All language subtitles for The.Real.Has.Come.E49-NEXT-KOCOWA

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:08,000 Downloaded from (DramaFlix.online) 2 00:00:08,740 --> 00:00:11,439 What? What are you saying? 3 00:00:11,879 --> 00:00:14,040 Do you mean Ha Neul's not there? 4 00:00:14,139 --> 00:00:16,509 What do you mean Ha Neul's not there? 5 00:00:16,810 --> 00:00:18,820 - What? - Where's Jun Ha? 6 00:00:19,279 --> 00:00:22,390 He's not home, and he isn't answering our calls. 7 00:00:23,349 --> 00:00:24,350 Grandmother. 8 00:00:24,789 --> 00:00:26,760 Mother, what are you saying? 9 00:00:26,760 --> 00:00:27,760 My gosh. 10 00:00:28,190 --> 00:00:30,359 Ha Neul... 11 00:00:30,789 --> 00:00:33,629 He took off with Ha Neul. 12 00:00:33,629 --> 00:00:35,800 Grandmother, are you still there? 13 00:00:36,600 --> 00:00:37,670 Grandmother, 14 00:00:37,800 --> 00:00:40,600 Jun Ha could arrive there at any moment, 15 00:00:40,600 --> 00:00:41,909 so please stay calm. 16 00:00:42,340 --> 00:00:44,210 We're heading home now, 17 00:00:44,310 --> 00:00:47,579 so call us immediately if he arrives with Ha Neul. 18 00:00:49,579 --> 00:00:50,679 I'll hang up. 19 00:00:54,179 --> 00:00:55,189 We should go. 20 00:00:59,820 --> 00:01:00,820 Yeon Doo. 21 00:01:01,390 --> 00:01:02,560 Tae Kyung... 22 00:01:04,329 --> 00:01:05,329 What do we do? 23 00:01:07,100 --> 00:01:08,170 What if he... 24 00:01:09,670 --> 00:01:11,399 doesn't bring her home? 25 00:01:12,769 --> 00:01:13,900 What then? 26 00:01:15,310 --> 00:01:16,569 That won't happen. 27 00:01:17,140 --> 00:01:18,409 You must stay strong. 28 00:01:18,980 --> 00:01:20,079 Let's hurry home. 29 00:01:21,109 --> 00:01:22,109 Right. 30 00:01:26,549 --> 00:01:27,849 (Episode 49) 31 00:01:35,530 --> 00:01:39,400 Where on earth could he have gone with Ha Neul? 32 00:01:40,359 --> 00:01:42,129 What do you mean he took Ha Neul? 33 00:01:42,329 --> 00:01:44,269 How does this make sense? 34 00:01:44,269 --> 00:01:46,700 The biological father kidnapped the baby! 35 00:01:46,939 --> 00:01:49,709 I doubt that's true. Jun Ha isn't that cruel. 36 00:01:50,439 --> 00:01:51,909 Let me try calling him. 37 00:01:52,079 --> 00:01:53,079 Sure. 38 00:01:58,480 --> 00:01:59,620 Is he picking up? 39 00:02:01,079 --> 00:02:02,150 No. 40 00:02:04,689 --> 00:02:06,519 - That must be them. - What? 41 00:02:09,629 --> 00:02:12,129 Since it's over now, we should sort things out. 42 00:02:12,159 --> 00:02:14,329 The call cannot be connected. 43 00:02:14,329 --> 00:02:17,270 What has everyone standing up like this? 44 00:02:17,270 --> 00:02:18,270 Well... 45 00:02:27,039 --> 00:02:30,180 What on earth? Bong Nim, are you all right? 46 00:02:30,680 --> 00:02:33,180 It's not like you to drop plates. 47 00:02:33,180 --> 00:02:35,490 Tell me about it. This is giving me a bad feeling. 48 00:02:36,189 --> 00:02:37,990 I heard that Kim Jun Ha was spending time with Ha Neul. 49 00:02:37,990 --> 00:02:39,520 He probably would've dropped her off by now, right? 50 00:02:39,520 --> 00:02:41,419 Of course. It's late in the evening. 51 00:02:42,490 --> 00:02:44,900 Wait. Bong Nim, give Yeon Doo a call. 52 00:02:48,500 --> 00:02:51,099 Oh, right. Ha Neul? 53 00:02:52,840 --> 00:02:55,610 It's before the agreed time, so we're waiting. 54 00:02:57,139 --> 00:02:58,810 Don't worry, Mom. 55 00:02:58,810 --> 00:03:00,580 He'll soon bring Ha Neul back. 56 00:03:01,479 --> 00:03:04,080 I know that, but it has me rattled. 57 00:03:04,180 --> 00:03:05,919 Have you spoken to him on the phone? 58 00:03:06,280 --> 00:03:08,419 What? Of course, Mom. 59 00:03:09,620 --> 00:03:11,349 Mother, don't worry. 60 00:03:11,719 --> 00:03:12,819 Got it. 61 00:03:12,819 --> 00:03:14,189 Call me when you get Ha Neul back. 62 00:03:14,189 --> 00:03:15,389 I'll hang up, then. 63 00:03:29,770 --> 00:03:31,939 The call cannot be connected. 64 00:03:33,639 --> 00:03:37,110 Jun Ha, I'm at Pyeongcha-dong. 65 00:03:37,610 --> 00:03:40,319 Don't wrong the family anymore... 66 00:03:40,550 --> 00:03:42,120 and either pick up... 67 00:03:42,120 --> 00:03:44,090 or bring Ha Neul home. 68 00:03:44,689 --> 00:03:46,020 I beg of you. 69 00:03:46,719 --> 00:03:48,789 What on earth is going on? 70 00:03:49,090 --> 00:03:51,259 Mr. Kim's a scoundrel to the very end. 71 00:03:51,389 --> 00:03:53,800 This won't help. Forget the deadline. 72 00:03:53,960 --> 00:03:55,469 Let's call the police. 73 00:03:55,629 --> 00:03:58,439 Yes, let's. This is child abduction. 74 00:03:58,439 --> 00:04:00,639 Let's report it before things get worse. 75 00:04:00,800 --> 00:04:02,069 Please wait. 76 00:04:02,710 --> 00:04:04,979 Please give him until the agreed deadline. 77 00:04:05,479 --> 00:04:06,939 He could come back. 78 00:04:10,949 --> 00:04:12,150 - Hey. - Gosh. 79 00:04:13,150 --> 00:04:15,990 - Tae Kyung. - You're both white as a sheet. 80 00:04:16,289 --> 00:04:17,319 Are you okay? 81 00:04:17,819 --> 00:04:19,789 Mother. Where's Ha Neul? 82 00:04:20,060 --> 00:04:21,860 Is she not here? 83 00:04:22,830 --> 00:04:23,930 Not yet. 84 00:04:24,930 --> 00:04:26,000 Yeon Doo. 85 00:04:26,959 --> 00:04:29,529 - I'm fine, Tae Kyung. - Gosh. 86 00:04:29,670 --> 00:04:30,930 I can manage. 87 00:04:31,899 --> 00:04:34,439 I can't bear this anymore. 88 00:04:35,240 --> 00:04:38,110 It's all my fault. It's on me. 89 00:04:38,110 --> 00:04:40,540 - Mother. - Grandmother, don't get upset. 90 00:04:40,540 --> 00:04:42,110 Your blood pressure might spike again. 91 00:04:42,110 --> 00:04:45,879 Sister. Why must we put up with this? 92 00:04:46,019 --> 00:04:48,250 Do you still want us to put off calling the police? 93 00:04:50,120 --> 00:04:51,220 I'll call the police. 94 00:04:55,129 --> 00:04:56,959 Wait. Just a moment. 95 00:04:57,790 --> 00:04:59,759 Jun Ha texted me back. 96 00:05:02,800 --> 00:05:06,470 "There's a place I want to visit with Ha Neul for the last time." 97 00:05:07,100 --> 00:05:08,569 "I'll be back by nine." 98 00:05:08,910 --> 00:05:11,509 "Tell the family that I'm sorry." 99 00:05:12,810 --> 00:05:14,279 Tell us he's sorry? 100 00:05:14,839 --> 00:05:16,509 Why do something he'd be sorry about? 101 00:05:16,680 --> 00:05:17,779 Call the police now. 102 00:05:19,279 --> 00:05:20,750 Just a moment. 103 00:05:21,850 --> 00:05:23,920 It's shameless of me to ask, 104 00:05:24,420 --> 00:05:26,790 but can't you wait until 9 p.m.? 105 00:05:27,120 --> 00:05:29,889 Jun Ha will bring Ha Neul back. 106 00:05:30,759 --> 00:05:32,399 He does grumble about it, 107 00:05:32,660 --> 00:05:35,100 but he always kept whatever promise he made me. 108 00:05:35,569 --> 00:05:37,800 If he promised to be back by nine, 109 00:05:38,370 --> 00:05:39,769 he will be back. 110 00:05:40,970 --> 00:05:42,339 Tae Kyung, Yeon Doo. 111 00:05:43,269 --> 00:05:46,540 Will you please put your trust in my brother? 112 00:05:47,079 --> 00:05:48,610 I beg of you. 113 00:05:49,750 --> 00:05:51,720 Please don't do this to us. 114 00:05:52,319 --> 00:05:54,980 I'm sorry. I really am. 115 00:05:56,620 --> 00:05:59,189 Tae Kyung, what do you think? 116 00:06:01,519 --> 00:06:03,889 Let's put off calling the police. 117 00:06:03,889 --> 00:06:05,199 Gong Tae Kyung. 118 00:06:05,730 --> 00:06:09,470 I'd love to report him and throw him in jail. 119 00:06:10,730 --> 00:06:14,540 But that'll make Ha Neul's birth father a convict. 120 00:06:15,939 --> 00:06:18,610 I want to prevent that if I can. 121 00:06:27,220 --> 00:06:29,490 Let's report him as soon as it turns nine. 122 00:06:29,589 --> 00:06:31,819 Until then, I'll try to find them. 123 00:06:32,519 --> 00:06:33,959 Grandmother, Mother. 124 00:06:34,660 --> 00:06:35,930 Watch Yeon Doo for me. 125 00:06:36,459 --> 00:06:38,529 Don't worry and go ahead. 126 00:06:38,629 --> 00:06:39,660 Okay. 127 00:06:40,899 --> 00:06:44,100 Sister, do you know the code to Jun Ha's place? 128 00:06:44,329 --> 00:06:46,000 I couldn't get inside earlier. 129 00:06:46,470 --> 00:06:47,800 I don't have it, 130 00:06:48,339 --> 00:06:49,970 but I know someone who might. 131 00:06:50,139 --> 00:06:51,240 Text me. 132 00:06:52,439 --> 00:06:54,810 Let's go. Mother, we'll look too. 133 00:06:54,810 --> 00:06:57,110 Yeon Doo, come with me and rest. 134 00:06:57,379 --> 00:06:59,319 Let's go inside. My goodness. 135 00:07:00,149 --> 00:07:02,120 - Oh, dear. - Mother. 136 00:07:08,319 --> 00:07:09,889 Jun Ha took Ha Neul? 137 00:07:12,129 --> 00:07:13,930 That was Ha Neul's crying? 138 00:07:14,899 --> 00:07:16,129 What? 139 00:07:16,569 --> 00:07:17,870 What do you mean? 140 00:07:19,100 --> 00:07:20,939 We talked on the phone earlier, 141 00:07:21,269 --> 00:07:23,069 and I heard a baby cry. 142 00:07:23,540 --> 00:07:26,040 I asked if he was with Yeon Doo and he said no, 143 00:07:26,509 --> 00:07:28,310 so I thought it was a passing baby. 144 00:07:28,709 --> 00:07:32,420 Can you tell me the code to Jun Ha's front door? 145 00:07:33,279 --> 00:07:35,149 Sure, I'll text it to you. 146 00:07:35,720 --> 00:07:39,319 If you reach Jun Ha again, call me right away. 147 00:07:40,160 --> 00:07:41,519 My brother... 148 00:07:42,029 --> 00:07:44,759 He has to come back with Ha Neul. 149 00:07:45,600 --> 00:07:46,699 I'll do that. 150 00:07:51,230 --> 00:07:52,339 Kim Jun Ha. 151 00:07:53,339 --> 00:07:55,069 What is he up to? 152 00:08:00,180 --> 00:08:01,509 - Hyun Woo. - Okay. 153 00:08:12,389 --> 00:08:13,389 Tae Kyung. 154 00:08:19,629 --> 00:08:21,970 Tae Kyung. Let's look around some more. 155 00:08:28,199 --> 00:08:30,139 This man stayed here. 156 00:08:30,310 --> 00:08:32,339 Have you seen him or not? 157 00:08:32,639 --> 00:08:34,410 He kidnapped a baby. 158 00:08:34,410 --> 00:08:35,610 There's no time to waste. 159 00:08:36,980 --> 00:08:39,319 I don't recognize him among our guests. 160 00:08:40,620 --> 00:08:41,820 Ji Myung, let's go. 161 00:08:43,750 --> 00:08:44,750 Father. 162 00:08:45,519 --> 00:08:47,720 Do you think he went to the memorial hall? 163 00:08:48,590 --> 00:08:50,259 It's where his mother is, 164 00:08:51,129 --> 00:08:53,200 so he could've taken Ha Neul there. 165 00:08:54,629 --> 00:08:55,970 I'll speed up a bit. 166 00:08:59,399 --> 00:09:01,639 Ha Neul, stop crying. 167 00:09:02,440 --> 00:09:05,169 I changed your diaper and fed you. 168 00:09:06,840 --> 00:09:08,139 Why are your cheeks so red? 169 00:09:09,049 --> 00:09:10,549 Your forehead's warm. 170 00:09:11,480 --> 00:09:12,549 No? 171 00:09:13,679 --> 00:09:15,049 Is it as warm as mine? 172 00:09:16,320 --> 00:09:19,320 If you're sick, will you just tell me? 173 00:09:21,990 --> 00:09:24,559 Ha Neul. What's the matter? 174 00:09:24,929 --> 00:09:26,730 I feel like crying too. 175 00:09:32,470 --> 00:09:33,570 Just a moment, Ha Neul. 176 00:09:50,490 --> 00:09:51,490 Hello? 177 00:09:51,490 --> 00:09:52,990 Are you out of your mind? 178 00:09:54,820 --> 00:09:56,629 That's Ha Neul crying, isn't it? 179 00:09:57,059 --> 00:09:59,059 Did you really run off with her? 180 00:09:59,299 --> 00:10:02,399 I didn't run off. I wanted to be alone with her. 181 00:10:03,470 --> 00:10:04,669 Where are you? 182 00:10:05,269 --> 00:10:07,000 I wanted to visit my mom. 183 00:10:07,899 --> 00:10:11,210 But I thought someone would be there waiting to take her from me. 184 00:10:11,340 --> 00:10:13,710 Don't be stupid. Bring Ha Neul home. 185 00:10:14,309 --> 00:10:16,809 If you come back now, nothing will have happened. 186 00:10:17,049 --> 00:10:18,919 This baby is all I have. 187 00:10:19,179 --> 00:10:20,850 I can't let her go like this. 188 00:10:25,820 --> 00:10:28,419 What's that? Is it a bell? 189 00:10:29,389 --> 00:10:30,690 Are you at a temple? 190 00:10:35,100 --> 00:10:36,730 Why go to a temple of all places? 191 00:10:39,000 --> 00:10:40,600 Is it the one I was at? 192 00:10:40,970 --> 00:10:42,169 I'll leave soon. 193 00:10:42,740 --> 00:10:44,639 I'll hide so no one can find us. 194 00:10:45,580 --> 00:10:48,509 Do you want to go to jail for kidnapping your own daughter? 195 00:10:49,149 --> 00:10:50,210 Why would I go down for it? 196 00:10:50,549 --> 00:10:51,980 I'm her father. 197 00:10:52,279 --> 00:10:55,450 Why would it be a crime to spend time with her? 198 00:10:55,590 --> 00:10:57,519 Why are you hiding if it's not? 199 00:10:57,990 --> 00:11:01,519 Can you face Ha Neul in the future after doing something like this? 200 00:11:06,200 --> 00:11:08,870 Why did Yeon Doo and Tae Kyung let you spend time with her? 201 00:11:09,200 --> 00:11:11,429 They trusted you because you're her dad. 202 00:11:12,669 --> 00:11:14,470 Don't ruin your life any further. 203 00:11:15,769 --> 00:11:18,070 Stay where you are. Don't go anywhere. 204 00:11:18,169 --> 00:11:20,340 I'll come over, okay? 205 00:11:25,950 --> 00:11:27,080 Sister Eka. 206 00:11:35,590 --> 00:11:36,590 Mother. 207 00:11:37,460 --> 00:11:39,460 I can't do this. 208 00:11:39,460 --> 00:11:40,700 I have to go look. 209 00:11:41,299 --> 00:11:42,299 My goodness. 210 00:11:43,899 --> 00:11:46,870 Ms. Jang managed to reach Jun Ha. 211 00:11:47,399 --> 00:11:48,970 So what? 212 00:11:48,970 --> 00:11:50,110 Just a moment. 213 00:11:50,639 --> 00:11:51,639 Yes. 214 00:11:53,580 --> 00:11:56,610 She wants to tell you in person. 215 00:11:58,210 --> 00:12:00,379 Hello? I'm listening. 216 00:12:01,580 --> 00:12:03,320 Yes, okay. 217 00:12:04,190 --> 00:12:05,919 What did Ms. Jang say? 218 00:12:05,990 --> 00:12:08,590 She'll tell us where Jun Ha is right now, 219 00:12:08,590 --> 00:12:10,129 and she wants us not to report him. 220 00:12:11,330 --> 00:12:13,659 We won't call the police. Tell me where he is. 221 00:12:13,899 --> 00:12:15,330 Where's Jun Ha right now? 222 00:12:17,730 --> 00:12:19,899 Tae Kyung. Jun Ha's... 223 00:12:20,269 --> 00:12:21,470 at a temple. 224 00:12:21,840 --> 00:12:23,009 I'll send you the address. 225 00:12:23,610 --> 00:12:25,169 Okay. I'll go right away. 226 00:12:26,279 --> 00:12:28,210 Hyun Woo, I know where Jun Ha is. 227 00:12:28,679 --> 00:12:29,679 Stay calm. 228 00:12:29,909 --> 00:12:31,149 Let's get Ha Neul back. 229 00:12:34,750 --> 00:12:36,490 Hello, it's me. 230 00:12:37,490 --> 00:12:41,259 Did a young man come to the temple with a newborn baby? 231 00:12:42,259 --> 00:12:43,330 Did he say yes? 232 00:12:46,029 --> 00:12:47,059 Okay. 233 00:12:47,500 --> 00:12:50,100 Ji Myung, the temple Father goes to. Hurry. 234 00:12:50,330 --> 00:12:52,340 I'll put it in the GPS. Step on it. 235 00:12:52,500 --> 00:12:53,539 Okay. 236 00:12:55,639 --> 00:12:58,669 Goodness. Yeon Doo, you can't pass out. 237 00:12:58,669 --> 00:13:01,409 Tae Kyung will get Ha Neul back. 238 00:13:01,909 --> 00:13:03,049 No, Mother. 239 00:13:03,879 --> 00:13:05,309 I won't pass out. 240 00:13:06,080 --> 00:13:08,820 I'll stay strong until I see Ha Neul again. 241 00:13:08,820 --> 00:13:11,850 It's all my fault, Yeon Doo. 242 00:13:12,789 --> 00:13:14,320 I'm sorry, Grandmother. 243 00:13:14,590 --> 00:13:19,129 Oh, I really hope Jun Ha's there. 244 00:13:24,200 --> 00:13:25,669 When I got here after the call, 245 00:13:25,669 --> 00:13:27,269 no one was around. 246 00:13:27,799 --> 00:13:29,639 I'm not sure if he's away for a while... 247 00:13:29,639 --> 00:13:31,240 or if he's gone for good, 248 00:13:31,240 --> 00:13:32,740 so I've been waiting. 249 00:13:34,279 --> 00:13:36,580 What happened? Where's Kim Jun Ha? 250 00:13:36,580 --> 00:13:38,279 I think he knew we were coming so he ran away. 251 00:13:38,649 --> 00:13:41,250 He may be out for a walk soothing the baby. 252 00:13:41,649 --> 00:13:44,190 Let's go search the neighborhood to find his car. 253 00:13:44,649 --> 00:13:47,460 All right. Let's split up and look for him. 254 00:13:47,460 --> 00:13:48,460 Okay. 255 00:13:48,460 --> 00:13:49,889 Ha Neul. 256 00:13:50,159 --> 00:13:51,490 Ha Neul. 257 00:13:52,730 --> 00:13:53,730 Ha Neul. 258 00:13:54,360 --> 00:13:55,399 Ha Neul. 259 00:13:55,460 --> 00:13:56,600 Kim Jun Ha. 260 00:13:56,929 --> 00:13:59,940 Have you seen this baby before? 261 00:14:00,700 --> 00:14:02,169 I don't think so. 262 00:14:03,340 --> 00:14:05,110 Where on earth is she? 263 00:14:06,039 --> 00:14:08,080 Go check the cars over there. 264 00:14:32,470 --> 00:14:33,470 Hey. 265 00:14:36,139 --> 00:14:37,710 I looked everywhere, but he wasn't here. 266 00:14:38,169 --> 00:14:39,940 His car isn't in the parking lot. 267 00:14:39,940 --> 00:14:41,539 I think he left for good. 268 00:14:41,539 --> 00:14:42,980 What do we do? 269 00:14:42,980 --> 00:14:45,980 I think he got away with Ha Neul. 270 00:14:46,519 --> 00:14:47,720 Ha Neul... 271 00:14:48,450 --> 00:14:49,919 It's nine already. 272 00:14:49,919 --> 00:14:51,519 We should report it to the police. 273 00:14:52,389 --> 00:14:54,360 Tae Kyung, are you all right? 274 00:14:56,990 --> 00:14:59,299 I'll tell Yeon Doo about this and call the police. 275 00:15:07,039 --> 00:15:09,509 Yeon Doo, it's me. 276 00:15:11,110 --> 00:15:12,679 Don't panic and listen. 277 00:15:14,179 --> 00:15:16,809 Kim Jun Ha isn't here. 278 00:15:18,350 --> 00:15:20,419 We shouldn't have sent Ha Neul to him. 279 00:15:21,379 --> 00:15:22,789 I'm sorry. It's my fault. 280 00:15:24,919 --> 00:15:26,889 I'm calling the police now. 281 00:15:27,720 --> 00:15:29,029 You don't have to. 282 00:15:29,759 --> 00:15:31,129 What are you talking about? 283 00:15:31,129 --> 00:15:32,830 We have to report him to the police. 284 00:15:33,129 --> 00:15:34,500 There's no need. 285 00:15:35,629 --> 00:15:36,669 Kim Jun Ha... 286 00:15:38,070 --> 00:15:39,500 just got here. 287 00:15:40,340 --> 00:15:41,340 What? 288 00:15:42,639 --> 00:15:43,740 What about Ha Neul? 289 00:15:44,240 --> 00:15:45,710 Did he bring Ha Neul? 290 00:15:46,639 --> 00:15:47,639 Yes. 291 00:15:49,110 --> 00:15:52,210 Ha Neul is here. Just come home. 292 00:15:57,990 --> 00:15:59,860 Ha Neul cried herself to exhaustion. 293 00:16:01,059 --> 00:16:02,429 I think she's running a fever. 294 00:16:04,190 --> 00:16:05,590 I'm sorry, Yeon Doo. 295 00:16:06,629 --> 00:16:08,500 I shouldn't have done this to Ha Neul. 296 00:16:31,789 --> 00:16:33,620 - Hey. - Gosh, Tae Kyung. 297 00:16:35,320 --> 00:16:38,330 - I'm fine. I'm just relieved. - Okay. 298 00:16:38,330 --> 00:16:40,659 So Kim Jun Ha, that brat is at our place now? 299 00:16:41,230 --> 00:16:42,730 He brought Ha Neul with him, didn't he? 300 00:16:42,730 --> 00:16:44,470 Don't tell me he showed up alone. 301 00:16:44,899 --> 00:16:46,370 He brought Ha Neul. 302 00:16:46,769 --> 00:16:48,039 You don't have to worry. 303 00:16:53,809 --> 00:16:55,679 I feel like I can finally breathe now. 304 00:16:57,309 --> 00:16:59,009 Gosh, this is killing me. 305 00:16:59,779 --> 00:17:02,549 Ha Neul, I'm so glad that you're fine. 306 00:17:07,620 --> 00:17:09,230 - Chun Myung. - Yes? 307 00:17:09,759 --> 00:17:11,230 What? 308 00:17:12,329 --> 00:17:13,500 What's wrong? 309 00:17:14,160 --> 00:17:15,500 Do I have something on my face? 310 00:17:15,630 --> 00:17:18,599 No, Chun Myung. Just look at your hair. 311 00:17:18,599 --> 00:17:20,400 It's so messy. 312 00:17:21,869 --> 00:17:24,670 That shows how hard I tried to find Ha Neul. 313 00:17:25,609 --> 00:17:26,710 Gosh. 314 00:17:28,009 --> 00:17:29,910 And what's with your shirt? 315 00:17:31,150 --> 00:17:33,920 It's no big deal. I can just wash it. 316 00:17:33,920 --> 00:17:37,190 How could a clean freak like you get her shirt so dirty? 317 00:17:37,190 --> 00:17:38,450 Gosh. 318 00:17:38,589 --> 00:17:39,589 Dad. 319 00:17:40,190 --> 00:17:41,690 You're covered in sweat. 320 00:17:42,190 --> 00:17:43,230 Father. 321 00:17:43,829 --> 00:17:45,089 I'm all right. 322 00:17:54,900 --> 00:17:57,170 You said Ha Neul was fine. What's wrong? 323 00:17:58,839 --> 00:17:59,940 I'm just grateful. 324 00:18:00,579 --> 00:18:03,210 You don’t have to thank us. We're family. 325 00:18:06,650 --> 00:18:07,680 Thank you. 326 00:18:08,380 --> 00:18:10,119 If it hadn't been for you, 327 00:18:10,220 --> 00:18:12,490 Yeon Doo and I... 328 00:18:13,319 --> 00:18:14,690 could've never gotten through this. 329 00:18:24,769 --> 00:18:27,299 Let's go home. 330 00:18:40,380 --> 00:18:41,380 Ha Neul. 331 00:18:41,849 --> 00:18:45,019 Look at me. Are you hurt anywhere? 332 00:18:48,559 --> 00:18:49,559 Ha Neul. 333 00:18:52,160 --> 00:18:53,859 It's all right. 334 00:18:55,259 --> 00:18:56,299 Ha Neul. 335 00:18:58,200 --> 00:19:00,440 Mommy was so worried. 336 00:19:01,400 --> 00:19:03,670 I thought something bad had happened to you. 337 00:19:04,140 --> 00:19:07,009 It was killing me. 338 00:19:07,710 --> 00:19:09,180 I'm sorry, Ha Neul. 339 00:19:10,750 --> 00:19:11,950 I'm so sorry. 340 00:19:13,549 --> 00:19:15,619 You're fine now, my dear. 341 00:19:15,619 --> 00:19:19,319 I'm really sorry, Ha Neul. 342 00:19:27,200 --> 00:19:28,359 There, there. 343 00:19:36,470 --> 00:19:38,210 - Hey. - Hey, Kim Jun Ha! 344 00:19:39,170 --> 00:19:40,609 - Gosh. - Hey. 345 00:19:40,609 --> 00:19:41,940 - Tae Kyung, no. - Don't. 346 00:19:41,940 --> 00:19:42,950 Stop it. 347 00:19:42,950 --> 00:19:46,049 How could you do that to us? We trusted you! 348 00:19:46,420 --> 00:19:49,450 I thought you were her birth father! 349 00:19:50,119 --> 00:19:51,920 Why did you do that? 350 00:19:53,390 --> 00:19:54,619 There's no point in shedding tears. 351 00:19:54,890 --> 00:19:57,359 Why are you crying? How dare you show your tears here? 352 00:19:58,190 --> 00:20:00,029 Just let me know if Ha Neul's all right. 353 00:20:00,059 --> 00:20:02,670 What? What did you do to Ha Neul? 354 00:20:03,430 --> 00:20:04,900 Tell me what you did! 355 00:20:05,599 --> 00:20:08,240 Mom, where's Ha Neul? 356 00:20:08,240 --> 00:20:09,509 Where is she? 357 00:20:10,039 --> 00:20:12,240 She's in Mother's room with Sister Eka. 358 00:20:14,609 --> 00:20:18,109 Fortunately, the fever broke. Ha Neul seems fine. 359 00:20:18,549 --> 00:20:20,920 She finally smiles looking at her mom. 360 00:20:22,890 --> 00:20:25,650 Ha Neul. Daddy is sorry. 361 00:20:27,089 --> 00:20:28,859 Daddy didn't want to let you go. 362 00:20:29,589 --> 00:20:31,329 I wanted to spend more time with you. 363 00:20:31,730 --> 00:20:33,759 Is that supposed to be an excuse? 364 00:20:33,759 --> 00:20:35,230 Don't you care about how she feels? 365 00:20:35,730 --> 00:20:37,170 When she cried herself sick, 366 00:20:38,099 --> 00:20:39,569 it scared me to death. 367 00:20:40,940 --> 00:20:43,640 I'm sorry. It's all my fault. 368 00:20:44,539 --> 00:20:45,670 I'm a jerk. 369 00:20:46,480 --> 00:20:48,009 I don't deserve a daughter. 370 00:20:49,039 --> 00:20:50,049 I will... 371 00:20:50,779 --> 00:20:52,680 I will never show my face to Ha Neul. 372 00:20:54,549 --> 00:20:57,190 Ha Neul, you don't have to forgive me. 373 00:20:58,019 --> 00:20:59,359 This is all my fault. 374 00:20:59,990 --> 00:21:02,890 Jun Ha made an unforgivable mistake. 375 00:21:03,730 --> 00:21:05,859 Jun Ha and I will... 376 00:21:05,859 --> 00:21:09,099 take responsibility legally and morally. 377 00:21:09,769 --> 00:21:11,069 There's no need. 378 00:21:11,430 --> 00:21:12,940 Just get rid of him. 379 00:21:13,140 --> 00:21:15,240 I don't want him to set foot in my place... 380 00:21:15,240 --> 00:21:17,740 or to show his face to Ha Neul ever again. 381 00:21:18,670 --> 00:21:20,279 Let's go, Jun Ha. 382 00:21:21,109 --> 00:21:22,109 Eka. 383 00:21:23,109 --> 00:21:24,109 I'm sorry. 384 00:21:26,079 --> 00:21:27,119 Ms. Eun. 385 00:21:28,579 --> 00:21:29,650 My apologies. 386 00:21:30,490 --> 00:21:31,589 I'm sorry... 387 00:21:32,349 --> 00:21:33,420 for everything. 388 00:21:51,670 --> 00:21:53,440 It's all my fault. 389 00:21:53,940 --> 00:21:57,009 None of this would've happened if I hadn't taken him in. 390 00:21:57,809 --> 00:22:00,980 I got hold of the wrong end of the stick as an elder. 391 00:22:00,980 --> 00:22:03,789 I'm sorry for having been so indecisive, Yeon Doo. 392 00:22:04,220 --> 00:22:05,650 Please don't be, Grandmother. 393 00:22:06,119 --> 00:22:08,490 Ha Neul is back safe and sound. 394 00:22:09,160 --> 00:22:11,430 Yeon Doo was just surprised. 395 00:22:11,430 --> 00:22:13,130 She never blamed you. 396 00:22:13,759 --> 00:22:14,900 He's right. 397 00:22:14,900 --> 00:22:18,000 I know how much you care for Ha Neul. 398 00:22:18,230 --> 00:22:21,700 You have no idea how worried I was... 399 00:22:21,700 --> 00:22:24,109 for that little one. 400 00:22:24,109 --> 00:22:25,769 There. 401 00:22:26,569 --> 00:22:28,180 The night has deepened. 402 00:22:28,240 --> 00:22:30,579 You two should stay at the annex today. 403 00:22:31,150 --> 00:22:32,480 He's right. You must be exhausted... 404 00:22:32,480 --> 00:22:33,819 now that the tension has left your body. 405 00:22:33,819 --> 00:22:35,750 There are more than enough people here to babysit, 406 00:22:35,750 --> 00:22:37,289 so relax as much as you want. 407 00:22:37,289 --> 00:22:39,690 Sure, Mother. Thank you. 408 00:22:41,990 --> 00:22:43,089 Goodness. 409 00:22:43,829 --> 00:22:45,660 Gosh. 410 00:23:27,670 --> 00:23:31,210 I've got you some comfortable clothes to wear in bed. 411 00:23:31,339 --> 00:23:33,269 Do you think you have enough for Ha Neul? 412 00:23:33,440 --> 00:23:34,640 Just ask if you need more. 413 00:23:34,680 --> 00:23:36,210 I'll be at your service. 414 00:23:36,779 --> 00:23:38,480 Ha Neul's meal was just made. 415 00:23:38,480 --> 00:23:40,049 I'll stock the freezer with it once it cools down. 416 00:23:40,779 --> 00:23:42,150 The plushie is from me. 417 00:23:42,279 --> 00:23:44,920 I had bought it for Ha Neul thinking it was cute. 418 00:23:45,750 --> 00:23:47,819 And I stocked the fridge with milk for Ha Neul. 419 00:23:47,819 --> 00:23:49,019 Let me know if you need more. 420 00:23:49,920 --> 00:23:52,130 Thank you so much, guys. 421 00:23:52,230 --> 00:23:54,029 As if you need to thank us. 422 00:23:54,529 --> 00:23:56,759 I was panicking at the thought... 423 00:23:56,759 --> 00:23:58,569 of losing Ha Neul... 424 00:23:58,700 --> 00:24:00,400 before getting the chance to hold her. 425 00:24:01,069 --> 00:24:02,769 She's not asleep, is she? I should hold her. 426 00:24:02,769 --> 00:24:05,539 You can't. She had a fever, remember? 427 00:24:05,539 --> 00:24:07,609 It's better for her to stay away from grown-ups. 428 00:24:07,609 --> 00:24:09,309 What if her fever comes back? 429 00:24:09,440 --> 00:24:11,279 Maybe we should take turns watching her. 430 00:24:11,680 --> 00:24:13,950 You could sleep through her crying being this exhausted. 431 00:24:14,349 --> 00:24:16,819 Exactly. You've been tense all day. 432 00:24:17,190 --> 00:24:19,720 Let's take turns watching Ha Neul. Who's in? 433 00:24:19,720 --> 00:24:21,289 - Me. - Me. 434 00:24:21,289 --> 00:24:23,089 - I'll go first. - Wait. 435 00:24:23,660 --> 00:24:25,029 I want to go first. 436 00:24:25,029 --> 00:24:26,859 - Fine. - Okay, you go first. 437 00:24:27,500 --> 00:24:28,529 Let's go. 438 00:24:32,829 --> 00:24:36,539 I never thought I'd be back at the annex. 439 00:24:37,869 --> 00:24:39,109 It's an odd feeling. 440 00:24:40,440 --> 00:24:42,210 You got kicked out before you knew it... 441 00:24:42,539 --> 00:24:44,049 and weren't able to come back. 442 00:24:45,609 --> 00:24:47,880 Being here brings back old memories. 443 00:24:48,880 --> 00:24:51,019 Memories of when Ha Neul was still unborn. 444 00:24:52,289 --> 00:24:53,289 You're right. 445 00:24:53,990 --> 00:24:56,720 Now that I think about it, I had fun... 446 00:24:56,720 --> 00:24:58,130 while living here. 447 00:24:58,460 --> 00:25:01,700 Be honest with me. I bet I was the reason. 448 00:25:01,700 --> 00:25:03,400 Actually, you weren't. 449 00:25:04,670 --> 00:25:05,670 Wait. 450 00:25:06,329 --> 00:25:08,069 I should call her first. 451 00:25:08,170 --> 00:25:09,269 Who? 452 00:25:09,740 --> 00:25:10,769 My mom. 453 00:25:11,039 --> 00:25:12,069 Right. 454 00:25:12,769 --> 00:25:16,339 Gosh, I'm super relieved to hear Ha Neul's safely back home. 455 00:25:16,579 --> 00:25:19,009 I smashed a plate which gave me a bad feeling. 456 00:25:20,349 --> 00:25:21,819 Right, get some rest. 457 00:25:23,819 --> 00:25:25,519 So nothing happened to Ha Neul? 458 00:25:25,750 --> 00:25:27,519 Didn't you hear Grandma just now? 459 00:25:27,890 --> 00:25:29,960 - She's okay, right? - That's right. 460 00:25:30,390 --> 00:25:32,660 I can't wait for that punk to go to the US. 461 00:25:32,690 --> 00:25:34,200 Tell me about it. 462 00:25:34,259 --> 00:25:37,000 I'll excuse myself first to get some rest. 463 00:25:46,309 --> 00:25:48,440 Doctor. Hong Jun... 464 00:25:48,880 --> 00:25:51,750 didn't get worse, did he? It can't be that. 465 00:25:52,380 --> 00:25:54,150 We hope it's temporary, 466 00:25:54,150 --> 00:25:56,380 but we can't rule out a relapse. 467 00:26:07,059 --> 00:26:08,460 Hey, Dae Sang. 468 00:26:08,559 --> 00:26:10,970 Hee, it's me. How is Hong Jun doing? 469 00:26:11,799 --> 00:26:13,569 He'll be heading to the clean room tomorrow, 470 00:26:14,569 --> 00:26:16,339 so I came to see him one last time. 471 00:26:16,940 --> 00:26:20,369 I'm sure he'll get better soon being the brave boy he is. 472 00:26:21,039 --> 00:26:22,210 I'll head there tomorrow. 473 00:26:24,910 --> 00:26:27,579 I must truly be scared this time. 474 00:26:28,950 --> 00:26:31,150 I can't find it in me to tell you not to come. 475 00:26:32,289 --> 00:26:33,519 Thanks, Dae Sang. 476 00:26:34,460 --> 00:26:37,089 Don't worry. I'll see you tomorrow. 477 00:27:17,430 --> 00:27:18,430 What? 478 00:27:19,730 --> 00:27:21,440 The head instructor got the boot? 479 00:27:21,769 --> 00:27:25,470 Yes, and the academy director wanted to meet with you. 480 00:27:25,670 --> 00:27:27,680 I'm calling to ask if it'll be all right... 481 00:27:27,680 --> 00:27:29,180 to give the director your number. 482 00:27:29,380 --> 00:27:32,480 Why would the director suddenly want to see me? 483 00:27:32,680 --> 00:27:34,420 Ms. Oh, hear this. 484 00:27:34,680 --> 00:27:36,720 This is the moment for you to make a comeback. 485 00:27:37,119 --> 00:27:38,849 I'll give the director your contact information, 486 00:27:38,849 --> 00:27:40,690 so hear whatever the director has to say. 487 00:27:41,519 --> 00:27:43,690 Right. Thanks for that. 488 00:27:44,359 --> 00:27:47,400 What would I have done without you? 489 00:27:48,059 --> 00:27:49,930 Who's calling you this early? 490 00:27:51,700 --> 00:27:52,799 Anyway, I got it. 491 00:27:52,799 --> 00:27:54,470 I'll call you after my meeting with the director. 492 00:27:54,869 --> 00:27:56,140 Bye, then. 493 00:27:57,670 --> 00:28:00,170 - That was my teaching assistant. - Your teaching assistant? 494 00:28:00,339 --> 00:28:01,779 You told your teaching assistant... 495 00:28:02,180 --> 00:28:05,279 that you didn't know what you would've done without him? 496 00:28:05,950 --> 00:28:08,950 Hold on. What was that just now? 497 00:28:09,079 --> 00:28:12,089 Can't you see I was being jealous with every fiber of my body? 498 00:28:13,349 --> 00:28:16,220 Seeing you crack jokes tells me that you're feeling better. 499 00:28:16,220 --> 00:28:19,190 I'd be lying if I said I wasn't at ease. 500 00:28:23,700 --> 00:28:25,670 Have breakfast at the main building. 501 00:28:25,670 --> 00:28:26,829 I'll babysit Ha Neul for you. 502 00:28:28,099 --> 00:28:30,500 Ha Neul, your aunt is here. 503 00:28:34,410 --> 00:28:35,410 Let's go. 504 00:28:36,640 --> 00:28:39,480 You sweet little thing. Did you sleep well? 505 00:28:40,309 --> 00:28:43,019 Is that so? 506 00:28:49,319 --> 00:28:51,960 Story lady, why haven't you been taking my calls? 507 00:28:53,089 --> 00:28:55,200 Do you not like me anymore? 508 00:29:01,039 --> 00:29:03,099 Ms. Yeom, hello. 509 00:29:03,500 --> 00:29:06,039 This is the Social Support Team at Hanguk University Hospital. 510 00:29:06,309 --> 00:29:09,240 Yes, hello. What is this about? 511 00:29:09,779 --> 00:29:13,410 I'm afraid Im Hong Jun's condition has greatly worsened. 512 00:29:13,579 --> 00:29:16,549 You asked the hospital director if you could support the patient... 513 00:29:16,750 --> 00:29:19,519 and have been showing interest in the pediatrics ward. 514 00:29:20,450 --> 00:29:24,759 May I ask if you're willing to support Im Hong Jun? 515 00:29:26,430 --> 00:29:29,230 I'm afraid I won't be able to at the moment. 516 00:29:30,059 --> 00:29:31,130 I'll hang up, then. 517 00:29:41,440 --> 00:29:44,009 Hello, you came. 518 00:29:44,009 --> 00:29:45,509 (Social Support Team, Hanguk University Hospital) 519 00:29:45,950 --> 00:29:48,119 I must ask this. 520 00:29:48,579 --> 00:29:50,180 Is there really no way... 521 00:29:50,420 --> 00:29:53,289 for Hong Jun to receive treatment at this hospital? 522 00:29:53,890 --> 00:29:54,960 Well... 523 00:29:56,190 --> 00:29:58,259 You've already received all the financial support... 524 00:29:58,259 --> 00:29:59,930 provided by the hospital. 525 00:30:00,460 --> 00:30:01,960 It will be wiser for you... 526 00:30:02,359 --> 00:30:04,970 to seek other options that aren't us. 527 00:30:05,670 --> 00:30:06,869 I get it. 528 00:30:07,329 --> 00:30:09,799 I apologize for the inconvenience. 529 00:30:09,799 --> 00:30:11,069 Please don't say that. 530 00:30:11,910 --> 00:30:13,140 I wish you a good day. 531 00:30:16,339 --> 00:30:19,849 (Social Support Team, Hanguk University Hospital) 532 00:30:27,920 --> 00:30:28,960 Gosh. 533 00:30:31,759 --> 00:30:33,390 - Goodness. - Yeon Doo. 534 00:30:33,529 --> 00:30:34,529 Yes? 535 00:30:36,000 --> 00:30:37,000 Gosh. 536 00:30:38,670 --> 00:30:40,230 Who's been starving you? 537 00:30:40,230 --> 00:30:41,400 You'll have indigestion at this rate. 538 00:30:41,769 --> 00:30:44,339 It reminds me of how you were when you first lived with us. 539 00:30:44,509 --> 00:30:45,569 Tell me about it. 540 00:30:45,569 --> 00:30:48,009 Her not being intimidated by us annoyed me to bits. 541 00:30:48,009 --> 00:30:49,680 Was I like that? 542 00:30:50,880 --> 00:30:52,980 I must be feeling at ease. 543 00:30:53,150 --> 00:30:56,119 I'm glad to see you're back to your old self again. 544 00:30:56,849 --> 00:30:58,190 Thank you, Father. 545 00:30:58,690 --> 00:31:01,789 By the way, Ms. Jang surprised me yesterday. 546 00:31:01,859 --> 00:31:03,420 She told us where Kim Jun Ha was. 547 00:31:03,990 --> 00:31:05,130 Tell me about it. 548 00:31:05,130 --> 00:31:07,359 Although it led us on a wild goose chase at the temple. 549 00:31:07,630 --> 00:31:11,029 I'm sure something made her change her ways. 550 00:31:11,329 --> 00:31:12,869 I'm glad to know... 551 00:31:12,869 --> 00:31:15,970 that she has learned what should be a priority in life. 552 00:31:16,670 --> 00:31:18,640 Anyway, when will you take Ha Neul home? 553 00:31:18,710 --> 00:31:21,380 Actually, I have to head out early today. 554 00:31:21,440 --> 00:31:23,740 I received a call from the academy I used to teach at. 555 00:31:23,980 --> 00:31:26,680 What for? Are you hoping to get your job back? 556 00:31:27,079 --> 00:31:30,220 I haven't decided on that yet. I'll let you know after the meeting. 557 00:31:30,650 --> 00:31:32,589 Is Ha Neul leaving so soon? 558 00:31:32,849 --> 00:31:34,420 But I didn't get to play with her. 559 00:31:36,160 --> 00:31:38,559 Come on, guys. Couldn't you stay another day? 560 00:31:38,559 --> 00:31:41,160 You should leave her here and go about your day. 561 00:31:41,160 --> 00:31:42,259 We'll babysit for you. 562 00:31:42,400 --> 00:31:44,160 Sure, Mother. 563 00:31:44,400 --> 00:31:47,529 I'd feel at ease leaving her with the family. 564 00:31:48,799 --> 00:31:51,869 The whole family should take a photo tomorrow. 565 00:31:52,039 --> 00:31:53,869 - A family portrait? - Yes. 566 00:31:53,910 --> 00:31:57,039 In Ok and Tae Kyung aren't in the one we have hanging. 567 00:31:57,410 --> 00:31:59,480 Tae Kyung's my grandson, 568 00:31:59,480 --> 00:32:01,380 Yeon Doo's my granddaughter-in-law, 569 00:32:01,380 --> 00:32:03,319 and Ha Neul's my great-grandchild. 570 00:32:03,549 --> 00:32:05,950 Let's take a photo with Tae Kyung's family... 571 00:32:05,950 --> 00:32:07,549 and also with Won. 572 00:32:08,559 --> 00:32:09,660 Mother! 573 00:32:10,690 --> 00:32:11,930 Thank you, Grandmother. 574 00:32:12,329 --> 00:32:13,559 - Chun Myung. - Yes? 575 00:32:13,660 --> 00:32:15,000 I'll leave it to you to book us a studio. 576 00:32:15,359 --> 00:32:16,460 Don't you worry. 577 00:32:16,799 --> 00:32:18,900 I'll book us a session at the best photo studio. 578 00:32:34,210 --> 00:32:35,779 I appreciate you... 579 00:32:35,779 --> 00:32:38,589 officially acknowledging us in front of the whole family. 580 00:32:38,589 --> 00:32:40,150 What was there to acknowledge? 581 00:32:40,150 --> 00:32:42,359 I was only correcting a mistake. 582 00:32:42,490 --> 00:32:45,259 Admitting that you were wrong... 583 00:32:45,259 --> 00:32:48,059 and correcting a mistake are just as challenging. 584 00:32:48,900 --> 00:32:51,529 When Ha Neul is old enough to understand, 585 00:32:51,529 --> 00:32:54,569 we'll tell her how much you advocated for us. 586 00:32:55,970 --> 00:32:57,599 Do as you please. 587 00:32:58,410 --> 00:33:02,339 By the way, why haven't you been studying lately? 588 00:33:03,039 --> 00:33:04,410 What? 589 00:33:04,779 --> 00:33:06,450 You've been learning English, 590 00:33:06,450 --> 00:33:08,450 but I haven't seen you open your notepad. 591 00:33:09,119 --> 00:33:12,150 Well, things have been hectic around the house. 592 00:33:12,150 --> 00:33:15,390 Stop making excuses and take classes at Old School again. 593 00:33:15,990 --> 00:33:18,160 If you neglect your studies, I'll have Tae Kyung... 594 00:33:18,160 --> 00:33:19,490 tutor you again. 595 00:33:19,490 --> 00:33:21,730 Why would you mention that punk of all people? 596 00:33:22,460 --> 00:33:25,170 He's better at English than I am. 597 00:33:25,170 --> 00:33:26,670 You must remember how he tutors. 598 00:33:26,670 --> 00:33:29,400 Take classes again at Old School or be stuck with the drill sergeant. 599 00:33:29,400 --> 00:33:30,440 Gosh. 600 00:33:30,769 --> 00:33:32,069 I'll get going, then. 601 00:33:38,009 --> 00:33:39,849 I don't want to be tutored by Tae Kyung. 602 00:33:40,480 --> 00:33:42,180 Over my dead body. 603 00:33:43,720 --> 00:33:44,849 Hold on. 604 00:33:50,089 --> 00:33:53,029 Headmaster Jang, it's me. 605 00:33:53,390 --> 00:33:55,029 Ms. Eun, is that you? 606 00:33:56,130 --> 00:33:58,769 Why are you answering Headmaster Jang's phone? 607 00:34:03,369 --> 00:34:04,940 I'm not dying, you know. 608 00:34:05,210 --> 00:34:07,140 Why are you all dead serious? 609 00:34:07,910 --> 00:34:09,579 I didn't expect you to come running... 610 00:34:09,579 --> 00:34:12,009 right after ending our call. 611 00:34:12,450 --> 00:34:15,720 You have no idea how alarmed I was to hear about this from my mother. 612 00:34:17,079 --> 00:34:18,150 How are you doing? 613 00:34:18,719 --> 00:34:20,389 This is killing me. 614 00:34:20,389 --> 00:34:21,860 You know the kind of food they serve in hospitals. 615 00:34:22,360 --> 00:34:23,760 How can you have it in you to crack a joke? 616 00:34:24,360 --> 00:34:27,730 Why are you in a hospital bed when you should be teaching old ladies? 617 00:34:27,730 --> 00:34:31,469 Them not listening to me must've worn me out. 618 00:34:31,469 --> 00:34:32,929 Get back on your feet soon. 619 00:34:32,929 --> 00:34:36,039 I'm done letting those younger than me die first. 620 00:34:36,969 --> 00:34:38,539 I'll keep that in mind. 621 00:34:40,909 --> 00:34:42,940 Hasn't Se Jin been by the hospital? 622 00:34:44,510 --> 00:34:47,579 Why? Is something going on with her? 623 00:34:47,780 --> 00:34:50,019 Of course not. She's doing fine. 624 00:34:50,550 --> 00:34:52,519 As if she's fine. 625 00:34:52,519 --> 00:34:55,289 She won't come by the hospital to see her father. 626 00:34:55,789 --> 00:34:58,989 Meanwhile, she's still adamant about leaving the country to study. 627 00:34:59,130 --> 00:35:02,659 I know she's my daughter, but she's been infuriating. 628 00:35:03,329 --> 00:35:04,360 She wants to study abroad? 629 00:35:07,630 --> 00:35:08,769 Chicago. 630 00:35:09,969 --> 00:35:11,710 I'll seek out schools once I get there. 631 00:35:11,909 --> 00:35:15,840 (From Incheon to Chicago) 632 00:35:26,550 --> 00:35:28,920 Se Jin, it's Mom. 633 00:35:28,920 --> 00:35:32,159 Hey, Mom. When will Dad be discharged from the hospital? 634 00:35:32,489 --> 00:35:33,989 I'm trying to set a date for my departure. 635 00:35:33,989 --> 00:35:35,030 What? 636 00:35:35,400 --> 00:35:39,369 Oh, right. I'm afraid I can't be sure. 637 00:35:39,570 --> 00:35:41,000 I'll ask when I can. 638 00:35:45,409 --> 00:35:47,639 Forget it. I'll meet with his doctor and... 639 00:35:48,440 --> 00:35:50,780 (Ms. Eun) 640 00:35:52,409 --> 00:35:53,610 Hello? 641 00:35:57,250 --> 00:35:58,250 Thanks to you, 642 00:35:59,019 --> 00:36:00,719 the business with Jun Ha and Ha Neul... 643 00:36:01,219 --> 00:36:02,789 was sorted out without further distress. 644 00:36:03,760 --> 00:36:05,429 I see. 645 00:36:06,789 --> 00:36:08,159 You informed Eka... 646 00:36:08,559 --> 00:36:10,860 of the lock combination to Jun Ha's apartment... 647 00:36:11,800 --> 00:36:15,070 and led us to the temple he had run off to with Ha Neul. 648 00:36:15,900 --> 00:36:18,170 What made you speak up like that? 649 00:36:19,909 --> 00:36:21,739 I no longer wanted to see Mr. Kim... 650 00:36:21,739 --> 00:36:24,309 cause your family more trouble. 651 00:36:25,110 --> 00:36:26,309 Was that all? 652 00:36:27,809 --> 00:36:31,250 I hurt Tae Kyung and Yeon Doo in many ways. 653 00:36:32,820 --> 00:36:36,159 I doubt I could make up for it by apologizing in person, 654 00:36:36,760 --> 00:36:39,889 so I wanted to be of help in any way I could. 655 00:36:42,429 --> 00:36:44,030 You're a better person than I am, then. 656 00:36:44,429 --> 00:36:46,730 At least you knew how to show remorse. 657 00:36:49,769 --> 00:36:51,739 I'm sorry for how I treated you. 658 00:36:53,440 --> 00:36:54,440 Sorry? 659 00:36:54,440 --> 00:36:56,909 I encouraged you to marry Tae Kyung... 660 00:36:57,510 --> 00:36:59,610 only to push you away just because I wasn't fond of you. 661 00:37:00,380 --> 00:37:01,880 As your elder, 662 00:37:02,519 --> 00:37:05,119 I hardly showed a good example. 663 00:37:06,889 --> 00:37:07,889 Ms. Eun... 664 00:37:08,320 --> 00:37:09,420 I'm sorry for accusing you... 665 00:37:09,420 --> 00:37:11,690 of being a gold digger when you were young, 666 00:37:12,630 --> 00:37:15,860 and it was wrong of me to order you around all the time. 667 00:37:16,760 --> 00:37:18,400 If your father's business hadn't tanked, 668 00:37:19,099 --> 00:37:21,500 you would've grown up as a princess... 669 00:37:21,500 --> 00:37:23,269 who was more precious than Ji Myung and Yu Myung. 670 00:37:24,099 --> 00:37:27,610 But instead, I caused you irreparable heartache. 671 00:37:31,280 --> 00:37:33,179 Why apologize after all this time? 672 00:37:33,349 --> 00:37:34,550 Tell me about it. 673 00:37:35,980 --> 00:37:37,519 I must be getting too old. 674 00:37:37,949 --> 00:37:40,389 All I can think about are my wrongdoings. 675 00:37:42,619 --> 00:37:44,760 Even though I regret my past actions, 676 00:37:44,760 --> 00:37:46,760 I'll still be a cranky old hag. 677 00:37:48,530 --> 00:37:51,599 Just because I'm apologizing... 678 00:37:51,829 --> 00:37:54,269 doesn't mean you have to forgive me. 679 00:38:01,380 --> 00:38:02,380 Se Jin. 680 00:38:03,079 --> 00:38:04,679 I say this as your father's friend. 681 00:38:05,750 --> 00:38:07,380 If you must leave the country to study abroad, 682 00:38:07,380 --> 00:38:08,780 do so after he's back to full health. 683 00:38:09,750 --> 00:38:11,320 He may not express it well, 684 00:38:12,150 --> 00:38:14,150 but you're all he worries about. 685 00:38:15,389 --> 00:38:17,590 I hope you know that. 686 00:38:25,000 --> 00:38:26,869 As I've been saying for a few days now, 687 00:38:26,869 --> 00:38:29,769 we haven't been able to stop your ventricular flutter. 688 00:38:29,769 --> 00:38:31,170 You must undergo a secondary procedure... 689 00:38:31,170 --> 00:38:32,170 as soon as possible. 690 00:38:32,440 --> 00:38:35,780 Will his heart beat normally after the secondary procedure? 691 00:38:36,340 --> 00:38:39,349 His doctor will go over the details with you. 692 00:38:46,489 --> 00:38:48,320 Honey, what now? 693 00:38:48,320 --> 00:38:50,519 Se Jin asked when you would be discharged. 694 00:38:50,519 --> 00:38:53,289 Say that I'll be discharged soon with a clean bill of health. 695 00:38:53,829 --> 00:38:56,659 What? You want to lie to your daughter? 696 00:38:56,929 --> 00:38:59,429 Being sick made me weak, 697 00:38:59,429 --> 00:39:01,170 and I asked her to stay. 698 00:39:01,670 --> 00:39:04,099 She's been struggling her whole life due to her incompetent father, 699 00:39:04,099 --> 00:39:06,440 and I almost shackled her down again. 700 00:39:07,139 --> 00:39:09,039 Let her leave the country... 701 00:39:09,039 --> 00:39:11,650 and study her heart out. 702 00:39:11,650 --> 00:39:14,309 She should live her life free from parents like us. 703 00:39:15,150 --> 00:39:16,280 Honey, please. 704 00:39:17,119 --> 00:39:21,250 What if something happens to you while she's away? 705 00:39:21,690 --> 00:39:25,090 She'll be happier without me in her life. 706 00:39:26,329 --> 00:39:28,159 Why do you keep saying that... 707 00:39:28,630 --> 00:39:30,159 as if you're on your deathbed? 708 00:39:38,610 --> 00:39:39,969 Se Jin, you're here. 709 00:39:40,940 --> 00:39:43,579 Do you still not know when you'll be discharged? 710 00:39:46,309 --> 00:39:47,349 Oh, that. 711 00:39:47,909 --> 00:39:50,679 He's doing better now and will soon be discharged. 712 00:39:51,219 --> 00:39:52,849 You don't have to worry. 713 00:39:54,050 --> 00:39:55,260 That's great news. 714 00:39:56,559 --> 00:39:59,159 I'll book the quickest flight out of here. 715 00:39:59,829 --> 00:40:00,829 Sure. 716 00:40:01,559 --> 00:40:05,130 Don't worry about me and do as you please. 717 00:40:08,170 --> 00:40:10,340 I might not get to see you if my flight leaves... 718 00:40:10,340 --> 00:40:13,269 before you're discharged, so I'll say goodbye while I can. 719 00:40:14,639 --> 00:40:16,010 Take care of yourself, Dad. 720 00:40:22,920 --> 00:40:24,889 What was that all about? 721 00:40:25,550 --> 00:40:27,119 It felt like a permanent goodbye. 722 00:40:46,710 --> 00:40:49,179 Hee, are you in front of the clean room? 723 00:40:49,239 --> 00:40:51,750 I'll check if you have left anything behind before joining you. 724 00:40:52,349 --> 00:40:53,349 Sure. 725 00:41:15,039 --> 00:41:17,869 (Patient: Im H Jun) 726 00:41:34,190 --> 00:41:35,820 Are you here to see Hong Jun? 727 00:41:36,119 --> 00:41:38,159 He was just taken to the clean room. 728 00:41:38,860 --> 00:41:42,230 I see. Well, this was nothing, so I'll get going. 729 00:41:42,960 --> 00:41:44,300 Ms. Yeom. 730 00:41:47,500 --> 00:41:49,469 Please take a look at this. 731 00:41:50,400 --> 00:41:51,670 What is it? 732 00:41:52,010 --> 00:41:55,610 You'll get to see how Hong Jun truly feels. 733 00:41:56,639 --> 00:41:57,880 I'll get going, then. 734 00:42:06,090 --> 00:42:07,889 (To Story lady) 735 00:42:15,230 --> 00:42:18,230 Story lady. You're a nice and good person. 736 00:42:18,300 --> 00:42:19,969 Just as much as my mom. 737 00:42:20,869 --> 00:42:24,369 I hate the clean room, but I'll try to be strong. 738 00:42:25,239 --> 00:42:28,380 I'd like to eat a sandwich again when I'm well enough. 739 00:42:28,440 --> 00:42:29,840 With you. 740 00:42:51,329 --> 00:42:52,929 Ms. Yeom Soo Jung, 741 00:42:52,929 --> 00:42:56,300 would you be willing to sponsor Im Hong Jun? 742 00:42:57,639 --> 00:42:59,769 Yeom Soo Jung is that woman's name. 743 00:43:00,710 --> 00:43:04,340 The woman Hong Jun wanted to be his mom. 744 00:43:20,559 --> 00:43:21,929 Ms. Yeom. 745 00:43:22,400 --> 00:43:25,099 Can you please save my son? 746 00:43:26,469 --> 00:43:27,800 Let go of me. 747 00:43:29,070 --> 00:43:32,510 You refused to sponsor him because of me, didn't you? 748 00:43:32,670 --> 00:43:35,639 Could you please reconsider? 749 00:43:35,980 --> 00:43:39,510 What if Hong Jun were to suffer because I'm his mom? 750 00:43:41,780 --> 00:43:43,949 Why would he suffer? 751 00:43:44,150 --> 00:43:45,920 How dare a mom say that? 752 00:43:45,920 --> 00:43:47,289 What else can I say? 753 00:43:47,489 --> 00:43:49,420 The hospital wants us gone, 754 00:43:49,789 --> 00:43:52,960 and there's no other way to help Hong Jun. 755 00:43:56,199 --> 00:43:57,199 I'll... 756 00:43:58,369 --> 00:44:01,000 give up being his mom. 757 00:44:03,500 --> 00:44:04,639 What? 758 00:44:04,639 --> 00:44:08,880 You don't want to help him because of me. 759 00:44:09,280 --> 00:44:13,309 I'll stay out of your sight if that's what you want. 760 00:44:13,710 --> 00:44:15,449 If you'll help Hong Jun, 761 00:44:16,550 --> 00:44:18,119 I'll do anything. 762 00:44:21,920 --> 00:44:22,989 Please, 763 00:44:24,420 --> 00:44:26,889 save my son's life. 764 00:44:28,760 --> 00:44:30,829 Please. 765 00:44:31,829 --> 00:44:32,900 Please. 766 00:44:39,539 --> 00:44:42,579 (Clean Room) 767 00:44:46,210 --> 00:44:48,949 I can't believe I'm seeing you again, Ms. Oh. 768 00:44:49,179 --> 00:44:50,679 It's quite something. 769 00:44:50,679 --> 00:44:51,679 Yes. 770 00:44:52,389 --> 00:44:54,119 Did you hear about the head instructor position? 771 00:44:54,989 --> 00:44:58,059 Yes. I heard there's an issue. 772 00:44:58,429 --> 00:45:01,559 I regretted letting you go so much. 773 00:45:02,360 --> 00:45:05,400 I saw the material you made and the essays you corrected, 774 00:45:05,400 --> 00:45:06,670 and you did great work. 775 00:45:08,300 --> 00:45:10,070 I'll ask point blank. 776 00:45:10,769 --> 00:45:13,940 Ms. Oh. Would you consider teaching again? 777 00:45:23,949 --> 00:45:25,550 Yeon Doo, it's me. 778 00:45:25,989 --> 00:45:27,289 Let's meet and talk. 779 00:45:34,190 --> 00:45:36,530 - Hello. - Hello, Ms. Oh. 780 00:45:37,199 --> 00:45:38,329 Where's Ha Neul? 781 00:45:38,699 --> 00:45:41,030 I'm on my own because I'm meeting someone. 782 00:45:41,570 --> 00:45:43,369 Bring her next time. 783 00:45:43,469 --> 00:45:45,440 I'd love to see Dr. Gong be a dad. 784 00:45:50,610 --> 00:45:51,679 Yeon Doo. 785 00:45:54,610 --> 00:45:56,019 Did you meet the director? 786 00:45:56,820 --> 00:45:58,280 Why are you here out of the blue? 787 00:45:59,150 --> 00:46:01,860 You didn't get a call? 788 00:46:02,389 --> 00:46:04,690 A call? From whom? 789 00:46:31,449 --> 00:46:33,889 Is Ha Neul okay? 790 00:46:35,750 --> 00:46:37,219 Why would you even ask? 791 00:46:37,519 --> 00:46:39,659 You're the one who put her through so much. 792 00:46:40,960 --> 00:46:42,389 She's stable. 793 00:46:42,760 --> 00:46:44,659 Did you come all the way here to ask us that? 794 00:46:46,269 --> 00:46:47,570 I'm here to do... 795 00:46:48,769 --> 00:46:50,070 as Grandmother asked. 796 00:46:50,670 --> 00:46:53,269 What does that mean? Speak plainly! 797 00:46:54,340 --> 00:46:57,309 I'll consent to you adopting Ha Neul. 798 00:46:59,650 --> 00:47:00,679 What? 799 00:47:00,849 --> 00:47:02,579 Kim Ha Neul will be Gong Ha Neul. 800 00:47:03,650 --> 00:47:04,880 I'll allow that. 801 00:47:05,219 --> 00:47:06,920 Why so suddenly? 802 00:47:08,150 --> 00:47:09,519 I made up my mind. 803 00:47:10,019 --> 00:47:13,059 As of today, Ha Neul's father is you, Tae Kyung. 804 00:47:14,460 --> 00:47:15,889 This process... 805 00:47:15,889 --> 00:47:18,230 can only be done a year after you're married. 806 00:47:18,730 --> 00:47:22,030 It can't be done now, but I'll consent when you want. 807 00:47:22,630 --> 00:47:23,800 Do you mean that? 808 00:47:24,239 --> 00:47:26,539 Why did you suddenly change your mind? 809 00:47:28,409 --> 00:47:29,710 I realized yesterday... 810 00:47:30,579 --> 00:47:33,309 that a fool like me can't be a dad yet. 811 00:47:35,679 --> 00:47:37,179 I said I loved Ha Neul, 812 00:47:38,119 --> 00:47:40,150 but I tormented her. 813 00:47:42,150 --> 00:47:43,789 I did something I shouldn't have... 814 00:47:45,889 --> 00:47:47,429 if I actually cared for her. 815 00:47:49,960 --> 00:47:52,699 I thought the only thing I could do as her father... 816 00:47:53,530 --> 00:47:56,570 was acknowledge you as her dad, Tae Kyung. 817 00:47:58,039 --> 00:47:59,099 Ha Neul... 818 00:48:00,670 --> 00:48:01,969 Raise her well. 819 00:48:03,480 --> 00:48:05,480 I came to say that before I leave tomorrow. 820 00:48:06,309 --> 00:48:07,380 Bye. 821 00:48:08,679 --> 00:48:11,219 I'll do my best. 822 00:48:16,190 --> 00:48:18,590 Thank you, Jun Ha. 823 00:48:24,500 --> 00:48:25,699 Grandmother... 824 00:48:26,500 --> 00:48:28,199 told me to let you adopt Ha Neul... 825 00:48:28,900 --> 00:48:31,639 before she found out I was adopted. 826 00:48:32,639 --> 00:48:33,639 What? 827 00:48:33,639 --> 00:48:35,269 She wanted Ha Neul to go to... 828 00:48:35,969 --> 00:48:39,039 her unrelated grandson and not her related grandson. 829 00:48:41,409 --> 00:48:43,650 Be good to her. 830 00:48:46,050 --> 00:48:47,190 This is really goodbye. 831 00:49:05,369 --> 00:49:07,710 Are they a new pair of shoes? 832 00:49:08,769 --> 00:49:12,179 Yes. I went shopping because I felt down. 833 00:49:12,980 --> 00:49:14,579 I broke up with my boyfriend. 834 00:49:17,980 --> 00:49:19,889 Why did you want to see me? 835 00:49:20,789 --> 00:49:22,050 Is it about Dong Wook? 836 00:49:22,389 --> 00:49:26,059 Our breakup had nothing to do with you. 837 00:49:26,860 --> 00:49:28,260 This isn't about Dong Wook. 838 00:49:29,059 --> 00:49:31,360 I don't want you to misunderstand Soo Kyum. 839 00:49:32,260 --> 00:49:33,369 Misunderstand her? 840 00:49:34,030 --> 00:49:37,639 A few days ago, she walked past you. 841 00:49:37,969 --> 00:49:39,539 She didn't want or mean to. 842 00:49:39,909 --> 00:49:42,909 She ignored you out of guilt for lying to me. 843 00:49:45,539 --> 00:49:46,610 I see. 844 00:49:47,909 --> 00:49:49,110 Soo Kyum's... 845 00:49:49,110 --> 00:49:52,150 struggling a lot between you and me. 846 00:49:53,190 --> 00:49:55,150 She wants to get to know you, 847 00:49:55,550 --> 00:49:57,519 but it'll feel like she's betraying me. 848 00:49:59,389 --> 00:50:01,860 Be her mom and comfort her. 849 00:50:02,630 --> 00:50:03,760 Why are you... 850 00:50:04,760 --> 00:50:06,699 telling me all this? 851 00:50:09,199 --> 00:50:11,369 I was Soo Kyum's friend... 852 00:50:11,599 --> 00:50:13,170 before I was Dong Wook's girlfriend. 853 00:50:13,769 --> 00:50:15,510 I want her to like her mom... 854 00:50:15,510 --> 00:50:17,679 without having to tiptoe around me. 855 00:50:20,050 --> 00:50:21,909 I should go now. 856 00:50:45,340 --> 00:50:47,570 Soo Kyum, shall we have pizza? 857 00:50:48,369 --> 00:50:51,440 Grandma, can I go to the playground? 858 00:50:51,710 --> 00:50:53,650 - Don't stay out too long. - Okay. 859 00:51:13,369 --> 00:51:16,199 Soo Kyum. Does it not taste good? 860 00:51:16,739 --> 00:51:18,800 It's not like that. I like it. 861 00:51:22,269 --> 00:51:24,010 I met Yu Myung today. 862 00:51:24,539 --> 00:51:26,550 Yu Myung seems to care a lot about you. 863 00:51:27,280 --> 00:51:28,449 She does? 864 00:51:29,610 --> 00:51:31,619 She told me not to misunderstand you... 865 00:51:31,619 --> 00:51:34,519 saying you just ignored me because you felt bad for her. 866 00:51:35,250 --> 00:51:37,119 I'm sorry I walked past you like that. 867 00:51:37,960 --> 00:51:41,360 It's all right. I pretended not to know you for a long time. 868 00:51:42,489 --> 00:51:46,300 But I want to know what's bothering you. 869 00:51:47,130 --> 00:51:48,530 Can't you tell me what it is? 870 00:51:48,969 --> 00:51:52,570 I want to be your friend like Yu Myung is to you. 871 00:51:54,469 --> 00:51:57,539 Are you sure I can tell you? 872 00:51:57,710 --> 00:51:58,739 Of course. 873 00:52:01,679 --> 00:52:05,250 Do you not like my dad? 874 00:52:06,250 --> 00:52:07,250 What? 875 00:52:07,420 --> 00:52:09,960 You had me because you had feelings for him. 876 00:52:11,989 --> 00:52:14,460 I had feelings for him. That was a long time ago though. 877 00:52:14,960 --> 00:52:16,059 Not anymore. 878 00:52:16,429 --> 00:52:20,030 Then are you really going to be okay... 879 00:52:20,030 --> 00:52:21,329 even if Dad sees someone else? 880 00:52:22,099 --> 00:52:23,199 Of course, I am. 881 00:52:24,340 --> 00:52:26,440 I feel bad that he broke up with Yu Myung. 882 00:52:26,440 --> 00:52:28,369 I feel like it was because of me. 883 00:52:28,809 --> 00:52:30,440 I'm feeling the same way. 884 00:52:31,139 --> 00:52:33,679 Yu Myung says it's not the case, 885 00:52:33,679 --> 00:52:36,480 but I feel like they broke up because of me. 886 00:52:37,050 --> 00:52:41,190 Dad cried a lot after breaking up with Yu Myung. 887 00:52:42,750 --> 00:52:45,789 I see. I guess they liked each other a lot. 888 00:52:46,659 --> 00:52:48,860 So what is it you want to do? 889 00:52:54,000 --> 00:52:56,269 What? Kim Jun Ha said that? 890 00:52:56,940 --> 00:52:59,170 Yes. He said he'd consent to me... 891 00:52:59,170 --> 00:53:01,139 adopting Ha Neul if I wanted. 892 00:53:01,869 --> 00:53:04,280 He recognized Tae Kyung... 893 00:53:04,280 --> 00:53:06,179 as Ha Neul's dad. 894 00:53:06,750 --> 00:53:08,780 I can't believe this day has finally come. 895 00:53:09,150 --> 00:53:11,320 Tae Kyung, you've been through a lot. 896 00:53:11,619 --> 00:53:13,489 I can't believe this is happening. 897 00:53:13,920 --> 00:53:17,360 Yeon Doo, this is great. I'm so happy for you. 898 00:53:17,360 --> 00:53:19,360 I owe it all to you and the whole family. 899 00:53:19,360 --> 00:53:22,090 Right. Without your help, 900 00:53:22,090 --> 00:53:24,000 we wouldn't have been able to get through all this. 901 00:53:24,000 --> 00:53:25,960 Grandmother, are you all right? 902 00:53:25,960 --> 00:53:29,130 You're not upset about Kim Jun Ha, are you? 903 00:53:29,130 --> 00:53:30,869 Why would I be upset? 904 00:53:30,869 --> 00:53:34,269 This is a good thing for both him and Ha Neul. 905 00:53:35,239 --> 00:53:37,079 We are taking a family photo tomorrow. 906 00:53:37,079 --> 00:53:39,309 I should probably go home with Ha Neul then. 907 00:53:39,309 --> 00:53:40,380 So soon? 908 00:53:41,280 --> 00:53:43,920 I thought I'd get to spend more time with Ha Neul. 909 00:53:45,480 --> 00:53:48,690 Dad, I can see why people are crazy about their nephews and nieces. 910 00:53:48,690 --> 00:53:50,889 - Whenever I think of Ha Neul and Won... - Yes? 911 00:53:52,659 --> 00:53:54,530 I can't hold back my laughter. 912 00:53:54,530 --> 00:53:55,829 Gosh, seriously. 913 00:53:56,260 --> 00:53:57,400 You should come by more often. 914 00:53:57,400 --> 00:53:59,630 It'd be nice to let Ha Neul and Won play together. 915 00:53:59,860 --> 00:54:01,130 We will. 916 00:54:19,320 --> 00:54:23,150 Hello, Mr. Kim. Have the car ready. 917 00:54:30,699 --> 00:54:31,860 Hi, Soo Kyum. 918 00:54:31,860 --> 00:54:34,769 Yu Myung, I have something to tell you. 919 00:54:35,230 --> 00:54:37,039 Can you come over to see me now? 920 00:54:37,039 --> 00:54:38,840 Now? Where? 921 00:54:39,039 --> 00:54:41,139 I'll be swinging on the playground. 922 00:54:41,409 --> 00:54:42,639 I'll see you there. 923 00:54:43,639 --> 00:54:44,679 Okay. 924 00:54:44,679 --> 00:54:47,079 It's dangerous to be by yourself, so take your time. 925 00:54:47,079 --> 00:54:48,210 See you. 926 00:55:02,090 --> 00:55:04,360 Still, I can't give up on my new heels. 927 00:55:05,000 --> 00:55:07,070 I should make a fresh start in the new shoes. 928 00:55:24,449 --> 00:55:26,750 Soo Kyum, where are you? 929 00:55:26,750 --> 00:55:27,889 I'm sorry. 930 00:55:28,320 --> 00:55:31,090 Dad cried a lot because of you. 931 00:55:31,090 --> 00:55:33,159 I want you to patch things up. 932 00:55:33,389 --> 00:55:35,090 Soo Kyum! Hey! 933 00:55:36,389 --> 00:55:37,559 Was that Soo Kyum? 934 00:55:38,300 --> 00:55:39,659 Did you cry because of me? 935 00:55:40,199 --> 00:55:42,170 What? Why would I? 936 00:55:42,969 --> 00:55:44,070 I knew it. 937 00:55:44,469 --> 00:55:46,969 I didn't expect you to cry for me. 938 00:55:47,409 --> 00:55:48,409 I should get going. 939 00:55:48,969 --> 00:55:50,840 Yu Myung, we need to talk. 940 00:55:51,239 --> 00:55:54,150 Forget it. We're broken up. We have nothing to say. 941 00:56:07,630 --> 00:56:08,860 It's grazed. 942 00:56:09,590 --> 00:56:11,929 Gosh, this is killing me. 943 00:56:14,900 --> 00:56:16,000 You startled me. 944 00:56:17,469 --> 00:56:18,869 What are you doing? 945 00:56:19,699 --> 00:56:22,139 Just stay still. I know you scraped your heel. 946 00:56:31,780 --> 00:56:32,980 How did you know? 947 00:56:36,289 --> 00:56:38,019 You were wearing new shoes, 948 00:56:38,019 --> 00:56:39,659 and you were walking lame. 949 00:56:42,530 --> 00:56:44,860 Let me apologize for what Soo Kyum did. 950 00:56:45,500 --> 00:56:46,500 I'm sorry. 951 00:56:47,500 --> 00:56:50,239 Hey, Oh Dong Wook. What are you trying to pull here? 952 00:56:50,699 --> 00:56:52,369 You're the one who wanted to break up. 953 00:56:52,369 --> 00:56:53,840 Why are you doing this? 954 00:56:54,269 --> 00:56:55,840 Are you playing with me now? 955 00:56:55,840 --> 00:56:56,980 I don't know. 956 00:56:57,480 --> 00:57:00,780 I don't know what to do. I'm torn. 957 00:57:00,780 --> 00:57:03,650 You don't have it in you to handle being double in-laws. 958 00:57:03,650 --> 00:57:06,650 You should live as Soo Kyum's dad, so you can't be in a relationship. 959 00:57:07,719 --> 00:57:09,550 Don't show your face to me ever again. 960 00:57:09,690 --> 00:57:11,389 Don't you dare follow me. 961 00:57:26,840 --> 00:57:27,909 Excuse me. 962 00:57:39,179 --> 00:57:41,420 What is it that makes you smile? 963 00:57:43,619 --> 00:57:46,420 Tae Kyung just sent me the photos of Ha Neul... 964 00:57:46,420 --> 00:57:48,059 we took together the other day. 965 00:57:49,030 --> 00:57:50,530 They're just photos. 966 00:57:51,630 --> 00:57:54,170 I won't do anything bad with Ha Neul. 967 00:57:55,570 --> 00:57:58,599 I want you to promise me that you won't do such a thing again. 968 00:57:59,239 --> 00:58:02,969 I said I'd consent to Tae Kyung adopting Ha Neul. 969 00:58:05,179 --> 00:58:07,380 Is that not good enough for you? 970 00:58:07,380 --> 00:58:08,949 Stop talking nonsense... 971 00:58:09,480 --> 00:58:12,619 and swear on your mom that you will never cause... 972 00:58:12,619 --> 00:58:14,619 any harm to others. 973 00:58:17,920 --> 00:58:19,320 I don't have a mom. 974 00:58:19,320 --> 00:58:20,630 What do you mean you don't have a mom? 975 00:58:21,190 --> 00:58:24,659 Strawberry is your mom, and Eka is your sister. 976 00:58:24,659 --> 00:58:26,500 And I'm your grandmother. 977 00:58:28,329 --> 00:58:29,969 What are you doing now? 978 00:58:30,599 --> 00:58:33,639 Thank you for having complied with my wish, Jun Ha. 979 00:58:37,480 --> 00:58:38,940 Don't call me like that. 980 00:58:39,840 --> 00:58:43,719 People would think you were talking to your own grandson. 981 00:58:45,179 --> 00:58:46,849 No matter how hard you try to push me away, 982 00:58:46,849 --> 00:58:49,150 you are my dear grandson. 983 00:58:50,150 --> 00:58:52,260 This is what Tae Kyung taught me. 984 00:58:52,260 --> 00:58:55,159 We can still be family without a blood relationship. 985 00:58:55,630 --> 00:58:58,429 So I decided to take you in as my grandson. 986 00:59:00,269 --> 00:59:01,269 Ms. Eun. 987 00:59:02,369 --> 00:59:03,599 My dear grandson. 988 00:59:04,500 --> 00:59:06,269 It must've been hard for you. 989 00:59:07,170 --> 00:59:09,809 Things must've been tough. 990 00:59:13,380 --> 00:59:14,480 Please stop it. 991 00:59:15,150 --> 00:59:16,250 Jun Ha. 992 00:59:17,079 --> 00:59:20,789 When you feel lonely and exhausted, just come to see me, your grandma. 993 00:59:21,789 --> 00:59:22,920 They say... 994 00:59:23,389 --> 00:59:26,590 having one person on your side is just good enough. 995 00:59:27,389 --> 00:59:29,989 I'll be on your side until I die. 996 00:59:30,460 --> 00:59:33,630 And you're not alone. Okay? 997 00:59:33,630 --> 00:59:36,530 You should remember that, Jun Ha. 998 01:00:21,309 --> 01:00:22,650 Hi, Jun Ha. 999 01:00:25,480 --> 01:00:26,880 I'm coming with you. 1000 01:00:27,690 --> 01:00:28,889 What did you say? 1001 01:00:30,250 --> 01:00:31,760 The day you leave this country, 1002 01:00:33,519 --> 01:00:34,989 I'm coming with you. 1003 01:00:36,360 --> 01:00:37,699 That's great. 1004 01:00:38,630 --> 01:00:41,130 Make sure to sort things out before you leave. 1005 01:00:41,530 --> 01:00:43,130 And clear your mind. 1006 01:01:34,650 --> 01:01:36,820 Never has it been this hard to put her to bed. 1007 01:01:37,989 --> 01:01:39,760 I wonder what's wrong with her. 1008 01:01:39,760 --> 01:01:43,159 She wailed all the way here from Pyeongcha-dong... 1009 01:01:43,159 --> 01:01:46,099 and whined until a second ago refusing to go to sleep. 1010 01:01:46,829 --> 01:01:49,829 She must've gotten used to being around the family. 1011 01:01:50,539 --> 01:01:53,469 They say children easily pick up on who loves and adores them. 1012 01:01:54,139 --> 01:01:55,969 Call me flabbergasted. 1013 01:01:56,269 --> 01:01:58,780 Is our love not enough for her? 1014 01:01:58,780 --> 01:02:00,449 That's the default option for her. 1015 01:02:00,880 --> 01:02:02,610 Love from her grandparents, 1016 01:02:02,610 --> 01:02:05,079 great-grandmother, uncles, and aunts. 1017 01:02:05,349 --> 01:02:08,019 She wants to be showered with more love. 1018 01:02:10,460 --> 01:02:13,590 It wasn't just Ha Neul who seemed at ease over there. 1019 01:02:15,789 --> 01:02:18,460 You were more relaxed. 1020 01:02:19,630 --> 01:02:21,429 Is that so? 1021 01:02:22,869 --> 01:02:25,400 Now that I think about it, it doesn't feel uncomfortable... 1022 01:02:25,769 --> 01:02:27,369 to be around my family. 1023 01:02:28,309 --> 01:02:31,179 Back in the day, just being in the neighborhood... 1024 01:02:31,610 --> 01:02:34,550 had every hair on my body standing up. 1025 01:02:36,210 --> 01:02:38,449 Your family has turned over a new leaf as well. 1026 01:02:40,719 --> 01:02:43,989 I almost cried at the temple that evening. 1027 01:02:44,920 --> 01:02:47,230 Watching the family look for Ha Neul... 1028 01:02:48,159 --> 01:02:49,789 without caring about being scratched, 1029 01:02:49,789 --> 01:02:52,130 drenched in sweat, or ruining their clothes... 1030 01:02:53,699 --> 01:02:55,099 brought me to tears. 1031 01:02:58,269 --> 01:03:00,769 For the first time, I was able to feel... 1032 01:03:03,110 --> 01:03:04,940 the warmth of a family. 1033 01:03:10,250 --> 01:03:13,989 Tae Kyung, don't tell me you're crying. 1034 01:03:14,289 --> 01:03:16,719 Does it still make you emotional? 1035 01:03:17,719 --> 01:03:20,260 It's not that. Let's go to bed. 1036 01:04:09,010 --> 01:04:10,710 You look better. 1037 01:04:10,980 --> 01:04:12,639 You seem to be at peace. 1038 01:04:14,780 --> 01:04:17,880 You told Tae Kyung's family that I was at the temple. 1039 01:04:18,219 --> 01:04:21,320 Thanks to that, you're here and not in a holding cell. 1040 01:04:22,519 --> 01:04:24,690 Sure. I guess I owe you my life. 1041 01:04:26,519 --> 01:04:29,329 If I hadn't talked to you that day, 1042 01:04:29,630 --> 01:04:32,500 I would've traveled further away with a sick child. 1043 01:04:34,070 --> 01:04:36,230 Look at you all grown up. 1044 01:04:36,429 --> 01:04:37,800 You're no longer blaming others. 1045 01:04:40,639 --> 01:04:42,610 How's your father doing? 1046 01:04:45,239 --> 01:04:48,579 He's not doing well but is lying about it. 1047 01:04:49,480 --> 01:04:52,250 He now wants me to live my life as I please. 1048 01:04:53,179 --> 01:04:56,150 He's being considerate of me like someone on his deathbed... 1049 01:04:56,820 --> 01:04:57,989 which is highly annoying. 1050 01:04:59,619 --> 01:05:03,090 I already booked a flight and will be leaving in a few days. 1051 01:05:05,130 --> 01:05:07,829 I don't think it'll be wise for you to leave just yet. 1052 01:05:09,099 --> 01:05:10,130 Why not? 1053 01:05:10,469 --> 01:05:11,500 I'm just saying. 1054 01:05:11,969 --> 01:05:14,210 Just like I did when I took off with Ha Neul, 1055 01:05:14,369 --> 01:05:15,940 you might also regret it... 1056 01:05:16,739 --> 01:05:19,210 if you leave the country while your dad is still sick. 1057 01:05:19,539 --> 01:05:20,980 Curse me, why don't you? 1058 01:05:20,980 --> 01:05:22,650 I don't want you to follow in my footsteps... 1059 01:05:22,650 --> 01:05:24,079 and do something you'll regret. 1060 01:05:27,619 --> 01:05:30,389 What about Ha Neul? Are you sure about letting her go? 1061 01:05:33,989 --> 01:05:35,960 I have a few photos of her. 1062 01:05:36,530 --> 01:05:37,960 I'll hold out for as long as I can... 1063 01:05:38,400 --> 01:05:40,460 and only look at them when I miss her like crazy. 1064 01:05:41,699 --> 01:05:44,099 Still, I won't do anything that'll make her ashamed of me. 1065 01:05:44,969 --> 01:05:47,809 How else will Gong Tae Kyung let me see my daughter? 1066 01:05:48,710 --> 01:05:50,309 You finally sound like a dad. 1067 01:05:53,210 --> 01:05:54,210 Hey. 1068 01:05:58,650 --> 01:06:01,619 Gosh. Sister, I can't breathe. 1069 01:06:04,119 --> 01:06:07,460 Thanks to you, Jun Ha and Ha Neul... 1070 01:06:07,860 --> 01:06:09,329 came back to us unharmed. 1071 01:06:10,289 --> 01:06:12,559 I appreciate how you asked the family... 1072 01:06:12,659 --> 01:06:16,199 not to report Jun Ha to the police that day. 1073 01:06:17,070 --> 01:06:18,199 There's no need to thank me. 1074 01:06:18,469 --> 01:06:20,670 I didn't do anything that was substantial. 1075 01:06:20,969 --> 01:06:23,809 Well, I understand why you helped us out. 1076 01:06:24,940 --> 01:06:27,579 Know that I'll always be praying for you. 1077 01:06:29,050 --> 01:06:30,780 Thank you, Sister. 1078 01:06:37,960 --> 01:06:39,960 Wait. Let me brush your hair. 1079 01:06:42,960 --> 01:06:44,059 Here. 1080 01:06:44,760 --> 01:06:46,659 Who knew that taking a family photo... 1081 01:06:46,659 --> 01:06:48,429 meant receiving the royal treatment? 1082 01:06:48,670 --> 01:06:49,969 Hold still. 1083 01:06:49,969 --> 01:06:52,269 I'll channel your hairstylist and do my best. 1084 01:06:52,969 --> 01:06:54,070 There. 1085 01:06:54,409 --> 01:06:57,940 Having silky hair is making my day. 1086 01:07:00,340 --> 01:07:02,650 You know, we'll be late at this rate. 1087 01:07:03,079 --> 01:07:04,150 I'll hurry up, then. 1088 01:07:21,170 --> 01:07:22,699 I'm at the airport. 1089 01:07:23,630 --> 01:07:26,300 You're the only grandmother I have, 1090 01:07:27,510 --> 01:07:30,369 and I will lead a proud life as your grandson. 1091 01:07:31,480 --> 01:07:34,679 Please be well until we meet again. 1092 01:07:34,949 --> 01:07:36,309 (Please be well until we meet again.) 1093 01:07:36,309 --> 01:07:38,519 Thank you for all you did for me. 1094 01:07:46,320 --> 01:07:48,230 Okay, let me see. 1095 01:07:49,460 --> 01:07:51,800 Gosh, Grandmother! 1096 01:07:53,059 --> 01:07:55,300 Hyun Woo, why are you all dressed up? 1097 01:07:55,530 --> 01:07:57,369 We should be ourselves for our family portrait. 1098 01:07:57,369 --> 01:08:00,300 Says the one who seems to be in a new designer suit. 1099 01:08:00,300 --> 01:08:01,369 Is that so? 1100 01:08:01,369 --> 01:08:04,210 Won, it's your first time being in a family portrait. 1101 01:08:04,980 --> 01:08:08,050 Grandma, Dad, Mom, I'm loving the classic look. 1102 01:08:08,150 --> 01:08:11,349 Really? It feels nice to hear you say that. 1103 01:08:11,349 --> 01:08:12,619 Same here. 1104 01:08:13,250 --> 01:08:15,219 I picked out all their outfits. 1105 01:08:15,349 --> 01:08:17,659 Is that so? 1106 01:08:18,090 --> 01:08:20,320 Let's cut the chitchat about our outfits for the day... 1107 01:08:20,320 --> 01:08:21,389 and head out. 1108 01:08:21,389 --> 01:08:22,630 We don't want to keep Tae Kyung waiting. 1109 01:08:22,630 --> 01:08:24,929 - Sure. - Got it. Let's go. 1110 01:08:24,929 --> 01:08:26,300 - Come on. - Off we go. 1111 01:08:26,300 --> 01:08:28,329 - There you go. - Let's head out. 1112 01:08:28,329 --> 01:08:29,329 - Shall we? - Sure. 1113 01:08:30,300 --> 01:08:32,699 Go ahead and take your places. 1114 01:08:32,699 --> 01:08:33,899 - Sure. - Got it. 1115 01:08:33,899 --> 01:08:35,170 - Take your places. - Right. 1116 01:08:38,710 --> 01:08:41,350 Please don't look nervous... 1117 01:08:41,449 --> 01:08:43,680 and give me a big smile. 1118 01:08:44,079 --> 01:08:47,149 Can the grandson place his hand on the grandmother's shoulder? 1119 01:08:51,789 --> 01:08:52,960 Looking good. 1120 01:08:53,159 --> 01:08:56,189 Give me a smile, guys. The first one will be a test shot. 1121 01:08:56,460 --> 01:08:58,859 One, two... 1122 01:08:58,859 --> 01:09:00,899 Wait. I... 1123 01:09:01,699 --> 01:09:03,470 have something to tell you. 1124 01:09:03,470 --> 01:09:04,470 What? 1125 01:09:06,640 --> 01:09:09,609 We're going to move into the annex. 1126 01:09:10,340 --> 01:09:11,340 What? 1127 01:09:28,000 --> 01:09:58,000 For Latest KDrama OST + Lyrics with English Translation visit (Popingi.online) 1128 01:09:59,520 --> 01:10:01,859 (The Real Has Come!) 1129 01:10:01,960 --> 01:10:05,329 Yeon Doo and I would like to have a small wedding. 1130 01:10:06,029 --> 01:10:07,399 Honey, no! 1131 01:10:07,729 --> 01:10:09,270 Honey! 1132 01:10:09,270 --> 01:10:12,170 Se Jin, what on earth is going on? 1133 01:10:13,000 --> 01:10:14,039 (Clean Room) 1134 01:10:14,039 --> 01:10:15,939 They're sorghum rice cakes with red beans... 1135 01:10:15,939 --> 01:10:17,239 that provide children with nutrients. 1136 01:10:17,840 --> 01:10:20,210 Please make sure Hong Jun eats them. 1137 01:10:21,010 --> 01:10:22,210 Keep watching... 1138 01:10:22,649 --> 01:10:23,750 and see what I choose to do. 1139 01:10:24,720 --> 01:10:27,750 This is the last piece of business that's left between us. 1140 01:10:30,850 --> 01:10:32,859 (DramaFlix.online) 75266

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.