All language subtitles for Bodies.S01E04.WEB-DL.DDP2.0.H.264-squalor.HI

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,400 --> 00:00:02,714 [Narrator] Previously on Bodies. 2 00:00:02,714 --> 00:00:04,445 What did you prescribe her? 3 00:00:04,445 --> 00:00:06,180 - Amoxicillin, 500 milligrams IV. 4 00:00:06,180 --> 00:00:08,310 Why didn't anyone know about her mum 5 00:00:08,310 --> 00:00:09,475 being allergic to penicillin? 6 00:00:09,475 --> 00:00:11,380 If it isn't my fault, whose is it? 7 00:00:11,380 --> 00:00:14,030 She will not appear in my figures, no bloody way. 8 00:00:14,030 --> 00:00:16,003 I'm married, I can't do this. 9 00:00:17,910 --> 00:00:19,670 So you're saying you are not suffering 10 00:00:19,670 --> 00:00:20,860 from a psychiatric illness? 11 00:00:20,860 --> 00:00:22,850 I tried to bring to their attention 12 00:00:22,850 --> 00:00:25,832 a catalog of medical errors committed by Roger Hurley. 13 00:00:25,832 --> 00:00:28,460 I want Hurley to look me in the eye, 14 00:00:28,460 --> 00:00:30,390 admit what he did to Karen and say he's sorry. 15 00:00:30,390 --> 00:00:33,093 Karen Taylor's medical notes aren't available to us, 16 00:00:33,093 --> 00:00:35,323 the hospital maintains they've been lost. 17 00:00:35,323 --> 00:00:37,217 I thought this was gonna be about the Taylors. 18 00:00:37,217 --> 00:00:39,603 The case we're dealing with is yours, Rob, 19 00:00:40,490 --> 00:00:42,870 your negligence, not mine and I propose 20 00:00:42,870 --> 00:00:44,750 that you be put on Extraordinary Leave from my firm. 21 00:00:44,750 --> 00:00:48,053 It's you this should be happening to, Roger, not me. 22 00:00:49,352 --> 00:00:51,290 In the last seven days, 23 00:00:51,290 --> 00:00:53,600 how many times have you had sexual intercourse? 24 00:00:53,600 --> 00:00:55,500 - One time. - On a scale of one to 10, 25 00:00:55,500 --> 00:00:57,830 one being the lowest possible, 10 being the highest, 26 00:00:57,830 --> 00:00:59,890 how would you rate your level of desire? 27 00:00:59,890 --> 00:01:00,723 - Five. 28 00:01:00,723 --> 00:01:01,768 - Level of arousal? - Three. 29 00:01:01,768 --> 00:01:04,720 - How would you rate your level of orgasm? 30 00:01:04,720 --> 00:01:05,553 - Two. 31 00:01:07,803 --> 00:01:09,980 You ever been to St. Lucia? 32 00:01:09,980 --> 00:01:10,813 - No. - It's where they're holding 33 00:01:10,813 --> 00:01:14,450 the Second Annual Symposium into Female Sexual Dysfunction, 34 00:01:14,450 --> 00:01:16,350 Bing-Stornoway-Carroll have said they'll fly me 35 00:01:16,350 --> 00:01:18,926 and one member of my team out there, do you fancy it? 36 00:01:18,926 --> 00:01:19,896 - Sounds great. 37 00:01:19,896 --> 00:01:20,933 Well, I'd like to give them 38 00:01:20,933 --> 00:01:22,833 a preliminary presentation this week. 39 00:01:22,833 --> 00:01:24,850 I'd have to say the the data at this point 40 00:01:24,850 --> 00:01:25,934 are far from conclusive. 41 00:01:25,934 --> 00:01:29,803 The data's crap, I cannot show crap to BSC. 42 00:01:30,775 --> 00:01:33,109 - The results are what they are, Mr. Whitman. 43 00:01:33,109 --> 00:01:35,180 They've promised a cappuccino machine 44 00:01:35,180 --> 00:01:36,510 for the surgeons' lounge 45 00:01:36,510 --> 00:01:38,470 and they're going to build a swimming pool 46 00:01:38,470 --> 00:01:40,533 in my back garden shaped like a vag. 47 00:01:41,447 --> 00:01:43,683 I wonder if I can ask you the questions again. 48 00:01:43,683 --> 00:01:46,720 I shouldn't be telling you this, but the drug company 49 00:01:46,720 --> 00:01:49,570 is planning an even bigger trial later on in the year 50 00:01:49,570 --> 00:01:51,270 and subjects who've responded well 51 00:01:51,270 --> 00:01:53,475 to this course of treatment will be given priority, 52 00:01:53,475 --> 00:01:55,540 when being put forward to the next trial. 53 00:01:55,540 --> 00:01:58,040 - So I'd get paid to take the drug again? 54 00:01:58,040 --> 00:02:01,100 The trial would be bigger, so the fee would be higher. 55 00:02:01,100 --> 00:02:03,420 So how would you rate your level of desire? 56 00:02:03,420 --> 00:02:04,253 - Seven. 57 00:02:04,253 --> 00:02:05,600 - Arousal? - Eight. 58 00:02:05,600 --> 00:02:06,973 - Orgasm? - Nine. 59 00:02:08,906 --> 00:02:12,239 (dynamic melodic music) 60 00:02:38,841 --> 00:02:42,008 (light melodic music) 61 00:02:43,541 --> 00:02:46,458 (knocking on door) 62 00:02:48,691 --> 00:02:49,524 Okay. 63 00:02:53,145 --> 00:02:54,290 (knocking on door) 64 00:02:54,290 --> 00:02:55,443 I'm coming, who is it? 65 00:02:56,450 --> 00:02:59,367 (knocking on door) 66 00:03:01,615 --> 00:03:03,308 - [Donna] Are you alright? 67 00:03:03,308 --> 00:03:04,150 (sighing) 68 00:03:04,150 --> 00:03:05,766 I've been bleeping you. 69 00:03:05,766 --> 00:03:07,093 (door closing) 70 00:03:07,093 --> 00:03:08,976 They took my bleep. 71 00:03:08,976 --> 00:03:11,973 - I thought they'd kicked you out of this room already. 72 00:03:11,973 --> 00:03:14,921 - Well, that would require one department successfully 73 00:03:14,921 --> 00:03:17,621 managing to communicate with another in this hospital. 74 00:03:19,574 --> 00:03:21,053 What are you gonna do? 75 00:03:22,609 --> 00:03:24,057 - Nothing I can do. 76 00:03:28,903 --> 00:03:31,220 Will you come back tonight after work? 77 00:03:33,218 --> 00:03:34,723 - I don't know, maybe. 78 00:03:37,480 --> 00:03:39,560 You don't deserve this, 79 00:03:39,560 --> 00:03:42,110 you're the only person who has stood up to Roger, 80 00:03:42,110 --> 00:03:44,010 you saved patients he could've harmed. 81 00:03:47,016 --> 00:03:49,266 (vomiting) 82 00:03:53,350 --> 00:03:54,183 Morning. 83 00:03:54,183 --> 00:03:55,297 Morning, Tony, everything alright? 84 00:03:55,297 --> 00:03:58,360 - Well, I hope so, how are my figures looking? 85 00:03:58,360 --> 00:03:59,417 - [Polly] Okay. 86 00:03:59,417 --> 00:04:00,250 Why, what's wrong with them? 87 00:04:00,250 --> 00:04:03,190 - They're a little down. - Only a little. 88 00:04:03,190 --> 00:04:04,243 Down, what, you mean as in up? 89 00:04:04,243 --> 00:04:07,291 There's a few more complications this month, yes. 90 00:04:07,291 --> 00:04:10,133 Oh, God, it's the royal visit this morning, shit! 91 00:04:12,130 --> 00:04:15,250 Upcode the risk factors to make my, (clicking fingers) 92 00:04:15,250 --> 00:04:17,897 my results look better, thank you. 93 00:04:18,920 --> 00:04:21,793 Smokers have a far greater risk of complication, 94 00:04:23,370 --> 00:04:26,666 so codify more of the patients as smokers 95 00:04:26,666 --> 00:04:29,850 and the number of expected complication goes up 96 00:04:29,850 --> 00:04:34,600 and actual numbers look better in comparison, don't they? 97 00:04:34,600 --> 00:04:35,977 Oh, here's one, there, 98 00:04:37,390 --> 00:04:41,429 you see, gave up smoking 15 years ago. 99 00:04:41,429 --> 00:04:44,612 Well, I bet she still has a sneaky fag now and then, 100 00:04:44,612 --> 00:04:46,000 recodify her 101 00:04:47,350 --> 00:04:48,193 as a smoker. 102 00:04:53,240 --> 00:04:54,073 Upcoding. 103 00:04:59,374 --> 00:05:00,675 This month's complication rate 104 00:05:00,675 --> 00:05:02,940 for the Whitman firm was 16%, 105 00:05:02,940 --> 00:05:04,920 which is an increase on last month's figure, 106 00:05:04,920 --> 00:05:08,741 which was 12%, but a rise is only 4%. 107 00:05:08,741 --> 00:05:12,157 4% as an absolute figure, the relative rise is 33%, 108 00:05:12,157 --> 00:05:13,940 the more appropriate measure, I'd say. 109 00:05:13,940 --> 00:05:16,690 Fuck me, Roger, hold your horses, let her finish, hm? 110 00:05:17,850 --> 00:05:20,140 However this month we saw an increase 111 00:05:20,140 --> 00:05:24,680 in predicted morbidity from 15% to 20%, 112 00:05:24,680 --> 00:05:27,780 meaning the Whitman firm's actual morbidity rate 113 00:05:27,780 --> 00:05:30,283 is 4% below the national average. 114 00:05:32,247 --> 00:05:34,210 Or if you use Roger's way of looking at things, 115 00:05:34,210 --> 00:05:37,811 a whopping 25% below the national average. 116 00:05:37,811 --> 00:05:40,061 (laughing) 117 00:05:42,449 --> 00:05:47,449 Last month's deliveries by Cesarean section, 21%, 118 00:05:47,721 --> 00:05:51,890 the Department of Health's target is under 20%. 119 00:05:51,890 --> 00:05:54,330 Two units within this Health Authority have reported 120 00:05:54,330 --> 00:05:58,340 rates of 15%, our target should be 15%. 121 00:05:58,340 --> 00:06:01,703 Why the hell isn't our target 15%? 122 00:06:04,770 --> 00:06:06,032 Dolts, oafs and dolts. 123 00:06:06,032 --> 00:06:08,470 For those of you who haven't already met him, 124 00:06:08,470 --> 00:06:10,710 I'd like to introduce our Unit General Manager, 125 00:06:10,710 --> 00:06:12,700 Mr. Paul Tennant. 126 00:06:12,700 --> 00:06:15,710 Mr. Tennant is paying his occasional royal visit 127 00:06:15,710 --> 00:06:17,233 to the O&G M&M meeting. 128 00:06:18,460 --> 00:06:20,730 Back to the CS figures, 129 00:06:20,730 --> 00:06:23,399 now here is the firm-by-firm breakdown, 130 00:06:23,399 --> 00:06:28,399 as you can see, Mr. Hurley is 23.5%, 131 00:06:28,930 --> 00:06:33,423 Miss Sharma, 21.5%, Mrs. Keithley, 21.5%, 132 00:06:34,430 --> 00:06:37,870 Mrs. Obi-Nadozie, 20.5%, 133 00:06:37,870 --> 00:06:41,440 Mr. Kumararatne, 20.0%, 134 00:06:41,440 --> 00:06:45,860 Mr. Whitman, 18.5%. 135 00:06:45,860 --> 00:06:49,940 Tony, sorry, but going back to your complication report, 136 00:06:49,940 --> 00:06:51,080 according to figures returned 137 00:06:51,080 --> 00:06:52,780 to the O&G Clinical Directorate, 138 00:06:52,780 --> 00:06:56,120 we have one of your gynae patients, a Louise Weazer 139 00:06:57,150 --> 00:06:59,010 reported as being transferred to ITU 140 00:06:59,010 --> 00:07:00,460 following respiratory arrest. 141 00:07:03,437 --> 00:07:06,437 (hushed chattering) 142 00:07:09,706 --> 00:07:11,353 She wasn't my patient. 143 00:07:12,296 --> 00:07:13,603 Who's patient was she? 144 00:07:15,800 --> 00:07:16,633 Roger's. 145 00:07:18,302 --> 00:07:20,903 Actually, Tony, that's not strictly true. 146 00:07:21,920 --> 00:07:24,340 It was your SHO who gave her the wrong antibiotic, 147 00:07:24,340 --> 00:07:25,610 why should she appear in my figures? 148 00:07:25,610 --> 00:07:27,722 My understanding is that the chain of events 149 00:07:27,722 --> 00:07:30,430 leading to her present condition was more complex. 150 00:07:30,430 --> 00:07:31,954 The critical error was the antibiotic. 151 00:07:31,954 --> 00:07:34,504 Yet there was a chain of errors, not just Maya's. 152 00:07:36,067 --> 00:07:38,297 "Don't tell him, Pike!" 153 00:07:43,049 --> 00:07:46,340 There was a chain of errors, not just the SHO's, 154 00:07:46,340 --> 00:07:48,400 which put the patient into a coma. 155 00:07:48,400 --> 00:07:50,851 When the shit hits the fan, everybody ducks, 156 00:07:50,851 --> 00:07:53,498 some people duck a little bit faster than others. 157 00:07:53,498 --> 00:07:54,780 When things goes wrong, 158 00:07:54,780 --> 00:07:56,440 people find it easier to blame an individual, 159 00:07:56,440 --> 00:07:58,384 rather than look at how the system failed. 160 00:07:58,384 --> 00:08:00,743 You're right, Roger, it is easier. 161 00:08:02,993 --> 00:08:04,113 When in doubt, 162 00:08:05,692 --> 00:08:07,093 blame the scapegoat. 163 00:08:10,248 --> 00:08:12,627 I'm sorry about that, Maya. 164 00:08:12,627 --> 00:08:15,627 (hushed chattering) 165 00:08:17,450 --> 00:08:21,500 Okay, bed 13, Surinder Kaur, aged 59, under Mr. Hurley, 166 00:08:21,500 --> 00:08:22,998 CA ovary. (doorbell buzzing) 167 00:08:22,998 --> 00:08:25,030 Surinder had a comfortable evening, 168 00:08:25,030 --> 00:08:27,330 she's nil by mouth for theater in the morning. 169 00:08:30,091 --> 00:08:31,945 Sorry, if this is a bad time and that. 170 00:08:31,945 --> 00:08:34,050 We'll only be 10 minutes. 171 00:08:34,050 --> 00:08:36,384 That's alright, how can I help? 172 00:08:36,384 --> 00:08:38,184 I was hoping to speak to Rob Lake. 173 00:08:39,820 --> 00:08:41,253 Mr. Lake's on leave. 174 00:08:45,564 --> 00:08:46,398 Hello. 175 00:08:46,398 --> 00:08:47,231 Hello. 176 00:08:47,231 --> 00:08:49,360 Have you started school yet? 177 00:08:49,360 --> 00:08:50,733 [Boy] What do you think? 178 00:08:52,037 --> 00:08:54,160 Ah, you cheeky wee monkey. 179 00:08:54,160 --> 00:08:55,790 Here's my mobile if you see him. 180 00:08:55,790 --> 00:08:56,973 Alright, Shelley. 181 00:09:03,950 --> 00:09:04,783 What? 182 00:09:04,783 --> 00:09:06,890 You don't know? 183 00:09:06,890 --> 00:09:07,733 No, what? 184 00:09:14,710 --> 00:09:15,543 Okay, 185 00:09:16,560 --> 00:09:19,323 bed 14, Michelle Fleet, aged 22. 186 00:09:20,415 --> 00:09:22,804 (machine beeping quietly) 187 00:09:22,804 --> 00:09:25,887 (gentle piano music) 188 00:09:44,864 --> 00:09:45,697 Maya, 189 00:09:46,606 --> 00:09:48,606 what are you doing here? 190 00:09:50,990 --> 00:09:52,600 It's my fault she's a cabbage. 191 00:09:52,600 --> 00:09:54,463 There were lots of mistakes. 192 00:09:56,036 --> 00:09:58,340 Are you trying to make me feel better? 193 00:09:58,340 --> 00:10:00,990 We all kill a few patients when we're starting out. 194 00:10:01,830 --> 00:10:03,953 If every doctor who messed up was lost to this profession, 195 00:10:03,953 --> 00:10:06,503 then there'd be no one left to staff our hospitals. 196 00:10:11,583 --> 00:10:13,300 You're Louise's daughter, aren't you? 197 00:10:13,300 --> 00:10:14,510 Shelley. 198 00:10:14,510 --> 00:10:16,440 I'm Polly Grey, I'm one of the obstetrics 199 00:10:16,440 --> 00:10:18,640 and gynecology registrars. 200 00:10:18,640 --> 00:10:21,740 We've been having a look at your mother's charts 201 00:10:21,740 --> 00:10:25,550 and I'm afraid there's no improvement. 202 00:10:27,301 --> 00:10:30,233 There was something I wanted to talk to Dr. Lake about. 203 00:10:31,480 --> 00:10:32,509 Can I help? 204 00:10:32,509 --> 00:10:36,044 I had this idea, I've seen in the papers, 205 00:10:36,044 --> 00:10:37,923 that sometimes they use a celebrity. 206 00:10:39,296 --> 00:10:40,690 A celebrity? 207 00:10:40,690 --> 00:10:43,780 You know, someone the coma person's really into 208 00:10:43,780 --> 00:10:46,885 and hearing their voice brings them out of it. 209 00:10:46,885 --> 00:10:48,334 Right. 210 00:10:48,334 --> 00:10:49,823 I was thinking of Eminem. 211 00:10:52,190 --> 00:10:56,350 By all means, bring in a CD or a tape, 212 00:10:56,350 --> 00:10:58,360 be sure to clear it with a member of staff 213 00:10:58,360 --> 00:10:59,500 before you put it on. 214 00:10:59,500 --> 00:11:01,500 Could the hospital get him to come in? 215 00:11:03,008 --> 00:11:05,217 Do you think he does hospital visits? 216 00:11:08,967 --> 00:11:10,717 We'll look into it. 217 00:11:11,721 --> 00:11:12,721 Thank you. 218 00:11:13,582 --> 00:11:14,415 Come on. 219 00:11:25,892 --> 00:11:29,142 (mellow melodic music) 220 00:11:40,659 --> 00:11:43,762 [Katya] Gynae, Staff Nurse Katya Bredova. 221 00:11:43,762 --> 00:11:45,012 Can I help you? 222 00:11:46,296 --> 00:11:47,723 Is Sister Rix there please? 223 00:11:47,723 --> 00:11:50,098 [Katya] Who is this calling? 224 00:11:50,098 --> 00:11:51,098 Who is this? 225 00:12:04,580 --> 00:12:07,780 Hello, Helen, Helen, my name's Tim, Tim Sibley, 226 00:12:07,780 --> 00:12:09,026 I'm the A&E Senior SHO, 227 00:12:09,026 --> 00:12:11,479 I'm gonna be looking after you from now on, okay? 228 00:12:11,479 --> 00:12:12,312 (groaning) 229 00:12:12,312 --> 00:12:13,820 Because you're pregnant, I'm going to call 230 00:12:13,820 --> 00:12:15,920 someone down from Obstetrics straightaway. 231 00:12:18,200 --> 00:12:20,744 She's 36-weeks pregnant, we need a registrar down here. 232 00:12:20,744 --> 00:12:22,653 Yeah, I'm trying, Rob's not answering his bleep. 233 00:12:22,653 --> 00:12:24,719 Rob's on leave. 234 00:12:24,719 --> 00:12:26,480 - The rota says he's on call. - He's not. 235 00:12:26,480 --> 00:12:28,580 - Who is then? - I don't know. 236 00:12:28,580 --> 00:12:30,177 So Hurley's firm's on call, but Rob's not 237 00:12:30,177 --> 00:12:31,377 and no one knows who's covering? 238 00:12:31,377 --> 00:12:32,500 Call Roger. 239 00:12:32,500 --> 00:12:34,549 You call Roger. 240 00:12:34,549 --> 00:12:35,971 I'll bleep Polly. 241 00:12:35,971 --> 00:12:37,668 (quiet hospital bustling) 242 00:12:37,668 --> 00:12:39,970 (machine beeping quietly) 243 00:12:39,970 --> 00:12:41,550 (groaning in pain) Where does it hurt? 244 00:12:41,550 --> 00:12:42,412 - Ow! - Does your tummy hurt, 245 00:12:42,412 --> 00:12:44,472 where the baby is? 246 00:12:44,472 --> 00:12:45,555 Ow, ow, ow! 247 00:12:46,979 --> 00:12:47,812 Oh, my. 248 00:12:49,494 --> 00:12:51,293 Her membranes have ruptured. 249 00:12:53,092 --> 00:12:54,682 Aren't we supposed to give her anti-D now? 250 00:12:54,682 --> 00:12:57,577 What you asking me for, you're the Gynae. 251 00:12:57,577 --> 00:12:59,652 I'm not sure, anyone know? 252 00:12:59,652 --> 00:13:01,498 (light suspenseful music) 253 00:13:01,498 --> 00:13:04,752 (phone ringing) 254 00:13:04,752 --> 00:13:06,016 A&E, Polly, great, listen, 255 00:13:06,016 --> 00:13:08,050 with Rob being off I didn't know who to call. 256 00:13:08,050 --> 00:13:09,450 We've got a woman down here, 257 00:13:09,450 --> 00:13:11,400 an RTA, she's 36 weeks pregnant. 258 00:13:11,400 --> 00:13:12,760 She says to call Labor Ward 259 00:13:12,760 --> 00:13:14,373 for them to send a midwife down with a CTG. 260 00:13:14,373 --> 00:13:15,206 Could you call the Labor Ward 261 00:13:15,206 --> 00:13:16,490 and get me a midwife down her with a CTG. 262 00:13:16,490 --> 00:13:17,952 And an ultrasound scanner. 263 00:13:17,952 --> 00:13:20,292 Could you get me an ultrasound scanner as well please? 264 00:13:20,292 --> 00:13:21,537 (groaning in pain) Okay, okay, okay, okay, okay. 265 00:13:21,537 --> 00:13:23,474 Her contractions have started. 266 00:13:23,474 --> 00:13:25,980 Now she's started contractions. 267 00:13:25,980 --> 00:13:26,813 Time them! 268 00:13:28,163 --> 00:13:30,096 [Tim] Four minutes 30. 269 00:13:30,096 --> 00:13:31,063 Nice watch. 270 00:13:32,395 --> 00:13:34,690 Uncomplicated tibia, C-spine NAD. 271 00:13:34,690 --> 00:13:36,830 The Orthopods said that they'd be happy 272 00:13:36,830 --> 00:13:37,890 to fix the tib later. 273 00:13:37,890 --> 00:13:40,625 80 over 50, we've got to pump more fluids into her. 274 00:13:40,625 --> 00:13:42,225 Where's Trauma? - Get whoever's on for Trauma 275 00:13:42,225 --> 00:13:44,063 and a couple more units of claret 276 00:13:44,063 --> 00:13:46,440 and do we have a Sonicaid down here? 277 00:13:46,440 --> 00:13:47,863 Sonicaid. 278 00:13:47,863 --> 00:13:49,108 - Where's the wedge? - What wedge? 279 00:13:49,108 --> 00:13:50,758 - The Cardiff wedge? - What's a Cardiff wedge? 280 00:13:50,758 --> 00:13:53,163 Look, I'll see if I can find one. 281 00:13:53,163 --> 00:13:54,203 Help me roll her. 282 00:13:56,387 --> 00:13:58,335 Okay, Helen, we're just going to roll you over, 283 00:13:58,335 --> 00:14:00,706 it's better for you, okay, go one, two three. 284 00:14:00,706 --> 00:14:02,110 (groaning in pain) 285 00:14:02,110 --> 00:14:04,401 The wedge goes under here. 286 00:14:04,401 --> 00:14:06,410 Your waters have broken and they're blood-stained, 287 00:14:06,410 --> 00:14:07,672 but that doesn't necessarily mean 288 00:14:07,672 --> 00:14:09,858 that the baby's been harmed. 289 00:14:09,858 --> 00:14:11,133 Right repeat her BP. 290 00:14:13,635 --> 00:14:16,850 Right, lying on her back, the uterus presses on the IVC 291 00:14:16,850 --> 00:14:18,593 limiting venous return to the heart, 292 00:14:18,593 --> 00:14:20,907 there's no wonder her BP was so low. 293 00:14:20,907 --> 00:14:21,860 (Sonicaid whooshing) 294 00:14:21,860 --> 00:14:25,113 That's your baby's heartbeat, that's a good strong hearbeat. 295 00:14:26,180 --> 00:14:29,913 I'm going to have to examine you internally, is that okay? 296 00:14:32,162 --> 00:14:35,200 If you could lift up her leg. 297 00:14:37,461 --> 00:14:38,294 Okay. 298 00:14:39,921 --> 00:14:43,665 (machine beeping quietly) 299 00:14:43,665 --> 00:14:44,665 There we go. 300 00:14:47,760 --> 00:14:49,081 (groaning in pain) 301 00:14:49,081 --> 00:14:50,632 Sorry. 302 00:14:50,632 --> 00:14:54,313 Sorry, there we are, just need to feel your cervix. 303 00:14:56,500 --> 00:14:59,280 Sorry, sorry, all done, all done. 304 00:14:59,280 --> 00:15:01,593 She's four to five centimeters dilated. 305 00:15:01,593 --> 00:15:04,220 We don't do wedges anymore, but I found a pillow, 306 00:15:04,220 --> 00:15:05,640 will a pillow be alright? 307 00:15:07,572 --> 00:15:12,572 Yeah, just put it in there, CTG's here. 308 00:15:13,846 --> 00:15:16,579 - Okay to put it on? - Yeah, go ahead. 309 00:15:16,579 --> 00:15:18,919 That's in here, thank you. 310 00:15:18,919 --> 00:15:22,419 (quiet hospital bustling) 311 00:15:30,735 --> 00:15:32,863 [Hazel] Contraction, slight dip. 312 00:15:33,922 --> 00:15:36,839 (groaning in pain) 313 00:15:37,709 --> 00:15:40,560 Everything's looking good, Helen, 314 00:15:40,560 --> 00:15:41,810 your baby's looking good. 315 00:15:45,051 --> 00:15:46,350 How's that trace looking? 316 00:15:46,350 --> 00:15:48,301 Still seeing slight dips. 317 00:15:48,301 --> 00:15:51,157 Okay, organize an urgent transfer to Maternity. 318 00:15:54,110 --> 00:15:55,163 Mr. Hurley, thanks for coming. 319 00:15:55,163 --> 00:15:56,860 Sorry you've been dropped in it like this, Polly. 320 00:15:56,860 --> 00:15:59,460 - This is Helen Moore. - Hello, Helen. 321 00:15:59,460 --> 00:16:03,340 she's 32-years old, 36 weeks into her second pregnancy, 322 00:16:03,340 --> 00:16:06,047 the first was a normal vaginal delivery, no problems. 323 00:16:06,047 --> 00:16:07,639 She's been involved in an RTA, 324 00:16:07,639 --> 00:16:10,175 membrane's ruptured, contractions started. 325 00:16:10,175 --> 00:16:12,711 The amniotic fluid was blood-stained, 326 00:16:12,711 --> 00:16:15,023 the ultrasound showed no fetal trauma. 327 00:16:15,890 --> 00:16:17,736 Theater's ready for her now. 328 00:16:17,736 --> 00:16:20,380 So you're going for Cesarean section? 329 00:16:20,380 --> 00:16:21,213 Yes. 330 00:16:24,340 --> 00:16:26,190 What's the position? 331 00:16:26,190 --> 00:16:27,536 Occipito-transverse. 332 00:16:27,536 --> 00:16:30,130 She's got an unstable pelvis? 333 00:16:30,130 --> 00:16:31,530 No, but, um, she... 334 00:16:31,530 --> 00:16:32,730 [Roger] This her film? 335 00:16:35,150 --> 00:16:36,037 [Polly] Yes. 336 00:16:36,037 --> 00:16:39,114 It looks like a straightforward fracture to me. 337 00:16:39,114 --> 00:16:41,445 With respect, Mr. Hurley, she's been involved in an RTA, 338 00:16:41,445 --> 00:16:44,080 there are dips on her CTGs, I think... 339 00:16:44,080 --> 00:16:45,593 Let me have a look. 340 00:16:51,542 --> 00:16:53,875 No neurovascular compromise. 341 00:17:00,750 --> 00:17:01,730 These dips aren't too bad, 342 00:17:01,730 --> 00:17:04,230 what's her VE, four, five centimeters? 343 00:17:04,230 --> 00:17:06,010 - Yes. - Well, you know that multips 344 00:17:06,010 --> 00:17:07,603 can progress very quickly to full dilatation, 345 00:17:07,603 --> 00:17:09,713 I don't get your rationale for ruling out a trial of labor. 346 00:17:09,713 --> 00:17:12,070 I don't think she's got the energy to push the baby out, 347 00:17:12,070 --> 00:17:14,890 which isn't good for her and isn't good for the baby. 348 00:17:14,890 --> 00:17:17,497 I can do a CS in 20 minutes skin to skin, 349 00:17:17,497 --> 00:17:18,870 the baby's out and safe 350 00:17:18,870 --> 00:17:21,485 and the Orthopods can get on with fixing her leg. 351 00:17:21,485 --> 00:17:24,366 We're doing too many Ceasarean sections. 352 00:17:24,366 --> 00:17:27,550 This woman has a stable pelvis, should dilate up quickly, 353 00:17:27,550 --> 00:17:28,762 and the signs of fetal distress 354 00:17:28,762 --> 00:17:32,033 are equivocal to say the least, she can deliver vaginally. 355 00:17:32,893 --> 00:17:35,710 (groaning in pain) 356 00:17:35,710 --> 00:17:37,043 Come on, push! 357 00:17:38,345 --> 00:17:40,377 Push, Helen, big push now. 358 00:17:40,377 --> 00:17:41,790 Come on, Helen, you've got to push 359 00:17:41,790 --> 00:17:44,420 and this little fella will be out in no time. 360 00:17:44,420 --> 00:17:46,250 Big push for me now, Helen, come on! 361 00:17:46,250 --> 00:17:48,380 [Hazel] Come on, push! 362 00:17:48,380 --> 00:17:50,787 Will you push for me, Helen? 363 00:17:51,697 --> 00:17:54,273 [Hazel] Come on, push! 364 00:17:54,273 --> 00:17:55,832 Big push, Helen, come on. 365 00:17:55,832 --> 00:17:58,189 You've got to push, Helen. 366 00:17:58,189 --> 00:18:00,252 [Hazel] Push! 367 00:18:00,252 --> 00:18:02,902 Come on, Helen, big push, big push. 368 00:18:02,902 --> 00:18:04,914 (groaning in pain) 369 00:18:04,914 --> 00:18:06,698 (light suspenseful music) 370 00:18:06,698 --> 00:18:07,531 Big push. 371 00:18:09,017 --> 00:18:10,934 Big push now, big push! 372 00:18:11,841 --> 00:18:14,008 Big push, come on, push! 373 00:18:18,199 --> 00:18:21,116 (groaning in pain) 374 00:18:24,366 --> 00:18:25,616 Come on, Helen. 375 00:18:26,458 --> 00:18:27,291 Push. 376 00:18:28,164 --> 00:18:28,997 Push, Helen. 377 00:18:28,997 --> 00:18:30,993 Push, Helen, big push. 378 00:18:32,184 --> 00:18:34,904 Come on now, big push now. 379 00:18:34,904 --> 00:18:37,290 We were all set to deliver by CS ages ago. 380 00:18:37,290 --> 00:18:40,025 By now the baby would be starting nursery. 381 00:18:40,025 --> 00:18:42,030 Ow! (groaning in pain) 382 00:18:42,030 --> 00:18:45,088 Come on, Helen, big push! 383 00:18:45,088 --> 00:18:48,344 Who the hell uses Kiellands' forceps outside of theater? 384 00:18:48,344 --> 00:18:49,876 Come on, Helen. 385 00:18:49,876 --> 00:18:51,780 (groaning in pain) 386 00:18:51,780 --> 00:18:53,150 We'll go in there and between us, 387 00:18:53,150 --> 00:18:55,504 we'll persuade him to transfer her to theater for a section. 388 00:18:55,504 --> 00:18:57,130 Who'll back me up? 389 00:18:57,130 --> 00:18:57,963 Sorry. 390 00:18:59,693 --> 00:19:00,969 Big push, Helen. 391 00:19:00,969 --> 00:19:02,802 [Hazel] Push, Helen. 392 00:19:05,183 --> 00:19:06,016 Come on. 393 00:19:06,016 --> 00:19:07,901 Big push, Helen. 394 00:19:07,901 --> 00:19:09,878 (groaning in pain) 395 00:19:09,878 --> 00:19:13,378 (light suspenseful music) 396 00:19:17,140 --> 00:19:18,603 Hurley is pulling on set of Kiellands' 397 00:19:18,603 --> 00:19:20,110 like he's reeling in a marlin 398 00:19:20,110 --> 00:19:21,750 and something is gonna happen to that baby 399 00:19:21,750 --> 00:19:24,151 and something's gonna happen to that mum. 400 00:19:24,151 --> 00:19:25,653 Please, you've got to come up there with me. 401 00:19:25,653 --> 00:19:26,765 Why are you bothering with all this? 402 00:19:26,765 --> 00:19:28,354 You've never bothered about Hurley before. 403 00:19:28,354 --> 00:19:30,450 Well, I've never been in this situation before. 404 00:19:30,450 --> 00:19:31,973 It's not my problem. 405 00:19:34,612 --> 00:19:37,151 (sighing in frustration) 406 00:19:37,151 --> 00:19:38,568 Come on, Helen. 407 00:19:40,476 --> 00:19:43,425 (groaning in pain) 408 00:19:43,425 --> 00:19:44,333 Come on, Helen. 409 00:19:44,333 --> 00:19:47,607 [Hazel] Chin to chest, Helen, come on, you've got to push. 410 00:19:47,607 --> 00:19:50,340 Mr. Hurley, I'm sorry, but it is contrary to best practice 411 00:19:50,340 --> 00:19:53,120 to use Kiellands' forceps out of theater, 412 00:19:53,120 --> 00:19:53,970 I strongly recommend 413 00:19:53,970 --> 00:19:55,300 that we transfer this patient immediately. 414 00:19:55,300 --> 00:19:57,050 I know what I'm doing, Polly. 415 00:19:57,050 --> 00:19:58,274 - But Mr. Hurley! - Get out! 416 00:19:58,274 --> 00:20:01,191 (groaning in pain) 417 00:20:02,760 --> 00:20:03,989 Big push now, Helen. - Push for me, Helen. 418 00:20:03,989 --> 00:20:05,656 Big push, come on. 419 00:20:10,253 --> 00:20:11,628 Big push, come on. 420 00:20:11,628 --> 00:20:12,653 (groaning in pain) 421 00:20:12,653 --> 00:20:13,705 [Hazel] Push! 422 00:20:13,705 --> 00:20:16,163 [Roger] He's on his way! 423 00:20:16,163 --> 00:20:17,004 - That's it! - Come on, Helen, that's it! 424 00:20:17,004 --> 00:20:18,634 [Hazel] That's it, Helen. 425 00:20:18,634 --> 00:20:23,087 (screaming in pain) Come on, you're doing it! 426 00:20:23,087 --> 00:20:25,587 (baby crying) 427 00:20:44,875 --> 00:20:46,125 Walk with me. 428 00:20:51,355 --> 00:20:52,820 If you were my registrar, 429 00:20:52,820 --> 00:20:54,360 I'd kick your arse out the door right now, 430 00:20:54,360 --> 00:20:55,480 you're Tony's, you're his problem. 431 00:20:55,480 --> 00:20:56,324 Mr. Hurley, given the clinical pres... 432 00:20:56,324 --> 00:20:58,223 Don't, just don't. 433 00:20:59,851 --> 00:21:01,233 Is the father here yet? 434 00:21:01,233 --> 00:21:02,290 I don't know. 435 00:21:02,290 --> 00:21:03,289 You talk to him when he arrives. 436 00:21:03,289 --> 00:21:05,262 The good news is they've got a bouncing baby boy, 437 00:21:05,262 --> 00:21:08,467 the bad news is she's written off the Peugeot, now fuck off. 438 00:21:09,572 --> 00:21:13,072 (quiet hospital bustling) 439 00:21:20,302 --> 00:21:23,552 There was a well-defined area of CIN. 440 00:21:33,044 --> 00:21:37,450 I'm not on Extraordinary Leave, not yet anyway. 441 00:21:37,450 --> 00:21:38,913 You stupid cow. 442 00:21:41,490 --> 00:21:43,450 I'm already without a bloody SHO, 443 00:21:43,450 --> 00:21:45,821 how am I gonna manage if they come down on you? 444 00:21:45,821 --> 00:21:47,782 I thought he was gonna cock up the delivery. 445 00:21:47,782 --> 00:21:50,247 [Tony] And did he? 446 00:21:50,247 --> 00:21:51,176 No. 447 00:21:51,176 --> 00:21:52,974 Rob's got you believing that everything Roger does 448 00:21:52,974 --> 00:21:53,807 is a catastrophe. 449 00:21:53,807 --> 00:21:54,703 But it looked like it was gonna become a catastrophe. 450 00:21:56,431 --> 00:21:59,170 Did the cervix dilate as quickly as he said it would? 451 00:21:59,170 --> 00:22:01,097 - Yes. - And the dips on the CTG, 452 00:22:01,097 --> 00:22:03,210 they didn't turn into anything pathological? 453 00:22:03,210 --> 00:22:04,043 No. 454 00:22:04,043 --> 00:22:06,970 And he dealt with the OT presentation by using Kiellands'? 455 00:22:06,970 --> 00:22:07,803 Yes. 456 00:22:07,803 --> 00:22:11,330 Well, it wasn't a bloody catastrophe then, was it, Polly? 457 00:22:11,330 --> 00:22:12,393 Not for Roger Hurley! 458 00:22:14,580 --> 00:22:15,523 Bollocks! 459 00:22:16,460 --> 00:22:18,360 Now I will have to square it with him! 460 00:22:21,360 --> 00:22:23,950 I am the frigging Principal Consultant 461 00:22:23,950 --> 00:22:27,403 and I will have to go down on my knees to him, bollocks! 462 00:22:36,500 --> 00:22:38,853 I'm really sorry, Tony. 463 00:22:44,090 --> 00:22:44,923 I'm sorry. 464 00:22:47,425 --> 00:22:48,258 Okay. 465 00:22:54,187 --> 00:22:57,687 (quiet hospital bustling) 466 00:23:04,170 --> 00:23:06,145 Gynae, Staff Nurse Bredova. 467 00:23:06,145 --> 00:23:09,230 (door buzzing) 468 00:23:09,230 --> 00:23:10,063 I'll tell her. 469 00:23:11,600 --> 00:23:14,190 Donna, that was Pharmacy, 470 00:23:14,190 --> 00:23:16,031 you are late for Drugs Budget meeting. 471 00:23:16,031 --> 00:23:17,710 Oh, thanks. 472 00:23:17,710 --> 00:23:20,207 And Mrs. Pringle is in the office. 473 00:23:20,207 --> 00:23:22,300 What does she want? 474 00:23:22,300 --> 00:23:23,633 Biscuits, chocolate? 475 00:23:24,671 --> 00:23:27,499 (quiet background pop music) 476 00:23:27,499 --> 00:23:29,060 What can I do for you? 477 00:23:29,060 --> 00:23:30,660 Shut the door, please, Sister. 478 00:23:35,280 --> 00:23:37,810 Mrs. Pringle has received a serious allegation. 479 00:23:37,810 --> 00:23:39,490 What sort of allegation? 480 00:23:39,490 --> 00:23:42,430 [UA] Racism towards a visitor. 481 00:23:42,430 --> 00:23:43,263 By who? 482 00:23:44,500 --> 00:23:45,333 By you. 483 00:23:46,210 --> 00:23:47,910 Well, no way. 484 00:23:47,910 --> 00:23:49,890 What am I supposed to have done? 485 00:23:49,890 --> 00:23:51,180 I'm not at liberty to disclose 486 00:23:51,180 --> 00:23:52,620 the precise nature of the allegation. 487 00:23:52,620 --> 00:23:54,290 Who says I'm racist? 488 00:23:54,290 --> 00:23:57,250 I'm not at liberty to disclose the name of the plaintiff. 489 00:23:57,250 --> 00:24:00,010 Needless to say, we take it extremely seriously. 490 00:24:00,010 --> 00:24:02,650 An investigation is underway and you'll be notified 491 00:24:02,650 --> 00:24:05,200 in due course if there's to be disciplinary action. 492 00:24:22,014 --> 00:24:24,931 (knocking on door) 493 00:24:30,265 --> 00:24:31,098 [Donna] Hey. 494 00:24:44,093 --> 00:24:45,882 [Rob] I've got something for you. 495 00:24:45,882 --> 00:24:47,283 [Donna] What's this? 496 00:24:47,283 --> 00:24:49,260 Well, what's it look like? 497 00:24:49,260 --> 00:24:50,570 I know, but why? 498 00:24:50,570 --> 00:24:51,913 So I can call you. 499 00:24:53,730 --> 00:24:55,853 I'm sorry, Rob, I can't accept this. 500 00:24:57,200 --> 00:24:58,033 Why not? 501 00:25:00,193 --> 00:25:01,627 (sighing) 502 00:25:01,627 --> 00:25:03,283 'Cause he might find it. 503 00:25:04,560 --> 00:25:05,856 Who? 504 00:25:05,856 --> 00:25:07,256 You know who. 505 00:25:07,256 --> 00:25:08,753 [Rob] Well, then say it. 506 00:25:10,620 --> 00:25:12,393 My husband might find it? 507 00:25:13,400 --> 00:25:15,300 I've got no way of me getting hold of you, 508 00:25:15,300 --> 00:25:17,130 I stayed in here all last night. 509 00:25:17,130 --> 00:25:18,980 I said I probably couldn't make it. 510 00:25:20,346 --> 00:25:22,310 You were with him? 511 00:25:22,310 --> 00:25:23,143 Yeah. 512 00:25:23,143 --> 00:25:24,442 [Rob] You couldn't get away? 513 00:25:24,442 --> 00:25:26,500 - It was his birthday. - You could've tried. 514 00:25:26,500 --> 00:25:28,023 It was his birthday. 515 00:25:35,150 --> 00:25:36,603 Do you still sleep with him? 516 00:25:36,603 --> 00:25:38,260 I've often wondered but never asked, 517 00:25:38,260 --> 00:25:39,660 do you still sleep with him? 518 00:25:40,840 --> 00:25:43,030 - We sleep in the same bed. - Do you fuck him still? 519 00:25:43,030 --> 00:25:44,439 That's none of your business. 520 00:25:44,439 --> 00:25:46,190 No, I think it is, do you still fuck him? 521 00:25:46,190 --> 00:25:49,170 No, it not about that, this is complicated for me, 522 00:25:49,170 --> 00:25:52,210 this is about how I feel about you, how I feel about him. 523 00:25:52,210 --> 00:25:54,010 Do you suck his cock like you suck mine, 524 00:25:54,010 --> 00:25:56,260 or is that a bit complicated for you as well? 525 00:26:03,230 --> 00:26:05,618 Wait. (sighing) 526 00:26:05,618 --> 00:26:06,963 I need to talk to you. 527 00:26:12,739 --> 00:26:15,016 There may be a way that I can get my job back, 528 00:26:15,016 --> 00:26:16,203 but I need help. 529 00:26:18,316 --> 00:26:20,910 I need, (sighing) 530 00:26:20,910 --> 00:26:22,010 I need you to help me. 531 00:26:24,280 --> 00:26:25,920 I can't get involved. 532 00:26:25,920 --> 00:26:29,778 Donna, months could go by here, years, 533 00:26:29,778 --> 00:26:31,933 as a doctor, I'll be completely finished. 534 00:26:33,325 --> 00:26:35,575 This is my best chance, maybe my only chance. 535 00:26:36,921 --> 00:26:38,810 You don't speak out, 536 00:26:38,810 --> 00:26:41,090 you don't put your head above the parapet, 537 00:26:41,090 --> 00:26:42,463 that's how you survive. 538 00:26:47,160 --> 00:26:48,173 I'm sorry, Rob. 539 00:27:03,872 --> 00:27:06,789 (birds twittering) 540 00:27:19,380 --> 00:27:21,550 I'm prepared to testify against Mr. Hurley 541 00:27:21,550 --> 00:27:23,244 on behalf of the Taylors. 542 00:27:23,244 --> 00:27:25,360 I'm afraid the latest round of communication 543 00:27:25,360 --> 00:27:27,090 with the hospital doesn't augur well, 544 00:27:27,090 --> 00:27:29,479 they've actively discredited Dr. Orton 545 00:27:29,479 --> 00:27:31,620 and I think they're trying to do the same with you. 546 00:27:31,620 --> 00:27:32,900 I'm sorry to bring this up, 547 00:27:32,900 --> 00:27:35,700 but they say you're to blame for the death of a patient. 548 00:27:37,800 --> 00:27:41,163 Angela Strawberry, that's because I am. 549 00:27:43,910 --> 00:27:46,970 Anyway, without Karen Taylor's medical records, 550 00:27:46,970 --> 00:27:49,529 I don't see how we've got much of a case. 551 00:27:49,529 --> 00:27:51,106 What do they say about the notes? 552 00:27:51,106 --> 00:27:53,529 Still the same, lost. 553 00:27:53,529 --> 00:27:56,240 When it's their word against ours, 554 00:27:56,240 --> 00:27:58,486 the notes amount to the whole case. 555 00:27:58,486 --> 00:28:00,343 I could try and get you the notes. 556 00:28:02,010 --> 00:28:03,703 Mr. Lake, please be careful. 557 00:28:05,435 --> 00:28:07,624 (light suspenseful music) 558 00:28:07,624 --> 00:28:09,774 Do you have to escort me everywhere I go? 559 00:28:12,347 --> 00:28:14,390 What if I need the toilet? 560 00:28:14,390 --> 00:28:15,750 Ha-ha, very good. 561 00:28:25,920 --> 00:28:26,753 I'm sorry, lovey, 562 00:28:26,753 --> 00:28:29,103 he just wants to get some things off his desk. 563 00:28:32,961 --> 00:28:33,794 Oh. 564 00:28:38,180 --> 00:28:39,243 Okay. 565 00:28:44,961 --> 00:28:47,435 Alright, mate, I'll be straight with you, 566 00:28:47,435 --> 00:28:52,435 I haven't got a desk, she's my bird, I need to talk to her. 567 00:28:52,827 --> 00:28:54,736 Come on, you know what it's like. 568 00:28:54,736 --> 00:28:57,403 Give us a couple of minutes, ey? 569 00:28:59,895 --> 00:29:00,978 Young love. 570 00:29:02,044 --> 00:29:02,877 Cheers. 571 00:29:07,156 --> 00:29:07,989 Rob! 572 00:29:08,874 --> 00:29:13,203 Christ, Anne-Marie, don't call him back in, please. 573 00:29:13,203 --> 00:29:16,703 (light suspenseful music) 574 00:29:31,642 --> 00:29:33,809 (sighing) 575 00:29:52,493 --> 00:29:54,575 Are you alright? 576 00:29:54,575 --> 00:29:57,908 Well, I very gently need to feel inside. 577 00:29:59,101 --> 00:30:01,541 I'll be very gentle with this. 578 00:30:01,541 --> 00:30:04,312 (quiet hospital bustling) 579 00:30:04,312 --> 00:30:05,562 Okay, so Donna? 580 00:30:08,537 --> 00:30:11,060 Hello, Earth to Sister Rix. 581 00:30:11,060 --> 00:30:12,148 Sorry. 582 00:30:12,148 --> 00:30:14,700 [Tony] What we're looking at is... 583 00:30:14,700 --> 00:30:17,053 Okay, last one, bed six, Eunice Harris, 584 00:30:18,010 --> 00:30:21,040 one-day post-HSO under Mr. Hurley. 585 00:30:21,040 --> 00:30:23,840 Eunice had some lower abdominal pain today, 586 00:30:23,840 --> 00:30:26,630 but she is responding to Voltarol and that's it. 587 00:30:28,800 --> 00:30:31,800 (hushed chattering) 588 00:30:33,990 --> 00:30:36,157 (sighing) 589 00:30:38,810 --> 00:30:41,560 Is anyone aware of there being 590 00:30:41,560 --> 00:30:44,300 some kind of complaint on the wards? 591 00:30:44,300 --> 00:30:47,673 From a patient, a relative, a member of staff? 592 00:30:49,373 --> 00:30:51,852 I've seen Mrs. Pringle talking to some of you. 593 00:30:51,852 --> 00:30:54,572 We've been ordered not to talk to you about it. 594 00:30:54,572 --> 00:30:57,198 Well, what's this all about? 595 00:30:57,198 --> 00:30:59,620 Like I said, we can't talk to you about it. 596 00:30:59,620 --> 00:31:00,930 Come on, I've got a right to know, 597 00:31:00,930 --> 00:31:02,830 who's said something about me? 598 00:31:02,830 --> 00:31:04,143 Sorry. 599 00:31:04,143 --> 00:31:05,525 Well, who's reported me? 600 00:31:05,525 --> 00:31:08,012 What am I supposed to have done? 601 00:31:08,012 --> 00:31:10,640 If someone has a problem with something, 602 00:31:10,640 --> 00:31:13,950 they can come and talk to me about it, tell me. 603 00:31:13,950 --> 00:31:14,783 Kat! 604 00:31:15,986 --> 00:31:18,136 How can you know something and not tell me? 605 00:31:19,430 --> 00:31:21,380 My family were all very good Soviets. 606 00:31:27,420 --> 00:31:29,540 I'd like to thank the representatives 607 00:31:29,540 --> 00:31:32,100 of Bing-Stornoway-Carroll particularly, 608 00:31:32,100 --> 00:31:34,802 as they've laid on some booze and grub for later, 609 00:31:34,802 --> 00:31:36,260 although they've assured me, 610 00:31:36,260 --> 00:31:39,971 that they contain no experimental substances. 611 00:31:39,971 --> 00:31:41,488 (laughing) 612 00:31:41,488 --> 00:31:43,710 Now I'd like to hand you over to Polly Grey, 613 00:31:43,710 --> 00:31:46,080 my Specialist Registrar, Polly Grey. 614 00:31:51,190 --> 00:31:52,073 Thank you. 615 00:31:54,100 --> 00:31:57,300 40 women aged between 19 and 49 years, 616 00:31:57,300 --> 00:32:01,660 median age 32 were enrolled as trial subjects, 617 00:32:01,660 --> 00:32:04,859 each receiving Bisphenafil, 10 milligrams orally. 618 00:32:04,859 --> 00:32:07,070 They were instructed to ingest the drug 619 00:32:07,070 --> 00:32:09,166 two hours prior to sexual activity 620 00:32:09,166 --> 00:32:11,460 and their responses were sub-classified 621 00:32:11,460 --> 00:32:13,633 as desire, 622 00:32:15,210 --> 00:32:16,043 arousal 623 00:32:17,510 --> 00:32:18,343 and orgasm 624 00:32:19,200 --> 00:32:22,413 and quantified by self-assessment scores of one to 10. 625 00:32:25,719 --> 00:32:29,390 The red blocks show scores at the time of enrollment 626 00:32:31,816 --> 00:32:35,387 and the blue blocks show scores after four weeks' treatment. 627 00:32:35,387 --> 00:32:37,580 (hushed chattering) 628 00:32:37,580 --> 00:32:40,190 I am pleased to report that this pilot study 629 00:32:40,190 --> 00:32:42,420 promises a valuable role for Bisphenafil 630 00:32:42,420 --> 00:32:44,733 in the treatment of female sexual dysfunction. 631 00:32:47,157 --> 00:32:47,990 Thank you. 632 00:32:51,700 --> 00:32:54,250 We've cleared the lawn, so they could start, 633 00:32:54,250 --> 00:32:55,214 no, thank you, 634 00:32:55,214 --> 00:32:57,360 they can start digging the swimming pool at the weekend, 635 00:32:57,360 --> 00:32:58,767 I have given it a lot more thought 636 00:32:58,767 --> 00:33:00,963 and I still do want it shaped like a vag. 637 00:33:00,963 --> 00:33:03,919 Would you excuse me one moment, thank you? 638 00:33:03,919 --> 00:33:05,247 (quiet background melodic music) 639 00:33:05,247 --> 00:33:08,440 Well, I hope you liked it, because the other consultants, 640 00:33:08,440 --> 00:33:10,989 they're badgering me about the cappuccino machine. 641 00:33:10,989 --> 00:33:13,170 I thought maybe with a plaque, you know, 642 00:33:13,170 --> 00:33:16,050 donated by Bing-Stornoway-Carroll, 643 00:33:16,050 --> 00:33:18,276 in association with A.J. Whitman, hm? 644 00:33:18,276 --> 00:33:20,210 (background chattering) 645 00:33:20,210 --> 00:33:22,147 Excuse us, would you just for one moment. 646 00:33:22,147 --> 00:33:25,230 And the Oscar for best performance 647 00:33:25,230 --> 00:33:27,883 by a leading Registrar goes to. 648 00:33:29,050 --> 00:33:32,013 So the Caribbean, fancy it? 649 00:33:33,493 --> 00:33:34,903 Sounds very tempting. 650 00:33:36,260 --> 00:33:37,419 Look, Polly, I'll be blunt, 651 00:33:37,419 --> 00:33:40,613 it'll save embarrassment later on, when we get to St. Lucia, 652 00:33:42,900 --> 00:33:44,750 I'd really like you to sleep with me. 653 00:33:46,688 --> 00:33:48,090 I don't want to. 654 00:33:51,930 --> 00:33:52,847 No sweat. 655 00:33:53,822 --> 00:33:57,155 (background chattering) 656 00:34:00,857 --> 00:34:04,607 (jackhammer drilling nearby) 657 00:34:08,213 --> 00:34:12,046 Do you know how much trouble I'm already in? 658 00:34:15,548 --> 00:34:16,863 I need you to claim some notes for me 659 00:34:16,863 --> 00:34:18,830 from of the Management Unit. 660 00:34:18,830 --> 00:34:19,663 Fuck off! 661 00:34:19,663 --> 00:34:21,570 Come on, Polly, you know what's gonna happen to me, 662 00:34:21,570 --> 00:34:24,080 if they keep me on leave long enough, I'll get held back, 663 00:34:24,080 --> 00:34:25,520 I'll get dumped off the training program, 664 00:34:25,520 --> 00:34:27,613 I'll be a Special Needs Registrar. 665 00:34:30,850 --> 00:34:32,930 I don't even know where the Management Unit is. 666 00:34:32,930 --> 00:34:33,970 You can't miss it, 667 00:34:33,970 --> 00:34:36,070 it's the biggest building in the hospital. 668 00:34:38,070 --> 00:34:39,686 Alright. 669 00:34:39,686 --> 00:34:40,519 (sighing) 670 00:34:40,519 --> 00:34:43,852 (background chattering) 671 00:34:44,820 --> 00:34:46,540 Roger, I've been waiting for the right time, 672 00:34:46,540 --> 00:34:50,203 this Polly questioning your management of a delivery. 673 00:34:51,576 --> 00:34:53,450 She did more than question it. 674 00:34:53,450 --> 00:34:54,883 Yeah, yeah, she did. 675 00:34:56,410 --> 00:34:58,455 She knows she made a complete tit of herself 676 00:34:58,455 --> 00:35:00,323 and I've given her a real bollocking. 677 00:35:01,845 --> 00:35:03,654 She accepts that she was in the wrong? 678 00:35:03,654 --> 00:35:05,790 [Tony] Oh yeah, completely. 679 00:35:05,790 --> 00:35:08,623 (clearing throat) 680 00:35:13,637 --> 00:35:14,920 The lady on ITU, 681 00:35:14,920 --> 00:35:16,960 she really is your patient, you know, Tony. 682 00:35:16,960 --> 00:35:20,270 She's a very heavy pencil, Roger at the moment 683 00:35:20,270 --> 00:35:22,339 in the column marked death. 684 00:35:22,339 --> 00:35:24,340 Well, I don't make the rules. 685 00:35:24,340 --> 00:35:25,173 No, 686 00:35:26,232 --> 00:35:28,633 no, you don't, so, um, 687 00:35:30,230 --> 00:35:32,513 so I can tell Polly it's cool, yeah? 688 00:35:39,670 --> 00:35:41,383 The lady on ITU is yours? 689 00:35:56,923 --> 00:35:59,883 (door closing) 690 00:35:59,883 --> 00:36:02,008 (kicking locker) - Bollocks! 691 00:36:02,008 --> 00:36:04,210 Excuse me, are you Mr. Whitman? 692 00:36:04,210 --> 00:36:05,043 Yeah. 693 00:36:05,043 --> 00:36:07,810 Hi, I'm Tom Gorman, Anaesthetic Registrar covering ITU. 694 00:36:07,810 --> 00:36:08,880 Hi. 695 00:36:08,880 --> 00:36:11,130 We're conducting a trial and we think this patient, 696 00:36:11,130 --> 00:36:13,138 Louise Weazer might be eligible. 697 00:36:13,138 --> 00:36:16,010 We're looking at the management of cerebral anoxic damage 698 00:36:16,010 --> 00:36:18,980 and we're beginning a trial of a membrane stabilizer 699 00:36:18,980 --> 00:36:19,932 called Substance K. 700 00:36:19,932 --> 00:36:21,653 What's Substance K? 701 00:36:22,810 --> 00:36:24,560 Last year there was an anecdotal report 702 00:36:24,560 --> 00:36:27,920 of it improving outcome in cerebral anoxic damage, 703 00:36:27,920 --> 00:36:29,520 a pilot study in the Netherlands 704 00:36:29,520 --> 00:36:31,150 cautiously supported a role, 705 00:36:31,150 --> 00:36:33,280 so we'd like to get involved in the first UK trial. 706 00:36:33,280 --> 00:36:34,950 Oh, yeah, something to do with breast milk 707 00:36:34,950 --> 00:36:36,430 or fanny batter or something 708 00:36:36,430 --> 00:36:39,400 and nobody really knows or cares what it does. 709 00:36:39,400 --> 00:36:41,588 Still, before we bother the family for consent, 710 00:36:41,588 --> 00:36:43,988 we wondered if it was okay by you to enroll her? 711 00:36:45,050 --> 00:36:47,570 Well, she's virtually a cabbage, 712 00:36:47,570 --> 00:36:50,452 you can prescribe voodoo chants for all I care. 713 00:36:50,452 --> 00:36:53,163 (machines beeping quietly) 714 00:36:53,163 --> 00:36:54,823 Do you think I practice voodoo? 715 00:37:02,249 --> 00:37:03,601 No. 716 00:37:03,601 --> 00:37:05,133 So why did you say it then? 717 00:37:08,060 --> 00:37:10,973 Yes, you're quite right, I apologize for that. 718 00:37:18,559 --> 00:37:21,185 [Maya] Do you think this new drug can help her? 719 00:37:21,185 --> 00:37:23,860 It's at least as effective as a visit from Eminem. 720 00:37:23,860 --> 00:37:25,910 You've got to make them give it to her. 721 00:37:26,980 --> 00:37:28,631 I'm sure they will. 722 00:37:28,631 --> 00:37:29,921 Thanks. 723 00:37:29,921 --> 00:37:32,690 (machines beeping quietly) 724 00:37:32,690 --> 00:37:36,510 Is somebody from Mortality & Morbidity visiting her? 725 00:37:36,510 --> 00:37:38,327 No, Marshall Mathers. 726 00:37:38,327 --> 00:37:40,523 Yeah, which department is he from? 727 00:37:42,000 --> 00:37:46,452 Yes, Eminem, I know, I'm with it. 728 00:37:46,452 --> 00:37:48,650 The daughter was wondering if we could bring him in 729 00:37:48,650 --> 00:37:50,010 to raise her from her coma. 730 00:37:50,010 --> 00:37:52,140 Does it have to be Eminem? 731 00:37:52,140 --> 00:37:53,223 I don't like him. 732 00:37:54,224 --> 00:37:55,661 Could it be Dido, I like Dido? 733 00:37:55,661 --> 00:37:58,563 I think the object is to lift the coma, not deepen it. 734 00:38:04,813 --> 00:38:08,313 (quiet hospital bustling) 735 00:38:16,170 --> 00:38:18,790 I'm Polly Grey, I've been advised that you're holding 736 00:38:18,790 --> 00:38:22,160 a set of notes on an old patient of ours 737 00:38:22,160 --> 00:38:23,034 and I have to present her case 738 00:38:23,034 --> 00:38:26,450 at the Mortality and Morbidity Meeting tomorrow morning 739 00:38:26,450 --> 00:38:28,580 and I just need to have the notes 740 00:38:28,580 --> 00:38:30,630 for a couple of hours to prepare my talk. 741 00:38:32,345 --> 00:38:33,237 (phone ringing) 742 00:38:33,237 --> 00:38:34,893 [Admin Assistant] Wednesday? 743 00:38:36,328 --> 00:38:37,675 Let's see, madame. 744 00:38:37,675 --> 00:38:40,707 One of our nurses reported a serious incident 745 00:38:40,707 --> 00:38:41,826 regarding your son. 746 00:38:41,826 --> 00:38:42,915 What's he done? 747 00:38:42,915 --> 00:38:44,580 Nothing. 748 00:38:44,580 --> 00:38:45,673 Is there a problem? 749 00:38:46,630 --> 00:38:48,773 Won't they consent to Substance K? 750 00:38:49,630 --> 00:38:51,870 Oh, no, I don't know what that's about. 751 00:38:51,870 --> 00:38:53,590 Well, when will you start giving it? 752 00:38:53,590 --> 00:38:54,837 When you've done the paperwork. 753 00:38:54,837 --> 00:38:56,940 Well, if things need chasing up, I can do it for you, 754 00:38:56,940 --> 00:38:58,180 so it can start today. 755 00:38:58,180 --> 00:39:01,443 No, I'll let you know, alright. 756 00:39:02,418 --> 00:39:04,647 We're just replacing Louise's arterial line, 757 00:39:04,647 --> 00:39:07,047 after the previous one blocked. 758 00:39:07,047 --> 00:39:08,807 When a patient's been in this condition for a long time, 759 00:39:08,807 --> 00:39:10,917 sometimes they get a bit bunged up 760 00:39:10,917 --> 00:39:13,330 and we have to turn her regularly as well 761 00:39:13,330 --> 00:39:15,607 to stop her getting bed sores. 762 00:39:15,607 --> 00:39:18,690 (gentle piano music) 763 00:39:21,981 --> 00:39:24,300 We've looked into this matter thoroughly 764 00:39:25,160 --> 00:39:26,343 and have found no evidence, 765 00:39:26,343 --> 00:39:29,320 that you intended your actions to be racist 766 00:39:29,320 --> 00:39:31,890 or that it was perceived by the subject of the action 767 00:39:31,890 --> 00:39:33,490 as being racist. 768 00:39:33,490 --> 00:39:35,390 I'd like to know what I've been accused of. 769 00:39:35,390 --> 00:39:37,343 Well, that's not doesn't matter now. 770 00:39:38,300 --> 00:39:42,213 However we have received a complaint of harassment. 771 00:39:43,235 --> 00:39:45,022 Now do you deny, Sister, 772 00:39:45,022 --> 00:39:47,830 that you interrogated nurses on your ward 773 00:39:47,830 --> 00:39:49,946 regarding their comments to this inquiry? 774 00:39:49,946 --> 00:39:52,350 I wouldn't say interrogated, 775 00:39:52,350 --> 00:39:55,053 I wanted to know what I had done, allegedly done. 776 00:39:56,890 --> 00:39:58,965 We take harassment very seriously. 777 00:39:58,965 --> 00:40:00,523 Who's said I was harassing them? 778 00:40:00,523 --> 00:40:01,940 Sister, please. 779 00:40:04,050 --> 00:40:06,600 We have decided to enter a note of demerit 780 00:40:06,600 --> 00:40:09,995 in your employment record, now what this means 781 00:40:09,995 --> 00:40:12,130 is that while there was insufficient evidence 782 00:40:12,130 --> 00:40:15,080 to institute disciplinary action against you, 783 00:40:15,080 --> 00:40:17,957 your chances of promotion will be seriously diminished 784 00:40:17,957 --> 00:40:22,312 with consequential capping of pay and pension terms. 785 00:40:22,312 --> 00:40:25,300 Now you may appeal against this decision, 786 00:40:25,300 --> 00:40:27,793 but I must warn you, that if you do so, 787 00:40:28,719 --> 00:40:31,667 we will have to conduct a more thorough inquiry 788 00:40:31,667 --> 00:40:34,093 and that will necessitate your suspension. 789 00:40:35,924 --> 00:40:39,091 (light melodic music) 790 00:41:22,616 --> 00:41:25,570 [Donna] Kat, can I have a word please? 791 00:41:25,570 --> 00:41:27,228 Yeah. 792 00:41:27,228 --> 00:41:28,395 Just a minute. 793 00:41:32,717 --> 00:41:35,890 Did you reassign me from looking after Eunice Harris? 794 00:41:35,890 --> 00:41:37,060 Yes. 795 00:41:37,060 --> 00:41:38,602 May I ask why? 796 00:41:38,602 --> 00:41:40,623 We thought it was for the best. 797 00:41:47,130 --> 00:41:49,950 I am not racist and this is my ward, 798 00:41:49,950 --> 00:41:51,840 I make the assignments. 799 00:41:51,840 --> 00:41:54,542 Okay, sure, you're the boss. 800 00:41:54,542 --> 00:41:55,887 [Donna] Was it you? 801 00:41:57,082 --> 00:41:57,915 Me? 802 00:41:57,915 --> 00:42:00,090 Yeah, you, did you report me? 803 00:42:00,090 --> 00:42:03,543 Now, Sister, you know that's harassment. 804 00:42:09,440 --> 00:42:11,140 Thanks, Polly, I mean it, 805 00:42:11,140 --> 00:42:13,160 I owe you a very, very big curry. 806 00:42:13,160 --> 00:42:15,612 I'll hold you to that. 807 00:42:15,612 --> 00:42:17,908 Good luck, Rob. - Thanks. 808 00:42:17,908 --> 00:42:20,913 (mellow melodic music) 809 00:42:20,913 --> 00:42:24,830 (photocopier whirring quietly) 810 00:42:42,711 --> 00:42:43,597 Yes. 811 00:42:43,597 --> 00:42:45,764 No, they're both here now. 812 00:42:47,540 --> 00:42:49,140 The Taylors are still on their way in, 813 00:42:49,140 --> 00:42:51,470 we'll have to start without them. 814 00:43:07,460 --> 00:43:10,510 This is a copy of Karen Taylor's medical notes, 815 00:43:10,510 --> 00:43:13,000 ever since I began representing the Taylors, 816 00:43:13,000 --> 00:43:15,883 the hospital has maintained these notes were lost. 817 00:43:15,883 --> 00:43:19,393 They've been recovered and copied. 818 00:43:21,210 --> 00:43:22,770 A similar case three months ago 819 00:43:22,770 --> 00:43:25,333 was settled for 2.3 million pounds. 820 00:43:29,805 --> 00:43:34,311 I'm prepared to testify that Roger Hurley was negligent 821 00:43:34,311 --> 00:43:36,373 in his handling of the Taylor case. 822 00:43:39,253 --> 00:43:41,570 Roger Hurley's mistakes killed their baby 823 00:43:42,490 --> 00:43:45,975 and brain-damaged Karen. I will further testify 824 00:43:45,975 --> 00:43:48,810 that I presented you with a report 825 00:43:48,810 --> 00:43:51,134 cataloging numerous acts of negligence 826 00:43:51,134 --> 00:43:54,650 perpetrated by Mr. Hurley since his appointment, 827 00:43:54,650 --> 00:43:57,053 a report that you've so far failed to act on, 828 00:43:58,050 --> 00:44:00,490 Mr. Lake will testify to the same effect. 829 00:44:00,490 --> 00:44:02,130 Rather than entangling the Taylors 830 00:44:02,130 --> 00:44:06,220 in years of legal action, I am hereby petitioning the Trust 831 00:44:06,220 --> 00:44:08,500 to settle out-of-court damages 832 00:44:08,500 --> 00:44:10,573 in the sum of three million pounds. 833 00:44:17,977 --> 00:44:20,550 I'd like to be reinstated to my post 834 00:44:20,550 --> 00:44:23,149 of Specialist Registrar in Obstetrics and Gynaecology. 835 00:44:23,149 --> 00:44:25,480 I would like to be reinstated to my post 836 00:44:25,480 --> 00:44:27,453 of Consultant in Anesthetics. 837 00:44:31,759 --> 00:44:32,963 Well, thank you. 838 00:44:34,103 --> 00:44:35,960 If you wouldn't mind leaving us, 839 00:44:35,960 --> 00:44:37,710 we'd like to deliberate in private. 840 00:45:01,125 --> 00:45:03,958 (clearing throat) 841 00:45:07,965 --> 00:45:09,820 Anyone else? 842 00:45:09,820 --> 00:45:10,740 No, thanks. 843 00:45:10,740 --> 00:45:11,573 Roger? 844 00:45:11,573 --> 00:45:12,493 No, thanks. 845 00:45:16,590 --> 00:45:20,390 Roger, I understand you've requested 846 00:45:20,390 --> 00:45:23,809 a locum to cover Mr. Lake's Extraordinary Leave. 847 00:45:23,809 --> 00:45:26,491 Yes, that's right. 848 00:45:26,491 --> 00:45:28,989 I don't see why we have to pay someone to do his job, 849 00:45:28,989 --> 00:45:30,883 when he could be doing it himself. 850 00:45:32,020 --> 00:45:33,803 You're gonna reinstate him? 851 00:45:37,196 --> 00:45:39,483 What is it he's on leave for exactly? 852 00:45:40,550 --> 00:45:42,650 The death of this Angela Strawberry woman, 853 00:45:43,664 --> 00:45:45,500 whose relatives aren't suing us, 854 00:45:45,500 --> 00:45:47,193 haven't even made a complaint. 855 00:45:48,262 --> 00:45:50,811 Why give ourselves the hassle? 856 00:45:50,811 --> 00:45:52,283 He's only a trainee. 857 00:45:53,902 --> 00:45:55,754 Push him out the door with glowing references, 858 00:45:55,754 --> 00:45:59,130 pretty soon he'll be some other hospital's problem. 859 00:45:59,130 --> 00:46:01,870 You're not thinking about doing the same with Maria? 860 00:46:01,870 --> 00:46:05,065 Ah, Consultants are harder to shift, 861 00:46:05,065 --> 00:46:07,233 you and your permanent contracts. 862 00:46:08,932 --> 00:46:10,304 (laughing) 863 00:46:10,304 --> 00:46:12,520 Get them back in, would you? 864 00:46:21,203 --> 00:46:22,238 (door opening) 865 00:46:22,238 --> 00:46:26,488 [Administrator] Would you like to come in please? 866 00:46:28,361 --> 00:46:31,714 Oh, by the way, the Chief Executive wanted me to pass on 867 00:46:31,714 --> 00:46:35,160 that she's had a very warm feedback from Schmidt-Brehmer 868 00:46:35,160 --> 00:46:36,778 regarding the new Postgraduate Center Library, 869 00:46:36,778 --> 00:46:39,570 apparently they're very excited about your new trials. 870 00:46:39,570 --> 00:46:40,403 - Great. - How's it coming along, 871 00:46:40,403 --> 00:46:42,630 are we gonna get into the Lancet? 872 00:46:42,630 --> 00:46:44,980 Well, I'm hoping to get into the British Medical Journal. 873 00:46:44,980 --> 00:46:47,057 Hm, very good, Lancet next time, eh? 874 00:46:54,330 --> 00:46:58,714 Mr. Lake, if I were to rescind your leave, 875 00:46:58,714 --> 00:47:01,920 you would have to sign a confidentiality agreement 876 00:47:01,920 --> 00:47:03,690 forbidding you from ever discussing 877 00:47:03,690 --> 00:47:05,177 the terms of your reinstatement. 878 00:47:05,177 --> 00:47:08,570 Why do you keep denying what's happening in this hospital? 879 00:47:08,570 --> 00:47:10,773 Mr. Lake, do you agree? 880 00:47:19,826 --> 00:47:21,531 I'll have to think about it. 881 00:47:21,531 --> 00:47:24,331 Do you think you're going to get a better offer today? 882 00:47:35,770 --> 00:47:36,603 I agree. 883 00:47:37,487 --> 00:47:39,508 You'll get written confirmation in the morning. 884 00:47:39,508 --> 00:47:40,793 Thank you, Mr. Lake. 885 00:47:54,410 --> 00:47:56,840 Miss Prentiss, I'm sure you're aware 886 00:47:56,840 --> 00:48:00,671 of the complexity of the Taylors' case. 887 00:48:00,671 --> 00:48:04,820 Have you had much experience of medicolegal cases? 888 00:48:04,820 --> 00:48:05,723 I imagine not. 889 00:48:06,710 --> 00:48:09,610 It would be improper of you not to inform your clients 890 00:48:09,610 --> 00:48:11,400 that this matter won't be resolved 891 00:48:11,400 --> 00:48:14,890 without years of legal process, 892 00:48:14,890 --> 00:48:18,870 in fact, it would just add to their distress not to do so. 893 00:48:18,870 --> 00:48:21,050 Every day the Taylors are suffering, 894 00:48:21,050 --> 00:48:23,112 because of Mr. Hurley's negligence, 895 00:48:23,112 --> 00:48:25,133 they deserve to be dealt with quickly. 896 00:48:26,447 --> 00:48:29,200 Miss Prentiss, I'd like you to inform your clients, 897 00:48:29,200 --> 00:48:31,870 that I will instruct our solicitors to deal with this matter 898 00:48:31,870 --> 00:48:34,910 as expeditiously as possible, but they should be prepared 899 00:48:34,910 --> 00:48:36,697 for it to take years rather than months. 900 00:48:36,697 --> 00:48:38,654 I have a copy of the notes, 901 00:48:38,654 --> 00:48:41,653 I have the testimony of two medical witnesses. 902 00:48:43,200 --> 00:48:45,830 I'm sorry, but what reason have you given us 903 00:48:45,830 --> 00:48:47,533 to circumvent due legal process? 904 00:48:50,100 --> 00:48:51,580 Thank you, Miss Prentiss 905 00:48:53,686 --> 00:48:55,573 and Dr. Orton, I'd like you to stay behind, 906 00:48:55,573 --> 00:48:57,788 if you wouldn't mind. 907 00:48:57,788 --> 00:49:00,955 (light melodic music) 908 00:49:11,300 --> 00:49:12,573 I had to take it. 909 00:49:17,500 --> 00:49:19,193 Sorry, we had some problems. 910 00:49:20,310 --> 00:49:21,693 So how's it going? 911 00:49:25,954 --> 00:49:28,770 It's the apology, isn't it, he wouldn't give it? 912 00:49:28,770 --> 00:49:30,743 - No! - I knew he wouldn't, bastard! 913 00:49:31,740 --> 00:49:34,063 Mark, they didn't give us anything. 914 00:49:35,176 --> 00:49:37,537 - Mark. - What do you mean? 915 00:49:37,537 --> 00:49:40,385 We've got the notes in black and white, everything, 916 00:49:40,385 --> 00:49:43,200 Rob and Maria saying exactly what went on. 917 00:49:43,200 --> 00:49:44,687 - It's not enough. - No! 918 00:49:46,391 --> 00:49:47,224 I'm sorry. 919 00:49:48,292 --> 00:49:50,650 They're in there, they're in there now? 920 00:49:50,650 --> 00:49:51,483 Mark. 921 00:49:54,770 --> 00:49:56,723 You know what you did to us! 922 00:49:56,723 --> 00:49:58,743 I want you to say you're sorry! 923 00:49:58,743 --> 00:50:02,060 I want you to look me in the eye, hold up your hands 924 00:50:02,060 --> 00:50:03,620 and admit what you did to us. 925 00:50:03,620 --> 00:50:05,622 Mr. Taylor, I've explained to you what happened. 926 00:50:05,622 --> 00:50:07,618 Of course I'm sympathetic to Karen's condition 927 00:50:07,618 --> 00:50:10,580 and the death of your baby, but I was not negligent. 928 00:50:10,580 --> 00:50:14,199 Mr. Taylor, please accept my sympathy, 929 00:50:14,199 --> 00:50:18,097 but now this is a matter for our solicitors and yours. 930 00:50:18,097 --> 00:50:20,080 How can they do this to us? 931 00:50:20,080 --> 00:50:22,747 How can they get away with this? 932 00:50:24,209 --> 00:50:27,183 Bastards, how can you do this to us? 933 00:50:27,183 --> 00:50:28,319 Bastards! 934 00:50:28,319 --> 00:50:29,326 Bastards! 935 00:50:29,326 --> 00:50:32,576 (mellow melodic music) 936 00:50:49,909 --> 00:50:53,409 (light melancholic music) 937 00:50:54,305 --> 00:50:55,972 Taxi for Prentiss? 938 00:51:22,302 --> 00:51:23,864 Can I give you some help? 939 00:51:23,864 --> 00:51:24,947 We're okay. 940 00:51:26,996 --> 00:51:29,579 You people, you just walk away, 941 00:51:31,042 --> 00:51:32,625 you just walk away. 942 00:51:53,940 --> 00:51:56,460 You have leveled serious allegations 943 00:51:56,460 --> 00:51:58,103 against a fellow Consultant, 944 00:51:59,580 --> 00:52:01,250 but none of your Consultant colleagues 945 00:52:01,250 --> 00:52:03,823 have come out in support of these allegations. 946 00:52:05,706 --> 00:52:07,920 We would like you to take some time 947 00:52:09,590 --> 00:52:10,990 to decide about your future. 948 00:52:13,050 --> 00:52:15,770 That's why we've dealt the way we have with your illness. 949 00:52:15,770 --> 00:52:18,843 I'm not ill, I was never ill. 950 00:52:21,240 --> 00:52:24,530 Roger Hurley's figures are no worse 951 00:52:24,530 --> 00:52:26,300 than any other surgeon in this hospital, 952 00:52:26,300 --> 00:52:29,150 there's no excess mortality or morbidity in... 953 00:52:29,150 --> 00:52:30,754 Oh, God! 954 00:52:30,754 --> 00:52:33,250 You people think that everything can be boiled down 955 00:52:33,250 --> 00:52:35,870 to a string of figures, 956 00:52:35,870 --> 00:52:38,800 life is not that simple, 957 00:52:38,800 --> 00:52:42,393 medicine certainly is not that simple and you know that. 958 00:52:46,909 --> 00:52:51,150 Not everything that counts can be counted. 959 00:52:51,150 --> 00:52:55,453 Maria, I just don't think you're ready to come back. 960 00:52:59,570 --> 00:53:04,570 I'm the one barred from hospital premises, 961 00:53:04,740 --> 00:53:05,573 I'm the one? 962 00:53:09,087 --> 00:53:12,254 (light melodic music) 963 00:53:28,448 --> 00:53:29,865 And all the time, 964 00:53:30,990 --> 00:53:34,403 Roger's going about his business like nothing has happened. 965 00:53:48,065 --> 00:53:50,648 (door buzzing) 966 00:53:55,906 --> 00:53:59,406 (machine beeping quietly) 967 00:54:14,142 --> 00:54:15,309 Can I do it? 968 00:54:18,725 --> 00:54:20,058 Yeah, come on. 969 00:54:52,247 --> 00:54:54,863 Everything's gonna be alright now, 970 00:54:56,794 --> 00:54:58,963 because we're giving her Substance K. 971 00:55:13,516 --> 00:55:16,683 You not even gonna say welcome back? 972 00:55:17,893 --> 00:55:21,393 (quiet hospital bustling) 973 00:55:24,240 --> 00:55:25,073 What? 974 00:55:27,110 --> 00:55:28,393 You not being around, 975 00:55:29,956 --> 00:55:33,975 I thought it'd make it easier for this thing to fizzle out. 976 00:55:33,975 --> 00:55:37,803 Is that what you want, for it to fizzle out? 977 00:55:41,700 --> 00:55:42,533 I don't know, 978 00:55:44,660 --> 00:55:45,923 I wanted it to be easy. 979 00:55:51,254 --> 00:55:53,660 Didn't you ever just think, sod it, 980 00:55:53,660 --> 00:55:56,243 why don't I bugger off and try something different? 981 00:55:57,225 --> 00:55:59,825 A bloke works in the circus as an elephant keeper, 982 00:56:00,870 --> 00:56:03,240 his job's to clean out the elephant's arse hole, 983 00:56:03,240 --> 00:56:04,709 every day he cleans out the arse hole 984 00:56:04,709 --> 00:56:07,692 and every day the elephant shits all over him. 985 00:56:07,692 --> 00:56:11,105 His mates are like, please pack it in, 986 00:56:11,105 --> 00:56:14,097 he's appalled and he says, "What, and leave show business?" 987 00:56:17,586 --> 00:56:20,171 - Maya, Dr. Lake around? - Hurley's on ward. 988 00:56:20,171 --> 00:56:23,504 (background chattering) 989 00:56:25,934 --> 00:56:29,434 - See you later. - Yeah, keep your chin up. 990 00:56:30,921 --> 00:56:34,899 (mellow melodic music) 991 00:56:34,899 --> 00:56:38,586 Rob, you'll receive a letter tomorrow, 992 00:56:38,586 --> 00:56:40,960 but you should know now that you're back at work 993 00:56:40,960 --> 00:56:42,522 only on the condition that you transfer to a post 994 00:56:42,522 --> 00:56:45,815 in a different Health Region within the next two months. 995 00:56:45,815 --> 00:56:47,295 Nobody said anything about transferring. 996 00:56:47,295 --> 00:56:49,195 You'll be given a glowing reference, 997 00:56:50,060 --> 00:56:51,820 it's standard practice, when a hospital 998 00:56:51,820 --> 00:56:55,060 needs to be quickly rid of an incompetent doctor. 999 00:56:55,060 --> 00:56:58,730 This time next year, the year after, the year after that, 1000 00:56:58,730 --> 00:57:01,943 I'll still be here, where will you be? 1001 00:57:08,450 --> 00:57:10,650 [Narrator] Next time on Bodies. 1002 00:57:10,650 --> 00:57:12,160 - Shit, what's happening? - What's wrong? 1003 00:57:12,160 --> 00:57:13,060 Is the baby okay? 1004 00:57:13,060 --> 00:57:14,730 When you messed up the crike on Mrs. Strawberry, 1005 00:57:14,730 --> 00:57:16,279 I covered for you then, I won't any more. 1006 00:57:16,279 --> 00:57:19,393 It's been a pleasure working under you, Mr. Lake. 1007 00:57:19,393 --> 00:57:20,903 Help in room one! 1008 00:57:20,903 --> 00:57:21,950 Push! 1009 00:57:21,950 --> 00:57:23,820 Why do you want to transfer to a new hospital? 1010 00:57:23,820 --> 00:57:25,810 Three Stars, three Stars! 1011 00:57:25,810 --> 00:57:27,100 Dottie! 1012 00:57:27,100 --> 00:57:27,933 Fuck the lot of you. 1013 00:57:27,933 --> 00:57:29,389 [Tom] Hey, hey, you can't come in here. 1014 00:57:29,389 --> 00:57:32,757 - You screwed me. - You screwed yourself. 1015 00:57:33,907 --> 00:57:36,240 {\an8}(dynamic melodic music) 1016 00:57:36,564 --> 00:57:38,764 {\an8}Sub Resync: myloc@subscene.com 73772

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.