Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
3
00:00:14,109 --> 00:00:20,192
TVQS (Tv Quality Subtitle)
www.titrari.com
4
00:01:23,282 --> 00:01:25,107
D-le colonel ?
5
00:01:25,151 --> 00:01:26,889
Am prins o pistă.
6
00:01:26,975 --> 00:01:28,626
Ai grijă, Rodriguez.
7
00:01:28,670 --> 00:01:30,886
Nu vreau să-mi pierd unul
din cei mai buni agenţi.
8
00:01:30,930 --> 00:01:32,798
N-aveţi nici o grijă.
9
00:01:34,797 --> 00:01:36,926
Nu cred că m-au zărit.
10
00:01:36,969 --> 00:01:41,749
Am un al şaselea simţ infailibil,
care mă fereşte de pericole.
11
00:01:41,792 --> 00:01:44,096
Urc, d-le colonel !
12
00:01:44,138 --> 00:01:46,398
Bine, urcă, te aştept.
13
00:01:46,442 --> 00:01:48,006
M-au reperat !
14
00:01:48,049 --> 00:01:50,049
Am încurcat-o, d-le colonel.
15
00:01:50,091 --> 00:01:51,438
Adio, d-le colonel !
16
00:01:51,482 --> 00:01:52,438
Alo !
17
00:01:52,481 --> 00:01:54,046
Alo, Rodriguez ?
18
00:02:14,468 --> 00:02:19,682
M A G N I F I C U L
19
00:02:23,679 --> 00:02:28,893
Traducere din limba franceză de Cosimo
martie 2004
20
00:02:29,024 --> 00:02:31,934
emailcosimo@yahoo.com
21
00:04:54,194 --> 00:04:56,279
Colonelul Collins.
Pontaubert.
22
00:04:56,322 --> 00:04:58,321
Vin din Mexic, d-le general.
23
00:04:58,365 --> 00:04:59,929
Rodriguez e mort.
24
00:04:59,973 --> 00:05:00,885
Serios ?
25
00:05:00,928 --> 00:05:01,928
Cum s-a întâmplat ?
26
00:05:01,971 --> 00:05:05,013
A fost devorat de un rechin
într-o cabină de telefon.
27
00:05:05,056 --> 00:05:06,316
Vă rog... ?
28
00:05:06,360 --> 00:05:08,185
D-le general, în numele
guvernului meu,
29
00:05:08,229 --> 00:05:11,357
vă rog să-i încredinţaţi acest caz
lui Bob St. Clare.
30
00:05:11,400 --> 00:05:12,530
Bob St. Clare ?
31
00:05:12,573 --> 00:05:13,790
E chiar aşa de grav ?
32
00:05:13,833 --> 00:05:16,832
E în joc viitorul lumii libere.
33
00:05:16,874 --> 00:05:20,481
Bob St. Clare e singurul
agent secret
34
00:05:20,525 --> 00:05:23,436
care poate rezolva
o situaţie atât de complexă.
35
00:05:25,913 --> 00:05:27,607
Bob St. Clare e în Bagdad.
36
00:05:27,651 --> 00:05:29,824
Îl voi chema imediat.
37
00:05:38,339 --> 00:05:40,121
Alo, dragul meu Jerome ?
38
00:05:40,164 --> 00:05:41,946
Fă-mi legătura cu Bagdadul.
39
00:05:41,990 --> 00:05:43,685
Bob St. Clare la telefon.
40
00:05:44,510 --> 00:05:48,073
A, bună ziua, d-le general !
41
00:05:48,116 --> 00:05:51,635
Rutina, d-le general, rutina.
42
00:05:51,679 --> 00:05:53,765
Aţi spus
43
00:05:53,809 --> 00:05:55,937
devorat de un rechin ?
44
00:05:58,371 --> 00:06:00,717
Într-o cabină telefonică ?
45
00:06:05,062 --> 00:06:08,495
Da, termin cazul acesta
şi vin.
46
00:06:17,706 --> 00:06:19,966
Am informaţii interesante
în legătură cu Mexicul.
47
00:06:20,009 --> 00:06:21,834
Nu vă pot spune acum.
48
00:06:21,877 --> 00:06:23,659
Te aştept la bagaje.
49
00:06:43,038 --> 00:06:44,907
Respectele mele, d-le general !
50
00:06:44,950 --> 00:06:46,471
Aşteptaţi pe cineva ?
51
00:06:46,514 --> 00:06:47,644
Un informator.
52
00:06:47,687 --> 00:06:49,860
Dar mă mir că n-a ajuns până acum.
53
00:07:05,111 --> 00:07:06,545
El e ?
54
00:07:06,589 --> 00:07:08,370
Afirmativ.
55
00:08:14,242 --> 00:08:16,414
Nu atingeţi răniţii,
mă ocup eu de ei.
56
00:08:21,628 --> 00:08:23,627
Are paşaport albanez.
57
00:08:23,671 --> 00:08:25,583
Ştii albaneză, St. Clare ?
58
00:08:25,626 --> 00:08:27,668
Ar fi mai bine să găsim un interpret.
59
00:08:45,092 --> 00:08:47,700
Am găsit un interpret albanez,
dar nu mai ştie decât română.
60
00:08:47,742 --> 00:08:50,262
Aşa că a trebuit să găsim un român,
dar nu mai ştie decât sârbeşte.
61
00:08:50,306 --> 00:08:52,956
Sârbul nu ştie decât rusă
şi rusul doar cehă.
62
00:08:53,000 --> 00:08:55,998
Din fericire eu vorbesc cehă.
63
00:08:56,042 --> 00:08:58,953
O să ne ia o grămadă de timp !
64
00:08:58,997 --> 00:09:00,300
Să ne grăbim.
65
00:09:03,949 --> 00:09:05,992
Ce spune ?
66
00:09:16,855 --> 00:09:18,723
Vrea să ştie dacă e rănit grav.
67
00:09:18,810 --> 00:09:20,548
Spune-i că o schijă i-a trecut
68
00:09:20,634 --> 00:09:22,286
prin sternul cleidomastoid
69
00:09:22,329 --> 00:09:25,154
şi s-a oprit în sfenoid,
dincolo de tubul falopian.
70
00:09:26,240 --> 00:09:29,281
Pentru cine lucrează ?
71
00:09:37,928 --> 00:09:39,102
Nu şi-a terminat vorba.
72
00:09:39,145 --> 00:09:42,143
A spus "Lucrez pentru ahem, ahem, ahem."
73
00:09:53,702 --> 00:09:56,656
A mai spus "Mor ! Trăiască Albania !"
74
00:09:56,699 --> 00:09:58,394
S-a sfârşit.
75
00:10:08,605 --> 00:10:11,994
Avem de-a face cu un adversar
redutabil, St. Clare.
76
00:10:12,037 --> 00:10:13,906
Aşa s-ar părea, d-le general.
77
00:10:13,950 --> 00:10:16,817
Mi-e teamă că nu vei lua vacanţă
prea curând, dragul meu Bob.
78
00:10:26,680 --> 00:10:29,158
De unde-a răsărit ăsta ?
79
00:10:29,200 --> 00:10:30,808
N-am idee.
80
00:10:30,852 --> 00:10:32,503
Sunt peste tot.
81
00:10:32,547 --> 00:10:34,154
Bine.
82
00:10:34,198 --> 00:10:35,935
Iei avionul peste o oră.
83
00:10:35,979 --> 00:10:37,630
Avem o legătură în Mexic.
84
00:10:37,673 --> 00:10:39,846
Vă aşteaptă la aeroportul din Acapulco.
85
00:10:39,890 --> 00:10:41,324
Cum îl voi recunoaşte ?
86
00:10:41,367 --> 00:10:42,714
E o femeie.
87
00:10:42,757 --> 00:10:44,104
O cheamă Tatiana.
88
00:10:44,148 --> 00:10:47,363
Va ţine o baghetă sub braţ,
ca să o recunoşti.
89
00:11:08,393 --> 00:11:10,392
Bună ziua.
90
00:11:10,436 --> 00:11:12,565
Mi-era teamă că nu ne vom recunoaşte.
91
00:11:12,608 --> 00:11:14,650
N-am găsit nici o baghetă.
92
00:11:14,694 --> 00:11:17,562
Nu se putea să nu ne recunoaştem, Tatiana.
93
00:11:33,291 --> 00:11:35,507
Să mergem.
94
00:11:41,459 --> 00:11:44,588
Au găsit rechinul care l-a mâncat
pe Rodriguez ?
95
00:11:44,632 --> 00:11:46,891
Da, într-o fabrică de conserve.
96
00:11:46,935 --> 00:11:49,411
Şi Rodriguez ?
97
00:11:54,277 --> 00:11:56,146
Bietul moş Joe.
98
00:11:56,189 --> 00:11:57,624
Mda.
99
00:12:01,143 --> 00:12:03,881
Ce privelişte minunată.
100
00:12:09,399 --> 00:12:11,875
Ia-o în sus.
101
00:12:53,762 --> 00:12:57,065
Mireasa aia a tras asupra mea
aseară în Orly.
102
00:13:09,535 --> 00:13:13,055
Sunt atât de sensibil,
că nu mă pot stăpâni.
103
00:13:13,750 --> 00:13:17,095
Da, da, da,
poate că-ţi vine să râzi,
104
00:13:17,182 --> 00:13:20,485
dar de fiecare dată când văd o albină...
105
00:13:20,528 --> 00:13:21,832
Scuză-mă.
106
00:13:24,308 --> 00:13:27,350
- Ce spuneam ?
- Vorbeai de albine.
107
00:13:27,393 --> 00:13:29,609
A, da !
Când văd o albină
108
00:13:29,652 --> 00:13:32,347
ducând polenul din floare în floare,
109
00:13:32,390 --> 00:13:34,867
perpetuând astfel viaţa,
110
00:13:34,910 --> 00:13:37,344
aproape că-mi vine să plâng.
111
00:13:57,331 --> 00:13:59,026
Altă ambuscadă ?
112
00:13:59,069 --> 00:14:00,851
Nu, dar mi s-a părut ciudat
113
00:14:00,893 --> 00:14:03,719
că un camion trage o linie albă
în faţa noastră.
114
00:14:03,761 --> 00:14:06,716
Asta e, toţi greşim !
115
00:15:24,971 --> 00:15:26,449
Te cam plac femeile !
116
00:15:26,492 --> 00:15:28,360
Nu ştiu.
117
00:15:28,404 --> 00:15:30,186
Mincinosule.
118
00:15:32,923 --> 00:15:35,226
Ce-a fost asta ?
Dintele meu găurit !
119
00:15:35,269 --> 00:15:37,485
Mi-am pierdut capsula cu cianură !
120
00:15:37,529 --> 00:15:39,571
E prima dată când sărut o femeie
şi mi se întâmplă aşa ceva !
121
00:15:39,615 --> 00:15:41,483
E de mirare. Unde e ?
122
00:15:41,570 --> 00:15:43,395
Nu ştiu, am scuipat-o.
123
00:15:43,438 --> 00:15:45,741
Trebuie s-o găsim imediat !
124
00:15:45,784 --> 00:15:48,696
Stai, cred că a căzut în piscină.
125
00:15:56,648 --> 00:15:59,689
O să-i spun conducerii
să schimbe apa în piscină.
126
00:15:59,733 --> 00:16:01,166
Bob, să mergem la mine.
127
00:17:59,527 --> 00:18:02,177
Mi-e teamă, Bob.
128
00:18:02,221 --> 00:18:04,567
Nu-ţi fie teamă de nimic, iubito,
sunt cu tine.
129
00:18:04,611 --> 00:18:06,479
Nu, de tine mi-e teamă.
130
00:18:06,523 --> 00:18:11,172
Ce găseşti aşa înfricoşător
la mine, hmm ?
131
00:18:11,215 --> 00:18:13,214
Păpuşica mea ?
132
00:18:29,769 --> 00:18:31,464
Cu cine vorbea la telefon Rodriguez
133
00:18:31,507 --> 00:18:34,549
când a fost atacat de rechin
în cabina telefonică ?
134
00:18:34,592 --> 00:18:37,589
Cu colonelul Collins,
ataşatul militar al ambasadei.
135
00:18:37,633 --> 00:18:39,979
Aranjează-mi o întâlnire cu el.
136
00:19:00,097 --> 00:19:04,052
Tatiana, vom face o treabă minunată
împreună.
137
00:19:09,831 --> 00:19:15,435
"Te iubesc, ocean nesfârşit
ca sufletul meu,
138
00:19:15,479 --> 00:19:21,345
Jalea ta nuanţată cu spumă
muge un amestec amar."
139
00:19:23,431 --> 00:19:25,517
E foarte frumos,
cine a scris-o ?
140
00:19:25,559 --> 00:19:26,776
Eu.
141
00:19:27,863 --> 00:19:32,686
Hai să fugim împreună pe plajă,
complet goi,
142
00:19:32,729 --> 00:19:35,597
să-ţi ling pielea sărată.
143
00:19:35,641 --> 00:19:37,639
Oh, Bob !
144
00:20:31,953 --> 00:20:34,169
Pot să fac curat în camera dv.,
d-le Merlin ?
145
00:20:34,213 --> 00:20:35,298
Huh ?
146
00:20:35,342 --> 00:20:36,907
Pot să fac curat ?
147
00:20:36,949 --> 00:20:40,644
Cinci minute, d-şoara Berger,
vreau să termin capitolul ăsta.
148
00:20:40,686 --> 00:20:42,512
Ah, aţi făcut treabă bună
în dimineaţa asta.
149
00:20:42,555 --> 00:20:45,640
Nu, n-am scris decât zece pagini.
Am rămas în urmă.
150
00:21:24,007 --> 00:21:26,484
- Electricité Mozart.
- Şşt !
151
00:21:26,528 --> 00:21:28,396
A venit electricianul,
d-le Merlin.
152
00:21:28,439 --> 00:21:30,307
Oh, în sfârşit.
153
00:21:30,351 --> 00:21:32,523
Mă bucur să vă văd, d-le Boudart !
154
00:21:32,567 --> 00:21:33,523
Bună ziua.
155
00:21:33,566 --> 00:21:34,957
Pe aici, în baie.
156
00:21:35,001 --> 00:21:39,042
Ştiţi, vă aştept de două săptămâni.
157
00:21:39,084 --> 00:21:40,736
Dar instalatorul n-a venit ?
158
00:21:40,779 --> 00:21:42,431
Nu, nu şi pe el îl aştept.
159
00:21:42,474 --> 00:21:44,820
Nu pot să fac nimic dacă n-a
venit instalatorul.
160
00:21:44,864 --> 00:21:45,994
Dar nu vine.
161
00:21:46,037 --> 00:21:48,035
Trebuie să-i spuneţi
să se grăbească un pic.
162
00:21:48,079 --> 00:21:50,860
Nu mă pot ocupa de partea electrică
dacă nu e gata partea sanitară,
163
00:21:50,903 --> 00:21:52,164
pricepeţi ?
164
00:21:52,207 --> 00:21:54,336
Ascultă, nu poate să vină decât
peste două săptămâni.
165
00:21:54,380 --> 00:21:56,335
Înseamnă că e gata prin iunie.
166
00:21:56,378 --> 00:21:57,681
Iunie ?
167
00:21:57,725 --> 00:21:59,246
Trebuia să fie gata în decembrie !
168
00:21:59,290 --> 00:22:01,506
N-am ce să vă fac.
Vorbiţi cu instalatorul.
169
00:22:01,549 --> 00:22:03,895
Dar...
Auziţi...
170
00:22:03,938 --> 00:22:07,719
Mă sunaţi după ce şi-a terminat
treaba instalatorul, ne-am înţeles ?
171
00:22:07,763 --> 00:22:09,804
La revedere, timpul costă bani.
172
00:22:11,325 --> 00:22:13,411
Exact ca la nepoată-mea !
173
00:22:13,455 --> 00:22:16,930
Când a chemat muncitorii
i-au spus să aştepte trei luni.
174
00:22:18,929 --> 00:22:21,797
Stai că ţi-arăt eu ţie !
175
00:23:24,627 --> 00:23:27,842
Ah ! Trădare !
176
00:23:39,617 --> 00:23:41,312
Oh, drace !
177
00:23:41,356 --> 00:23:43,572
Da ?
178
00:23:43,616 --> 00:23:46,701
Nu, nimic... maşina asta de rahat.
179
00:23:46,744 --> 00:23:48,873
Nu mai merge "p"- ul !
180
00:23:48,916 --> 00:23:50,176
Cum ?
181
00:23:50,220 --> 00:23:51,306
Nu mai merge litera "p" !
182
00:23:51,350 --> 00:23:52,783
Ah !
183
00:23:53,262 --> 00:23:55,260
- Unde ne duc ?
- În elico_ter.
184
00:23:55,304 --> 00:23:56,868
În elico_ter ?
185
00:23:56,911 --> 00:23:58,041
Da !
186
00:23:58,084 --> 00:24:00,952
Dar nu te s_eria scum_o,
o scot eu la ca_ăt !
187
00:24:02,299 --> 00:24:04,168
Tot nu merge ?
188
00:24:04,211 --> 00:24:05,992
Am încurcat-o !
189
00:24:06,036 --> 00:24:08,512
Dacă nu scriu cel puţin 15 pagini azi,
am încurcat-o.
190
00:24:08,556 --> 00:24:10,946
Cât e ceasul ?
191
00:24:10,990 --> 00:24:13,292
E trecut de nouă.
192
00:24:13,336 --> 00:24:15,421
La dracu !
193
00:24:15,465 --> 00:24:18,724
Ştii ce ? O să-mi cumpăr o altă
maşină de scris.
194
00:24:29,891 --> 00:24:32,193
"Numărul pe care l-aţi apelat..."
195
00:24:35,495 --> 00:24:37,538
"Alo, tu eşti, Germaine ?"
196
00:24:37,581 --> 00:24:39,580
Mai bine mă duc eu acolo.
197
00:25:28,028 --> 00:25:29,158
Scuzaţi-mă.
198
00:25:33,242 --> 00:25:35,198
Cobor şi eu.
199
00:26:48,500 --> 00:26:50,281
Vreţi s-o încercaţi ?
200
00:26:50,324 --> 00:26:52,019
Da, dacă nu vă supăraţi.
201
00:26:52,063 --> 00:26:54,235
- Vă rog.
- Mulţumesc, domnule.
202
00:26:56,885 --> 00:27:01,014
Tatiana.
203
00:27:06,836 --> 00:27:09,833
Foarte bine.
Foarte bine !
204
00:27:11,442 --> 00:27:15,786
Bine, v-o trimitem în cursul dimineţii
şi o vom lua pe a dv.
205
00:27:15,830 --> 00:27:19,088
Da, dar vă rog să nu greşiţi nimic,
trebuie să termin o carte până luni.
206
00:27:19,132 --> 00:27:20,653
Păi, cât vă datorez ?
207
00:27:20,697 --> 00:27:22,478
N-aveţi voie pe după ghişeu,
dragă domnule !
208
00:27:22,521 --> 00:27:23,434
Iertaţi-mă...
209
00:27:23,477 --> 00:27:26,823
... aţi putea să încasaţi cecul
peste două-trei zile... ?
210
00:27:26,866 --> 00:27:28,561
... Aştept nişte bani.
211
00:27:28,604 --> 00:27:30,169
Noi nu procedăm aşa.
212
00:27:30,213 --> 00:27:31,733
Vă rog... doar o săptămână.
213
00:27:31,776 --> 00:27:34,036
Vă rog ?
Mulţumesc.
214
00:27:34,080 --> 00:27:36,600
Lucraţi în cinema, cumva ?
215
00:28:04,973 --> 00:28:06,885
Ştii bine că dl. Charron
nu suportă întârzierile
216
00:28:06,928 --> 00:28:08,710
coletelor trimise în provincie.
217
00:28:08,753 --> 00:28:10,318
Avem o comandă serioasă
pentru "Panaris aux Canaries"
218
00:28:10,361 --> 00:28:12,446
şi nu mai avem suficient Vesoul...
219
00:28:12,490 --> 00:28:17,096
Aici editura Charron.
Vă fac legătura, aşteptaţi.
220
00:28:17,140 --> 00:28:18,921
- Dl. Merlin ?
- Huh ?
221
00:28:18,964 --> 00:28:20,703
Dl. Charron vă aşteaptă.
222
00:28:24,222 --> 00:28:27,654
Ah, spuneţi-i contabilei
că voi trece pe acolo după aceea.
223
00:28:27,698 --> 00:28:29,001
- Pentru un avans ?
- Da.
224
00:28:29,045 --> 00:28:31,869
Şi-ar face bine să nu-l refuze,
moş Charron.
225
00:28:36,431 --> 00:28:38,474
Nu.
226
00:28:40,603 --> 00:28:43,210
Da, da.
227
00:28:51,205 --> 00:28:55,637
Oh nu...
hmmm, sigur.
228
00:29:00,112 --> 00:29:02,676
- Vă ascult ?
- Uitaţi: am...
229
00:29:02,720 --> 00:29:05,240
Ce mai face Bob St. Clare ?
230
00:29:05,283 --> 00:29:06,673
E în Acapulco.
231
00:29:06,717 --> 00:29:10,019
Oh, îmi place Acapulco,
s-ar putea să-mi petrec iarna acolo.
232
00:29:10,063 --> 00:29:11,323
Aţi fost acolo ?
233
00:29:11,366 --> 00:29:13,060
Nu. Folosesc documente...
234
00:29:13,104 --> 00:29:15,580
o hartă bună şi nişte broşuri.
235
00:29:15,624 --> 00:29:17,884
Mda. Înţeleg. Vă ascult.
236
00:29:19,013 --> 00:29:22,794
- Uitaţi: am...
- Da ?
237
00:29:22,837 --> 00:29:24,227
Am o datorie.
238
00:29:24,271 --> 00:29:25,836
Da ?
239
00:29:25,878 --> 00:29:28,182
Şi am promis la bancă
să depun banii imediat...
240
00:29:28,226 --> 00:29:30,050
Da.
241
00:29:30,093 --> 00:29:34,091
Aşa că mă gândeam dacă n-aţi putea
să-mi daţi un mic avans...
242
00:29:34,135 --> 00:29:35,525
Mmm.
243
00:29:35,568 --> 00:29:37,045
Pardon ?
244
00:29:37,133 --> 00:29:38,654
Nu.
245
00:29:38,740 --> 00:29:40,174
Ah.
246
00:29:40,217 --> 00:29:42,651
Când trebuie să depui manuscrisul ?
247
00:29:42,695 --> 00:29:43,650
Luni.
248
00:29:43,694 --> 00:29:46,388
Atunci vei primi luni avansul.
249
00:29:49,429 --> 00:29:50,646
O arahidă ?
250
00:29:50,689 --> 00:29:52,210
Nu.
251
00:29:54,643 --> 00:30:00,466
Crede-mă, tu eşti cel mai fericit
dintre noi, dragă Merlin.
252
00:30:02,465 --> 00:30:04,550
Dar eu, eu ce fac ?
253
00:30:04,594 --> 00:30:06,506
Primesc astea.
254
00:30:06,549 --> 00:30:08,374
Manuscrise.
255
00:30:08,417 --> 00:30:12,024
Douăzeci pe zi;
o sută şi patruzeci pe săptămână.
256
00:30:12,067 --> 00:30:16,456
Ce să fac cu toate porcăriile astea ?
257
00:30:16,500 --> 00:30:19,324
Crede-mă, tu ai mai multă satisfacţie
decât mine
258
00:30:19,367 --> 00:30:22,018
până la urmă.
259
00:30:22,061 --> 00:30:24,190
Ajuţi mii de oameni să viseze.
260
00:30:34,270 --> 00:30:40,093
Iar acest vis, dragă Merlin,
a fost creat de tine.
261
00:30:40,962 --> 00:30:42,961
Pentru că tu...
262
00:30:43,005 --> 00:30:47,610
Pentru că tu eşti un magician,
iar eu doar un negustor.
263
00:30:48,609 --> 00:30:51,782
Pe luni, dragă prieten.
264
00:30:51,825 --> 00:30:53,041
Dar...
265
00:31:05,251 --> 00:31:07,294
Drace ! Cheia mea.
266
00:31:28,454 --> 00:31:29,974
Bine, treacă de data asta,
circulaţi.
267
00:31:30,018 --> 00:31:31,539
Repede !
268
00:31:44,878 --> 00:31:46,225
Perfect.
269
00:31:48,311 --> 00:31:50,006
Bine, la treabă.
270
00:32:55,399 --> 00:32:59,701
Bănuiam eu că eşti amestecat în toată
povestea asta, Karpof.
271
00:32:59,745 --> 00:33:04,046
Ai o companie foarte plăcută,
dragă St. Clare.
272
00:33:05,481 --> 00:33:07,827
Nu vrei să mă prezinţi ?
273
00:33:08,696 --> 00:33:11,433
Tatiana, ai nefericirea să-l cunoşti
274
00:33:11,476 --> 00:33:13,736
pe cel mai mare gunoi
pe care l-am întâlnit vreodată:
275
00:33:13,780 --> 00:33:16,516
Colonelul Karpof, capul serviciilor
secrete
276
00:33:16,560 --> 00:33:18,689
din Republica Populară Albania.
277
00:33:18,733 --> 00:33:21,079
Oh, mă flatezi, St. Clare.
278
00:33:21,123 --> 00:33:23,339
Sunt încântat să te revăd.
279
00:33:23,382 --> 00:33:27,380
Îmi place să întâlnesc
un adversar adevărat.
280
00:33:27,423 --> 00:33:28,987
O arahidă ?
281
00:33:29,030 --> 00:33:32,941
Poţi să-ţi bagi undeva
arahidele tale scârboase.
282
00:33:32,985 --> 00:33:36,808
Hai, St. Clare,
suntem gentlemeni, ce naiba !
283
00:33:36,852 --> 00:33:40,545
Şi nu depinde decât de tine
ca să fim prieteni, fără glumă.
284
00:33:40,589 --> 00:33:42,935
Treci de partea mea
285
00:33:42,979 --> 00:33:46,237
şi voi face din tine
omul cel mai bogat din lume.
286
00:33:46,281 --> 00:33:49,496
Ce zici de un mic avans
de 5 miloane de dolari ?
287
00:33:49,540 --> 00:33:52,104
N-am nevoie de banii tăi, Karpof !
288
00:33:52,146 --> 00:33:53,451
Bine, atunci. Pe el !
289
00:34:06,833 --> 00:34:11,265
Dragă St. Clare,
vezi această maşinărie ?
290
00:34:11,309 --> 00:34:15,654
Acest recipient conţine
acid sulfuric concentrat.
291
00:34:15,697 --> 00:34:19,998
Cablul de pe acest scripete
e cufundat în acid.
292
00:34:20,042 --> 00:34:23,344
În 52 de secunde va arde complet
293
00:34:23,388 --> 00:34:28,298
ceea ce va provoca deschiderea
acestei cuşti,
294
00:34:28,341 --> 00:34:33,034
permiţându-i acestui şobolan
să intre în cealaltă cuşcă
295
00:34:33,078 --> 00:34:35,206
şi să-ţi devoreze fundul.
296
00:34:36,945 --> 00:34:40,290
Şi are dinţii impregnaţi cu cianură.
297
00:34:40,334 --> 00:34:43,766
Are dinţii impregnaţi cu cianură ?
298
00:34:43,810 --> 00:34:47,199
"Are dinţii impregnaţi cu cianură ?" ?
299
00:34:47,286 --> 00:34:50,632
Nu, ar însemna că moare şi şobolanul.
300
00:34:50,675 --> 00:34:52,283
Oh, al dracu şobolan !
301
00:34:52,326 --> 00:34:54,281
Ce să scriu ?
302
00:34:54,325 --> 00:34:58,410
Hmm ah asta e !
Şobolanul e turbat !
303
00:34:58,452 --> 00:35:01,060
Bine, e turbat.
304
00:35:01,103 --> 00:35:02,754
Îţi pierzi vremea, Karpof.
305
00:35:02,798 --> 00:35:05,231
Sunt vaccinat împotriva turbării.
306
00:35:07,099 --> 00:35:08,403
Briciul.
307
00:35:10,619 --> 00:35:16,354
Poate că nu vei rămâne indiferent
şi la suferinţa prietenei tale.
308
00:35:16,398 --> 00:35:19,266
Pentru început îi voi tăia
sânul stâng.
309
00:35:21,612 --> 00:35:23,480
Bob !
310
00:35:24,437 --> 00:35:26,739
Karpof !
311
00:35:30,954 --> 00:35:33,300
Bună, tată.
312
00:35:33,344 --> 00:35:34,604
Sunt întrerupt tot timpul.
313
00:35:38,123 --> 00:35:39,861
Ce cauţi aici ?
314
00:35:39,905 --> 00:35:42,339
E miercuri, am venit să mâncăm împreună.
315
00:35:43,207 --> 00:35:44,902
Ce ?
316
00:35:44,945 --> 00:35:47,509
E miercuri, am venit să mâncăm împreună.
317
00:35:47,553 --> 00:35:52,071
Aşa e. Cât e ceasul ?
Unu şi jumătate ? Dumnezeule !
318
00:35:52,115 --> 00:35:55,461
- Ai mâncat ?
- Păi, nu, pentru că...
319
00:35:55,504 --> 00:35:58,285
Iartă-mă, m-am trezit de la 5:00
dimineaţă.
320
00:35:59,893 --> 00:36:01,630
Nu vii ?
321
00:36:06,280 --> 00:36:08,322
Ce face maică-ta ?
322
00:36:09,191 --> 00:36:11,190
Bine, bine.
323
00:36:13,884 --> 00:36:16,056
Dar Andre ?
324
00:36:16,100 --> 00:36:18,446
La fel, ştii cum e el.
325
00:36:18,489 --> 00:36:20,489
Mda !
326
00:36:22,052 --> 00:36:25,529
Dar tu ? Merge ?
327
00:36:25,572 --> 00:36:27,223
Da.
328
00:36:27,266 --> 00:36:29,960
Apropo, mi-a dat telefon maică-ta.
329
00:36:30,004 --> 00:36:32,872
Mi-a spus să-ţi spun...
330
00:36:32,915 --> 00:36:35,739
... ce zicea să-ţi spun ?
331
00:36:35,783 --> 00:36:37,086
Cu bac-ul meu ?
332
00:36:37,130 --> 00:36:40,345
Trebuie să-l iei neapărat
anul ăsta. Altfel...
333
00:36:40,389 --> 00:36:43,735
Altfel, ce ?
334
00:36:45,125 --> 00:36:46,429
De ce râzi ?
335
00:36:46,515 --> 00:36:47,732
De nimic.
336
00:36:47,776 --> 00:36:48,992
Haide, spune-mi ce e de râs ?
337
00:36:49,035 --> 00:36:50,122
Mă gândeam la prietena ta
338
00:36:50,166 --> 00:36:51,730
care trebuie să-şi piardă
sânul stâng
339
00:36:51,773 --> 00:36:53,555
ca să salveze lumea liberă.
340
00:36:53,597 --> 00:36:57,596
Bine, ai terminat ?
341
00:36:57,638 --> 00:36:59,290
Când trebuie să-l predai ?
342
00:36:59,333 --> 00:37:00,811
Luni.
343
00:37:00,854 --> 00:37:03,679
Când ai de gând să scrii
romanul tău cel mai faimos ?
344
00:37:03,722 --> 00:37:05,547
Mereu ne povesteai de o carte
grozavă
345
00:37:05,590 --> 00:37:08,284
pe care o vei scrie.
346
00:37:08,328 --> 00:37:11,630
Păi... n-aş putea plăti cu ea
nici lumina,
347
00:37:11,673 --> 00:37:15,758
nici pensia pentru maică-ta.
348
00:37:15,801 --> 00:37:18,322
- O cunoşti ?
- Nu.
349
00:37:18,365 --> 00:37:22,580
- Cine e ?
- Habar n-am, o englezoaică.
350
00:37:22,624 --> 00:37:26,751
Ştii, am scris 42 de cărticele de-astea
351
00:37:26,795 --> 00:37:31,357
şi în fiecare din ele sunt
vreo... patru-cinci pagini reuşite.
352
00:37:31,401 --> 00:37:34,485
42 înmulţit cu 5
fac aproape o carte, nu-i aşa ?
353
00:37:34,529 --> 00:37:35,919
Bine, am zburat.
354
00:37:35,962 --> 00:37:40,221
Ai grijă de tine, băiatule,
pe miercuri.
355
00:37:40,264 --> 00:37:41,568
Oh, sunt lefter.
356
00:37:41,611 --> 00:37:44,261
Poţi să-mi dai o sută ?
357
00:37:44,349 --> 00:37:46,955
Uite, mai mult n-am.
358
00:37:46,999 --> 00:37:48,433
Bine, e destul.
359
00:37:48,476 --> 00:37:50,214
- Mulţam, pa.
- Pa.
360
00:37:50,258 --> 00:37:53,300
Zi bună.
361
00:37:53,343 --> 00:37:55,168
Hei, îmi place chestia cu sânul stâng.
362
00:37:55,211 --> 00:37:56,515
Nu e rău deloc.
363
00:37:56,559 --> 00:37:58,036
Crezi ?
364
00:37:58,080 --> 00:37:59,731
Da, ţine-o tot aşa.
365
00:37:59,773 --> 00:38:01,338
Sânge, furie, violenţă !
366
00:38:07,769 --> 00:38:09,855
Ai grijă, Bob !
367
00:38:24,931 --> 00:38:26,757
Karpof !
368
00:38:43,355 --> 00:38:48,917
O arahidă, Karpof ?
369
00:38:48,960 --> 00:38:51,003
Bob !
370
00:38:54,957 --> 00:38:57,216
Bob !
371
00:38:57,260 --> 00:38:59,867
Vin imediat.
372
00:39:16,378 --> 00:39:18,855
Nu e rău, nu ?
373
00:40:04,348 --> 00:40:07,520
- Noi doi, să mergem.
- Da !
374
00:40:13,168 --> 00:40:16,080
Aveţi milă, domnule.
Ve rog !
375
00:40:16,167 --> 00:40:19,035
Bine, treacă de data asta.
376
00:40:19,077 --> 00:40:20,859
Circulă !
377
00:40:39,804 --> 00:40:41,499
Instalaţii Michelangelo.
378
00:40:41,585 --> 00:40:43,236
Oh, mă bucur că aţi venit !
379
00:40:43,280 --> 00:40:44,539
Intraţi, domnilor.
380
00:40:44,583 --> 00:40:46,322
Dacă aţi şti de când vă aştept...
381
00:40:46,365 --> 00:40:48,276
- Electricianul a trecut pe aici ?
- Da, azi-dimineaţă, dar mi-a spus că...
382
00:40:48,320 --> 00:40:49,711
Văd că n-a făcut nimic, electricianul !
383
00:40:49,754 --> 00:40:53,013
Oh, dar nu pot face nimic până
nu sunt trase firele, mai ales trifazicul.
384
00:40:53,056 --> 00:40:54,533
Ce ne facem dacă avem o inspecţie.
385
00:40:54,577 --> 00:40:55,533
Nu, staţi puţin...
386
00:40:55,576 --> 00:40:56,706
Asta e.
387
00:40:56,750 --> 00:40:58,270
Dacă vor face o inspecţie...
388
00:40:58,314 --> 00:41:00,486
nu dv. veţi suporta consecinţele.
389
00:41:00,530 --> 00:41:01,964
Nu, nu.
390
00:41:02,007 --> 00:41:03,658
Eu înţeleg, exact aşa i-am spus şi lui.
391
00:41:03,702 --> 00:41:06,178
Regret, nu pot să vă ajut.
392
00:41:06,222 --> 00:41:07,309
- Hai, Marcel.
- La revedere, domnule.
393
00:41:07,351 --> 00:41:09,394
Uitaţi ce...
394
00:41:09,437 --> 00:41:11,392
Liniştiţi-vă.
395
00:41:30,555 --> 00:41:32,987
Nu, nu se poate.
396
00:41:34,074 --> 00:41:38,071
Nu puteţi să faceţi asta
în altă parte ?
397
00:41:38,115 --> 00:41:40,287
Fascişti !
398
00:41:55,930 --> 00:41:58,103
Oh, dumnezeule !
399
00:42:02,925 --> 00:42:05,272
Iertaţi-mă că vă deranjez,
domnule.
400
00:42:05,315 --> 00:42:07,662
Instalatorii mai sunt aici ?
401
00:42:08,965 --> 00:42:11,746
Am auzit că sunt la dv.
Am un robinet stricat.
402
00:42:12,876 --> 00:42:15,266
Îi aştept de trei săptămâni.
403
00:42:15,353 --> 00:42:17,699
Ăă.. ?
Oh, instalatorii.
404
00:42:17,742 --> 00:42:19,610
Staţi puţin.
405
00:42:19,654 --> 00:42:23,956
Hei, domnilor, aşteptaţi !
Vă rog !
406
00:42:26,041 --> 00:42:28,561
Nu plecaţi.
Îi aduc înapoi imediat.
407
00:42:35,166 --> 00:42:38,685
Hei, hei, domnilor !
408
00:43:05,148 --> 00:43:07,580
"Şi Bob St. Clare,
sărind ca o fiară,
409
00:43:07,624 --> 00:43:09,840
scăpă din ghearele lui Karpof."
410
00:43:12,926 --> 00:43:16,401
- Vă simţiţi bine, d-le ?
- Domnişoară...
411
00:43:16,445 --> 00:43:18,270
Insta... alat...
torii...
412
00:43:18,313 --> 00:43:20,790
în stradă...
... scuzaţi-mă...
413
00:43:20,834 --> 00:43:24,353
e de la... ţigările...
instalatorii... au... s-au...
414
00:43:27,698 --> 00:43:30,088
Întindeţi-vă aici.
415
00:43:31,174 --> 00:43:33,782
Staţi întins,
lăsaţi capul jos.
416
00:43:33,825 --> 00:43:35,346
Fumaţi prea mult.
417
00:43:35,389 --> 00:43:38,692
Oh, nu, vreo două, trei, cel mult.
418
00:43:41,733 --> 00:43:43,776
Staţi întins cinci minute,
o să vă treacă.
419
00:43:43,819 --> 00:43:46,600
Oh, e o nimica toată.
420
00:43:46,643 --> 00:43:49,555
- Sunteţi scriitor, nu-i aşa ?
- Da, da.
421
00:43:49,597 --> 00:43:51,510
Câte cărţi aţi scris ?
422
00:43:51,553 --> 00:43:53,204
42.
423
00:43:53,248 --> 00:43:55,333
Pot să împrumut una ?
424
00:43:55,377 --> 00:43:57,463
Da, vă rog,
luaţi-le pe toate.
425
00:44:00,417 --> 00:44:02,677
"Panică roşie în Alaska"
426
00:44:06,718 --> 00:44:09,368
Mulţumesc pentru carte,
o să v-o aduc înapoi.
427
00:44:38,958 --> 00:44:40,783
Ciao !
428
00:45:11,025 --> 00:45:13,632
Vreau să vă spun ceva.
429
00:45:13,675 --> 00:45:15,370
Da, draga mea ?
430
00:45:15,413 --> 00:45:16,630
Vă plac.
431
00:45:16,674 --> 00:45:20,020
V-am plăcut din prima clipă.
432
00:45:20,062 --> 00:45:22,930
Dar, ştiţi, nu Bob St. Clare
m-a sedus.
433
00:45:22,974 --> 00:45:28,623
Desigur, îmi plac muşchii dv. superbi
şi surâsul strălucitor,
434
00:45:28,667 --> 00:45:31,187
dar ştiu că sub această mască
se ascunde un om,
435
00:45:31,229 --> 00:45:37,009
timid şi ruşinos,
cu un suflet mare.
436
00:45:37,052 --> 00:45:38,703
Şi acest bărbat vă place ?
437
00:45:38,747 --> 00:45:40,050
Desigur !
438
00:45:40,094 --> 00:45:41,615
Hmm, nu mă surprinde,
draga mea.
439
00:45:44,395 --> 00:45:46,437
"Nu mă surprinde,
draga mea."
440
00:46:28,889 --> 00:46:31,018
"Iar Bob St. Clare,
puternic ca o fiară,
441
00:46:31,062 --> 00:46:33,148
scăpă din mâinile lui Karpof."
442
00:46:52,613 --> 00:46:54,395
Fantastic !
Oh, v-am trezit ?
443
00:46:54,438 --> 00:46:56,176
Îmi pare rău,
dar e fantastică.
444
00:46:56,220 --> 00:46:58,349
- Ăă.. ?
- Cartea dv. !
445
00:46:58,392 --> 00:46:59,609
Aţi citit-o deja ?
446
00:46:59,653 --> 00:47:02,129
Am devorat-o.
Pot să mai iau una ?
447
00:47:04,258 --> 00:47:05,736
O iau pe ăsta
448
00:47:05,779 --> 00:47:08,299
şi pe asta,
dacă nu vă supăraţi !
449
00:47:08,343 --> 00:47:11,384
Iau mai multe,
ca să nu vă mai deranjez.
450
00:47:11,428 --> 00:47:13,296
Doar n-o să le citiţi pe toate !
451
00:47:13,339 --> 00:47:15,077
Ba da !
E foarte important !
452
00:47:15,121 --> 00:47:17,207
- Trebuie să stăm de vorbă !
- Când ?
453
00:47:17,250 --> 00:47:18,336
Mai încolo !
454
00:47:18,380 --> 00:47:19,379
Să vă aştept ?
455
00:47:19,422 --> 00:47:21,856
Da, da, cobor imediat !
456
00:47:26,158 --> 00:47:28,069
La treabă !
457
00:49:10,527 --> 00:49:12,439
Unde aţi fost îmbrăcat aşa ?
458
00:49:12,482 --> 00:49:14,699
Arătaţi bine !
459
00:49:14,741 --> 00:49:17,001
Aha, vă ţineţi de prostii !
460
00:49:17,045 --> 00:49:18,174
Cât e ceasul ?
461
00:49:18,218 --> 00:49:19,869
Nouă şi ceva, d-le. Merlin.
462
00:49:19,913 --> 00:49:21,086
Nouă !
463
00:49:21,129 --> 00:49:23,041
N-am făcut nimic toată noaptea !
464
00:49:23,084 --> 00:49:24,257
Ce viaţă.
465
00:49:24,301 --> 00:49:27,473
D-şoară Berger,
vreţi să luaţi toate astea ?
466
00:49:27,516 --> 00:49:28,690
Şi Bob St. Clare ?
467
00:49:28,732 --> 00:49:30,601
A scăpat din piramidă ?
468
00:49:30,644 --> 00:49:32,253
Evident !
469
00:49:32,295 --> 00:49:34,338
Ar trebui să vă odihniţi.
Nu faceţi bine.
470
00:49:34,381 --> 00:49:37,163
Ţine, bagă-l în priză.
471
00:49:37,205 --> 00:49:38,379
Din păcate nu pot,
d-na. Berger,
472
00:49:38,422 --> 00:49:40,334
trebuie să scriu 82 pagini
în două zile.
473
00:49:40,378 --> 00:49:41,594
Oh, sărăcuţul !
474
00:49:41,638 --> 00:49:43,550
O să vă fac nişte cafea.
475
00:49:48,764 --> 00:49:51,458
Bun, ce scriu ?
476
00:50:23,351 --> 00:50:25,132
Alo, da ?
477
00:50:25,176 --> 00:50:28,043
Da, d-le colonel,
vi-l dau.
478
00:50:28,087 --> 00:50:30,216
Bob, e pentru tine !
479
00:50:31,780 --> 00:50:33,996
Alo ?
480
00:50:34,040 --> 00:50:36,430
Respectele mele, d-le colonel.
481
00:50:36,473 --> 00:50:39,644
Trebuie să ne întâlnim imediat,
St. Clare.
482
00:50:39,688 --> 00:50:41,774
Nu, prefer în Mexic.
483
00:50:41,818 --> 00:50:43,121
Nu la ambasadă.
484
00:50:43,165 --> 00:50:46,380
La 3:00, ora locală,
în spatele parcării.
485
00:51:37,131 --> 00:51:39,868
Asta e maşina colonelului !
486
00:51:39,911 --> 00:51:42,562
D-le colonel, mă auziţi ?
487
00:51:42,606 --> 00:51:44,473
- Crezi că... ?
- Nu se ştie niciodată.
488
00:51:44,517 --> 00:51:45,647
D-le colonel ?
489
00:51:45,690 --> 00:51:47,689
Vă aud foarte clar.
490
00:51:47,732 --> 00:51:49,645
- Cum vă simţiţi ?
- Cam înghesuit.
491
00:51:49,688 --> 00:51:51,599
Nu vă alarmaţi,
vă scoatem noi de acolo.
492
00:51:51,643 --> 00:51:53,208
Nu, St. Clare,
sunt terminat.
493
00:51:53,250 --> 00:51:56,771
Sunt prea rănit,
deşi sunt un tip destul de tare.
494
00:51:56,813 --> 00:51:58,682
Sunt convins, d-le colonel.
495
00:51:58,726 --> 00:52:02,375
Rămas bun, St. Clare,
continuă-ţi misiunea !
496
00:52:03,853 --> 00:52:05,896
Adio, d-le. Colonel !
497
00:52:06,721 --> 00:52:09,154
A fost un erou.
498
00:52:09,197 --> 00:52:13,499
A murit.
Era prea bătrân ca să suporte şocul.
499
00:52:17,235 --> 00:52:18,626
Am căzut în burlesc.
500
00:52:18,670 --> 00:52:19,843
Pardon ?
501
00:52:19,887 --> 00:52:21,190
Scriu la întâmplare !
502
00:52:21,234 --> 00:52:22,581
De ce ?
503
00:52:22,623 --> 00:52:24,535
Pentru că m-am săturat
d-na. Berger !
504
00:52:24,579 --> 00:52:27,317
Da, microfilm, gaze lacrimogene,
agenţi dubli,
505
00:52:27,359 --> 00:52:28,446
M-am săturat !
506
00:52:28,490 --> 00:52:30,011
KGB, război rece,
soldaţii din umbră,
507
00:52:30,053 --> 00:52:31,662
gata, destul !
508
00:52:31,705 --> 00:52:32,835
Dv. ce mai faceţi ?
509
00:52:32,878 --> 00:52:35,746
Oh, doar n-o să vi-l refuze,
nu-i aşa ?
510
00:52:35,790 --> 00:52:38,179
Asta ar mai lipsi !
511
00:52:38,223 --> 00:52:41,959
Are sex, violenţă,
tot ce trebuie !
512
00:52:42,003 --> 00:52:44,306
Şi pe urmă ?
513
00:52:44,349 --> 00:52:47,000
Îngrozitorul Karpof va instala
514
00:52:47,043 --> 00:52:49,650
rachete în Mexic,
doamnă Berger !
515
00:52:49,694 --> 00:52:51,997
Chestii nucleare ?
516
00:52:52,040 --> 00:52:54,256
Dar vă asigur
517
00:52:54,300 --> 00:53:00,122
că Bob St. Clare va salva încă
o dată lumea civilizată.
518
00:53:00,339 --> 00:53:01,600
Dl. Merlin e acasă ?
519
00:53:06,944 --> 00:53:09,072
Al dracu boiler !
520
00:53:12,158 --> 00:53:14,330
Ups, scuze !
521
00:53:16,850 --> 00:53:18,632
Mi-aţi citit capodoperele ?
522
00:53:18,675 --> 00:53:20,717
Pe toate !
N-am dormit toată noaptea.
523
00:53:20,761 --> 00:53:22,064
Sunt extraordinare !
524
00:53:22,108 --> 00:53:24,758
- Chiar credeţi că sunt bune ?
- Oh, n-am spus asta.
525
00:53:24,802 --> 00:53:26,453
M-am liniştit !
526
00:53:26,497 --> 00:53:28,843
Bun, rău, nu asta
mă interesează.
527
00:53:28,887 --> 00:53:31,189
Ştiţi, ca să-şi atingă scopul,
acest gen de literatură
528
00:53:31,233 --> 00:53:33,405
nu trebuie meditat,
ci trebuie citit repede.
529
00:53:33,449 --> 00:53:34,970
Dar tocmai asta este valoarea lui.
530
00:53:35,013 --> 00:53:36,794
Nu e vorba de literatură.
531
00:53:36,838 --> 00:53:38,489
Este exprimarea dorinţei
532
00:53:38,533 --> 00:53:41,966
de a da frâu liber puterii
pe care o avem fiecare în noi.
533
00:53:42,008 --> 00:53:43,313
Vă întreb:
Cine sunt cititorii dv. ?
534
00:53:43,355 --> 00:53:46,918
Marinarul care urmează să se îmbarce,
soldatul din cazarmă,
535
00:53:46,962 --> 00:53:50,438
omul de afaceri aflat în călătorie,
tânăra provincială.
536
00:53:50,482 --> 00:53:54,392
Vreau să înţeleg motivaţia fundamentală
a acestei audienţe formidabile.
537
00:53:54,436 --> 00:53:55,348
Cum ?
538
00:53:55,392 --> 00:54:00,476
Vreau să înţeleg motivaţia fundamentală
a audienţei dv. formidabile,
539
00:54:00,519 --> 00:54:01,953
alcătuită din 12 milioane de cititori !
540
00:54:01,996 --> 00:54:03,647
Staţi puţin !
541
00:54:03,691 --> 00:54:05,516
Cu ce vă ocupaţi,
mai exact ?
542
00:54:05,559 --> 00:54:07,644
- Socio.
- Pardon ?
543
00:54:07,688 --> 00:54:09,600
Sociologie.
Lucrez la C.I.S.
544
00:54:09,644 --> 00:54:11,599
Oh, înţeleg.
545
00:54:11,643 --> 00:54:16,769
Înţelegeţi, aventurile eroilor dv.
sunt tipuri narative universale, elementare.
546
00:54:16,813 --> 00:54:18,811
Reţeaua articulaţiei lor interne
547
00:54:18,855 --> 00:54:20,767
Spuneţi-mi, vreţi ceva de băut ?
548
00:54:20,810 --> 00:54:22,636
Relaţiile mutuale dintre ele
549
00:54:22,678 --> 00:54:24,243
definesc limitele
tuturor experienţelor posibile.
550
00:54:24,287 --> 00:54:25,894
Scotch, Martini, Porto ?
551
00:54:25,938 --> 00:54:27,241
Puţin Porto.
552
00:54:27,285 --> 00:54:29,761
Plecând de la naraţiunea dv.
am putea trasa bazele
553
00:54:29,805 --> 00:54:32,064
unei clasificări a acestui
gen de literatură,
554
00:54:32,108 --> 00:54:33,064
care ar fi arhetipul unui...
555
00:54:33,107 --> 00:54:35,236
Sunteţi sigură că nu doriţi
puţin scotch ?
556
00:54:35,280 --> 00:54:36,583
Nu, puţin Martini
557
00:54:36,627 --> 00:54:40,885
Stereotipul complexului individual
care se extinde în inconştientul colectiv
558
00:54:40,928 --> 00:54:45,143
Trebuie să mai cumpăr nişte Martini,
s-a terminat. Sigur nu vreţi un scotch ?
559
00:54:45,186 --> 00:54:47,750
Nu, mulţumesc.
Înţelegeţi ?
560
00:54:47,794 --> 00:54:50,270
Analiza literară îşi trage seva
din rădăcinile înfipte
561
00:54:50,314 --> 00:54:51,443
într-o antropologie care se...
562
00:54:51,487 --> 00:54:53,356
Desigur. Spuneţi-mi...
563
00:54:53,398 --> 00:54:54,789
Sunt convinsă că studiile
fundamentale ale emoţiilor
564
00:54:54,833 --> 00:54:56,919
şi ale impulsurilor etnice...
- Tăceţi.
565
00:54:56,961 --> 00:54:59,178
- Cum ?
- Tăceţi !
566
00:54:59,221 --> 00:55:03,566
Acum că aţi tăcut,
vreau să vă spun ceva.
567
00:55:03,610 --> 00:55:05,522
V-am pus în romanul meu.
568
00:55:05,565 --> 00:55:09,389
Da, în romanul pe care îl scriu acum.
569
00:55:09,432 --> 00:55:12,778
Eroină se numeşte Tatiana.
570
00:55:12,821 --> 00:55:15,559
E foarte frumoasă
571
00:55:15,602 --> 00:55:18,209
şi seamănă cu dv.
572
00:55:18,252 --> 00:55:19,947
Chiar acum, spre exemplu,
573
00:55:19,991 --> 00:55:24,075
vă aflaţi în Oceanul Pacific,
într-un bungalow,
574
00:55:24,162 --> 00:55:28,159
iar Bob St. Clare
încearcă să vă cucerească.
575
00:55:28,203 --> 00:55:32,765
Dar dv. îi cunoaşteţi reputaţia
şi sunteţi neliniştită.
576
00:55:32,809 --> 00:55:34,416
Sunt neliniştită ?
577
00:55:34,460 --> 00:55:38,327
Păi, Tatiana e neliniştită.
578
00:55:38,370 --> 00:55:39,848
Mă numesc Christine.
579
00:56:06,179 --> 00:56:08,569
Dar tu ce preferi, scumpa mea ?
580
00:56:08,613 --> 00:56:10,437
Kummel ? Sake ? Tokay ?
581
00:56:10,481 --> 00:56:13,435
Lichior de Guava ?
Papaya fermentată ?
582
00:56:13,479 --> 00:56:15,261
O picătură de sake.
583
00:56:15,304 --> 00:56:16,912
Nu !
584
00:56:19,084 --> 00:56:22,343
Vom face dragoste,
fătuca mea.
585
00:56:22,386 --> 00:56:23,907
Bob !
586
00:56:36,073 --> 00:56:37,768
Trebuie să plec !
587
00:56:37,812 --> 00:56:39,376
Nu, staţi puţin !
588
00:56:39,419 --> 00:56:43,026
- Vă rog să mă scuzaţi.
- Pot să iau cărţile ?
589
00:56:43,069 --> 00:56:44,503
Le aduc înapoi.
590
00:56:44,546 --> 00:56:45,850
Oh, sunt un idiot !
591
00:56:45,893 --> 00:56:48,675
Pentru o clipă am crezut
că sunt în Mexic.
592
00:56:48,717 --> 00:56:52,498
Păi... nu suntem în Mexic.
593
00:56:52,542 --> 00:56:55,844
Şi apoi...
nu sunteţi Bob St. Clare.
594
00:56:59,754 --> 00:57:02,666
Ce-are a face Bob St. Clare aici ?
595
00:57:34,645 --> 00:57:36,949
Ce e ?
596
00:57:36,991 --> 00:57:38,860
Mi-am fript degetul !
597
00:57:38,947 --> 00:57:40,728
Sunt 220 V, nu glumă !
598
00:57:40,772 --> 00:57:44,074
N-ar fi mai bine să nu te mai joci
tot timpul cu chestia aia ?
599
00:57:44,118 --> 00:57:48,202
Iartă-mă, mi s-a părut că e prea multă
lumină, voiam să creez puţină ambianţă.
600
00:57:49,419 --> 00:57:52,547
N-ai de gând s-o închizi ?
Repede !
601
00:57:52,591 --> 00:57:56,719
La dracu !
602
00:58:01,150 --> 00:58:03,106
Ce pămpălău !
603
00:58:46,252 --> 00:58:49,381
Centrul Internaţional de Sociologie
604
00:58:49,424 --> 00:58:52,813
Boom ! Bang ! Chock ! Buh boom !
605
00:58:52,857 --> 00:58:58,159
Sau şi mai sofisticat:
Plâng ! Pow ! Bam bam !
606
00:58:58,201 --> 00:58:59,374
Este interpretarea
607
00:58:59,418 --> 00:59:02,503
pe care o putem da din punct de vedere
psihologic şi psihanalitic
608
00:59:02,547 --> 00:59:05,284
a atitudinii lui Bob St. Clare
faţă de Karpof.
609
00:59:05,327 --> 00:59:06,978
Mă faci să râd, sărmană Christine !
610
00:59:07,022 --> 00:59:08,587
Iar eu m-am săturat
de atitudinea ta.
611
00:59:08,630 --> 00:59:10,368
Şi eu sunt în stare să fac
descoperiri, să ştii !
612
00:59:10,411 --> 00:59:12,845
Bob St. Clare,
o descoperire ?
613
00:59:12,888 --> 00:59:15,278
Bine, îmi voi scrie singură teza !
614
00:59:15,365 --> 00:59:17,668
Bine, dă-i bătaie !
O s-o şi citim.
615
00:59:17,711 --> 00:59:20,883
Nu strică niciodată
un moment de destindere !
616
00:59:20,927 --> 00:59:23,968
Te dispreţuiesc, Pilu.
617
00:59:25,315 --> 00:59:27,574
Ai auzit de Merlin ăsta ?
618
00:59:27,662 --> 00:59:29,920
Ce i-a făcut individul ăsta ?
619
00:59:30,008 --> 00:59:32,268
- Am nevoie de cifre !
- Cifre ?
620
00:59:32,354 --> 00:59:34,570
Da, la cine trebuie să merg ?
621
00:59:34,614 --> 00:59:36,177
Nu ştiu.
622
00:59:36,221 --> 00:59:39,045
Bună ziua, dragii mei.
Ce se petrece aici ?
623
00:59:39,089 --> 00:59:40,871
Domnişoara face un studiu.
624
00:59:44,129 --> 00:59:45,824
Un studiu ?
625
00:59:45,867 --> 00:59:47,648
Bine. Poftiţi, domnişoară.
626
00:59:55,079 --> 00:59:57,990
Nu vreau să fim deranjaţi.
627
00:59:59,815 --> 01:00:02,335
Acum ştiţi totul.
628
01:00:02,379 --> 01:00:05,203
E pasionant, domnişoară !
629
01:00:05,246 --> 01:00:07,940
Ideea dv. e pasionantă.
630
01:00:07,984 --> 01:00:13,415
Aşa e, de ce să dispreţuim
romanele populare ?
631
01:00:13,459 --> 01:00:19,325
Când mă gândesc la milioanele de cititori
care aşteaptă săptămânal cărţile mele,
632
01:00:19,846 --> 01:00:24,147
când mă gândesc
la responsabilitatea mea,
633
01:00:24,191 --> 01:00:28,450
Vă mărturisesc, domnişoară,
că mi-e frică.
634
01:00:28,493 --> 01:00:33,142
Da, sunt de acord, dar cum l-aţi descoperit
pe François Merlin ?
635
01:00:33,186 --> 01:00:37,835
Merlin e doar unul dintre
autorii mei.
636
01:00:37,878 --> 01:00:41,137
Teza mea este chiar despre el.
637
01:00:41,180 --> 01:00:43,354
Acum nu vă mai înţeleg.
638
01:00:43,396 --> 01:00:45,482
Nu vreau să ies eu în faţă,
639
01:00:45,526 --> 01:00:48,698
dar sunt sigur că teza dv.
ar avea mai multă adâncime
640
01:00:48,741 --> 01:00:51,826
dacă ar fi despre cineva
aflat în miezul problemei.
641
01:00:51,869 --> 01:00:53,390
Adică ?
642
01:00:53,434 --> 01:00:57,605
Eu, editorul.
643
01:00:57,649 --> 01:00:59,039
Dar François Merlin ?
644
01:00:59,082 --> 01:01:00,386
Uitaţi, domnişoară,
645
01:01:00,429 --> 01:01:03,210
vă voi spune ce cred eu despre
acest Merlin.
646
01:01:03,254 --> 01:01:06,122
Sigur, e un tip simpatic,
647
01:01:06,164 --> 01:01:09,076
dar nu munceşte destul !
648
01:01:29,498 --> 01:01:31,410
Bună seara !
649
01:01:31,454 --> 01:01:33,278
Cum merge ?
650
01:01:33,322 --> 01:01:36,103
Bine, am scris 28 pagini.
651
01:01:36,146 --> 01:01:38,057
Unde aţi ajuns ?
652
01:01:38,101 --> 01:01:39,926
O clipă, nu mai ţin minte.
653
01:01:43,837 --> 01:01:45,010
Aici !
654
01:01:46,270 --> 01:01:48,529
"Se lasă peste Tatiana,
655
01:01:48,573 --> 01:01:50,659
"a cărei inimă-i bătea nebuneşte
în pieptul dezvelit.
656
01:01:50,703 --> 01:01:55,047
"Degetele de oţel ale lui Bob St. Claire
ating pielea ei luminoasă.
657
01:01:55,091 --> 01:01:57,698
"Ea scose un geamăt care părea a fi
un strigăt de durere
658
01:01:57,741 --> 01:01:59,696
şi o dorinţă de plăcere
în acelaşi timp."
659
01:01:59,740 --> 01:02:01,348
Scuzaţi-mă, sună telefonul !
660
01:02:04,346 --> 01:02:05,345
Alo ?
661
01:02:05,389 --> 01:02:07,952
Sper că nu v-am trezit.
662
01:02:07,995 --> 01:02:11,255
Ştiţi, mă tot gândesc
la discuţia noastră.
663
01:02:11,298 --> 01:02:13,687
- Sunt entuziasmat !
- Sunteţi drăguţ.
664
01:02:13,731 --> 01:02:16,077
Trebuie să vorbim mai pe îndelete.
665
01:02:18,467 --> 01:02:20,509
Luăm masa împreună mâine ?
666
01:02:20,553 --> 01:02:22,682
Oh, nu pot,
am ore până la 1:00.
667
01:02:22,769 --> 01:02:24,854
1:00 ? Perfect !
Vin să vă iau !
668
01:02:24,898 --> 01:02:26,723
Dar, nu ştiu dacă...
669
01:02:26,766 --> 01:02:28,548
Bine !
Atunci pe mâine !
670
01:02:38,455 --> 01:02:41,583
Georges ! Georges !
671
01:02:41,627 --> 01:02:44,277
Cum merge cu socioloaga ?
672
01:02:44,321 --> 01:02:46,928
Dă-mi 24 de ore şi...
673
01:03:38,764 --> 01:03:42,285
Ce îmbinare perfectă între pielea ta
şi Bach !
674
01:03:42,327 --> 01:03:44,457
Handel.
675
01:03:50,279 --> 01:03:51,800
E cam pe şleau, nu ?
676
01:03:51,843 --> 01:03:53,929
Aşa trebuie, aşa vrea lumea !
677
01:03:53,972 --> 01:03:55,711
E foarte bine.
678
01:03:55,754 --> 01:03:58,057
"Muşchii săi supli săltau
sub mătasea kimonoului."
679
01:03:58,101 --> 01:03:59,144
Mergi mai departe...
680
01:03:59,186 --> 01:04:01,360
"Se apropie de ea,
privind-o sălbatic"
681
01:04:01,402 --> 01:04:02,489
Treci, treci...
682
01:04:02,533 --> 01:04:03,836
"Kimonoul îi alunecă,
683
01:04:03,880 --> 01:04:05,531
descoperind o virilitate
falnică."
684
01:04:05,574 --> 01:04:07,659
Aşa e, e o frază un pic
prea îndrăzneaţă.
685
01:04:07,703 --> 01:04:09,528
Aş vrea să refac
scena de dragoste.
686
01:04:09,572 --> 01:04:13,700
De fapt, aş vrea să o fac
mai sinceră şi mai emoţionantă.
687
01:04:13,743 --> 01:04:15,915
De ce să nu-i dăm un pic de
tandreţe,
688
01:04:15,959 --> 01:04:17,393
de căldură, acestui imbecil !
689
01:04:17,436 --> 01:04:19,044
Care imbecil ?
690
01:04:19,088 --> 01:04:20,608
Bob St. Clare !
691
01:04:20,651 --> 01:04:22,693
Se preface tot timpul,
aiuritul ăsta,
692
01:04:22,737 --> 01:04:25,996
jucând mereu acelaşi număr !
693
01:04:26,039 --> 01:04:29,602
"Bach merge perfect cu pielea ta."
694
01:04:29,646 --> 01:04:33,643
O tâmpenie, nu-i aşa ?
695
01:04:33,687 --> 01:04:37,120
De pildă. Ar putea spune
"Sunt singur."
696
01:04:37,163 --> 01:04:39,378
Asta e !
697
01:04:39,422 --> 01:04:42,638
"Tatiana, sunt singur,
698
01:04:42,681 --> 01:04:46,288
am 40 de ani
şi am fost mereu singur."
699
01:04:46,331 --> 01:04:48,156
Hei, nu e nimic de râs !
700
01:04:48,199 --> 01:04:51,154
"şi... din clipa când te-am zărit,
mi-am spus:
701
01:04:51,197 --> 01:04:55,065
"pe ea o aşteptam."
702
01:04:55,108 --> 01:04:57,933
"Tatiana...
703
01:04:57,976 --> 01:05:00,757
te iubesc."
704
01:05:01,843 --> 01:05:03,190
Nu, nu se poate !
705
01:05:03,233 --> 01:05:05,146
Sunteţi complet pe lângă !
706
01:05:05,189 --> 01:05:09,317
Bob St. Clare este exact
opusul unui sentimental !
707
01:05:09,360 --> 01:05:11,706
'Neaţa, d-le. Merlin !
708
01:05:11,750 --> 01:05:14,183
Oh, iertaţi-mă, domnişoară,
n-aţi plecat încă...
709
01:05:14,227 --> 01:05:16,181
vă las.
710
01:05:16,225 --> 01:05:17,486
Nu, doamnă, plec.
711
01:05:17,528 --> 01:05:18,963
Înţelegeţi ?
712
01:05:19,006 --> 01:05:20,570
Aşa e Bob St. Clare
şi nimic altceva !
713
01:05:20,614 --> 01:05:24,481
Ah, Bob St. Clare !
Ce bărbat !
714
01:05:24,524 --> 01:05:25,654
Vedeţi ?
715
01:05:25,698 --> 01:05:27,392
Vocea publicului dv. !
716
01:05:27,436 --> 01:05:30,086
Bob St. Clare e o fiară !
Un bărbat adevărat !
717
01:05:30,130 --> 01:05:31,781
Aşa ne plac bărbaţii,
nu-i aşa, doamnă ?
718
01:05:31,824 --> 01:05:32,824
Exact !
719
01:05:32,867 --> 01:05:34,649
La revedere, spor la treabă !
720
01:05:34,692 --> 01:05:38,298
Ştiţi, domnişoara vorbeşte
exact ca nepoată-mea.
721
01:05:38,342 --> 01:05:42,687
Bine ! Ştiţi ce, d-na. Berger,
duceţi-vă să curăţaţi baia,
722
01:05:42,730 --> 01:05:45,902
Lună să fie, lună !
723
01:05:45,946 --> 01:05:49,465
M-au scos din minţi
cu Bob St. Clare ăsta !
724
01:05:49,509 --> 01:05:53,072
O fiară sălbatică !
O fiară sălbatică în kimono !
725
01:05:53,116 --> 01:05:56,244
Las că-l aranjez eu pe atletul ăsta !
726
01:06:00,762 --> 01:06:05,282
Ei... eşti fericită ?
727
01:06:05,325 --> 01:06:06,455
Mda.
728
01:06:06,498 --> 01:06:08,758
Mă provoci ?
729
01:06:08,844 --> 01:06:11,017
Stai puţin.
730
01:06:11,060 --> 01:06:13,190
Întoarce-te.
731
01:06:30,179 --> 01:06:32,351
Alo, da ?
732
01:06:32,395 --> 01:06:34,350
Bob, e pentru tine.
733
01:06:52,295 --> 01:06:53,772
Alo ?
734
01:06:53,816 --> 01:06:56,728
Alo, dragul St. Clare !
735
01:06:56,771 --> 01:06:58,552
Scuzaţi-mă, n-aud prea bine.
736
01:06:58,596 --> 01:07:01,116
Mai tăceţi o dată, pentru Dumnezeu !
737
01:07:04,940 --> 01:07:06,286
Alo, vă ascult.
738
01:07:06,330 --> 01:07:08,938
Aş vrea să-ţi fac o propunere,
dragă St. Clare.
739
01:07:08,980 --> 01:07:12,326
Vrei să ne întâlnim peste
o jumătate de oră sus, în curbă ?
740
01:07:12,370 --> 01:07:15,237
Perfect, pe curând !
741
01:07:17,889 --> 01:07:20,147
Mănâncă.
742
01:07:21,451 --> 01:07:23,711
Nu-ţi petreci noaptea cu mine ?
743
01:07:23,754 --> 01:07:27,404
Iartă-mă, iubito,
am lucruri mai importante de făcut.
744
01:07:53,214 --> 01:07:56,343
Acolo jos, în dreapta,
nu acceleraţi !
745
01:07:56,385 --> 01:07:59,514
Aşa, ia piciorul
de pe frână !
746
01:09:28,111 --> 01:09:31,196
Christine !
747
01:09:31,935 --> 01:09:33,716
Bună ziua, domnule.
748
01:09:33,760 --> 01:09:36,758
"Georges" !
Luăm masa împreună.
749
01:09:36,801 --> 01:09:37,801
Unde ?
750
01:09:37,844 --> 01:09:39,451
N-are importanţă.
Lasserre, Le Tour d'Argent...
751
01:09:39,495 --> 01:09:40,364
N-am timp !
752
01:09:40,407 --> 01:09:42,145
Dar nişte frigărui
la prăvălia lui Cintra ?
753
01:09:42,189 --> 01:09:43,536
Nu, n-am decât o jumătate
de oră.
754
01:09:43,580 --> 01:09:45,535
Trebuie să merg la ora
de medico-sociologie, alături.
755
01:09:45,578 --> 01:09:46,968
Bună idee !
Vă conduc !
756
01:09:53,443 --> 01:09:55,355
Mulţumesc.
757
01:09:55,398 --> 01:09:57,571
Vreau să vă spun că de ieri
îmi tot storc creierii.
758
01:09:57,614 --> 01:09:59,743
Am luat legătura cu relaţiile
mele, abia aşteaptă...
759
01:09:59,787 --> 01:10:02,524
Îi veţi întâlni pe toţi.
760
01:10:02,567 --> 01:10:06,696
Vă voi face cunoştinţă
cu oamenii cei mai sus-puşi.
761
01:10:06,738 --> 01:10:10,433
Aşadar, pentru început,
762
01:10:13,734 --> 01:10:16,646
astă-seară vom lua cina
la mine acasă, în Saint Cloud.
763
01:10:16,689 --> 01:10:18,383
Mulţumesc.
764
01:10:18,427 --> 01:10:20,903
Creveţi, barbecue, sangria,
nimic special.
765
01:10:24,466 --> 01:10:27,595
Repede, domnişoară,
veniţi repede !
766
01:10:27,639 --> 01:10:28,812
Dar ce se întâmplă ?
767
01:10:28,855 --> 01:10:32,332
O nenorocire ! E îngrozitor !
Veniţi să vedeţi !
768
01:10:32,375 --> 01:10:33,765
Unde e ?
769
01:10:33,809 --> 01:10:35,373
A căzut ! E groaznic !
770
01:10:35,460 --> 01:10:37,111
A căzut 30 de metri !
771
01:10:37,198 --> 01:10:38,762
Nu acolo, în mare !
772
01:10:38,805 --> 01:10:41,586
Bob St. Clare !
A căzut în mare !
773
01:10:41,630 --> 01:10:44,758
Uitaţi, citiţi aici !
774
01:11:19,910 --> 01:11:23,038
Săracul de tine !
Toţi cred c-ai murit !
775
01:11:23,082 --> 01:11:24,733
Cei de la Pentagon sunt şocaţi !
776
01:11:24,777 --> 01:11:26,949
Parisul e în doliu !
777
01:11:26,993 --> 01:11:29,079
La Beijing e panică !
778
01:11:29,121 --> 01:11:30,730
Ai febră ?
779
01:11:30,773 --> 01:11:34,379
38 cu 2 şi asta nu e tot.
780
01:11:34,423 --> 01:11:36,030
Ce e ?
781
01:11:36,074 --> 01:11:37,595
Malaria !
782
01:11:37,638 --> 01:11:39,377
Ce e de făcut ?
783
01:11:39,419 --> 01:11:41,853
Trebuie să aştept până coace.
784
01:11:41,897 --> 01:11:43,374
- Cât e ceasul ?
- 9:00.
785
01:11:43,417 --> 01:11:44,329
Trebuie să mă duc !
786
01:11:44,373 --> 01:11:45,286
Unde ?
787
01:11:45,329 --> 01:11:48,110
Să-l înmoi în apă caldă.
788
01:11:48,154 --> 01:11:50,370
O dată la jumătate de oră,
mi-a zis doctorul.
789
01:11:50,413 --> 01:11:52,237
Dar cum rămâne cu Karpof ?
790
01:11:52,281 --> 01:11:53,976
Albania ? Bombele ?
Chinezii ?
791
01:11:54,019 --> 01:11:56,713
Dacă nu te superi,
aş vrea să mă fac bine mai întâi !
792
01:11:56,757 --> 01:11:59,016
Mă doare degetul, înţelegi ?
793
01:12:05,577 --> 01:12:07,967
Ouch !
794
01:12:13,572 --> 01:12:15,745
N-ai de gând să încetezi
să mai faci pe prostul ?
795
01:12:28,520 --> 01:12:29,736
A înnebunit !
796
01:12:29,779 --> 01:12:31,474
Şi încă nu e tot.
Să vedeţi mai departe !
797
01:12:31,518 --> 01:12:32,865
Nu, mi-a ajuns !
798
01:12:32,908 --> 01:12:37,557
Uitaţi, uitaţi, la spital
Bob St. Clare face cangrenă,
799
01:12:37,601 --> 01:12:40,642
îi taie piciorul,
dar e prea târziu.
800
01:12:40,685 --> 01:12:43,336
Îi cedează inima
şi a doua zi
801
01:12:43,380 --> 01:12:45,943
e aruncat în groapă comună !
802
01:12:45,987 --> 01:12:47,334
Acum unde e ?
803
01:12:47,377 --> 01:12:48,942
La groapă comună !
804
01:12:48,984 --> 01:12:50,463
Nu, Merlin unde e ?
805
01:13:00,195 --> 01:13:01,629
Straşnic !
806
01:13:01,716 --> 01:13:03,063
Am câştigat !
807
01:13:03,107 --> 01:13:05,279
Nu, nu se poate ! Obiectez !
Veniţi să vedeţi !
808
01:13:05,323 --> 01:13:07,451
Nu e cinstit !
Noi am câştigat, e limpede !
809
01:13:07,495 --> 01:13:09,537
N-ai dreptul să scrii aşa !
E ridicol !
810
01:13:09,580 --> 01:13:11,275
Cum adică n-am dreptul ?
811
01:13:11,319 --> 01:13:14,012
Eu sunt autorul, la urma urmei, nu ?
Scriu ce-mi place !
812
01:13:14,056 --> 01:13:16,272
Oh, Bob St. Clare !
813
01:13:16,315 --> 01:13:20,661
De zece ani mă sufocă
şi mă irită bruta asta !
814
01:13:20,704 --> 01:13:22,790
În sfârşit, a sosit ziua răzbunării !
815
01:13:22,833 --> 01:13:24,832
E mort !
Iar eu trăiesc !
816
01:13:24,876 --> 01:13:30,046
Ah, dragi prieteni !
Aer ! Soare ! Sport !
817
01:13:31,567 --> 01:13:32,957
Era mingea mea !
818
01:13:33,001 --> 01:13:36,043
Mă faci hoţ ?
Retrage-ţi imediat cuvintele !
819
01:13:36,129 --> 01:13:39,127
- Dar n-am zis nimic !
- E mai bine aşa.
820
01:13:39,171 --> 01:13:43,081
Ai ceva de comentat ?
821
01:13:43,125 --> 01:13:46,079
N-am de gând să fiu călcat pe coadă
toată viaţa !
822
01:13:46,123 --> 01:13:47,644
Gata cu munca de sclav !
823
01:13:47,687 --> 01:13:49,077
Nu mai scriu un cuvânt !
824
01:13:49,121 --> 01:13:50,859
Maşina de scris... la gunoi !
825
01:13:50,903 --> 01:13:53,162
În sfârşit, sunt un om liber !
Nu-i aşa, scumpo ?
826
01:13:53,205 --> 01:13:55,508
Christine ?
827
01:13:55,552 --> 01:13:57,768
Christine !
828
01:14:25,055 --> 01:14:27,488
- Daţi-mi drumul !
- Niciodată.
829
01:14:27,532 --> 01:14:29,921
- Mă doare.
- Cu atât mai bine !
830
01:14:29,965 --> 01:14:31,877
Brută mizerabilă.
831
01:14:31,921 --> 01:14:34,397
Credeam că-ţi plac fiarele.
832
01:14:34,441 --> 01:14:36,787
Eşti dezgustător !
833
01:14:36,831 --> 01:14:39,698
Când mă gândesc că voiam să scriu
o teză despre dv.
834
01:14:39,741 --> 01:14:44,043
Nu mai interesează pe nimeni.
Nu-i pasă nimănui de teza ta.
835
01:14:44,087 --> 01:14:45,173
Cum ?
836
01:15:23,149 --> 01:15:25,799
Ce-aveţi de gând să faceţi acum ?
837
01:15:25,843 --> 01:15:27,885
Voi pleca din Paris.
838
01:15:27,929 --> 01:15:33,794
Mă voi duce în Auvergne,
poate în est.
839
01:15:34,056 --> 01:15:37,749
Nu veţi mai scrie niciodată ?
840
01:15:37,791 --> 01:15:39,312
Niciodată !
841
01:15:41,572 --> 01:15:43,527
Păcat.
842
01:15:43,571 --> 01:15:45,569
Îmi plăcea Tatiana.
843
01:15:47,525 --> 01:15:49,915
Şi mie.
844
01:15:49,958 --> 01:15:53,434
Era destul să cobor un etaj
şi mă pomeneam în Mexic.
845
01:15:53,478 --> 01:15:54,825
Nu e decât vina dv.
846
01:15:54,868 --> 01:15:56,346
Vina mea ?
847
01:15:56,389 --> 01:16:00,647
Da, cu teoria dv. despre Bob
Saint Clare, bărbatul dv. ideal !
848
01:16:00,691 --> 01:16:04,384
Idealul meu ?
Nu, dimpotrivă.
849
01:16:04,428 --> 01:16:08,469
Mie îmi plac sensibilitatea
şi delicateţea la un bărbat !
850
01:16:08,511 --> 01:16:10,815
Cam ca mine.
851
01:16:10,859 --> 01:16:13,074
Exact ca dv. !
852
01:16:20,809 --> 01:16:22,807
- Să mergem !
- Unde ?
853
01:16:22,851 --> 01:16:26,283
La treabă !
854
01:16:26,327 --> 01:16:30,281
Şterg tot şi o iau de la capăt.
855
01:16:46,141 --> 01:16:47,704
Dă-mi un titlu la întâmplare
856
01:16:47,748 --> 01:16:50,138
şi îţi scriu o carte
în două zile !
857
01:16:50,182 --> 01:16:53,527
Oh, Christine, în loc de o carte
pe lună vor fi trei pe săptămână !
858
01:16:53,571 --> 01:16:55,308
Termin-o mai întâi pe asta !
859
01:16:55,352 --> 01:16:57,481
Da, ai dreptate.
Unde rămăsesem ?
860
01:16:57,524 --> 01:16:59,437
Bob St. Clare avea o întâlnire
cu Karpof.
861
01:16:59,480 --> 01:17:00,870
Exact.
862
01:17:00,914 --> 01:17:02,868
O părăseşte pe Tatiana.
863
01:17:11,385 --> 01:17:13,080
François.
864
01:17:35,196 --> 01:17:37,586
Nu mai e cafea.
Mă duc să aduc.
865
01:17:37,673 --> 01:17:40,019
- Nu, te rog...
- Revin imediat !
866
01:17:50,361 --> 01:17:54,358
Christine, nu eşti gata ?
867
01:17:54,402 --> 01:17:56,661
Oh, domnule, e vorba de cină, nu ?
868
01:17:56,748 --> 01:17:58,790
Păi, în seara asta nu se poate.
869
01:17:58,834 --> 01:18:00,789
Doar n-o să ne strici seara !
870
01:18:00,832 --> 01:18:02,657
Suntem deja în întârziere !
871
01:18:02,745 --> 01:18:04,526
E drum lung până în St. Cloud.
872
01:18:04,569 --> 01:18:06,134
Bine, vin imediat !
873
01:18:16,474 --> 01:18:18,734
Ţi-am adus nişte mere.
874
01:18:18,778 --> 01:18:21,037
Nu mai erau prăjituri,
am luat nişte miere.
875
01:18:30,423 --> 01:18:33,029
Ah, sunt aşa de neîndemânatică.
876
01:18:33,117 --> 01:18:35,681
Îmi pare rău, am spart un pahar.
877
01:19:09,920 --> 01:19:11,137
Plecaţi ?
878
01:19:11,179 --> 01:19:12,700
Da.
879
01:19:12,744 --> 01:19:14,700
Nu rămâneţi la cină ?
880
01:19:14,742 --> 01:19:16,611
Nu, v-am pregătit totul.
881
01:19:16,655 --> 01:19:18,741
Cafeaua e gata.
882
01:19:18,783 --> 01:19:20,783
Dar unde vă duceţi ?
883
01:19:20,826 --> 01:19:24,736
- Să iau masa.
- Cu cine ?
884
01:19:24,780 --> 01:19:26,952
La editorul dv.
885
01:19:26,996 --> 01:19:29,429
Charron ?
Îl cunoaşteţi ?
886
01:19:29,473 --> 01:19:31,949
Da... adică nu.
887
01:19:31,993 --> 01:19:33,513
- De când ?
- De ieri.
888
01:19:33,557 --> 01:19:36,033
În legătură cu teza mea,
vă voi explica mai târziu.
889
01:19:36,077 --> 01:19:38,206
A fost foarte amabil, de altminteri.
890
01:19:38,250 --> 01:19:40,336
Bine, în regulă,
am înţeles, noapte bună !
891
01:19:40,378 --> 01:19:42,421
- V-aţi supărat ?
- Nu.
892
01:20:12,098 --> 01:20:14,183
Daţi-mi puţin timp să mă obişnuiesc.
893
01:20:14,271 --> 01:20:16,313
Ştiţi, eu sunt un pic
de modă veche.
894
01:20:26,828 --> 01:20:27,871
Alo ?
895
01:20:27,914 --> 01:20:29,435
Ce se petrece ?
896
01:20:29,479 --> 01:20:31,000
Vă aşteptam.
897
01:20:31,042 --> 01:20:32,433
Păi... nu vin.
898
01:20:32,477 --> 01:20:34,997
Nu se poate !
Nu-mi faceţi una ca asta !
899
01:20:35,040 --> 01:20:36,952
Ştiţi pe cine am invitat ?
900
01:20:36,995 --> 01:20:41,949
Samuel Witowski, autorul
cărţii "Cultură şi revoluţie".
901
01:20:41,993 --> 01:20:43,382
Un geniu ! Un pionier !
902
01:20:43,426 --> 01:20:46,076
Abia aşteaptă să vă cunoască.
903
01:20:46,120 --> 01:20:51,378
Sunt dezolată, nu pot,
mâine mă scol devreme.
904
01:20:51,422 --> 01:20:53,550
Bine. Cum doriţi.
905
01:20:53,594 --> 01:20:57,635
Dar sunt foarte dezamăgit.
Noapte bună !
906
01:21:26,660 --> 01:21:28,007
Şttt !
907
01:21:44,301 --> 01:21:45,475
Şttt !
908
01:21:56,902 --> 01:21:58,205
D-le. Charron.
909
01:21:58,249 --> 01:21:59,509
E o surpriză, nu ?
910
01:21:59,552 --> 01:22:00,552
Poftiţi !
911
01:22:00,595 --> 01:22:02,898
Nu dormeaţi, nu-i aşa ?
912
01:22:02,942 --> 01:22:04,158
Ce se petrece ?
913
01:22:04,202 --> 01:22:05,983
Sam !
914
01:22:09,894 --> 01:22:11,588
Stă în Paris vreo două zile.
915
01:22:11,632 --> 01:22:13,153
E un tip ca lumea !
916
01:22:22,104 --> 01:22:24,406
Apropo, Christine,
917
01:22:24,450 --> 01:22:27,448
aş vrea să te întreb ceva,
dar să-mi spui cinstit.
918
01:22:27,492 --> 01:22:29,577
Uite răspunsul meu !
919
01:22:46,697 --> 01:22:48,304
Mai degrabă aş muri !
920
01:23:07,684 --> 01:23:13,158
"... îi sfâşie rochia
cu un gest violent..."
921
01:23:13,202 --> 01:23:14,897
Aşa !
922
01:24:30,067 --> 01:24:33,065
Ce faci acolo, amice ?
923
01:24:33,109 --> 01:24:34,890
Oh, François !
924
01:24:34,933 --> 01:24:37,018
Răspunde, ce cauţi pe acoperiş ?
925
01:24:37,062 --> 01:24:39,192
- De ce m-ai lăsat să plec ?
- Uite ce !
926
01:24:39,235 --> 01:24:41,624
Eşti somnambul ?
Unde te duci ?
927
01:24:41,668 --> 01:24:43,971
- Afară, domnule !
- Pe acolo.
928
01:24:44,014 --> 01:24:46,317
Ştii, aştept să-mi aduci
romanul mâine dimineaţă.
929
01:24:46,361 --> 01:24:49,706
Cauţi inspiraţie prin jgeabul de la
streaşină ? Treci la treabă, dragă Merlin !
930
01:24:49,750 --> 01:24:51,749
Papucii dv. !
931
01:24:51,792 --> 01:24:56,051
Şi-a uitat papucii !
Nu poate lucra fără papuci.
932
01:24:56,093 --> 01:24:59,092
Lasă-mă !
933
01:24:59,135 --> 01:25:02,046
Au, ochiul !
934
01:25:02,090 --> 01:25:04,958
Ajutaţi-mă !
935
01:25:05,002 --> 01:25:07,218
Târfa !
936
01:25:07,260 --> 01:25:09,346
Peruca !
937
01:25:09,390 --> 01:25:10,780
Dă-o-ncolo de perucă ?
938
01:25:10,824 --> 01:25:16,559
François, deschide !
Ţi-ai uitat papucii !
939
01:25:18,863 --> 01:25:20,210
Lasă-mă în pace !
940
01:25:20,252 --> 01:25:23,251
Deschide, vreau să-ţi explic !
941
01:25:23,294 --> 01:25:25,292
Muncesc !
942
01:25:25,336 --> 01:25:27,248
François !
943
01:25:54,405 --> 01:25:56,360
Iar ?
944
01:26:09,569 --> 01:26:11,525
Domnilor, tocmai am fost violată
945
01:26:11,568 --> 01:26:14,609
de şeful Serviciilor Secrete
Albaneze !
946
01:26:51,934 --> 01:26:55,106
D-le comandant, protestez !
947
01:26:55,149 --> 01:26:57,279
Oamenii dv. s-au comportat
într-un mod inadmisibil,
948
01:26:57,322 --> 01:26:59,016
chiar în faţa casei mele !
949
01:26:59,060 --> 01:27:00,537
Foc !
950
01:27:05,535 --> 01:27:07,359
Ah, Bob, în sfârşit !
951
01:27:07,403 --> 01:27:08,924
Nu-l mai duc.
E contagios.
952
01:27:08,967 --> 01:27:11,530
- Dar acum ce mai are ?
- Oreion.
953
01:27:11,574 --> 01:27:14,876
Hai, înainte !
954
01:27:14,920 --> 01:27:18,049
Am spus "înainte" !
955
01:27:18,091 --> 01:27:19,786
N-aţi putea fi mai atenţi ?
956
01:27:19,830 --> 01:27:21,437
E ceva grav, oreionul ?
957
01:27:21,481 --> 01:27:24,262
Păi, pentru un adult
e destul de neplăcut.
958
01:27:24,306 --> 01:27:28,954
Da, sunt impotent !
Şi ce dacă ?
959
01:27:31,388 --> 01:27:33,125
Opriţi focul !
960
01:27:45,553 --> 01:27:47,508
Karpov !
961
01:27:52,332 --> 01:27:54,156
Iată-mă.
962
01:27:57,546 --> 01:28:00,674
Faţă în faţă, Karpov !
963
01:28:23,963 --> 01:28:26,875
Ştii că ţin la tine,
nu-i aşa ?
964
01:28:29,699 --> 01:28:32,045
E adevărat ?
965
01:29:39,525 --> 01:29:41,393
Aşa !
966
01:30:05,813 --> 01:30:07,464
Bravo, Merlin !
967
01:30:07,507 --> 01:30:10,419
Îţi laşi admiratoarele
să doarmă la uşă !
968
01:30:10,461 --> 01:30:11,592
Tacă-ţi fleanca !
969
01:30:11,635 --> 01:30:13,287
Oh, între gentlemeni !
970
01:30:43,311 --> 01:30:44,962
Stai puţin.
971
01:30:51,914 --> 01:30:54,738
Hei, Charron !
972
01:30:54,826 --> 01:30:57,562
Aşteaptă !
973
01:30:57,606 --> 01:30:59,735
Ai uitat ceva !
974
01:31:49,661 --> 01:31:54,353
Traducere de Cosimo, martie 2004
975
01:31:54,613 --> 01:31:58,046
emailcosimo@yahoo.com
976
01:31:58,480 --> 01:32:04,564
TVQS (Tv Quality Subtitle)
www.titrari.com
64109
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.