Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:08,000
Downloaded from (DramaFlix.online)
2
00:00:08,740 --> 00:00:11,439
What? What are you saying?
3
00:00:11,879 --> 00:00:14,040
Do you mean Ha Neul's not there?
4
00:00:14,139 --> 00:00:16,509
What do you mean Ha Neul's not there?
5
00:00:16,810 --> 00:00:18,820
- What?
- Where's Jun Ha?
6
00:00:19,279 --> 00:00:22,390
He's not home,
and he isn't answering our calls.
7
00:00:23,349 --> 00:00:24,350
Grandmother.
8
00:00:24,789 --> 00:00:26,760
Mother, what are you saying?
9
00:00:26,760 --> 00:00:27,760
My gosh.
10
00:00:28,190 --> 00:00:30,359
Ha Neul...
11
00:00:30,789 --> 00:00:33,629
He took off with Ha Neul.
12
00:00:33,629 --> 00:00:35,800
Grandmother, are you still there?
13
00:00:36,600 --> 00:00:37,670
Grandmother,
14
00:00:37,800 --> 00:00:40,600
Jun Ha could arrive there at any moment,
15
00:00:40,600 --> 00:00:41,909
so please stay calm.
16
00:00:42,340 --> 00:00:44,210
We're heading home now,
17
00:00:44,310 --> 00:00:47,579
so call us immediately
if he arrives with Ha Neul.
18
00:00:49,579 --> 00:00:50,679
I'll hang up.
19
00:00:54,179 --> 00:00:55,189
We should go.
20
00:00:59,820 --> 00:01:00,820
Yeon Doo.
21
00:01:01,390 --> 00:01:02,560
Tae Kyung...
22
00:01:04,329 --> 00:01:05,329
What do we do?
23
00:01:07,100 --> 00:01:08,170
What if he...
24
00:01:09,670 --> 00:01:11,399
doesn't bring her home?
25
00:01:12,769 --> 00:01:13,900
What then?
26
00:01:15,310 --> 00:01:16,569
That won't happen.
27
00:01:17,140 --> 00:01:18,409
You must stay strong.
28
00:01:18,980 --> 00:01:20,079
Let's hurry home.
29
00:01:21,109 --> 00:01:22,109
Right.
30
00:01:26,549 --> 00:01:27,849
(Episode 49)
31
00:01:35,530 --> 00:01:39,400
Where on earth
could he have gone with Ha Neul?
32
00:01:40,359 --> 00:01:42,129
What do you mean he took Ha Neul?
33
00:01:42,329 --> 00:01:44,269
How does this make sense?
34
00:01:44,269 --> 00:01:46,700
The biological father kidnapped the baby!
35
00:01:46,939 --> 00:01:49,709
I doubt that's true.
Jun Ha isn't that cruel.
36
00:01:50,439 --> 00:01:51,909
Let me try calling him.
37
00:01:52,079 --> 00:01:53,079
Sure.
38
00:01:58,480 --> 00:01:59,620
Is he picking up?
39
00:02:01,079 --> 00:02:02,150
No.
40
00:02:04,689 --> 00:02:06,519
- That must be them.
- What?
41
00:02:09,629 --> 00:02:12,129
Since it's over now,
we should sort things out.
42
00:02:12,159 --> 00:02:14,329
The call cannot be connected.
43
00:02:14,329 --> 00:02:17,270
What has everyone standing up like this?
44
00:02:17,270 --> 00:02:18,270
Well...
45
00:02:27,039 --> 00:02:30,180
What on earth?
Bong Nim, are you all right?
46
00:02:30,680 --> 00:02:33,180
It's not like you to drop plates.
47
00:02:33,180 --> 00:02:35,490
Tell me about it.
This is giving me a bad feeling.
48
00:02:36,189 --> 00:02:37,990
I heard that Kim Jun Ha
was spending time with Ha Neul.
49
00:02:37,990 --> 00:02:39,520
He probably would've
dropped her off by now, right?
50
00:02:39,520 --> 00:02:41,419
Of course. It's late in the evening.
51
00:02:42,490 --> 00:02:44,900
Wait. Bong Nim, give Yeon Doo a call.
52
00:02:48,500 --> 00:02:51,099
Oh, right. Ha Neul?
53
00:02:52,840 --> 00:02:55,610
It's before the agreed time,
so we're waiting.
54
00:02:57,139 --> 00:02:58,810
Don't worry, Mom.
55
00:02:58,810 --> 00:03:00,580
He'll soon bring Ha Neul back.
56
00:03:01,479 --> 00:03:04,080
I know that, but it has me rattled.
57
00:03:04,180 --> 00:03:05,919
Have you spoken to him on the phone?
58
00:03:06,280 --> 00:03:08,419
What? Of course, Mom.
59
00:03:09,620 --> 00:03:11,349
Mother, don't worry.
60
00:03:11,719 --> 00:03:12,819
Got it.
61
00:03:12,819 --> 00:03:14,189
Call me when you get Ha Neul back.
62
00:03:14,189 --> 00:03:15,389
I'll hang up, then.
63
00:03:29,770 --> 00:03:31,939
The call cannot be connected.
64
00:03:33,639 --> 00:03:37,110
Jun Ha, I'm at Pyeongcha-dong.
65
00:03:37,610 --> 00:03:40,319
Don't wrong the family anymore...
66
00:03:40,550 --> 00:03:42,120
and either pick up...
67
00:03:42,120 --> 00:03:44,090
or bring Ha Neul home.
68
00:03:44,689 --> 00:03:46,020
I beg of you.
69
00:03:46,719 --> 00:03:48,789
What on earth is going on?
70
00:03:49,090 --> 00:03:51,259
Mr. Kim's a scoundrel to the very end.
71
00:03:51,389 --> 00:03:53,800
This won't help. Forget the deadline.
72
00:03:53,960 --> 00:03:55,469
Let's call the police.
73
00:03:55,629 --> 00:03:58,439
Yes, let's. This is child abduction.
74
00:03:58,439 --> 00:04:00,639
Let's report it before things get worse.
75
00:04:00,800 --> 00:04:02,069
Please wait.
76
00:04:02,710 --> 00:04:04,979
Please give him until the agreed deadline.
77
00:04:05,479 --> 00:04:06,939
He could come back.
78
00:04:10,949 --> 00:04:12,150
- Hey.
- Gosh.
79
00:04:13,150 --> 00:04:15,990
- Tae Kyung.
- You're both white as a sheet.
80
00:04:16,289 --> 00:04:17,319
Are you okay?
81
00:04:17,819 --> 00:04:19,789
Mother. Where's Ha Neul?
82
00:04:20,060 --> 00:04:21,860
Is she not here?
83
00:04:22,830 --> 00:04:23,930
Not yet.
84
00:04:24,930 --> 00:04:26,000
Yeon Doo.
85
00:04:26,959 --> 00:04:29,529
- I'm fine, Tae Kyung.
- Gosh.
86
00:04:29,670 --> 00:04:30,930
I can manage.
87
00:04:31,899 --> 00:04:34,439
I can't bear this anymore.
88
00:04:35,240 --> 00:04:38,110
It's all my fault. It's on me.
89
00:04:38,110 --> 00:04:40,540
- Mother.
- Grandmother, don't get upset.
90
00:04:40,540 --> 00:04:42,110
Your blood pressure might spike again.
91
00:04:42,110 --> 00:04:45,879
Sister. Why must we put up with this?
92
00:04:46,019 --> 00:04:48,250
Do you still want us
to put off calling the police?
93
00:04:50,120 --> 00:04:51,220
I'll call the police.
94
00:04:55,129 --> 00:04:56,959
Wait. Just a moment.
95
00:04:57,790 --> 00:04:59,759
Jun Ha texted me back.
96
00:05:02,800 --> 00:05:06,470
"There's a place I want to visit
with Ha Neul for the last time."
97
00:05:07,100 --> 00:05:08,569
"I'll be back by nine."
98
00:05:08,910 --> 00:05:11,509
"Tell the family that I'm sorry."
99
00:05:12,810 --> 00:05:14,279
Tell us he's sorry?
100
00:05:14,839 --> 00:05:16,509
Why do something he'd be sorry about?
101
00:05:16,680 --> 00:05:17,779
Call the police now.
102
00:05:19,279 --> 00:05:20,750
Just a moment.
103
00:05:21,850 --> 00:05:23,920
It's shameless of me to ask,
104
00:05:24,420 --> 00:05:26,790
but can't you wait until 9 p.m.?
105
00:05:27,120 --> 00:05:29,889
Jun Ha will bring Ha Neul back.
106
00:05:30,759 --> 00:05:32,399
He does grumble about it,
107
00:05:32,660 --> 00:05:35,100
but he always kept
whatever promise he made me.
108
00:05:35,569 --> 00:05:37,800
If he promised to be back by nine,
109
00:05:38,370 --> 00:05:39,769
he will be back.
110
00:05:40,970 --> 00:05:42,339
Tae Kyung, Yeon Doo.
111
00:05:43,269 --> 00:05:46,540
Will you please
put your trust in my brother?
112
00:05:47,079 --> 00:05:48,610
I beg of you.
113
00:05:49,750 --> 00:05:51,720
Please don't do this to us.
114
00:05:52,319 --> 00:05:54,980
I'm sorry. I really am.
115
00:05:56,620 --> 00:05:59,189
Tae Kyung, what do you think?
116
00:06:01,519 --> 00:06:03,889
Let's put off calling the police.
117
00:06:03,889 --> 00:06:05,199
Gong Tae Kyung.
118
00:06:05,730 --> 00:06:09,470
I'd love to report him
and throw him in jail.
119
00:06:10,730 --> 00:06:14,540
But that'll make
Ha Neul's birth father a convict.
120
00:06:15,939 --> 00:06:18,610
I want to prevent that if I can.
121
00:06:27,220 --> 00:06:29,490
Let's report him as soon as it turns nine.
122
00:06:29,589 --> 00:06:31,819
Until then, I'll try to find them.
123
00:06:32,519 --> 00:06:33,959
Grandmother, Mother.
124
00:06:34,660 --> 00:06:35,930
Watch Yeon Doo for me.
125
00:06:36,459 --> 00:06:38,529
Don't worry and go ahead.
126
00:06:38,629 --> 00:06:39,660
Okay.
127
00:06:40,899 --> 00:06:44,100
Sister, do you know the code
to Jun Ha's place?
128
00:06:44,329 --> 00:06:46,000
I couldn't get inside earlier.
129
00:06:46,470 --> 00:06:47,800
I don't have it,
130
00:06:48,339 --> 00:06:49,970
but I know someone who might.
131
00:06:50,139 --> 00:06:51,240
Text me.
132
00:06:52,439 --> 00:06:54,810
Let's go. Mother, we'll look too.
133
00:06:54,810 --> 00:06:57,110
Yeon Doo, come with me and rest.
134
00:06:57,379 --> 00:06:59,319
Let's go inside. My goodness.
135
00:07:00,149 --> 00:07:02,120
- Oh, dear.
- Mother.
136
00:07:08,319 --> 00:07:09,889
Jun Ha took Ha Neul?
137
00:07:12,129 --> 00:07:13,930
That was Ha Neul's crying?
138
00:07:14,899 --> 00:07:16,129
What?
139
00:07:16,569 --> 00:07:17,870
What do you mean?
140
00:07:19,100 --> 00:07:20,939
We talked on the phone earlier,
141
00:07:21,269 --> 00:07:23,069
and I heard a baby cry.
142
00:07:23,540 --> 00:07:26,040
I asked if he was
with Yeon Doo and he said no,
143
00:07:26,509 --> 00:07:28,310
so I thought it was a passing baby.
144
00:07:28,709 --> 00:07:32,420
Can you tell me the code
to Jun Ha's front door?
145
00:07:33,279 --> 00:07:35,149
Sure, I'll text it to you.
146
00:07:35,720 --> 00:07:39,319
If you reach Jun Ha again,
call me right away.
147
00:07:40,160 --> 00:07:41,519
My brother...
148
00:07:42,029 --> 00:07:44,759
He has to come back with Ha Neul.
149
00:07:45,600 --> 00:07:46,699
I'll do that.
150
00:07:51,230 --> 00:07:52,339
Kim Jun Ha.
151
00:07:53,339 --> 00:07:55,069
What is he up to?
152
00:08:00,180 --> 00:08:01,509
- Hyun Woo.
- Okay.
153
00:08:12,389 --> 00:08:13,389
Tae Kyung.
154
00:08:19,629 --> 00:08:21,970
Tae Kyung. Let's look around some more.
155
00:08:28,199 --> 00:08:30,139
This man stayed here.
156
00:08:30,310 --> 00:08:32,339
Have you seen him or not?
157
00:08:32,639 --> 00:08:34,410
He kidnapped a baby.
158
00:08:34,410 --> 00:08:35,610
There's no time to waste.
159
00:08:36,980 --> 00:08:39,319
I don't recognize him among our guests.
160
00:08:40,620 --> 00:08:41,820
Ji Myung, let's go.
161
00:08:43,750 --> 00:08:44,750
Father.
162
00:08:45,519 --> 00:08:47,720
Do you think he went to the memorial hall?
163
00:08:48,590 --> 00:08:50,259
It's where his mother is,
164
00:08:51,129 --> 00:08:53,200
so he could've taken Ha Neul there.
165
00:08:54,629 --> 00:08:55,970
I'll speed up a bit.
166
00:08:59,399 --> 00:09:01,639
Ha Neul, stop crying.
167
00:09:02,440 --> 00:09:05,169
I changed your diaper and fed you.
168
00:09:06,840 --> 00:09:08,139
Why are your cheeks so red?
169
00:09:09,049 --> 00:09:10,549
Your forehead's warm.
170
00:09:11,480 --> 00:09:12,549
No?
171
00:09:13,679 --> 00:09:15,049
Is it as warm as mine?
172
00:09:16,320 --> 00:09:19,320
If you're sick, will you just tell me?
173
00:09:21,990 --> 00:09:24,559
Ha Neul. What's the matter?
174
00:09:24,929 --> 00:09:26,730
I feel like crying too.
175
00:09:32,470 --> 00:09:33,570
Just a moment, Ha Neul.
176
00:09:50,490 --> 00:09:51,490
Hello?
177
00:09:51,490 --> 00:09:52,990
Are you out of your mind?
178
00:09:54,820 --> 00:09:56,629
That's Ha Neul crying, isn't it?
179
00:09:57,059 --> 00:09:59,059
Did you really run off with her?
180
00:09:59,299 --> 00:10:02,399
I didn't run off.
I wanted to be alone with her.
181
00:10:03,470 --> 00:10:04,669
Where are you?
182
00:10:05,269 --> 00:10:07,000
I wanted to visit my mom.
183
00:10:07,899 --> 00:10:11,210
But I thought someone would be there
waiting to take her from me.
184
00:10:11,340 --> 00:10:13,710
Don't be stupid. Bring Ha Neul home.
185
00:10:14,309 --> 00:10:16,809
If you come back now,
nothing will have happened.
186
00:10:17,049 --> 00:10:18,919
This baby is all I have.
187
00:10:19,179 --> 00:10:20,850
I can't let her go like this.
188
00:10:25,820 --> 00:10:28,419
What's that? Is it a bell?
189
00:10:29,389 --> 00:10:30,690
Are you at a temple?
190
00:10:35,100 --> 00:10:36,730
Why go to a temple of all places?
191
00:10:39,000 --> 00:10:40,600
Is it the one I was at?
192
00:10:40,970 --> 00:10:42,169
I'll leave soon.
193
00:10:42,740 --> 00:10:44,639
I'll hide so no one can find us.
194
00:10:45,580 --> 00:10:48,509
Do you want to go to jail
for kidnapping your own daughter?
195
00:10:49,149 --> 00:10:50,210
Why would I go down for it?
196
00:10:50,549 --> 00:10:51,980
I'm her father.
197
00:10:52,279 --> 00:10:55,450
Why would it be a crime
to spend time with her?
198
00:10:55,590 --> 00:10:57,519
Why are you hiding if it's not?
199
00:10:57,990 --> 00:11:01,519
Can you face Ha Neul in the future
after doing something like this?
200
00:11:06,200 --> 00:11:08,870
Why did Yeon Doo and Tae Kyung
let you spend time with her?
201
00:11:09,200 --> 00:11:11,429
They trusted you because you're her dad.
202
00:11:12,669 --> 00:11:14,470
Don't ruin your life any further.
203
00:11:15,769 --> 00:11:18,070
Stay where you are. Don't go anywhere.
204
00:11:18,169 --> 00:11:20,340
I'll come over, okay?
205
00:11:25,950 --> 00:11:27,080
Sister Eka.
206
00:11:35,590 --> 00:11:36,590
Mother.
207
00:11:37,460 --> 00:11:39,460
I can't do this.
208
00:11:39,460 --> 00:11:40,700
I have to go look.
209
00:11:41,299 --> 00:11:42,299
My goodness.
210
00:11:43,899 --> 00:11:46,870
Ms. Jang managed to reach Jun Ha.
211
00:11:47,399 --> 00:11:48,970
So what?
212
00:11:48,970 --> 00:11:50,110
Just a moment.
213
00:11:50,639 --> 00:11:51,639
Yes.
214
00:11:53,580 --> 00:11:56,610
She wants to tell you in person.
215
00:11:58,210 --> 00:12:00,379
Hello? I'm listening.
216
00:12:01,580 --> 00:12:03,320
Yes, okay.
217
00:12:04,190 --> 00:12:05,919
What did Ms. Jang say?
218
00:12:05,990 --> 00:12:08,590
She'll tell us where Jun Ha is right now,
219
00:12:08,590 --> 00:12:10,129
and she wants us not to report him.
220
00:12:11,330 --> 00:12:13,659
We won't call the police.
Tell me where he is.
221
00:12:13,899 --> 00:12:15,330
Where's Jun Ha right now?
222
00:12:17,730 --> 00:12:19,899
Tae Kyung. Jun Ha's...
223
00:12:20,269 --> 00:12:21,470
at a temple.
224
00:12:21,840 --> 00:12:23,009
I'll send you the address.
225
00:12:23,610 --> 00:12:25,169
Okay. I'll go right away.
226
00:12:26,279 --> 00:12:28,210
Hyun Woo, I know where Jun Ha is.
227
00:12:28,679 --> 00:12:29,679
Stay calm.
228
00:12:29,909 --> 00:12:31,149
Let's get Ha Neul back.
229
00:12:34,750 --> 00:12:36,490
Hello, it's me.
230
00:12:37,490 --> 00:12:41,259
Did a young man come to the temple
with a newborn baby?
231
00:12:42,259 --> 00:12:43,330
Did he say yes?
232
00:12:46,029 --> 00:12:47,059
Okay.
233
00:12:47,500 --> 00:12:50,100
Ji Myung, the temple
Father goes to. Hurry.
234
00:12:50,330 --> 00:12:52,340
I'll put it in the GPS. Step on it.
235
00:12:52,500 --> 00:12:53,539
Okay.
236
00:12:55,639 --> 00:12:58,669
Goodness. Yeon Doo, you can't pass out.
237
00:12:58,669 --> 00:13:01,409
Tae Kyung will get Ha Neul back.
238
00:13:01,909 --> 00:13:03,049
No, Mother.
239
00:13:03,879 --> 00:13:05,309
I won't pass out.
240
00:13:06,080 --> 00:13:08,820
I'll stay strong
until I see Ha Neul again.
241
00:13:08,820 --> 00:13:11,850
It's all my fault, Yeon Doo.
242
00:13:12,789 --> 00:13:14,320
I'm sorry, Grandmother.
243
00:13:14,590 --> 00:13:19,129
Oh, I really hope Jun Ha's there.
244
00:13:24,200 --> 00:13:25,669
When I got here after the call,
245
00:13:25,669 --> 00:13:27,269
no one was around.
246
00:13:27,799 --> 00:13:29,639
I'm not sure if he's away for a while...
247
00:13:29,639 --> 00:13:31,240
or if he's gone for good,
248
00:13:31,240 --> 00:13:32,740
so I've been waiting.
249
00:13:34,279 --> 00:13:36,580
What happened? Where's Kim Jun Ha?
250
00:13:36,580 --> 00:13:38,279
I think he knew we were coming
so he ran away.
251
00:13:38,649 --> 00:13:41,250
He may be out for a walk
soothing the baby.
252
00:13:41,649 --> 00:13:44,190
Let's go search the neighborhood
to find his car.
253
00:13:44,649 --> 00:13:47,460
All right. Let's split up
and look for him.
254
00:13:47,460 --> 00:13:48,460
Okay.
255
00:13:48,460 --> 00:13:49,889
Ha Neul.
256
00:13:50,159 --> 00:13:51,490
Ha Neul.
257
00:13:52,730 --> 00:13:53,730
Ha Neul.
258
00:13:54,360 --> 00:13:55,399
Ha Neul.
259
00:13:55,460 --> 00:13:56,600
Kim Jun Ha.
260
00:13:56,929 --> 00:13:59,940
Have you seen this baby before?
261
00:14:00,700 --> 00:14:02,169
I don't think so.
262
00:14:03,340 --> 00:14:05,110
Where on earth is she?
263
00:14:06,039 --> 00:14:08,080
Go check the cars over there.
264
00:14:32,470 --> 00:14:33,470
Hey.
265
00:14:36,139 --> 00:14:37,710
I looked everywhere, but he wasn't here.
266
00:14:38,169 --> 00:14:39,940
His car isn't in the parking lot.
267
00:14:39,940 --> 00:14:41,539
I think he left for good.
268
00:14:41,539 --> 00:14:42,980
What do we do?
269
00:14:42,980 --> 00:14:45,980
I think he got away with Ha Neul.
270
00:14:46,519 --> 00:14:47,720
Ha Neul...
271
00:14:48,450 --> 00:14:49,919
It's nine already.
272
00:14:49,919 --> 00:14:51,519
We should report it to the police.
273
00:14:52,389 --> 00:14:54,360
Tae Kyung, are you all right?
274
00:14:56,990 --> 00:14:59,299
I'll tell Yeon Doo about this
and call the police.
275
00:15:07,039 --> 00:15:09,509
Yeon Doo, it's me.
276
00:15:11,110 --> 00:15:12,679
Don't panic and listen.
277
00:15:14,179 --> 00:15:16,809
Kim Jun Ha isn't here.
278
00:15:18,350 --> 00:15:20,419
We shouldn't have sent Ha Neul to him.
279
00:15:21,379 --> 00:15:22,789
I'm sorry. It's my fault.
280
00:15:24,919 --> 00:15:26,889
I'm calling the police now.
281
00:15:27,720 --> 00:15:29,029
You don't have to.
282
00:15:29,759 --> 00:15:31,129
What are you talking about?
283
00:15:31,129 --> 00:15:32,830
We have to report him to the police.
284
00:15:33,129 --> 00:15:34,500
There's no need.
285
00:15:35,629 --> 00:15:36,669
Kim Jun Ha...
286
00:15:38,070 --> 00:15:39,500
just got here.
287
00:15:40,340 --> 00:15:41,340
What?
288
00:15:42,639 --> 00:15:43,740
What about Ha Neul?
289
00:15:44,240 --> 00:15:45,710
Did he bring Ha Neul?
290
00:15:46,639 --> 00:15:47,639
Yes.
291
00:15:49,110 --> 00:15:52,210
Ha Neul is here. Just come home.
292
00:15:57,990 --> 00:15:59,860
Ha Neul cried herself to exhaustion.
293
00:16:01,059 --> 00:16:02,429
I think she's running a fever.
294
00:16:04,190 --> 00:16:05,590
I'm sorry, Yeon Doo.
295
00:16:06,629 --> 00:16:08,500
I shouldn't have done this to Ha Neul.
296
00:16:31,789 --> 00:16:33,620
- Hey.
- Gosh, Tae Kyung.
297
00:16:35,320 --> 00:16:38,330
- I'm fine. I'm just relieved.
- Okay.
298
00:16:38,330 --> 00:16:40,659
So Kim Jun Ha, that brat
is at our place now?
299
00:16:41,230 --> 00:16:42,730
He brought Ha Neul with him, didn't he?
300
00:16:42,730 --> 00:16:44,470
Don't tell me he showed up alone.
301
00:16:44,899 --> 00:16:46,370
He brought Ha Neul.
302
00:16:46,769 --> 00:16:48,039
You don't have to worry.
303
00:16:53,809 --> 00:16:55,679
I feel like I can finally breathe now.
304
00:16:57,309 --> 00:16:59,009
Gosh, this is killing me.
305
00:16:59,779 --> 00:17:02,549
Ha Neul, I'm so glad that you're fine.
306
00:17:07,620 --> 00:17:09,230
- Chun Myung.
- Yes?
307
00:17:09,759 --> 00:17:11,230
What?
308
00:17:12,329 --> 00:17:13,500
What's wrong?
309
00:17:14,160 --> 00:17:15,500
Do I have something on my face?
310
00:17:15,630 --> 00:17:18,599
No, Chun Myung. Just look at your hair.
311
00:17:18,599 --> 00:17:20,400
It's so messy.
312
00:17:21,869 --> 00:17:24,670
That shows
how hard I tried to find Ha Neul.
313
00:17:25,609 --> 00:17:26,710
Gosh.
314
00:17:28,009 --> 00:17:29,910
And what's with your shirt?
315
00:17:31,150 --> 00:17:33,920
It's no big deal. I can just wash it.
316
00:17:33,920 --> 00:17:37,190
How could a clean freak like you
get her shirt so dirty?
317
00:17:37,190 --> 00:17:38,450
Gosh.
318
00:17:38,589 --> 00:17:39,589
Dad.
319
00:17:40,190 --> 00:17:41,690
You're covered in sweat.
320
00:17:42,190 --> 00:17:43,230
Father.
321
00:17:43,829 --> 00:17:45,089
I'm all right.
322
00:17:54,900 --> 00:17:57,170
You said Ha Neul was fine. What's wrong?
323
00:17:58,839 --> 00:17:59,940
I'm just grateful.
324
00:18:00,579 --> 00:18:03,210
You don’t have to thank us. We're family.
325
00:18:06,650 --> 00:18:07,680
Thank you.
326
00:18:08,380 --> 00:18:10,119
If it hadn't been for you,
327
00:18:10,220 --> 00:18:12,490
Yeon Doo and I...
328
00:18:13,319 --> 00:18:14,690
could've never gotten through this.
329
00:18:24,769 --> 00:18:27,299
Let's go home.
330
00:18:40,380 --> 00:18:41,380
Ha Neul.
331
00:18:41,849 --> 00:18:45,019
Look at me. Are you hurt anywhere?
332
00:18:48,559 --> 00:18:49,559
Ha Neul.
333
00:18:52,160 --> 00:18:53,859
It's all right.
334
00:18:55,259 --> 00:18:56,299
Ha Neul.
335
00:18:58,200 --> 00:19:00,440
Mommy was so worried.
336
00:19:01,400 --> 00:19:03,670
I thought
something bad had happened to you.
337
00:19:04,140 --> 00:19:07,009
It was killing me.
338
00:19:07,710 --> 00:19:09,180
I'm sorry, Ha Neul.
339
00:19:10,750 --> 00:19:11,950
I'm so sorry.
340
00:19:13,549 --> 00:19:15,619
You're fine now, my dear.
341
00:19:15,619 --> 00:19:19,319
I'm really sorry, Ha Neul.
342
00:19:27,200 --> 00:19:28,359
There, there.
343
00:19:36,470 --> 00:19:38,210
- Hey.
- Hey, Kim Jun Ha!
344
00:19:39,170 --> 00:19:40,609
- Gosh.
- Hey.
345
00:19:40,609 --> 00:19:41,940
- Tae Kyung, no.
- Don't.
346
00:19:41,940 --> 00:19:42,950
Stop it.
347
00:19:42,950 --> 00:19:46,049
How could you do that to us?
We trusted you!
348
00:19:46,420 --> 00:19:49,450
I thought you were her birth father!
349
00:19:50,119 --> 00:19:51,920
Why did you do that?
350
00:19:53,390 --> 00:19:54,619
There's no point in shedding tears.
351
00:19:54,890 --> 00:19:57,359
Why are you crying?
How dare you show your tears here?
352
00:19:58,190 --> 00:20:00,029
Just let me know if Ha Neul's all right.
353
00:20:00,059 --> 00:20:02,670
What? What did you do to Ha Neul?
354
00:20:03,430 --> 00:20:04,900
Tell me what you did!
355
00:20:05,599 --> 00:20:08,240
Mom, where's Ha Neul?
356
00:20:08,240 --> 00:20:09,509
Where is she?
357
00:20:10,039 --> 00:20:12,240
She's in Mother's room with Sister Eka.
358
00:20:14,609 --> 00:20:18,109
Fortunately, the fever broke.
Ha Neul seems fine.
359
00:20:18,549 --> 00:20:20,920
She finally smiles looking at her mom.
360
00:20:22,890 --> 00:20:25,650
Ha Neul. Daddy is sorry.
361
00:20:27,089 --> 00:20:28,859
Daddy didn't want to let you go.
362
00:20:29,589 --> 00:20:31,329
I wanted to spend more time with you.
363
00:20:31,730 --> 00:20:33,759
Is that supposed to be an excuse?
364
00:20:33,759 --> 00:20:35,230
Don't you care about how she feels?
365
00:20:35,730 --> 00:20:37,170
When she cried herself sick,
366
00:20:38,099 --> 00:20:39,569
it scared me to death.
367
00:20:40,940 --> 00:20:43,640
I'm sorry. It's all my fault.
368
00:20:44,539 --> 00:20:45,670
I'm a jerk.
369
00:20:46,480 --> 00:20:48,009
I don't deserve a daughter.
370
00:20:49,039 --> 00:20:50,049
I will...
371
00:20:50,779 --> 00:20:52,680
I will never show my face to Ha Neul.
372
00:20:54,549 --> 00:20:57,190
Ha Neul, you don't have to forgive me.
373
00:20:58,019 --> 00:20:59,359
This is all my fault.
374
00:20:59,990 --> 00:21:02,890
Jun Ha made an unforgivable mistake.
375
00:21:03,730 --> 00:21:05,859
Jun Ha and I will...
376
00:21:05,859 --> 00:21:09,099
take responsibility legally and morally.
377
00:21:09,769 --> 00:21:11,069
There's no need.
378
00:21:11,430 --> 00:21:12,940
Just get rid of him.
379
00:21:13,140 --> 00:21:15,240
I don't want him
to set foot in my place...
380
00:21:15,240 --> 00:21:17,740
or to show his face to Ha Neul ever again.
381
00:21:18,670 --> 00:21:20,279
Let's go, Jun Ha.
382
00:21:21,109 --> 00:21:22,109
Eka.
383
00:21:23,109 --> 00:21:24,109
I'm sorry.
384
00:21:26,079 --> 00:21:27,119
Ms. Eun.
385
00:21:28,579 --> 00:21:29,650
My apologies.
386
00:21:30,490 --> 00:21:31,589
I'm sorry...
387
00:21:32,349 --> 00:21:33,420
for everything.
388
00:21:51,670 --> 00:21:53,440
It's all my fault.
389
00:21:53,940 --> 00:21:57,009
None of this would've happened
if I hadn't taken him in.
390
00:21:57,809 --> 00:22:00,980
I got hold of the wrong end
of the stick as an elder.
391
00:22:00,980 --> 00:22:03,789
I'm sorry for having been
so indecisive, Yeon Doo.
392
00:22:04,220 --> 00:22:05,650
Please don't be, Grandmother.
393
00:22:06,119 --> 00:22:08,490
Ha Neul is back safe and sound.
394
00:22:09,160 --> 00:22:11,430
Yeon Doo was just surprised.
395
00:22:11,430 --> 00:22:13,130
She never blamed you.
396
00:22:13,759 --> 00:22:14,900
He's right.
397
00:22:14,900 --> 00:22:18,000
I know how much you care for Ha Neul.
398
00:22:18,230 --> 00:22:21,700
You have no idea how worried I was...
399
00:22:21,700 --> 00:22:24,109
for that little one.
400
00:22:24,109 --> 00:22:25,769
There.
401
00:22:26,569 --> 00:22:28,180
The night has deepened.
402
00:22:28,240 --> 00:22:30,579
You two should stay at the annex today.
403
00:22:31,150 --> 00:22:32,480
He's right. You must be exhausted...
404
00:22:32,480 --> 00:22:33,819
now that the tension has left your body.
405
00:22:33,819 --> 00:22:35,750
There are more than enough people
here to babysit,
406
00:22:35,750 --> 00:22:37,289
so relax as much as you want.
407
00:22:37,289 --> 00:22:39,690
Sure, Mother. Thank you.
408
00:22:41,990 --> 00:22:43,089
Goodness.
409
00:22:43,829 --> 00:22:45,660
Gosh.
410
00:23:27,670 --> 00:23:31,210
I've got you some comfortable clothes
to wear in bed.
411
00:23:31,339 --> 00:23:33,269
Do you think you have enough for Ha Neul?
412
00:23:33,440 --> 00:23:34,640
Just ask if you need more.
413
00:23:34,680 --> 00:23:36,210
I'll be at your service.
414
00:23:36,779 --> 00:23:38,480
Ha Neul's meal was just made.
415
00:23:38,480 --> 00:23:40,049
I'll stock the freezer with it
once it cools down.
416
00:23:40,779 --> 00:23:42,150
The plushie is from me.
417
00:23:42,279 --> 00:23:44,920
I had bought it for Ha Neul
thinking it was cute.
418
00:23:45,750 --> 00:23:47,819
And I stocked the fridge
with milk for Ha Neul.
419
00:23:47,819 --> 00:23:49,019
Let me know if you need more.
420
00:23:49,920 --> 00:23:52,130
Thank you so much, guys.
421
00:23:52,230 --> 00:23:54,029
As if you need to thank us.
422
00:23:54,529 --> 00:23:56,759
I was panicking at the thought...
423
00:23:56,759 --> 00:23:58,569
of losing Ha Neul...
424
00:23:58,700 --> 00:24:00,400
before getting the chance to hold her.
425
00:24:01,069 --> 00:24:02,769
She's not asleep, is she?
I should hold her.
426
00:24:02,769 --> 00:24:05,539
You can't. She had a fever, remember?
427
00:24:05,539 --> 00:24:07,609
It's better for her
to stay away from grown-ups.
428
00:24:07,609 --> 00:24:09,309
What if her fever comes back?
429
00:24:09,440 --> 00:24:11,279
Maybe we should take turns watching her.
430
00:24:11,680 --> 00:24:13,950
You could sleep through her crying
being this exhausted.
431
00:24:14,349 --> 00:24:16,819
Exactly. You've been tense all day.
432
00:24:17,190 --> 00:24:19,720
Let's take turns watching Ha Neul.
Who's in?
433
00:24:19,720 --> 00:24:21,289
- Me.
- Me.
434
00:24:21,289 --> 00:24:23,089
- I'll go first.
- Wait.
435
00:24:23,660 --> 00:24:25,029
I want to go first.
436
00:24:25,029 --> 00:24:26,859
- Fine.
- Okay, you go first.
437
00:24:27,500 --> 00:24:28,529
Let's go.
438
00:24:32,829 --> 00:24:36,539
I never thought I'd be back at the annex.
439
00:24:37,869 --> 00:24:39,109
It's an odd feeling.
440
00:24:40,440 --> 00:24:42,210
You got kicked out before you knew it...
441
00:24:42,539 --> 00:24:44,049
and weren't able to come back.
442
00:24:45,609 --> 00:24:47,880
Being here brings back old memories.
443
00:24:48,880 --> 00:24:51,019
Memories of when Ha Neul was still unborn.
444
00:24:52,289 --> 00:24:53,289
You're right.
445
00:24:53,990 --> 00:24:56,720
Now that I think about it, I had fun...
446
00:24:56,720 --> 00:24:58,130
while living here.
447
00:24:58,460 --> 00:25:01,700
Be honest with me. I bet I was the reason.
448
00:25:01,700 --> 00:25:03,400
Actually, you weren't.
449
00:25:04,670 --> 00:25:05,670
Wait.
450
00:25:06,329 --> 00:25:08,069
I should call her first.
451
00:25:08,170 --> 00:25:09,269
Who?
452
00:25:09,740 --> 00:25:10,769
My mom.
453
00:25:11,039 --> 00:25:12,069
Right.
454
00:25:12,769 --> 00:25:16,339
Gosh, I'm super relieved
to hear Ha Neul's safely back home.
455
00:25:16,579 --> 00:25:19,009
I smashed a plate
which gave me a bad feeling.
456
00:25:20,349 --> 00:25:21,819
Right, get some rest.
457
00:25:23,819 --> 00:25:25,519
So nothing happened to Ha Neul?
458
00:25:25,750 --> 00:25:27,519
Didn't you hear Grandma just now?
459
00:25:27,890 --> 00:25:29,960
- She's okay, right?
- That's right.
460
00:25:30,390 --> 00:25:32,660
I can't wait for that punk
to go to the US.
461
00:25:32,690 --> 00:25:34,200
Tell me about it.
462
00:25:34,259 --> 00:25:37,000
I'll excuse myself first to get some rest.
463
00:25:46,309 --> 00:25:48,440
Doctor. Hong Jun...
464
00:25:48,880 --> 00:25:51,750
didn't get worse, did he?
It can't be that.
465
00:25:52,380 --> 00:25:54,150
We hope it's temporary,
466
00:25:54,150 --> 00:25:56,380
but we can't rule out a relapse.
467
00:26:07,059 --> 00:26:08,460
Hey, Dae Sang.
468
00:26:08,559 --> 00:26:10,970
Hee, it's me. How is Hong Jun doing?
469
00:26:11,799 --> 00:26:13,569
He'll be heading
to the clean room tomorrow,
470
00:26:14,569 --> 00:26:16,339
so I came to see him one last time.
471
00:26:16,940 --> 00:26:20,369
I'm sure he'll get better soon
being the brave boy he is.
472
00:26:21,039 --> 00:26:22,210
I'll head there tomorrow.
473
00:26:24,910 --> 00:26:27,579
I must truly be scared this time.
474
00:26:28,950 --> 00:26:31,150
I can't find it in me
to tell you not to come.
475
00:26:32,289 --> 00:26:33,519
Thanks, Dae Sang.
476
00:26:34,460 --> 00:26:37,089
Don't worry. I'll see you tomorrow.
477
00:27:17,430 --> 00:27:18,430
What?
478
00:27:19,730 --> 00:27:21,440
The head instructor got the boot?
479
00:27:21,769 --> 00:27:25,470
Yes, and the academy director
wanted to meet with you.
480
00:27:25,670 --> 00:27:27,680
I'm calling to ask
if it'll be all right...
481
00:27:27,680 --> 00:27:29,180
to give the director your number.
482
00:27:29,380 --> 00:27:32,480
Why would the director
suddenly want to see me?
483
00:27:32,680 --> 00:27:34,420
Ms. Oh, hear this.
484
00:27:34,680 --> 00:27:36,720
This is the moment
for you to make a comeback.
485
00:27:37,119 --> 00:27:38,849
I'll give the director
your contact information,
486
00:27:38,849 --> 00:27:40,690
so hear whatever the director has to say.
487
00:27:41,519 --> 00:27:43,690
Right. Thanks for that.
488
00:27:44,359 --> 00:27:47,400
What would I have done without you?
489
00:27:48,059 --> 00:27:49,930
Who's calling you this early?
490
00:27:51,700 --> 00:27:52,799
Anyway, I got it.
491
00:27:52,799 --> 00:27:54,470
I'll call you after my meeting
with the director.
492
00:27:54,869 --> 00:27:56,140
Bye, then.
493
00:27:57,670 --> 00:28:00,170
- That was my teaching assistant.
- Your teaching assistant?
494
00:28:00,339 --> 00:28:01,779
You told your teaching assistant...
495
00:28:02,180 --> 00:28:05,279
that you didn't know
what you would've done without him?
496
00:28:05,950 --> 00:28:08,950
Hold on. What was that just now?
497
00:28:09,079 --> 00:28:12,089
Can't you see I was being jealous
with every fiber of my body?
498
00:28:13,349 --> 00:28:16,220
Seeing you crack jokes
tells me that you're feeling better.
499
00:28:16,220 --> 00:28:19,190
I'd be lying if I said I wasn't at ease.
500
00:28:23,700 --> 00:28:25,670
Have breakfast at the main building.
501
00:28:25,670 --> 00:28:26,829
I'll babysit Ha Neul for you.
502
00:28:28,099 --> 00:28:30,500
Ha Neul, your aunt is here.
503
00:28:34,410 --> 00:28:35,410
Let's go.
504
00:28:36,640 --> 00:28:39,480
You sweet little thing.
Did you sleep well?
505
00:28:40,309 --> 00:28:43,019
Is that so?
506
00:28:49,319 --> 00:28:51,960
Story lady, why haven't you
been taking my calls?
507
00:28:53,089 --> 00:28:55,200
Do you not like me anymore?
508
00:29:01,039 --> 00:29:03,099
Ms. Yeom, hello.
509
00:29:03,500 --> 00:29:06,039
This is the Social Support Team
at Hanguk University Hospital.
510
00:29:06,309 --> 00:29:09,240
Yes, hello. What is this about?
511
00:29:09,779 --> 00:29:13,410
I'm afraid Im Hong Jun's condition
has greatly worsened.
512
00:29:13,579 --> 00:29:16,549
You asked the hospital director
if you could support the patient...
513
00:29:16,750 --> 00:29:19,519
and have been showing interest in
the pediatrics ward.
514
00:29:20,450 --> 00:29:24,759
May I ask if you're willing
to support Im Hong Jun?
515
00:29:26,430 --> 00:29:29,230
I'm afraid I won't be able to
at the moment.
516
00:29:30,059 --> 00:29:31,130
I'll hang up, then.
517
00:29:41,440 --> 00:29:44,009
Hello, you came.
518
00:29:44,009 --> 00:29:45,509
(Social Support Team,
Hanguk University Hospital)
519
00:29:45,950 --> 00:29:48,119
I must ask this.
520
00:29:48,579 --> 00:29:50,180
Is there really no way...
521
00:29:50,420 --> 00:29:53,289
for Hong Jun to receive treatment
at this hospital?
522
00:29:53,890 --> 00:29:54,960
Well...
523
00:29:56,190 --> 00:29:58,259
You've already received
all the financial support...
524
00:29:58,259 --> 00:29:59,930
provided by the hospital.
525
00:30:00,460 --> 00:30:01,960
It will be wiser for you...
526
00:30:02,359 --> 00:30:04,970
to seek other options that aren't us.
527
00:30:05,670 --> 00:30:06,869
I get it.
528
00:30:07,329 --> 00:30:09,799
I apologize for the inconvenience.
529
00:30:09,799 --> 00:30:11,069
Please don't say that.
530
00:30:11,910 --> 00:30:13,140
I wish you a good day.
531
00:30:16,339 --> 00:30:19,849
(Social Support Team,
Hanguk University Hospital)
532
00:30:27,920 --> 00:30:28,960
Gosh.
533
00:30:31,759 --> 00:30:33,390
- Goodness.
- Yeon Doo.
534
00:30:33,529 --> 00:30:34,529
Yes?
535
00:30:36,000 --> 00:30:37,000
Gosh.
536
00:30:38,670 --> 00:30:40,230
Who's been starving you?
537
00:30:40,230 --> 00:30:41,400
You'll have indigestion at this rate.
538
00:30:41,769 --> 00:30:44,339
It reminds me of how you were
when you first lived with us.
539
00:30:44,509 --> 00:30:45,569
Tell me about it.
540
00:30:45,569 --> 00:30:48,009
Her not being intimidated by us
annoyed me to bits.
541
00:30:48,009 --> 00:30:49,680
Was I like that?
542
00:30:50,880 --> 00:30:52,980
I must be feeling at ease.
543
00:30:53,150 --> 00:30:56,119
I'm glad to see
you're back to your old self again.
544
00:30:56,849 --> 00:30:58,190
Thank you, Father.
545
00:30:58,690 --> 00:31:01,789
By the way, Ms. Jang
surprised me yesterday.
546
00:31:01,859 --> 00:31:03,420
She told us where Kim Jun Ha was.
547
00:31:03,990 --> 00:31:05,130
Tell me about it.
548
00:31:05,130 --> 00:31:07,359
Although it led us
on a wild goose chase at the temple.
549
00:31:07,630 --> 00:31:11,029
I'm sure something
made her change her ways.
550
00:31:11,329 --> 00:31:12,869
I'm glad to know...
551
00:31:12,869 --> 00:31:15,970
that she has learned
what should be a priority in life.
552
00:31:16,670 --> 00:31:18,640
Anyway, when will you take Ha Neul home?
553
00:31:18,710 --> 00:31:21,380
Actually, I have to head out early today.
554
00:31:21,440 --> 00:31:23,740
I received a call
from the academy I used to teach at.
555
00:31:23,980 --> 00:31:26,680
What for?
Are you hoping to get your job back?
556
00:31:27,079 --> 00:31:30,220
I haven't decided on that yet.
I'll let you know after the meeting.
557
00:31:30,650 --> 00:31:32,589
Is Ha Neul leaving so soon?
558
00:31:32,849 --> 00:31:34,420
But I didn't get to play with her.
559
00:31:36,160 --> 00:31:38,559
Come on, guys.
Couldn't you stay another day?
560
00:31:38,559 --> 00:31:41,160
You should leave her here
and go about your day.
561
00:31:41,160 --> 00:31:42,259
We'll babysit for you.
562
00:31:42,400 --> 00:31:44,160
Sure, Mother.
563
00:31:44,400 --> 00:31:47,529
I'd feel at ease
leaving her with the family.
564
00:31:48,799 --> 00:31:51,869
The whole family
should take a photo tomorrow.
565
00:31:52,039 --> 00:31:53,869
- A family portrait?
- Yes.
566
00:31:53,910 --> 00:31:57,039
In Ok and Tae Kyung
aren't in the one we have hanging.
567
00:31:57,410 --> 00:31:59,480
Tae Kyung's my grandson,
568
00:31:59,480 --> 00:32:01,380
Yeon Doo's my granddaughter-in-law,
569
00:32:01,380 --> 00:32:03,319
and Ha Neul's my great-grandchild.
570
00:32:03,549 --> 00:32:05,950
Let's take a photo
with Tae Kyung's family...
571
00:32:05,950 --> 00:32:07,549
and also with Won.
572
00:32:08,559 --> 00:32:09,660
Mother!
573
00:32:10,690 --> 00:32:11,930
Thank you, Grandmother.
574
00:32:12,329 --> 00:32:13,559
- Chun Myung.
- Yes?
575
00:32:13,660 --> 00:32:15,000
I'll leave it to you to book us a studio.
576
00:32:15,359 --> 00:32:16,460
Don't you worry.
577
00:32:16,799 --> 00:32:18,900
I'll book us a session
at the best photo studio.
578
00:32:34,210 --> 00:32:35,779
I appreciate you...
579
00:32:35,779 --> 00:32:38,589
officially acknowledging us
in front of the whole family.
580
00:32:38,589 --> 00:32:40,150
What was there to acknowledge?
581
00:32:40,150 --> 00:32:42,359
I was only correcting a mistake.
582
00:32:42,490 --> 00:32:45,259
Admitting that you were wrong...
583
00:32:45,259 --> 00:32:48,059
and correcting a mistake
are just as challenging.
584
00:32:48,900 --> 00:32:51,529
When Ha Neul is old enough to understand,
585
00:32:51,529 --> 00:32:54,569
we'll tell her how much
you advocated for us.
586
00:32:55,970 --> 00:32:57,599
Do as you please.
587
00:32:58,410 --> 00:33:02,339
By the way, why haven't
you been studying lately?
588
00:33:03,039 --> 00:33:04,410
What?
589
00:33:04,779 --> 00:33:06,450
You've been learning English,
590
00:33:06,450 --> 00:33:08,450
but I haven't seen you open your notepad.
591
00:33:09,119 --> 00:33:12,150
Well, things have been hectic
around the house.
592
00:33:12,150 --> 00:33:15,390
Stop making excuses and
take classes at Old School again.
593
00:33:15,990 --> 00:33:18,160
If you neglect your studies,
I'll have Tae Kyung...
594
00:33:18,160 --> 00:33:19,490
tutor you again.
595
00:33:19,490 --> 00:33:21,730
Why would you mention
that punk of all people?
596
00:33:22,460 --> 00:33:25,170
He's better at English than I am.
597
00:33:25,170 --> 00:33:26,670
You must remember how he tutors.
598
00:33:26,670 --> 00:33:29,400
Take classes again at Old School
or be stuck with the drill sergeant.
599
00:33:29,400 --> 00:33:30,440
Gosh.
600
00:33:30,769 --> 00:33:32,069
I'll get going, then.
601
00:33:38,009 --> 00:33:39,849
I don't want to be tutored by Tae Kyung.
602
00:33:40,480 --> 00:33:42,180
Over my dead body.
603
00:33:43,720 --> 00:33:44,849
Hold on.
604
00:33:50,089 --> 00:33:53,029
Headmaster Jang, it's me.
605
00:33:53,390 --> 00:33:55,029
Ms. Eun, is that you?
606
00:33:56,130 --> 00:33:58,769
Why are you answering
Headmaster Jang's phone?
607
00:34:03,369 --> 00:34:04,940
I'm not dying, you know.
608
00:34:05,210 --> 00:34:07,140
Why are you all dead serious?
609
00:34:07,910 --> 00:34:09,579
I didn't expect you to come running...
610
00:34:09,579 --> 00:34:12,009
right after ending our call.
611
00:34:12,450 --> 00:34:15,720
You have no idea how alarmed I was
to hear about this from my mother.
612
00:34:17,079 --> 00:34:18,150
How are you doing?
613
00:34:18,719 --> 00:34:20,389
This is killing me.
614
00:34:20,389 --> 00:34:21,860
You know the kind of food
they serve in hospitals.
615
00:34:22,360 --> 00:34:23,760
How can you have it in you
to crack a joke?
616
00:34:24,360 --> 00:34:27,730
Why are you in a hospital bed when
you should be teaching old ladies?
617
00:34:27,730 --> 00:34:31,469
Them not listening to me
must've worn me out.
618
00:34:31,469 --> 00:34:32,929
Get back on your feet soon.
619
00:34:32,929 --> 00:34:36,039
I'm done letting those
younger than me die first.
620
00:34:36,969 --> 00:34:38,539
I'll keep that in mind.
621
00:34:40,909 --> 00:34:42,940
Hasn't Se Jin been by the hospital?
622
00:34:44,510 --> 00:34:47,579
Why? Is something going on with her?
623
00:34:47,780 --> 00:34:50,019
Of course not. She's doing fine.
624
00:34:50,550 --> 00:34:52,519
As if she's fine.
625
00:34:52,519 --> 00:34:55,289
She won't come by the hospital
to see her father.
626
00:34:55,789 --> 00:34:58,989
Meanwhile, she's still adamant
about leaving the country to study.
627
00:34:59,130 --> 00:35:02,659
I know she's my daughter,
but she's been infuriating.
628
00:35:03,329 --> 00:35:04,360
She wants to study abroad?
629
00:35:07,630 --> 00:35:08,769
Chicago.
630
00:35:09,969 --> 00:35:11,710
I'll seek out schools once I get there.
631
00:35:11,909 --> 00:35:15,840
(From Incheon to Chicago)
632
00:35:26,550 --> 00:35:28,920
Se Jin, it's Mom.
633
00:35:28,920 --> 00:35:32,159
Hey, Mom. When will Dad
be discharged from the hospital?
634
00:35:32,489 --> 00:35:33,989
I'm trying to set a date for my departure.
635
00:35:33,989 --> 00:35:35,030
What?
636
00:35:35,400 --> 00:35:39,369
Oh, right. I'm afraid I can't be sure.
637
00:35:39,570 --> 00:35:41,000
I'll ask when I can.
638
00:35:45,409 --> 00:35:47,639
Forget it.
I'll meet with his doctor and...
639
00:35:48,440 --> 00:35:50,780
(Ms. Eun)
640
00:35:52,409 --> 00:35:53,610
Hello?
641
00:35:57,250 --> 00:35:58,250
Thanks to you,
642
00:35:59,019 --> 00:36:00,719
the business with Jun Ha and Ha Neul...
643
00:36:01,219 --> 00:36:02,789
was sorted out without further distress.
644
00:36:03,760 --> 00:36:05,429
I see.
645
00:36:06,789 --> 00:36:08,159
You informed Eka...
646
00:36:08,559 --> 00:36:10,860
of the lock combination
to Jun Ha's apartment...
647
00:36:11,800 --> 00:36:15,070
and led us to the temple
he had run off to with Ha Neul.
648
00:36:15,900 --> 00:36:18,170
What made you speak up like that?
649
00:36:19,909 --> 00:36:21,739
I no longer wanted to see Mr. Kim...
650
00:36:21,739 --> 00:36:24,309
cause your family more trouble.
651
00:36:25,110 --> 00:36:26,309
Was that all?
652
00:36:27,809 --> 00:36:31,250
I hurt Tae Kyung and Yeon Doo
in many ways.
653
00:36:32,820 --> 00:36:36,159
I doubt I could make up for it
by apologizing in person,
654
00:36:36,760 --> 00:36:39,889
so I wanted to be of help
in any way I could.
655
00:36:42,429 --> 00:36:44,030
You're a better person than I am, then.
656
00:36:44,429 --> 00:36:46,730
At least you knew how to show remorse.
657
00:36:49,769 --> 00:36:51,739
I'm sorry for how I treated you.
658
00:36:53,440 --> 00:36:54,440
Sorry?
659
00:36:54,440 --> 00:36:56,909
I encouraged you to marry Tae Kyung...
660
00:36:57,510 --> 00:36:59,610
only to push you away
just because I wasn't fond of you.
661
00:37:00,380 --> 00:37:01,880
As your elder,
662
00:37:02,519 --> 00:37:05,119
I hardly showed a good example.
663
00:37:06,889 --> 00:37:07,889
Ms. Eun...
664
00:37:08,320 --> 00:37:09,420
I'm sorry for accusing you...
665
00:37:09,420 --> 00:37:11,690
of being a gold digger
when you were young,
666
00:37:12,630 --> 00:37:15,860
and it was wrong of me
to order you around all the time.
667
00:37:16,760 --> 00:37:18,400
If your father's business hadn't tanked,
668
00:37:19,099 --> 00:37:21,500
you would've grown up as a princess...
669
00:37:21,500 --> 00:37:23,269
who was more precious
than Ji Myung and Yu Myung.
670
00:37:24,099 --> 00:37:27,610
But instead, I caused you
irreparable heartache.
671
00:37:31,280 --> 00:37:33,179
Why apologize after all this time?
672
00:37:33,349 --> 00:37:34,550
Tell me about it.
673
00:37:35,980 --> 00:37:37,519
I must be getting too old.
674
00:37:37,949 --> 00:37:40,389
All I can think about are my wrongdoings.
675
00:37:42,619 --> 00:37:44,760
Even though I regret my past actions,
676
00:37:44,760 --> 00:37:46,760
I'll still be a cranky old hag.
677
00:37:48,530 --> 00:37:51,599
Just because I'm apologizing...
678
00:37:51,829 --> 00:37:54,269
doesn't mean you have to forgive me.
679
00:38:01,380 --> 00:38:02,380
Se Jin.
680
00:38:03,079 --> 00:38:04,679
I say this as your father's friend.
681
00:38:05,750 --> 00:38:07,380
If you must leave the country
to study abroad,
682
00:38:07,380 --> 00:38:08,780
do so after he's back to full health.
683
00:38:09,750 --> 00:38:11,320
He may not express it well,
684
00:38:12,150 --> 00:38:14,150
but you're all he worries about.
685
00:38:15,389 --> 00:38:17,590
I hope you know that.
686
00:38:25,000 --> 00:38:26,869
As I've been saying for a few days now,
687
00:38:26,869 --> 00:38:29,769
we haven't been able
to stop your ventricular flutter.
688
00:38:29,769 --> 00:38:31,170
You must undergo a secondary procedure...
689
00:38:31,170 --> 00:38:32,170
as soon as possible.
690
00:38:32,440 --> 00:38:35,780
Will his heart beat normally
after the secondary procedure?
691
00:38:36,340 --> 00:38:39,349
His doctor will go over
the details with you.
692
00:38:46,489 --> 00:38:48,320
Honey, what now?
693
00:38:48,320 --> 00:38:50,519
Se Jin asked when you would be discharged.
694
00:38:50,519 --> 00:38:53,289
Say that I'll be discharged soon
with a clean bill of health.
695
00:38:53,829 --> 00:38:56,659
What? You want to lie to your daughter?
696
00:38:56,929 --> 00:38:59,429
Being sick made me weak,
697
00:38:59,429 --> 00:39:01,170
and I asked her to stay.
698
00:39:01,670 --> 00:39:04,099
She's been struggling her whole life
due to her incompetent father,
699
00:39:04,099 --> 00:39:06,440
and I almost shackled her down again.
700
00:39:07,139 --> 00:39:09,039
Let her leave the country...
701
00:39:09,039 --> 00:39:11,650
and study her heart out.
702
00:39:11,650 --> 00:39:14,309
She should live her life
free from parents like us.
703
00:39:15,150 --> 00:39:16,280
Honey, please.
704
00:39:17,119 --> 00:39:21,250
What if something happens to you
while she's away?
705
00:39:21,690 --> 00:39:25,090
She'll be happier without me in her life.
706
00:39:26,329 --> 00:39:28,159
Why do you keep saying that...
707
00:39:28,630 --> 00:39:30,159
as if you're on your deathbed?
708
00:39:38,610 --> 00:39:39,969
Se Jin, you're here.
709
00:39:40,940 --> 00:39:43,579
Do you still not know
when you'll be discharged?
710
00:39:46,309 --> 00:39:47,349
Oh, that.
711
00:39:47,909 --> 00:39:50,679
He's doing better now
and will soon be discharged.
712
00:39:51,219 --> 00:39:52,849
You don't have to worry.
713
00:39:54,050 --> 00:39:55,260
That's great news.
714
00:39:56,559 --> 00:39:59,159
I'll book the quickest flight out of here.
715
00:39:59,829 --> 00:40:00,829
Sure.
716
00:40:01,559 --> 00:40:05,130
Don't worry about me and do as you please.
717
00:40:08,170 --> 00:40:10,340
I might not get to see you
if my flight leaves...
718
00:40:10,340 --> 00:40:13,269
before you're discharged,
so I'll say goodbye while I can.
719
00:40:14,639 --> 00:40:16,010
Take care of yourself, Dad.
720
00:40:22,920 --> 00:40:24,889
What was that all about?
721
00:40:25,550 --> 00:40:27,119
It felt like a permanent goodbye.
722
00:40:46,710 --> 00:40:49,179
Hee, are you in front of the clean room?
723
00:40:49,239 --> 00:40:51,750
I'll check if you have left
anything behind before joining you.
724
00:40:52,349 --> 00:40:53,349
Sure.
725
00:41:15,039 --> 00:41:17,869
(Patient: Im H Jun)
726
00:41:34,190 --> 00:41:35,820
Are you here to see Hong Jun?
727
00:41:36,119 --> 00:41:38,159
He was just taken to the clean room.
728
00:41:38,860 --> 00:41:42,230
I see. Well, this was nothing,
so I'll get going.
729
00:41:42,960 --> 00:41:44,300
Ms. Yeom.
730
00:41:47,500 --> 00:41:49,469
Please take a look at this.
731
00:41:50,400 --> 00:41:51,670
What is it?
732
00:41:52,010 --> 00:41:55,610
You'll get to see
how Hong Jun truly feels.
733
00:41:56,639 --> 00:41:57,880
I'll get going, then.
734
00:42:06,090 --> 00:42:07,889
(To Story lady)
735
00:42:15,230 --> 00:42:18,230
Story lady. You're a nice and good person.
736
00:42:18,300 --> 00:42:19,969
Just as much as my mom.
737
00:42:20,869 --> 00:42:24,369
I hate the clean room,
but I'll try to be strong.
738
00:42:25,239 --> 00:42:28,380
I'd like to eat a sandwich again
when I'm well enough.
739
00:42:28,440 --> 00:42:29,840
With you.
740
00:42:51,329 --> 00:42:52,929
Ms. Yeom Soo Jung,
741
00:42:52,929 --> 00:42:56,300
would you be willing
to sponsor Im Hong Jun?
742
00:42:57,639 --> 00:42:59,769
Yeom Soo Jung is that woman's name.
743
00:43:00,710 --> 00:43:04,340
The woman Hong Jun wanted to be his mom.
744
00:43:20,559 --> 00:43:21,929
Ms. Yeom.
745
00:43:22,400 --> 00:43:25,099
Can you please save my son?
746
00:43:26,469 --> 00:43:27,800
Let go of me.
747
00:43:29,070 --> 00:43:32,510
You refused to sponsor him
because of me, didn't you?
748
00:43:32,670 --> 00:43:35,639
Could you please reconsider?
749
00:43:35,980 --> 00:43:39,510
What if Hong Jun were to suffer
because I'm his mom?
750
00:43:41,780 --> 00:43:43,949
Why would he suffer?
751
00:43:44,150 --> 00:43:45,920
How dare a mom say that?
752
00:43:45,920 --> 00:43:47,289
What else can I say?
753
00:43:47,489 --> 00:43:49,420
The hospital wants us gone,
754
00:43:49,789 --> 00:43:52,960
and there's no other way to help Hong Jun.
755
00:43:56,199 --> 00:43:57,199
I'll...
756
00:43:58,369 --> 00:44:01,000
give up being his mom.
757
00:44:03,500 --> 00:44:04,639
What?
758
00:44:04,639 --> 00:44:08,880
You don't want to help him because of me.
759
00:44:09,280 --> 00:44:13,309
I'll stay out of your sight
if that's what you want.
760
00:44:13,710 --> 00:44:15,449
If you'll help Hong Jun,
761
00:44:16,550 --> 00:44:18,119
I'll do anything.
762
00:44:21,920 --> 00:44:22,989
Please,
763
00:44:24,420 --> 00:44:26,889
save my son's life.
764
00:44:28,760 --> 00:44:30,829
Please.
765
00:44:31,829 --> 00:44:32,900
Please.
766
00:44:39,539 --> 00:44:42,579
(Clean Room)
767
00:44:46,210 --> 00:44:48,949
I can't believe
I'm seeing you again, Ms. Oh.
768
00:44:49,179 --> 00:44:50,679
It's quite something.
769
00:44:50,679 --> 00:44:51,679
Yes.
770
00:44:52,389 --> 00:44:54,119
Did you hear about
the head instructor position?
771
00:44:54,989 --> 00:44:58,059
Yes. I heard there's an issue.
772
00:44:58,429 --> 00:45:01,559
I regretted letting you go so much.
773
00:45:02,360 --> 00:45:05,400
I saw the material you made
and the essays you corrected,
774
00:45:05,400 --> 00:45:06,670
and you did great work.
775
00:45:08,300 --> 00:45:10,070
I'll ask point blank.
776
00:45:10,769 --> 00:45:13,940
Ms. Oh. Would you consider teaching again?
777
00:45:23,949 --> 00:45:25,550
Yeon Doo, it's me.
778
00:45:25,989 --> 00:45:27,289
Let's meet and talk.
779
00:45:34,190 --> 00:45:36,530
- Hello.
- Hello, Ms. Oh.
780
00:45:37,199 --> 00:45:38,329
Where's Ha Neul?
781
00:45:38,699 --> 00:45:41,030
I'm on my own because I'm meeting someone.
782
00:45:41,570 --> 00:45:43,369
Bring her next time.
783
00:45:43,469 --> 00:45:45,440
I'd love to see Dr. Gong be a dad.
784
00:45:50,610 --> 00:45:51,679
Yeon Doo.
785
00:45:54,610 --> 00:45:56,019
Did you meet the director?
786
00:45:56,820 --> 00:45:58,280
Why are you here out of the blue?
787
00:45:59,150 --> 00:46:01,860
You didn't get a call?
788
00:46:02,389 --> 00:46:04,690
A call? From whom?
789
00:46:31,449 --> 00:46:33,889
Is Ha Neul okay?
790
00:46:35,750 --> 00:46:37,219
Why would you even ask?
791
00:46:37,519 --> 00:46:39,659
You're the one
who put her through so much.
792
00:46:40,960 --> 00:46:42,389
She's stable.
793
00:46:42,760 --> 00:46:44,659
Did you come all the way here
to ask us that?
794
00:46:46,269 --> 00:46:47,570
I'm here to do...
795
00:46:48,769 --> 00:46:50,070
as Grandmother asked.
796
00:46:50,670 --> 00:46:53,269
What does that mean? Speak plainly!
797
00:46:54,340 --> 00:46:57,309
I'll consent to you adopting Ha Neul.
798
00:46:59,650 --> 00:47:00,679
What?
799
00:47:00,849 --> 00:47:02,579
Kim Ha Neul will be Gong Ha Neul.
800
00:47:03,650 --> 00:47:04,880
I'll allow that.
801
00:47:05,219 --> 00:47:06,920
Why so suddenly?
802
00:47:08,150 --> 00:47:09,519
I made up my mind.
803
00:47:10,019 --> 00:47:13,059
As of today,
Ha Neul's father is you, Tae Kyung.
804
00:47:14,460 --> 00:47:15,889
This process...
805
00:47:15,889 --> 00:47:18,230
can only be done
a year after you're married.
806
00:47:18,730 --> 00:47:22,030
It can't be done now,
but I'll consent when you want.
807
00:47:22,630 --> 00:47:23,800
Do you mean that?
808
00:47:24,239 --> 00:47:26,539
Why did you suddenly change your mind?
809
00:47:28,409 --> 00:47:29,710
I realized yesterday...
810
00:47:30,579 --> 00:47:33,309
that a fool like me can't be a dad yet.
811
00:47:35,679 --> 00:47:37,179
I said I loved Ha Neul,
812
00:47:38,119 --> 00:47:40,150
but I tormented her.
813
00:47:42,150 --> 00:47:43,789
I did something I shouldn't have...
814
00:47:45,889 --> 00:47:47,429
if I actually cared for her.
815
00:47:49,960 --> 00:47:52,699
I thought the only thing
I could do as her father...
816
00:47:53,530 --> 00:47:56,570
was acknowledge you as her dad, Tae Kyung.
817
00:47:58,039 --> 00:47:59,099
Ha Neul...
818
00:48:00,670 --> 00:48:01,969
Raise her well.
819
00:48:03,480 --> 00:48:05,480
I came to say that
before I leave tomorrow.
820
00:48:06,309 --> 00:48:07,380
Bye.
821
00:48:08,679 --> 00:48:11,219
I'll do my best.
822
00:48:16,190 --> 00:48:18,590
Thank you, Jun Ha.
823
00:48:24,500 --> 00:48:25,699
Grandmother...
824
00:48:26,500 --> 00:48:28,199
told me to let you adopt Ha Neul...
825
00:48:28,900 --> 00:48:31,639
before she found out I was adopted.
826
00:48:32,639 --> 00:48:33,639
What?
827
00:48:33,639 --> 00:48:35,269
She wanted Ha Neul to go to...
828
00:48:35,969 --> 00:48:39,039
her unrelated grandson
and not her related grandson.
829
00:48:41,409 --> 00:48:43,650
Be good to her.
830
00:48:46,050 --> 00:48:47,190
This is really goodbye.
831
00:49:05,369 --> 00:49:07,710
Are they a new pair of shoes?
832
00:49:08,769 --> 00:49:12,179
Yes. I went shopping because I felt down.
833
00:49:12,980 --> 00:49:14,579
I broke up with my boyfriend.
834
00:49:17,980 --> 00:49:19,889
Why did you want to see me?
835
00:49:20,789 --> 00:49:22,050
Is it about Dong Wook?
836
00:49:22,389 --> 00:49:26,059
Our breakup had nothing to do with you.
837
00:49:26,860 --> 00:49:28,260
This isn't about Dong Wook.
838
00:49:29,059 --> 00:49:31,360
I don't want you
to misunderstand Soo Kyum.
839
00:49:32,260 --> 00:49:33,369
Misunderstand her?
840
00:49:34,030 --> 00:49:37,639
A few days ago, she walked past you.
841
00:49:37,969 --> 00:49:39,539
She didn't want or mean to.
842
00:49:39,909 --> 00:49:42,909
She ignored you
out of guilt for lying to me.
843
00:49:45,539 --> 00:49:46,610
I see.
844
00:49:47,909 --> 00:49:49,110
Soo Kyum's...
845
00:49:49,110 --> 00:49:52,150
struggling a lot between you and me.
846
00:49:53,190 --> 00:49:55,150
She wants to get to know you,
847
00:49:55,550 --> 00:49:57,519
but it'll feel like she's betraying me.
848
00:49:59,389 --> 00:50:01,860
Be her mom and comfort her.
849
00:50:02,630 --> 00:50:03,760
Why are you...
850
00:50:04,760 --> 00:50:06,699
telling me all this?
851
00:50:09,199 --> 00:50:11,369
I was Soo Kyum's friend...
852
00:50:11,599 --> 00:50:13,170
before I was Dong Wook's girlfriend.
853
00:50:13,769 --> 00:50:15,510
I want her to like her mom...
854
00:50:15,510 --> 00:50:17,679
without having to tiptoe around me.
855
00:50:20,050 --> 00:50:21,909
I should go now.
856
00:50:45,340 --> 00:50:47,570
Soo Kyum, shall we have pizza?
857
00:50:48,369 --> 00:50:51,440
Grandma, can I go to the playground?
858
00:50:51,710 --> 00:50:53,650
- Don't stay out too long.
- Okay.
859
00:51:13,369 --> 00:51:16,199
Soo Kyum. Does it not taste good?
860
00:51:16,739 --> 00:51:18,800
It's not like that. I like it.
861
00:51:22,269 --> 00:51:24,010
I met Yu Myung today.
862
00:51:24,539 --> 00:51:26,550
Yu Myung seems to care a lot about you.
863
00:51:27,280 --> 00:51:28,449
She does?
864
00:51:29,610 --> 00:51:31,619
She told me not to misunderstand you...
865
00:51:31,619 --> 00:51:34,519
saying you just ignored me
because you felt bad for her.
866
00:51:35,250 --> 00:51:37,119
I'm sorry I walked past you like that.
867
00:51:37,960 --> 00:51:41,360
It's all right. I pretended
not to know you for a long time.
868
00:51:42,489 --> 00:51:46,300
But I want to know what's bothering you.
869
00:51:47,130 --> 00:51:48,530
Can't you tell me what it is?
870
00:51:48,969 --> 00:51:52,570
I want to be your friend
like Yu Myung is to you.
871
00:51:54,469 --> 00:51:57,539
Are you sure I can tell you?
872
00:51:57,710 --> 00:51:58,739
Of course.
873
00:52:01,679 --> 00:52:05,250
Do you not like my dad?
874
00:52:06,250 --> 00:52:07,250
What?
875
00:52:07,420 --> 00:52:09,960
You had me
because you had feelings for him.
876
00:52:11,989 --> 00:52:14,460
I had feelings for him.
That was a long time ago though.
877
00:52:14,960 --> 00:52:16,059
Not anymore.
878
00:52:16,429 --> 00:52:20,030
Then are you really going to be okay...
879
00:52:20,030 --> 00:52:21,329
even if Dad sees someone else?
880
00:52:22,099 --> 00:52:23,199
Of course, I am.
881
00:52:24,340 --> 00:52:26,440
I feel bad that he broke up with Yu Myung.
882
00:52:26,440 --> 00:52:28,369
I feel like it was because of me.
883
00:52:28,809 --> 00:52:30,440
I'm feeling the same way.
884
00:52:31,139 --> 00:52:33,679
Yu Myung says it's not the case,
885
00:52:33,679 --> 00:52:36,480
but I feel like
they broke up because of me.
886
00:52:37,050 --> 00:52:41,190
Dad cried a lot
after breaking up with Yu Myung.
887
00:52:42,750 --> 00:52:45,789
I see. I guess
they liked each other a lot.
888
00:52:46,659 --> 00:52:48,860
So what is it you want to do?
889
00:52:54,000 --> 00:52:56,269
What? Kim Jun Ha said that?
890
00:52:56,940 --> 00:52:59,170
Yes. He said he'd consent to me...
891
00:52:59,170 --> 00:53:01,139
adopting Ha Neul if I wanted.
892
00:53:01,869 --> 00:53:04,280
He recognized Tae Kyung...
893
00:53:04,280 --> 00:53:06,179
as Ha Neul's dad.
894
00:53:06,750 --> 00:53:08,780
I can't believe this day has finally come.
895
00:53:09,150 --> 00:53:11,320
Tae Kyung, you've been through a lot.
896
00:53:11,619 --> 00:53:13,489
I can't believe this is happening.
897
00:53:13,920 --> 00:53:17,360
Yeon Doo, this is great.
I'm so happy for you.
898
00:53:17,360 --> 00:53:19,360
I owe it all to you and the whole family.
899
00:53:19,360 --> 00:53:22,090
Right. Without your help,
900
00:53:22,090 --> 00:53:24,000
we wouldn't have been able
to get through all this.
901
00:53:24,000 --> 00:53:25,960
Grandmother, are you all right?
902
00:53:25,960 --> 00:53:29,130
You're not upset
about Kim Jun Ha, are you?
903
00:53:29,130 --> 00:53:30,869
Why would I be upset?
904
00:53:30,869 --> 00:53:34,269
This is a good thing
for both him and Ha Neul.
905
00:53:35,239 --> 00:53:37,079
We are taking a family photo tomorrow.
906
00:53:37,079 --> 00:53:39,309
I should probably go home
with Ha Neul then.
907
00:53:39,309 --> 00:53:40,380
So soon?
908
00:53:41,280 --> 00:53:43,920
I thought I'd get to spend
more time with Ha Neul.
909
00:53:45,480 --> 00:53:48,690
Dad, I can see why people are crazy
about their nephews and nieces.
910
00:53:48,690 --> 00:53:50,889
- Whenever I think of Ha Neul and Won...
- Yes?
911
00:53:52,659 --> 00:53:54,530
I can't hold back my laughter.
912
00:53:54,530 --> 00:53:55,829
Gosh, seriously.
913
00:53:56,260 --> 00:53:57,400
You should come by more often.
914
00:53:57,400 --> 00:53:59,630
It'd be nice to let Ha Neul
and Won play together.
915
00:53:59,860 --> 00:54:01,130
We will.
916
00:54:19,320 --> 00:54:23,150
Hello, Mr. Kim. Have the car ready.
917
00:54:30,699 --> 00:54:31,860
Hi, Soo Kyum.
918
00:54:31,860 --> 00:54:34,769
Yu Myung, I have something to tell you.
919
00:54:35,230 --> 00:54:37,039
Can you come over to see me now?
920
00:54:37,039 --> 00:54:38,840
Now? Where?
921
00:54:39,039 --> 00:54:41,139
I'll be swinging on the playground.
922
00:54:41,409 --> 00:54:42,639
I'll see you there.
923
00:54:43,639 --> 00:54:44,679
Okay.
924
00:54:44,679 --> 00:54:47,079
It's dangerous to be by yourself,
so take your time.
925
00:54:47,079 --> 00:54:48,210
See you.
926
00:55:02,090 --> 00:55:04,360
Still, I can't give up on my new heels.
927
00:55:05,000 --> 00:55:07,070
I should make a fresh start
in the new shoes.
928
00:55:24,449 --> 00:55:26,750
Soo Kyum, where are you?
929
00:55:26,750 --> 00:55:27,889
I'm sorry.
930
00:55:28,320 --> 00:55:31,090
Dad cried a lot because of you.
931
00:55:31,090 --> 00:55:33,159
I want you to patch things up.
932
00:55:33,389 --> 00:55:35,090
Soo Kyum! Hey!
933
00:55:36,389 --> 00:55:37,559
Was that Soo Kyum?
934
00:55:38,300 --> 00:55:39,659
Did you cry because of me?
935
00:55:40,199 --> 00:55:42,170
What? Why would I?
936
00:55:42,969 --> 00:55:44,070
I knew it.
937
00:55:44,469 --> 00:55:46,969
I didn't expect you to cry for me.
938
00:55:47,409 --> 00:55:48,409
I should get going.
939
00:55:48,969 --> 00:55:50,840
Yu Myung, we need to talk.
940
00:55:51,239 --> 00:55:54,150
Forget it. We're broken up.
We have nothing to say.
941
00:56:07,630 --> 00:56:08,860
It's grazed.
942
00:56:09,590 --> 00:56:11,929
Gosh, this is killing me.
943
00:56:14,900 --> 00:56:16,000
You startled me.
944
00:56:17,469 --> 00:56:18,869
What are you doing?
945
00:56:19,699 --> 00:56:22,139
Just stay still.
I know you scraped your heel.
946
00:56:31,780 --> 00:56:32,980
How did you know?
947
00:56:36,289 --> 00:56:38,019
You were wearing new shoes,
948
00:56:38,019 --> 00:56:39,659
and you were walking lame.
949
00:56:42,530 --> 00:56:44,860
Let me apologize for what Soo Kyum did.
950
00:56:45,500 --> 00:56:46,500
I'm sorry.
951
00:56:47,500 --> 00:56:50,239
Hey, Oh Dong Wook.
What are you trying to pull here?
952
00:56:50,699 --> 00:56:52,369
You're the one who wanted to break up.
953
00:56:52,369 --> 00:56:53,840
Why are you doing this?
954
00:56:54,269 --> 00:56:55,840
Are you playing with me now?
955
00:56:55,840 --> 00:56:56,980
I don't know.
956
00:56:57,480 --> 00:57:00,780
I don't know what to do. I'm torn.
957
00:57:00,780 --> 00:57:03,650
You don't have it in you
to handle being double in-laws.
958
00:57:03,650 --> 00:57:06,650
You should live as Soo Kyum's dad,
so you can't be in a relationship.
959
00:57:07,719 --> 00:57:09,550
Don't show your face to me ever again.
960
00:57:09,690 --> 00:57:11,389
Don't you dare follow me.
961
00:57:26,840 --> 00:57:27,909
Excuse me.
962
00:57:39,179 --> 00:57:41,420
What is it that makes you smile?
963
00:57:43,619 --> 00:57:46,420
Tae Kyung just sent me
the photos of Ha Neul...
964
00:57:46,420 --> 00:57:48,059
we took together the other day.
965
00:57:49,030 --> 00:57:50,530
They're just photos.
966
00:57:51,630 --> 00:57:54,170
I won't do anything bad with Ha Neul.
967
00:57:55,570 --> 00:57:58,599
I want you to promise me that
you won't do such a thing again.
968
00:57:59,239 --> 00:58:02,969
I said I'd consent to Tae Kyung
adopting Ha Neul.
969
00:58:05,179 --> 00:58:07,380
Is that not good enough for you?
970
00:58:07,380 --> 00:58:08,949
Stop talking nonsense...
971
00:58:09,480 --> 00:58:12,619
and swear on your mom
that you will never cause...
972
00:58:12,619 --> 00:58:14,619
any harm to others.
973
00:58:17,920 --> 00:58:19,320
I don't have a mom.
974
00:58:19,320 --> 00:58:20,630
What do you mean you don't have a mom?
975
00:58:21,190 --> 00:58:24,659
Strawberry is your mom,
and Eka is your sister.
976
00:58:24,659 --> 00:58:26,500
And I'm your grandmother.
977
00:58:28,329 --> 00:58:29,969
What are you doing now?
978
00:58:30,599 --> 00:58:33,639
Thank you for having complied
with my wish, Jun Ha.
979
00:58:37,480 --> 00:58:38,940
Don't call me like that.
980
00:58:39,840 --> 00:58:43,719
People would think you were
talking to your own grandson.
981
00:58:45,179 --> 00:58:46,849
No matter how hard
you try to push me away,
982
00:58:46,849 --> 00:58:49,150
you are my dear grandson.
983
00:58:50,150 --> 00:58:52,260
This is what Tae Kyung taught me.
984
00:58:52,260 --> 00:58:55,159
We can still be family
without a blood relationship.
985
00:58:55,630 --> 00:58:58,429
So I decided to take you in
as my grandson.
986
00:59:00,269 --> 00:59:01,269
Ms. Eun.
987
00:59:02,369 --> 00:59:03,599
My dear grandson.
988
00:59:04,500 --> 00:59:06,269
It must've been hard for you.
989
00:59:07,170 --> 00:59:09,809
Things must've been tough.
990
00:59:13,380 --> 00:59:14,480
Please stop it.
991
00:59:15,150 --> 00:59:16,250
Jun Ha.
992
00:59:17,079 --> 00:59:20,789
When you feel lonely and exhausted,
just come to see me, your grandma.
993
00:59:21,789 --> 00:59:22,920
They say...
994
00:59:23,389 --> 00:59:26,590
having one person on your side
is just good enough.
995
00:59:27,389 --> 00:59:29,989
I'll be on your side until I die.
996
00:59:30,460 --> 00:59:33,630
And you're not alone. Okay?
997
00:59:33,630 --> 00:59:36,530
You should remember that, Jun Ha.
998
01:00:21,309 --> 01:00:22,650
Hi, Jun Ha.
999
01:00:25,480 --> 01:00:26,880
I'm coming with you.
1000
01:00:27,690 --> 01:00:28,889
What did you say?
1001
01:00:30,250 --> 01:00:31,760
The day you leave this country,
1002
01:00:33,519 --> 01:00:34,989
I'm coming with you.
1003
01:00:36,360 --> 01:00:37,699
That's great.
1004
01:00:38,630 --> 01:00:41,130
Make sure to sort things out
before you leave.
1005
01:00:41,530 --> 01:00:43,130
And clear your mind.
1006
01:01:34,650 --> 01:01:36,820
Never has it been this hard
to put her to bed.
1007
01:01:37,989 --> 01:01:39,760
I wonder what's wrong with her.
1008
01:01:39,760 --> 01:01:43,159
She wailed all the way here
from Pyeongcha-dong...
1009
01:01:43,159 --> 01:01:46,099
and whined until a second ago
refusing to go to sleep.
1010
01:01:46,829 --> 01:01:49,829
She must've gotten used
to being around the family.
1011
01:01:50,539 --> 01:01:53,469
They say children easily pick up
on who loves and adores them.
1012
01:01:54,139 --> 01:01:55,969
Call me flabbergasted.
1013
01:01:56,269 --> 01:01:58,780
Is our love not enough for her?
1014
01:01:58,780 --> 01:02:00,449
That's the default option for her.
1015
01:02:00,880 --> 01:02:02,610
Love from her grandparents,
1016
01:02:02,610 --> 01:02:05,079
great-grandmother, uncles, and aunts.
1017
01:02:05,349 --> 01:02:08,019
She wants to be showered with more love.
1018
01:02:10,460 --> 01:02:13,590
It wasn't just Ha Neul
who seemed at ease over there.
1019
01:02:15,789 --> 01:02:18,460
You were more relaxed.
1020
01:02:19,630 --> 01:02:21,429
Is that so?
1021
01:02:22,869 --> 01:02:25,400
Now that I think about it,
it doesn't feel uncomfortable...
1022
01:02:25,769 --> 01:02:27,369
to be around my family.
1023
01:02:28,309 --> 01:02:31,179
Back in the day,
just being in the neighborhood...
1024
01:02:31,610 --> 01:02:34,550
had every hair on my body standing up.
1025
01:02:36,210 --> 01:02:38,449
Your family has turned over
a new leaf as well.
1026
01:02:40,719 --> 01:02:43,989
I almost cried at the temple that evening.
1027
01:02:44,920 --> 01:02:47,230
Watching the family look for Ha Neul...
1028
01:02:48,159 --> 01:02:49,789
without caring about being scratched,
1029
01:02:49,789 --> 01:02:52,130
drenched in sweat,
or ruining their clothes...
1030
01:02:53,699 --> 01:02:55,099
brought me to tears.
1031
01:02:58,269 --> 01:03:00,769
For the first time, I was able to feel...
1032
01:03:03,110 --> 01:03:04,940
the warmth of a family.
1033
01:03:10,250 --> 01:03:13,989
Tae Kyung, don't tell me you're crying.
1034
01:03:14,289 --> 01:03:16,719
Does it still make you emotional?
1035
01:03:17,719 --> 01:03:20,260
It's not that. Let's go to bed.
1036
01:04:09,010 --> 01:04:10,710
You look better.
1037
01:04:10,980 --> 01:04:12,639
You seem to be at peace.
1038
01:04:14,780 --> 01:04:17,880
You told Tae Kyung's family
that I was at the temple.
1039
01:04:18,219 --> 01:04:21,320
Thanks to that, you're here
and not in a holding cell.
1040
01:04:22,519 --> 01:04:24,690
Sure. I guess I owe you my life.
1041
01:04:26,519 --> 01:04:29,329
If I hadn't talked to you that day,
1042
01:04:29,630 --> 01:04:32,500
I would've traveled further away
with a sick child.
1043
01:04:34,070 --> 01:04:36,230
Look at you all grown up.
1044
01:04:36,429 --> 01:04:37,800
You're no longer blaming others.
1045
01:04:40,639 --> 01:04:42,610
How's your father doing?
1046
01:04:45,239 --> 01:04:48,579
He's not doing well but is lying about it.
1047
01:04:49,480 --> 01:04:52,250
He now wants me
to live my life as I please.
1048
01:04:53,179 --> 01:04:56,150
He's being considerate of me
like someone on his deathbed...
1049
01:04:56,820 --> 01:04:57,989
which is highly annoying.
1050
01:04:59,619 --> 01:05:03,090
I already booked a flight
and will be leaving in a few days.
1051
01:05:05,130 --> 01:05:07,829
I don't think it'll be wise
for you to leave just yet.
1052
01:05:09,099 --> 01:05:10,130
Why not?
1053
01:05:10,469 --> 01:05:11,500
I'm just saying.
1054
01:05:11,969 --> 01:05:14,210
Just like I did
when I took off with Ha Neul,
1055
01:05:14,369 --> 01:05:15,940
you might also regret it...
1056
01:05:16,739 --> 01:05:19,210
if you leave the country
while your dad is still sick.
1057
01:05:19,539 --> 01:05:20,980
Curse me, why don't you?
1058
01:05:20,980 --> 01:05:22,650
I don't want you
to follow in my footsteps...
1059
01:05:22,650 --> 01:05:24,079
and do something you'll regret.
1060
01:05:27,619 --> 01:05:30,389
What about Ha Neul?
Are you sure about letting her go?
1061
01:05:33,989 --> 01:05:35,960
I have a few photos of her.
1062
01:05:36,530 --> 01:05:37,960
I'll hold out for as long as I can...
1063
01:05:38,400 --> 01:05:40,460
and only look at them
when I miss her like crazy.
1064
01:05:41,699 --> 01:05:44,099
Still, I won't do anything
that'll make her ashamed of me.
1065
01:05:44,969 --> 01:05:47,809
How else will Gong Tae Kyung
let me see my daughter?
1066
01:05:48,710 --> 01:05:50,309
You finally sound like a dad.
1067
01:05:53,210 --> 01:05:54,210
Hey.
1068
01:05:58,650 --> 01:06:01,619
Gosh. Sister, I can't breathe.
1069
01:06:04,119 --> 01:06:07,460
Thanks to you, Jun Ha and Ha Neul...
1070
01:06:07,860 --> 01:06:09,329
came back to us unharmed.
1071
01:06:10,289 --> 01:06:12,559
I appreciate how you asked the family...
1072
01:06:12,659 --> 01:06:16,199
not to report Jun Ha
to the police that day.
1073
01:06:17,070 --> 01:06:18,199
There's no need to thank me.
1074
01:06:18,469 --> 01:06:20,670
I didn't do anything that was substantial.
1075
01:06:20,969 --> 01:06:23,809
Well, I understand why you helped us out.
1076
01:06:24,940 --> 01:06:27,579
Know that I'll always be praying for you.
1077
01:06:29,050 --> 01:06:30,780
Thank you, Sister.
1078
01:06:37,960 --> 01:06:39,960
Wait. Let me brush your hair.
1079
01:06:42,960 --> 01:06:44,059
Here.
1080
01:06:44,760 --> 01:06:46,659
Who knew that taking a family photo...
1081
01:06:46,659 --> 01:06:48,429
meant receiving the royal treatment?
1082
01:06:48,670 --> 01:06:49,969
Hold still.
1083
01:06:49,969 --> 01:06:52,269
I'll channel your hairstylist
and do my best.
1084
01:06:52,969 --> 01:06:54,070
There.
1085
01:06:54,409 --> 01:06:57,940
Having silky hair is making my day.
1086
01:07:00,340 --> 01:07:02,650
You know, we'll be late at this rate.
1087
01:07:03,079 --> 01:07:04,150
I'll hurry up, then.
1088
01:07:21,170 --> 01:07:22,699
I'm at the airport.
1089
01:07:23,630 --> 01:07:26,300
You're the only grandmother I have,
1090
01:07:27,510 --> 01:07:30,369
and I will lead a proud life
as your grandson.
1091
01:07:31,480 --> 01:07:34,679
Please be well until we meet again.
1092
01:07:34,949 --> 01:07:36,309
(Please be well until we meet again.)
1093
01:07:36,309 --> 01:07:38,519
Thank you for all you did for me.
1094
01:07:46,320 --> 01:07:48,230
Okay, let me see.
1095
01:07:49,460 --> 01:07:51,800
Gosh, Grandmother!
1096
01:07:53,059 --> 01:07:55,300
Hyun Woo, why are you all dressed up?
1097
01:07:55,530 --> 01:07:57,369
We should be ourselves
for our family portrait.
1098
01:07:57,369 --> 01:08:00,300
Says the one who seems to be
in a new designer suit.
1099
01:08:00,300 --> 01:08:01,369
Is that so?
1100
01:08:01,369 --> 01:08:04,210
Won, it's your first time
being in a family portrait.
1101
01:08:04,980 --> 01:08:08,050
Grandma, Dad, Mom,
I'm loving the classic look.
1102
01:08:08,150 --> 01:08:11,349
Really? It feels nice
to hear you say that.
1103
01:08:11,349 --> 01:08:12,619
Same here.
1104
01:08:13,250 --> 01:08:15,219
I picked out all their outfits.
1105
01:08:15,349 --> 01:08:17,659
Is that so?
1106
01:08:18,090 --> 01:08:20,320
Let's cut the chitchat
about our outfits for the day...
1107
01:08:20,320 --> 01:08:21,389
and head out.
1108
01:08:21,389 --> 01:08:22,630
We don't want to keep Tae Kyung waiting.
1109
01:08:22,630 --> 01:08:24,929
- Sure.
- Got it. Let's go.
1110
01:08:24,929 --> 01:08:26,300
- Come on.
- Off we go.
1111
01:08:26,300 --> 01:08:28,329
- There you go.
- Let's head out.
1112
01:08:28,329 --> 01:08:29,329
- Shall we?
- Sure.
1113
01:08:30,300 --> 01:08:32,699
Go ahead and take your places.
1114
01:08:32,699 --> 01:08:33,899
- Sure.
- Got it.
1115
01:08:33,899 --> 01:08:35,170
- Take your places.
- Right.
1116
01:08:38,710 --> 01:08:41,350
Please don't look nervous...
1117
01:08:41,449 --> 01:08:43,680
and give me a big smile.
1118
01:08:44,079 --> 01:08:47,149
Can the grandson place his hand
on the grandmother's shoulder?
1119
01:08:51,789 --> 01:08:52,960
Looking good.
1120
01:08:53,159 --> 01:08:56,189
Give me a smile, guys.
The first one will be a test shot.
1121
01:08:56,460 --> 01:08:58,859
One, two...
1122
01:08:58,859 --> 01:09:00,899
Wait. I...
1123
01:09:01,699 --> 01:09:03,470
have something to tell you.
1124
01:09:03,470 --> 01:09:04,470
What?
1125
01:09:06,640 --> 01:09:09,609
We're going to move into the annex.
1126
01:09:10,340 --> 01:09:11,340
What?
1127
01:09:28,000 --> 01:09:58,000
For Latest KDrama OST + Lyrics with English Translation visit
(Popingi.online)
1128
01:09:59,520 --> 01:10:01,859
(The Real Has Come!)
1129
01:10:01,960 --> 01:10:05,329
Yeon Doo and I would like
to have a small wedding.
1130
01:10:06,029 --> 01:10:07,399
Honey, no!
1131
01:10:07,729 --> 01:10:09,270
Honey!
1132
01:10:09,270 --> 01:10:12,170
Se Jin, what on earth is going on?
1133
01:10:13,000 --> 01:10:14,039
(Clean Room)
1134
01:10:14,039 --> 01:10:15,939
They're sorghum rice cakes
with red beans...
1135
01:10:15,939 --> 01:10:17,239
that provide children with nutrients.
1136
01:10:17,840 --> 01:10:20,210
Please make sure Hong Jun eats them.
1137
01:10:21,010 --> 01:10:22,210
Keep watching...
1138
01:10:22,649 --> 01:10:23,750
and see what I choose to do.
1139
01:10:24,720 --> 01:10:27,750
This is the last piece of business
that's left between us.
1140
01:10:30,850 --> 01:10:32,859
(DramaFlix.online)
75266
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.