All language subtitles for 2assddf

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt-PT Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:14,109 --> 00:00:20,192 TVQS (Tv Quality Subtitle) www.titrari.com 4 00:01:23,282 --> 00:01:25,107 D-le colonel ? 5 00:01:25,151 --> 00:01:26,889 Am prins o pistă. 6 00:01:26,975 --> 00:01:28,626 Ai grijă, Rodriguez. 7 00:01:28,670 --> 00:01:30,886 Nu vreau să-mi pierd unul din cei mai buni agenţi. 8 00:01:30,930 --> 00:01:32,798 N-aveţi nici o grijă. 9 00:01:34,797 --> 00:01:36,926 Nu cred că m-au zărit. 10 00:01:36,969 --> 00:01:41,749 Am un al şaselea simţ infailibil, care mă fereşte de pericole. 11 00:01:41,792 --> 00:01:44,096 Urc, d-le colonel ! 12 00:01:44,138 --> 00:01:46,398 Bine, urcă, te aştept. 13 00:01:46,442 --> 00:01:48,006 M-au reperat ! 14 00:01:48,049 --> 00:01:50,049 Am încurcat-o, d-le colonel. 15 00:01:50,091 --> 00:01:51,438 Adio, d-le colonel ! 16 00:01:51,482 --> 00:01:52,438 Alo ! 17 00:01:52,481 --> 00:01:54,046 Alo, Rodriguez ? 18 00:02:14,468 --> 00:02:19,682 M A G N I F I C U L 19 00:02:23,679 --> 00:02:28,893 Traducere din limba franceză de Cosimo martie 2004 20 00:02:29,024 --> 00:02:31,934 emailcosimo@yahoo.com 21 00:04:54,194 --> 00:04:56,279 Colonelul Collins. Pontaubert. 22 00:04:56,322 --> 00:04:58,321 Vin din Mexic, d-le general. 23 00:04:58,365 --> 00:04:59,929 Rodriguez e mort. 24 00:04:59,973 --> 00:05:00,885 Serios ? 25 00:05:00,928 --> 00:05:01,928 Cum s-a întâmplat ? 26 00:05:01,971 --> 00:05:05,013 A fost devorat de un rechin într-o cabină de telefon. 27 00:05:05,056 --> 00:05:06,316 Vă rog... ? 28 00:05:06,360 --> 00:05:08,185 D-le general, în numele guvernului meu, 29 00:05:08,229 --> 00:05:11,357 vă rog să-i încredinţaţi acest caz lui Bob St. Clare. 30 00:05:11,400 --> 00:05:12,530 Bob St. Clare ? 31 00:05:12,573 --> 00:05:13,790 E chiar aşa de grav ? 32 00:05:13,833 --> 00:05:16,832 E în joc viitorul lumii libere. 33 00:05:16,874 --> 00:05:20,481 Bob St. Clare e singurul agent secret 34 00:05:20,525 --> 00:05:23,436 care poate rezolva o situaţie atât de complexă. 35 00:05:25,913 --> 00:05:27,607 Bob St. Clare e în Bagdad. 36 00:05:27,651 --> 00:05:29,824 Îl voi chema imediat. 37 00:05:38,339 --> 00:05:40,121 Alo, dragul meu Jerome ? 38 00:05:40,164 --> 00:05:41,946 Fă-mi legătura cu Bagdadul. 39 00:05:41,990 --> 00:05:43,685 Bob St. Clare la telefon. 40 00:05:44,510 --> 00:05:48,073 A, bună ziua, d-le general ! 41 00:05:48,116 --> 00:05:51,635 Rutina, d-le general, rutina. 42 00:05:51,679 --> 00:05:53,765 Aţi spus 43 00:05:53,809 --> 00:05:55,937 devorat de un rechin ? 44 00:05:58,371 --> 00:06:00,717 Într-o cabină telefonică ? 45 00:06:05,062 --> 00:06:08,495 Da, termin cazul acesta şi vin. 46 00:06:17,706 --> 00:06:19,966 Am informaţii interesante în legătură cu Mexicul. 47 00:06:20,009 --> 00:06:21,834 Nu vă pot spune acum. 48 00:06:21,877 --> 00:06:23,659 Te aştept la bagaje. 49 00:06:43,038 --> 00:06:44,907 Respectele mele, d-le general ! 50 00:06:44,950 --> 00:06:46,471 Aşteptaţi pe cineva ? 51 00:06:46,514 --> 00:06:47,644 Un informator. 52 00:06:47,687 --> 00:06:49,860 Dar mă mir că n-a ajuns până acum. 53 00:07:05,111 --> 00:07:06,545 El e ? 54 00:07:06,589 --> 00:07:08,370 Afirmativ. 55 00:08:14,242 --> 00:08:16,414 Nu atingeţi răniţii, mă ocup eu de ei. 56 00:08:21,628 --> 00:08:23,627 Are paşaport albanez. 57 00:08:23,671 --> 00:08:25,583 Ştii albaneză, St. Clare ? 58 00:08:25,626 --> 00:08:27,668 Ar fi mai bine să găsim un interpret. 59 00:08:45,092 --> 00:08:47,700 Am găsit un interpret albanez, dar nu mai ştie decât română. 60 00:08:47,742 --> 00:08:50,262 Aşa că a trebuit să găsim un român, dar nu mai ştie decât sârbeşte. 61 00:08:50,306 --> 00:08:52,956 Sârbul nu ştie decât rusă şi rusul doar cehă. 62 00:08:53,000 --> 00:08:55,998 Din fericire eu vorbesc cehă. 63 00:08:56,042 --> 00:08:58,953 O să ne ia o grămadă de timp ! 64 00:08:58,997 --> 00:09:00,300 Să ne grăbim. 65 00:09:03,949 --> 00:09:05,992 Ce spune ? 66 00:09:16,855 --> 00:09:18,723 Vrea să ştie dacă e rănit grav. 67 00:09:18,810 --> 00:09:20,548 Spune-i că o schijă i-a trecut 68 00:09:20,634 --> 00:09:22,286 prin sternul cleidomastoid 69 00:09:22,329 --> 00:09:25,154 şi s-a oprit în sfenoid, dincolo de tubul falopian. 70 00:09:26,240 --> 00:09:29,281 Pentru cine lucrează ? 71 00:09:37,928 --> 00:09:39,102 Nu şi-a terminat vorba. 72 00:09:39,145 --> 00:09:42,143 A spus "Lucrez pentru ahem, ahem, ahem." 73 00:09:53,702 --> 00:09:56,656 A mai spus "Mor ! Trăiască Albania !" 74 00:09:56,699 --> 00:09:58,394 S-a sfârşit. 75 00:10:08,605 --> 00:10:11,994 Avem de-a face cu un adversar redutabil, St. Clare. 76 00:10:12,037 --> 00:10:13,906 Aşa s-ar părea, d-le general. 77 00:10:13,950 --> 00:10:16,817 Mi-e teamă că nu vei lua vacanţă prea curând, dragul meu Bob. 78 00:10:26,680 --> 00:10:29,158 De unde-a răsărit ăsta ? 79 00:10:29,200 --> 00:10:30,808 N-am idee. 80 00:10:30,852 --> 00:10:32,503 Sunt peste tot. 81 00:10:32,547 --> 00:10:34,154 Bine. 82 00:10:34,198 --> 00:10:35,935 Iei avionul peste o oră. 83 00:10:35,979 --> 00:10:37,630 Avem o legătură în Mexic. 84 00:10:37,673 --> 00:10:39,846 Vă aşteaptă la aeroportul din Acapulco. 85 00:10:39,890 --> 00:10:41,324 Cum îl voi recunoaşte ? 86 00:10:41,367 --> 00:10:42,714 E o femeie. 87 00:10:42,757 --> 00:10:44,104 O cheamă Tatiana. 88 00:10:44,148 --> 00:10:47,363 Va ţine o baghetă sub braţ, ca să o recunoşti. 89 00:11:08,393 --> 00:11:10,392 Bună ziua. 90 00:11:10,436 --> 00:11:12,565 Mi-era teamă că nu ne vom recunoaşte. 91 00:11:12,608 --> 00:11:14,650 N-am găsit nici o baghetă. 92 00:11:14,694 --> 00:11:17,562 Nu se putea să nu ne recunoaştem, Tatiana. 93 00:11:33,291 --> 00:11:35,507 Să mergem. 94 00:11:41,459 --> 00:11:44,588 Au găsit rechinul care l-a mâncat pe Rodriguez ? 95 00:11:44,632 --> 00:11:46,891 Da, într-o fabrică de conserve. 96 00:11:46,935 --> 00:11:49,411 Şi Rodriguez ? 97 00:11:54,277 --> 00:11:56,146 Bietul moş Joe. 98 00:11:56,189 --> 00:11:57,624 Mda. 99 00:12:01,143 --> 00:12:03,881 Ce privelişte minunată. 100 00:12:09,399 --> 00:12:11,875 Ia-o în sus. 101 00:12:53,762 --> 00:12:57,065 Mireasa aia a tras asupra mea aseară în Orly. 102 00:13:09,535 --> 00:13:13,055 Sunt atât de sensibil, că nu mă pot stăpâni. 103 00:13:13,750 --> 00:13:17,095 Da, da, da, poate că-ţi vine să râzi, 104 00:13:17,182 --> 00:13:20,485 dar de fiecare dată când văd o albină... 105 00:13:20,528 --> 00:13:21,832 Scuză-mă. 106 00:13:24,308 --> 00:13:27,350 - Ce spuneam ? - Vorbeai de albine. 107 00:13:27,393 --> 00:13:29,609 A, da ! Când văd o albină 108 00:13:29,652 --> 00:13:32,347 ducând polenul din floare în floare, 109 00:13:32,390 --> 00:13:34,867 perpetuând astfel viaţa, 110 00:13:34,910 --> 00:13:37,344 aproape că-mi vine să plâng. 111 00:13:57,331 --> 00:13:59,026 Altă ambuscadă ? 112 00:13:59,069 --> 00:14:00,851 Nu, dar mi s-a părut ciudat 113 00:14:00,893 --> 00:14:03,719 că un camion trage o linie albă în faţa noastră. 114 00:14:03,761 --> 00:14:06,716 Asta e, toţi greşim ! 115 00:15:24,971 --> 00:15:26,449 Te cam plac femeile ! 116 00:15:26,492 --> 00:15:28,360 Nu ştiu. 117 00:15:28,404 --> 00:15:30,186 Mincinosule. 118 00:15:32,923 --> 00:15:35,226 Ce-a fost asta ? Dintele meu găurit ! 119 00:15:35,269 --> 00:15:37,485 Mi-am pierdut capsula cu cianură ! 120 00:15:37,529 --> 00:15:39,571 E prima dată când sărut o femeie şi mi se întâmplă aşa ceva ! 121 00:15:39,615 --> 00:15:41,483 E de mirare. Unde e ? 122 00:15:41,570 --> 00:15:43,395 Nu ştiu, am scuipat-o. 123 00:15:43,438 --> 00:15:45,741 Trebuie s-o găsim imediat ! 124 00:15:45,784 --> 00:15:48,696 Stai, cred că a căzut în piscină. 125 00:15:56,648 --> 00:15:59,689 O să-i spun conducerii să schimbe apa în piscină. 126 00:15:59,733 --> 00:16:01,166 Bob, să mergem la mine. 127 00:17:59,527 --> 00:18:02,177 Mi-e teamă, Bob. 128 00:18:02,221 --> 00:18:04,567 Nu-ţi fie teamă de nimic, iubito, sunt cu tine. 129 00:18:04,611 --> 00:18:06,479 Nu, de tine mi-e teamă. 130 00:18:06,523 --> 00:18:11,172 Ce găseşti aşa înfricoşător la mine, hmm ? 131 00:18:11,215 --> 00:18:13,214 Păpuşica mea ? 132 00:18:29,769 --> 00:18:31,464 Cu cine vorbea la telefon Rodriguez 133 00:18:31,507 --> 00:18:34,549 când a fost atacat de rechin în cabina telefonică ? 134 00:18:34,592 --> 00:18:37,589 Cu colonelul Collins, ataşatul militar al ambasadei. 135 00:18:37,633 --> 00:18:39,979 Aranjează-mi o întâlnire cu el. 136 00:19:00,097 --> 00:19:04,052 Tatiana, vom face o treabă minunată împreună. 137 00:19:09,831 --> 00:19:15,435 "Te iubesc, ocean nesfârşit ca sufletul meu, 138 00:19:15,479 --> 00:19:21,345 Jalea ta nuanţată cu spumă muge un amestec amar." 139 00:19:23,431 --> 00:19:25,517 E foarte frumos, cine a scris-o ? 140 00:19:25,559 --> 00:19:26,776 Eu. 141 00:19:27,863 --> 00:19:32,686 Hai să fugim împreună pe plajă, complet goi, 142 00:19:32,729 --> 00:19:35,597 să-ţi ling pielea sărată. 143 00:19:35,641 --> 00:19:37,639 Oh, Bob ! 144 00:20:31,953 --> 00:20:34,169 Pot să fac curat în camera dv., d-le Merlin ? 145 00:20:34,213 --> 00:20:35,298 Huh ? 146 00:20:35,342 --> 00:20:36,907 Pot să fac curat ? 147 00:20:36,949 --> 00:20:40,644 Cinci minute, d-şoara Berger, vreau să termin capitolul ăsta. 148 00:20:40,686 --> 00:20:42,512 Ah, aţi făcut treabă bună în dimineaţa asta. 149 00:20:42,555 --> 00:20:45,640 Nu, n-am scris decât zece pagini. Am rămas în urmă. 150 00:21:24,007 --> 00:21:26,484 - Electricité Mozart. - Şşt ! 151 00:21:26,528 --> 00:21:28,396 A venit electricianul, d-le Merlin. 152 00:21:28,439 --> 00:21:30,307 Oh, în sfârşit. 153 00:21:30,351 --> 00:21:32,523 Mă bucur să vă văd, d-le Boudart ! 154 00:21:32,567 --> 00:21:33,523 Bună ziua. 155 00:21:33,566 --> 00:21:34,957 Pe aici, în baie. 156 00:21:35,001 --> 00:21:39,042 Ştiţi, vă aştept de două săptămâni. 157 00:21:39,084 --> 00:21:40,736 Dar instalatorul n-a venit ? 158 00:21:40,779 --> 00:21:42,431 Nu, nu şi pe el îl aştept. 159 00:21:42,474 --> 00:21:44,820 Nu pot să fac nimic dacă n-a venit instalatorul. 160 00:21:44,864 --> 00:21:45,994 Dar nu vine. 161 00:21:46,037 --> 00:21:48,035 Trebuie să-i spuneţi să se grăbească un pic. 162 00:21:48,079 --> 00:21:50,860 Nu mă pot ocupa de partea electrică dacă nu e gata partea sanitară, 163 00:21:50,903 --> 00:21:52,164 pricepeţi ? 164 00:21:52,207 --> 00:21:54,336 Ascultă, nu poate să vină decât peste două săptămâni. 165 00:21:54,380 --> 00:21:56,335 Înseamnă că e gata prin iunie. 166 00:21:56,378 --> 00:21:57,681 Iunie ? 167 00:21:57,725 --> 00:21:59,246 Trebuia să fie gata în decembrie ! 168 00:21:59,290 --> 00:22:01,506 N-am ce să vă fac. Vorbiţi cu instalatorul. 169 00:22:01,549 --> 00:22:03,895 Dar... Auziţi... 170 00:22:03,938 --> 00:22:07,719 Mă sunaţi după ce şi-a terminat treaba instalatorul, ne-am înţeles ? 171 00:22:07,763 --> 00:22:09,804 La revedere, timpul costă bani. 172 00:22:11,325 --> 00:22:13,411 Exact ca la nepoată-mea ! 173 00:22:13,455 --> 00:22:16,930 Când a chemat muncitorii i-au spus să aştepte trei luni. 174 00:22:18,929 --> 00:22:21,797 Stai că ţi-arăt eu ţie ! 175 00:23:24,627 --> 00:23:27,842 Ah ! Trădare ! 176 00:23:39,617 --> 00:23:41,312 Oh, drace ! 177 00:23:41,356 --> 00:23:43,572 Da ? 178 00:23:43,616 --> 00:23:46,701 Nu, nimic... maşina asta de rahat. 179 00:23:46,744 --> 00:23:48,873 Nu mai merge "p"- ul ! 180 00:23:48,916 --> 00:23:50,176 Cum ? 181 00:23:50,220 --> 00:23:51,306 Nu mai merge litera "p" ! 182 00:23:51,350 --> 00:23:52,783 Ah ! 183 00:23:53,262 --> 00:23:55,260 - Unde ne duc ? - În elico_ter. 184 00:23:55,304 --> 00:23:56,868 În elico_ter ? 185 00:23:56,911 --> 00:23:58,041 Da ! 186 00:23:58,084 --> 00:24:00,952 Dar nu te s_eria scum_o, o scot eu la ca_ăt ! 187 00:24:02,299 --> 00:24:04,168 Tot nu merge ? 188 00:24:04,211 --> 00:24:05,992 Am încurcat-o ! 189 00:24:06,036 --> 00:24:08,512 Dacă nu scriu cel puţin 15 pagini azi, am încurcat-o. 190 00:24:08,556 --> 00:24:10,946 Cât e ceasul ? 191 00:24:10,990 --> 00:24:13,292 E trecut de nouă. 192 00:24:13,336 --> 00:24:15,421 La dracu ! 193 00:24:15,465 --> 00:24:18,724 Ştii ce ? O să-mi cumpăr o altă maşină de scris. 194 00:24:29,891 --> 00:24:32,193 "Numărul pe care l-aţi apelat..." 195 00:24:35,495 --> 00:24:37,538 "Alo, tu eşti, Germaine ?" 196 00:24:37,581 --> 00:24:39,580 Mai bine mă duc eu acolo. 197 00:25:28,028 --> 00:25:29,158 Scuzaţi-mă. 198 00:25:33,242 --> 00:25:35,198 Cobor şi eu. 199 00:26:48,500 --> 00:26:50,281 Vreţi s-o încercaţi ? 200 00:26:50,324 --> 00:26:52,019 Da, dacă nu vă supăraţi. 201 00:26:52,063 --> 00:26:54,235 - Vă rog. - Mulţumesc, domnule. 202 00:26:56,885 --> 00:27:01,014 Tatiana. 203 00:27:06,836 --> 00:27:09,833 Foarte bine. Foarte bine ! 204 00:27:11,442 --> 00:27:15,786 Bine, v-o trimitem în cursul dimineţii şi o vom lua pe a dv. 205 00:27:15,830 --> 00:27:19,088 Da, dar vă rog să nu greşiţi nimic, trebuie să termin o carte până luni. 206 00:27:19,132 --> 00:27:20,653 Păi, cât vă datorez ? 207 00:27:20,697 --> 00:27:22,478 N-aveţi voie pe după ghişeu, dragă domnule ! 208 00:27:22,521 --> 00:27:23,434 Iertaţi-mă... 209 00:27:23,477 --> 00:27:26,823 ... aţi putea să încasaţi cecul peste două-trei zile... ? 210 00:27:26,866 --> 00:27:28,561 ... Aştept nişte bani. 211 00:27:28,604 --> 00:27:30,169 Noi nu procedăm aşa. 212 00:27:30,213 --> 00:27:31,733 Vă rog... doar o săptămână. 213 00:27:31,776 --> 00:27:34,036 Vă rog ? Mulţumesc. 214 00:27:34,080 --> 00:27:36,600 Lucraţi în cinema, cumva ? 215 00:28:04,973 --> 00:28:06,885 Ştii bine că dl. Charron nu suportă întârzierile 216 00:28:06,928 --> 00:28:08,710 coletelor trimise în provincie. 217 00:28:08,753 --> 00:28:10,318 Avem o comandă serioasă pentru "Panaris aux Canaries" 218 00:28:10,361 --> 00:28:12,446 şi nu mai avem suficient Vesoul... 219 00:28:12,490 --> 00:28:17,096 Aici editura Charron. Vă fac legătura, aşteptaţi. 220 00:28:17,140 --> 00:28:18,921 - Dl. Merlin ? - Huh ? 221 00:28:18,964 --> 00:28:20,703 Dl. Charron vă aşteaptă. 222 00:28:24,222 --> 00:28:27,654 Ah, spuneţi-i contabilei că voi trece pe acolo după aceea. 223 00:28:27,698 --> 00:28:29,001 - Pentru un avans ? - Da. 224 00:28:29,045 --> 00:28:31,869 Şi-ar face bine să nu-l refuze, moş Charron. 225 00:28:36,431 --> 00:28:38,474 Nu. 226 00:28:40,603 --> 00:28:43,210 Da, da. 227 00:28:51,205 --> 00:28:55,637 Oh nu... hmmm, sigur. 228 00:29:00,112 --> 00:29:02,676 - Vă ascult ? - Uitaţi: am... 229 00:29:02,720 --> 00:29:05,240 Ce mai face Bob St. Clare ? 230 00:29:05,283 --> 00:29:06,673 E în Acapulco. 231 00:29:06,717 --> 00:29:10,019 Oh, îmi place Acapulco, s-ar putea să-mi petrec iarna acolo. 232 00:29:10,063 --> 00:29:11,323 Aţi fost acolo ? 233 00:29:11,366 --> 00:29:13,060 Nu. Folosesc documente... 234 00:29:13,104 --> 00:29:15,580 o hartă bună şi nişte broşuri. 235 00:29:15,624 --> 00:29:17,884 Mda. Înţeleg. Vă ascult. 236 00:29:19,013 --> 00:29:22,794 - Uitaţi: am... - Da ? 237 00:29:22,837 --> 00:29:24,227 Am o datorie. 238 00:29:24,271 --> 00:29:25,836 Da ? 239 00:29:25,878 --> 00:29:28,182 Şi am promis la bancă să depun banii imediat... 240 00:29:28,226 --> 00:29:30,050 Da. 241 00:29:30,093 --> 00:29:34,091 Aşa că mă gândeam dacă n-aţi putea să-mi daţi un mic avans... 242 00:29:34,135 --> 00:29:35,525 Mmm. 243 00:29:35,568 --> 00:29:37,045 Pardon ? 244 00:29:37,133 --> 00:29:38,654 Nu. 245 00:29:38,740 --> 00:29:40,174 Ah. 246 00:29:40,217 --> 00:29:42,651 Când trebuie să depui manuscrisul ? 247 00:29:42,695 --> 00:29:43,650 Luni. 248 00:29:43,694 --> 00:29:46,388 Atunci vei primi luni avansul. 249 00:29:49,429 --> 00:29:50,646 O arahidă ? 250 00:29:50,689 --> 00:29:52,210 Nu. 251 00:29:54,643 --> 00:30:00,466 Crede-mă, tu eşti cel mai fericit dintre noi, dragă Merlin. 252 00:30:02,465 --> 00:30:04,550 Dar eu, eu ce fac ? 253 00:30:04,594 --> 00:30:06,506 Primesc astea. 254 00:30:06,549 --> 00:30:08,374 Manuscrise. 255 00:30:08,417 --> 00:30:12,024 Douăzeci pe zi; o sută şi patruzeci pe săptămână. 256 00:30:12,067 --> 00:30:16,456 Ce să fac cu toate porcăriile astea ? 257 00:30:16,500 --> 00:30:19,324 Crede-mă, tu ai mai multă satisfacţie decât mine 258 00:30:19,367 --> 00:30:22,018 până la urmă. 259 00:30:22,061 --> 00:30:24,190 Ajuţi mii de oameni să viseze. 260 00:30:34,270 --> 00:30:40,093 Iar acest vis, dragă Merlin, a fost creat de tine. 261 00:30:40,962 --> 00:30:42,961 Pentru că tu... 262 00:30:43,005 --> 00:30:47,610 Pentru că tu eşti un magician, iar eu doar un negustor. 263 00:30:48,609 --> 00:30:51,782 Pe luni, dragă prieten. 264 00:30:51,825 --> 00:30:53,041 Dar... 265 00:31:05,251 --> 00:31:07,294 Drace ! Cheia mea. 266 00:31:28,454 --> 00:31:29,974 Bine, treacă de data asta, circulaţi. 267 00:31:30,018 --> 00:31:31,539 Repede ! 268 00:31:44,878 --> 00:31:46,225 Perfect. 269 00:31:48,311 --> 00:31:50,006 Bine, la treabă. 270 00:32:55,399 --> 00:32:59,701 Bănuiam eu că eşti amestecat în toată povestea asta, Karpof. 271 00:32:59,745 --> 00:33:04,046 Ai o companie foarte plăcută, dragă St. Clare. 272 00:33:05,481 --> 00:33:07,827 Nu vrei să mă prezinţi ? 273 00:33:08,696 --> 00:33:11,433 Tatiana, ai nefericirea să-l cunoşti 274 00:33:11,476 --> 00:33:13,736 pe cel mai mare gunoi pe care l-am întâlnit vreodată: 275 00:33:13,780 --> 00:33:16,516 Colonelul Karpof, capul serviciilor secrete 276 00:33:16,560 --> 00:33:18,689 din Republica Populară Albania. 277 00:33:18,733 --> 00:33:21,079 Oh, mă flatezi, St. Clare. 278 00:33:21,123 --> 00:33:23,339 Sunt încântat să te revăd. 279 00:33:23,382 --> 00:33:27,380 Îmi place să întâlnesc un adversar adevărat. 280 00:33:27,423 --> 00:33:28,987 O arahidă ? 281 00:33:29,030 --> 00:33:32,941 Poţi să-ţi bagi undeva arahidele tale scârboase. 282 00:33:32,985 --> 00:33:36,808 Hai, St. Clare, suntem gentlemeni, ce naiba ! 283 00:33:36,852 --> 00:33:40,545 Şi nu depinde decât de tine ca să fim prieteni, fără glumă. 284 00:33:40,589 --> 00:33:42,935 Treci de partea mea 285 00:33:42,979 --> 00:33:46,237 şi voi face din tine omul cel mai bogat din lume. 286 00:33:46,281 --> 00:33:49,496 Ce zici de un mic avans de 5 miloane de dolari ? 287 00:33:49,540 --> 00:33:52,104 N-am nevoie de banii tăi, Karpof ! 288 00:33:52,146 --> 00:33:53,451 Bine, atunci. Pe el ! 289 00:34:06,833 --> 00:34:11,265 Dragă St. Clare, vezi această maşinărie ? 290 00:34:11,309 --> 00:34:15,654 Acest recipient conţine acid sulfuric concentrat. 291 00:34:15,697 --> 00:34:19,998 Cablul de pe acest scripete e cufundat în acid. 292 00:34:20,042 --> 00:34:23,344 În 52 de secunde va arde complet 293 00:34:23,388 --> 00:34:28,298 ceea ce va provoca deschiderea acestei cuşti, 294 00:34:28,341 --> 00:34:33,034 permiţându-i acestui şobolan să intre în cealaltă cuşcă 295 00:34:33,078 --> 00:34:35,206 şi să-ţi devoreze fundul. 296 00:34:36,945 --> 00:34:40,290 Şi are dinţii impregnaţi cu cianură. 297 00:34:40,334 --> 00:34:43,766 Are dinţii impregnaţi cu cianură ? 298 00:34:43,810 --> 00:34:47,199 "Are dinţii impregnaţi cu cianură ?" ? 299 00:34:47,286 --> 00:34:50,632 Nu, ar însemna că moare şi şobolanul. 300 00:34:50,675 --> 00:34:52,283 Oh, al dracu şobolan ! 301 00:34:52,326 --> 00:34:54,281 Ce să scriu ? 302 00:34:54,325 --> 00:34:58,410 Hmm ah asta e ! Şobolanul e turbat ! 303 00:34:58,452 --> 00:35:01,060 Bine, e turbat. 304 00:35:01,103 --> 00:35:02,754 Îţi pierzi vremea, Karpof. 305 00:35:02,798 --> 00:35:05,231 Sunt vaccinat împotriva turbării. 306 00:35:07,099 --> 00:35:08,403 Briciul. 307 00:35:10,619 --> 00:35:16,354 Poate că nu vei rămâne indiferent şi la suferinţa prietenei tale. 308 00:35:16,398 --> 00:35:19,266 Pentru început îi voi tăia sânul stâng. 309 00:35:21,612 --> 00:35:23,480 Bob ! 310 00:35:24,437 --> 00:35:26,739 Karpof ! 311 00:35:30,954 --> 00:35:33,300 Bună, tată. 312 00:35:33,344 --> 00:35:34,604 Sunt întrerupt tot timpul. 313 00:35:38,123 --> 00:35:39,861 Ce cauţi aici ? 314 00:35:39,905 --> 00:35:42,339 E miercuri, am venit să mâncăm împreună. 315 00:35:43,207 --> 00:35:44,902 Ce ? 316 00:35:44,945 --> 00:35:47,509 E miercuri, am venit să mâncăm împreună. 317 00:35:47,553 --> 00:35:52,071 Aşa e. Cât e ceasul ? Unu şi jumătate ? Dumnezeule ! 318 00:35:52,115 --> 00:35:55,461 - Ai mâncat ? - Păi, nu, pentru că... 319 00:35:55,504 --> 00:35:58,285 Iartă-mă, m-am trezit de la 5:00 dimineaţă. 320 00:35:59,893 --> 00:36:01,630 Nu vii ? 321 00:36:06,280 --> 00:36:08,322 Ce face maică-ta ? 322 00:36:09,191 --> 00:36:11,190 Bine, bine. 323 00:36:13,884 --> 00:36:16,056 Dar Andre ? 324 00:36:16,100 --> 00:36:18,446 La fel, ştii cum e el. 325 00:36:18,489 --> 00:36:20,489 Mda ! 326 00:36:22,052 --> 00:36:25,529 Dar tu ? Merge ? 327 00:36:25,572 --> 00:36:27,223 Da. 328 00:36:27,266 --> 00:36:29,960 Apropo, mi-a dat telefon maică-ta. 329 00:36:30,004 --> 00:36:32,872 Mi-a spus să-ţi spun... 330 00:36:32,915 --> 00:36:35,739 ... ce zicea să-ţi spun ? 331 00:36:35,783 --> 00:36:37,086 Cu bac-ul meu ? 332 00:36:37,130 --> 00:36:40,345 Trebuie să-l iei neapărat anul ăsta. Altfel... 333 00:36:40,389 --> 00:36:43,735 Altfel, ce ? 334 00:36:45,125 --> 00:36:46,429 De ce râzi ? 335 00:36:46,515 --> 00:36:47,732 De nimic. 336 00:36:47,776 --> 00:36:48,992 Haide, spune-mi ce e de râs ? 337 00:36:49,035 --> 00:36:50,122 Mă gândeam la prietena ta 338 00:36:50,166 --> 00:36:51,730 care trebuie să-şi piardă sânul stâng 339 00:36:51,773 --> 00:36:53,555 ca să salveze lumea liberă. 340 00:36:53,597 --> 00:36:57,596 Bine, ai terminat ? 341 00:36:57,638 --> 00:36:59,290 Când trebuie să-l predai ? 342 00:36:59,333 --> 00:37:00,811 Luni. 343 00:37:00,854 --> 00:37:03,679 Când ai de gând să scrii romanul tău cel mai faimos ? 344 00:37:03,722 --> 00:37:05,547 Mereu ne povesteai de o carte grozavă 345 00:37:05,590 --> 00:37:08,284 pe care o vei scrie. 346 00:37:08,328 --> 00:37:11,630 Păi... n-aş putea plăti cu ea nici lumina, 347 00:37:11,673 --> 00:37:15,758 nici pensia pentru maică-ta. 348 00:37:15,801 --> 00:37:18,322 - O cunoşti ? - Nu. 349 00:37:18,365 --> 00:37:22,580 - Cine e ? - Habar n-am, o englezoaică. 350 00:37:22,624 --> 00:37:26,751 Ştii, am scris 42 de cărticele de-astea 351 00:37:26,795 --> 00:37:31,357 şi în fiecare din ele sunt vreo... patru-cinci pagini reuşite. 352 00:37:31,401 --> 00:37:34,485 42 înmulţit cu 5 fac aproape o carte, nu-i aşa ? 353 00:37:34,529 --> 00:37:35,919 Bine, am zburat. 354 00:37:35,962 --> 00:37:40,221 Ai grijă de tine, băiatule, pe miercuri. 355 00:37:40,264 --> 00:37:41,568 Oh, sunt lefter. 356 00:37:41,611 --> 00:37:44,261 Poţi să-mi dai o sută ? 357 00:37:44,349 --> 00:37:46,955 Uite, mai mult n-am. 358 00:37:46,999 --> 00:37:48,433 Bine, e destul. 359 00:37:48,476 --> 00:37:50,214 - Mulţam, pa. - Pa. 360 00:37:50,258 --> 00:37:53,300 Zi bună. 361 00:37:53,343 --> 00:37:55,168 Hei, îmi place chestia cu sânul stâng. 362 00:37:55,211 --> 00:37:56,515 Nu e rău deloc. 363 00:37:56,559 --> 00:37:58,036 Crezi ? 364 00:37:58,080 --> 00:37:59,731 Da, ţine-o tot aşa. 365 00:37:59,773 --> 00:38:01,338 Sânge, furie, violenţă ! 366 00:38:07,769 --> 00:38:09,855 Ai grijă, Bob ! 367 00:38:24,931 --> 00:38:26,757 Karpof ! 368 00:38:43,355 --> 00:38:48,917 O arahidă, Karpof ? 369 00:38:48,960 --> 00:38:51,003 Bob ! 370 00:38:54,957 --> 00:38:57,216 Bob ! 371 00:38:57,260 --> 00:38:59,867 Vin imediat. 372 00:39:16,378 --> 00:39:18,855 Nu e rău, nu ? 373 00:40:04,348 --> 00:40:07,520 - Noi doi, să mergem. - Da ! 374 00:40:13,168 --> 00:40:16,080 Aveţi milă, domnule. Ve rog ! 375 00:40:16,167 --> 00:40:19,035 Bine, treacă de data asta. 376 00:40:19,077 --> 00:40:20,859 Circulă ! 377 00:40:39,804 --> 00:40:41,499 Instalaţii Michelangelo. 378 00:40:41,585 --> 00:40:43,236 Oh, mă bucur că aţi venit ! 379 00:40:43,280 --> 00:40:44,539 Intraţi, domnilor. 380 00:40:44,583 --> 00:40:46,322 Dacă aţi şti de când vă aştept... 381 00:40:46,365 --> 00:40:48,276 - Electricianul a trecut pe aici ? - Da, azi-dimineaţă, dar mi-a spus că... 382 00:40:48,320 --> 00:40:49,711 Văd că n-a făcut nimic, electricianul ! 383 00:40:49,754 --> 00:40:53,013 Oh, dar nu pot face nimic până nu sunt trase firele, mai ales trifazicul. 384 00:40:53,056 --> 00:40:54,533 Ce ne facem dacă avem o inspecţie. 385 00:40:54,577 --> 00:40:55,533 Nu, staţi puţin... 386 00:40:55,576 --> 00:40:56,706 Asta e. 387 00:40:56,750 --> 00:40:58,270 Dacă vor face o inspecţie... 388 00:40:58,314 --> 00:41:00,486 nu dv. veţi suporta consecinţele. 389 00:41:00,530 --> 00:41:01,964 Nu, nu. 390 00:41:02,007 --> 00:41:03,658 Eu înţeleg, exact aşa i-am spus şi lui. 391 00:41:03,702 --> 00:41:06,178 Regret, nu pot să vă ajut. 392 00:41:06,222 --> 00:41:07,309 - Hai, Marcel. - La revedere, domnule. 393 00:41:07,351 --> 00:41:09,394 Uitaţi ce... 394 00:41:09,437 --> 00:41:11,392 Liniştiţi-vă. 395 00:41:30,555 --> 00:41:32,987 Nu, nu se poate. 396 00:41:34,074 --> 00:41:38,071 Nu puteţi să faceţi asta în altă parte ? 397 00:41:38,115 --> 00:41:40,287 Fascişti ! 398 00:41:55,930 --> 00:41:58,103 Oh, dumnezeule ! 399 00:42:02,925 --> 00:42:05,272 Iertaţi-mă că vă deranjez, domnule. 400 00:42:05,315 --> 00:42:07,662 Instalatorii mai sunt aici ? 401 00:42:08,965 --> 00:42:11,746 Am auzit că sunt la dv. Am un robinet stricat. 402 00:42:12,876 --> 00:42:15,266 Îi aştept de trei săptămâni. 403 00:42:15,353 --> 00:42:17,699 Ăă.. ? Oh, instalatorii. 404 00:42:17,742 --> 00:42:19,610 Staţi puţin. 405 00:42:19,654 --> 00:42:23,956 Hei, domnilor, aşteptaţi ! Vă rog ! 406 00:42:26,041 --> 00:42:28,561 Nu plecaţi. Îi aduc înapoi imediat. 407 00:42:35,166 --> 00:42:38,685 Hei, hei, domnilor ! 408 00:43:05,148 --> 00:43:07,580 "Şi Bob St. Clare, sărind ca o fiară, 409 00:43:07,624 --> 00:43:09,840 scăpă din ghearele lui Karpof." 410 00:43:12,926 --> 00:43:16,401 - Vă simţiţi bine, d-le ? - Domnişoară... 411 00:43:16,445 --> 00:43:18,270 Insta... alat... torii... 412 00:43:18,313 --> 00:43:20,790 în stradă... ... scuzaţi-mă... 413 00:43:20,834 --> 00:43:24,353 e de la... ţigările... instalatorii... au... s-au... 414 00:43:27,698 --> 00:43:30,088 Întindeţi-vă aici. 415 00:43:31,174 --> 00:43:33,782 Staţi întins, lăsaţi capul jos. 416 00:43:33,825 --> 00:43:35,346 Fumaţi prea mult. 417 00:43:35,389 --> 00:43:38,692 Oh, nu, vreo două, trei, cel mult. 418 00:43:41,733 --> 00:43:43,776 Staţi întins cinci minute, o să vă treacă. 419 00:43:43,819 --> 00:43:46,600 Oh, e o nimica toată. 420 00:43:46,643 --> 00:43:49,555 - Sunteţi scriitor, nu-i aşa ? - Da, da. 421 00:43:49,597 --> 00:43:51,510 Câte cărţi aţi scris ? 422 00:43:51,553 --> 00:43:53,204 42. 423 00:43:53,248 --> 00:43:55,333 Pot să împrumut una ? 424 00:43:55,377 --> 00:43:57,463 Da, vă rog, luaţi-le pe toate. 425 00:44:00,417 --> 00:44:02,677 "Panică roşie în Alaska" 426 00:44:06,718 --> 00:44:09,368 Mulţumesc pentru carte, o să v-o aduc înapoi. 427 00:44:38,958 --> 00:44:40,783 Ciao ! 428 00:45:11,025 --> 00:45:13,632 Vreau să vă spun ceva. 429 00:45:13,675 --> 00:45:15,370 Da, draga mea ? 430 00:45:15,413 --> 00:45:16,630 Vă plac. 431 00:45:16,674 --> 00:45:20,020 V-am plăcut din prima clipă. 432 00:45:20,062 --> 00:45:22,930 Dar, ştiţi, nu Bob St. Clare m-a sedus. 433 00:45:22,974 --> 00:45:28,623 Desigur, îmi plac muşchii dv. superbi şi surâsul strălucitor, 434 00:45:28,667 --> 00:45:31,187 dar ştiu că sub această mască se ascunde un om, 435 00:45:31,229 --> 00:45:37,009 timid şi ruşinos, cu un suflet mare. 436 00:45:37,052 --> 00:45:38,703 Şi acest bărbat vă place ? 437 00:45:38,747 --> 00:45:40,050 Desigur ! 438 00:45:40,094 --> 00:45:41,615 Hmm, nu mă surprinde, draga mea. 439 00:45:44,395 --> 00:45:46,437 "Nu mă surprinde, draga mea." 440 00:46:28,889 --> 00:46:31,018 "Iar Bob St. Clare, puternic ca o fiară, 441 00:46:31,062 --> 00:46:33,148 scăpă din mâinile lui Karpof." 442 00:46:52,613 --> 00:46:54,395 Fantastic ! Oh, v-am trezit ? 443 00:46:54,438 --> 00:46:56,176 Îmi pare rău, dar e fantastică. 444 00:46:56,220 --> 00:46:58,349 - Ăă.. ? - Cartea dv. ! 445 00:46:58,392 --> 00:46:59,609 Aţi citit-o deja ? 446 00:46:59,653 --> 00:47:02,129 Am devorat-o. Pot să mai iau una ? 447 00:47:04,258 --> 00:47:05,736 O iau pe ăsta 448 00:47:05,779 --> 00:47:08,299 şi pe asta, dacă nu vă supăraţi ! 449 00:47:08,343 --> 00:47:11,384 Iau mai multe, ca să nu vă mai deranjez. 450 00:47:11,428 --> 00:47:13,296 Doar n-o să le citiţi pe toate ! 451 00:47:13,339 --> 00:47:15,077 Ba da ! E foarte important ! 452 00:47:15,121 --> 00:47:17,207 - Trebuie să stăm de vorbă ! - Când ? 453 00:47:17,250 --> 00:47:18,336 Mai încolo ! 454 00:47:18,380 --> 00:47:19,379 Să vă aştept ? 455 00:47:19,422 --> 00:47:21,856 Da, da, cobor imediat ! 456 00:47:26,158 --> 00:47:28,069 La treabă ! 457 00:49:10,527 --> 00:49:12,439 Unde aţi fost îmbrăcat aşa ? 458 00:49:12,482 --> 00:49:14,699 Arătaţi bine ! 459 00:49:14,741 --> 00:49:17,001 Aha, vă ţineţi de prostii ! 460 00:49:17,045 --> 00:49:18,174 Cât e ceasul ? 461 00:49:18,218 --> 00:49:19,869 Nouă şi ceva, d-le. Merlin. 462 00:49:19,913 --> 00:49:21,086 Nouă ! 463 00:49:21,129 --> 00:49:23,041 N-am făcut nimic toată noaptea ! 464 00:49:23,084 --> 00:49:24,257 Ce viaţă. 465 00:49:24,301 --> 00:49:27,473 D-şoară Berger, vreţi să luaţi toate astea ? 466 00:49:27,516 --> 00:49:28,690 Şi Bob St. Clare ? 467 00:49:28,732 --> 00:49:30,601 A scăpat din piramidă ? 468 00:49:30,644 --> 00:49:32,253 Evident ! 469 00:49:32,295 --> 00:49:34,338 Ar trebui să vă odihniţi. Nu faceţi bine. 470 00:49:34,381 --> 00:49:37,163 Ţine, bagă-l în priză. 471 00:49:37,205 --> 00:49:38,379 Din păcate nu pot, d-na. Berger, 472 00:49:38,422 --> 00:49:40,334 trebuie să scriu 82 pagini în două zile. 473 00:49:40,378 --> 00:49:41,594 Oh, sărăcuţul ! 474 00:49:41,638 --> 00:49:43,550 O să vă fac nişte cafea. 475 00:49:48,764 --> 00:49:51,458 Bun, ce scriu ? 476 00:50:23,351 --> 00:50:25,132 Alo, da ? 477 00:50:25,176 --> 00:50:28,043 Da, d-le colonel, vi-l dau. 478 00:50:28,087 --> 00:50:30,216 Bob, e pentru tine ! 479 00:50:31,780 --> 00:50:33,996 Alo ? 480 00:50:34,040 --> 00:50:36,430 Respectele mele, d-le colonel. 481 00:50:36,473 --> 00:50:39,644 Trebuie să ne întâlnim imediat, St. Clare. 482 00:50:39,688 --> 00:50:41,774 Nu, prefer în Mexic. 483 00:50:41,818 --> 00:50:43,121 Nu la ambasadă. 484 00:50:43,165 --> 00:50:46,380 La 3:00, ora locală, în spatele parcării. 485 00:51:37,131 --> 00:51:39,868 Asta e maşina colonelului ! 486 00:51:39,911 --> 00:51:42,562 D-le colonel, mă auziţi ? 487 00:51:42,606 --> 00:51:44,473 - Crezi că... ? - Nu se ştie niciodată. 488 00:51:44,517 --> 00:51:45,647 D-le colonel ? 489 00:51:45,690 --> 00:51:47,689 Vă aud foarte clar. 490 00:51:47,732 --> 00:51:49,645 - Cum vă simţiţi ? - Cam înghesuit. 491 00:51:49,688 --> 00:51:51,599 Nu vă alarmaţi, vă scoatem noi de acolo. 492 00:51:51,643 --> 00:51:53,208 Nu, St. Clare, sunt terminat. 493 00:51:53,250 --> 00:51:56,771 Sunt prea rănit, deşi sunt un tip destul de tare. 494 00:51:56,813 --> 00:51:58,682 Sunt convins, d-le colonel. 495 00:51:58,726 --> 00:52:02,375 Rămas bun, St. Clare, continuă-ţi misiunea ! 496 00:52:03,853 --> 00:52:05,896 Adio, d-le. Colonel ! 497 00:52:06,721 --> 00:52:09,154 A fost un erou. 498 00:52:09,197 --> 00:52:13,499 A murit. Era prea bătrân ca să suporte şocul. 499 00:52:17,235 --> 00:52:18,626 Am căzut în burlesc. 500 00:52:18,670 --> 00:52:19,843 Pardon ? 501 00:52:19,887 --> 00:52:21,190 Scriu la întâmplare ! 502 00:52:21,234 --> 00:52:22,581 De ce ? 503 00:52:22,623 --> 00:52:24,535 Pentru că m-am săturat d-na. Berger ! 504 00:52:24,579 --> 00:52:27,317 Da, microfilm, gaze lacrimogene, agenţi dubli, 505 00:52:27,359 --> 00:52:28,446 M-am săturat ! 506 00:52:28,490 --> 00:52:30,011 KGB, război rece, soldaţii din umbră, 507 00:52:30,053 --> 00:52:31,662 gata, destul ! 508 00:52:31,705 --> 00:52:32,835 Dv. ce mai faceţi ? 509 00:52:32,878 --> 00:52:35,746 Oh, doar n-o să vi-l refuze, nu-i aşa ? 510 00:52:35,790 --> 00:52:38,179 Asta ar mai lipsi ! 511 00:52:38,223 --> 00:52:41,959 Are sex, violenţă, tot ce trebuie ! 512 00:52:42,003 --> 00:52:44,306 Şi pe urmă ? 513 00:52:44,349 --> 00:52:47,000 Îngrozitorul Karpof va instala 514 00:52:47,043 --> 00:52:49,650 rachete în Mexic, doamnă Berger ! 515 00:52:49,694 --> 00:52:51,997 Chestii nucleare ? 516 00:52:52,040 --> 00:52:54,256 Dar vă asigur 517 00:52:54,300 --> 00:53:00,122 că Bob St. Clare va salva încă o dată lumea civilizată. 518 00:53:00,339 --> 00:53:01,600 Dl. Merlin e acasă ? 519 00:53:06,944 --> 00:53:09,072 Al dracu boiler ! 520 00:53:12,158 --> 00:53:14,330 Ups, scuze ! 521 00:53:16,850 --> 00:53:18,632 Mi-aţi citit capodoperele ? 522 00:53:18,675 --> 00:53:20,717 Pe toate ! N-am dormit toată noaptea. 523 00:53:20,761 --> 00:53:22,064 Sunt extraordinare ! 524 00:53:22,108 --> 00:53:24,758 - Chiar credeţi că sunt bune ? - Oh, n-am spus asta. 525 00:53:24,802 --> 00:53:26,453 M-am liniştit ! 526 00:53:26,497 --> 00:53:28,843 Bun, rău, nu asta mă interesează. 527 00:53:28,887 --> 00:53:31,189 Ştiţi, ca să-şi atingă scopul, acest gen de literatură 528 00:53:31,233 --> 00:53:33,405 nu trebuie meditat, ci trebuie citit repede. 529 00:53:33,449 --> 00:53:34,970 Dar tocmai asta este valoarea lui. 530 00:53:35,013 --> 00:53:36,794 Nu e vorba de literatură. 531 00:53:36,838 --> 00:53:38,489 Este exprimarea dorinţei 532 00:53:38,533 --> 00:53:41,966 de a da frâu liber puterii pe care o avem fiecare în noi. 533 00:53:42,008 --> 00:53:43,313 Vă întreb: Cine sunt cititorii dv. ? 534 00:53:43,355 --> 00:53:46,918 Marinarul care urmează să se îmbarce, soldatul din cazarmă, 535 00:53:46,962 --> 00:53:50,438 omul de afaceri aflat în călătorie, tânăra provincială. 536 00:53:50,482 --> 00:53:54,392 Vreau să înţeleg motivaţia fundamentală a acestei audienţe formidabile. 537 00:53:54,436 --> 00:53:55,348 Cum ? 538 00:53:55,392 --> 00:54:00,476 Vreau să înţeleg motivaţia fundamentală a audienţei dv. formidabile, 539 00:54:00,519 --> 00:54:01,953 alcătuită din 12 milioane de cititori ! 540 00:54:01,996 --> 00:54:03,647 Staţi puţin ! 541 00:54:03,691 --> 00:54:05,516 Cu ce vă ocupaţi, mai exact ? 542 00:54:05,559 --> 00:54:07,644 - Socio. - Pardon ? 543 00:54:07,688 --> 00:54:09,600 Sociologie. Lucrez la C.I.S. 544 00:54:09,644 --> 00:54:11,599 Oh, înţeleg. 545 00:54:11,643 --> 00:54:16,769 Înţelegeţi, aventurile eroilor dv. sunt tipuri narative universale, elementare. 546 00:54:16,813 --> 00:54:18,811 Reţeaua articulaţiei lor interne 547 00:54:18,855 --> 00:54:20,767 Spuneţi-mi, vreţi ceva de băut ? 548 00:54:20,810 --> 00:54:22,636 Relaţiile mutuale dintre ele 549 00:54:22,678 --> 00:54:24,243 definesc limitele tuturor experienţelor posibile. 550 00:54:24,287 --> 00:54:25,894 Scotch, Martini, Porto ? 551 00:54:25,938 --> 00:54:27,241 Puţin Porto. 552 00:54:27,285 --> 00:54:29,761 Plecând de la naraţiunea dv. am putea trasa bazele 553 00:54:29,805 --> 00:54:32,064 unei clasificări a acestui gen de literatură, 554 00:54:32,108 --> 00:54:33,064 care ar fi arhetipul unui... 555 00:54:33,107 --> 00:54:35,236 Sunteţi sigură că nu doriţi puţin scotch ? 556 00:54:35,280 --> 00:54:36,583 Nu, puţin Martini 557 00:54:36,627 --> 00:54:40,885 Stereotipul complexului individual care se extinde în inconştientul colectiv 558 00:54:40,928 --> 00:54:45,143 Trebuie să mai cumpăr nişte Martini, s-a terminat. Sigur nu vreţi un scotch ? 559 00:54:45,186 --> 00:54:47,750 Nu, mulţumesc. Înţelegeţi ? 560 00:54:47,794 --> 00:54:50,270 Analiza literară îşi trage seva din rădăcinile înfipte 561 00:54:50,314 --> 00:54:51,443 într-o antropologie care se... 562 00:54:51,487 --> 00:54:53,356 Desigur. Spuneţi-mi... 563 00:54:53,398 --> 00:54:54,789 Sunt convinsă că studiile fundamentale ale emoţiilor 564 00:54:54,833 --> 00:54:56,919 şi ale impulsurilor etnice... - Tăceţi. 565 00:54:56,961 --> 00:54:59,178 - Cum ? - Tăceţi ! 566 00:54:59,221 --> 00:55:03,566 Acum că aţi tăcut, vreau să vă spun ceva. 567 00:55:03,610 --> 00:55:05,522 V-am pus în romanul meu. 568 00:55:05,565 --> 00:55:09,389 Da, în romanul pe care îl scriu acum. 569 00:55:09,432 --> 00:55:12,778 Eroină se numeşte Tatiana. 570 00:55:12,821 --> 00:55:15,559 E foarte frumoasă 571 00:55:15,602 --> 00:55:18,209 şi seamănă cu dv. 572 00:55:18,252 --> 00:55:19,947 Chiar acum, spre exemplu, 573 00:55:19,991 --> 00:55:24,075 vă aflaţi în Oceanul Pacific, într-un bungalow, 574 00:55:24,162 --> 00:55:28,159 iar Bob St. Clare încearcă să vă cucerească. 575 00:55:28,203 --> 00:55:32,765 Dar dv. îi cunoaşteţi reputaţia şi sunteţi neliniştită. 576 00:55:32,809 --> 00:55:34,416 Sunt neliniştită ? 577 00:55:34,460 --> 00:55:38,327 Păi, Tatiana e neliniştită. 578 00:55:38,370 --> 00:55:39,848 Mă numesc Christine. 579 00:56:06,179 --> 00:56:08,569 Dar tu ce preferi, scumpa mea ? 580 00:56:08,613 --> 00:56:10,437 Kummel ? Sake ? Tokay ? 581 00:56:10,481 --> 00:56:13,435 Lichior de Guava ? Papaya fermentată ? 582 00:56:13,479 --> 00:56:15,261 O picătură de sake. 583 00:56:15,304 --> 00:56:16,912 Nu ! 584 00:56:19,084 --> 00:56:22,343 Vom face dragoste, fătuca mea. 585 00:56:22,386 --> 00:56:23,907 Bob ! 586 00:56:36,073 --> 00:56:37,768 Trebuie să plec ! 587 00:56:37,812 --> 00:56:39,376 Nu, staţi puţin ! 588 00:56:39,419 --> 00:56:43,026 - Vă rog să mă scuzaţi. - Pot să iau cărţile ? 589 00:56:43,069 --> 00:56:44,503 Le aduc înapoi. 590 00:56:44,546 --> 00:56:45,850 Oh, sunt un idiot ! 591 00:56:45,893 --> 00:56:48,675 Pentru o clipă am crezut că sunt în Mexic. 592 00:56:48,717 --> 00:56:52,498 Păi... nu suntem în Mexic. 593 00:56:52,542 --> 00:56:55,844 Şi apoi... nu sunteţi Bob St. Clare. 594 00:56:59,754 --> 00:57:02,666 Ce-are a face Bob St. Clare aici ? 595 00:57:34,645 --> 00:57:36,949 Ce e ? 596 00:57:36,991 --> 00:57:38,860 Mi-am fript degetul ! 597 00:57:38,947 --> 00:57:40,728 Sunt 220 V, nu glumă ! 598 00:57:40,772 --> 00:57:44,074 N-ar fi mai bine să nu te mai joci tot timpul cu chestia aia ? 599 00:57:44,118 --> 00:57:48,202 Iartă-mă, mi s-a părut că e prea multă lumină, voiam să creez puţină ambianţă. 600 00:57:49,419 --> 00:57:52,547 N-ai de gând s-o închizi ? Repede ! 601 00:57:52,591 --> 00:57:56,719 La dracu ! 602 00:58:01,150 --> 00:58:03,106 Ce pămpălău ! 603 00:58:46,252 --> 00:58:49,381 Centrul Internaţional de Sociologie 604 00:58:49,424 --> 00:58:52,813 Boom ! Bang ! Chock ! Buh boom ! 605 00:58:52,857 --> 00:58:58,159 Sau şi mai sofisticat: Plâng ! Pow ! Bam bam ! 606 00:58:58,201 --> 00:58:59,374 Este interpretarea 607 00:58:59,418 --> 00:59:02,503 pe care o putem da din punct de vedere psihologic şi psihanalitic 608 00:59:02,547 --> 00:59:05,284 a atitudinii lui Bob St. Clare faţă de Karpof. 609 00:59:05,327 --> 00:59:06,978 Mă faci să râd, sărmană Christine ! 610 00:59:07,022 --> 00:59:08,587 Iar eu m-am săturat de atitudinea ta. 611 00:59:08,630 --> 00:59:10,368 Şi eu sunt în stare să fac descoperiri, să ştii ! 612 00:59:10,411 --> 00:59:12,845 Bob St. Clare, o descoperire ? 613 00:59:12,888 --> 00:59:15,278 Bine, îmi voi scrie singură teza ! 614 00:59:15,365 --> 00:59:17,668 Bine, dă-i bătaie ! O s-o şi citim. 615 00:59:17,711 --> 00:59:20,883 Nu strică niciodată un moment de destindere ! 616 00:59:20,927 --> 00:59:23,968 Te dispreţuiesc, Pilu. 617 00:59:25,315 --> 00:59:27,574 Ai auzit de Merlin ăsta ? 618 00:59:27,662 --> 00:59:29,920 Ce i-a făcut individul ăsta ? 619 00:59:30,008 --> 00:59:32,268 - Am nevoie de cifre ! - Cifre ? 620 00:59:32,354 --> 00:59:34,570 Da, la cine trebuie să merg ? 621 00:59:34,614 --> 00:59:36,177 Nu ştiu. 622 00:59:36,221 --> 00:59:39,045 Bună ziua, dragii mei. Ce se petrece aici ? 623 00:59:39,089 --> 00:59:40,871 Domnişoara face un studiu. 624 00:59:44,129 --> 00:59:45,824 Un studiu ? 625 00:59:45,867 --> 00:59:47,648 Bine. Poftiţi, domnişoară. 626 00:59:55,079 --> 00:59:57,990 Nu vreau să fim deranjaţi. 627 00:59:59,815 --> 01:00:02,335 Acum ştiţi totul. 628 01:00:02,379 --> 01:00:05,203 E pasionant, domnişoară ! 629 01:00:05,246 --> 01:00:07,940 Ideea dv. e pasionantă. 630 01:00:07,984 --> 01:00:13,415 Aşa e, de ce să dispreţuim romanele populare ? 631 01:00:13,459 --> 01:00:19,325 Când mă gândesc la milioanele de cititori care aşteaptă săptămânal cărţile mele, 632 01:00:19,846 --> 01:00:24,147 când mă gândesc la responsabilitatea mea, 633 01:00:24,191 --> 01:00:28,450 Vă mărturisesc, domnişoară, că mi-e frică. 634 01:00:28,493 --> 01:00:33,142 Da, sunt de acord, dar cum l-aţi descoperit pe François Merlin ? 635 01:00:33,186 --> 01:00:37,835 Merlin e doar unul dintre autorii mei. 636 01:00:37,878 --> 01:00:41,137 Teza mea este chiar despre el. 637 01:00:41,180 --> 01:00:43,354 Acum nu vă mai înţeleg. 638 01:00:43,396 --> 01:00:45,482 Nu vreau să ies eu în faţă, 639 01:00:45,526 --> 01:00:48,698 dar sunt sigur că teza dv. ar avea mai multă adâncime 640 01:00:48,741 --> 01:00:51,826 dacă ar fi despre cineva aflat în miezul problemei. 641 01:00:51,869 --> 01:00:53,390 Adică ? 642 01:00:53,434 --> 01:00:57,605 Eu, editorul. 643 01:00:57,649 --> 01:00:59,039 Dar François Merlin ? 644 01:00:59,082 --> 01:01:00,386 Uitaţi, domnişoară, 645 01:01:00,429 --> 01:01:03,210 vă voi spune ce cred eu despre acest Merlin. 646 01:01:03,254 --> 01:01:06,122 Sigur, e un tip simpatic, 647 01:01:06,164 --> 01:01:09,076 dar nu munceşte destul ! 648 01:01:29,498 --> 01:01:31,410 Bună seara ! 649 01:01:31,454 --> 01:01:33,278 Cum merge ? 650 01:01:33,322 --> 01:01:36,103 Bine, am scris 28 pagini. 651 01:01:36,146 --> 01:01:38,057 Unde aţi ajuns ? 652 01:01:38,101 --> 01:01:39,926 O clipă, nu mai ţin minte. 653 01:01:43,837 --> 01:01:45,010 Aici ! 654 01:01:46,270 --> 01:01:48,529 "Se lasă peste Tatiana, 655 01:01:48,573 --> 01:01:50,659 "a cărei inimă-i bătea nebuneşte în pieptul dezvelit. 656 01:01:50,703 --> 01:01:55,047 "Degetele de oţel ale lui Bob St. Claire ating pielea ei luminoasă. 657 01:01:55,091 --> 01:01:57,698 "Ea scose un geamăt care părea a fi un strigăt de durere 658 01:01:57,741 --> 01:01:59,696 şi o dorinţă de plăcere în acelaşi timp." 659 01:01:59,740 --> 01:02:01,348 Scuzaţi-mă, sună telefonul ! 660 01:02:04,346 --> 01:02:05,345 Alo ? 661 01:02:05,389 --> 01:02:07,952 Sper că nu v-am trezit. 662 01:02:07,995 --> 01:02:11,255 Ştiţi, mă tot gândesc la discuţia noastră. 663 01:02:11,298 --> 01:02:13,687 - Sunt entuziasmat ! - Sunteţi drăguţ. 664 01:02:13,731 --> 01:02:16,077 Trebuie să vorbim mai pe îndelete. 665 01:02:18,467 --> 01:02:20,509 Luăm masa împreună mâine ? 666 01:02:20,553 --> 01:02:22,682 Oh, nu pot, am ore până la 1:00. 667 01:02:22,769 --> 01:02:24,854 1:00 ? Perfect ! Vin să vă iau ! 668 01:02:24,898 --> 01:02:26,723 Dar, nu ştiu dacă... 669 01:02:26,766 --> 01:02:28,548 Bine ! Atunci pe mâine ! 670 01:02:38,455 --> 01:02:41,583 Georges ! Georges ! 671 01:02:41,627 --> 01:02:44,277 Cum merge cu socioloaga ? 672 01:02:44,321 --> 01:02:46,928 Dă-mi 24 de ore şi... 673 01:03:38,764 --> 01:03:42,285 Ce îmbinare perfectă între pielea ta şi Bach ! 674 01:03:42,327 --> 01:03:44,457 Handel. 675 01:03:50,279 --> 01:03:51,800 E cam pe şleau, nu ? 676 01:03:51,843 --> 01:03:53,929 Aşa trebuie, aşa vrea lumea ! 677 01:03:53,972 --> 01:03:55,711 E foarte bine. 678 01:03:55,754 --> 01:03:58,057 "Muşchii săi supli săltau sub mătasea kimonoului." 679 01:03:58,101 --> 01:03:59,144 Mergi mai departe... 680 01:03:59,186 --> 01:04:01,360 "Se apropie de ea, privind-o sălbatic" 681 01:04:01,402 --> 01:04:02,489 Treci, treci... 682 01:04:02,533 --> 01:04:03,836 "Kimonoul îi alunecă, 683 01:04:03,880 --> 01:04:05,531 descoperind o virilitate falnică." 684 01:04:05,574 --> 01:04:07,659 Aşa e, e o frază un pic prea îndrăzneaţă. 685 01:04:07,703 --> 01:04:09,528 Aş vrea să refac scena de dragoste. 686 01:04:09,572 --> 01:04:13,700 De fapt, aş vrea să o fac mai sinceră şi mai emoţionantă. 687 01:04:13,743 --> 01:04:15,915 De ce să nu-i dăm un pic de tandreţe, 688 01:04:15,959 --> 01:04:17,393 de căldură, acestui imbecil ! 689 01:04:17,436 --> 01:04:19,044 Care imbecil ? 690 01:04:19,088 --> 01:04:20,608 Bob St. Clare ! 691 01:04:20,651 --> 01:04:22,693 Se preface tot timpul, aiuritul ăsta, 692 01:04:22,737 --> 01:04:25,996 jucând mereu acelaşi număr ! 693 01:04:26,039 --> 01:04:29,602 "Bach merge perfect cu pielea ta." 694 01:04:29,646 --> 01:04:33,643 O tâmpenie, nu-i aşa ? 695 01:04:33,687 --> 01:04:37,120 De pildă. Ar putea spune "Sunt singur." 696 01:04:37,163 --> 01:04:39,378 Asta e ! 697 01:04:39,422 --> 01:04:42,638 "Tatiana, sunt singur, 698 01:04:42,681 --> 01:04:46,288 am 40 de ani şi am fost mereu singur." 699 01:04:46,331 --> 01:04:48,156 Hei, nu e nimic de râs ! 700 01:04:48,199 --> 01:04:51,154 "şi... din clipa când te-am zărit, mi-am spus: 701 01:04:51,197 --> 01:04:55,065 "pe ea o aşteptam." 702 01:04:55,108 --> 01:04:57,933 "Tatiana... 703 01:04:57,976 --> 01:05:00,757 te iubesc." 704 01:05:01,843 --> 01:05:03,190 Nu, nu se poate ! 705 01:05:03,233 --> 01:05:05,146 Sunteţi complet pe lângă ! 706 01:05:05,189 --> 01:05:09,317 Bob St. Clare este exact opusul unui sentimental ! 707 01:05:09,360 --> 01:05:11,706 'Neaţa, d-le. Merlin ! 708 01:05:11,750 --> 01:05:14,183 Oh, iertaţi-mă, domnişoară, n-aţi plecat încă... 709 01:05:14,227 --> 01:05:16,181 vă las. 710 01:05:16,225 --> 01:05:17,486 Nu, doamnă, plec. 711 01:05:17,528 --> 01:05:18,963 Înţelegeţi ? 712 01:05:19,006 --> 01:05:20,570 Aşa e Bob St. Clare şi nimic altceva ! 713 01:05:20,614 --> 01:05:24,481 Ah, Bob St. Clare ! Ce bărbat ! 714 01:05:24,524 --> 01:05:25,654 Vedeţi ? 715 01:05:25,698 --> 01:05:27,392 Vocea publicului dv. ! 716 01:05:27,436 --> 01:05:30,086 Bob St. Clare e o fiară ! Un bărbat adevărat ! 717 01:05:30,130 --> 01:05:31,781 Aşa ne plac bărbaţii, nu-i aşa, doamnă ? 718 01:05:31,824 --> 01:05:32,824 Exact ! 719 01:05:32,867 --> 01:05:34,649 La revedere, spor la treabă ! 720 01:05:34,692 --> 01:05:38,298 Ştiţi, domnişoara vorbeşte exact ca nepoată-mea. 721 01:05:38,342 --> 01:05:42,687 Bine ! Ştiţi ce, d-na. Berger, duceţi-vă să curăţaţi baia, 722 01:05:42,730 --> 01:05:45,902 Lună să fie, lună ! 723 01:05:45,946 --> 01:05:49,465 M-au scos din minţi cu Bob St. Clare ăsta ! 724 01:05:49,509 --> 01:05:53,072 O fiară sălbatică ! O fiară sălbatică în kimono ! 725 01:05:53,116 --> 01:05:56,244 Las că-l aranjez eu pe atletul ăsta ! 726 01:06:00,762 --> 01:06:05,282 Ei... eşti fericită ? 727 01:06:05,325 --> 01:06:06,455 Mda. 728 01:06:06,498 --> 01:06:08,758 Mă provoci ? 729 01:06:08,844 --> 01:06:11,017 Stai puţin. 730 01:06:11,060 --> 01:06:13,190 Întoarce-te. 731 01:06:30,179 --> 01:06:32,351 Alo, da ? 732 01:06:32,395 --> 01:06:34,350 Bob, e pentru tine. 733 01:06:52,295 --> 01:06:53,772 Alo ? 734 01:06:53,816 --> 01:06:56,728 Alo, dragul St. Clare ! 735 01:06:56,771 --> 01:06:58,552 Scuzaţi-mă, n-aud prea bine. 736 01:06:58,596 --> 01:07:01,116 Mai tăceţi o dată, pentru Dumnezeu ! 737 01:07:04,940 --> 01:07:06,286 Alo, vă ascult. 738 01:07:06,330 --> 01:07:08,938 Aş vrea să-ţi fac o propunere, dragă St. Clare. 739 01:07:08,980 --> 01:07:12,326 Vrei să ne întâlnim peste o jumătate de oră sus, în curbă ? 740 01:07:12,370 --> 01:07:15,237 Perfect, pe curând ! 741 01:07:17,889 --> 01:07:20,147 Mănâncă. 742 01:07:21,451 --> 01:07:23,711 Nu-ţi petreci noaptea cu mine ? 743 01:07:23,754 --> 01:07:27,404 Iartă-mă, iubito, am lucruri mai importante de făcut. 744 01:07:53,214 --> 01:07:56,343 Acolo jos, în dreapta, nu acceleraţi ! 745 01:07:56,385 --> 01:07:59,514 Aşa, ia piciorul de pe frână ! 746 01:09:28,111 --> 01:09:31,196 Christine ! 747 01:09:31,935 --> 01:09:33,716 Bună ziua, domnule. 748 01:09:33,760 --> 01:09:36,758 "Georges" ! Luăm masa împreună. 749 01:09:36,801 --> 01:09:37,801 Unde ? 750 01:09:37,844 --> 01:09:39,451 N-are importanţă. Lasserre, Le Tour d'Argent... 751 01:09:39,495 --> 01:09:40,364 N-am timp ! 752 01:09:40,407 --> 01:09:42,145 Dar nişte frigărui la prăvălia lui Cintra ? 753 01:09:42,189 --> 01:09:43,536 Nu, n-am decât o jumătate de oră. 754 01:09:43,580 --> 01:09:45,535 Trebuie să merg la ora de medico-sociologie, alături. 755 01:09:45,578 --> 01:09:46,968 Bună idee ! Vă conduc ! 756 01:09:53,443 --> 01:09:55,355 Mulţumesc. 757 01:09:55,398 --> 01:09:57,571 Vreau să vă spun că de ieri îmi tot storc creierii. 758 01:09:57,614 --> 01:09:59,743 Am luat legătura cu relaţiile mele, abia aşteaptă... 759 01:09:59,787 --> 01:10:02,524 Îi veţi întâlni pe toţi. 760 01:10:02,567 --> 01:10:06,696 Vă voi face cunoştinţă cu oamenii cei mai sus-puşi. 761 01:10:06,738 --> 01:10:10,433 Aşadar, pentru început, 762 01:10:13,734 --> 01:10:16,646 astă-seară vom lua cina la mine acasă, în Saint Cloud. 763 01:10:16,689 --> 01:10:18,383 Mulţumesc. 764 01:10:18,427 --> 01:10:20,903 Creveţi, barbecue, sangria, nimic special. 765 01:10:24,466 --> 01:10:27,595 Repede, domnişoară, veniţi repede ! 766 01:10:27,639 --> 01:10:28,812 Dar ce se întâmplă ? 767 01:10:28,855 --> 01:10:32,332 O nenorocire ! E îngrozitor ! Veniţi să vedeţi ! 768 01:10:32,375 --> 01:10:33,765 Unde e ? 769 01:10:33,809 --> 01:10:35,373 A căzut ! E groaznic ! 770 01:10:35,460 --> 01:10:37,111 A căzut 30 de metri ! 771 01:10:37,198 --> 01:10:38,762 Nu acolo, în mare ! 772 01:10:38,805 --> 01:10:41,586 Bob St. Clare ! A căzut în mare ! 773 01:10:41,630 --> 01:10:44,758 Uitaţi, citiţi aici ! 774 01:11:19,910 --> 01:11:23,038 Săracul de tine ! Toţi cred c-ai murit ! 775 01:11:23,082 --> 01:11:24,733 Cei de la Pentagon sunt şocaţi ! 776 01:11:24,777 --> 01:11:26,949 Parisul e în doliu ! 777 01:11:26,993 --> 01:11:29,079 La Beijing e panică ! 778 01:11:29,121 --> 01:11:30,730 Ai febră ? 779 01:11:30,773 --> 01:11:34,379 38 cu 2 şi asta nu e tot. 780 01:11:34,423 --> 01:11:36,030 Ce e ? 781 01:11:36,074 --> 01:11:37,595 Malaria ! 782 01:11:37,638 --> 01:11:39,377 Ce e de făcut ? 783 01:11:39,419 --> 01:11:41,853 Trebuie să aştept până coace. 784 01:11:41,897 --> 01:11:43,374 - Cât e ceasul ? - 9:00. 785 01:11:43,417 --> 01:11:44,329 Trebuie să mă duc ! 786 01:11:44,373 --> 01:11:45,286 Unde ? 787 01:11:45,329 --> 01:11:48,110 Să-l înmoi în apă caldă. 788 01:11:48,154 --> 01:11:50,370 O dată la jumătate de oră, mi-a zis doctorul. 789 01:11:50,413 --> 01:11:52,237 Dar cum rămâne cu Karpof ? 790 01:11:52,281 --> 01:11:53,976 Albania ? Bombele ? Chinezii ? 791 01:11:54,019 --> 01:11:56,713 Dacă nu te superi, aş vrea să mă fac bine mai întâi ! 792 01:11:56,757 --> 01:11:59,016 Mă doare degetul, înţelegi ? 793 01:12:05,577 --> 01:12:07,967 Ouch ! 794 01:12:13,572 --> 01:12:15,745 N-ai de gând să încetezi să mai faci pe prostul ? 795 01:12:28,520 --> 01:12:29,736 A înnebunit ! 796 01:12:29,779 --> 01:12:31,474 Şi încă nu e tot. Să vedeţi mai departe ! 797 01:12:31,518 --> 01:12:32,865 Nu, mi-a ajuns ! 798 01:12:32,908 --> 01:12:37,557 Uitaţi, uitaţi, la spital Bob St. Clare face cangrenă, 799 01:12:37,601 --> 01:12:40,642 îi taie piciorul, dar e prea târziu. 800 01:12:40,685 --> 01:12:43,336 Îi cedează inima şi a doua zi 801 01:12:43,380 --> 01:12:45,943 e aruncat în groapă comună ! 802 01:12:45,987 --> 01:12:47,334 Acum unde e ? 803 01:12:47,377 --> 01:12:48,942 La groapă comună ! 804 01:12:48,984 --> 01:12:50,463 Nu, Merlin unde e ? 805 01:13:00,195 --> 01:13:01,629 Straşnic ! 806 01:13:01,716 --> 01:13:03,063 Am câştigat ! 807 01:13:03,107 --> 01:13:05,279 Nu, nu se poate ! Obiectez ! Veniţi să vedeţi ! 808 01:13:05,323 --> 01:13:07,451 Nu e cinstit ! Noi am câştigat, e limpede ! 809 01:13:07,495 --> 01:13:09,537 N-ai dreptul să scrii aşa ! E ridicol ! 810 01:13:09,580 --> 01:13:11,275 Cum adică n-am dreptul ? 811 01:13:11,319 --> 01:13:14,012 Eu sunt autorul, la urma urmei, nu ? Scriu ce-mi place ! 812 01:13:14,056 --> 01:13:16,272 Oh, Bob St. Clare ! 813 01:13:16,315 --> 01:13:20,661 De zece ani mă sufocă şi mă irită bruta asta ! 814 01:13:20,704 --> 01:13:22,790 În sfârşit, a sosit ziua răzbunării ! 815 01:13:22,833 --> 01:13:24,832 E mort ! Iar eu trăiesc ! 816 01:13:24,876 --> 01:13:30,046 Ah, dragi prieteni ! Aer ! Soare ! Sport ! 817 01:13:31,567 --> 01:13:32,957 Era mingea mea ! 818 01:13:33,001 --> 01:13:36,043 Mă faci hoţ ? Retrage-ţi imediat cuvintele ! 819 01:13:36,129 --> 01:13:39,127 - Dar n-am zis nimic ! - E mai bine aşa. 820 01:13:39,171 --> 01:13:43,081 Ai ceva de comentat ? 821 01:13:43,125 --> 01:13:46,079 N-am de gând să fiu călcat pe coadă toată viaţa ! 822 01:13:46,123 --> 01:13:47,644 Gata cu munca de sclav ! 823 01:13:47,687 --> 01:13:49,077 Nu mai scriu un cuvânt ! 824 01:13:49,121 --> 01:13:50,859 Maşina de scris... la gunoi ! 825 01:13:50,903 --> 01:13:53,162 În sfârşit, sunt un om liber ! Nu-i aşa, scumpo ? 826 01:13:53,205 --> 01:13:55,508 Christine ? 827 01:13:55,552 --> 01:13:57,768 Christine ! 828 01:14:25,055 --> 01:14:27,488 - Daţi-mi drumul ! - Niciodată. 829 01:14:27,532 --> 01:14:29,921 - Mă doare. - Cu atât mai bine ! 830 01:14:29,965 --> 01:14:31,877 Brută mizerabilă. 831 01:14:31,921 --> 01:14:34,397 Credeam că-ţi plac fiarele. 832 01:14:34,441 --> 01:14:36,787 Eşti dezgustător ! 833 01:14:36,831 --> 01:14:39,698 Când mă gândesc că voiam să scriu o teză despre dv. 834 01:14:39,741 --> 01:14:44,043 Nu mai interesează pe nimeni. Nu-i pasă nimănui de teza ta. 835 01:14:44,087 --> 01:14:45,173 Cum ? 836 01:15:23,149 --> 01:15:25,799 Ce-aveţi de gând să faceţi acum ? 837 01:15:25,843 --> 01:15:27,885 Voi pleca din Paris. 838 01:15:27,929 --> 01:15:33,794 Mă voi duce în Auvergne, poate în est. 839 01:15:34,056 --> 01:15:37,749 Nu veţi mai scrie niciodată ? 840 01:15:37,791 --> 01:15:39,312 Niciodată ! 841 01:15:41,572 --> 01:15:43,527 Păcat. 842 01:15:43,571 --> 01:15:45,569 Îmi plăcea Tatiana. 843 01:15:47,525 --> 01:15:49,915 Şi mie. 844 01:15:49,958 --> 01:15:53,434 Era destul să cobor un etaj şi mă pomeneam în Mexic. 845 01:15:53,478 --> 01:15:54,825 Nu e decât vina dv. 846 01:15:54,868 --> 01:15:56,346 Vina mea ? 847 01:15:56,389 --> 01:16:00,647 Da, cu teoria dv. despre Bob Saint Clare, bărbatul dv. ideal ! 848 01:16:00,691 --> 01:16:04,384 Idealul meu ? Nu, dimpotrivă. 849 01:16:04,428 --> 01:16:08,469 Mie îmi plac sensibilitatea şi delicateţea la un bărbat ! 850 01:16:08,511 --> 01:16:10,815 Cam ca mine. 851 01:16:10,859 --> 01:16:13,074 Exact ca dv. ! 852 01:16:20,809 --> 01:16:22,807 - Să mergem ! - Unde ? 853 01:16:22,851 --> 01:16:26,283 La treabă ! 854 01:16:26,327 --> 01:16:30,281 Şterg tot şi o iau de la capăt. 855 01:16:46,141 --> 01:16:47,704 Dă-mi un titlu la întâmplare 856 01:16:47,748 --> 01:16:50,138 şi îţi scriu o carte în două zile ! 857 01:16:50,182 --> 01:16:53,527 Oh, Christine, în loc de o carte pe lună vor fi trei pe săptămână ! 858 01:16:53,571 --> 01:16:55,308 Termin-o mai întâi pe asta ! 859 01:16:55,352 --> 01:16:57,481 Da, ai dreptate. Unde rămăsesem ? 860 01:16:57,524 --> 01:16:59,437 Bob St. Clare avea o întâlnire cu Karpof. 861 01:16:59,480 --> 01:17:00,870 Exact. 862 01:17:00,914 --> 01:17:02,868 O părăseşte pe Tatiana. 863 01:17:11,385 --> 01:17:13,080 François. 864 01:17:35,196 --> 01:17:37,586 Nu mai e cafea. Mă duc să aduc. 865 01:17:37,673 --> 01:17:40,019 - Nu, te rog... - Revin imediat ! 866 01:17:50,361 --> 01:17:54,358 Christine, nu eşti gata ? 867 01:17:54,402 --> 01:17:56,661 Oh, domnule, e vorba de cină, nu ? 868 01:17:56,748 --> 01:17:58,790 Păi, în seara asta nu se poate. 869 01:17:58,834 --> 01:18:00,789 Doar n-o să ne strici seara ! 870 01:18:00,832 --> 01:18:02,657 Suntem deja în întârziere ! 871 01:18:02,745 --> 01:18:04,526 E drum lung până în St. Cloud. 872 01:18:04,569 --> 01:18:06,134 Bine, vin imediat ! 873 01:18:16,474 --> 01:18:18,734 Ţi-am adus nişte mere. 874 01:18:18,778 --> 01:18:21,037 Nu mai erau prăjituri, am luat nişte miere. 875 01:18:30,423 --> 01:18:33,029 Ah, sunt aşa de neîndemânatică. 876 01:18:33,117 --> 01:18:35,681 Îmi pare rău, am spart un pahar. 877 01:19:09,920 --> 01:19:11,137 Plecaţi ? 878 01:19:11,179 --> 01:19:12,700 Da. 879 01:19:12,744 --> 01:19:14,700 Nu rămâneţi la cină ? 880 01:19:14,742 --> 01:19:16,611 Nu, v-am pregătit totul. 881 01:19:16,655 --> 01:19:18,741 Cafeaua e gata. 882 01:19:18,783 --> 01:19:20,783 Dar unde vă duceţi ? 883 01:19:20,826 --> 01:19:24,736 - Să iau masa. - Cu cine ? 884 01:19:24,780 --> 01:19:26,952 La editorul dv. 885 01:19:26,996 --> 01:19:29,429 Charron ? Îl cunoaşteţi ? 886 01:19:29,473 --> 01:19:31,949 Da... adică nu. 887 01:19:31,993 --> 01:19:33,513 - De când ? - De ieri. 888 01:19:33,557 --> 01:19:36,033 În legătură cu teza mea, vă voi explica mai târziu. 889 01:19:36,077 --> 01:19:38,206 A fost foarte amabil, de altminteri. 890 01:19:38,250 --> 01:19:40,336 Bine, în regulă, am înţeles, noapte bună ! 891 01:19:40,378 --> 01:19:42,421 - V-aţi supărat ? - Nu. 892 01:20:12,098 --> 01:20:14,183 Daţi-mi puţin timp să mă obişnuiesc. 893 01:20:14,271 --> 01:20:16,313 Ştiţi, eu sunt un pic de modă veche. 894 01:20:26,828 --> 01:20:27,871 Alo ? 895 01:20:27,914 --> 01:20:29,435 Ce se petrece ? 896 01:20:29,479 --> 01:20:31,000 Vă aşteptam. 897 01:20:31,042 --> 01:20:32,433 Păi... nu vin. 898 01:20:32,477 --> 01:20:34,997 Nu se poate ! Nu-mi faceţi una ca asta ! 899 01:20:35,040 --> 01:20:36,952 Ştiţi pe cine am invitat ? 900 01:20:36,995 --> 01:20:41,949 Samuel Witowski, autorul cărţii "Cultură şi revoluţie". 901 01:20:41,993 --> 01:20:43,382 Un geniu ! Un pionier ! 902 01:20:43,426 --> 01:20:46,076 Abia aşteaptă să vă cunoască. 903 01:20:46,120 --> 01:20:51,378 Sunt dezolată, nu pot, mâine mă scol devreme. 904 01:20:51,422 --> 01:20:53,550 Bine. Cum doriţi. 905 01:20:53,594 --> 01:20:57,635 Dar sunt foarte dezamăgit. Noapte bună ! 906 01:21:26,660 --> 01:21:28,007 Şttt ! 907 01:21:44,301 --> 01:21:45,475 Şttt ! 908 01:21:56,902 --> 01:21:58,205 D-le. Charron. 909 01:21:58,249 --> 01:21:59,509 E o surpriză, nu ? 910 01:21:59,552 --> 01:22:00,552 Poftiţi ! 911 01:22:00,595 --> 01:22:02,898 Nu dormeaţi, nu-i aşa ? 912 01:22:02,942 --> 01:22:04,158 Ce se petrece ? 913 01:22:04,202 --> 01:22:05,983 Sam ! 914 01:22:09,894 --> 01:22:11,588 Stă în Paris vreo două zile. 915 01:22:11,632 --> 01:22:13,153 E un tip ca lumea ! 916 01:22:22,104 --> 01:22:24,406 Apropo, Christine, 917 01:22:24,450 --> 01:22:27,448 aş vrea să te întreb ceva, dar să-mi spui cinstit. 918 01:22:27,492 --> 01:22:29,577 Uite răspunsul meu ! 919 01:22:46,697 --> 01:22:48,304 Mai degrabă aş muri ! 920 01:23:07,684 --> 01:23:13,158 "... îi sfâşie rochia cu un gest violent..." 921 01:23:13,202 --> 01:23:14,897 Aşa ! 922 01:24:30,067 --> 01:24:33,065 Ce faci acolo, amice ? 923 01:24:33,109 --> 01:24:34,890 Oh, François ! 924 01:24:34,933 --> 01:24:37,018 Răspunde, ce cauţi pe acoperiş ? 925 01:24:37,062 --> 01:24:39,192 - De ce m-ai lăsat să plec ? - Uite ce ! 926 01:24:39,235 --> 01:24:41,624 Eşti somnambul ? Unde te duci ? 927 01:24:41,668 --> 01:24:43,971 - Afară, domnule ! - Pe acolo. 928 01:24:44,014 --> 01:24:46,317 Ştii, aştept să-mi aduci romanul mâine dimineaţă. 929 01:24:46,361 --> 01:24:49,706 Cauţi inspiraţie prin jgeabul de la streaşină ? Treci la treabă, dragă Merlin ! 930 01:24:49,750 --> 01:24:51,749 Papucii dv. ! 931 01:24:51,792 --> 01:24:56,051 Şi-a uitat papucii ! Nu poate lucra fără papuci. 932 01:24:56,093 --> 01:24:59,092 Lasă-mă ! 933 01:24:59,135 --> 01:25:02,046 Au, ochiul ! 934 01:25:02,090 --> 01:25:04,958 Ajutaţi-mă ! 935 01:25:05,002 --> 01:25:07,218 Târfa ! 936 01:25:07,260 --> 01:25:09,346 Peruca ! 937 01:25:09,390 --> 01:25:10,780 Dă-o-ncolo de perucă ? 938 01:25:10,824 --> 01:25:16,559 François, deschide ! Ţi-ai uitat papucii ! 939 01:25:18,863 --> 01:25:20,210 Lasă-mă în pace ! 940 01:25:20,252 --> 01:25:23,251 Deschide, vreau să-ţi explic ! 941 01:25:23,294 --> 01:25:25,292 Muncesc ! 942 01:25:25,336 --> 01:25:27,248 François ! 943 01:25:54,405 --> 01:25:56,360 Iar ? 944 01:26:09,569 --> 01:26:11,525 Domnilor, tocmai am fost violată 945 01:26:11,568 --> 01:26:14,609 de şeful Serviciilor Secrete Albaneze ! 946 01:26:51,934 --> 01:26:55,106 D-le comandant, protestez ! 947 01:26:55,149 --> 01:26:57,279 Oamenii dv. s-au comportat într-un mod inadmisibil, 948 01:26:57,322 --> 01:26:59,016 chiar în faţa casei mele ! 949 01:26:59,060 --> 01:27:00,537 Foc ! 950 01:27:05,535 --> 01:27:07,359 Ah, Bob, în sfârşit ! 951 01:27:07,403 --> 01:27:08,924 Nu-l mai duc. E contagios. 952 01:27:08,967 --> 01:27:11,530 - Dar acum ce mai are ? - Oreion. 953 01:27:11,574 --> 01:27:14,876 Hai, înainte ! 954 01:27:14,920 --> 01:27:18,049 Am spus "înainte" ! 955 01:27:18,091 --> 01:27:19,786 N-aţi putea fi mai atenţi ? 956 01:27:19,830 --> 01:27:21,437 E ceva grav, oreionul ? 957 01:27:21,481 --> 01:27:24,262 Păi, pentru un adult e destul de neplăcut. 958 01:27:24,306 --> 01:27:28,954 Da, sunt impotent ! Şi ce dacă ? 959 01:27:31,388 --> 01:27:33,125 Opriţi focul ! 960 01:27:45,553 --> 01:27:47,508 Karpov ! 961 01:27:52,332 --> 01:27:54,156 Iată-mă. 962 01:27:57,546 --> 01:28:00,674 Faţă în faţă, Karpov ! 963 01:28:23,963 --> 01:28:26,875 Ştii că ţin la tine, nu-i aşa ? 964 01:28:29,699 --> 01:28:32,045 E adevărat ? 965 01:29:39,525 --> 01:29:41,393 Aşa ! 966 01:30:05,813 --> 01:30:07,464 Bravo, Merlin ! 967 01:30:07,507 --> 01:30:10,419 Îţi laşi admiratoarele să doarmă la uşă ! 968 01:30:10,461 --> 01:30:11,592 Tacă-ţi fleanca ! 969 01:30:11,635 --> 01:30:13,287 Oh, între gentlemeni ! 970 01:30:43,311 --> 01:30:44,962 Stai puţin. 971 01:30:51,914 --> 01:30:54,738 Hei, Charron ! 972 01:30:54,826 --> 01:30:57,562 Aşteaptă ! 973 01:30:57,606 --> 01:30:59,735 Ai uitat ceva ! 974 01:31:49,661 --> 01:31:54,353 Traducere de Cosimo, martie 2004 975 01:31:54,613 --> 01:31:58,046 emailcosimo@yahoo.com 976 01:31:58,480 --> 01:32:04,564 TVQS (Tv Quality Subtitle) www.titrari.com 64109

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.