00:09:41,164
Kommissær.
Har du et øjeblik?
85
00:09:42,833 --> 00:09:46,169
Hvad laver du?
Ingenting, jeg...
86
00:09:46,211 --> 00:09:50,048
...pudsede glødelamperne.
87
00:09:50,090 --> 00:09:52,801
Hvad sker der?
88
00:09:52,843 --> 00:09:57,514
Husker du konferencen i Atlanta,
jeg var på for tre år siden?
89
00:09:57,556 --> 00:10:00,809
Det skete noget,
jeg ikke har fortalt.
90
00:10:00,851 --> 00:10:06,064
Jeg landede og tog en taxi.
Jeg genkendte ikke taxichaufføren.
91
00:10:06,106 --> 00:10:11,862
Harold Burnshaw.
Han var FBIagent.
92
00:10:11,903 --> 00:10:17,534
Han var chef for FBI's i Atlanta,
frem til olympiaden i 1996.
93
00:10:17,576 --> 00:10:22,539
Plaza–bomben?
Ja. De anholdt den forkerte mand.
94
00:10:22,581 --> 00:10:27,169
Burnshaw førte sig frem i tv,
karrieren gik op i røg.
95
00:10:27,210 --> 00:10:32,716
Nu kører han taxi.
Du skulle have set ham.
96
00:10:32,758 --> 00:10:38,055
For 20 år siden frøs Chow sit blod
ned, hvis han nu skulle opereres.
97
00:10:38,096 --> 00:10:41,516
Så de har hans DNA.
98
00:10:41,558 --> 00:10:47,105
Her er det foreløbige prøvesvar
på hårstråene fra gerningsstedet.
99
00:10:48,523 --> 00:10:54,279
Det er samme DNA.
Det er Sonny Chows hår.
100
00:10:54,321 --> 00:10:58,950
Han har været død i seks år,
og han er min hovedmistænkte.
101
00:10:58,992 --> 00:11:03,330
Hvis jeg offentliggør det og tager
fejl, havner jeg ude ved lufthavnen
102
00:11:03,372 --> 00:11:07,918
hvor jeg henter betjente, der
stadig har job. Vil du hjælpe mig?
103
00:11:07,959 --> 00:11:14,383
Jeg må vide det. Jeg må være sikker.
Lever manden eller er han død?
104
00:11:17,886 --> 00:11:23,225
Jeg troede Chow var i Hollywood.
Han boede her, før han blev kendt.
105
00:11:23,266 --> 00:11:27,687
De flyttede tilbage hertil, da
han blev syg. Han døde vist her.
106
00:11:27,729 --> 00:11:32,275
Hvis han altså døde.
Lad være med det.
107
00:11:32,317 --> 00:11:37,739
Hvad hedder den mand?
Zee Tai Wen. Mester Zee.
108
00:11:37,781 --> 00:11:44,079
Han var Sonny Chows mentor. Hvis
Chow er i live, ved Mester Zee det.
109
00:11:44,121 --> 00:11:48,792
Kan vi tale om mine udlæg?
Ikke nu.
110
00:11:49,668 --> 00:11:54,798
Goddag. Vi ringede tidligere.
Adrian Monk. Det er Natalie Teeger.
111
00:11:54,840 --> 00:11:59,136
Vi hjælper politiet med
en vigtig efterforskning.
112
00:11:59,177 --> 00:12:02,389
Hvordan går det?
Jeg har det fint.
113
00:12:02,431 --> 00:12:07,310
Goddag, hvordan går det?
114
00:12:07,352 --> 00:12:12,107
Bliv ikke fornærmet,
Wee Ling har ikke talt i ni år.
115
00:12:12,149 --> 00:12:16,236
Han har aflagt tavshedsløfte.
Han renser sin sjæl.
116
00:12:16,278 --> 00:12:19,364
Det burde du prøve.
117
00:12:19,406 --> 00:12:24,661
Vi vil tale med Mester Zee.
Kom indenfor.
118
00:12:24,703 --> 00:12:29,332
Mester har altid tid til
fremmede i nød.
119
00:12:31,751 --> 00:12:35,172
Vær venlig at tage skoene af.
120
00:12:38,925 --> 00:12:43,263
Det vil jeg helst ikke,
hvis det er i orden.
121
00:12:43,305 --> 00:12:48,560
Ingen undtagelser, mr Monk.
Også mester har bare fødder.
122
00:12:48,602 --> 00:12:55,233
Jeg forstår. Men det er sådan, at...
Jeg er lidt genert.
123
00:12:55,275 --> 00:12:59,404
Jeg går aldrig barfodet.
Jeg har aldrig set hans fødder.
124
00:12:59,446 --> 00:13:04,826
Det har jeg heller ikke. Så vidt
jeg ved, kan jeg have 18 tæer.
125
00:13:06,828 --> 00:13:10,916
Han er god.
De nægter altså?
126
00:13:10,957 --> 00:13:17,255
Ikke kun det.
Jeg vil bede jer om en tjeneste.
127
00:13:17,297 --> 00:13:22,344
Tag skoene på igen. Hvis det ikke
er til for meget besvær.
128
00:13:22,385 --> 00:13:28,391
Jeg beklager, mr Monk,
men jeg må bede jer gå.
129
00:13:35,023 --> 00:13:39,277
Hvor skal du hen? Det er ikke
så slemt. Tag skoene af.
130
00:13:39,319 --> 00:13:42,489
Godt!
131
00:13:52,791 --> 00:13:57,087
Er tæpperne blevet vasket for nylig?
Shamponeret?
132
00:13:57,128 --> 00:14:02,842
Det ved jeg ikke.
Ved mester, hvad fodsvamp er?
133
00:14:02,884 --> 00:14:07,472
Svamp og bakterier kan
komme ind mellem tæerne...
134
00:14:07,514 --> 00:14:11,560
Tag dem nu af,
for guds skyld.
135
00:14:12,644 --> 00:14:16,773
Wee Ling! Du har talt,
nu må du starte fra begyndelsen.
136
00:14:16,815 --> 00:14:19,985
Glem det.
137
00:14:20,026 --> 00:14:23,154
Ni år...?
138
00:14:23,196 --> 00:14:27,784
Se ikke på dem.
Du har pæne fødder.
139
00:14:27,826 --> 00:14:32,122
Elever fra hele verden kommer for
at studere ved Mester Zees fødder.
140
00:14:32,163 --> 00:14:35,709
Hans bare fødder...
Nemlig.
141
00:14:35,750 --> 00:14:40,964
Her lærte Sonny Chow
"bow yu chuan". Her blev han "Cobra".
142
00:14:41,006 --> 00:14:45,135
Kendte du ham?
Kan man kende andre?
143
00:14:45,176 --> 00:14:50,390
Har du mødt ham?
En gang, da han var ved at dø.
144
00:14:50,432 --> 00:14:55,937
Han var meget syg og kunne ikke
tale, men han var stærk i ånden.
145
00:14:55,979 --> 00:14:59,816
Der går rygter om,
at han lever.
146
00:14:59,858 --> 00:15:03,194
Sonny Chow lever i os alle.
147
00:15:03,236 --> 00:15:06,489
Er han her nu?
148
00:15:06,531 --> 00:15:10,994
De er meget nysgerrig, mr Monk.
Det er han virkelig.
149
00:15:11,036 --> 00:15:15,332
Får De penge for udlæg i tjenesten?
Natalie...
150
00:15:15,373 --> 00:15:19,961
Hvem betaler for de plader,
som de slår i stykker.
151
00:15:20,003 --> 00:15:23,298
Jeg ser, om Mester Zee tager imod nu.
152
00:15:23,340 --> 00:15:28,553
Jeg har jo sagt, at jeg ikke har
råd til at betale dine udlæg.
153
00:15:28,595 --> 00:15:34,893
Det er en huslejekvittering. Du lejer
et kontor for 600 dollar om måneden.
154
00:15:34,934 --> 00:15:38,188
Hvornår har du sidst været der?
Jeg bruger det aldrig.
155
00:15:38,229 --> 00:15:41,733
Står det tomt?
Jeg har brug for pengene.
156
00:15:41,775 --> 00:15:45,987
Jeg vil ikke tale om det.
Ikke? Så gør vi sådan.
157
00:15:46,029 --> 00:15:51,534
Vi spørger troldmanden, hvad
han synes og gør, som han siger.
158
00:15:51,576 --> 00:15:57,082
Han er ingen troldmand, og vi er
midt i en mordefterforskning.
159
00:15:57,123 --> 00:16:01,753
Det er en alvorlig sag.
Jeg spørger ham.
160
00:16:16,226 --> 00:16:20,647
Hvad lavede De?
Undskyld. Den var ikke centreret.
161
00:16:20,689 --> 00:16:25,276
Den var ikke i harmoni.
162
00:16:25,985 --> 00:16:29,280
Mester tager imod nu.
163
00:16:47,966 --> 00:16:51,553
En stor sorg er trådt ind i rummet.
164
00:16:52,303 --> 00:16:55,432
Det må være mig.
165
00:16:56,516 --> 00:16:59,728
De har en kvinde med.
166
00:16:59,769 --> 00:17:03,440
Hun er meget smuk.
167
00:17:03,481 --> 00:17:09,112
Hvordan kan De vide det?
Jeg hørte mr Huangs puls stige.
168
00:17:10,613 --> 00:17:15,577
Nu, hvor jeg kan se dig,
er det indlysende hvorfor.
169
00:17:17,996 --> 00:17:21,958
Mester Zee.
Jeg hedder Adrian Monk.
170
00:17:23,251 --> 00:17:28,882
Det er Natalie Teeger. Vi har
nogle spørgsmål om Sonny Chow.
171
00:17:28,923 --> 00:17:32,844
Var De hans lærer?
Det er korrekt.
172
00:17:32,886 --> 00:17:36,222
Men jeg lærte også af ham.
173
00:17:36,264 --> 00:17:42,562
En mand blev myrdet for to døgn
siden. Beviserne peger mod Chow.
174
00:17:42,604 --> 00:17:45,940
Cobra er død, mr Monk.
175
00:17:46,983 --> 00:17:49,569
Er De sikker på det?
176
00:17:49,611 --> 00:17:53,531
Han døde i mine arme
for seks år siden.
177
00:17:53,573 --> 00:17:59,078
Jeg kunne mærke,
hvordan hans sjæl forlod kroppen.
178
00:17:59,120 --> 00:18:04,542
Hvis han stadig levede,
og De skjulte ham.
179
00:18:04,584 --> 00:18:08,755
Det ville være
en meget alvorlig forbrydelse.
180
00:18:10,465 --> 00:18:15,804
Det ville være værre end en
forbrydelse. Det ville være en løgn.
181
00:18:15,845 --> 00:18:20,475
En mand, som kun taler sandt,
har ingenting at frygte.
182
00:18:20,517 --> 00:18:23,978
Er De ikke enig?
183
00:18:24,979 --> 00:18:27,565
Jo, det er jeg.
184
00:18:27,607 --> 00:18:31,903
Jeg beklager,
at jeg skuffede Dem, men...
185
00:18:31,945 --> 00:18:35,323
Jeg føler noget andet.
186
00:18:44,415 --> 00:18:48,795
Du godeste...
En ulykkelig sjæl.
187
00:18:48,837 --> 00:18:52,632
De sørger, mr Monk.
188
00:18:52,674 --> 00:18:55,260
Det er korrekt.
189
00:18:55,301 --> 00:18:59,347
De bor et meget mørkt sted.
190
00:18:59,389 --> 00:19:02,809
Mørket er frygten.
191
00:19:07,647 --> 00:19:11,025
Tag det som en gave.
192
00:19:11,067 --> 00:19:15,280
Lys er Deres våben, mr Monk.
193
00:19:15,321 --> 00:19:18,908
Besejr mørket.
194
00:19:19,576 --> 00:19:22,203
Tak.
195
00:19:28,209 --> 00:19:32,589
Undskyld, mester...
Jeg er også bekymret.
196
00:19:32,630 --> 00:19:38,386
Han betaler mig ikke det, han skal.
Tal med ham. Jeg har ikke råd.
197
00:19:38,428 --> 00:19:42,682
Jeg betaler hende det samme,
jeg betalte min anden assistent.
198
00:19:42,724 --> 00:19:46,561
Det var ikke derfor, hun holdt op.
Det var en faktor.
199
00:19:46,603 --> 00:19:50,857
Undskyld! Miss Teeger.
200
00:19:50,899 --> 00:19:55,445
Denne mand er Deres arbejdsgiver.
Han er Deres mester.
201
00:19:55,486 --> 00:20:01,492
Det er Deres opgave
at tjene ham betingelsesløst.
202
00:20:01,534 --> 00:20:09,918
Giv hende ikke flere penge. Hun må
lære, at rigdom findes i hjertet.
203
00:20:09,959 --> 00:20:13,171
Ikke i banken.
204
00:20:13,212 --> 00:20:16,883
Ikke i banken...
205
00:20:16,925 --> 00:20:20,970
De er en klog og lærd mand.
206
00:20:21,012 --> 00:20:24,849
Det er De også.
Det må være en stor byrde...
207
00:20:24,891 --> 00:20:27,727
...at have så mange evner.
208
00:20:27,769 --> 00:20:32,649
Det er en gave. Og en forbandelse!
Præcis!
209
00:20:32,690 --> 00:20:37,278
Nu vil jeg gerne videre i teksten.
210
00:20:39,322 --> 00:20:43,409
Hallo...
Hvad er der?
211
00:20:43,451 --> 00:20:46,704
Han lever! Sonny Chow lever.
212
00:20:46,746 --> 00:20:51,459
Han lavede en Elvis.
Iscenesatte sin egen død.
213
00:20:51,501 --> 00:20:56,339
For seks år siden forsvandt Joseph
Lee fra et herberg for hjemløse
214
00:20:56,381 --> 00:21:00,885
en dag, inden Sonny Chow døde.
De havde samme højde og vægt.
215
00:21:00,927 --> 00:21:04,180
Det kan være en tilfældighed.
Det finder vi ud af.
216
00:21:04,222 --> 00:21:07,976
Vi har fået tilladelse til
at grave liget op.
217
00:21:08,017 --> 00:21:13,272
Hvis Chow lever har han myrdet to
mennesker. Du må anholde ham.
218
00:21:13,314 --> 00:21:17,485
Så må jeg møde ham.
Han prøver måske at myrde dig.
219
00:21:17,527 --> 00:21:20,863
Det ville være sejt.
Sonny Chow...
220
00:21:28,079 --> 00:21:33,459
Kommissær? Hvordan går det?
Jeg er et nervevrag.
221
00:21:33,501 --> 00:21:38,631
Hvordan gik det hos zenmesteren?
Han sagde, Chow døde i hans arme.
222
00:21:38,673 --> 00:21:43,636
Jeg tror på ham.
Når pressen får fat i det her...
223
00:21:43,678 --> 00:21:48,516
...bliver det den rene juleaften.
Se den.
224
00:21:48,558 --> 00:21:52,645
Hans filippinske fanklub
betalte for den.
225
00:21:52,687 --> 00:21:57,233
Bed dem være forsigtige med den.
Vær forsigtig med den.
226
00:21:57,275 --> 00:22:00,570
Jeg har gjort det her,
siden jeg var 18 år.
227
00:22:00,611 --> 00:22:05,408
Jeg lærer ikke Dem
at banke tilståelser ud af børn.
228
00:22:05,450 --> 00:22:10,038
Genkender jeg ikke dig?
Det er muligt.
229
00:22:10,079 --> 00:22:13,416
Du er Chris Downey!
Har de lukket dig ud?
230
00:22:13,458 --> 00:22:17,045
Jeg har afsonet min straf.
Nu passer jeg mit arbejde.
231
00:22:17,086 --> 00:22:20,214
Jeg anholdt det afskum
for vold og røveri.
232
00:22:20,256 --> 00:22:24,969
Vold. Der var ikke noget røveri.
Vi fandt aldrig smykkerne.
233
00:22:25,011 --> 00:22:29,557
Som I påstår, jeg har stjålet.
Påstår... Jeg elsker det ord.
234
00:22:32,351 --> 00:22:35,605
Hvad mener du?
At han ligger i kisten.
235
00:22:35,646 --> 00:22:38,941
Hvad vil du vædde?
236
00:22:49,368 --> 00:22:53,247
Det står ikke i
min arbejdsbeskrivelse. Vi går ud.
237
00:22:53,289 --> 00:22:58,419
Jeg klarer mig.
Sikken smuk bugspytkirtel.
238
00:22:58,461 --> 00:23:04,383
Så går vi i gang.
Hej... Undskyld vi forstyrrer.
239
00:23:12,016 --> 00:23:16,687
Er det ham eller er det ikke?
Det er vanskeligt at sige.
240
00:23:16,729 --> 00:23:20,483
Sonny havde mere hår. Og hud...
241
00:23:20,525 --> 00:23:25,321
Vi får det snart at vide. Det tager
to minutter at sammenligne dem...
242
00:23:25,363 --> 00:23:31,202
...med hans gamle tandkort.
Jeg går med.
243
00:23:31,244 --> 00:23:34,205
Jeg er vild med milte.
244
00:23:34,247 --> 00:23:37,166
Du kan måske få en til dit kontor.
245
00:23:37,208 --> 00:23:42,046
Det er ikke mit kontor.
Det er Trudys kontor.
246
00:23:43,548 --> 00:23:50,388
Alle hendes ting er der.
Bøger, billeder, mapper...
247
00:23:50,429 --> 00:23:53,975
Det er Trudys kontor?
Er der ekko her, Sonny?
248
00:23:54,016 --> 00:23:59,105
Hun døde for ni år siden.
Har du betalt for et kontor i ni år
249
00:23:59,147 --> 00:24:03,568
mens jeg vender hver femøre
i Safeway? Opsig kontoret.
250
00:24:03,609 --> 00:24:10,241
Opmagasiner hendes ting.
Det hverken kan eller vil jeg.
251
00:24:10,283 --> 00:24:13,119
Du må finde dig i det.
252
00:24:13,161 --> 00:24:17,498
Jeg sagde op for det job!
Det er bare en pude.
253
00:24:17,540 --> 00:24:21,169
Men det gjorde ondt.
254
00:24:21,210 --> 00:24:26,716
Tog du den fra kisten?
Det er en ligpude.
255
00:24:26,757 --> 00:24:32,221
Serviet!
Undskyld, at jeg slog dig med den.
256
00:24:33,347 --> 00:24:39,187
Min mand døde. Jeg kender det.
Men jeg har en datter at forsørge.
257
00:24:39,228 --> 00:24:42,732
Hvis du ikke betaler,
kan jeg ikke arbejde for dig.
258
00:24:42,773 --> 00:24:45,359
Men det er Trudys kontor.
259
00:24:45,401 --> 00:24:49,989
Det er officielt! Sonny Chow er død.
260
00:24:50,031 --> 00:24:56,078
Det er altså ham?
Det er der ingen tvivl om.
261
00:24:56,120 --> 00:24:59,165
Modsætningen til glæde.
262
00:24:59,207 --> 00:25:04,253
Nu er vi tilbage ved udgangspunktet.
Få Chow tilbage til kirkegården.
263
00:25:04,295 --> 00:25:09,217
Bed min ven Chris Downey om
smutte ned i sit hul igen.
264
00:25:09,258 --> 00:25:13,596
Det ser ud til, det er løst.
Men hvad handler det om?
265
00:25:13,638 --> 00:25:19,060
Nogen har fået fat i lidt af Chows
hår og plantet det på gerningsstedet.
266
00:25:19,101 --> 00:25:23,564
Hvorfor ville nogen hænge en
for længst afdød mand op på det?
267
00:25:32,448 --> 00:25:37,495
Jeg beklager.
Jeg fik i det mindste et billede.
268
00:25:37,536 --> 00:25:42,083
Tog du et billede?
Jeg kan måske donere det.
269
00:25:42,124 --> 00:25:46,420
Der er et Sonny Chow–museum
i Daly City.
270
00:25:46,462 --> 00:25:48,923
Er der et museum?
271
00:25:52,426 --> 00:25:56,681
Hallo?!
Vi slap vist for at stå i kø.
272
00:26:00,810 --> 00:26:04,480
Der står fem dollar.
Foreslået donation.
273
00:26:04,522 --> 00:26:11,988
Jeg tænker over deres forslag,
men beslutter at donere mindre.
274
00:26:12,029 --> 00:26:16,742
Jeg hørte jer ikke. Velkommen.
Jeg er Eddie Frankel, ejeren.
275
00:26:16,784 --> 00:26:21,831
Spørg bare løs om Chow. Jeg har
været Cobra–tosset fra jeg var 12.
276
00:26:21,872 --> 00:26:27,670
Er I Sonny Chow–fans? Selvfølgelig.
Jeg har landets næststørste samling.
277
00:26:27,712 --> 00:26:33,843
Mange tror, at Jackie Chan
opfandt wing–fu–do–stilen.
278
00:26:33,884 --> 00:26:40,349
Men Sonny lavede tredobbelte
vendespark allerede i 1968.
279
00:26:40,391 --> 00:26:43,853
Mit navn er Adrian Monk,
det er Natalie Teeger.
280
00:26:43,894 --> 00:26:47,440
Her er en brochure
med et kort over museet.
281
00:26:47,481 --> 00:26:52,778
Vi havde en guidet tur på bånd, men
min fætter huggede høretelefonerne.
282
00:26:52,820 --> 00:26:58,159
Jeg skal stemple jeres hænder.
Det er ikke nødvendigt.
283
00:26:58,200 --> 00:27:01,912
Du må gerne stemple min.
284
00:27:04,915 --> 00:27:08,919
De fleste begynder her
og går mod uret.
285
00:27:08,961 --> 00:27:14,467
Alt er i kronologisk orden,
fra Cobras fødsel til hans død.
286
00:27:14,508 --> 00:27:19,513
Det er Sonny Chows fødselsattest.
Ved I, hvad han hed i virkeligheden?
287
00:27:19,555 --> 00:27:23,851
Korrekt! Chow Chiang Wu.
Han blev født her i San Francisco.
288
00:27:23,893 --> 00:27:31,400
Vi er her ikke for at gennemgå
museet. Vi efterforsker et mord.
289
00:27:31,442 --> 00:27:35,946
Hvor var du tirsdag nat?
Hjemme og så "Blood Rage II".
290
00:27:35,988 --> 00:27:38,616
Nej, det var tre'eren. Begge to.
291
00:27:38,657 --> 00:27:41,911
Var du alene?
Nej, sammen med min kæreste.
292
00:27:41,952 --> 00:27:44,747
Hvad hedder hun?
293
00:27:48,793 --> 00:27:51,629
Natalie.
294
00:27:51,670 --> 00:27:58,135
Er der forsvundet noget fra museet?
Nogle private genstande.
295
00:27:58,177 --> 00:28:04,100
Noget tøj eller en hue.
Noget med hans hårstrå på.
296
00:28:04,141 --> 00:28:08,938
Der var indbrud sidste uge,
men de tog ingenting.
297
00:28:08,979 --> 00:28:12,024
Hallo, man skal gå mod uret.
298
00:28:12,066 --> 00:28:15,319
Er det hans hårbørste?
Det er det.
299
00:28:15,361 --> 00:28:20,157
Han brugte den, da han spillede med
i "Death and the Darkness" i 1985.
300
00:28:20,199 --> 00:28:25,246
Er det hans hår?
Må jeg se den?
301
00:28:34,004 --> 00:28:37,716
Fremstillet i Kroatien.
Og?
302
00:28:37,758 --> 00:28:41,220
Kroatien eksisterede ikke før 1992.
303
00:28:41,262 --> 00:28:45,808
Jeg er blevet snydt!
Det tror jeg ikke.
304
00:28:45,850 --> 00:28:49,437
Nogen har dirket låsen op.
305
00:28:49,478 --> 00:28:56,318
Nogen brød ind i skabet og skiftede
den ægte børste ud med den.
306
00:29:03,617 --> 00:29:06,912
Du gode gud!
Hvad er der?
307
00:29:06,954 --> 00:29:11,125
Jeg har det!
Det tror jeg i al fald.
308
00:29:11,167 --> 00:29:15,921
Vi må skynde os tilbage
til Fair Lawn–kirkegården.
309
00:29:15,963 --> 00:29:20,426
Det er der Sonny Chows
tomme kiste er begravet.
310
00:29:20,468 --> 00:29:26,515
Narkokartellet i Hongkong har 20...
Vi har gravet Chow op. Han er død.
311
00:29:26,557 --> 00:29:30,895
Det er løgn.
Jeg beklager, Eddie.
312
00:29:40,070 --> 00:29:44,575
Føl på den.
Det vil jeg ikke. Den er over fem.
313
00:29:44,617 --> 00:29:47,244
De er alle sammen bløde.
314
00:29:47,286 --> 00:29:51,916
Det er de sikkert,
men jeg skal have et svar i dag.
315
00:29:51,957 --> 00:29:56,420
Husker du puden, du slog mig med?
Jeg tror, der var noget i den.
316
00:29:56,462 --> 00:30:00,925
Det var derfor, det gjorde ondt.
Graveren, Chris Downey...
317
00:30:00,966 --> 00:30:06,388
Jeg er ligeglad med sagen. Julie
venter på mig. Hvad bliver det til?
318
00:30:06,430 --> 00:30:11,852
Har du tænkt dig at betale for
mine udlæg eller ej?
319
00:30:14,188 --> 00:30:19,735
Jeg beklager.
Det gør jeg også.
320
00:30:19,777 --> 00:30:25,407
Så ses vi ikke mere. Det var rart
at arbejde sammen med dig.
321
00:30:26,283 --> 00:30:29,078
Natalie...
322
00:30:29,119 --> 00:30:33,415
Jeg har løst sagen!
Er du ikke interesseret?
323
00:30:33,457 --> 00:30:36,460
Jeg er interesseret.
324
00:31:19,253 --> 00:31:23,173
Mr Monk! Hallo...
325
00:31:26,135 --> 00:31:30,055
Undskyld,
at jeg stak af på den måde.
326
00:31:36,145 --> 00:31:40,774
Mr Monk!
327
00:31:43,777 --> 00:31:48,324
Trudy...
Hej, Adrian.
328
00:31:48,365 --> 00:31:53,120
Hvor er vi?
Ved den botaniske have.
329
00:31:53,162 --> 00:31:58,792
Kan du huske den søndag,
hvor vi bare gik og gik?
330
00:31:58,834 --> 00:32:01,337
Det var en vidunderlig dag.
331
00:32:01,378 --> 00:32:05,633
Det var den bedste dag
i hele mit liv.
332
00:32:05,674 --> 00:32:10,846
Du må hellere slukke lyset,
det sluger al ilten.
333
00:32:10,888 --> 00:32:14,350
Det er jeg ligeglad med.
334
00:32:14,391 --> 00:32:19,188
Jeg ved ikke, hvad der er sket! Han
sagde noget om graveren Downey.
335
00:32:19,229 --> 00:32:23,734
Jeg var væk i en halv time.
Han var væk, da jeg kom tilbage.
336
00:32:23,776 --> 00:32:25,861
Hvad skal jeg gøre?
337
00:32:27,821 --> 00:32:31,075
Hvad synes du?
338
00:32:34,912 --> 00:32:38,874
Jeg kan ikke.
Adrian...
339
00:32:38,916 --> 00:32:42,294
Jeg er ikke 25 år mere,
vi må tale om det.
340
00:32:42,336 --> 00:32:47,091
Hvilken far ville jeg blive?
Du ved, hvordan min familie var.
341
00:32:48,092 --> 00:32:53,514
Vores børn bliver meget lykkeligere,
end du var. Det lover jeg.
342
00:33:12,950 --> 00:33:17,287
Jeg skulle have sagt ja.
343
00:33:19,248 --> 00:33:23,168
Jeg skulle have sagt ja.
344
00:33:36,724 --> 00:33:43,772
Sluk motoren, smid nøglerne ud.
Vis mig hænderne. Ud af bilen!
345
00:33:43,814 --> 00:33:46,942
Flyt dig, Natalie.
346
00:33:47,693 --> 00:33:52,364
Hvad har du gjort ved Monk?
Rolig, han lever. Endnu..
347
00:33:52,406 --> 00:33:57,286
Hvor er han?
Jeg vil have noget til gengæld.
348
00:33:57,327 --> 00:34:01,832
En bil til lufthavnen.
Jeg har allerede pakket.
349
00:34:01,874 --> 00:34:05,669
Et fly, som kan flyve
3.000 km uden at tanke.
350
00:34:05,711 --> 00:34:12,593
Når flyet letter, siger jeg A: Hvor
jeg skal hen, B: Hvor I kan grave...
351
00:34:13,635 --> 00:34:16,263
Hvor I kan grave...
352
00:34:17,014 --> 00:34:21,351
Jeg tror, det er et hjertetilfælde.
Ingen puls.
353
00:34:21,393 --> 00:34:26,940
Dø ikke nu!
Hvor er Monk?
354
00:34:29,735 --> 00:34:34,698
Vi ved, hvad der sker her.
Du har et psykotisk sammenbrud.
355
00:34:34,740 --> 00:34:37,826
Det er en forsvarsmekanisme.
356
00:34:37,868 --> 00:34:41,121
Hvor lang tid har du?
357
00:34:41,163 --> 00:34:45,584
50 kubikfod luft i kisten.
358
00:34:45,626 --> 00:34:50,506
35 minutter.
Formentlig 40.
359
00:34:51,840 --> 00:34:55,677
Nu snakker vi om noget andet.
360
00:34:55,719 --> 00:35:01,642
Hvordan vidste du, det var Downey?
Jeg så stemplet på hånden.
361
00:35:02,351 --> 00:35:09,691
Jeg tænkte ikke på det dengang, men
så så jeg samme stempel på Natalie.
362
00:35:09,733 --> 00:35:13,862
Du vidste altså,
at han havde været på museet.
363
00:35:13,904 --> 00:35:17,533
Han stjal Sonny Chows hårbørste.
364
00:35:17,574 --> 00:35:22,830
Han skulle bruge Chows dna
for at rette mistanken mod ham.
365
00:35:22,871 --> 00:35:29,461
For at politiet skulle grave hans lig
op. Det begyndte for seks år siden.
366
00:35:29,503 --> 00:35:33,757
Downey stjal ædelsten
for en halv million.
367
00:35:33,799 --> 00:35:37,344
Under flugten overfaldt
han en betjent.
368
00:35:37,386 --> 00:35:42,766
De kunne ikke få ham for røveriet.
De fandt aldrig diamanterne.
369
00:35:42,808 --> 00:35:48,438
Han arbejdede på kirkegården.
Han må være gået forbi her
370
00:35:48,480 --> 00:35:53,193
og gemt ædelstenene.
I Sonny Chows kiste. Perfekt.
371
00:35:53,235 --> 00:36:01,159
Downey regnede med at kunne grave
dem op. Tilmed seks år senere.
372
00:36:01,201 --> 00:36:07,291
Du kunne mærke dem i puden.
Da Natalie slog dig i ryggen.
373
00:36:07,332 --> 00:36:11,378
Gravemaskinen skal gøres klar!
374
00:36:11,420 --> 00:36:17,050
Vi tror, luften rækker i 40 minutter,
hvis han ikke går i panik.
375
00:36:17,092 --> 00:36:22,306
Vi siger et kvarter...
Det gælder Monk, gør jeres bedste.
376
00:36:22,347 --> 00:36:28,937
Vi finkæmmer området. Led
efter nyopgravet jord, hjulspor...
377
00:36:28,979 --> 00:36:33,692
Kommissær, vi har problemer.
Kirkegården er blevet udvidet.
378
00:36:33,734 --> 00:36:39,156
De rev en restaurant ned derhenne.
Monk kan være hvor som helst.
379
00:36:39,197 --> 00:36:45,162
Der er gået 20 minutter, han
kan allerede være kartet helt ud.
380
00:36:45,203 --> 00:36:47,247
Herhenne!
381
00:36:48,457 --> 00:36:51,960
Så Chris Downey
røg ind i seks år?
382
00:36:52,002 --> 00:36:55,631
Han blev løsladt for tre uger senere.
383
00:36:55,672 --> 00:37:01,845
Da han kom for at grave stenene op,
må han have fået et chok.
384
00:37:01,887 --> 00:37:05,140
Monumentet?
Nemlig.
385
00:37:05,182 --> 00:37:09,937
En fanklub havde placeret
et monument der.
386
00:37:09,978 --> 00:37:15,692
Massiv granit...tre tons.
387
00:37:15,734 --> 00:37:23,909
Han forstod, at han ikke kunne
grave kisten op på egen hånd.
388
00:37:25,327 --> 00:37:32,084
Så han fik sit gamle job
på kirkegården
389
00:37:32,125 --> 00:37:35,629
og hængte Sonny Chow op
på mord.
390
00:37:35,671 --> 00:37:42,844
Og fik politiet til
at grave ædelstenen op.
391
00:37:42,886 --> 00:37:45,806
Flot arbejde, hr. detektiv.
392
00:37:46,890 --> 00:37:52,938
Det hjælper mig ikke her.
Jeg kan ikke få vejret.
393
00:37:52,980 --> 00:37:56,358
Adrian.
Jeg kan ikke...
394
00:37:56,400 --> 00:38:00,195
Spar på luften.
...træk vejret.
395
00:38:05,075 --> 00:38:09,579
Skal vi hente lighundene?
Ikke endnu.
396
00:38:16,378 --> 00:38:21,133
Trafiklyset er ude af drift.
397
00:38:21,174 --> 00:38:24,428
Det fungerede for tre timer siden!
398
00:38:25,637 --> 00:38:29,558
Det dumme svin!
Hvad?
399
00:38:34,479 --> 00:38:41,278
Jeg tror, han gravede ledningen
over! Grav efter den her linje!
400
00:38:41,319 --> 00:38:45,282
Begynd der!
401
00:38:48,035 --> 00:38:52,122
Du er så...smuk.
402
00:38:52,164 --> 00:38:55,834
Jeg skulle have taget flere billeder.
403
00:38:55,876 --> 00:39:00,088
Sig ikke noget, skat.
404
00:39:11,433 --> 00:39:15,645
Kan du høre noget?
Jeg er ikke sikker.
405
00:39:16,730 --> 00:39:19,357
Kommissær!
406
00:39:20,692 --> 00:39:24,154
Han siger noget.
407
00:39:24,821 --> 00:39:29,659
Han siger... "Jeg elsker dig."
408
00:39:29,701 --> 00:39:33,288
Herhenne!
409
00:39:39,503 --> 00:39:43,006
Adrian... Hør!
410
00:39:43,048 --> 00:39:48,595
De graver.
Natalie må være kommet tilbage.
411
00:39:50,263 --> 00:39:53,308
Du må love mig en ting.
412
00:39:53,350 --> 00:39:57,437
Du skal lukke mit kontor
og betale hende.
413
00:39:57,479 --> 00:40:01,817
Jeg kan ikke lukke det.
Det betyder ingenting.
414
00:40:01,858 --> 00:40:07,072
Du må af sted nu.
Nej.
415
00:40:08,323 --> 00:40:13,954
Nej.
Jeg elsker dig.
416
00:40:22,587 --> 00:40:28,176
Han trækker vejret. Giv ham ilt.
Bed Kroger møde os på hospitalet.
417
00:40:28,218 --> 00:40:30,887
Han smiler.
418
00:40:30,929 --> 00:40:35,225
Jeg har aldrig set ham
se så lykkelig ud.
419
00:40:41,064 --> 00:40:44,192
Det var det.
420
00:40:44,234 --> 00:40:47,654
Nålen?
421
00:40:47,696 --> 00:40:50,615
Vi tager det hele med.
422
00:40:58,081 --> 00:41:01,459
Alt vel?
423
00:41:01,501 --> 00:41:02,919
Lad os gå.
35241
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.