All language subtitles for Bodies.S01E05.WEB-DL.DDP2.0.H.264-squalor

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,990 --> 00:00:03,690 Previously on Bodies. 2 00:00:04,960 --> 00:00:07,200 Had the opportunity to do a crike, and I botched it. 3 00:00:07,200 --> 00:00:09,083 Every doctor makes mistakes. 4 00:00:09,956 --> 00:00:10,789 Oh shit. 5 00:00:10,789 --> 00:00:11,680 Everybody in this hospital knows 6 00:00:11,680 --> 00:00:15,250 that Roger makes mistakes again, and again, and again. 7 00:00:15,250 --> 00:00:17,050 Can't control the bleeding. 8 00:00:17,050 --> 00:00:19,770 This is about you, Rob, your negligence, not mine. 9 00:00:19,770 --> 00:00:21,820 Push him out of the door with glowing references, 10 00:00:21,820 --> 00:00:23,173 and pretty soon he'll be some other hospitals problem. 11 00:00:23,173 --> 00:00:26,675 It's you this should be happening to, Roger, not me. 12 00:00:26,675 --> 00:00:27,550 I'm pregnant again. 13 00:00:27,550 --> 00:00:29,250 It's my fault she's a cabbage. 14 00:00:29,250 --> 00:00:31,500 And we're beginning a trial of a membrane stabilizer, 15 00:00:31,500 --> 00:00:32,850 called substance K. 16 00:00:32,850 --> 00:00:34,750 Everything's gonna be all right now. 17 00:00:42,126 --> 00:00:42,959 Tim! 18 00:00:45,230 --> 00:00:46,980 Polly, meet Deidre Stott. 19 00:00:46,980 --> 00:00:49,420 She has a 12-month history of intermittent vaginal bleeding. 20 00:00:49,420 --> 00:00:51,617 - Wait, 12-month? - Yes, and... 21 00:00:54,958 --> 00:00:56,167 - What's the name of this department? 22 00:00:56,167 --> 00:00:57,000 - What? 23 00:00:57,000 --> 00:00:58,727 - It starts with A, ends with E. 24 00:00:59,610 --> 00:01:02,080 - A & E. - Accident and Emergency. 25 00:01:02,080 --> 00:01:04,670 This is neither an accident nor an emergency. 26 00:01:04,670 --> 00:01:07,020 - She has a gynecological problem, and it needs treating. 27 00:01:07,020 --> 00:01:09,320 - She should see her GP. - She has. 28 00:01:09,320 --> 00:01:11,420 - Well they should've referred her to gynae outpatients. 29 00:01:11,420 --> 00:01:13,330 They did, and she's still waiting to be seen. 30 00:01:13,330 --> 00:01:15,910 It's not my problem if her doctors can't get their assess 31 00:01:15,910 --> 00:01:16,970 in gear, who are they? 32 00:01:16,970 --> 00:01:19,570 I'll give them a call. - Actually, Polly, it's you. 33 00:01:21,953 --> 00:01:23,280 I'll admit her. 34 00:01:23,280 --> 00:01:24,984 There's just one problem though. 35 00:01:24,984 --> 00:01:27,840 Good news, Mrs. Stott, your wait is over, 36 00:01:27,840 --> 00:01:30,860 but the bad news is we don't have a bed for you I'm afraid. 37 00:01:30,860 --> 00:01:32,153 - Sorry. - Sorry. 38 00:01:35,005 --> 00:01:37,440 The waiting time is approximately... 39 00:02:09,412 --> 00:02:13,417 Did you mean it about me not being around? 40 00:02:13,417 --> 00:02:14,830 - Mean what? 41 00:02:14,830 --> 00:02:16,220 Me not being around make it easier 42 00:02:16,220 --> 00:02:18,153 for this thing to fizzle out. 43 00:02:18,153 --> 00:02:21,470 I meant it would be easier, might be easier. 44 00:02:21,470 --> 00:02:23,480 Is that what you want, for it to be easier? 45 00:02:23,480 --> 00:02:27,530 Hi, she's for theater tomorrow, Mr. Lake. 46 00:02:27,530 --> 00:02:29,722 - Okay, because if I get this job, 47 00:02:29,722 --> 00:02:31,573 then I'm not gonna be around. 48 00:02:31,573 --> 00:02:35,272 Come on, could you just hold that for me please? 49 00:02:35,272 --> 00:02:36,105 Lovely. 50 00:02:36,968 --> 00:02:38,760 What time's your interview today? 51 00:02:38,760 --> 00:02:41,230 - 10 O'clock, shouldn't be back too late. 52 00:02:41,230 --> 00:02:42,833 Do you wanna nip a little bit later? 53 00:02:44,050 --> 00:02:44,883 - Probably not. 54 00:02:46,320 --> 00:02:47,153 - Okay. 55 00:02:50,690 --> 00:02:52,760 Good luck, Mr. Lake. 56 00:02:52,760 --> 00:02:55,393 It's been a pleasure working under you. 57 00:03:01,130 --> 00:03:05,260 Welcome, Mr. Lake, I'm John Field, 58 00:03:05,260 --> 00:03:07,930 Principal Consultant in Obstetrics and Gynecology. 59 00:03:07,930 --> 00:03:08,763 - Morning. 60 00:03:08,763 --> 00:03:13,640 Mr. Lake, you already hold a specialist registrar post. 61 00:03:14,560 --> 00:03:16,890 Why do you want to transfer to a new hospital? 62 00:03:16,890 --> 00:03:21,890 Well, my current post has been a very fruitful experience, 63 00:03:22,060 --> 00:03:23,910 but it's made me reconsider my goals, 64 00:03:25,170 --> 00:03:28,063 the grounding offered at this rotation is second to none. 65 00:03:29,600 --> 00:03:33,430 Mr. Lake, what would you do if you were scrubbing 66 00:03:33,430 --> 00:03:35,670 for a list and you smelled alcohol 67 00:03:35,670 --> 00:03:37,343 on your consultant's breath? 68 00:03:40,040 --> 00:03:41,290 That's a good question. 69 00:03:44,700 --> 00:03:47,080 Well, if there was a clear and present threat 70 00:03:47,080 --> 00:03:49,320 to the patient's safety, I, in private, 71 00:03:49,320 --> 00:03:50,490 would speak to my consultant, 72 00:03:50,490 --> 00:03:52,960 and suggest that perhaps they should forgo 73 00:03:52,960 --> 00:03:54,700 the day's clinical duties. 74 00:03:54,700 --> 00:03:56,490 If possible, I'd try to involve one 75 00:03:56,490 --> 00:03:58,440 of their trusted colleagues. 76 00:03:58,440 --> 00:04:00,180 In the long term, 77 00:04:00,180 --> 00:04:02,430 I'd be worried about my consultant's welfare. 78 00:04:06,560 --> 00:04:09,181 The demands on the consultant grade have never been higher. 79 00:04:09,181 --> 00:04:11,006 - Hear, hear. - Hear, hear. 80 00:04:11,006 --> 00:04:15,670 And well, his or her drinking could be a cry for help. 81 00:04:15,670 --> 00:04:17,410 Again, this would all be in confidence, 82 00:04:17,410 --> 00:04:20,630 and I'd try to involve one of their trusted colleagues. 83 00:04:20,630 --> 00:04:23,890 Good, just one more question before I hand over 84 00:04:23,890 --> 00:04:24,723 to Mr. Denning. 85 00:04:25,920 --> 00:04:28,473 What brought you into obstetrics and gynecology? 86 00:04:29,410 --> 00:04:34,120 My mum was a midwife, a couple of aunties too. 87 00:04:34,120 --> 00:04:36,880 So, I suppose my image of doctors 88 00:04:36,880 --> 00:04:38,990 was not so much that they looked after the sick and dying, 89 00:04:38,990 --> 00:04:42,822 but more they ere bringing new life into the world. 90 00:04:56,868 --> 00:04:58,804 Gynae. 91 00:04:58,804 --> 00:05:01,130 Dr. Gonzalez-Rivera. 92 00:05:01,130 --> 00:05:03,908 I am the new senior house officer for Mr. Whitman. 93 00:05:06,380 --> 00:05:09,170 I'm very happy to meet you at last, Mr. Whitman. 94 00:05:09,170 --> 00:05:10,423 This is Polly, our registrar, 95 00:05:10,423 --> 00:05:12,263 and the gynae ward sister, Donna. 96 00:05:13,574 --> 00:05:15,810 Nurse. 97 00:05:15,810 --> 00:05:18,680 Sorry, Tony, are you alright, Ivy? 98 00:05:18,680 --> 00:05:19,880 Is it normally like this? 99 00:05:19,880 --> 00:05:20,830 Today's a good day. 100 00:05:20,830 --> 00:05:22,980 Let's get you to the toilet, Ivy. 101 00:05:25,344 --> 00:05:27,760 - Sorry. - It's okay. 102 00:05:27,760 --> 00:05:30,463 This is Mrs. Stott, she's for theater tomorrow. 103 00:05:32,510 --> 00:05:34,830 I don't know about porters to get her on the table. 104 00:05:34,830 --> 00:05:37,059 A bloody crane more like. 105 00:05:37,059 --> 00:05:39,947 Morning. 106 00:05:48,830 --> 00:05:51,230 Maya, this is Louise's sister, Iris, 107 00:05:51,230 --> 00:05:52,810 she's only just come back from abroad. 108 00:05:52,810 --> 00:05:55,400 She hasn't had today's Substance K yet. 109 00:05:55,400 --> 00:05:56,490 She's got to have it on time. 110 00:05:56,490 --> 00:05:57,860 Why hasn't anyone given it to her? 111 00:05:57,860 --> 00:06:00,550 Well, the best data on the pharmacokinetics 112 00:06:00,550 --> 00:06:02,390 gives us a two-hour window on dosing. 113 00:06:02,390 --> 00:06:04,715 Maybe I should just give it myself. 114 00:06:14,341 --> 00:06:16,091 We must have faith. 115 00:06:19,260 --> 00:06:22,100 Here are my figures relating to obstetrics. 116 00:06:22,100 --> 00:06:24,230 Total number of deliveries, 49. 117 00:06:24,230 --> 00:06:26,110 Maternal deaths, zero. 118 00:06:26,110 --> 00:06:27,460 Perinatal deaths, one. 119 00:06:27,460 --> 00:06:30,270 Sadly, one of our mothers lost her baby at 25 weeks, 120 00:06:30,270 --> 00:06:33,000 she had a history of miscarriages, 121 00:06:33,000 --> 00:06:34,580 and the cause appeared most likely 122 00:06:34,580 --> 00:06:36,580 to be cervical incompetence. 123 00:06:36,580 --> 00:06:38,180 And now I believe I'm handing you over 124 00:06:38,180 --> 00:06:41,690 to Unit General Manager for a quick word, Mr. Tennant. 125 00:06:41,690 --> 00:06:42,640 Thank you, Roger. 126 00:06:45,747 --> 00:06:49,430 Now, this week is the hospital's annual audit. 127 00:06:49,430 --> 00:06:52,690 Now I cannot overemphasize the importance of achieving 128 00:06:52,690 --> 00:06:54,980 the targets set by the Department of Health, 129 00:06:54,980 --> 00:06:58,430 from which this unit will be star-rated. 130 00:06:58,430 --> 00:07:02,920 Audit day is the most important day of the year. 131 00:07:02,920 --> 00:07:05,460 Now, we have to reduce waiting times 132 00:07:05,460 --> 00:07:08,310 in order to become a three-star hospital. 133 00:07:08,310 --> 00:07:11,723 Now ladies and gentlemen, that is what we're here for. 134 00:07:12,559 --> 00:07:14,480 Not to treat patients. 135 00:07:14,480 --> 00:07:16,750 Now, all departments are going to be involved 136 00:07:16,750 --> 00:07:19,390 in the audit, but perhaps Mr. Whitman, 137 00:07:19,390 --> 00:07:22,530 as Principal Consultant, you'd like to make some comments 138 00:07:22,530 --> 00:07:24,583 specific to Obstetrics and Gynaecology. 139 00:07:30,770 --> 00:07:34,530 Yeah, so rah rah, 140 00:07:34,530 --> 00:07:39,050 O&G, lets try our very best to help the hospital 141 00:07:39,050 --> 00:07:41,640 win a three-star rating. 142 00:07:41,640 --> 00:07:44,690 That's right, three stars, three stars! 143 00:07:44,690 --> 00:07:49,303 Three Stars, three stars, three stars, three stars! 144 00:07:50,587 --> 00:07:54,675 Three stars, three stars! 145 00:07:54,675 --> 00:07:56,558 Seven hours, thank you for your patience. 146 00:07:56,558 --> 00:07:58,553 Excuse me. 147 00:07:58,553 --> 00:08:00,336 I'm terribly sorry, we're going as fast as we can, 148 00:08:00,336 --> 00:08:02,090 but you're just gonna have to wait, I'm afraid. 149 00:08:02,090 --> 00:08:04,460 So, Tim, amuse me, what's the target for A&E? 150 00:08:04,460 --> 00:08:06,970 90% of all patients to be either admitted or discharged 151 00:08:06,970 --> 00:08:09,320 - in less than four hours. - Tossers. 152 00:08:13,285 --> 00:08:15,670 Mr. Tennant, Mr. Tennant? 153 00:08:15,670 --> 00:08:17,912 Tim Sibley, A&E Senior SHO. 154 00:08:17,912 --> 00:08:19,060 If there's anything I can do to help the hospital 155 00:08:19,060 --> 00:08:22,147 get a three-star rating, don't hesitate to let me know. 156 00:08:22,147 --> 00:08:23,800 Are you taking the piss? 157 00:08:23,800 --> 00:08:26,323 No, goodness, no, I really mean it. 158 00:08:27,465 --> 00:08:29,090 Thank you, Dr. Sibley, that's, most refreshing. 159 00:08:29,090 --> 00:08:31,043 You'll find that man need your attention. 160 00:08:33,940 --> 00:08:35,460 The Department of Health has given us advance warning 161 00:08:35,460 --> 00:08:36,980 of their assessment. 162 00:08:36,980 --> 00:08:39,903 Now, we are going to double shifts, hire agency staff, 163 00:08:39,903 --> 00:08:42,503 and cancel all routine operations. 164 00:08:45,080 --> 00:08:49,600 Bed 24, Pooja Sharma, under Mrs Obi-Nadozie, 165 00:08:49,600 --> 00:08:53,490 two days post-hysterectomy, no problems. 166 00:08:53,490 --> 00:08:54,590 That's everyone, here. 167 00:08:56,580 --> 00:08:57,763 Right, okay girls. 168 00:09:02,340 --> 00:09:04,670 Has anybody seen the bank nurse yet? 169 00:09:04,670 --> 00:09:06,510 They get paid twice what we do, 170 00:09:06,510 --> 00:09:08,597 and then they don't turn up. 171 00:09:08,597 --> 00:09:09,430 Oh no. 172 00:09:15,400 --> 00:09:17,390 Yeah, this is Sister Rix, Gynae. 173 00:09:17,390 --> 00:09:19,080 I booked a bank nurse last week 174 00:09:19,080 --> 00:09:21,480 for one of my members of staff who's on holiday. 175 00:09:23,460 --> 00:09:24,873 Canceled, who canceled her? 176 00:09:26,250 --> 00:09:28,650 That means someone has got to do a double shift. 177 00:09:31,334 --> 00:09:32,950 Okay. 178 00:09:32,950 --> 00:09:36,100 Anyone want. 179 00:09:36,100 --> 00:09:37,300 Guess it'll be me, then. 180 00:09:38,733 --> 00:09:41,178 - Donna, sorry to bother you. - Okay. 181 00:09:41,178 --> 00:09:42,620 - Donna. - Sister. 182 00:09:42,620 --> 00:09:43,974 - Sister. - Donna. 183 00:09:46,850 --> 00:09:48,120 One of my staff nurses tells me 184 00:09:48,120 --> 00:09:50,543 you might've eaten something that's disagreed with you. 185 00:10:03,682 --> 00:10:04,682 - Hi. - Hiya. 186 00:10:06,042 --> 00:10:07,209 What happened? 187 00:10:08,718 --> 00:10:11,940 A shitty day, a totally shitty day. 188 00:10:11,940 --> 00:10:14,576 Just didn't wanna go home, sorry. 189 00:10:14,576 --> 00:10:15,993 Don't be sorry. 190 00:10:31,381 --> 00:10:34,213 How'd it go today? - Okay. 191 00:10:35,780 --> 00:10:36,613 Not well? 192 00:10:38,190 --> 00:10:39,023 I got the job. 193 00:10:47,920 --> 00:10:51,033 But I've failed here, didn't stop Hurley. 194 00:10:52,475 --> 00:10:54,575 The Taylors didn't get their compensation. 195 00:10:56,060 --> 00:10:58,020 I'm walking away with a false reference. 196 00:10:58,020 --> 00:11:00,750 It's not false, you're a good doctor. 197 00:11:00,750 --> 00:11:02,557 - Am I? - I think you are. 198 00:11:08,300 --> 00:11:10,010 We don't have to stop seeing each other, 199 00:11:10,010 --> 00:11:12,743 you know, if we don't want, if you don't want. 200 00:11:14,096 --> 00:11:15,491 It'd be different. 201 00:11:15,491 --> 00:11:18,103 It wouldn't be like stealing an hour after one of my shifts. 202 00:11:22,834 --> 00:11:25,667 You'd have to tell him about us. 203 00:11:30,100 --> 00:11:33,594 Do you want to? 204 00:11:33,594 --> 00:11:38,594 No, of course I don't want to. 205 00:12:05,549 --> 00:12:06,382 What? 206 00:12:07,994 --> 00:12:08,827 Nothing. 207 00:12:18,742 --> 00:12:20,678 Won't be long now we'll have you in and out, 208 00:12:20,678 --> 00:12:23,407 get you sorted out, that's it, thank you. 209 00:12:23,407 --> 00:12:25,080 Do you know how long I've been standing here? 210 00:12:25,080 --> 00:12:26,127 I'm sorry, Maya, 211 00:12:26,127 --> 00:12:28,040 but the rules say that a patient's waiting time 212 00:12:28,040 --> 00:12:29,061 doesn't officially start 213 00:12:29,061 --> 00:12:30,813 until they've entered the Casualty Department. 214 00:12:32,430 --> 00:12:35,029 Number three, here you go. 215 00:12:35,029 --> 00:12:36,404 What's this? 216 00:12:36,404 --> 00:12:38,150 I'm doing a double shift. 217 00:12:38,150 --> 00:12:39,900 I'm doing my own job but through an agency as a locum. 218 00:12:39,900 --> 00:12:41,113 At double rate? 219 00:12:43,600 --> 00:12:46,380 Triple. 220 00:12:46,380 --> 00:12:47,612 Current waiting time 221 00:12:47,612 --> 00:12:50,738 is approximately three hours. - Marie MacDonald? 222 00:12:50,738 --> 00:12:51,905 I'm Dr. Dutta. 223 00:12:54,823 --> 00:12:56,490 - Well? - Well, what? 224 00:12:58,263 --> 00:13:01,013 _ thank you guys, that's awesome. 225 00:13:01,888 --> 00:13:03,638 So what do you think? 226 00:13:05,770 --> 00:13:07,903 It's a coffee machine. 227 00:13:07,903 --> 00:13:09,363 No, no, the plaque, ladies, the plaque. 228 00:13:11,490 --> 00:13:15,220 Donated by Bing-Stornoway-Carroll Pharmaceuticals plc, 229 00:13:15,220 --> 00:13:18,934 in association with Mr AJ Whitman. 230 00:13:21,620 --> 00:13:22,453 How admirable. 231 00:13:26,190 --> 00:13:29,610 Consuela, perhaps I could offer you 232 00:13:29,610 --> 00:13:32,340 the inaugural cappuccino? 233 00:13:32,340 --> 00:13:34,490 Yes, that would be nice, thank you, Tony. 234 00:13:46,390 --> 00:13:48,943 So why don't I whip up a Whitman. 235 00:13:51,045 --> 00:13:52,387 Music out: 10:13:50 236 00:13:52,387 --> 00:13:54,197 - Is her hCG back yet? - Not yet. 237 00:13:56,311 --> 00:13:57,810 We're talking about the pregnancy hormone, 238 00:13:57,810 --> 00:14:00,510 hCG, Mrs. Moriarty. 239 00:14:00,510 --> 00:14:02,720 If the levels are raised, then we might suspect your pain 240 00:14:02,720 --> 00:14:04,090 is due to an ectopic pregnancy, 241 00:14:04,090 --> 00:14:06,560 or some other gynecological condition. 242 00:14:06,560 --> 00:14:07,800 If the hCG isn't raised, 243 00:14:07,800 --> 00:14:09,250 then it'd be some other problem, 244 00:14:09,250 --> 00:14:11,850 and I'd hand you over to the General Surgeons, okay? 245 00:14:12,947 --> 00:14:15,089 So what do you want me to do? 246 00:14:15,089 --> 00:14:17,776 If the hcg comes back low, turf her to the surgeons. 247 00:14:17,776 --> 00:14:22,776 Okay. 248 00:14:24,260 --> 00:14:25,770 Okay, leave it with me. 249 00:14:28,590 --> 00:14:30,870 Rob, look, I'm not being funny, 250 00:14:30,870 --> 00:14:31,890 but you're not thinking 251 00:14:31,890 --> 00:14:33,733 of leaving that patient over there, hey? 252 00:14:35,000 --> 00:14:35,833 I have that option, 253 00:14:35,833 --> 00:14:38,020 considering we're not conjoined twins, yeah. 254 00:14:40,610 --> 00:14:42,910 Mr. Lake, today's target day. 255 00:14:42,910 --> 00:14:45,270 We're all really going for it down here. 256 00:14:45,270 --> 00:14:47,070 90% of patients are either discharged 257 00:14:47,070 --> 00:14:49,370 or given a hospital bed in four hours or less. 258 00:14:50,230 --> 00:14:51,980 I mean no one wants A&E not to hit its target, 259 00:14:51,980 --> 00:14:54,120 just because O&G are on a go-slow. 260 00:14:54,120 --> 00:14:55,213 Piss off Tim. 261 00:14:57,990 --> 00:14:58,823 Please, Rob. 262 00:14:59,810 --> 00:15:01,470 Look we haven't got a diagnosis, 263 00:15:01,470 --> 00:15:03,210 we have to wait for the test results 264 00:15:03,210 --> 00:15:04,990 to see whether we admit her under O&G, 265 00:15:04,990 --> 00:15:07,223 or turf her to the surgeons, simple. 266 00:15:11,230 --> 00:15:12,063 Thank you. 267 00:15:16,580 --> 00:15:20,175 Christ almighty, how do they pay for all this? 268 00:15:24,130 --> 00:15:27,654 Rob said to forget about the hCG, just get her up to O&G. 269 00:15:27,654 --> 00:15:29,453 But there isn't a bed for her yet. 270 00:15:30,660 --> 00:15:33,377 Rob said to discharge someone, make room for her. 271 00:15:34,870 --> 00:15:39,870 Okay. 272 00:15:42,560 --> 00:15:44,607 Kat, is Ivy being discharged? 273 00:15:44,607 --> 00:15:47,060 No, I'm giving her a day out at the zoo. 274 00:15:47,060 --> 00:15:48,580 She isn't fit to go. 275 00:15:48,580 --> 00:15:51,550 So what, the doctors have given the okay. 276 00:15:51,550 --> 00:15:53,113 Just a moment, please. 277 00:15:55,260 --> 00:15:57,760 Why are you discharging Ivy Redwood? 278 00:15:57,760 --> 00:15:59,310 To empty her bed for a new patient. 279 00:15:59,310 --> 00:16:00,143 Dr. Dutta. 280 00:16:02,540 --> 00:16:03,940 Great thanks. 281 00:16:03,940 --> 00:16:07,050 Kat, the new patient's hCG has come back, it's normal. 282 00:16:07,050 --> 00:16:09,020 She can go to General Surgery then. 283 00:16:09,020 --> 00:16:10,580 Who can? 284 00:16:10,580 --> 00:16:13,740 Roisin Moriarty, the woman from A&E who took the empty bed 285 00:16:13,740 --> 00:16:15,657 her hCG isn't raised, so she's not gynae after all. 286 00:16:15,657 --> 00:16:18,630 Who wanted her admitted before you had a proper diagnosis? 287 00:16:18,630 --> 00:16:19,463 Rob. 288 00:16:21,050 --> 00:16:24,300 Well, her bed is gonna be free again, so she can stay. 289 00:16:24,300 --> 00:16:26,980 First she goes, then she stays, 290 00:16:26,980 --> 00:16:29,320 we're going to give her vertigo, Ivy! 291 00:16:29,320 --> 00:16:31,890 Mr. Lake, what do you think you're doing? 292 00:16:31,890 --> 00:16:34,780 You've discharged a patient who isn't ready for home 293 00:16:34,780 --> 00:16:38,230 to make way for another who isn't even a gynae patient. 294 00:16:38,230 --> 00:16:40,053 - No, I haven't. - Maya? 295 00:16:41,621 --> 00:16:43,973 - You did, Rob. - I didn't. 296 00:16:43,973 --> 00:16:46,080 Because you two can't even talk to each other 297 00:16:46,080 --> 00:16:47,260 without getting confused, 298 00:16:47,260 --> 00:16:50,602 two patients have been dicked about. 299 00:16:50,602 --> 00:16:54,353 You are crap. 300 00:17:00,700 --> 00:17:03,260 Are we talking about the woman who was waiting on an hCG? 301 00:17:03,260 --> 00:17:05,810 Tim said you said not to wait. 302 00:17:05,810 --> 00:17:08,403 Tim? 303 00:17:15,720 --> 00:17:16,710 What's a joint like this doing 304 00:17:16,710 --> 00:17:18,160 in a nice girl like you, hey? 305 00:17:21,980 --> 00:17:26,980 Rob, look I'm really sorry, I had no choice. 306 00:17:27,210 --> 00:17:28,910 Management are all over us to get our targets. 307 00:17:28,910 --> 00:17:30,610 You know how it is. - Quick word. 308 00:17:31,792 --> 00:17:36,792 Excuse me. 309 00:17:42,620 --> 00:17:43,453 - Gail? - Yeah. 310 00:17:43,453 --> 00:17:44,570 Hiya, I'm Debbie Clarke. 311 00:17:44,570 --> 00:17:46,431 I'll be the midwife looking after you today. 312 00:17:46,431 --> 00:17:48,030 - This is Darpak. - Hello. 313 00:17:48,030 --> 00:17:49,420 So when did you start contracting? 314 00:17:49,420 --> 00:17:51,200 About eight o'clock this morning. 315 00:17:51,200 --> 00:17:52,720 The contractions were weak and widely spaced, 316 00:17:52,720 --> 00:17:56,220 but now they're strong, regular, 317 00:17:56,220 --> 00:17:57,620 and five minutes apart. 318 00:17:57,620 --> 00:17:59,420 My membranes haven't ruptured yet. 319 00:18:04,480 --> 00:18:05,450 The neck of the womb hasn't really begun 320 00:18:05,450 --> 00:18:07,210 to dilate up at all. 321 00:18:07,210 --> 00:18:09,700 I think you've actually got quite a long way to go, 322 00:18:09,700 --> 00:18:10,850 we'll see. - Thank you. 323 00:18:10,850 --> 00:18:12,163 Yip, thank you. 324 00:18:16,800 --> 00:18:18,350 Hiya, carton of milk, please. 325 00:18:24,260 --> 00:18:26,190 Can I get that as well please? 326 00:18:26,190 --> 00:18:27,023 Thank you. 327 00:18:28,860 --> 00:18:31,060 - So you're a nurse. - Yes. 328 00:18:31,060 --> 00:18:32,510 Right, and are you medical as well? 329 00:18:32,510 --> 00:18:33,642 I'm a GP. 330 00:18:33,642 --> 00:18:36,371 Is everything alright? 331 00:18:36,371 --> 00:18:41,371 Relax, it's fine. 332 00:18:43,570 --> 00:18:44,403 Sorry. 333 00:18:48,720 --> 00:18:51,163 Sorry, all fingers and thumbs. 334 00:18:52,350 --> 00:18:53,183 What's silly, I was fine, 335 00:18:53,183 --> 00:18:54,633 'til I found out you're both medical. 336 00:19:02,460 --> 00:19:04,550 You're making steady progress. 337 00:19:04,550 --> 00:19:06,140 Is everything all right by you? 338 00:19:06,140 --> 00:19:08,320 You don't want us to try and speed things along, do you? 339 00:19:08,320 --> 00:19:10,700 - No. - We're in your hands. 340 00:19:16,100 --> 00:19:17,133 Alright bye. 341 00:19:18,100 --> 00:19:18,933 Moron. 342 00:19:22,330 --> 00:19:25,033 She thought she was in labor, turns out to be wind. 343 00:19:27,073 --> 00:19:28,910 We've got antenatals building up, 344 00:19:28,910 --> 00:19:30,440 two electives due in tomorrow, 345 00:19:30,440 --> 00:19:33,500 and no advanced labous tonight, how's yours? 346 00:19:33,500 --> 00:19:35,220 They're medical. 347 00:19:35,220 --> 00:19:36,210 That's all we need. 348 00:19:36,210 --> 00:19:38,670 She's been in labor all day, there's nothing due in. 349 00:19:38,670 --> 00:19:40,470 Reckon she could easily go overnight. 350 00:19:40,470 --> 00:19:41,880 Here we are, twiddling our thumbs, 351 00:19:41,880 --> 00:19:43,610 and we're gonna be overrun tomorrow. 352 00:19:43,610 --> 00:19:45,150 Patients are going to kept waiting, 353 00:19:45,150 --> 00:19:46,920 and you know how much the management's into 354 00:19:46,920 --> 00:19:48,670 getting the waiting times down. 355 00:19:48,670 --> 00:19:50,270 Well, what can we do about it? 356 00:19:53,090 --> 00:19:55,010 Let's try and deliver her tonight. 357 00:19:55,010 --> 00:19:55,843 Who's on? 358 00:19:57,520 --> 00:19:59,089 Rob. 359 00:20:14,978 --> 00:20:16,145 - Hiya. - Hey. 360 00:20:21,670 --> 00:20:22,870 Got something for you. 361 00:20:37,370 --> 00:20:39,290 - Labor ward. - It's Rob. 362 00:20:39,290 --> 00:20:41,930 One of our mums is stuck, not progressing at all. 363 00:20:41,930 --> 00:20:44,573 She's been delayed for hours, we'd like to speed her up. 364 00:20:44,573 --> 00:20:47,340 Do I have your permission for ARM and Synto? 365 00:20:47,340 --> 00:20:49,133 How many hours has she been in labor? 366 00:20:50,410 --> 00:20:51,243 24. 367 00:20:51,243 --> 00:20:53,900 And how many centimeters is she dilated? 368 00:20:53,900 --> 00:20:55,312 Three to four centimetres. 369 00:20:55,312 --> 00:20:57,430 And why exactly do you wanna accelerate her? 370 00:20:57,430 --> 00:20:59,973 She's a nurse, he's a GP, they've asked for it. 371 00:21:02,340 --> 00:21:03,790 - Okay. - Thank you, doctor. 372 00:21:04,890 --> 00:21:05,723 Yes! 373 00:21:07,785 --> 00:21:08,985 You might not like it. 374 00:21:13,376 --> 00:21:15,113 Koala Bear. 375 00:21:16,010 --> 00:21:18,867 - Nice - Get your clothes off Shelia. 376 00:21:20,280 --> 00:21:22,960 Very clever, where did you learn that trick? 377 00:21:22,960 --> 00:21:25,680 My dad, me and me brother when we used to go to sleep 378 00:21:25,680 --> 00:21:29,210 at night, he'd say, you two boys, time to go to sleep. 379 00:21:29,210 --> 00:21:32,461 Keep your mouths closed, no more talking, night-night. 380 00:21:32,461 --> 00:21:35,940 And we'd say, "Night, dad see you in the morning". 381 00:21:37,547 --> 00:21:38,547 Thank you. 382 00:21:48,030 --> 00:21:48,863 Leave him, 383 00:21:51,230 --> 00:21:52,380 come with me when I go. 384 00:22:12,700 --> 00:22:13,533 Labor ward. 385 00:22:15,580 --> 00:22:16,730 How far apart are they? 386 00:22:19,188 --> 00:22:20,538 And have her waters broken? 387 00:22:24,140 --> 00:22:26,490 Well yeah, come down, we're very quiet tonight. 388 00:22:27,700 --> 00:22:31,127 Mathias M-A-T-H-? 389 00:22:32,270 --> 00:22:34,620 That's great, all right, thanks, see you later. 390 00:22:47,380 --> 00:22:49,180 - Labor ward. - It's Hazel. 391 00:22:52,511 --> 00:22:53,790 - Sorry, running late. - Sorry, Debs, my fault! 392 00:22:53,790 --> 00:22:54,623 No problem! 393 00:22:56,758 --> 00:22:59,663 Bye Debbie. 394 00:22:59,663 --> 00:23:00,496 Hi Hazel 395 00:23:02,870 --> 00:23:03,723 Labor ward. 396 00:23:04,930 --> 00:23:06,600 Prithi's called in sick. 397 00:23:06,600 --> 00:23:08,140 Like that's never happened. 398 00:23:08,140 --> 00:23:10,220 I need you to look in on Room 1, Gail Gill. 399 00:23:10,220 --> 00:23:12,250 - Okay. - She's a nurse, he's a GP. 400 00:23:12,250 --> 00:23:16,163 Oh, marvelous. 401 00:23:17,170 --> 00:23:20,250 Labor Ward. 402 00:23:20,250 --> 00:23:21,253 Who cancelled them? 403 00:23:22,450 --> 00:23:24,686 Time to push now, Gail, come on. 404 00:23:24,686 --> 00:23:28,340 Push One, two, three. 405 00:23:28,340 --> 00:23:33,200 - Big push now, love. - four, five, six, seven, 406 00:23:33,200 --> 00:23:35,007 eight, nine, 10. 407 00:23:36,178 --> 00:23:38,962 Well done, well done! - Well done, love. 408 00:23:38,962 --> 00:23:40,467 - It hurts, it hurts. - You're doing really well. 409 00:23:40,467 --> 00:23:44,190 You're doing really well, Gail, really well. 410 00:23:44,190 --> 00:23:46,090 Debbie, if you get this message tonight, 411 00:23:46,090 --> 00:23:47,550 can you come back in? 412 00:23:47,550 --> 00:23:48,510 I've got one off sick, 413 00:23:48,510 --> 00:23:50,280 and someone's canceled the two bank midwives 414 00:23:50,280 --> 00:23:52,497 without telling us, thanks. 415 00:23:57,500 --> 00:23:58,410 Labor Ward. 416 00:23:58,410 --> 00:24:00,560 Ambulance, we've got an emergency Breech. 417 00:24:01,680 --> 00:24:05,030 She's breech, booked in for an elective section next week, 418 00:24:05,030 --> 00:24:06,503 but she went into labor tonight. 419 00:24:07,350 --> 00:24:08,820 No problem, I'll do a semi-elective. 420 00:24:08,820 --> 00:24:10,446 I've bleeped Maya, she's on her way. 421 00:24:10,446 --> 00:24:11,446 Thank you. 422 00:24:12,953 --> 00:24:13,870 Oi. 423 00:24:16,886 --> 00:24:19,534 God's sake, give us a break. 424 00:24:25,274 --> 00:24:26,107 Labor ward. 425 00:24:26,107 --> 00:24:28,305 Hello, we're here, it's Mr and Mrs Mathias. 426 00:24:28,305 --> 00:24:30,670 - Who? - Mr and Mrs Mathias. 427 00:24:30,670 --> 00:24:33,240 We phoned about an hour ago, my wife's in labor. 428 00:24:33,240 --> 00:24:35,945 Mathias, nobody told me you were coming. 429 00:24:35,945 --> 00:24:37,110 Well, what's the matter with you, woman? 430 00:24:37,110 --> 00:24:41,851 My wife's in labor here! 431 00:24:41,851 --> 00:24:44,376 Push for me, Gail, push! 432 00:24:44,376 --> 00:24:45,619 - You're doing great. - Next push, 433 00:24:45,619 --> 00:24:47,702 and the baby will be out. 434 00:24:48,537 --> 00:24:50,305 - Feel that? - No. 435 00:24:50,305 --> 00:24:51,505 She's fine. 436 00:24:51,505 --> 00:24:52,338 Okay. 437 00:24:53,275 --> 00:24:54,334 Everyone here? 438 00:24:54,334 --> 00:24:55,745 Paed's are ready. 439 00:24:55,745 --> 00:24:57,635 Good, let's get baby out. 440 00:24:57,635 --> 00:25:02,635 Knife. 441 00:25:03,089 --> 00:25:06,218 Come on, push for me now, push, Gail, push! 442 00:25:06,218 --> 00:25:11,105 It's crowning, here it comes, here it comes, here it comes! 443 00:25:11,105 --> 00:25:15,188 Here it comes. 444 00:25:16,360 --> 00:25:18,253 Push! - Is something wrong? 445 00:25:18,253 --> 00:25:19,762 Come on push for me, Gail, push! 446 00:25:19,762 --> 00:25:22,543 - What's happening? - Push now, big push! 447 00:25:22,543 --> 00:25:26,356 - Push, love, big push! - Shit, shit. 448 00:25:26,356 --> 00:25:27,273 Push, shit! 449 00:25:29,632 --> 00:25:30,882 Help in Room 1! 450 00:25:31,824 --> 00:25:32,907 Help, Room 1! 451 00:25:33,803 --> 00:25:36,192 This is a shoulder dystocia, can you help? 452 00:25:36,192 --> 00:25:37,670 I never did much obstetrics. 453 00:25:37,670 --> 00:25:38,503 Pull the button on the wall! 454 00:25:38,503 --> 00:25:39,963 Get help, come on Push! 455 00:25:43,397 --> 00:25:44,647 - Shit, what's happening? - What's wrong? 456 00:25:44,647 --> 00:25:45,808 Is the baby okay? - Don't worry, 457 00:25:45,808 --> 00:25:47,954 It's not you, it must be from one of the delivery rooms. 458 00:25:47,954 --> 00:25:50,204 Give me the doynes. 459 00:25:51,213 --> 00:25:53,069 Do you know the McRoberts maneuver? 460 00:25:53,069 --> 00:25:56,024 McRoberts, grab a leg, do what I do. 461 00:25:56,024 --> 00:25:57,560 Flex the hips, externally rotate. 462 00:25:57,560 --> 00:26:00,175 - Is it working? - Push, Gail, push! 463 00:26:00,175 --> 00:26:01,511 Is it working? 464 00:26:01,511 --> 00:26:03,749 - Darpak, go and get help... - No! 465 00:26:03,749 --> 00:26:04,989 Darpak, quick, please! 466 00:26:04,989 --> 00:26:08,459 Darpak, don't leave me, please, don't leave me! 467 00:26:11,498 --> 00:26:14,940 Push for me now, Jessica, big push! 468 00:26:14,940 --> 00:26:16,113 - We need help! - This lady's in labor, 469 00:26:16,113 --> 00:26:18,473 I can't leave her, there are others in theater. 470 00:26:24,320 --> 00:26:25,510 Hey, hey, you can't come in here. 471 00:26:25,510 --> 00:26:27,970 Please, our baby's a shoulder dystocia! 472 00:26:27,970 --> 00:26:30,600 We tried a McRoberts maneuver, but it's failed. 473 00:26:30,600 --> 00:26:32,780 Shit, Maya can you hold the fort for me please. 474 00:26:32,780 --> 00:26:34,187 - Rob. - Call Roger, 475 00:26:34,187 --> 00:26:36,640 or one of the other registrars, 476 00:26:36,640 --> 00:26:38,060 don't do anything, sit tight. 477 00:26:38,060 --> 00:26:40,290 Rob, I don't want another Louise Weazer. 478 00:26:40,290 --> 00:26:41,323 What's going on. 479 00:26:42,740 --> 00:26:45,575 There's just gonna be a short pause in the proceedings. 480 00:26:49,080 --> 00:26:50,870 Suprapubic pressure isn't working. 481 00:26:50,870 --> 00:26:53,810 I'm gonna have to do an episiotomy. 482 00:26:53,810 --> 00:26:55,350 Okay I'm gonna make a cut in your vagina, 483 00:26:55,350 --> 00:26:57,050 it's gonna help the baby come out. 484 00:27:04,423 --> 00:27:07,180 Come on, when's he coming back? 485 00:27:07,180 --> 00:27:09,290 I know, I'm very sorry, it won't be long now. 486 00:27:09,290 --> 00:27:11,785 What about my baby, is it okay? 487 00:27:11,785 --> 00:27:14,583 Theater. 488 00:27:19,540 --> 00:27:22,400 Thank you. 489 00:27:22,400 --> 00:27:24,950 The only registrar they can get hold of is Stammer. 490 00:27:27,020 --> 00:27:28,550 How long is Mr. Hurley gonna be? 491 00:27:28,550 --> 00:27:31,540 I don't know. 492 00:27:31,540 --> 00:27:34,247 I can't, I've never done a section. 493 00:27:36,622 --> 00:27:38,367 Shit, episiotomy hasn't worked. 494 00:27:40,270 --> 00:27:42,271 Baby's shoulders won't clear the pubic arch. 495 00:27:42,271 --> 00:27:44,848 McRoberts has failed, I can't rotate the anterior shoulder. 496 00:27:44,848 --> 00:27:49,055 Let me try. 497 00:27:49,055 --> 00:27:50,870 Shit, shit, it's jammed on the symphysis. 498 00:27:50,870 --> 00:27:53,210 We're gonna have to try, and deliver the posterior arm. 499 00:27:53,210 --> 00:27:56,250 I've got a section on the table with only Maya in theater. 500 00:27:56,250 --> 00:27:58,570 Go, go, just get back as soon as you can! 501 00:27:58,570 --> 00:28:01,233 - Boss, I can't just leave... - I've got it, go! 502 00:28:04,757 --> 00:28:06,430 The baby's other shoulder is jammed 503 00:28:06,430 --> 00:28:08,140 on the base of your spine. 504 00:28:08,140 --> 00:28:10,090 I'm gonna have to try and break your baby's collar bone 505 00:28:10,090 --> 00:28:12,130 to narrow the baby's shoulders to squeeze him out. 506 00:28:12,130 --> 00:28:14,030 The fracture will heal, but I have to do this 507 00:28:14,030 --> 00:28:16,200 to get your baby out, do you understand? 508 00:28:16,200 --> 00:28:18,860 I have to break the clavicle to deliver the arm. 509 00:28:18,860 --> 00:28:22,206 You're gonna hear a crack now, it'll sound worse than it is. 510 00:28:28,139 --> 00:28:30,139 Shit, it won't come out. 511 00:28:31,890 --> 00:28:34,337 Shit, it won't come out, shit. 512 00:28:35,410 --> 00:28:38,420 - It's a big 'un. - Thank God for that. 513 00:28:38,420 --> 00:28:39,470 Stammer, all yours. 514 00:28:41,950 --> 00:28:44,260 Clamp 515 00:28:49,436 --> 00:28:50,269 Can't deliver the posterior arm. 516 00:28:50,269 --> 00:28:53,324 It's jammed against the sacrum. 517 00:28:53,324 --> 00:28:54,241 Shit, push! 518 00:28:56,052 --> 00:28:58,077 Push! - I'm pushing! 519 00:28:58,077 --> 00:28:59,839 The shoulders are still stuck. 520 00:28:59,839 --> 00:29:00,672 Fuck. 521 00:29:01,896 --> 00:29:03,534 - I can't. - Shit. 522 00:29:03,534 --> 00:29:04,951 - I can't. - Fuck. 523 00:29:06,220 --> 00:29:07,960 We can't get him out! 524 00:29:07,960 --> 00:29:08,793 Do something! 525 00:29:08,793 --> 00:29:10,390 Please, please, do something! 526 00:29:10,390 --> 00:29:13,550 We can't get him out! 527 00:29:17,101 --> 00:29:18,420 We're gonna have to get her to theater. 528 00:29:18,420 --> 00:29:20,820 I've never done it in my life. 529 00:29:20,820 --> 00:29:23,480 Me neither, fuck it, let's go. 530 00:29:23,480 --> 00:29:25,680 Prep theater number two now for emergency section. 531 00:29:25,680 --> 00:29:27,573 - What? - Theater two now! 532 00:29:28,530 --> 00:29:32,007 Come on, let's go! 533 00:29:35,699 --> 00:29:36,620 We're gonna push the baby back up, 534 00:29:36,620 --> 00:29:38,410 and deliver him by Caesarian section. 535 00:29:38,410 --> 00:29:39,930 Neither of us have done this procedure before, 536 00:29:39,930 --> 00:29:41,460 but it's the only chance of saving your baby. 537 00:29:41,460 --> 00:29:44,060 Maya, call for the paeds then look after Dr. Gill. 538 00:29:44,060 --> 00:29:46,180 Who's Dr. Gill? 539 00:29:50,501 --> 00:29:51,334 Knife. 540 00:29:57,239 --> 00:29:59,072 It's moving 541 00:30:00,858 --> 00:30:05,858 Curved scissors. 542 00:30:07,490 --> 00:30:09,708 All right, get your hands in. 543 00:30:09,708 --> 00:30:11,291 Quick pull. 544 00:30:19,104 --> 00:30:20,104 Clean knife! 545 00:30:22,650 --> 00:30:24,067 Paeds are here. 546 00:30:28,513 --> 00:30:30,061 Are you into the uterus yet? 547 00:30:30,061 --> 00:30:31,290 Through now? 548 00:30:31,290 --> 00:30:32,123 Come on. 549 00:30:34,880 --> 00:30:36,713 Get your hands on him. 550 00:30:39,610 --> 00:30:41,090 Pull! 551 00:30:41,090 --> 00:30:42,840 Okay Furdal Pressure. 552 00:32:00,935 --> 00:32:03,043 Think I'd be just as noisy if I'd been through the same. 553 00:32:05,066 --> 00:32:06,016 Can dad see baby? 554 00:32:07,720 --> 00:32:10,260 Yeah, I think it would be okay. 555 00:32:21,409 --> 00:32:24,340 Congratulations, Dr. Gill, you've got a baby boy, 556 00:32:24,340 --> 00:32:27,260 we're just closing up your wife's Caesarean. 557 00:32:28,740 --> 00:32:30,733 - Thank you. - He's gonna be fine. 558 00:32:31,850 --> 00:32:32,683 Thank you. 559 00:32:36,016 --> 00:32:37,083 - Come on. - Come on then. 560 00:32:52,670 --> 00:32:55,710 Donna, I'd given up on you. 561 00:32:55,710 --> 00:32:58,750 I got your message, I should've returned your call, 562 00:32:58,750 --> 00:32:59,583 I'm sorry 563 00:32:59,583 --> 00:33:01,027 I know how hard this is on you. 564 00:33:01,027 --> 00:33:03,460 "Consorting with excluded personnel." 565 00:33:03,460 --> 00:33:05,500 That'd make me public enemy number one. 566 00:33:05,500 --> 00:33:07,373 Public sector enemy number one. 567 00:33:10,630 --> 00:33:13,510 Things are moving forwards, I feel hopeful. 568 00:33:13,510 --> 00:33:15,560 - Good. - Cautiously hopeful. 569 00:33:15,560 --> 00:33:17,030 Good, and how's the bump? 570 00:33:17,030 --> 00:33:19,920 The bump, it's okay, it's good. 571 00:33:19,920 --> 00:33:22,404 A lot less nausea, at last. 572 00:33:22,404 --> 00:33:24,623 Okay, it's great. 573 00:33:25,730 --> 00:33:27,680 I'll call you, let's meet up. 574 00:33:27,680 --> 00:33:29,280 That'd be nice, really nice, 575 00:33:29,280 --> 00:33:33,010 and I really, really hope things go well for you today, 576 00:33:33,010 --> 00:33:34,430 Okay? - Thank you. 577 00:33:35,684 --> 00:33:36,517 Okay. 578 00:33:42,223 --> 00:33:43,723 - Thank you. - Okay. 579 00:33:46,770 --> 00:33:49,323 - Thanks for coming. - You're welcome. 580 00:34:01,250 --> 00:34:02,703 Hospital Security, please. 581 00:34:03,700 --> 00:34:06,090 Hello, my name is Dr. Maria Orton. 582 00:34:06,090 --> 00:34:08,560 I'm attending a medical examination today. 583 00:34:08,560 --> 00:34:11,560 I'm supposed to be escorted inside by someone from security. 584 00:34:12,660 --> 00:34:14,720 Yeah, I was told someone was on his way, 585 00:34:14,720 --> 00:34:16,558 but I'm still waiting. 586 00:34:19,530 --> 00:34:23,863 Okay, this will only take a minute or two. 587 00:34:31,890 --> 00:34:32,723 Okay. 588 00:34:48,789 --> 00:34:50,872 - Maya. - What's going on? 589 00:34:51,938 --> 00:34:53,790 There's been no improvement with Substance K. 590 00:34:53,790 --> 00:34:55,740 She's shown no sign of recovery. T 591 00:34:55,740 --> 00:34:57,120 hey want to test her for brain death. 592 00:34:57,120 --> 00:34:59,150 - What? - They'll do a test today, 593 00:34:59,150 --> 00:35:02,180 and then, they'll repeat it after 24 hours. 594 00:35:02,180 --> 00:35:03,610 Then they'll switch her off. 595 00:35:03,610 --> 00:35:04,490 I'm sorry, Maya. 596 00:35:04,490 --> 00:35:07,490 You can't switch her off, she's on Substance K! 597 00:35:07,490 --> 00:35:08,733 For fuck's sake. 598 00:35:12,220 --> 00:35:14,100 Maya, I know you feel responsible, 599 00:35:14,100 --> 00:35:16,020 but you have to face facts. 600 00:35:16,020 --> 00:35:18,543 She's had devastating anoxic damage, 601 00:35:19,470 --> 00:35:21,870 she's shown no sign of recovering. 602 00:35:21,870 --> 00:35:24,460 Mr. Whitman, you must a say in this, surely? 603 00:35:24,460 --> 00:35:26,540 What about your figures? 604 00:35:26,540 --> 00:35:28,730 Well, it's more than 30 days 605 00:35:28,730 --> 00:35:30,180 since I performed her hysterectomy. 606 00:35:30,180 --> 00:35:33,300 So if she does die, it's not a perioperative mortality, 607 00:35:33,300 --> 00:35:35,790 it goes straight to ITU's figures. 608 00:35:35,790 --> 00:35:40,790 No, she could spontaneously combust as far as I'm concerned. 609 00:36:00,600 --> 00:36:02,350 Hi, my name is Raj. 610 00:36:02,350 --> 00:36:05,120 I'm one of the consultant psychiatrists here. 611 00:36:05,120 --> 00:36:08,890 The hospital management have asked me to meet you 612 00:36:08,890 --> 00:36:10,380 following their decision to place you 613 00:36:10,380 --> 00:36:12,680 on indefinite psychiatric sick leave. 614 00:36:12,680 --> 00:36:14,830 The purpose of this mental state examination 615 00:36:14,830 --> 00:36:17,700 is to establish your psychiatric and emotional fitness 616 00:36:17,700 --> 00:36:18,873 to return to duty. 617 00:36:20,300 --> 00:36:22,020 Do you understand that, Maria? 618 00:36:22,020 --> 00:36:24,503 Yes, I understand, I'm not stupid. 619 00:36:28,560 --> 00:36:31,083 You've been off work how long now? 620 00:36:32,270 --> 00:36:33,530 Eight weeks. 621 00:36:33,530 --> 00:36:36,460 And this was because you suffered an emotional breakdown? 622 00:36:36,460 --> 00:36:40,750 No, the management persist with this misinformation! 623 00:36:40,750 --> 00:36:42,320 I presented them with a catalog 624 00:36:42,320 --> 00:36:44,490 of Roger Hurley's negligence. 625 00:36:44,490 --> 00:36:48,290 I was then put on leave pending an inquiry;. 626 00:36:48,290 --> 00:36:50,250 The inquiry never happened;. 627 00:36:50,250 --> 00:36:51,360 I was then informed 628 00:36:51,360 --> 00:36:54,363 I was on indefinite psychiatric sick leave. 629 00:36:56,480 --> 00:36:58,960 Have you ever suffered from a mental illness? 630 00:36:58,960 --> 00:37:01,650 Not when I blew the whistle on Roger Hurley. 631 00:37:01,650 --> 00:37:03,750 Please answer the question, Maria. 632 00:37:03,750 --> 00:37:05,510 Have you suffered a mental illness? 633 00:37:05,510 --> 00:37:06,573 You know I have! 634 00:37:07,640 --> 00:37:09,080 Would you tell me about that, please? 635 00:37:09,080 --> 00:37:10,780 You know about this. 636 00:37:10,780 --> 00:37:12,830 Why are you asking me to go through this? 637 00:37:15,064 --> 00:37:16,014 I'm sorry, Maria. 638 00:37:17,730 --> 00:37:19,861 I'm working under orders. 639 00:37:25,550 --> 00:37:27,640 My husband and I have been trying for a baby 640 00:37:27,640 --> 00:37:29,603 for many years now, 641 00:37:32,400 --> 00:37:34,640 10 years, I would say. 642 00:37:34,640 --> 00:37:35,983 I resorted to IVF. 643 00:37:37,580 --> 00:37:39,580 I failed on the first cycle. 644 00:37:39,580 --> 00:37:42,510 On the second cycle, I became pregnant. 645 00:37:42,510 --> 00:37:44,780 At nine weeks, I miscarried. 646 00:37:44,780 --> 00:37:49,500 I actually find this really painful to talk about, 647 00:37:49,500 --> 00:37:52,400 and given that you have my information in your records, 648 00:37:52,400 --> 00:37:54,250 I resent having to relive this 649 00:37:54,250 --> 00:37:56,573 under these oppressive circumstances. 650 00:37:59,590 --> 00:38:00,423 I'm sorry. 651 00:38:01,920 --> 00:38:04,300 And you were incapacitated? 652 00:38:04,300 --> 00:38:06,860 Yeah, I took three months' sick leave. 653 00:38:06,860 --> 00:38:08,060 You got over it, then? 654 00:38:10,970 --> 00:38:12,233 I'm not over it now. 655 00:38:14,223 --> 00:38:16,713 But I got myself together, I got back to work. 656 00:38:18,060 --> 00:38:20,453 Why do you say you're not over it? 657 00:38:20,453 --> 00:38:24,863 Because it still upsets me to think about losing my baby. 658 00:38:26,500 --> 00:38:28,840 Sometimes when people are very upset, 659 00:38:28,840 --> 00:38:30,550 they have strange experiences. 660 00:38:30,550 --> 00:38:33,930 For example, they might hear voices 661 00:38:33,930 --> 00:38:36,290 when there's no one in the room. 662 00:38:36,290 --> 00:38:38,470 Do you hear voices, Maria? 663 00:38:38,470 --> 00:38:41,690 No, I don't hear voices! 664 00:38:41,690 --> 00:38:43,490 I don't have hallucinations! 665 00:38:43,490 --> 00:38:47,270 I don't think that 10 o'clock news carries coded messages! 666 00:38:47,270 --> 00:38:50,230 Do you have anything sensible to ask me, 667 00:38:50,230 --> 00:38:51,780 or can this farce be over with? 668 00:39:03,060 --> 00:39:05,050 I'm organizing a little surprise drink for Rob 669 00:39:05,050 --> 00:39:06,080 for getting the new job. 670 00:39:06,080 --> 00:39:07,060 A couple of us are on call, 671 00:39:07,060 --> 00:39:09,860 so it's gonna have to be in the hospital, unfortunately. 672 00:39:09,860 --> 00:39:10,980 I know it's short notice, 673 00:39:10,980 --> 00:39:12,190 but it'd be great if you could make it, 674 00:39:12,190 --> 00:39:14,013 but don't worry too much if you can't. 675 00:39:39,789 --> 00:39:44,789 So, Rob, now's as good a time as any. 676 00:39:45,710 --> 00:39:48,371 Very embarrassed, very embarrassed about this stuff. 677 00:39:48,371 --> 00:39:50,288 there you go. 678 00:39:51,611 --> 00:39:52,861 A little fiver. 679 00:39:54,000 --> 00:39:56,568 - Good luck Rob. - Come on, what is it? 680 00:39:56,568 --> 00:39:57,901 Come on open it! 681 00:39:59,358 --> 00:40:01,613 Oh mint. 682 00:40:01,613 --> 00:40:03,904 Why do you support them, you twat? 683 00:40:03,904 --> 00:40:05,510 Thanks Polly, how did you know? 684 00:40:05,510 --> 00:40:07,160 A girl picks up on those things. 685 00:40:07,160 --> 00:40:08,640 Try it on, Rob. 686 00:40:09,833 --> 00:40:12,700 Listen, can I get anybody more wine? 687 00:40:12,700 --> 00:40:13,697 There's some in the fridge, I'll go get it. 688 00:40:13,697 --> 00:40:18,647 No, no, it's okay, I'll go. 689 00:40:18,647 --> 00:40:21,314 - I haven't got this on. - Polly? 690 00:40:22,810 --> 00:40:23,873 Ever since the St Lucia thing, 691 00:40:23,873 --> 00:40:25,821 I never know how to act with him. 692 00:40:25,821 --> 00:40:27,590 What's the St Lucia thing? 693 00:40:27,590 --> 00:40:29,713 Yes, what is St Lucia thing? 694 00:40:31,370 --> 00:40:33,110 He asked me to go with him on a conference, 695 00:40:33,110 --> 00:40:35,600 and then he said he wanted me to sleep with him 696 00:40:35,600 --> 00:40:38,340 while we were there. - He just asked you? 697 00:40:38,340 --> 00:40:39,273 - Cool. - Yuck. 698 00:40:40,490 --> 00:40:42,690 Yuck, horrendous, horrendous. 699 00:40:42,690 --> 00:40:44,040 What did you say to Tony? 700 00:40:45,070 --> 00:40:45,903 No. 701 00:40:47,145 --> 00:40:48,890 What kind of conference is it? 702 00:40:48,890 --> 00:40:50,940 It's The Second Annual Symposium 703 00:40:50,940 --> 00:40:52,670 on Female Sexual Dysfunction. 704 00:40:52,670 --> 00:40:55,110 Dullsville, but it would've been the Caribbean. 705 00:40:55,110 --> 00:40:56,793 Still not worth it. 706 00:40:58,868 --> 00:40:59,868 Caribbean. 707 00:41:00,898 --> 00:41:03,130 The Caribbean. 708 00:41:03,130 --> 00:41:06,047 Thy rod and thy staff comfort me. 709 00:41:07,150 --> 00:41:10,240 Thou hast anointed my head with oil. 710 00:41:12,970 --> 00:41:14,060 She blinked. 711 00:41:14,060 --> 00:41:16,070 Tom, Louise just blinked. 712 00:41:16,070 --> 00:41:18,023 Blink if you can hear me, Louise. 713 00:41:18,890 --> 00:41:20,613 Blink if you can hear me. 714 00:41:24,070 --> 00:41:26,963 Louise, it's me, Louise. 715 00:41:28,925 --> 00:41:29,963 have a good night. 716 00:41:31,455 --> 00:41:33,630 Now, can I give anybody a lift home? 717 00:41:33,630 --> 00:41:35,217 It's no trouble. - Me? 718 00:41:35,217 --> 00:41:38,573 No, no, honestly, thanks, it's five minutes on the bus. 719 00:41:39,620 --> 00:41:42,110 Consuela, you? - No, thanks. 720 00:41:42,110 --> 00:41:44,083 All right, bye! 721 00:41:45,050 --> 00:41:47,840 I thought the only sure thing in life was death. 722 00:41:47,840 --> 00:41:52,000 So,can I give you a lift, Consuela, Connie? 723 00:41:52,000 --> 00:41:55,553 Yes, please. 724 00:42:33,850 --> 00:42:34,733 I hate this. 725 00:42:35,690 --> 00:42:38,020 I hate that my life is so empty that this shitty, 726 00:42:38,020 --> 00:42:40,413 superficial thing of ours means so much. 727 00:42:55,720 --> 00:42:56,553 Yes. 728 00:42:58,079 --> 00:43:00,993 I'll leave him. 729 00:43:00,993 --> 00:43:02,123 I'll leave him. 730 00:43:24,921 --> 00:43:27,338 Won't be long now Mrs. Stott. 731 00:43:30,223 --> 00:43:33,240 Hey Polly, this operation's gonna be like an assault 732 00:43:33,240 --> 00:43:34,790 on the north face of the Eiger. 733 00:43:39,620 --> 00:43:42,729 I'll sort this out, Tony. - Thanks, Donna. 734 00:43:42,729 --> 00:43:45,370 This St Lucia thing. 735 00:43:45,370 --> 00:43:47,550 I suppose it was a mistake to ask you to shag me 736 00:43:47,550 --> 00:43:50,340 when we got there, I'm not apologizing, it was worth a pop, 737 00:43:50,340 --> 00:43:53,223 but I'm big enough to take no for an answer. 738 00:43:54,550 --> 00:43:57,800 Look, I got a call from Bing-Stornoway-Carroll. 739 00:43:57,800 --> 00:43:59,103 They asked me to finalize my party 740 00:43:59,103 --> 00:44:00,503 for the St Lucia conference. 741 00:44:01,950 --> 00:44:04,280 I think you should still come, Polly, 742 00:44:04,280 --> 00:44:06,970 strictly as a professional colleague. 743 00:44:06,970 --> 00:44:08,400 Thank you, but that's not the sexing-up 744 00:44:08,400 --> 00:44:09,400 that's bothering me. 745 00:44:11,580 --> 00:44:12,480 - Consuela? - No. 746 00:44:14,400 --> 00:44:17,150 You're accepting gifts from a drug company in return 747 00:44:17,150 --> 00:44:20,886 for unreliable, biased research. 748 00:44:20,886 --> 00:44:22,436 It stinks, and I'm party to it. 749 00:44:24,390 --> 00:44:26,420 I'm not the one who needs research credits to get on, 750 00:44:26,420 --> 00:44:27,330 I've made it. 751 00:44:27,330 --> 00:44:30,063 The one who needs them is you, I'm doing this for you. 752 00:44:32,110 --> 00:44:34,160 This isn't going to be a hysterectomy, 753 00:44:34,160 --> 00:44:38,006 more like the climax to "Moby Dick", okay. 754 00:44:38,006 --> 00:44:39,997 This entry is obviously a corruption. 755 00:44:50,000 --> 00:44:51,240 Are you in theatre today? 756 00:44:51,240 --> 00:44:52,913 No, I just like the coffee. 757 00:44:57,010 --> 00:44:58,303 Is Tony not with you? 758 00:44:59,880 --> 00:45:04,100 Mr. Whitman's had go and see a couple of ward referrals. 759 00:45:04,100 --> 00:45:05,950 I'm finishing off the list on my own. 760 00:45:07,460 --> 00:45:09,360 Are things not good between you now? 761 00:45:12,859 --> 00:45:13,933 They're okay, why? 762 00:45:14,910 --> 00:45:17,060 Because you said No to going to St Lucia. 763 00:45:19,410 --> 00:45:21,280 I said No to sleeping with him. 764 00:45:21,280 --> 00:45:23,781 I'm still going to the conference. 765 00:45:31,813 --> 00:45:34,947 - Girl! - Is this some kind of joke? 766 00:45:34,947 --> 00:45:36,775 What is? 767 00:45:36,775 --> 00:45:39,612 You're still taking Polly to St Lucia? 768 00:45:39,612 --> 00:45:42,579 - Looks like it. - What about me? 769 00:45:42,579 --> 00:45:43,860 What about you? 770 00:45:43,860 --> 00:45:46,519 I did something nice for you, Tony. 771 00:45:46,519 --> 00:45:48,930 You should be doing something for me. 772 00:45:48,930 --> 00:45:50,790 Oh, so you're saying you had sex with me, 773 00:45:50,790 --> 00:45:52,290 so you could come to St Lucia? 774 00:45:53,390 --> 00:45:54,495 Of course I did! 775 00:45:55,980 --> 00:45:57,083 You dozy bint. 776 00:46:04,980 --> 00:46:07,340 My boss says, if there was a sign of recovery, 777 00:46:07,340 --> 00:46:10,430 however small, we've got no choice, 778 00:46:10,430 --> 00:46:11,930 we have to give her more time. 779 00:46:12,830 --> 00:46:16,463 It's got to be the Substance K, it's working. 780 00:46:20,762 --> 00:46:23,493 Can't we just switch her off anyway? 781 00:46:25,370 --> 00:46:27,360 The histology in this particular example, 782 00:46:27,360 --> 00:46:30,310 as you can see, shows a cystadenocarcinoma. 783 00:46:30,310 --> 00:46:32,630 Could be a sheep's cock as far as anyone can see. 784 00:46:32,630 --> 00:46:35,170 The patient received cisplatin for six months, 785 00:46:35,170 --> 00:46:38,690 and a second-look laparotomy confirmed disease remission. 786 00:46:38,690 --> 00:46:41,593 Thank you. 787 00:46:48,690 --> 00:46:49,523 Roger. 788 00:46:51,580 --> 00:46:53,808 John Field. - John, how are you? 789 00:46:53,808 --> 00:46:55,700 We don't usually see you at these sort of things. 790 00:46:55,700 --> 00:46:57,840 I thought I'd make a special trip. 791 00:46:57,840 --> 00:46:59,690 Well done, very informative. 792 00:46:59,690 --> 00:47:00,830 Thank you. 793 00:47:00,830 --> 00:47:04,240 May I have a quick word, about your registrar? 794 00:47:04,240 --> 00:47:05,340 Rob Lake? 795 00:47:05,340 --> 00:47:08,460 Yes, he's going to be transferring to our rotation. 796 00:47:08,460 --> 00:47:11,090 You gave him a glowing reference. 797 00:47:11,090 --> 00:47:12,590 You must be sorry to lose him? 798 00:47:13,970 --> 00:47:14,803 Yeah. 799 00:47:16,480 --> 00:47:19,533 I'm curious, may I ask, why is he leaving? 800 00:47:20,840 --> 00:47:21,810 I'm sure that's something you covered 801 00:47:21,810 --> 00:47:23,150 in his interview, John. 802 00:47:23,150 --> 00:47:26,750 Of course, Roger, but if we employ a doctor in good faith 803 00:47:26,750 --> 00:47:31,090 and Roger, you don't want people saying, 804 00:47:31,090 --> 00:47:34,250 would you buy a used car from this man? 805 00:47:34,250 --> 00:47:35,380 He sends you a registrar 806 00:47:35,380 --> 00:47:37,380 that's really two SHO's welded together. 807 00:47:41,620 --> 00:47:43,890 I believe the job here didn't turn out 808 00:47:43,890 --> 00:47:45,800 to be what he'd hoped for. 809 00:47:45,800 --> 00:47:47,883 - Roger. - Michael, hello. 810 00:47:48,890 --> 00:47:52,600 I'm sorry we've had to meet at this time, my diary's full. 811 00:47:52,600 --> 00:47:55,250 I'm just glad we're going to resolve this, at last. 812 00:47:56,320 --> 00:47:57,850 Resolve? 813 00:47:57,850 --> 00:48:00,350 I assume you have the psychiatrist's assessment. 814 00:48:01,300 --> 00:48:06,230 Your psychiatric evaluation detected symptoms of anxiety 815 00:48:06,230 --> 00:48:09,443 and depression with associated paranoid thinking. 816 00:48:11,270 --> 00:48:12,973 I'm anxious to get back to work, 817 00:48:13,960 --> 00:48:15,910 I'm depressed because you won't let me, 818 00:48:16,770 --> 00:48:19,473 and I think people are out to get me because they are! 819 00:48:21,870 --> 00:48:24,210 Nonetheless, Maria, there's nothing in here 820 00:48:24,210 --> 00:48:26,850 that would convince anyone that there's been an improvement 821 00:48:26,850 --> 00:48:28,863 in your condition. - What condition? 822 00:48:31,550 --> 00:48:32,903 I am NOT mentally ill! 823 00:48:33,930 --> 00:48:36,673 I'm perfectly fit to return to work! 824 00:48:37,950 --> 00:48:39,930 I've got nothing to do! 825 00:48:39,930 --> 00:48:43,810 Five years of medical school, 10 years training, 826 00:48:43,810 --> 00:48:46,340 three years as an anesthetics consultant, 827 00:48:46,340 --> 00:48:47,993 and it's all just gone to waste. 828 00:48:49,970 --> 00:48:51,320 You're making my life hell. 829 00:48:52,610 --> 00:48:54,360 - Maria... - What next, a lobotomy? 830 00:48:56,680 --> 00:48:59,573 Yeah, write that down, yeah. 831 00:49:04,480 --> 00:49:05,860 Are you all right? 832 00:49:05,860 --> 00:49:06,810 What happens now? 833 00:49:08,090 --> 00:49:10,780 Well, this wasn't so much a meeting 834 00:49:10,780 --> 00:49:14,090 as a meeting about having a meeting. 835 00:49:14,090 --> 00:49:16,170 We should reconvene in due course, 836 00:49:16,170 --> 00:49:19,880 you may bring legal representation should you so wish, 837 00:49:19,880 --> 00:49:22,510 we can consider our position... - When? 838 00:49:22,510 --> 00:49:23,950 Your long-term position, 839 00:49:23,950 --> 00:49:25,885 the needs of the anaesthetic department... 840 00:49:25,885 --> 00:49:26,718 When? 841 00:49:26,718 --> 00:49:28,270 You will of course be kept on full pay. 842 00:49:28,270 --> 00:49:29,103 When? 843 00:49:31,040 --> 00:49:32,023 12 months. 844 00:49:36,588 --> 00:49:38,620 You okay, love? 845 00:49:38,620 --> 00:49:40,182 You all right? - Yeah, yeah. 846 00:49:40,182 --> 00:49:41,432 Yeah, I'm fine. 847 00:49:43,049 --> 00:49:47,836 I'm fine, I must leave. 848 00:49:52,009 --> 00:49:53,085 Oh my god! 849 00:49:53,085 --> 00:49:54,580 - Why don't you lie down? - No, just leave me, 850 00:49:54,580 --> 00:49:56,455 just leave me, please. 851 00:49:56,455 --> 00:49:59,977 Maria, my god, are you alright? 852 00:49:59,977 --> 00:50:01,620 Let me call someone else, Maria. 853 00:50:01,620 --> 00:50:02,900 Go just go! 854 00:50:02,900 --> 00:50:05,443 We're friends, I'll look after her, it's okay. 855 00:50:14,457 --> 00:50:16,210 Maria, let's call the registrar, 856 00:50:16,210 --> 00:50:18,130 someone who can do a proper scan for your baby. 857 00:50:18,130 --> 00:50:20,597 I can find my own baby's heartbeat! 858 00:50:30,909 --> 00:50:32,326 It's not beating. 859 00:50:40,412 --> 00:50:44,412 Donna, it's not beating. 860 00:50:52,160 --> 00:50:53,820 I've been looking through the case notes, 861 00:50:53,820 --> 00:50:56,010 and some of the signs may have indicated 862 00:50:56,010 --> 00:50:58,300 that the labor needed accelerating. 863 00:50:58,300 --> 00:50:59,600 Obviously that wasn't the case, 864 00:50:59,600 --> 00:51:02,450 but I can assure you that the fracture will heal, 865 00:51:02,450 --> 00:51:03,750 and the bruises will heal. 866 00:51:05,830 --> 00:51:09,423 You think being a doctor will always help you, 867 00:51:10,400 --> 00:51:15,350 but it's like being in a plane and seeing the crash coming, 868 00:51:15,350 --> 00:51:18,113 and not being able to reach the controls, 869 00:51:21,520 --> 00:51:22,970 just seeing the crash coming. 870 00:51:34,210 --> 00:51:36,660 Mr. Whitman is seeing your wife now, Mr. Stott. 871 00:51:37,850 --> 00:51:39,350 Wait on the telephone, please. 872 00:51:44,460 --> 00:51:46,450 Okay, well, you're recovering much more slowly 873 00:51:46,450 --> 00:51:48,190 than a less heavy person, 874 00:51:48,190 --> 00:51:50,320 and at a far greater risk of infection 875 00:51:50,320 --> 00:51:52,470 than a less heavy person 876 00:51:52,470 --> 00:51:54,660 I've prescribed tinziparin for her, Mr. Whitman. 877 00:51:54,660 --> 00:51:57,103 - How much? - 3500 units. 878 00:51:58,470 --> 00:51:59,303 Sorry. 879 00:52:00,416 --> 00:52:02,140 You know those old safari films, 880 00:52:02,140 --> 00:52:03,860 the ones with Stewart Granger in? 881 00:52:03,860 --> 00:52:05,530 I don't understand. 882 00:52:05,530 --> 00:52:07,280 Well, when they used to bring down the elephant 883 00:52:07,280 --> 00:52:09,990 with a tranquilizer dart, they didn't use the same dose 884 00:52:09,990 --> 00:52:11,580 they used for the antelope, did they? 885 00:52:11,580 --> 00:52:13,917 No they didn't, Mr. Whitman, thank you. 886 00:52:23,020 --> 00:52:25,270 She's a very large lady, 887 00:52:25,270 --> 00:52:27,120 what must it be like for her husband? 888 00:52:28,023 --> 00:52:29,230 Yes, I pity the poor bugger 889 00:52:29,230 --> 00:52:31,137 who has to climb up Mount Stott. 890 00:52:31,137 --> 00:52:34,000 Got a fanny like a wizard's sleeve. 891 00:52:34,000 --> 00:52:36,990 Her husband's waiting to speak with you Mr. Whitman. 892 00:52:36,990 --> 00:52:39,836 Mr. Stott, Mr. Whitman is here. 893 00:52:41,530 --> 00:52:44,830 Yes, hello Mr. Stott, Mr. Whitman here. 894 00:52:44,830 --> 00:52:46,487 No, I apologise. 895 00:52:46,487 --> 00:52:47,870 Rob, can we have a chat please? 896 00:52:47,870 --> 00:52:49,863 I am so sorry. 897 00:52:54,801 --> 00:52:56,880 I'm sorry, I'm sorry. 898 00:52:56,880 --> 00:52:58,870 I've just been with the Gills. 899 00:52:58,870 --> 00:53:00,490 How are they? 900 00:53:00,490 --> 00:53:02,420 The other night we nearly had an obstetric death. 901 00:53:02,420 --> 00:53:05,120 I'm been looking into why that state of affairs arose. 902 00:53:06,090 --> 00:53:07,703 This is the midwifery record, 903 00:53:08,957 --> 00:53:12,537 "9.30 p.m. in 1st stage for 14 hours, VE, eight centimeters." 904 00:53:12,537 --> 00:53:16,050 "Discussed with Mr. Lake for ARM and Syntocinon." 905 00:53:16,050 --> 00:53:17,270 I'd like you to explain to me 906 00:53:17,270 --> 00:53:18,880 why you decided to accelerate the labor. 907 00:53:18,880 --> 00:53:20,300 That's not right at all. 908 00:53:20,300 --> 00:53:22,890 She was stuck for 24 hours at three to four centimeters, 909 00:53:22,890 --> 00:53:24,010 they wanted to be speeded up. 910 00:53:24,010 --> 00:53:25,360 Did you see the patient yourself? 911 00:53:25,360 --> 00:53:26,860 The midwives called me and said there was delay 912 00:53:26,860 --> 00:53:27,693 in the first stage... 913 00:53:27,693 --> 00:53:29,030 Did you see the patient yourself? 914 00:53:29,030 --> 00:53:29,863 No. 915 00:53:29,863 --> 00:53:30,900 Well, the notes are plain as day. 916 00:53:30,900 --> 00:53:33,090 You ordered an ARM, and Synto, she didn't need it. 917 00:53:33,090 --> 00:53:35,270 That baby could've died because you accelerated a labor 918 00:53:35,270 --> 00:53:36,390 that didn't need accelerating! 919 00:53:36,390 --> 00:53:38,650 I thought it needed accelerating. 920 00:53:38,650 --> 00:53:39,840 That's what I was told anyway. 921 00:53:39,840 --> 00:53:41,620 You were told? 922 00:53:41,620 --> 00:53:42,730 For all the attention you gave it, 923 00:53:42,730 --> 00:53:43,870 they could've asked you if it was okay 924 00:53:43,870 --> 00:53:46,340 to lob the Gills' baby out the delivery room window! 925 00:53:46,340 --> 00:53:47,270 I know what I was told. 926 00:53:47,270 --> 00:53:48,870 And I know what the notes say. 927 00:53:51,030 --> 00:53:52,720 When you messed up the crike on Mrs. Strawberry, 928 00:53:52,720 --> 00:53:54,500 I thought, the poor bugger he's just started, 929 00:53:54,500 --> 00:53:55,600 I'll give him a chance. 930 00:53:55,600 --> 00:53:58,173 I covered for you then.,I won't any more. 931 00:54:03,530 --> 00:54:05,499 I apologize. 932 00:54:09,460 --> 00:54:10,750 I wanna know why when you bleeped me, 933 00:54:10,750 --> 00:54:12,640 you said Gail Gill needed an ARM and Synto 934 00:54:12,640 --> 00:54:14,000 when your notes say that she didn't. 935 00:54:14,000 --> 00:54:17,170 I don't know what you're talking about, Mr. Lake. 936 00:54:17,170 --> 00:54:19,250 Do you know anything about this? 937 00:54:20,770 --> 00:54:21,603 Sorry. 938 00:54:22,530 --> 00:54:24,470 How come the notes say, "Discussed with Mr. Lake", 939 00:54:24,470 --> 00:54:25,840 when there was no discussion, 940 00:54:25,840 --> 00:54:27,910 just you making up some fucking stupid decision 941 00:54:27,910 --> 00:54:30,120 to make your life easier and then laying the blame on me. 942 00:54:30,120 --> 00:54:31,630 The notes say what they say. 943 00:54:31,630 --> 00:54:32,463 Dottie? 944 00:54:32,463 --> 00:54:33,940 You bullshitted me to make your job easier! 945 00:54:33,940 --> 00:54:35,120 Look guys, whatever this is about, 946 00:54:35,120 --> 00:54:36,379 can't we just talk about it? 947 00:54:36,379 --> 00:54:37,390 Why didn't you close the unit down? 948 00:54:37,390 --> 00:54:39,140 Why didn't you call in extra staff? 949 00:54:41,580 --> 00:54:43,670 The management were looking for someone to blame. 950 00:54:43,670 --> 00:54:44,830 It's never them. 951 00:54:44,830 --> 00:54:47,170 They've blown the budget on extra staff for A&E, 952 00:54:47,170 --> 00:54:49,370 and canceled all our agency midwives, 953 00:54:49,370 --> 00:54:50,520 but it won't be them to blame, it'll be me. 954 00:54:50,520 --> 00:54:51,353 Dottie! 955 00:54:54,340 --> 00:54:55,507 Fuck the lot of you. 956 00:54:57,344 --> 00:54:59,730 Healed and wheeled, Mr. Cassidy. 957 00:54:59,730 --> 00:55:00,980 Excellent work, Doctor? 958 00:55:01,840 --> 00:55:03,250 Doctor. - Thank you very much, 959 00:55:03,250 --> 00:55:04,083 Mr. Tennant. 960 00:55:04,083 --> 00:55:04,990 Outstanding good work, really. 961 00:55:04,990 --> 00:55:05,823 Thank you. 962 00:55:06,850 --> 00:55:08,000 Sorry Mr. Tennant, 963 00:55:08,000 --> 00:55:09,177 what's happened to all of the extra staff, 964 00:55:09,177 --> 00:55:10,333 and the empty beds? 965 00:55:11,210 --> 00:55:12,281 The targets were met. 966 00:55:12,281 --> 00:55:13,360 Everything can go back to normal 967 00:55:13,360 --> 00:55:15,930 until the next audit, next year. 968 00:55:17,673 --> 00:55:19,173 Right, 16. 969 00:55:44,890 --> 00:55:45,890 John Field please. 970 00:55:47,210 --> 00:55:48,617 John, it's Roger Hurley. 971 00:55:49,560 --> 00:55:50,733 It's about Rob Lake. 972 00:55:51,590 --> 00:55:53,470 I feel you should know the real reason 973 00:55:53,470 --> 00:55:55,800 this hospital is letting him go. 974 00:55:55,800 --> 00:55:56,650 You screwed me. 975 00:55:57,757 --> 00:55:58,660 I'm in the middle of a ward round... 976 00:55:58,660 --> 00:55:59,904 They've just called me, 977 00:55:59,904 --> 00:56:01,010 and told I haven't got the job any more, 978 00:56:01,010 --> 00:56:02,560 that's down to you, right? 979 00:56:02,560 --> 00:56:04,710 Could you excuse me for a moment, please? 980 00:56:07,540 --> 00:56:09,840 - We had a deal. - Tell me the deal, Rob. 981 00:56:09,840 --> 00:56:11,470 You know what the deal is, Roger. 982 00:56:11,470 --> 00:56:13,560 The deal was I wouldn't talk about you and your ways, 983 00:56:13,560 --> 00:56:15,910 so I can piss off out of this fucking mental house. 984 00:56:15,910 --> 00:56:18,000 Calm down, Rob, this isn't about me, it's about you. 985 00:56:18,000 --> 00:56:20,290 The Gill's baby could've died, that was your fault. 986 00:56:20,290 --> 00:56:22,300 It wasn't my fault that that baby nearly died, 987 00:56:22,300 --> 00:56:25,210 the midwives, the lack of agency staff, Dottie lying to me... 988 00:56:25,210 --> 00:56:26,250 Everyone's to blame but you. 989 00:56:26,250 --> 00:56:28,453 Same old song, just like Angela Strawberry. 990 00:56:29,340 --> 00:56:32,620 I made a mistake, that's why Angela Strawberry died, 991 00:56:32,620 --> 00:56:33,670 me moving to a new job 992 00:56:33,670 --> 00:56:35,563 doesn't stop me having to live with that. 993 00:56:37,220 --> 00:56:39,220 You screwed me. - You screwed yourself. 994 00:56:50,240 --> 00:56:52,063 Next time on Bodies. 995 00:56:52,063 --> 00:56:53,670 He's started asking questions. 996 00:56:53,670 --> 00:56:55,607 Donna, you've got to tell him about us. 997 00:56:57,045 --> 00:56:58,388 I thought I was in on the theater list? 998 00:56:58,388 --> 00:56:59,221 Sorry Rob. 999 00:56:59,221 --> 00:57:01,910 That's put the brakes on my brilliant career. 1000 00:57:01,910 --> 00:57:03,500 This could kill my practice. 1001 00:57:03,500 --> 00:57:05,050 You're going to close the rectus sheath as normal? 1002 00:57:05,050 --> 00:57:06,433 Yes, I know Rob, I know what I'm doing. 1003 00:57:06,433 --> 00:57:08,210 What have you done to stop him? 1004 00:57:08,210 --> 00:57:11,270 As I said Roger, I'd rather not get involved. 1005 00:57:11,270 --> 00:57:13,123 You're not fit to be any consultant's registrar, Rob. 1006 00:57:13,123 --> 00:57:16,420 Are you going home, or are you coming with me? 1007 00:57:16,444 --> 00:57:19,144 {\an8}Sub Resync: myloc@subscene.com 73262

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.