All language subtitles for Agneepath +0s

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili Download
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:33,767 --> 00:00:35,487 Lord Ganesh! 2 00:02:35,855 --> 00:02:38,775 Go tell Master Sir, run along... 3 00:02:42,829 --> 00:02:45,929 Hello Landlord! Greetings Landlord! 4 00:02:47,033 --> 00:02:50,133 Master Sir's here! - Hello, master. 5 00:02:54,841 --> 00:02:58,061 Greetings Master! - Bless me, Master. 6 00:03:00,146 --> 00:03:01,580 Hello Mr. Landlord! 7 00:03:01,581 --> 00:03:03,901 What's the matter Sir? 8 00:03:03,950 --> 00:03:07,470 They seem to honouring you more than ever! 9 00:03:08,154 --> 00:03:09,555 Oh... what are you saying?! 10 00:03:09,556 --> 00:03:11,756 Sister, Viju's here. 11 00:03:28,107 --> 00:03:30,067 Viju, go for it! 12 00:03:36,883 --> 00:03:39,143 Very good! Very good! 13 00:03:40,119 --> 00:03:43,099 Go for it. - Master... Sir, look! 14 00:03:45,058 --> 00:03:47,078 Suhasini. - What? 15 00:03:56,636 --> 00:03:58,236 Very good! 16 00:04:08,615 --> 00:04:11,115 Surya, this isn't enough. 17 00:04:11,918 --> 00:04:13,919 It's enough for you. 18 00:04:13,920 --> 00:04:15,287 Surya, everyone has a right over this money. 19 00:04:15,288 --> 00:04:17,022 It must be distributed equally. 20 00:04:17,023 --> 00:04:19,791 Smartass! You take your share... 21 00:04:19,792 --> 00:04:22,294 Don't worry about the others. 22 00:04:22,295 --> 00:04:23,729 Don't be a hero! 23 00:04:23,730 --> 00:04:25,297 I insist, equal distribution! 24 00:04:25,298 --> 00:04:26,838 Get lost! 25 00:04:26,933 --> 00:04:29,268 Equal distribution, you wish! 26 00:04:29,269 --> 00:04:30,809 Let's go. 27 00:04:32,138 --> 00:04:33,618 Surya... 28 00:04:48,154 --> 00:04:51,074 Vijay, stop. What are you doing? 29 00:04:51,891 --> 00:04:54,151 Vijay... I said stop. 30 00:04:55,762 --> 00:04:58,922 Father, that is our money... - Vijay 31 00:05:30,663 --> 00:05:33,523 Vijay, you don't have to cry... 32 00:05:34,734 --> 00:05:36,234 Then what do you want me to do? 33 00:05:36,235 --> 00:05:38,675 Beg and plead to people? 34 00:05:38,738 --> 00:05:40,872 No, you shouldn't do that either. 35 00:05:40,873 --> 00:05:42,874 So you want me to live like a coward then? 36 00:05:42,875 --> 00:05:46,345 I broke the pot, and he took away all the money. 37 00:05:46,346 --> 00:05:49,266 Is this what your Gita preaches? 38 00:05:49,949 --> 00:05:53,409 If I see him around, I'll punch his face. 39 00:05:54,721 --> 00:05:56,288 And then what will happen? 40 00:05:56,289 --> 00:06:00,292 He will punch your face, then you'll punch him back again... 41 00:06:00,293 --> 00:06:02,260 and then he'll punch you back. 42 00:06:02,261 --> 00:06:04,581 And it will never end. 43 00:06:05,098 --> 00:06:08,978 An eye for an eye makes the whole world blind... 44 00:06:09,902 --> 00:06:11,336 ...Mahatma Gandhi once said... 45 00:06:11,337 --> 00:06:14,557 Mahatma Gandhi wasn't born in Mandwa! 46 00:06:15,908 --> 00:06:17,376 My son has a lot of anger inside of him. 47 00:06:17,377 --> 00:06:19,644 You only preach to me. 48 00:06:19,645 --> 00:06:22,414 Why don't you tell the others? 49 00:06:22,415 --> 00:06:24,795 Because you are my son. 50 00:06:26,819 --> 00:06:28,239 Come... 51 00:06:28,955 --> 00:06:30,495 come now. 52 00:06:34,927 --> 00:06:37,362 It isn't wrong to care about the world... 53 00:06:37,363 --> 00:06:40,943 but before the world comes your own family. 54 00:06:42,668 --> 00:06:46,428 And this is why I'm looking out for my family. 55 00:06:47,006 --> 00:06:49,808 I'm not telling you to be a coward, Vijay. 56 00:06:49,809 --> 00:06:52,729 It is important to have power... 57 00:06:52,845 --> 00:06:55,705 the question is how you use it. 58 00:06:57,784 --> 00:07:01,353 The weak can't say that they have forgiven the powerful. 59 00:07:01,354 --> 00:07:05,414 For that, the weak must themselves become powerful. 60 00:07:05,858 --> 00:07:09,498 Then whether or not to forgive is up to you. 61 00:07:10,129 --> 00:07:12,297 If you do forgive, you will be hailed as great. 62 00:07:12,298 --> 00:07:13,838 If not... 63 00:07:14,167 --> 00:07:16,001 then you will be nothing. 64 00:07:16,002 --> 00:07:18,069 And till you become powerful, you get beaten up everyday. 65 00:07:18,070 --> 00:07:19,371 Says who? 66 00:07:19,372 --> 00:07:20,872 Keep reciting the verse with me. 67 00:07:20,873 --> 00:07:24,093 I've done it a million times, father. 68 00:07:24,143 --> 00:07:26,643 So what? Do it once more. 69 00:07:28,181 --> 00:07:30,749 I derive my strength from this. 70 00:07:30,750 --> 00:07:32,590 You shall too. 71 00:07:35,755 --> 00:07:38,390 There you stand, a tall tree 72 00:07:38,391 --> 00:07:41,011 You are well-laden and tall 73 00:07:41,794 --> 00:07:45,314 But don't ever ask for even a little shade 74 00:07:46,999 --> 00:07:49,139 On the path of fire 75 00:07:52,305 --> 00:07:54,445 You will never tire 76 00:07:54,874 --> 00:07:57,014 you will never rest 77 00:07:57,076 --> 00:07:59,156 You... - Father... 78 00:08:00,746 --> 00:08:03,186 You will never look back 79 00:08:06,052 --> 00:08:07,772 Take an oath 80 00:08:14,026 --> 00:08:16,166 On the path of fire 81 00:08:19,866 --> 00:08:22,366 Life is but a great scene 82 00:08:23,469 --> 00:08:25,789 That man is walking on 83 00:08:27,907 --> 00:08:30,107 With tears and sweat 84 00:08:30,877 --> 00:08:32,777 Soaked in blood 85 00:08:37,183 --> 00:08:39,323 On the path of fire 86 00:08:53,399 --> 00:08:56,835 You have ruled over Mandwa for years Sir. 87 00:08:56,836 --> 00:08:59,304 Earlier, you were the king and the people were your subjects. 88 00:08:59,305 --> 00:09:01,206 The Master is becoming the king now. 89 00:09:01,207 --> 00:09:02,541 Do something sir... 90 00:09:02,542 --> 00:09:05,210 or even you will become one of the subjects. 91 00:09:05,211 --> 00:09:09,991 School textbooks are growing more important than our Registers. 92 00:09:14,120 --> 00:09:15,587 When does Kancha get here? 93 00:09:15,588 --> 00:09:17,608 Tomorrow morning. 94 00:10:47,980 --> 00:10:49,640 Hey baldie! 95 00:10:53,586 --> 00:10:56,686 No... no... I don't want mirrors... 96 00:11:05,364 --> 00:11:07,984 No... I don't want mirrors. 97 00:11:08,601 --> 00:11:11,236 Kancha! - I don't want mirrors. - Kancha! - I don't want. - Kancha! 98 00:11:11,237 --> 00:11:14,037 No, Kancha my son... My child. 99 00:11:17,576 --> 00:11:21,379 Father... everyone looks at me and calls me a ghost! 100 00:11:21,380 --> 00:11:24,720 Father, do I... do I look like a ghost? 101 00:11:30,122 --> 00:11:31,842 Don't worry. 102 00:11:32,425 --> 00:11:34,726 You are but my own father. 103 00:11:34,727 --> 00:11:39,207 But then what's a father, a mother, a brother or a sister? 104 00:11:45,304 --> 00:11:47,706 What did you get with you... 105 00:11:47,707 --> 00:11:50,387 and what will you take back? 106 00:11:55,181 --> 00:11:57,621 Only one will survive... 107 00:11:58,384 --> 00:12:00,224 the supreme... 108 00:12:00,586 --> 00:12:02,726 and all powerful... 109 00:12:03,089 --> 00:12:04,629 Kancha... 110 00:12:11,297 --> 00:12:13,198 You should have held up for a while longer. 111 00:12:13,199 --> 00:12:14,733 I would have been dead. Sir... 112 00:12:14,734 --> 00:12:16,468 Here's your share... 600 only. 113 00:12:16,469 --> 00:12:17,669 Take it. 114 00:12:17,670 --> 00:12:19,330 600. - 600. 115 00:12:19,638 --> 00:12:22,078 Now it's his turn sir... 116 00:12:22,241 --> 00:12:26,301 now your turn... yours... yours. Come. - Go for it! 117 00:12:27,613 --> 00:12:29,453 Two hundred... 118 00:12:30,249 --> 00:12:33,349 three hundred... - Three hundred... 119 00:12:34,453 --> 00:12:36,353 four hundred... 120 00:12:39,024 --> 00:12:40,384 Sir... 121 00:12:44,196 --> 00:12:46,456 Sir... he will die... 122 00:12:47,366 --> 00:12:49,626 Sir... He will die... 123 00:12:51,103 --> 00:12:52,337 Sir... he will die... 124 00:12:52,338 --> 00:12:55,039 Sir, what are you doing? - I don't want. 125 00:12:55,040 --> 00:12:57,208 Sir... he will die... 126 00:12:57,209 --> 00:12:58,510 What are you doing? 127 00:12:58,511 --> 00:13:00,445 Sir... Sir... Sir... 128 00:13:00,446 --> 00:13:02,706 Sir... he will die... 129 00:13:10,222 --> 00:13:11,762 Master... 130 00:13:24,270 --> 00:13:27,172 Life is a lot more precious than this game, Kancha. 131 00:13:27,173 --> 00:13:30,453 Life is submerged underwater Master... 132 00:13:30,709 --> 00:13:33,269 it's begging and pleading. 133 00:13:35,681 --> 00:13:38,301 Because today life means... 134 00:13:40,286 --> 00:13:41,766 money... 135 00:13:45,624 --> 00:13:47,704 Sniff it Master... 136 00:13:48,661 --> 00:13:51,401 you'll know what bliss means. 137 00:13:51,497 --> 00:13:55,600 You've stepped into Mandwa after a long time Kancha. 138 00:13:55,601 --> 00:13:57,836 Let Mandwa respect you properly. 139 00:13:57,837 --> 00:13:59,304 What respect are you talking about, Master? I would've... 140 00:13:59,305 --> 00:14:01,673 ...taken it in my arms. - Sir... 141 00:14:01,674 --> 00:14:04,894 But the earth has heated up Master... 142 00:14:05,444 --> 00:14:08,184 embracing her would be fatal. 143 00:14:08,647 --> 00:14:12,107 Do you understand what I mean by fatal... 144 00:14:12,117 --> 00:14:13,651 an illness... 145 00:14:13,652 --> 00:14:15,286 destruction... 146 00:14:15,287 --> 00:14:16,767 disease. 147 00:14:17,356 --> 00:14:20,425 And this disease will spread Master... 148 00:14:20,426 --> 00:14:24,006 in front of your very eyes, it will spread. 149 00:14:25,731 --> 00:14:27,391 Brothers... 150 00:14:27,633 --> 00:14:31,333 I've come here to repay my loyalty to Mandwa. 151 00:14:32,371 --> 00:14:35,531 I will set up a salt factory here... 152 00:14:35,774 --> 00:14:37,254 Factory! 153 00:14:38,777 --> 00:14:41,312 Our salt will sell outside... 154 00:14:41,313 --> 00:14:43,681 It will command unheard of prices... 155 00:14:43,682 --> 00:14:47,682 and we will earn unforeseen revenues. - Fantastic! 156 00:14:48,687 --> 00:14:50,154 But for that... 157 00:14:50,155 --> 00:14:52,457 I need your land on lease. 158 00:14:52,458 --> 00:14:54,292 Lease. - Lease. - What's lease?! 159 00:14:54,293 --> 00:14:56,973 I mean loan! - Loan. - Loan. 160 00:14:57,396 --> 00:14:58,696 Loan! 161 00:15:02,234 --> 00:15:05,274 I mean it will be on loan with me. 162 00:15:05,804 --> 00:15:08,606 The profits of the land are yours... 163 00:15:08,607 --> 00:15:10,987 the revenue is yours... 164 00:15:11,377 --> 00:15:15,413 only the factory is mine, and the money it makes is mine. 165 00:15:15,414 --> 00:15:16,614 What do you say? 166 00:15:16,615 --> 00:15:18,215 We accept! 167 00:15:32,665 --> 00:15:34,766 Do you have faith in your Master? 168 00:15:34,767 --> 00:15:36,427 Yes, we do. 169 00:15:36,835 --> 00:15:40,775 Then promise you won't loan your lands to Kancha. 170 00:15:41,740 --> 00:15:43,880 Oh rain come to me, 171 00:15:44,777 --> 00:15:47,277 I shall give you a bribe. 172 00:15:47,546 --> 00:15:50,226 The bribe you have accepted, 173 00:15:50,316 --> 00:15:52,636 the storm has arrived. 174 00:15:52,651 --> 00:15:56,454 He's taking your land on lease for a hundred years. 175 00:15:56,455 --> 00:15:58,957 Which one you will live that long to see... 176 00:15:58,958 --> 00:16:01,960 ...what he actually does with your land? 177 00:16:01,961 --> 00:16:03,921 When it rains... 178 00:16:04,330 --> 00:16:07,550 the land of Mandwa sprouts a plant... 179 00:16:09,501 --> 00:16:10,668 coca! 180 00:16:10,669 --> 00:16:14,572 Our own salt factory is enough for Mandwa's progress. 181 00:16:14,573 --> 00:16:17,775 We shall be both the owners and the workers of that factory. 182 00:16:17,776 --> 00:16:21,512 All it'll take is a little patience and hard work... 183 00:16:21,513 --> 00:16:24,253 From Coca, Cocaine is made... 184 00:16:24,650 --> 00:16:27,952 whose taste causes a man to forget himself... 185 00:16:27,953 --> 00:16:32,493 whose smell makes a man feel like he's flying in the sky... 186 00:16:35,661 --> 00:16:39,481 it sells in the outside markets for millions... 187 00:16:39,798 --> 00:16:42,533 and it's been here all along... 188 00:16:42,534 --> 00:16:45,454 yet you dimwits couldn't see it. 189 00:16:46,372 --> 00:16:48,506 So tell Kancha that you won't give him your land. 190 00:16:48,507 --> 00:16:50,047 We won't! 191 00:16:50,409 --> 00:16:52,010 Landlord, Sir... 192 00:16:52,011 --> 00:16:57,151 the Master is conducting a meeting with the villagers under the tree. 193 00:17:01,587 --> 00:17:03,127 Master... 194 00:17:07,626 --> 00:17:10,546 Surya said you wanted to see me. 195 00:17:11,997 --> 00:17:13,537 Master... 196 00:17:21,640 --> 00:17:24,920 I remember switching the lights off... 197 00:17:25,744 --> 00:17:27,645 Suhasini, I'll be right back. 198 00:17:27,646 --> 00:17:29,614 What's the matter? Where are you going? 199 00:17:29,615 --> 00:17:31,849 I guess I left the school lights on. 200 00:17:31,850 --> 00:17:34,770 Viju, go along with your father. 201 00:17:34,920 --> 00:17:37,120 Father, wait for me. 202 00:17:48,567 --> 00:17:49,987 Soorti. 203 00:17:57,609 --> 00:17:59,149 Father... 204 00:18:05,717 --> 00:18:07,317 Wait here. 205 00:18:09,488 --> 00:18:11,088 Bindiya... 206 00:18:12,458 --> 00:18:13,825 Bindiya... What happened? 207 00:18:13,826 --> 00:18:15,666 What happened? 208 00:18:15,761 --> 00:18:16,961 How did this happen? 209 00:18:16,962 --> 00:18:18,562 Bindiya... 210 00:18:19,098 --> 00:18:21,838 Tell me, how did this happen? 211 00:18:23,669 --> 00:18:24,869 Vijay... 212 00:18:24,870 --> 00:18:26,037 why are you still there? 213 00:18:26,038 --> 00:18:27,872 Get your mother, quick! 214 00:18:27,873 --> 00:18:29,413 Hurry up! 215 00:18:30,576 --> 00:18:32,596 Yes... tell me... 216 00:18:35,114 --> 00:18:36,481 How did this happen? 217 00:18:36,482 --> 00:18:38,983 Bindiya... open your eyes. 218 00:18:38,984 --> 00:18:40,418 Uncle... 219 00:18:40,419 --> 00:18:42,386 something happened to Bindiya in school... 220 00:18:42,387 --> 00:18:44,287 Listen to me... 221 00:19:05,777 --> 00:19:07,737 Don't spare him! 222 00:19:11,817 --> 00:19:12,984 Mother... 223 00:19:12,985 --> 00:19:15,586 Mother, something happened to Bindiya in school... 224 00:19:15,587 --> 00:19:16,921 Father, has called you. 225 00:19:16,922 --> 00:19:18,342 Mother! 226 00:19:20,993 --> 00:19:22,413 Viju... 227 00:19:22,961 --> 00:19:24,561 Bindiya... 228 00:19:24,563 --> 00:19:25,763 Where is Bindiya? 229 00:19:25,764 --> 00:19:28,566 Bindiya. Bindiya. - Master, where is she? 230 00:19:28,567 --> 00:19:29,767 There is Bindiya. 231 00:19:29,768 --> 00:19:31,836 Bindiya... - Bindiya... 232 00:19:31,837 --> 00:19:33,738 Bindiya, how did this happen? 233 00:19:33,739 --> 00:19:34,972 Bindiya, what happened? 234 00:19:34,973 --> 00:19:36,874 Bindiya! What happened? 235 00:19:36,875 --> 00:19:38,809 Speak up, dear. What happened? 236 00:19:38,810 --> 00:19:40,978 Why did you come here? Who called you? 237 00:19:40,979 --> 00:19:42,713 Answer, who called you here? 238 00:19:42,714 --> 00:19:45,583 What happened? - What happened, my dear? 239 00:19:45,584 --> 00:19:47,844 Master... - Master... 240 00:19:50,956 --> 00:19:52,496 Master... 241 00:19:52,858 --> 00:19:54,692 what did you do to this little girl? 242 00:19:54,693 --> 00:19:55,893 I didn't do anything... 243 00:19:55,894 --> 00:19:59,294 Master, Bindiya is pointing towards you. 244 00:20:00,799 --> 00:20:02,399 Bindiya... 245 00:20:04,937 --> 00:20:07,138 Master, how could you? 246 00:20:07,139 --> 00:20:09,159 Darn you! - Wait! 247 00:20:09,508 --> 00:20:13,010 Have you lost it? - Of course! You are the Master's disciple! 248 00:20:13,011 --> 00:20:14,478 Listen to me... 249 00:20:14,479 --> 00:20:16,714 So... Master, what did you do? 250 00:20:16,715 --> 00:20:17,949 Speak up? - What are you insinuating? 251 00:20:17,950 --> 00:20:20,330 What did you do to her? 252 00:20:22,120 --> 00:20:23,521 Will you at least listen to me. 253 00:20:23,522 --> 00:20:27,402 Darn you, master! How could you do this, Master? 254 00:20:27,926 --> 00:20:30,061 Viju... be careful, my dear... 255 00:20:30,062 --> 00:20:32,502 You killed our daughter! 256 00:20:33,232 --> 00:20:34,665 Kill him... 257 00:20:34,666 --> 00:20:36,067 What are you... - You killed our daughter! 258 00:20:36,068 --> 00:20:38,208 Kill him. - Wait... 259 00:20:41,773 --> 00:20:43,193 Wait... 260 00:20:45,944 --> 00:20:47,964 Step back, I say. 261 00:20:49,915 --> 00:20:51,635 Step back... 262 00:21:38,096 --> 00:21:39,636 Mother... 263 00:21:44,936 --> 00:21:47,136 Go to your father... 264 00:21:47,873 --> 00:21:49,953 Go to your father. 265 00:22:54,106 --> 00:22:55,646 Father... 266 00:22:57,042 --> 00:22:59,210 Son. - Let my father go... 267 00:22:59,211 --> 00:23:00,751 Father... 268 00:23:25,070 --> 00:23:26,437 You see, Vijay... 269 00:23:26,438 --> 00:23:29,006 your father has committed a grave sin! 270 00:23:29,007 --> 00:23:31,075 He doesn't deserve to live! 271 00:23:31,076 --> 00:23:33,244 He is the scum of our village... - No! 272 00:23:33,245 --> 00:23:34,665 Father! 273 00:23:34,780 --> 00:23:36,947 You will pay for it, Master! 274 00:23:36,948 --> 00:23:39,984 Your ghost will hang from the tree! 275 00:23:39,985 --> 00:23:42,086 Kill him! - Father! 276 00:23:42,087 --> 00:23:44,288 All of us honoured your father... 277 00:23:44,289 --> 00:23:46,957 and he has put our honour to shame... 278 00:23:46,958 --> 00:23:48,426 today we will kill your father! 279 00:23:48,427 --> 00:23:50,294 We'll kill him and hang him from this tree! 280 00:23:50,295 --> 00:23:52,430 Hang him on the banyan tree. 281 00:23:52,431 --> 00:23:53,851 Father! 282 00:24:00,138 --> 00:24:04,858 A little jolt on the path of Mandwa's progress and well-being. 283 00:24:06,978 --> 00:24:08,518 Father... 284 00:24:29,301 --> 00:24:31,235 What did you get with you... 285 00:24:31,236 --> 00:24:33,471 and what will you take back? 286 00:24:33,472 --> 00:24:36,006 There's no need to worry... 287 00:24:36,007 --> 00:24:38,509 and no need to be afraid of anyone... 288 00:24:38,510 --> 00:24:40,530 Who can kill you? 289 00:24:41,012 --> 00:24:44,052 The soul is neither born nor dies. 290 00:25:15,380 --> 00:25:16,920 Father... 291 00:25:17,816 --> 00:25:19,236 Father! 292 00:25:27,092 --> 00:25:28,392 Dead! 293 00:25:29,127 --> 00:25:30,528 The master is dead! 294 00:25:30,529 --> 00:25:32,489 Farewell Master! 295 00:25:33,064 --> 00:25:34,484 Father! 296 00:25:43,008 --> 00:25:46,768 He got what he deserved. - The master is dead! 297 00:25:49,080 --> 00:25:50,500 Father! 298 00:25:52,984 --> 00:25:55,185 Nobody will give wood for his pyre. 299 00:25:55,186 --> 00:25:57,054 Let him hang here. 300 00:25:57,055 --> 00:26:00,455 Master, you won't even have a cremation! 301 00:26:01,192 --> 00:26:02,826 Let him rot. 302 00:26:02,827 --> 00:26:04,962 Mandwa has been rid of this demon. 303 00:26:04,963 --> 00:26:06,443 Vultures 304 00:26:06,831 --> 00:26:08,065 Leave him hanging... 305 00:26:08,066 --> 00:26:11,166 Nobody will give wood for his pyre. 306 00:27:04,022 --> 00:27:06,942 Mother... Mother, what happened? 307 00:27:07,125 --> 00:27:09,326 Tell me, mother. Mother! 308 00:27:09,327 --> 00:27:11,028 Mother, say something! 309 00:27:11,029 --> 00:27:13,169 Mother, what is it? 310 00:27:14,165 --> 00:27:15,599 What happened, mother? 311 00:27:15,600 --> 00:27:17,568 I don't know what's happening to my mother... 312 00:27:17,569 --> 00:27:18,969 Please help! 313 00:27:18,970 --> 00:27:20,750 Get lost kid! 314 00:27:20,939 --> 00:27:23,207 It's time for business, so scram! 315 00:27:23,208 --> 00:27:24,375 Somebody help my mother! 316 00:27:24,376 --> 00:27:25,916 Get lost! 317 00:27:27,212 --> 00:27:28,412 What the... 318 00:27:28,413 --> 00:27:31,015 I don't know what's happening to my mother... 319 00:27:31,016 --> 00:27:32,583 She is in pain... I don't know what's happening! 320 00:27:32,584 --> 00:27:35,384 Where is your mother? - There! 321 00:27:39,024 --> 00:27:41,425 Mother... are you alright? 322 00:27:41,426 --> 00:27:43,227 Is my mother alright? 323 00:27:43,228 --> 00:27:44,995 She will be okay, right? 324 00:27:44,996 --> 00:27:46,397 She is having labor pain. 325 00:27:46,398 --> 00:27:49,099 Kali what are you staring at? Hurry up and get Ashatai! 326 00:27:49,100 --> 00:27:50,520 Oh God! 327 00:27:52,404 --> 00:27:53,604 What happened, Lachi? 328 00:27:53,605 --> 00:27:55,039 Nothing yet, but something sure will! 329 00:27:55,040 --> 00:27:56,407 Take a look! - Mother! 330 00:27:56,408 --> 00:27:57,574 What are you crying for? 331 00:27:57,575 --> 00:27:59,243 Take him away from here. 332 00:27:59,244 --> 00:28:01,444 Take him away... go! 333 00:28:03,048 --> 00:28:04,348 Dulari, we need cover! 334 00:28:04,349 --> 00:28:05,983 Vijay! - Mother! 335 00:28:05,984 --> 00:28:09,804 All of you, what are you staring at? Come fast! 336 00:28:17,028 --> 00:28:19,828 Take a deep breath, my dear... 337 00:28:27,105 --> 00:28:28,338 Mother! 338 00:28:28,339 --> 00:28:29,939 Step back. 339 00:28:30,308 --> 00:28:31,788 Go away. 340 00:28:36,981 --> 00:28:39,061 You have a sister. 341 00:28:41,986 --> 00:28:43,406 Here... 342 00:28:43,722 --> 00:28:45,382 be careful. 343 00:28:48,393 --> 00:28:49,626 What about my mother? 344 00:28:49,627 --> 00:28:51,195 You mother is fine. 345 00:28:51,196 --> 00:28:52,916 Mummy's boy! 346 00:29:13,451 --> 00:29:15,018 Not like this! 347 00:29:15,019 --> 00:29:16,553 This is how you tie it. 348 00:29:16,554 --> 00:29:18,388 This is the problem with new people. 349 00:29:18,389 --> 00:29:20,469 See how it's done. 350 00:29:30,168 --> 00:29:31,828 Help! Help! 351 00:29:56,094 --> 00:29:58,234 Get us out of here! 352 00:30:01,065 --> 00:30:03,400 Take a look at this fine specimen, gentlemen. 353 00:30:03,401 --> 00:30:04,601 Leave me! 354 00:30:04,602 --> 00:30:06,562 Fresh as a rose. 355 00:30:06,838 --> 00:30:09,398 She is mine! - I want her. 356 00:30:09,741 --> 00:30:12,709 I guarantee everything about her. 357 00:30:12,710 --> 00:30:15,546 By the grace of Allah, if you treat and feed her well... 358 00:30:15,547 --> 00:30:17,748 in a year she will blossom. 359 00:30:17,749 --> 00:30:20,069 May I have the bids... 360 00:30:23,655 --> 00:30:25,615 Thirty thousand! 361 00:30:26,558 --> 00:30:28,458 Forty thousand! 362 00:30:29,360 --> 00:30:31,920 Lala bhai, sixty thousand! 363 00:30:32,130 --> 00:30:34,097 Sixty thousand! Sixty thousand, once... 364 00:30:34,098 --> 00:30:36,767 Sixty thousand, twice... Sold! 365 00:30:36,768 --> 00:30:38,068 Sold! 366 00:30:39,838 --> 00:30:41,018 No! 367 00:31:06,798 --> 00:31:09,238 Where is the stuff from? 368 00:31:13,571 --> 00:31:15,291 Afghanistan. 369 00:31:30,455 --> 00:31:32,595 Let me ask again... 370 00:31:32,824 --> 00:31:34,758 where is the stuff from? 371 00:31:34,759 --> 00:31:38,099 How does it matter? It's genuine stuff. 372 00:31:38,796 --> 00:31:41,296 Where are you growing it? 373 00:31:41,699 --> 00:31:44,368 I want to sell my stuff in Mumbai. 374 00:31:44,369 --> 00:31:46,449 State your demand. 375 00:31:46,704 --> 00:31:49,384 I never liked hide and seek. 376 00:31:51,242 --> 00:31:54,745 Whether the girl is of eleven or sixteen... 377 00:31:54,746 --> 00:31:56,346 I buy her. 378 00:31:57,248 --> 00:32:00,648 The catch is I should know her real age. 379 00:32:04,789 --> 00:32:06,569 Now listen... 380 00:32:06,591 --> 00:32:08,611 very carefully... 381 00:32:09,460 --> 00:32:11,628 The fact is, Kancha... 382 00:32:11,629 --> 00:32:14,489 I don't seem to like your face. 383 00:32:15,800 --> 00:32:18,600 It's not because you are ugly. 384 00:32:18,803 --> 00:32:20,763 I've seen worse. 385 00:32:21,806 --> 00:32:24,606 But your face is disgusting... 386 00:32:24,842 --> 00:32:26,502 disgusting. 387 00:32:27,612 --> 00:32:29,346 And another thing... 388 00:32:29,347 --> 00:32:31,615 business is conducted among equals. 389 00:32:31,616 --> 00:32:33,036 Equals. 390 00:32:33,618 --> 00:32:34,985 Kancha... 391 00:32:34,986 --> 00:32:38,922 who 15 years ago, was merely a small time crook in Mumbai... 392 00:32:38,923 --> 00:32:41,963 nobody knows who his mother was... 393 00:32:42,293 --> 00:32:45,573 probably is a bastard, probably not... 394 00:32:45,596 --> 00:32:48,932 but the Police have a picture in their record... 395 00:32:48,933 --> 00:32:51,635 which is nothing like your face now. 396 00:32:51,636 --> 00:32:54,496 Kancha, leave Mumbai or else... 397 00:32:56,674 --> 00:32:58,454 Bloody Joker! 398 00:32:58,843 --> 00:33:00,203 Joker! 399 00:33:04,282 --> 00:33:06,416 I'm letting you go. 400 00:33:06,417 --> 00:33:08,919 Today is my younger son's birthday. 401 00:33:08,920 --> 00:33:10,787 Don't come again tomorrow. 402 00:33:10,788 --> 00:33:13,648 Tomorrow it isn't his birthday. 403 00:33:19,664 --> 00:33:20,864 Viju... 404 00:33:20,865 --> 00:33:23,305 my mother has sent this. 405 00:33:24,435 --> 00:33:26,370 You got your cut. 406 00:33:26,371 --> 00:33:28,151 Now get lost. 407 00:33:32,744 --> 00:33:34,644 Where is Tatya? 408 00:33:35,880 --> 00:33:37,960 No. Don't do that. 409 00:33:38,816 --> 00:33:40,584 No. Spare me. 410 00:33:40,585 --> 00:33:42,319 My children are very small... 411 00:33:42,320 --> 00:33:45,060 Kancha paid you to kill me... 412 00:33:46,624 --> 00:33:48,644 and you accepted! 413 00:33:48,726 --> 00:33:49,893 You accepted! 414 00:33:49,894 --> 00:33:52,994 This bastard took money to kill me. 415 00:33:53,898 --> 00:33:55,918 - Suleman! - Yes? 416 00:33:55,933 --> 00:33:59,036 I heard they eat dog meat in some country... 417 00:33:59,037 --> 00:34:00,670 So have I, bhai... 418 00:34:00,671 --> 00:34:03,771 This dog accepted money to kill me. 419 00:34:04,575 --> 00:34:07,377 I'm sure he has a large heart... 420 00:34:07,378 --> 00:34:09,579 Let's rip it out and sell it. 421 00:34:09,580 --> 00:34:11,960 We'll get a good price. 422 00:34:27,932 --> 00:34:29,292 You... 423 00:34:34,439 --> 00:34:35,705 Who are you? 424 00:34:35,706 --> 00:34:37,606 Vijay. - Vijay? 425 00:34:38,042 --> 00:34:39,676 Never saw you before. 426 00:34:39,677 --> 00:34:41,678 How could you, if I wasn't here? 427 00:34:41,679 --> 00:34:43,519 Smartass, huh? 428 00:34:44,916 --> 00:34:46,276 Hey... 429 00:34:46,784 --> 00:34:47,984 and who are you? 430 00:34:47,985 --> 00:34:50,125 She is my daughter. 431 00:34:50,421 --> 00:34:51,721 Oh... 432 00:34:52,423 --> 00:34:55,592 she's all grown up and I haven't noticed... 433 00:34:55,593 --> 00:34:57,553 that's a wonder! 434 00:35:03,034 --> 00:35:06,254 Those whores aren't going to testify. 435 00:35:06,537 --> 00:35:09,097 Lala has cut their tongue. 436 00:35:09,640 --> 00:35:12,860 But there is a twelve year old boy... 437 00:35:13,711 --> 00:35:16,391 he was present at that time. 438 00:35:16,981 --> 00:35:19,421 Then get him to testify. 439 00:35:19,917 --> 00:35:22,777 Come on and don't you dare lie. 440 00:35:24,088 --> 00:35:27,858 Tell us everything you saw that day, just speak the truth. 441 00:35:27,859 --> 00:35:29,639 Take it easy. 442 00:35:30,628 --> 00:35:32,588 How old are you? 443 00:35:33,064 --> 00:35:34,464 Twelve. 444 00:35:34,465 --> 00:35:35,632 What's your name? 445 00:35:35,633 --> 00:35:36,993 Vijay. 446 00:35:40,805 --> 00:35:42,765 Don't be afraid. 447 00:35:45,977 --> 00:35:47,878 Look carefully... 448 00:35:47,879 --> 00:35:50,019 was it one of them? 449 00:36:09,500 --> 00:36:12,068 It is important to have power... 450 00:36:12,069 --> 00:36:14,929 the question is how you use it. 451 00:36:17,208 --> 00:36:19,768 Don't be afraid... say it. 452 00:36:20,044 --> 00:36:21,224 No. 453 00:36:23,548 --> 00:36:26,948 The Police is with you, don't be afraid. 454 00:36:28,953 --> 00:36:30,133 No. 455 00:36:31,022 --> 00:36:33,190 Vijay, this is Rauf Lala. 456 00:36:33,191 --> 00:36:35,892 He killed Tatya in broad daylight. 457 00:36:35,893 --> 00:36:37,227 I said it is none of them. 458 00:36:37,228 --> 00:36:38,662 Don't lie, Vijay. 459 00:36:38,663 --> 00:36:42,543 A child's words are the voice of God, Inspector. 460 00:36:42,600 --> 00:36:44,868 Who can go against that? 461 00:36:44,869 --> 00:36:46,949 So... can I leave? 462 00:36:47,238 --> 00:36:48,638 Come on. 463 00:36:48,639 --> 00:36:50,119 See you. 464 00:37:05,189 --> 00:37:07,149 I want Mandwa... 465 00:37:07,625 --> 00:37:08,925 back. 466 00:37:09,927 --> 00:37:12,162 Everybody fears Lala... 467 00:37:12,163 --> 00:37:14,598 And one day everybody will fear me. 468 00:37:14,599 --> 00:37:18,101 And that very fear will help us return to Mandwa. 469 00:37:18,102 --> 00:37:20,604 We won't live here anymore. 470 00:37:20,605 --> 00:37:22,565 We will go away. 471 00:37:22,640 --> 00:37:26,700 To a place where you won't get these wild thoughts. 472 00:37:28,012 --> 00:37:29,913 I'm scared, Vijay. 473 00:37:29,914 --> 00:37:33,254 Scared for you and your sister Shiksha. 474 00:37:34,218 --> 00:37:35,819 Do you hear what I'm saying? 475 00:37:35,820 --> 00:37:39,189 Viju... Viju, Shinde is looking for you. 476 00:37:39,190 --> 00:37:41,591 He wants to know why you refused to identify Lala. 477 00:37:41,592 --> 00:37:42,792 He is beating up my mother. 478 00:37:42,793 --> 00:37:44,873 Viju, please come. 479 00:37:45,263 --> 00:37:46,983 You whore... 480 00:37:47,231 --> 00:37:49,971 where are you hiding the boy? 481 00:37:52,136 --> 00:37:56,616 Because of what that boy did, I had to face a lot of flak. 482 00:38:00,244 --> 00:38:01,784 Get lost. 483 00:38:02,680 --> 00:38:05,420 You know who I am, don't you? 484 00:38:11,689 --> 00:38:13,649 Bloody rascal... 485 00:38:16,961 --> 00:38:20,061 I've been looking all over for you. 486 00:38:28,906 --> 00:38:30,140 Viju, don't... 487 00:38:30,141 --> 00:38:32,342 Look at him... threatening me with a gun. 488 00:38:32,343 --> 00:38:34,210 Viju, the gun will go off! 489 00:38:34,211 --> 00:38:37,071 He is only a child, let him go. 490 00:38:39,317 --> 00:38:40,684 You want to shoot me? 491 00:38:40,685 --> 00:38:42,225 Go ahead. 492 00:38:42,920 --> 00:38:45,240 Shoot... what's wrong? 493 00:38:45,289 --> 00:38:47,257 You will pay for this. 494 00:38:47,258 --> 00:38:48,658 You will pay. 495 00:38:48,659 --> 00:38:50,360 You want to shoot me... 496 00:38:50,361 --> 00:38:52,381 you little prick! 497 00:38:56,600 --> 00:38:59,220 Hey, this is not a toy gun. 498 00:39:02,206 --> 00:39:05,366 Son, give me the gun. Give it to me. 499 00:39:10,014 --> 00:39:12,574 Vijay, throw the gun away. 500 00:39:17,688 --> 00:39:19,828 Throw the gun away. 501 00:39:40,144 --> 00:39:41,311 Take a look, Lala bhai... 502 00:39:41,312 --> 00:39:42,779 this is nice and fresh. 503 00:39:42,780 --> 00:39:44,414 Let me see... 504 00:39:44,415 --> 00:39:45,815 okay, cut it. 505 00:39:45,816 --> 00:39:47,951 I want another one. 506 00:39:47,952 --> 00:39:50,572 Look over there... Yusuf... 507 00:40:20,217 --> 00:40:23,617 Woman trafficking has gone up in Mumbai. 508 00:40:23,988 --> 00:40:26,790 Additional commissioner, Mr. Gaitonde. Are the Mumbai police sleeping? 509 00:40:26,791 --> 00:40:28,691 Speak in turns. 510 00:40:29,126 --> 00:40:32,829 Rauf Lala is connected to almost every gang war. 511 00:40:32,830 --> 00:40:36,530 Sir, don't you have any evidence against him? 512 00:40:38,068 --> 00:40:39,803 The police department is aware that... 513 00:40:39,804 --> 00:40:42,939 ...under the guise of Alif Meat Export... 514 00:40:42,940 --> 00:40:46,009 Rauf Lala smuggles drugs and traffics women. 515 00:40:46,010 --> 00:40:49,312 But he gets wind of our action before we can make a move. 516 00:40:49,313 --> 00:40:53,249 And if somebody dares to give witness against him... 517 00:40:53,250 --> 00:40:54,751 he doesn't survive. 518 00:40:54,752 --> 00:40:56,986 This reflects the failure of our system that... 519 00:40:56,987 --> 00:40:59,122 a small time trader has become the mafia... 520 00:40:59,123 --> 00:41:02,292 ...and rules over the biggest slum in Asia. 521 00:41:02,293 --> 00:41:04,294 By getting the unemployed... 522 00:41:04,295 --> 00:41:06,396 ...and the homeless to work for his illegal activities... 523 00:41:06,397 --> 00:41:08,932 Lala has provided them a job and a roof over their head. 524 00:41:08,933 --> 00:41:11,000 In return he has bought their unflinching loyalty. 525 00:41:11,001 --> 00:41:13,102 And they are willing to lay down their life for him. 526 00:41:13,103 --> 00:41:14,971 There is another name connected to the gang wars. 527 00:41:14,972 --> 00:41:16,172 Kancha. 528 00:41:16,173 --> 00:41:20,143 The police has been successful in keeping Kancha out from Mumbai. 529 00:41:20,144 --> 00:41:22,946 So where does Kancha run his operations from? 530 00:41:22,947 --> 00:41:27,417 Across the coast to the south west of Mumbai is an island. 531 00:41:27,418 --> 00:41:28,818 Mandwa. 532 00:41:28,819 --> 00:41:30,019 That is his empire. 533 00:41:30,020 --> 00:41:33,389 He runs Mandwa like Hitler's concentration camp. 534 00:41:33,390 --> 00:41:35,525 Kancha is in Mandwa but... 535 00:41:35,526 --> 00:41:40,726 his roots have penetrated the system here a lot deeper than Rauf Lala. 536 00:41:41,198 --> 00:41:45,034 Five years ago the Mumbai police carried out a raid on Mandwa. 537 00:41:45,035 --> 00:41:48,404 Scores of innocent residents died in the cross firing. 538 00:41:48,405 --> 00:41:52,542 And we had a tough time facing the Human Rights Commission. 539 00:41:52,543 --> 00:41:55,144 Kancha still harbors an unfinished dream... 540 00:41:55,145 --> 00:41:56,479 Mumbai. 541 00:41:56,480 --> 00:42:00,283 But as long as I am alive, I won't let him have it. 542 00:42:00,284 --> 00:42:02,064 Who is Vijay? 543 00:42:04,121 --> 00:42:05,555 Is this a joke, Gaitonde? 544 00:42:05,556 --> 00:42:07,991 I'm sorry but this is his only official photograph... 545 00:42:07,992 --> 00:42:09,259 ...in the police records. 546 00:42:09,260 --> 00:42:11,100 Vijay Chauhan. 547 00:42:11,362 --> 00:42:14,030 He has become a force to reckon with in the last ten years. 548 00:42:14,031 --> 00:42:16,966 He is Rauf Lala's right hand and is very shrewd. 549 00:42:16,967 --> 00:42:19,369 15 years ago, Rauf Lala had bailed him out in connection... 550 00:42:19,370 --> 00:42:22,710 ...with the killing of a sub-inspector. 551 00:42:23,474 --> 00:42:24,874 That was my case. 552 00:42:24,875 --> 00:42:28,244 Since then the police hasn't found any evidence against him. 553 00:42:28,245 --> 00:42:32,282 Getting someone to give witness against him has become a joke. 554 00:42:32,283 --> 00:42:34,517 Everything he earns goes into a charitable trust. 555 00:42:34,518 --> 00:42:37,387 The trust operates a number of ambulances in Mumbai. 556 00:42:37,388 --> 00:42:38,922 Vijay Chauhan... 557 00:42:38,923 --> 00:42:40,089 He looks simple... 558 00:42:40,090 --> 00:42:41,824 but is the most complicated of all. 559 00:42:41,825 --> 00:42:43,426 At an age when he should've been playing with toys... 560 00:42:43,427 --> 00:42:46,396 ...he learned to play with guns and bullets. 561 00:42:46,397 --> 00:42:50,166 It was as if he were at war with law and order. 562 00:42:50,167 --> 00:42:53,267 He leads a very low profile life... 563 00:42:54,204 --> 00:42:57,724 and lives in a small room in Dongri chawl. 564 00:42:58,576 --> 00:43:01,796 Everything he earns, he gives away... 565 00:43:02,446 --> 00:43:06,349 It's like he doesn't earn money but earns people instead. 566 00:43:06,350 --> 00:43:09,990 But his sights are set on an unknown goal... 567 00:43:10,154 --> 00:43:12,894 Something that only he knows. 568 00:43:13,023 --> 00:43:15,091 Something that he wants to achieve... 569 00:43:15,092 --> 00:43:16,812 at any cost. 570 00:44:33,203 --> 00:44:35,103 Viju go for it! 571 00:45:05,002 --> 00:45:06,722 Lift here... 572 00:45:08,005 --> 00:45:10,685 A little higher... slowly... 573 00:45:12,509 --> 00:45:14,589 How's it looking?! 574 00:45:15,012 --> 00:45:16,212 Babban... 575 00:45:16,213 --> 00:45:17,380 wait, wait... 576 00:45:17,381 --> 00:45:19,101 like this... 577 00:45:23,554 --> 00:45:26,534 You look just like Madhuri Dixit. 578 00:45:26,557 --> 00:45:28,217 Yeah right! 579 00:45:29,626 --> 00:45:32,426 Move it. Madhuri Dixit, right! 580 00:45:33,430 --> 00:45:35,870 She is my darling Kaali. 581 00:45:36,633 --> 00:45:39,102 You look so much like Silk Smita... 582 00:45:39,103 --> 00:45:40,636 Silk Smita! 583 00:45:40,637 --> 00:45:42,357 Oh my Kaali! 584 00:45:42,506 --> 00:45:44,240 Why are you talking about her, Laxmi? 585 00:45:44,241 --> 00:45:45,408 I'm happy to be Kaali. 586 00:45:45,409 --> 00:45:46,576 Kaali Gawde. 587 00:45:46,577 --> 00:45:48,044 Take a look at my staff. 588 00:45:48,045 --> 00:45:50,545 Come on, stand in a line. 589 00:45:50,714 --> 00:45:53,149 One... two... three... four. 590 00:45:53,150 --> 00:45:54,617 Viju, over here! 591 00:45:54,618 --> 00:45:56,586 They are imported. 592 00:45:56,587 --> 00:45:58,154 Got them from Singapore... 593 00:45:58,155 --> 00:45:59,722 pure Chinese! 594 00:45:59,723 --> 00:46:01,424 What do they call you at home? 595 00:46:01,425 --> 00:46:04,645 Chabeeli. - Hey... she speaks Nepali! 596 00:46:05,062 --> 00:46:07,142 Darn you! Shut up! 597 00:46:07,698 --> 00:46:10,800 They live in Nepal, but they are pure Chinese. 598 00:46:10,801 --> 00:46:12,235 Say you are Chinese. 599 00:46:12,236 --> 00:46:14,570 I am Chinese... but I live in Nepal. 600 00:46:14,571 --> 00:46:16,111 See that? 601 00:46:17,508 --> 00:46:20,908 Laughter channel, let's have some claps. 602 00:46:22,346 --> 00:46:23,513 Why are you here? 603 00:46:23,514 --> 00:46:24,714 You have to cut the ribbon. 604 00:46:24,715 --> 00:46:26,282 Ruby, clear this crowd. 605 00:46:26,283 --> 00:46:27,617 Come on... 606 00:46:27,618 --> 00:46:28,818 Here, take this. 607 00:46:28,819 --> 00:46:31,087 - Lqbal bhai! - You're late, lqbal bhai. 608 00:46:31,088 --> 00:46:32,288 Okay, go in... 609 00:46:32,289 --> 00:46:34,190 be careful of the ribbon. 610 00:46:34,191 --> 00:46:36,793 The camera should focus on me... a close-up. 611 00:46:36,794 --> 00:46:38,094 Okay? 612 00:46:38,195 --> 00:46:40,196 Let all of Dongri know that... 613 00:46:40,197 --> 00:46:44,066 a Chinese Beauty Parlour should be like Kaali's and no one else. 614 00:46:44,067 --> 00:46:46,867 I should be all over cable TV. 615 00:46:47,471 --> 00:46:50,807 I've taken the onus of making Dongri beautiful. 616 00:46:50,808 --> 00:46:52,948 You cut the ribbon! 617 00:46:53,143 --> 00:46:55,883 I have yet to give my speech. 618 00:46:58,715 --> 00:47:00,483 Rupees four thousand... 619 00:47:00,484 --> 00:47:02,924 five hundred, sixty one. 620 00:47:03,253 --> 00:47:05,513 First day collection. 621 00:47:07,524 --> 00:47:09,904 And this is your share. 622 00:47:14,498 --> 00:47:16,399 You helped me with the finance. 623 00:47:16,400 --> 00:47:19,200 And no friendship in business. 624 00:47:26,343 --> 00:47:28,177 What can I say, Viju... 625 00:47:28,178 --> 00:47:29,445 I swear... 626 00:47:29,446 --> 00:47:31,714 I've been dreaming about this all my life. 627 00:47:31,715 --> 00:47:34,283 To make others beautiful... 628 00:47:34,284 --> 00:47:35,785 and look beautiful too. 629 00:47:35,786 --> 00:47:39,755 I'll deck myself up in such a way that people won't stop staring. 630 00:47:39,756 --> 00:47:44,056 And they'll say, Isn't that Kaali, who owns the parlor? 631 00:47:44,194 --> 00:47:45,461 Tell me... 632 00:47:45,462 --> 00:47:47,263 am I not shining bright? 633 00:47:47,264 --> 00:47:50,132 So bright, I can feel it out here. 634 00:47:50,133 --> 00:47:51,367 Groucho! 635 00:47:51,368 --> 00:47:53,628 Oh, yes give me this. 636 00:48:05,148 --> 00:48:06,448 What? 637 00:48:07,584 --> 00:48:09,544 My wedding fund. 638 00:48:09,653 --> 00:48:12,753 Only if I start saving now can I... 639 00:48:13,257 --> 00:48:14,657 I mean there are so many things... 640 00:48:14,658 --> 00:48:16,798 clothes, jewelry... 641 00:48:18,428 --> 00:48:23,328 You've gone so quiet, it's as if I got you in a Police encounter. 642 00:48:54,765 --> 00:48:56,545 What's wrong? 643 00:48:58,502 --> 00:48:59,982 Nothing. 644 00:49:08,445 --> 00:49:10,405 I'm sorry, Viju. 645 00:49:10,914 --> 00:49:12,274 Sorry. 646 00:49:13,917 --> 00:49:15,877 I said too much. 647 00:49:22,392 --> 00:49:24,832 I remember everything... 648 00:49:25,295 --> 00:49:27,735 I understand everything. 649 00:49:29,733 --> 00:49:32,893 You don't want to get married but... 650 00:49:34,638 --> 00:49:36,478 what can I do? 651 00:49:38,675 --> 00:49:42,135 Sometimes, unknowingly I end up dreaming. 652 00:49:50,554 --> 00:49:53,054 But don't worry about me. 653 00:49:54,758 --> 00:49:57,438 I'm fine, just the way I am. 654 00:50:13,577 --> 00:50:15,537 Hello, Viju sir. 655 00:50:15,979 --> 00:50:18,419 Hello, Viju sir. - Hello 656 00:50:23,387 --> 00:50:24,587 You wanted to see me? 657 00:50:24,588 --> 00:50:26,368 Yes, come in. 658 00:50:32,863 --> 00:50:35,243 I'm retiring this year. 659 00:50:37,067 --> 00:50:41,037 But I don't have to tell you that I won't go away empty handed. 660 00:50:41,038 --> 00:50:43,939 Yesterday there was an encounter in Kurla. 661 00:50:43,940 --> 00:50:45,960 We shot dead six. 662 00:50:46,777 --> 00:50:49,757 Four from Shantaram's gang and... 663 00:50:49,813 --> 00:50:52,073 two from Rauf Lala's. 664 00:50:53,050 --> 00:50:54,890 How is mother? 665 00:50:55,652 --> 00:50:57,552 Don't you know? 666 00:50:57,854 --> 00:50:59,021 I know. 667 00:50:59,022 --> 00:51:01,402 If you know then why... 668 00:51:02,459 --> 00:51:05,259 Tomorrow Shiksha will turn 15. 669 00:51:08,065 --> 00:51:11,165 And I'm still the same old Vijay... 670 00:51:11,635 --> 00:51:13,335 who came to this city 15 years ago. 671 00:51:13,336 --> 00:51:16,005 Along with your mother and unborn sister. 672 00:51:16,006 --> 00:51:17,773 Who then left you and went away. 673 00:51:17,774 --> 00:51:19,742 Who don't live with you. 674 00:51:19,743 --> 00:51:20,976 You look at them from afar and... 675 00:51:20,977 --> 00:51:25,097 try to console yourself that you also have a family. 676 00:51:25,615 --> 00:51:29,852 But you still haven't worked up the courage to meet them. 677 00:51:29,853 --> 00:51:32,421 To gain something, you have give something up, Gaitonde sir. 678 00:51:32,422 --> 00:51:34,123 What do you want to achieve? 679 00:51:34,124 --> 00:51:35,604 Tell me! 680 00:51:36,893 --> 00:51:38,994 They are your family. 681 00:51:38,995 --> 00:51:41,975 Don't you feel like meeting them? 682 00:51:45,769 --> 00:51:47,489 Can I leave? 683 00:52:05,655 --> 00:52:07,690 Shiksha, hurry up or you'll be late. 684 00:52:07,691 --> 00:52:09,411 Yes, mother. 685 00:52:09,626 --> 00:52:11,226 Come on... 686 00:52:22,539 --> 00:52:23,873 Come on... hurry up. - Mother, I think I'm forgetting something. 687 00:52:23,874 --> 00:52:25,074 No, you are not. 688 00:52:25,075 --> 00:52:26,642 I think I'm forgetting something. 689 00:52:26,643 --> 00:52:29,383 No, you are not, now come on. 690 00:52:45,629 --> 00:52:47,730 Mother I've forgotten my bottle. 691 00:52:47,731 --> 00:52:49,571 There you are! 692 00:52:51,902 --> 00:52:54,537 I've been waiting since morning for this. 693 00:52:54,538 --> 00:52:55,738 And finally it's here. 694 00:52:55,739 --> 00:52:57,819 Who has sent this? 695 00:53:07,884 --> 00:53:09,518 Tell me, please! 696 00:53:09,519 --> 00:53:11,153 Who has sent this? 697 00:53:11,154 --> 00:53:13,189 I... I don't know. 698 00:53:13,190 --> 00:53:15,690 I just work at the store. 699 00:53:17,194 --> 00:53:18,594 I don't know. 700 00:53:18,595 --> 00:53:22,055 Mother, who sends this for me every year? 701 00:53:28,672 --> 00:53:30,692 Why are you here? 702 00:53:33,176 --> 00:53:36,011 I don't want your world to influence my daughter. 703 00:53:36,012 --> 00:53:37,246 He was my father too! 704 00:53:37,247 --> 00:53:39,867 How dare you take his name! 705 00:53:40,050 --> 00:53:41,984 You think I'll forget everything if I don't take his name? 706 00:53:41,985 --> 00:53:43,152 What are you going to do? 707 00:53:43,153 --> 00:53:44,820 You want another dead body? 708 00:53:44,821 --> 00:53:47,156 Because of which you are bent on making this world hell? 709 00:53:47,157 --> 00:53:48,757 This world is hell, mother. 710 00:53:48,758 --> 00:53:50,226 Without power... 711 00:53:50,227 --> 00:53:51,627 If your father were alive... 712 00:53:51,628 --> 00:53:53,408 But he isn't! 713 00:53:55,165 --> 00:53:56,999 And it is such people who killed him. 714 00:53:57,000 --> 00:53:59,620 They don't deserve to live. 715 00:54:00,570 --> 00:54:02,171 They will have to die. 716 00:54:02,172 --> 00:54:04,139 Will that bring your father back? 717 00:54:04,140 --> 00:54:07,540 At least I will be able to die in peace. 718 00:55:46,876 --> 00:55:48,416 Hum away. 719 00:55:54,284 --> 00:55:57,324 Hum away. Hum away. Hum this song. 720 00:56:22,278 --> 00:56:25,378 Get rid of all the disappointments. 721 00:56:27,217 --> 00:56:31,097 Blow out the evening candle and enjoy the night. 722 00:56:32,889 --> 00:56:36,229 You didn't learn but I have taught you. 723 00:56:37,894 --> 00:56:41,114 The potent remedy that I have tested. 724 00:56:42,899 --> 00:56:47,199 Just let go of all the tears and pain and have a blast. 725 00:56:47,837 --> 00:56:50,877 Hum away. Hum away. Hum this song. 726 00:57:26,142 --> 00:57:28,822 The burden you are carrying. 727 00:57:32,982 --> 00:57:36,382 Let me carry it and lighten your burden. 728 00:57:38,054 --> 00:57:41,394 All the pain that leaves you sleepless. 729 00:57:43,293 --> 00:57:46,273 Go throw all of them in the fire. 730 00:57:48,731 --> 00:57:51,951 There is more of sorrow in your life. 731 00:57:53,503 --> 00:57:57,323 We'll bribe and get an extra dose of happiness. 732 00:57:58,508 --> 00:58:01,548 Hum away. Hum away. Hum this song. 733 00:58:43,953 --> 00:58:48,193 When you make a long face, even the sun begins to set. 734 00:58:48,458 --> 00:58:52,818 When you smile, the moon starts to illuminate radiantly. 735 00:58:54,097 --> 00:58:57,737 When you are silent, life seems unmelodious. 736 00:58:59,168 --> 00:59:02,688 When you talk, it's like music to my ears. 737 00:59:04,340 --> 00:59:07,380 Why are you holding it all inside? 738 00:59:09,412 --> 00:59:13,712 Come on. Pour your heart out to me. Hum away. Hum away. 739 00:59:17,153 --> 00:59:20,193 Hum away. Hum away. Hum this song. 740 00:59:24,594 --> 00:59:28,230 Hum away.Hum away. Hum this song. Where is he going? Viju. 741 00:59:28,231 --> 00:59:31,151 I'll let my hair down and enjoy. 742 00:59:34,437 --> 00:59:37,357 I'll borrow some peace from you. 743 00:59:40,009 --> 00:59:43,049 I've learnt what you've taught me. 744 00:59:45,048 --> 00:59:48,208 I too have tried that potent remedy. 745 00:59:49,919 --> 00:59:54,279 I have let go of all the tears and pain and had a blast. 746 00:59:54,958 --> 00:59:57,998 Hum away. Hum away. Hum this song. 747 01:00:29,258 --> 01:00:30,692 According to unidentified sources... 748 01:00:30,693 --> 01:00:35,713 Rauf Lala carried out these attacks because a drug deal fell apart. 749 01:00:37,734 --> 01:00:40,802 Sir, what information does the police have about these killings? 750 01:00:40,803 --> 01:00:42,504 Their names are Karthik and Ramesh. 751 01:00:42,505 --> 01:00:43,705 They work for Shantaram... 752 01:00:43,706 --> 01:00:46,541 who actually looks after Kancha's business in Mumbai. 753 01:00:46,542 --> 01:00:49,077 The very same Kancha who has challenged Rauf Lala and... 754 01:00:49,078 --> 01:00:52,481 wants to control the drug market in Mumbai. 755 01:00:52,482 --> 01:00:54,816 Home Secretary Borkar, when will Kancha be arrested? 756 01:00:54,817 --> 01:00:58,053 Now, listen to me, you are moving away from the main point. 757 01:00:58,054 --> 01:01:00,222 Right now, Kancha isn't our target. 758 01:01:00,223 --> 01:01:01,423 Rauf Lala is. 759 01:01:01,424 --> 01:01:03,558 Rauf Lala who conducts the drugs business... 760 01:01:03,559 --> 01:01:05,694 ...behind a cloak of public activities. 761 01:01:05,695 --> 01:01:08,497 We have to rid this evil called drugs from our society. 762 01:01:08,498 --> 01:01:11,358 Sooner or later, we will do it. 763 01:01:11,601 --> 01:01:13,561 Get him to stop. 764 01:01:13,836 --> 01:01:15,303 Nothing... nothing Azhar 765 01:01:15,304 --> 01:01:16,664 Idiot! 766 01:01:18,808 --> 01:01:20,776 Borkar, that bastard! 767 01:01:20,777 --> 01:01:22,144 Kancha's slave. 768 01:01:22,145 --> 01:01:25,305 Nothing's wrong, I'll be right back. 769 01:01:31,621 --> 01:01:33,522 Salaam, Lala bhai. 770 01:01:33,523 --> 01:01:34,823 Everything alright, Tony? 771 01:01:34,824 --> 01:01:36,304 Alright? 772 01:01:36,526 --> 01:01:38,493 How many years have we been doing business together? 773 01:01:38,494 --> 01:01:40,095 What's the matter? 774 01:01:40,096 --> 01:01:43,532 For the first time, we are going back empty handed. 775 01:01:43,533 --> 01:01:47,235 Your little boy over here is quoting sky high prices. 776 01:01:47,236 --> 01:01:50,539 You won't get this quality anywhere in Mumbai! 777 01:01:50,540 --> 01:01:51,840 And you will have to pay a price. 778 01:01:51,841 --> 01:01:53,241 Take it easy, Mazhar. 779 01:01:53,242 --> 01:01:55,262 You take it easy! 780 01:01:55,712 --> 01:01:58,332 Don't talk to me like that! 781 01:01:58,381 --> 01:01:59,748 The price remains the same. 782 01:01:59,749 --> 01:02:01,817 Alright, Lala bhai. 783 01:02:01,818 --> 01:02:04,558 We'll see you after the 20th. 784 01:02:06,489 --> 01:02:08,989 Father, these bastards... 785 01:02:11,327 --> 01:02:13,495 You don't do drugs while conducting a deal. 786 01:02:13,496 --> 01:02:14,856 Never! 787 01:02:15,264 --> 01:02:17,365 Once that's over you can do hash or cocaine... 788 01:02:17,366 --> 01:02:19,146 I don't care. 789 01:02:20,837 --> 01:02:22,917 We lost this deal. 790 01:02:24,807 --> 01:02:26,374 Father, I know for a fact that... 791 01:02:26,375 --> 01:02:28,810 Tony has already made a deal for the cocaine he wants to get from us... 792 01:02:28,811 --> 01:02:31,971 and now he doesn't have the cocaine. 793 01:02:32,315 --> 01:02:33,495 So? 794 01:02:34,817 --> 01:02:36,885 He said the 20th... 795 01:02:36,886 --> 01:02:40,526 which means he will get the cocaine by then. 796 01:02:40,690 --> 01:02:43,130 He isn't buying from us. 797 01:02:43,426 --> 01:02:47,726 So then, who else can give him cheap cocaine in Mumbai? 798 01:02:48,464 --> 01:02:50,664 Maybe an outsider... 799 01:02:51,334 --> 01:02:52,754 Kancha. 800 01:02:53,169 --> 01:02:55,249 That means Mandwa. 801 01:02:55,638 --> 01:02:59,641 100 percent pure cocaine and a lot cheaper than us. 802 01:02:59,642 --> 01:03:02,410 Gaitonde has covered every nook and corner. 803 01:03:02,411 --> 01:03:05,881 He won't let Kancha's stuff land in Mumbai. 804 01:03:05,882 --> 01:03:08,382 I'm sure there's a place. 805 01:03:10,319 --> 01:03:12,854 I know someone who can tell us. 806 01:03:12,855 --> 01:03:14,695 See you later. 807 01:03:21,264 --> 01:03:23,404 What are you doing? 808 01:03:25,434 --> 01:03:26,914 Save me! 809 01:03:28,204 --> 01:03:29,804 I'll fall. 810 01:03:31,574 --> 01:03:34,854 Remember anything? - I can't hear you. 811 01:03:35,611 --> 01:03:38,171 Are you trying to kill me? 812 01:03:38,281 --> 01:03:39,481 Do you remember? 813 01:03:39,482 --> 01:03:41,802 I don't know anything. 814 01:03:41,918 --> 01:03:44,658 Who will look after my Pappu? 815 01:03:50,393 --> 01:03:53,133 What will happen to my Pappu? 816 01:03:53,229 --> 01:03:54,429 Now do you remember? 817 01:03:54,430 --> 01:03:57,350 Trust me, I don't know anything. 818 01:03:59,335 --> 01:04:01,175 I am done for. 819 01:04:01,771 --> 01:04:03,371 Help me... 820 01:04:03,906 --> 01:04:05,807 Are you trying to kill me? 821 01:04:05,808 --> 01:04:07,108 Wait! 822 01:04:07,677 --> 01:04:09,517 I'll tell you. 823 01:04:12,014 --> 01:04:13,915 Where is Kancha's stuff landing? 824 01:04:13,916 --> 01:04:17,256 At Home Secretary Borkar's home in Goa. 825 01:04:27,730 --> 01:04:29,731 Don't ask me who I am, Gaitonde sir... 826 01:04:29,732 --> 01:04:32,532 but I have news you could use. 827 01:04:35,905 --> 01:04:37,806 Everything good at the factory? 828 01:04:37,807 --> 01:04:39,507 Borkar sir, all good, thanks to you. 829 01:04:39,508 --> 01:04:40,909 You don't need to thank me. 830 01:04:40,910 --> 01:04:43,470 I'm only a public servant. 831 01:04:44,380 --> 01:04:46,520 I'll be right back. 832 01:04:52,955 --> 01:04:54,322 Where's the torch? 833 01:04:54,323 --> 01:04:56,823 Go away from here, quick! 834 01:05:12,842 --> 01:05:14,742 Hey! Inspector! 835 01:05:17,747 --> 01:05:19,887 Hurry up. Hurry up. 836 01:05:36,332 --> 01:05:38,166 Isn't this a lot? 837 01:05:38,167 --> 01:05:39,707 Borkar... 838 01:05:40,169 --> 01:05:45,189 you won't get a better opportunity to prove your loyalty to Kancha. 839 01:05:46,142 --> 01:05:47,622 Come on. 840 01:05:49,879 --> 01:05:51,719 Come on quick! 841 01:05:53,082 --> 01:05:54,349 Hurry up! 842 01:05:54,350 --> 01:05:57,218 If you could help me with a few bottles of feni. 843 01:05:57,219 --> 01:06:00,619 I have to go all the way back to Mumbai. 844 01:06:00,823 --> 01:06:02,057 You want me to call Kancha? 845 01:06:02,058 --> 01:06:04,318 Okay, okay... Borkar. 846 01:06:22,411 --> 01:06:25,091 It really is very hot today. 847 01:06:39,462 --> 01:06:40,822 You... 848 01:06:40,997 --> 01:06:42,931 What are you doing here? 849 01:06:42,932 --> 01:06:45,132 I'm here as a guest. 850 01:06:45,401 --> 01:06:47,702 Where's your hospitality? 851 01:06:47,703 --> 01:06:48,870 I'll show you... 852 01:06:48,871 --> 01:06:52,073 Don't waste time. Gaitonde will be here any minute... 853 01:06:52,074 --> 01:06:54,394 with his entire force. 854 01:07:03,285 --> 01:07:04,825 Gaitonde? 855 01:07:05,721 --> 01:07:07,889 What's he doing here? 856 01:07:07,890 --> 01:07:12,970 The Home Secretary of Maharashtra is having a ball of a time in Goa! 857 01:07:13,162 --> 01:07:16,131 You like to party in style, Borkar... 858 01:07:16,132 --> 01:07:18,452 Music, dance, booze... 859 01:07:20,736 --> 01:07:21,970 and cocaine! 860 01:07:21,971 --> 01:07:23,138 What... 861 01:07:23,139 --> 01:07:25,759 what are you talking about? 862 01:07:31,447 --> 01:07:33,947 Shantaram has left and... 863 01:07:34,216 --> 01:07:36,017 Gaitonde is outside. 864 01:07:36,018 --> 01:07:38,878 He will come in any minute now. 865 01:07:44,026 --> 01:07:46,261 Here he gets his hands on the cocaine... 866 01:07:46,262 --> 01:07:49,602 ...and there your Government collapses. 867 01:07:51,534 --> 01:07:54,034 What... what do you want? 868 01:08:00,276 --> 01:08:02,056 Now listen... 869 01:08:02,344 --> 01:08:03,944 carefully. 870 01:08:14,924 --> 01:08:16,584 Gaitonde... 871 01:08:18,427 --> 01:08:20,028 what is the meaning of this? 872 01:08:20,029 --> 01:08:21,830 There's cocaine here, sir. 873 01:08:21,831 --> 01:08:23,264 We have information. 874 01:08:23,265 --> 01:08:24,466 Cocaine? 875 01:08:24,467 --> 01:08:25,867 Have you lost it? 876 01:08:25,868 --> 01:08:27,368 You do know you could lose yourjob. 877 01:08:27,369 --> 01:08:29,871 That's precisely why I'm here with a search warrant. 878 01:08:29,872 --> 01:08:31,039 I got it over night. 879 01:08:31,040 --> 01:08:33,660 Guess you weren't informed. 880 01:08:35,277 --> 01:08:36,757 Come on. 881 01:08:46,922 --> 01:08:49,023 Open it! - No, no... 882 01:08:49,024 --> 01:08:51,059 there's just some old stuff in here. 883 01:08:51,060 --> 01:08:53,261 Actually... actually... some of my personal things are here. 884 01:08:53,262 --> 01:08:55,162 I said open it! 885 01:09:01,103 --> 01:09:02,570 There's nothing here. 886 01:09:02,571 --> 01:09:03,931 Happy? 887 01:09:05,207 --> 01:09:08,376 You've crossed your limit this time, Gaitonde. 888 01:09:08,377 --> 01:09:10,879 I'm the Home Secretary of Maharashtra. 889 01:09:10,880 --> 01:09:13,281 You got a search warrant for my house? 890 01:09:13,282 --> 01:09:17,051 I'm going to get you fired or else I'll change my name. 891 01:09:17,052 --> 01:09:19,487 He's going to kill me... 892 01:09:19,488 --> 01:09:22,108 Kancha is going to kill me. 893 01:09:24,927 --> 01:09:27,128 I have to do something... 894 01:09:27,129 --> 01:09:29,929 or Kancha is going to kill me! 895 01:09:31,300 --> 01:09:32,840 I got it. 896 01:09:32,935 --> 01:09:35,075 I'll kill Gaitonde. 897 01:09:36,305 --> 01:09:38,325 Have you lost it? 898 01:09:39,041 --> 01:09:40,375 If you kill Gaitonde... 899 01:09:40,376 --> 01:09:43,144 the entire police force will be on your tail. 900 01:09:43,145 --> 01:09:47,325 His record is so clean, even I won't be able to help. 901 01:09:49,251 --> 01:09:51,886 If you want to kill someone... 902 01:09:51,887 --> 01:09:53,547 kill Vijay. 903 01:09:59,061 --> 01:10:00,228 Hello. 904 01:10:00,229 --> 01:10:02,849 You remind me of my father. 905 01:10:03,999 --> 01:10:05,633 He would say... 906 01:10:05,634 --> 01:10:09,994 The weak can't say that they have forgiven the powerful. 907 01:10:10,973 --> 01:10:15,033 For that, the weak must themselves become powerful. 908 01:10:17,947 --> 01:10:21,527 Today begins my crusade to become powerful. 909 01:11:58,088 --> 01:10:21,916 So from today onwards Movement of become a wrestler has started What are you trying to say? 910 01:10:21,917 --> 01:10:24,252 What are you trying to say? 911 01:10:24,253 --> 01:10:25,733 Hello... 912 01:10:26,288 --> 01:10:28,188 Hello... Vijay? 913 01:11:33,455 --> 01:11:35,175 Let me go... 914 01:11:47,603 --> 01:11:49,771 The more you suffer... 915 01:11:49,772 --> 01:11:52,140 the closer will your death be. 916 01:11:52,141 --> 01:11:53,861 Let me go... 917 01:11:54,643 --> 01:11:56,183 I'll die! 918 01:11:56,578 --> 01:11:58,298 Let me go... 919 01:11:58,580 --> 01:12:00,315 You let me live... - Leave me. 920 01:12:00,316 --> 01:12:01,482 And I'll let you go! 921 01:12:01,483 --> 01:12:03,083 Let me go. 922 01:12:11,327 --> 01:12:13,527 There, I let you go. 923 01:12:13,729 --> 01:12:15,163 Now, ask why. 924 01:12:15,164 --> 01:12:16,344 No. 925 01:12:17,800 --> 01:12:19,040 Ask! 926 01:12:20,302 --> 01:12:21,842 W... Why? 927 01:12:22,037 --> 01:12:25,373 Because I don't want Rauf Lala's charity. 928 01:12:25,374 --> 01:12:27,634 I want all of Mumbai. 929 01:12:29,545 --> 01:12:32,213 And, you can help me with that... 930 01:12:32,214 --> 01:12:34,414 you and your Kancha. 931 01:12:39,221 --> 01:12:42,741 Be prepared to prove your loyalty to me... 932 01:12:43,359 --> 01:12:45,679 I've spared your life. 933 01:12:46,695 --> 01:12:49,075 And tell Kancha that... 934 01:12:49,465 --> 01:12:54,245 a year later, stuff from Mandwa will be sold throughout Mumbai! 935 01:12:54,703 --> 01:12:58,163 We'll decide on the profit, when we meet. 936 01:12:59,141 --> 01:13:00,561 Agreed? 937 01:13:05,214 --> 01:13:07,714 I suggest you drink less. 938 01:13:09,718 --> 01:13:14,378 By defeating Kancha, Vijay has once again upheld my position. 939 01:13:14,490 --> 01:13:17,658 And so, this gathering here is witness to my proclamation that... 940 01:13:17,659 --> 01:13:21,539 from today you can ask me for anything, anytime. 941 01:13:21,630 --> 01:13:25,233 I present you with the territories of Bakri Adda and Dongri... 942 01:13:25,234 --> 01:13:27,235 and I announce that... 943 01:13:27,236 --> 01:13:30,271 from now on the people pledge their loyalty and support to you. 944 01:13:30,272 --> 01:13:33,174 May Allah bless you with strength to defend it. 945 01:13:33,175 --> 01:13:34,715 So be it! 946 01:13:42,184 --> 01:13:45,286 There's yet another reason to rejoice. 947 01:13:45,287 --> 01:13:47,388 I've decided that... 948 01:13:47,389 --> 01:13:49,791 my son, Mazhar will wed Mr. Qureshi's daughter Saayra. 949 01:13:49,792 --> 01:13:51,159 Congratulations! 950 01:13:51,160 --> 01:13:53,761 The ceremony will be held on the 3rd of next month. 951 01:13:53,762 --> 01:13:55,396 There will be a feast. - Congratulations! 952 01:13:55,397 --> 01:13:57,498 Congratulations. Congratulations. - Thank you so much. 953 01:13:57,499 --> 01:14:00,239 Congratulations. - Thank you. 954 01:14:10,913 --> 01:14:12,873 Father... - Yes? 955 01:14:13,449 --> 01:14:15,516 Those areas were rightfully mine! 956 01:14:15,517 --> 01:14:16,697 So? 957 01:14:17,519 --> 01:14:18,920 I should've got those. 958 01:14:18,921 --> 01:14:21,241 And you will get them. 959 01:14:21,523 --> 01:14:24,592 But you need to control your addiction. 960 01:14:24,593 --> 01:14:26,294 What do you mean? 961 01:14:26,295 --> 01:14:28,329 Do you see that crowd? 962 01:14:28,330 --> 01:14:29,697 He has earned it. 963 01:14:29,698 --> 01:14:31,499 With his own hands. 964 01:14:31,500 --> 01:14:33,367 So, it belongs to him. 965 01:14:33,368 --> 01:14:34,702 You are mine. 966 01:14:34,703 --> 01:14:36,237 My own blood. 967 01:14:36,238 --> 01:14:38,406 So, you belong to me. 968 01:14:38,407 --> 01:14:40,241 I still don't get it. 969 01:14:40,242 --> 01:14:42,022 Let him rule. 970 01:14:42,244 --> 01:14:44,278 The throne belongs to you. 971 01:14:44,279 --> 01:14:45,913 When you feel the time is right... 972 01:14:45,914 --> 01:14:47,694 take over it. 973 01:14:49,685 --> 01:14:51,705 What about Vijay? 974 01:14:53,956 --> 01:14:56,858 Who can tell what will happen next... 975 01:14:56,859 --> 01:14:59,839 whether Vijay will live or die... 976 01:15:05,501 --> 01:15:07,821 Lala bhai, your shoes. 977 01:15:11,306 --> 01:15:12,773 Whose shoes are these? 978 01:15:12,774 --> 01:15:14,974 These aren't mine... 979 01:15:20,749 --> 01:15:22,109 Vijay! 980 01:15:32,327 --> 01:15:33,494 Yes, father? 981 01:15:33,495 --> 01:15:37,075 Son, I think you wore my shoes unknowingly. 982 01:15:38,967 --> 01:15:42,370 I'm really sorry, they looked the same. - No. It's okay. - So I messed up. 983 01:15:42,371 --> 01:15:44,511 How could you not?! 984 01:15:45,407 --> 01:15:46,827 Mazhar! 985 01:15:49,545 --> 01:15:51,205 Hey! Vijay! 986 01:15:53,348 --> 01:15:55,908 Catch him. Vijay. Come on. 987 01:15:56,318 --> 01:15:58,638 Get the car. Hurry up. 988 01:16:03,492 --> 01:16:05,632 My dear, be strong. 989 01:16:05,961 --> 01:16:07,861 Allah is great. 990 01:16:08,897 --> 01:16:11,637 Boss. Boss. - Out of the way! 991 01:16:11,667 --> 01:16:13,327 Move. Move. 992 01:16:15,637 --> 01:16:16,904 Please wait here. 993 01:16:16,905 --> 01:16:18,773 Please move out of the way. 994 01:16:18,774 --> 01:16:20,314 Doctor... 995 01:16:20,442 --> 01:16:22,810 he is the reason I'm still alive! 996 01:16:22,811 --> 01:16:24,812 When you bring him out, I want him alive! 997 01:16:24,813 --> 01:16:26,013 What's his condition? 998 01:16:26,014 --> 01:16:27,782 He's alive, sir. He will survive. 999 01:16:27,783 --> 01:16:29,517 Any information? About the shooter? 1000 01:16:29,518 --> 01:16:31,298 Nothing, sir. 1001 01:16:31,587 --> 01:16:34,689 But there's something you should know. 1002 01:16:34,690 --> 01:16:35,856 What is it, Doctor? 1003 01:16:35,857 --> 01:16:37,825 You are still over here? Please wait over there. 1004 01:16:37,826 --> 01:16:40,361 He is our patient. Let us do our work. 1005 01:16:40,362 --> 01:16:42,697 Who do you think you're talking to? 1006 01:16:42,698 --> 01:16:44,958 He is talking to you. 1007 01:16:45,567 --> 01:16:47,407 To all of you! 1008 01:16:48,337 --> 01:16:52,037 I want this corridor to be cleared right now! 1009 01:16:52,374 --> 01:16:54,475 You think there's a circus here? 1010 01:16:54,476 --> 01:16:56,256 Take it easy. 1011 01:17:18,967 --> 01:17:20,534 Doctor, how's he doing now? 1012 01:17:20,535 --> 01:17:22,555 He is better now. 1013 01:17:26,775 --> 01:17:28,342 Doctor, give me a minute. 1014 01:17:28,343 --> 01:17:29,643 Okay. 1015 01:17:34,549 --> 01:17:37,109 What are you trying to do? 1016 01:17:37,119 --> 01:17:38,519 What do you mean? 1017 01:17:38,520 --> 01:17:40,488 Let me explain... 1018 01:17:40,489 --> 01:17:43,229 You were shot with a.22 bore. 1019 01:17:43,525 --> 01:17:47,105 Shot from an ordinary gun from the front... 1020 01:17:47,129 --> 01:17:49,463 that too on the shoulder! 1021 01:17:49,464 --> 01:17:50,631 What are you getting at? 1022 01:17:50,632 --> 01:17:53,792 Assasins don't use a.22 bore weapon. 1023 01:17:54,503 --> 01:17:55,670 Especially... 1024 01:17:55,671 --> 01:17:58,771 when their target is Vijay Chauhan! 1025 01:17:59,808 --> 01:18:02,248 Their target was Mazhar. 1026 01:18:03,045 --> 01:18:05,579 That thought can impress Rauf Lala. 1027 01:18:05,580 --> 01:18:07,000 Not me. 1028 01:18:07,816 --> 01:18:10,851 You weren't shot at. You've been kept alive. 1029 01:18:10,852 --> 01:18:13,421 And the questions is... why? 1030 01:18:13,422 --> 01:18:17,525 Gaitonde sir, I don't understand what you're trying to say. 1031 01:18:17,526 --> 01:18:21,526 We got an empty whiskey bottle from that building. 1032 01:18:21,630 --> 01:18:23,764 We have taken the fingerprints and... 1033 01:18:23,765 --> 01:18:27,134 it will take us no longer than a week to identify the fingerprints. 1034 01:18:27,135 --> 01:18:29,755 Make the most of this time. 1035 01:18:38,180 --> 01:18:40,980 Hey... what about my sherwani? 1036 01:18:41,883 --> 01:18:43,084 Where is my sherwani? 1037 01:18:43,085 --> 01:18:44,452 I got it made myself. 1038 01:18:44,453 --> 01:18:45,653 You'll look like a star. 1039 01:18:45,654 --> 01:18:47,054 A hero! 1040 01:18:47,055 --> 01:18:48,415 Right? 1041 01:18:49,858 --> 01:18:51,892 You're the hero, in my eyes. 1042 01:18:51,893 --> 01:18:53,553 Trust me... 1043 01:18:53,729 --> 01:18:55,930 I'm indebted to you, brother. 1044 01:18:55,931 --> 01:18:59,151 Now, I don't have two but three sons. 1045 01:19:00,135 --> 01:19:03,475 And together you will rule over Mumbai. 1046 01:19:03,872 --> 01:19:05,606 Okay? - Sure. 1047 01:19:05,607 --> 01:19:08,209 But one of us is to be sacrificed today. 1048 01:19:08,210 --> 01:19:09,810 Of course! 1049 01:19:10,479 --> 01:19:12,079 The groom! 1050 01:19:13,482 --> 01:19:14,949 Lala bhai, the guests have arrived. 1051 01:19:14,950 --> 01:19:16,584 They are asking for you. 1052 01:19:16,585 --> 01:19:19,854 Okay... tell Yusuf to get the car ready. 1053 01:19:19,855 --> 01:19:22,022 Vijay, get Mazhar dressed and bring him. 1054 01:19:22,023 --> 01:19:24,225 I'll take Azhar along. Come on. 1055 01:19:24,226 --> 01:19:27,806 And don't be late. The guests have arrived. 1056 01:19:30,065 --> 01:19:32,600 See how good it will look on you. 1057 01:19:32,601 --> 01:19:35,881 Bhai, the next sherwani will be yours! 1058 01:19:38,807 --> 01:19:40,007 Mazhar bhai, call for you. 1059 01:19:40,008 --> 01:19:42,143 He won't take any calls today. You answer it. 1060 01:19:42,144 --> 01:19:43,978 He has the information. About the shooter. 1061 01:19:43,979 --> 01:19:45,146 What? 1062 01:19:45,147 --> 01:19:46,547 He says... he'll only talk to you. 1063 01:19:46,548 --> 01:19:49,288 Well then, give me the phone. 1064 01:19:51,486 --> 01:19:52,726 Yes? 1065 01:20:05,600 --> 01:20:07,080 Bastard! 1066 01:20:07,202 --> 01:20:08,622 Mazhar! 1067 01:20:09,004 --> 01:20:11,005 Shantaram shot you that day. 1068 01:20:11,006 --> 01:20:13,107 On Kancha's orders. - Shantaram? 1069 01:20:13,108 --> 01:20:16,243 Yes! The bastard is alone at his factory right now. 1070 01:20:16,244 --> 01:20:17,912 Mazhar, wait. I'll go. 1071 01:20:17,913 --> 01:20:20,581 I won't get married until I shoot him dead. 1072 01:20:20,582 --> 01:20:21,816 It's your wedding today, Mazhar! 1073 01:20:21,817 --> 01:20:23,150 I swear on Allah... 1074 01:20:23,151 --> 01:20:25,986 until I see his body, I won't get married. 1075 01:20:25,987 --> 01:20:27,407 Mazhar! 1076 01:21:01,623 --> 01:21:06,403 You have the magnificence and grandness that befits an emperor. 1077 01:21:10,265 --> 01:21:12,645 You are the chosen one. 1078 01:21:19,274 --> 01:21:22,974 You can turn mud into gold with a mere touch. 1079 01:21:23,912 --> 01:21:28,092 The enemy stands no chance when you wield your sword. 1080 01:21:28,116 --> 01:21:31,276 God has bestowed you with His grace. 1081 01:21:32,721 --> 01:21:35,641 Even the angels bow down to you. 1082 01:21:37,125 --> 01:21:40,225 You are the messiah and the savior. 1083 01:21:41,596 --> 01:21:44,576 Whatever you saw becomes the law. 1084 01:21:47,802 --> 01:21:49,582 Come. Get in. 1085 01:21:52,374 --> 01:21:53,854 Bastard! 1086 01:22:03,952 --> 01:22:06,272 Let's get out of here. 1087 01:22:29,277 --> 01:22:32,977 The heavenly sight is before your eyes today. 1088 01:22:33,882 --> 01:22:38,122 The apple of your eye is your shadow. Your reflection. 1089 01:22:38,186 --> 01:22:41,406 Everyone has blessings for him today. 1090 01:22:42,824 --> 01:22:46,824 He is the successor to the throne of your kingdom. 1091 01:22:54,336 --> 01:22:56,737 May ever loss be slower than your victory. 1092 01:22:56,738 --> 01:22:59,898 Destiny is nothing but a toy to you. 1093 01:23:01,176 --> 01:23:05,356 The enemy stands no chance when you wield your sword. 1094 01:23:05,814 --> 01:23:08,914 You are the messiah and the savior. 1095 01:23:10,051 --> 01:23:12,971 Even the angels bow down to you. 1096 01:23:14,389 --> 01:23:17,489 You are the messiah and the savior. 1097 01:23:18,927 --> 01:23:22,867 Whatever you saw becomes the law. Glory to Allah. 1098 01:23:55,497 --> 01:23:57,937 No common man is common. 1099 01:23:59,300 --> 01:24:01,500 And no one's a king. 1100 01:24:03,238 --> 01:24:05,378 I am the emperor... 1101 01:24:07,142 --> 01:24:11,022 ...only because you've accepted me as your king. 1102 01:24:18,787 --> 01:24:21,227 No common man is common. 1103 01:24:22,290 --> 01:24:24,490 And no one's a king. 1104 01:24:46,514 --> 01:24:48,114 Brother... 1105 01:24:48,216 --> 01:24:50,356 brother, the gun... 1106 01:25:12,040 --> 01:25:13,520 Bastard! 1107 01:25:15,310 --> 01:25:17,210 Son of a bitch! 1108 01:25:21,883 --> 01:25:24,923 Father called you his 'Son' today. 1109 01:25:25,453 --> 01:25:27,454 My suspicion was right. 1110 01:25:27,455 --> 01:25:30,795 You had your sights on father's empire. 1111 01:25:32,927 --> 01:25:34,587 Shoot me... 1112 01:25:35,563 --> 01:25:37,531 Shoot me or I will kill you! 1113 01:25:37,532 --> 01:25:38,892 Shoot! 1114 01:25:38,900 --> 01:25:40,560 Shoot me... 1115 01:25:49,544 --> 01:25:51,111 He's gone! 1116 01:25:51,112 --> 01:25:54,014 Stick those strong shoulders out. 1117 01:25:54,015 --> 01:25:56,695 They are God's own children. 1118 01:25:56,951 --> 01:25:59,571 The lines on their palms... 1119 01:25:59,921 --> 01:26:02,623 ...are the maps of your worlds. 1120 01:26:02,624 --> 01:26:05,225 Life takes a new course at every step. 1121 01:26:05,226 --> 01:26:07,227 This is what I believe. 1122 01:26:07,228 --> 01:26:09,096 Those two mean the world to me. 1123 01:26:09,097 --> 01:26:11,298 Stick those strong shoulders out. 1124 01:26:11,299 --> 01:26:13,979 They are God's own children. 1125 01:26:16,037 --> 01:26:18,657 The lines on their palms... 1126 01:26:19,140 --> 01:26:22,000 ...are the maps of your worlds. 1127 01:26:23,011 --> 01:26:27,191 The first pillar of Rauf Lala's empire has collapsed. 1128 01:26:32,887 --> 01:26:34,247 Hey... 1129 01:26:36,057 --> 01:26:38,197 what are you doing? 1130 01:26:42,597 --> 01:26:46,177 Leaving an empty bottle at a crime scene... 1131 01:26:46,501 --> 01:26:47,668 is even worse. 1132 01:26:47,669 --> 01:26:49,203 What do you mean? 1133 01:26:49,204 --> 01:26:50,744 I mean... 1134 01:26:51,606 --> 01:26:55,126 I don't need Rauf Lala to get to Kancha... 1135 01:26:56,978 --> 01:26:58,578 and now... 1136 01:26:59,914 --> 01:27:01,694 not even you. 1137 01:27:02,617 --> 01:27:05,477 Glory to Allah! Glory to Allah! 1138 01:28:32,073 --> 01:28:34,241 Shantaram was Kancha's right-hand man, sir. 1139 01:28:34,242 --> 01:28:35,442 My question is... 1140 01:28:35,443 --> 01:28:37,444 with Kancha running his empire in Mandwa... 1141 01:28:37,445 --> 01:28:39,513 doesn't the Mumbai police have any power to... 1142 01:28:39,514 --> 01:28:44,534 I believe, Home Secretary Borkar is better equipped to answer that. 1143 01:28:45,053 --> 01:28:47,154 Once we have his orders... 1144 01:28:47,155 --> 01:28:49,475 we will attack Mandwa. 1145 01:28:49,724 --> 01:28:51,264 Listen... 1146 01:28:51,292 --> 01:28:54,594 for some reason, the permission hasn't been given all this while... 1147 01:28:54,595 --> 01:28:57,698 The last time police attacked Mandwa, some innocent civilians were... 1148 01:28:57,699 --> 01:28:59,666 Just for the sake of a few civilian lives... 1149 01:28:59,667 --> 01:29:02,703 we cannot put the whole of Mumbai in jeopardy. 1150 01:29:02,704 --> 01:29:04,538 I want your permission. 1151 01:29:04,539 --> 01:29:08,508 I promise, I will give the permission on a priority basis. 1152 01:29:08,509 --> 01:29:10,477 We want results, not empty promises! 1153 01:29:10,478 --> 01:29:12,212 Listen... - We don't want to listen. 1154 01:29:12,213 --> 01:29:13,513 Mr. Gaitonde... 1155 01:29:13,514 --> 01:29:15,615 we want you to comment on this, please. 1156 01:29:15,616 --> 01:29:17,384 Well, we have some leads... 1157 01:29:17,385 --> 01:29:20,965 and it seems that due to these gang wars... 1158 01:29:21,189 --> 01:29:23,190 the underworld is shaken up. 1159 01:29:23,191 --> 01:29:24,658 As we speak Rauf Lala is in the ICCU. 1160 01:29:24,659 --> 01:29:26,026 Can we expect that... 1161 01:29:26,027 --> 01:29:27,794 Lala's rule of terror is over now? 1162 01:29:27,795 --> 01:29:30,731 Who do you think is next in line to be the heir? 1163 01:29:30,732 --> 01:29:34,368 Considering Rauf Lala's son, Azhar's mental health... 1164 01:29:34,369 --> 01:29:37,104 there is only one obvious choice... 1165 01:29:37,105 --> 01:29:38,945 Vijay Chauhan! 1166 01:31:19,474 --> 01:31:21,908 I guess you've heard my name... 1167 01:31:21,909 --> 01:31:23,329 Kancha. 1168 01:31:31,519 --> 01:31:32,686 I have. 1169 01:31:32,687 --> 01:31:34,521 I'm sure you've also heard... 1170 01:31:34,522 --> 01:31:38,762 What did you get with you and what will you take back. 1171 01:31:39,393 --> 01:31:42,793 Impressive, my reputation precedes me... 1172 01:31:43,731 --> 01:31:46,411 So, what will you take back? 1173 01:31:47,401 --> 01:31:49,301 I shall give... 1174 01:31:49,537 --> 01:31:51,204 something... 1175 01:31:51,205 --> 01:31:52,372 to you. 1176 01:31:52,373 --> 01:31:54,393 What do you mean? 1177 01:31:55,343 --> 01:31:56,676 We'll talk when we meet. 1178 01:31:56,677 --> 01:31:59,417 Well, I can't come to Mumbai. 1179 01:32:00,848 --> 01:32:02,415 I'll come to Mandwa. 1180 01:32:02,416 --> 01:32:04,551 Even after you killed Shantaram? 1181 01:32:04,552 --> 01:32:08,372 You don't need minnows in the long run, Kancha. 1182 01:32:08,489 --> 01:32:10,869 Very true... Very true. 1183 01:32:11,692 --> 01:32:13,412 Come then... 1184 01:32:13,794 --> 01:32:17,074 we'll prepare ourselves to honour you. 1185 01:32:17,532 --> 01:32:19,612 Mandwa awaits you. 1186 01:32:40,421 --> 01:32:41,901 Surya... 1187 01:32:42,423 --> 01:32:44,658 Vijay Chauhan is coming to Mandwa. 1188 01:32:44,659 --> 01:32:46,079 Really? 1189 01:32:46,294 --> 01:32:49,094 After having killed Shantaram? 1190 01:32:49,497 --> 01:32:51,898 Shantaram's are meant to die. 1191 01:32:51,899 --> 01:32:53,919 What do you mean? 1192 01:32:56,704 --> 01:33:00,240 Vijay could've worked out a deal on the phone. 1193 01:33:00,241 --> 01:33:02,842 Why would he want to come here for that? 1194 01:33:02,843 --> 01:33:05,943 That's what I'm asking, Kancha sir. 1195 01:33:11,852 --> 01:33:14,772 You asking amounts to nothing... 1196 01:33:15,489 --> 01:33:17,749 you good-for-nothing. 1197 01:33:20,695 --> 01:33:23,015 It's I who should ask. 1198 01:33:24,031 --> 01:33:25,391 Right? 1199 01:33:27,268 --> 01:33:29,708 It's I who should ask... 1200 01:35:22,583 --> 01:35:25,203 There was a school there... 1201 01:35:25,920 --> 01:35:28,180 and a master as well. 1202 01:35:29,490 --> 01:35:31,030 Master... 1203 01:35:31,525 --> 01:35:32,859 Bindiya! 1204 01:35:32,860 --> 01:35:35,120 Bindya what happened? 1205 01:35:35,129 --> 01:35:36,529 Why are you still there? 1206 01:35:36,530 --> 01:35:38,910 Get your mother, quick! 1207 01:35:42,470 --> 01:35:44,670 Kancha is waiting... 1208 01:35:46,440 --> 01:35:47,980 let's go. 1209 01:36:17,438 --> 01:36:18,798 Vijay! 1210 01:36:34,588 --> 01:36:35,888 Viju! 1211 01:36:44,598 --> 01:36:47,133 That is the Master's house. 1212 01:36:47,134 --> 01:36:49,454 His son broke my nose. 1213 01:36:51,772 --> 01:36:53,473 So I burnt down his house. 1214 01:36:53,474 --> 01:36:55,194 Tit for tat. 1215 01:36:57,578 --> 01:37:00,018 I set fire to the house. 1216 01:37:03,250 --> 01:37:05,450 Kancha is waiting... 1217 01:37:06,020 --> 01:37:07,680 Let's go... 1218 01:37:20,768 --> 01:37:23,388 He doesn't deserve to live! 1219 01:37:24,205 --> 01:37:26,539 He is the scum of our village... Scum! 1220 01:37:26,540 --> 01:37:30,240 Master! Your ghost will hang from the tree... 1221 01:37:30,644 --> 01:37:33,624 Mandva has been rid of a monster. 1222 01:37:40,921 --> 01:37:44,021 Nobody will give wood for his pyre. 1223 01:37:45,092 --> 01:37:47,527 He won't even find a place in hell! 1224 01:37:47,528 --> 01:37:50,928 Master, you won't even have a cremation! 1225 01:37:51,198 --> 01:37:52,918 Let him rot. 1226 01:37:53,033 --> 01:37:56,913 A man like him should be treated like this only! 1227 01:38:21,095 --> 01:38:22,755 Kancha sir! 1228 01:39:09,076 --> 01:39:10,496 Father! 1229 01:40:38,298 --> 01:40:40,798 Silky siren. Silky siren! 1230 01:40:58,419 --> 01:41:01,159 My eyes are so full of venom. 1231 01:41:03,991 --> 01:41:07,226 My wink kills. Darn this dainty waist of mine. 1232 01:41:07,227 --> 01:41:10,147 Can kill a millions with a jerk. 1233 01:41:14,535 --> 01:41:17,275 My eyes are so full of venom. 1234 01:41:19,940 --> 01:41:22,942 My wink kills. Darn this dainty waist of mine. 1235 01:41:22,943 --> 01:41:25,278 Can kill a millions with a jerk. 1236 01:41:25,279 --> 01:41:29,279 Have come here for change for thousands of rupees. 1237 01:41:30,517 --> 01:41:35,388 Have come to light cigarettes and cigars with the fire of my body. 1238 01:41:35,389 --> 01:41:38,858 Here comes the silky siren. Quietly and alone. 1239 01:41:38,859 --> 01:41:40,993 After downing a peg or two. 1240 01:41:40,994 --> 01:41:44,063 Here comes the silky siren. Quietly and alone. 1241 01:41:44,064 --> 01:41:46,365 After downing a peg or two. 1242 01:41:46,366 --> 01:41:49,335 Here comes the silky siren. Quietly and alone. 1243 01:41:49,336 --> 01:41:51,637 After downing a peg or two. 1244 01:41:51,638 --> 01:41:54,574 Here comes the silky siren. Quietly and alone. 1245 01:41:54,575 --> 01:41:57,195 After downing a peg or two. 1246 01:42:09,523 --> 01:42:12,143 You remind me of someone... 1247 01:42:14,461 --> 01:42:15,661 Who? 1248 01:42:15,662 --> 01:42:17,363 I can't tell... 1249 01:42:17,364 --> 01:42:20,764 but you definitely remind me of someone. 1250 01:42:22,402 --> 01:42:24,842 Why did you kill Mazhar? 1251 01:42:25,672 --> 01:42:28,112 Shantaram killed Mazhar. 1252 01:42:29,510 --> 01:42:32,430 And, why did you kill Shantaram? 1253 01:42:33,147 --> 01:42:35,248 To get in touch with you. 1254 01:42:35,249 --> 01:42:36,516 And if I were to kill you... 1255 01:42:36,517 --> 01:42:38,477 right now? Then? 1256 01:42:38,619 --> 01:42:40,653 Then you'll never get Mumbai. 1257 01:42:40,654 --> 01:42:43,634 You carry Mumbai in your pockets? 1258 01:42:47,394 --> 01:42:49,354 No, in my shoes. 1259 01:43:11,051 --> 01:43:13,953 I'll go crazy in the jungle today. 1260 01:43:13,954 --> 01:43:16,322 I'll play with hungry lions. 1261 01:43:16,323 --> 01:43:18,883 I'll carry burning coal... 1262 01:43:19,193 --> 01:43:21,093 ...on my butter like palms. 1263 01:43:21,094 --> 01:43:24,497 I am the fish of the deep waters, darling. 1264 01:43:24,498 --> 01:43:27,066 I have roamed different sea and shores. 1265 01:43:27,067 --> 01:43:29,987 I have lost to your stare today. 1266 01:43:31,705 --> 01:43:33,785 My charisma kills. 1267 01:43:35,008 --> 01:43:37,543 But it appears to be sweet. 1268 01:43:37,544 --> 01:43:39,245 My charisma kills. 1269 01:43:39,246 --> 01:43:40,479 But it appears to be sweet. 1270 01:43:40,480 --> 01:43:43,249 I'll serve it for you with love. Come, get it. 1271 01:43:43,250 --> 01:43:45,418 This is just a trailer. 1272 01:43:45,419 --> 01:43:48,221 I have come to show the entire movie. 1273 01:43:48,222 --> 01:43:53,182 Have come to light cigarettes and cigars with the fire of my body. 1274 01:43:53,227 --> 01:43:56,562 Here comes the silky siren. Quietly and alone. 1275 01:43:56,563 --> 01:43:58,631 After downing a peg or two. 1276 01:43:58,632 --> 01:44:02,001 Here comes the silky siren. Quietly and alone. 1277 01:44:02,002 --> 01:44:04,170 After downing a peg or two. 1278 01:44:04,171 --> 01:44:07,273 Here comes the silky siren. Quietly and alone. 1279 01:44:07,274 --> 01:44:09,408 After downing a peg or two. 1280 01:44:09,409 --> 01:44:12,545 Here comes the silky siren. Quietly and alone. 1281 01:44:12,546 --> 01:44:15,166 After downing a peg or two. 1282 01:44:44,411 --> 01:44:47,280 Fun has come visiting this barren neighborhood. 1283 01:44:47,281 --> 01:44:49,649 So very interesting is your face. 1284 01:44:49,650 --> 01:44:52,451 Your colors have colored my intentions. 1285 01:44:52,452 --> 01:44:55,187 It is deep and will not fade away. 1286 01:44:55,188 --> 01:44:57,823 My beauty is like the butter knife. 1287 01:44:57,824 --> 01:45:00,326 Cuts through all the curtains. 1288 01:45:00,327 --> 01:45:02,587 My nights are Ionely. 1289 01:45:03,330 --> 01:45:05,264 I will share them with you. 1290 01:45:05,265 --> 01:45:07,585 My words are a signal. 1291 01:45:08,302 --> 01:45:10,622 In them lies the game. 1292 01:45:11,071 --> 01:45:14,073 My words are a signal. In them lies the game. 1293 01:45:14,074 --> 01:45:16,609 Break open the treasure and plunder it. 1294 01:45:16,610 --> 01:45:20,490 I have come to heal your wounds by kissing them. 1295 01:45:21,782 --> 01:45:26,742 Have come to light cigarettes and cigars with the fire of my body. 1296 01:45:26,753 --> 01:45:30,323 Here comes the silky siren. Quietly and alone. 1297 01:45:30,324 --> 01:45:32,224 After downing a peg or two. 1298 01:45:32,225 --> 01:45:34,845 Here comes the silky siren. 1299 01:45:36,563 --> 01:45:40,323 Here comes the silky siren. Quietly and alone. 1300 01:45:40,634 --> 01:45:42,735 After downing a peg or two. 1301 01:45:42,736 --> 01:45:45,871 Here comes the silky siren. Quietly and alone. 1302 01:45:45,872 --> 01:45:48,492 After downing a peg or two. 1303 01:45:49,409 --> 01:45:53,109 A nobody from the chawls of Dongri is here... 1304 01:45:56,450 --> 01:45:58,710 to sell Mumbai to me. 1305 01:46:02,723 --> 01:46:06,303 There must be something you want in return. 1306 01:46:08,595 --> 01:46:09,895 What? 1307 01:46:13,700 --> 01:46:15,120 Mandwa. 1308 01:46:17,471 --> 01:46:20,451 You've asked Ravan for his Lanka. 1309 01:46:34,488 --> 01:46:35,788 Wait! 1310 01:46:45,499 --> 01:46:46,699 If you had asked for anything else... 1311 01:46:46,700 --> 01:46:49,980 you would find how generous Kancha is. 1312 01:46:55,175 --> 01:46:56,655 Come on. 1313 01:47:18,532 --> 01:47:21,467 If you are through with the welcome parade... 1314 01:47:21,468 --> 01:47:24,148 can we get down to business? 1315 01:47:25,772 --> 01:47:28,441 There's definitely something about you. 1316 01:47:28,442 --> 01:47:31,002 You know I can't kill you. 1317 01:47:31,578 --> 01:47:33,598 At least not now. 1318 01:47:34,915 --> 01:47:36,875 No weaknesses... 1319 01:47:37,284 --> 01:47:39,124 no troubles... 1320 01:47:40,954 --> 01:47:44,354 No relationships tugging at the heart... 1321 01:47:44,357 --> 01:47:47,577 finally I get who you remind me of... 1322 01:47:51,565 --> 01:47:52,985 Myself. 1323 01:47:55,235 --> 01:47:57,255 Then it's agreed. 1324 01:47:57,437 --> 01:47:59,337 Mumbai is mine. 1325 01:47:59,940 --> 01:48:02,740 Because Rauf Lala isn't there. 1326 01:48:03,276 --> 01:48:05,578 His empire is no more. 1327 01:48:05,579 --> 01:48:07,719 Who is still there? 1328 01:48:08,682 --> 01:48:10,702 Oh yes, Gaitonde. 1329 01:48:11,785 --> 01:48:14,045 I want Gaitonde dead. 1330 01:48:18,291 --> 01:48:20,326 And I'll give Mandwa to you as a gift. 1331 01:48:20,327 --> 01:48:22,107 Kancha sir... 1332 01:48:29,569 --> 01:48:31,003 The deal is done, Vijay. 1333 01:48:31,004 --> 01:48:32,371 Congratulations! 1334 01:48:32,372 --> 01:48:34,752 Congratulations, Vijay! 1335 01:48:36,877 --> 01:48:38,043 Deal is final. 1336 01:48:38,044 --> 01:48:40,484 Surya, our deal is done. 1337 01:48:51,324 --> 01:48:53,644 We have a deal, Vijay. 1338 01:48:54,561 --> 01:48:56,521 Congratulations! 1339 01:48:57,931 --> 01:48:59,431 Take this away! 1340 01:48:59,432 --> 01:49:00,900 Lala isn't cripple! 1341 01:49:00,901 --> 01:49:03,221 Greetings Lala bhai... 1342 01:49:03,336 --> 01:49:04,904 Lala bhai... 1343 01:49:04,905 --> 01:49:08,007 the night Mazhar was shot another body was found there. 1344 01:49:08,008 --> 01:49:09,728 Shantaram's. 1345 01:49:12,479 --> 01:49:15,014 Where is that bastard Vijay? 1346 01:49:15,015 --> 01:49:18,115 He's gone to Mandwa to meet Kancha. 1347 01:49:31,698 --> 01:49:36,058 Falling into such deep sleep can be injurious to health. 1348 01:49:37,971 --> 01:49:41,491 You didn't tell me that you have a sister. 1349 01:49:43,310 --> 01:49:46,650 Your father has regained consciousness. 1350 01:49:51,318 --> 01:49:53,098 Lathi charge! 1351 01:49:54,721 --> 01:49:56,355 It's an emergency, sir. 1352 01:49:56,356 --> 01:49:58,436 I need the orders. 1353 01:49:59,926 --> 01:50:02,695 I will need to call for a cabinet meeting, it will take time. 1354 01:50:02,696 --> 01:50:05,196 You calm down Gaitonde... 1355 01:50:06,866 --> 01:50:09,702 Sir, more than two thousand people are gathered there... 1356 01:50:09,703 --> 01:50:11,103 to watch the girl being sold. 1357 01:50:11,104 --> 01:50:14,384 I need your permission to open fire... 1358 01:50:15,075 --> 01:50:16,435 sir... 1359 01:50:16,443 --> 01:50:17,610 Viju bhai... 1360 01:50:17,611 --> 01:50:19,078 Rauf Lala has taken Shiksha to Imamwada. 1361 01:50:19,079 --> 01:50:22,119 Even the Police can't get through. 1362 01:50:22,716 --> 01:50:24,616 Where is Laxmi? 1363 01:50:25,352 --> 01:50:26,518 Let you go? 1364 01:50:26,519 --> 01:50:28,354 I'll display you before the market. 1365 01:50:28,355 --> 01:50:29,555 Stand up! 1366 01:50:29,556 --> 01:50:32,491 Only then will my son's soul rest in peace. 1367 01:50:32,492 --> 01:50:36,792 Vijay, help. - That Vijay will beg and plead before me! 1368 01:50:38,098 --> 01:50:39,638 Leave me! 1369 01:50:40,500 --> 01:50:42,160 Stand here! 1370 01:50:43,737 --> 01:50:44,903 Gentlemen! 1371 01:50:44,904 --> 01:50:46,905 This is the finest quality! 1372 01:50:46,906 --> 01:50:49,408 Leave me! - And I demand a price to match. 1373 01:50:49,409 --> 01:50:51,369 Gorgeous face... 1374 01:50:51,478 --> 01:50:53,045 Complete in every way. 1375 01:50:53,046 --> 01:50:56,566 Uncle... - May I have the bids, gentlemen! 1376 01:51:12,098 --> 01:51:14,933 Lala bhai... one hundred thousand. 1377 01:51:14,934 --> 01:51:17,194 Two hundred thousand! 1378 01:51:17,671 --> 01:51:20,139 Gentlemen, this stuff deserves more than that! 1379 01:51:20,140 --> 01:51:21,940 Look at her glow... 1380 01:51:21,941 --> 01:51:24,076 Look at her color. Look at the radiance she exudes. 1381 01:51:24,077 --> 01:51:26,877 And innocence demands a price! 1382 01:51:51,838 --> 01:51:54,039 Lala bhai, five hundred thousand. 1383 01:51:54,040 --> 01:51:56,360 Five hundred thousand! 1384 01:51:56,576 --> 01:51:58,877 Now that's something! Five hundred thousand! 1385 01:51:58,878 --> 01:52:01,547 Five hundred thousand, going once... 1386 01:52:01,548 --> 01:52:03,748 Going twice... - No. 1387 01:52:06,653 --> 01:52:08,433 Going thrice. 1388 01:52:14,561 --> 01:52:17,629 No. Leave me. - Lala fell for your ugly face! 1389 01:52:17,630 --> 01:52:19,965 I'm sure you won't even leave the bones. 1390 01:52:19,966 --> 01:52:21,867 Come, take your winning! 1391 01:52:21,868 --> 01:52:23,202 Here... 1392 01:52:23,203 --> 01:52:24,570 Shut up! 1393 01:52:24,571 --> 01:52:26,231 Stand here! 1394 01:52:26,272 --> 01:52:28,472 Amazing Lala bhai... 1395 01:52:29,075 --> 01:52:30,242 No, please, let me go! 1396 01:52:30,243 --> 01:52:33,812 This time you've got something exceptional. 1397 01:52:33,813 --> 01:52:35,773 Enjoy! Have fun! 1398 01:52:46,126 --> 01:52:47,306 No. 1399 01:52:50,163 --> 01:52:51,943 Khalid, fire! 1400 01:53:09,916 --> 01:53:11,984 Let me go, please! 1401 01:53:11,985 --> 01:53:13,752 Please, leave me. 1402 01:53:13,753 --> 01:53:16,253 No, brother! Let me go... 1403 01:53:24,130 --> 01:53:26,150 Please, leave me. 1404 01:53:28,668 --> 01:53:30,088 Father! 1405 01:53:35,041 --> 01:53:38,081 Don't call me father, you bastard! 1406 01:53:38,945 --> 01:53:40,879 Lala is my name! 1407 01:53:40,880 --> 01:53:42,480 Rauf Lala. 1408 01:53:42,949 --> 01:53:47,729 And Rauf Lala never leaves the market without selling the girl. 1409 01:53:48,888 --> 01:53:51,568 Let the bidding start again! 1410 01:53:56,729 --> 01:53:58,664 I said, step back. 1411 01:53:58,665 --> 01:54:00,805 Come on, step back. 1412 01:54:09,075 --> 01:54:11,515 Bloody son of a bitch... 1413 01:54:11,845 --> 01:54:14,112 you'll never forget that... 1414 01:54:14,113 --> 01:54:17,513 for a moment I made you go through hell. 1415 01:54:18,251 --> 01:54:20,331 Give my girl back! 1416 01:54:54,988 --> 01:54:57,248 Worthless... traitor! 1417 01:55:20,213 --> 01:55:24,333 An object like this doesn't Hit the market everyday. 1418 01:55:24,951 --> 01:55:27,091 If I squeeze her... 1419 01:55:27,253 --> 01:55:30,355 a sweet scent will ooze out from her. 1420 01:55:30,356 --> 01:55:32,916 Sweet scent will ooze out. 1421 01:55:33,259 --> 01:55:36,719 Dear. I'll make a scent out of this girl. 1422 01:55:56,382 --> 01:55:57,862 Vijay... 1423 01:55:58,952 --> 01:56:00,452 Vijay, let him go. 1424 01:56:00,453 --> 01:56:03,553 If I weren't mourning for my son... 1425 01:56:04,891 --> 01:56:08,651 I swear, I would have taken her to bed myself. 1426 01:56:13,299 --> 01:56:14,779 Vijay... 1427 01:56:15,368 --> 01:56:16,788 Mother! 1428 01:56:18,471 --> 01:56:20,191 Vijay, stop! 1429 01:56:23,142 --> 01:56:24,309 Mother! 1430 01:56:24,310 --> 01:56:25,790 Shiksha! 1431 01:56:29,983 --> 01:56:31,316 Vijay, let him go! 1432 01:56:31,317 --> 01:56:32,951 Vijay, don't! 1433 01:56:32,952 --> 01:56:34,286 Mother, how do you know him? 1434 01:56:34,287 --> 01:56:36,367 Vijay, let him go! 1435 01:56:36,889 --> 01:56:38,056 Mother, who is he? 1436 01:56:38,057 --> 01:56:39,224 Vijay, let him go! 1437 01:56:39,225 --> 01:56:40,765 Mother... 1438 01:56:53,506 --> 01:56:55,007 Mother, who is he? 1439 01:56:55,008 --> 01:56:57,075 Tell me. Why don't you say something? 1440 01:56:57,076 --> 01:56:59,578 Mother, who is he? Tell me. 1441 01:56:59,579 --> 01:57:03,099 Mother... Answer me! - He is your brother! 1442 01:57:12,058 --> 01:57:14,198 He is your brother! 1443 01:58:13,052 --> 01:58:14,592 Hurry up. 1444 01:58:16,355 --> 01:58:20,235 And bring two packets of Nikhar dye. Dark black. 1445 01:58:22,228 --> 01:58:23,708 Shiksha? 1446 01:58:28,568 --> 01:58:31,548 Shiksha, what are you doing here? 1447 01:58:33,873 --> 01:58:36,433 Are you here to see Vijay? 1448 01:58:38,077 --> 01:58:39,478 Wait here. 1449 01:58:39,479 --> 01:58:41,499 Pappu, come here. 1450 01:58:42,882 --> 01:58:45,584 Tell Vijay, his sister Shiksha is here. Repeat what I said. 1451 01:58:45,585 --> 01:58:47,586 Tell Vijay, his sister Shiksha is here... 1452 01:58:47,587 --> 01:58:49,487 Go, come on go! 1453 01:58:50,957 --> 01:58:54,417 Tell Vijay, his sister Shiksha is here... 1454 01:58:59,165 --> 01:59:02,234 Tell Vijay, his sister Shiksha is here... Tell Vijay... 1455 01:59:02,235 --> 01:59:04,102 Vijay's sister Shiksha is here? 1456 01:59:04,103 --> 01:59:07,563 Tell Vijay, his sister Shiksha is here... 1457 01:59:07,673 --> 01:59:10,713 Shiksha is here. - Shiksha is here 1458 01:59:11,377 --> 01:59:12,544 What happened? 1459 01:59:12,545 --> 01:59:14,012 Vijay's sister Shiksha is here? 1460 01:59:14,013 --> 01:59:17,413 Ashatai, Vijay's sister Shiksha is here? 1461 01:59:21,454 --> 01:59:25,034 Look at how all of them are staring at you? 1462 01:59:27,927 --> 01:59:29,287 Hey... 1463 01:59:29,328 --> 01:59:30,662 ...don't be afraid. 1464 01:59:30,663 --> 01:59:32,397 They are all Viju's family. 1465 01:59:32,398 --> 01:59:35,078 Come out. This is my mother. 1466 01:59:36,969 --> 01:59:39,104 Are you really Viju's sister? 1467 01:59:39,105 --> 01:59:40,405 Isn't your name, Shiksha? 1468 01:59:40,406 --> 01:59:43,626 Of course, she really is our Shiksha. 1469 01:59:45,678 --> 01:59:47,646 Do you know it is in these very hands that you were born? 1470 01:59:47,647 --> 01:59:49,214 She looks exactly like Viju - I am... 1471 01:59:49,215 --> 01:59:51,216 I am Ashatai. - She has come from a school. 1472 01:59:51,217 --> 01:59:53,218 You remember, don't you? - Oh come on Ashatai! 1473 01:59:53,219 --> 01:59:54,386 How will she know? 1474 01:59:54,387 --> 01:59:55,954 Why won't she? 1475 01:59:55,955 --> 01:59:57,489 This is the same lamp post. 1476 01:59:57,490 --> 01:59:59,624 I... I am Lachi, remember? 1477 01:59:59,625 --> 02:00:01,092 Mother, please! 1478 02:00:01,093 --> 02:00:02,661 You remember, right? 1479 02:00:02,662 --> 02:00:04,922 There, she remembers. 1480 02:00:08,201 --> 02:00:10,101 Viju is here... 1481 02:00:41,500 --> 02:00:44,120 There is still somewhere... 1482 02:00:47,773 --> 02:00:50,213 ...some life left in me. 1483 02:00:54,547 --> 02:00:56,987 I see a new ray of hope. 1484 02:01:00,086 --> 02:01:02,946 This tells me I am still alive. 1485 02:01:07,126 --> 02:01:10,646 A crushed wish lies buried in this moment. 1486 02:01:13,532 --> 02:01:16,152 Where had this moment been? 1487 02:01:20,239 --> 02:01:23,999 It's right in front of me now. Let me feel it. 1488 02:01:26,379 --> 02:01:28,939 Do I die or live a little? 1489 02:01:32,752 --> 02:01:36,212 Do I embrace the happiness or shed tears? 1490 02:01:39,325 --> 02:01:41,885 Do I die or live a little? 1491 02:02:37,316 --> 02:02:40,656 A body that was scorching in the sun... 1492 02:02:44,156 --> 02:02:46,416 ...has found a shade. 1493 02:02:51,130 --> 02:02:53,570 As if an miffed child... 1494 02:02:57,169 --> 02:02:59,729 ...has got his smile back. 1495 02:03:02,875 --> 02:03:06,335 This is somewhat like my heart feels now. 1496 02:03:09,415 --> 02:03:12,635 Feels like my old wounds have healed. 1497 02:03:22,762 --> 02:03:25,382 Where had this moment been? 1498 02:03:29,268 --> 02:03:33,028 It's right in front of me now. Let me feel it. 1499 02:03:35,641 --> 02:03:38,201 Do I die or live a little? 1500 02:03:42,348 --> 02:03:45,808 Do I embrace the happiness or shed tears? 1501 02:03:48,754 --> 02:03:51,314 Do I die or live a little? 1502 02:03:55,261 --> 02:03:58,721 Do I embrace the happiness or shed tears? 1503 02:04:01,600 --> 02:04:04,160 Do I die or live a little? 1504 02:04:09,975 --> 02:04:11,575 Take care. 1505 02:04:13,746 --> 02:04:14,979 Brother, see you. 1506 02:04:14,980 --> 02:04:16,748 When can we meet next? 1507 02:04:16,749 --> 02:04:18,917 Anytime you want to. 1508 02:04:18,918 --> 02:04:21,386 Day after tomorrow after school. - Ok. 1509 02:04:21,387 --> 02:04:22,687 Here... - Bye Kaali. 1510 02:04:22,688 --> 02:04:23,855 Bye. 1511 02:04:23,856 --> 02:04:25,290 Take this as well. 1512 02:04:25,291 --> 02:04:28,151 You have everything, don't you? 1513 02:04:33,532 --> 02:04:35,132 Shiksha... 1514 02:04:35,334 --> 02:04:37,402 tell him he should stay for dinner. 1515 02:04:37,403 --> 02:04:38,903 I already ate. 1516 02:04:38,904 --> 02:04:40,564 Tell him... 1517 02:04:40,773 --> 02:04:43,693 I know that he hasn't eaten yet. 1518 02:05:04,563 --> 02:05:05,923 Begin. 1519 02:05:06,899 --> 02:05:08,333 And you? 1520 02:05:08,334 --> 02:05:10,234 I'll eat later. 1521 02:05:18,410 --> 02:05:22,230 Brother, you shouldn't have water while eating. 1522 02:05:22,681 --> 02:05:24,161 Why not? 1523 02:05:24,683 --> 02:05:26,703 What will happen? 1524 02:05:26,886 --> 02:05:28,820 Is it an insult to food? 1525 02:05:28,821 --> 02:05:30,655 It's a blessing... 1526 02:05:30,656 --> 02:05:34,116 that you remember some things at least... 1527 02:05:36,362 --> 02:05:38,530 Brother... tell me something about our father. 1528 02:05:38,531 --> 02:05:39,998 Shiksha! 1529 02:05:39,999 --> 02:05:42,919 You shouldn't talk while eating. 1530 02:05:47,506 --> 02:05:49,407 What do you want to know? 1531 02:05:49,408 --> 02:05:50,575 Every little thing! 1532 02:05:50,576 --> 02:05:53,578 Whenever I ask mother, all she says is... 1533 02:05:53,579 --> 02:05:55,547 father was a teacher in Mandwa. 1534 02:05:55,548 --> 02:05:58,750 And we moved to Mumbai after he passed away. 1535 02:05:58,751 --> 02:06:00,685 And... - That's it! 1536 02:06:00,686 --> 02:06:03,426 Shiksha! Stop talking and eat 1537 02:06:10,429 --> 02:06:13,589 She is only asking about her father. 1538 02:06:14,066 --> 02:06:15,966 It's not a sin. 1539 02:06:20,940 --> 02:06:24,160 Our father was a self-respecting man. 1540 02:06:27,446 --> 02:06:29,886 He was against stealing. 1541 02:06:30,816 --> 02:06:33,376 He was against dishonesty. 1542 02:06:34,720 --> 02:06:36,980 Fulfill your Karma... 1543 02:06:37,022 --> 02:06:39,762 don't worry about the reward. 1544 02:06:41,493 --> 02:06:45,363 Life is but a great scene... - Life is but a great scene. 1545 02:06:45,364 --> 02:06:47,684 That man is walking on 1546 02:06:48,934 --> 02:06:52,694 With tears and sweat... - With tears and sweat 1547 02:06:53,772 --> 02:06:56,752 Soaked in blood - Soaked in blood 1548 02:07:00,846 --> 02:07:03,226 And that's how he died. 1549 02:07:04,650 --> 02:07:06,910 With tears and sweat. 1550 02:07:07,553 --> 02:07:09,513 Soaked in blood. 1551 02:07:11,557 --> 02:07:14,357 I called you here only to eat. 1552 02:07:14,460 --> 02:07:17,028 And I'm talking about the man who taught me to eat. 1553 02:07:17,029 --> 02:07:18,449 Viju... 1554 02:07:23,135 --> 02:07:26,037 People spat on him and walked away. 1555 02:07:26,038 --> 02:07:27,758 They said... 1556 02:07:28,007 --> 02:07:31,347 Master Dinanath's life was worthless... 1557 02:07:31,510 --> 02:07:33,830 and his death a waste. 1558 02:07:35,714 --> 02:07:37,682 The one who walked the path of fire... 1559 02:07:37,683 --> 02:07:39,851 didn't even get fire for his pyre. 1560 02:07:39,852 --> 02:07:41,332 Stop it! 1561 02:07:47,459 --> 02:07:51,829 The only reason I am alive is to one day honour his death. 1562 02:07:51,830 --> 02:07:54,699 And for last 15 years the only thing mother has said is... 1563 02:07:54,700 --> 02:07:56,840 stop it, stop it... 1564 02:07:59,605 --> 02:08:01,805 Get out of my house! 1565 02:09:05,738 --> 02:09:07,158 Viju... 1566 02:09:09,842 --> 02:09:12,882 Viju, your mother loves you a lot. 1567 02:09:12,978 --> 02:09:16,198 She just doesn't know how to show it. 1568 02:09:17,449 --> 02:09:20,429 My whole life has gone by, Kaali. 1569 02:09:21,086 --> 02:09:25,146 And she hasn't been able to show her affection yet. 1570 02:09:33,932 --> 02:09:36,372 After all these years... 1571 02:09:36,702 --> 02:09:39,742 if she would just give me a hug... 1572 02:09:46,345 --> 02:09:48,665 Look at this, Kaali... 1573 02:09:48,981 --> 02:09:51,983 this is my mother's love that I hunger for... 1574 02:09:51,984 --> 02:09:54,484 the last fifteen years... 1575 02:09:55,120 --> 02:09:57,140 ...fifteen years. 1576 02:09:57,156 --> 02:10:00,196 A pain lies hidden in this moment. 1577 02:10:03,362 --> 02:10:05,982 Where had this moment been? 1578 02:10:30,422 --> 02:10:32,390 This time the attack won't be like in the past. 1579 02:10:32,391 --> 02:10:34,225 A special division has been deputed. 1580 02:10:34,226 --> 02:10:35,893 Gaitonde will come here himself. - Of course. 1581 02:10:35,894 --> 02:10:39,964 He has taken the oath of getting rid of the drug mafia before retiring. 1582 02:10:39,965 --> 02:10:41,766 Nobody can stop him now. 1583 02:10:41,767 --> 02:10:43,467 We only have time till the Ganesh festival. 1584 02:10:43,468 --> 02:10:45,136 The Ganesh festival! 1585 02:10:45,137 --> 02:10:47,277 Praise Lord Ganesh. 1586 02:10:49,341 --> 02:10:54,121 But what role is the great Ganpati essaying in this Mahabharat. 1587 02:10:54,413 --> 02:10:56,313 Viju... Viju... 1588 02:10:56,348 --> 02:10:58,850 there's someone here to see you. 1589 02:10:58,851 --> 02:11:00,451 Who is it? 1590 02:11:12,397 --> 02:11:14,837 What are you doing here? 1591 02:11:15,901 --> 02:11:19,361 Kancha sir thought you could use my help. 1592 02:11:20,873 --> 02:11:23,174 And I'm here to help you. 1593 02:11:23,175 --> 02:11:24,715 Listen... 1594 02:11:24,843 --> 02:11:27,463 We have to kill Gaitonde... 1595 02:11:29,214 --> 02:11:32,014 ...before the Ganesh festival. 1596 02:11:34,319 --> 02:11:35,739 Get it? 1597 02:11:40,292 --> 02:11:43,692 Listen, there's someone here to see you. 1598 02:11:51,536 --> 02:11:53,256 How are you? 1599 02:11:53,939 --> 02:11:56,559 Forget about Kancha, sir... 1600 02:11:57,776 --> 02:12:00,396 or he will have you killed. 1601 02:12:02,948 --> 02:12:06,648 And he has hired you to do fulfill this task? 1602 02:12:07,986 --> 02:12:09,987 Aren't you afraid? 1603 02:12:09,988 --> 02:12:11,155 You have a family... 1604 02:12:11,156 --> 02:12:13,391 The day I accepted the police uniform... 1605 02:12:13,392 --> 02:12:15,412 I let go of fear. 1606 02:12:15,527 --> 02:12:19,587 But I am pleased to see that you still feel afraid. 1607 02:12:20,999 --> 02:12:24,039 Even though it's for someone else. 1608 02:12:25,837 --> 02:12:29,117 Come now, the pooja is about to begin. 1609 02:12:42,487 --> 02:12:44,267 Kancha sir... 1610 02:12:44,323 --> 02:12:45,957 Viju won't kill Gaitonde. 1611 02:12:45,958 --> 02:12:48,259 I saw him leave Gaitonde's house. 1612 02:12:48,260 --> 02:12:50,280 Shall I kill him? 1613 02:13:08,280 --> 02:13:10,300 Hail Lord Ganesh. 1614 02:13:25,030 --> 02:13:29,270 Anyone who has You in his heart has fire in his belly. 1615 02:13:31,169 --> 02:13:34,929 He doesn't care how it starts and how it ends. 1616 02:13:38,010 --> 02:13:42,310 The sky and earth call out and rid him of any evil eye. 1617 02:13:44,383 --> 02:13:46,943 Ever fear fears the one... 1618 02:13:50,655 --> 02:13:53,635 ...you protect. Hail Lord Ganesh. 1619 02:13:56,428 --> 02:13:58,448 Hail Lord Ganesh. 1620 02:14:53,085 --> 02:14:55,885 The reward for your reverence. 1621 02:14:57,322 --> 02:15:00,182 Anyone who earns it is wealthy. 1622 02:15:00,492 --> 02:15:03,772 Lord, the one who is unknown to you... 1623 02:15:07,032 --> 02:15:10,132 ...is like a boat without the sail. 1624 02:15:10,235 --> 02:15:13,337 The rat is your vehicle as such. You protect everyone. 1625 02:15:13,338 --> 02:15:17,038 Sins have never been able to stand up to you. 1626 02:15:20,412 --> 02:15:22,912 He makes his own destiny. 1627 02:15:27,052 --> 02:15:30,152 The one who devotes himself to you. 1628 02:15:35,160 --> 02:15:37,720 The one by whom you stand. 1629 02:15:39,064 --> 02:15:41,084 Hail Lord Ganesh. 1630 02:16:51,136 --> 02:16:53,456 Name... Vijay Chauhan. 1631 02:16:59,411 --> 02:17:01,911 Vijay Dinanath Chauhan... 1632 02:17:04,816 --> 02:17:06,416 full name. 1633 02:17:10,188 --> 02:17:12,148 Father's name... 1634 02:17:12,257 --> 02:17:13,797 Master... 1635 02:17:13,825 --> 02:17:15,485 Dinanath... 1636 02:17:16,728 --> 02:17:18,208 Chauhan! 1637 02:17:19,598 --> 02:17:21,018 From... 1638 02:17:22,434 --> 02:17:24,334 Village Mandwa. 1639 02:17:38,550 --> 02:17:40,570 Hail Lord Ganesh. 1640 02:18:34,005 --> 02:18:36,573 Sir, I want to see Mr. Gaitonde. 1641 02:18:36,574 --> 02:18:37,975 He is very busy. 1642 02:18:37,976 --> 02:18:39,543 I'm Vijay Chauhan's mother... 1643 02:18:39,544 --> 02:18:40,778 Suhasini Chauhan. 1644 02:18:40,779 --> 02:18:42,012 Look... 1645 02:18:42,013 --> 02:18:44,715 Iook, that's Surya from our village. 1646 02:18:44,716 --> 02:18:46,436 From Mandwa. 1647 02:18:46,985 --> 02:18:49,053 That's why it is critical I see Mr. Gaitonde. 1648 02:18:49,054 --> 02:18:51,554 Alright, I'll inform him. 1649 02:18:52,157 --> 02:18:54,992 Yes... His mother's name is Suhasini Chauhan. 1650 02:18:54,993 --> 02:18:57,828 She is the wife of some Master Dinanath Chauhan. 1651 02:18:57,829 --> 02:18:59,029 She is from your village... 1652 02:18:59,030 --> 02:19:00,450 Mandwa. 1653 02:19:00,699 --> 02:19:01,999 Kancha sir? 1654 02:19:02,000 --> 02:19:04,740 Kancha sir? Can your hear me? 1655 02:19:06,204 --> 02:19:07,871 Can your hear me? 1656 02:19:07,872 --> 02:19:09,832 Vijay Chauhan... 1657 02:19:11,109 --> 02:19:13,609 Vijay Dinanath Chauhan... 1658 02:19:15,914 --> 02:19:18,594 Vijay... Dinanath Chauhan... 1659 02:19:18,917 --> 02:19:20,877 He will kill us. 1660 02:19:21,653 --> 02:19:23,373 Kill us all. 1661 02:19:23,621 --> 02:19:24,955 He will kill all of us. 1662 02:19:24,956 --> 02:19:26,757 Remember... we had killed his father? 1663 02:19:26,758 --> 02:19:27,938 We? 1664 02:19:29,594 --> 02:19:32,994 What are you capable of killing, father? 1665 02:19:33,031 --> 02:19:35,111 You relax, father. 1666 02:19:35,667 --> 02:19:37,267 Save me... 1667 02:19:37,535 --> 02:19:39,795 Just relax, will you. 1668 02:19:40,905 --> 02:19:44,845 Now I shall write the 19th chapter of this story. 1669 02:19:45,643 --> 02:19:48,143 Vijay Dinanath Chauhan... 1670 02:19:49,647 --> 02:19:51,187 must die. 1671 02:19:56,688 --> 02:19:58,222 If people near and far... if people who are dead... 1672 02:19:58,223 --> 02:20:00,691 the undead... and I, myself, have cast an evil eye on you. 1673 02:20:00,692 --> 02:20:03,612 Lord, please take the evil away. 1674 02:20:06,131 --> 02:20:08,766 Viju, who cast a black eye on you! 1675 02:20:08,767 --> 02:20:10,907 Take a deep breath. 1676 02:20:11,970 --> 02:20:14,271 Go bring something to offer Gaitonde sir. 1677 02:20:14,272 --> 02:20:16,352 Quick... hurry up. 1678 02:20:22,947 --> 02:20:27,067 I'm sure Surya's body reminds you of your childhood. 1679 02:20:31,189 --> 02:20:34,091 For the past 15 years I was taking an aim in the dark... 1680 02:20:34,092 --> 02:20:36,660 and who would've guessed that the bulls-eye was Mandwa! 1681 02:20:36,661 --> 02:20:38,621 Vijay Chauhan... 1682 02:20:38,730 --> 02:20:41,031 a village teacher's son... 1683 02:20:41,032 --> 02:20:43,100 wants to become the ruler of the Mumbai underworld. 1684 02:20:43,101 --> 02:20:44,301 But why? 1685 02:20:44,302 --> 02:20:46,670 To carry on his charitable activities? 1686 02:20:46,671 --> 02:20:50,551 Surya's body gave away a lot of clues about you. 1687 02:20:50,809 --> 02:20:53,143 Ruaf Lala was merely a facilitator. 1688 02:20:53,144 --> 02:20:55,824 Your real goal was Kancha... 1689 02:20:55,980 --> 02:20:57,400 Kancha! 1690 02:20:58,283 --> 02:21:00,217 You did save my life... 1691 02:21:00,218 --> 02:21:01,919 but by getting rid of Surya... 1692 02:21:01,920 --> 02:21:04,955 ...you have wrecked the fine balance of time itself. 1693 02:21:04,956 --> 02:21:07,576 Kancha won't remain silent. 1694 02:21:07,759 --> 02:21:09,827 More people are set to die. 1695 02:21:09,828 --> 02:21:12,028 It is enough, Vijay! 1696 02:21:12,730 --> 02:21:14,698 You saved my life, that's why... 1697 02:21:14,699 --> 02:21:15,899 In this lifetime, the onus of repaying your debt... 1698 02:21:15,900 --> 02:21:18,869 ...is entirely mine, Gaitonde sir. 1699 02:21:18,870 --> 02:21:22,330 You'll have to wait for another lifetime. 1700 02:21:58,743 --> 02:22:00,823 Gaitonde sir left? 1701 02:22:03,815 --> 02:22:06,015 Even I should leave. 1702 02:22:06,317 --> 02:22:08,085 There's a lot of work to be done. 1703 02:22:08,086 --> 02:22:10,821 To top it all, Sushila left early today. 1704 02:22:10,822 --> 02:22:12,022 Kaali... 1705 02:22:12,023 --> 02:22:14,658 There's work to be done, I have to shut the parlour. 1706 02:22:14,659 --> 02:22:16,139 Kaali... 1707 02:22:28,806 --> 02:22:30,166 Kaali! 1708 02:22:35,980 --> 02:22:38,600 I know the time has come... 1709 02:22:38,750 --> 02:22:40,770 for you to leave. 1710 02:22:44,022 --> 02:22:45,562 I get it. 1711 02:22:46,090 --> 02:22:48,350 And I won't stop you. 1712 02:22:48,893 --> 02:22:51,753 Don't you worry about anything. 1713 02:22:52,730 --> 02:22:56,430 I'll take care of everything in your absence. 1714 02:22:56,768 --> 02:22:59,102 You can even stop worrying about your mother and Shiksha. 1715 02:22:59,103 --> 02:23:02,773 I'll look after Shiksha's education and even get her married. 1716 02:23:02,774 --> 02:23:04,775 I'll take care of day to day things. 1717 02:23:04,776 --> 02:23:06,376 The beauty parlour is there and... 1718 02:23:06,377 --> 02:23:09,713 ...I've sort of figured how to manage the business. 1719 02:23:09,714 --> 02:23:10,881 Go... 1720 02:23:10,882 --> 02:23:12,482 just go... 1721 02:23:18,756 --> 02:23:20,056 Viju. 1722 02:23:21,993 --> 02:23:25,093 I know the place you're going to... 1723 02:23:26,798 --> 02:23:29,658 has your death waiting for you. 1724 02:23:31,402 --> 02:23:33,170 Your mother can see it. 1725 02:23:33,171 --> 02:23:35,611 Gaitonde sir can see it. 1726 02:23:37,342 --> 02:23:39,902 But from where I see it... 1727 02:23:40,845 --> 02:23:42,985 there is nothing... 1728 02:23:44,482 --> 02:23:45,962 but you. 1729 02:23:48,419 --> 02:23:49,959 Only you. 1730 02:23:55,426 --> 02:23:57,146 Therefore... 1731 02:23:57,395 --> 02:24:00,735 the way my life is and however it is... 1732 02:24:01,099 --> 02:24:03,179 I am fine with it. 1733 02:24:03,968 --> 02:24:06,348 But for now, let me go. 1734 02:24:08,306 --> 02:24:10,326 Please let me go. 1735 02:24:14,779 --> 02:24:16,499 Kaali, wait. 1736 02:24:36,267 --> 02:24:37,567 What? 1737 02:24:37,935 --> 02:24:40,855 Well, this is my wedding fund... 1738 02:24:41,105 --> 02:24:45,345 let's add your fund and mine and see how much it is... 1739 02:25:12,503 --> 02:25:14,763 The stars and moon... 1740 02:25:24,916 --> 02:25:28,316 ...that were always missing from my sky. 1741 02:25:34,559 --> 02:25:37,959 You've changed the course of the clouds. 1742 02:25:46,938 --> 02:25:49,858 All of them have returned today. 1743 02:26:11,329 --> 02:26:12,989 My beloved. 1744 02:27:35,513 --> 02:27:36,933 Viju... 1745 02:27:45,523 --> 02:27:47,003 Kaali... 1746 02:28:01,372 --> 02:28:03,932 Please forgive me, Viju... 1747 02:28:04,141 --> 02:28:05,801 Don't go... 1748 02:28:06,377 --> 02:28:08,457 Please don't go... 1749 02:28:09,146 --> 02:28:11,646 I lived my entire life... 1750 02:28:12,783 --> 02:28:14,923 in this one moment. 1751 02:28:29,767 --> 02:28:31,187 Viju... 1752 02:28:55,426 --> 02:28:56,726 Where is my umbrella? 1753 02:28:56,727 --> 02:29:00,187 Kancha sir, Vijay Chauhan is still alive. 1754 02:29:02,900 --> 02:29:04,868 Vijay Chauhan is alive? 1755 02:29:04,869 --> 02:29:06,770 Vijay Chauhan is still alive? 1756 02:29:06,771 --> 02:29:08,131 You... 1757 02:29:08,172 --> 02:29:10,473 you killed his father. 1758 02:29:10,474 --> 02:29:11,708 Now... 1759 02:29:11,709 --> 02:29:13,410 now he will kill your father. 1760 02:29:13,411 --> 02:29:14,945 And he will kill you too. 1761 02:29:14,946 --> 02:29:16,613 Kill you too! 1762 02:29:16,614 --> 02:29:18,615 He won't spare anyone. 1763 02:29:18,616 --> 02:29:19,916 He'll kill everyone. He will kill everyone. 1764 02:29:19,917 --> 02:29:22,237 He won't spare anyone. 1765 02:29:52,216 --> 02:29:53,996 Kancha sir... 1766 02:29:58,289 --> 02:30:01,809 We found an abandoned boat near the coast. 1767 02:30:04,428 --> 02:30:07,468 So Lord Ram has set foot on Lanka. 1768 02:30:08,299 --> 02:30:09,733 Go and check if... 1769 02:30:09,734 --> 02:30:11,768 he has also brought an army along. 1770 02:30:11,769 --> 02:30:12,969 Yes sir. 1771 02:30:12,970 --> 02:30:14,930 Come on move it. 1772 02:30:17,908 --> 02:30:20,468 Go quickly and look there. 1773 02:30:21,479 --> 02:30:22,719 Run! 1774 02:30:24,015 --> 02:30:26,783 Kancha sir, there has been a big blast there! 1775 02:30:26,784 --> 02:30:29,044 Run, save your lives! 1776 02:30:46,303 --> 02:30:49,103 Kancha sir, Mandwa is burning! 1777 02:30:49,373 --> 02:30:51,633 Run, save your lives! 1778 02:30:58,816 --> 02:31:01,616 Your Lanka is burning, Kancha. 1779 02:31:13,864 --> 02:31:17,264 Now go and recreate a new one from hell. 1780 02:31:30,014 --> 02:31:33,349 You've kept me waiting a long time, O Lord. 1781 02:31:33,350 --> 02:31:35,850 My eyes have grown weary. 1782 02:32:03,347 --> 02:32:05,427 I'm such an idiot. 1783 02:32:06,383 --> 02:32:11,403 For fifteen years, I've wondered why the banyan tree withered away. 1784 02:32:12,656 --> 02:32:15,936 It's because I hung your father on it. 1785 02:32:26,036 --> 02:32:29,072 Your father's face reflects in your eyes. 1786 02:32:29,073 --> 02:32:32,041 Your father, he wanted to change Mandwa. 1787 02:32:32,042 --> 02:32:33,762 He couldn't. 1788 02:32:37,815 --> 02:32:39,415 But I did. 1789 02:32:40,451 --> 02:32:42,952 In fact, you should be grateful to me. 1790 02:32:42,953 --> 02:32:45,155 What are you doing, my son? 1791 02:32:45,156 --> 02:32:46,756 I told you... 1792 02:32:46,757 --> 02:32:48,424 he will kill. 1793 02:32:48,425 --> 02:32:49,759 If he gets up, he will kill. 1794 02:32:49,760 --> 02:32:51,900 Kancha, I told you. 1795 02:32:52,062 --> 02:32:53,902 I told you so! 1796 02:34:01,765 --> 02:34:04,100 You are nothing like me. 1797 02:34:04,101 --> 02:34:06,301 How I wish you were! 1798 02:34:06,470 --> 02:34:08,730 No fear, no desire... 1799 02:34:09,006 --> 02:34:11,026 no attachments... 1800 02:34:11,442 --> 02:34:13,402 Just pure bliss. 1801 02:34:26,857 --> 02:34:30,077 But you have attachments and desires. 1802 02:34:31,895 --> 02:34:33,229 Some affection... in you... 1803 02:34:33,230 --> 02:34:35,610 Vijay Dinanath Chauhan. 1804 02:34:47,311 --> 02:34:48,478 Brother... 1805 02:34:48,479 --> 02:34:49,979 Vijay! Vijay! 1806 02:34:49,980 --> 02:34:51,340 Vijay! 1807 02:34:56,053 --> 02:34:57,287 Brother! 1808 02:34:57,288 --> 02:34:58,648 Vijay! 1809 02:35:07,364 --> 02:35:10,300 It's a good thing you didn't burn my mansion. 1810 02:35:10,301 --> 02:35:13,069 Otherwise just as you've been mourning for your father... 1811 02:35:13,070 --> 02:35:17,490 you would be mourning for your mother and sister as well. 1812 02:35:22,846 --> 02:35:24,146 Viju! 1813 02:35:24,281 --> 02:35:25,815 Master's wife? 1814 02:35:25,816 --> 02:35:27,383 Hey, she's the master's wife! 1815 02:35:27,384 --> 02:35:29,018 The master's wife! 1816 02:35:29,019 --> 02:35:30,219 Let me go! 1817 02:35:30,220 --> 02:35:31,760 Mother... 1818 02:35:32,489 --> 02:35:33,969 Vijay... 1819 02:35:35,225 --> 02:35:38,025 He is Vijay, the master's son. 1820 02:35:39,430 --> 02:35:41,597 Vengeance after fifteen years. 1821 02:35:41,598 --> 02:35:43,078 Brother! 1822 02:35:43,133 --> 02:35:44,901 And this eerie calm... 1823 02:35:44,902 --> 02:35:46,382 Brother! 1824 02:35:47,538 --> 02:35:51,238 That seems to say a violent storm is brewing. 1825 02:35:51,942 --> 02:35:54,022 Kancha, spare him. 1826 02:35:54,578 --> 02:35:58,081 The universe is about to explode, Vijay Chauhan. 1827 02:35:58,082 --> 02:36:00,550 And you will be born again. 1828 02:36:00,551 --> 02:36:04,491 But for that you must allow death to embrace you. 1829 02:36:09,927 --> 02:36:12,007 No. No. Spare him. 1830 02:36:13,630 --> 02:36:15,710 Somebody help him. 1831 02:36:17,201 --> 02:36:19,881 Somebody please help my son. 1832 02:36:21,939 --> 02:36:25,399 Why are you asking them for help, mother? 1833 02:36:25,509 --> 02:36:29,809 That night they said nothing when my father was killed. 1834 02:36:31,081 --> 02:36:34,181 What do you expect them to say now? 1835 02:36:36,153 --> 02:36:38,287 They won't say a word. 1836 02:36:38,288 --> 02:36:41,388 Because they have chosen the devil. 1837 02:36:42,192 --> 02:36:46,072 Now the devil is their god and also their ruler. 1838 02:36:47,598 --> 02:36:50,233 They have no one else but me. 1839 02:36:50,234 --> 02:36:52,854 So let me fulfill my Karma. 1840 02:36:55,973 --> 02:36:57,453 Brother! 1841 02:36:58,041 --> 02:36:59,341 Viju! 1842 02:37:24,268 --> 02:37:26,408 Save your breath... 1843 02:37:27,538 --> 02:37:30,518 we have to go to the banyan tree. 1844 02:37:46,623 --> 02:37:48,703 Let my brother go! 1845 02:37:56,700 --> 02:37:58,120 Viju... 1846 02:40:16,773 --> 02:40:18,608 Go beat him up! 1847 02:40:18,609 --> 02:40:20,209 Kill them! 1848 02:40:20,210 --> 02:40:22,230 Kill all of them! 1849 02:42:45,322 --> 02:42:49,525 And till you become powerful, you get beaten up everyday. 1850 02:42:49,526 --> 02:42:50,826 Says who? 1851 02:42:50,827 --> 02:42:52,862 Keep reciting the verse with me. 1852 02:42:52,863 --> 02:42:54,964 I derive my strength from this. 1853 02:42:54,965 --> 02:42:56,805 You shall too. 1854 02:42:59,836 --> 02:43:02,516 There you stand, a tall tree 1855 02:43:04,341 --> 02:43:06,961 You are well-laden and tall 1856 02:43:11,381 --> 02:43:14,901 But don't ever ask for even a little shade 1857 02:43:18,588 --> 02:43:20,428 Don't ever ask 1858 02:43:24,461 --> 02:43:26,601 You will never tire 1859 02:43:27,964 --> 02:43:30,104 you will never rest 1860 02:43:34,838 --> 02:43:37,278 You will never look back 1861 02:43:38,441 --> 02:43:40,161 Take an oath 1862 02:43:46,316 --> 02:43:48,816 Life is but a great scene 1863 02:43:51,822 --> 02:43:54,142 That man is walking on 1864 02:43:55,358 --> 02:43:57,558 With tears and sweat 1865 02:43:59,996 --> 02:44:01,896 Soaked in blood 1866 02:44:09,539 --> 02:44:11,679 On the path of fire 1867 02:44:52,082 --> 02:44:53,502 Father! 1868 02:45:21,912 --> 02:45:23,332 Viju... 1869 02:45:37,527 --> 02:45:39,067 Mother... 1870 02:45:45,902 --> 02:45:47,502 Brother... 1871 02:45:50,674 --> 02:45:53,474 Mother, I did the right thing? 1872 02:45:55,712 --> 02:45:59,112 Mother, I did the right thing, didn't I? 1873 02:46:04,421 --> 02:46:08,361 I shall pray to the Lord that in my next birth... 1874 02:46:08,992 --> 02:46:11,852 I want to be your mother again! 1875 02:46:18,201 --> 02:46:19,801 Brother... 1876 02:46:27,911 --> 02:46:29,451 Mother... 1877 02:47:26,736 --> 02:47:28,696 The path of fire 120101

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.