All language subtitles for The.Batman.2022.WEB.HMAX

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,160 --> 00:00:17,914 {\3c&H00C5D2&\fnArabic Typesetting\b1\4c&H000170&\c&H000000&\fs28}تـرجـمـة وتـعـديـل\N{\3c&HAA9600&\4c&H00003E&\c&H000000&}|| DawoodTv & الدكتور علي طلال || 2 00:00:19,193 --> 00:00:22,146 || الرجل الوطواط || 3 00:01:30,882 --> 00:01:31,879 ‫مرحبًا! 4 00:01:58,934 --> 00:02:01,202 .عيد قدّيسين مظلم وعاصف.. 5 00:02:06,066 --> 00:02:08,213 مساء الخير وأهلاً بكم في البث المباشر .لأخبار "جي سي ون" الساعة 8:00 6 00:02:08,418 --> 00:02:09,717 ..أهم أخبارنا الليلة 7 00:02:09,811 --> 00:02:12,490 تشير استطلاعات الرأي التي صدرت مؤخرًا ..(أن العمدة الحالي (دون ميتشل جونيور 8 00:02:12,746 --> 00:02:16,174 والمنافسة الرئيسية ذي 28 عامًا .بيلا ريال) نتائجهما متعادلة) 9 00:02:16,473 --> 00:02:18,173 من المؤكد أن الأمور أصبحت ..ساخنة الليلة الماضية 10 00:02:18,267 --> 00:02:21,407 في المناظرة الأخيرة قبل .انتخابات الثلاثاء المقبل 11 00:02:21,653 --> 00:02:25,596 الآن تريد منافستي الشابة هنا أن .."تلغي برنامج تجديد "جوثام 12 00:02:25,834 --> 00:02:27,589 .(الذي وضعه العظيم (توماس واين 13 00:02:27,754 --> 00:02:30,478 وإيقاف تمويل المشاريع الحيوية ..مثل جدارنا البحري 14 00:02:30,659 --> 00:02:32,042 .والشبكة الأمنية لمَن بحاجة إليها 15 00:02:32,129 --> 00:02:36,002 .برنامج التجديد معطل .هذه المدينة تتجدد منذ 20 عامًا 16 00:02:36,112 --> 00:02:38,964 .انظروا إلى أين وصل بنا الحال .فمعدلات الجريمة ارتفعت بشكل كبير 17 00:02:39,185 --> 00:02:41,617 .ـ بلغ القتل وتعاطي المخدرات ارتفاعات تاريخية .ـ انتظري الآن.. تمهلي الآن 18 00:02:41,696 --> 00:02:43,467 .لدينا مقتص مقنع يدير الشوارع 19 00:02:43,644 --> 00:02:44,610 ..تحت فترة حكمي 20 00:02:44,701 --> 00:02:48,648 وجّهت شرطة "جوثام" ضربات كبيرة .للجريمة المنظمة وتهريب المخدرات 21 00:02:48,718 --> 00:02:52,293 كانت قضية (سالفاتور ماروني) أكبر .عملية ضبط مخدرات في تاريخ المدينة 22 00:02:52,382 --> 00:02:54,440 لكن "إل أس دي" والمخدرات الآخرى .لا تزال متفشية. أصبحت اكثر سوءًا 23 00:02:54,532 --> 00:02:57,101 .لا أقول أن ليس هناك عمل لفعله 24 00:02:57,196 --> 00:03:01,062 لكن اسمعي، لديّ زوجة جميلة ..وابن صغير، إتفقنا؟ ولن يهدأ ليّ بال 25 00:03:05,657 --> 00:03:06,428 .مرحبًا 26 00:03:09,064 --> 00:03:10,427 .أجل، أنني أشاهده الآن 27 00:03:16,083 --> 00:03:17,525 لماذا لا تزال متعادلة؟ 28 00:03:22,233 --> 00:03:24,755 لكنني اعتقدت أننا حصلنا على .دعم في استطلاع "بوست" الجديد 29 00:03:32,360 --> 00:03:34,916 حسنًا، هل تعرف أمرًا؟ .لم أعد احتمل مشاهدة هذا بعد 30 00:03:35,034 --> 00:03:36,647 اتصل بيّ في الصباح، إتفقنا؟ 31 00:03:39,967 --> 00:03:42,277 التي لا تزال تؤمن بأن كل شيء .. .في هذه المدينة يمكن أن ينجح 32 00:03:42,360 --> 00:03:44,911 أننا بحاجة إلى قائد يا سيّد .ميتشل)، وليس مشجعًا) 33 00:03:45,053 --> 00:03:47,741 .شخص يمكنه مصارحة الناس بالحقيقة 34 00:05:07,755 --> 00:05:10,601 .الخميس، 31 أكتوبر 35 00:05:23,900 --> 00:05:26,119 .الشوارع مزدحمة بسبب العطلة 36 00:05:29,734 --> 00:05:31,179 .حتى مع هطول المطر 37 00:05:34,751 --> 00:05:38,503 ..عنصر الجريمة مختف في الفوضى 38 00:05:39,224 --> 00:05:41,240 .يترصد الهجوم كالأفاعي 39 00:05:42,739 --> 00:05:44,126 .لكنني حاضر هناك ايضًا 40 00:05:45,310 --> 00:05:46,368 .أراقب 41 00:05:48,616 --> 00:05:52,757 عامان من الليالي حولاني .إلى حيوان ليلي 42 00:05:58,344 --> 00:06:00,712 .يجب أن أحدد أهدافي بعناية 43 00:06:14,746 --> 00:06:16,586 .ـ هيّا! اعطني المال .ـ حسنًا 44 00:06:16,877 --> 00:06:19,435 !ـ هيّا اعطني إياه !ـ حسنًا، حسنًا 45 00:06:19,522 --> 00:06:20,923 .إنها مدينة كبيرة 46 00:06:25,659 --> 00:06:27,194 .لا يمكنني أن اغطي كل جزء فيها 47 00:06:37,919 --> 00:06:39,628 .لكنهم يجهلون مكاني 48 00:06:45,088 --> 00:06:46,457 .أنظر إلى هذا الرجل يا صاح 49 00:06:58,035 --> 00:06:59,798 .رائع يا رجل !هذا ما أتحدث عنه 50 00:06:59,914 --> 00:07:01,090 .أرنا ضرباتك 51 00:07:02,079 --> 00:07:02,939 .إنه لك 52 00:07:23,951 --> 00:07:27,773 .لدينا إشارة الآن .حين يحتاجون إليّ 53 00:07:29,571 --> 00:07:31,657 ..لكن حين يشع الضوء في السماء 54 00:07:32,673 --> 00:07:34,099 .إنه ليس نداء فحسب 55 00:07:36,282 --> 00:07:37,490 .بل تحذير 56 00:07:39,572 --> 00:07:40,497 .لهم 57 00:07:50,433 --> 00:07:51,284 ..الخوف 58 00:07:54,833 --> 00:07:55,975 .أداة 59 00:08:07,627 --> 00:08:10,691 هل فقدت عقلك؟ !انتبه حيث تسير أيها المدمن 60 00:08:22,637 --> 00:08:24,494 ،يعتقدون أنني أختبئ في الظل 61 00:08:28,129 --> 00:08:29,127 !هيّا 62 00:08:37,531 --> 00:08:38,882 .لكنني أنا الظل 63 00:08:58,316 --> 00:08:59,445 .هيّا، هيّا 64 00:09:01,334 --> 00:09:02,163 !ـ هيّا يا رجل! هيّا !ـ امسكوه 65 00:09:02,297 --> 00:09:03,688 !ـ هيّا يا رجل ـ ما الذي تفعله؟ 66 00:09:04,785 --> 00:09:05,874 !النجدة 67 00:09:06,315 --> 00:09:07,453 !ليساعدني أحد 68 00:09:08,035 --> 00:09:09,891 !النجدة، النجدة 69 00:09:17,136 --> 00:09:18,359 إلى أين تذهب؟ 70 00:09:23,134 --> 00:09:23,715 .هيّا 71 00:09:23,820 --> 00:09:25,379 .هيّا يا رجل، اضربه 72 00:09:27,991 --> 00:09:29,425 لا يمكنك التحرك؟ 73 00:09:29,625 --> 00:09:31,184 .الآن أبرحه ضربًا 74 00:09:31,530 --> 00:09:33,259 .إنه وقت العرض يا رجل 75 00:09:33,978 --> 00:09:34,865 .هيّا يا رجل 76 00:09:34,945 --> 00:09:36,052 .هيّا، افعلها يا رجل 77 00:10:11,664 --> 00:10:12,825 هل ترون هذا الرجل؟ 78 00:10:20,279 --> 00:10:21,907 مَن يفترض أن تكون بحق الجحيم؟ 79 00:10:39,053 --> 00:10:40,214 .أنا الثائر 80 00:10:41,725 --> 00:10:43,508 .اللعنة، هذا هو 81 00:11:09,212 --> 00:11:10,665 !مهلاً يا رجل. لا، لا 82 00:11:52,066 --> 00:11:53,306 .أرجوك لا تؤذني 83 00:12:32,593 --> 00:12:33,715 .إنه عمل شرطة 84 00:12:34,443 --> 00:12:35,816 .إنه معي أيها الضابط 85 00:12:38,512 --> 00:12:39,856 هل تمازحني يا سيّدي؟ 86 00:12:40,921 --> 00:12:42,355 هل ستسمح له بالدخول هنا؟ 87 00:12:43,387 --> 00:12:46,264 .مارتنيز)، دعه يمر) 88 00:12:59,783 --> 00:13:01,429 .مسخ لعين 89 00:13:17,590 --> 00:13:18,643 ما الذي نعرفه؟ 90 00:13:26,238 --> 00:13:28,203 "لا مزيد من الأكاذيب" 91 00:13:29,615 --> 00:13:30,837 أيها المحقق؟ 92 00:13:31,092 --> 00:13:32,483 .آسف أيها الملازم 93 00:13:33,623 --> 00:13:37,902 .إنها صدمة شديدة .تمزق في الرأس 94 00:13:38,827 --> 00:13:41,854 .تلقى ضربات عديدة وقوية 95 00:13:45,132 --> 00:13:46,794 هل كل هذا الدم من رأسه؟ 96 00:13:47,074 --> 00:13:47,925 .لا 97 00:13:52,575 --> 00:13:53,528 .عفوًا 98 00:13:56,029 --> 00:13:57,665 .معظم الدم من يده 99 00:14:03,383 --> 00:14:04,703 .الإبهام مقطوع 100 00:14:06,101 --> 00:14:08,056 .ربما أخذه القاتل كتذكار 101 00:14:08,625 --> 00:14:10,158 .إنه كان حيًا حين قطعه 102 00:14:11,831 --> 00:14:12,987 ..الكدمات 103 00:14:14,572 --> 00:14:15,776 .حول الجرح 104 00:14:24,128 --> 00:14:26,854 "أكاذيب" 105 00:14:31,357 --> 00:14:35,324 قال رجال الأمن في الطابق السفلي أن عائلته .كانت مشغولة بلعب "الخدعة أم هدية" بالخارج 106 00:14:36,867 --> 00:14:38,665 .كان العمدة بمفرده هنا 107 00:14:41,495 --> 00:14:43,502 ربما دخل القاتل عبر .النافذة العلوية 108 00:14:50,611 --> 00:14:52,194 .قلت أنه كانت هناك بطاقة 109 00:14:52,489 --> 00:14:53,276 .أجل 110 00:15:04,318 --> 00:15:07,207 مَن صديقك السرّي. هوو؟" 111 00:15:08,581 --> 00:15:09,910 أليس لديك دليل؟" 112 00:15:10,401 --> 00:15:12,447 .لنلعب لعبة. فقط أنا وأنت" 113 00:15:13,866 --> 00:15:15,993 "ماذا يفعل الكذاب حين يموت؟ 114 00:15:17,639 --> 00:15:19,266 .هناك ايضًا شفرة 115 00:15:26,509 --> 00:15:28,323 هل أيّ من هذا يعني لك شيئًا؟ 116 00:15:31,026 --> 00:15:32,165 ما الذي يجري هنا؟ 117 00:15:35,198 --> 00:15:36,421 .(طلبت منه القدوم يا (بيت 118 00:15:36,790 --> 00:15:38,204 .هذا مسرح جريمة 119 00:15:38,608 --> 00:15:40,394 !إنها جريمة قتل (ميتشل) حبًا بالله 120 00:15:40,954 --> 00:15:42,726 .الصحافة متجمهرة في الأسفل 121 00:15:42,995 --> 00:15:46,001 أتعلم، أنني تساهلت معك .يا (جيم) لأن لدينا ماضٍ 122 00:15:46,124 --> 00:15:47,770 .لكن هذا يتعدى الحدود 123 00:15:49,502 --> 00:15:50,844 "إلى رجل الوطواط" 124 00:15:51,366 --> 00:15:52,179 .مهلاً 125 00:15:52,695 --> 00:15:54,215 ـ هل متورط في هذا؟ .ـ لا، إنه ليس متورطًا 126 00:15:54,416 --> 00:15:55,344 وكيف تعرف ذلك؟ 127 00:15:55,597 --> 00:15:58,634 !إنه مقتص !يمكن أن يكون مشتبه به 128 00:15:58,817 --> 00:16:00,563 ما الذي تفعله بيّ؟ .اعتدنا أن نكون شركاء 129 00:16:00,672 --> 00:16:02,230 .(أنني أحاول إيجاد الصلة يا (بيت 130 00:16:02,322 --> 00:16:03,551 .يبقى ساكنًا 131 00:16:05,348 --> 00:16:06,359 عفوًا؟ 132 00:16:07,816 --> 00:16:08,871 .الأحجية 133 00:16:09,471 --> 00:16:12,674 ما الذي يفعله الكذاب حين يموت؟ .يبقى ساكنًا 134 00:16:22,468 --> 00:16:23,541 .يا إلهي 135 00:16:26,482 --> 00:16:29,030 لا بد أن هذه ليلتك المفضلة في العام، صحيح يا صاح؟ 136 00:16:30,153 --> 00:16:31,875 .عيد قدّيسين سعيد 137 00:16:32,878 --> 00:16:34,277 .عفوًا أيها المفوض 138 00:16:35,571 --> 00:16:37,009 .الصحافة جاهزة لتصريحك 139 00:16:41,352 --> 00:16:42,953 .اريده بعيدًا من هنا 140 00:16:43,639 --> 00:16:44,481 !الآن 141 00:16:51,344 --> 00:16:52,211 .هيّا 142 00:17:05,363 --> 00:17:06,361 .اجل 143 00:17:07,821 --> 00:17:09,038 .وجده ابنه 144 00:17:14,490 --> 00:17:17,033 هل كان هناك أحد آخر في المنزل حين غادرتما؟ 145 00:17:33,735 --> 00:17:35,828 .يجب علينا الذهاب يا رجل 146 00:17:43,194 --> 00:17:44,640 .الليلة، فقد ابن والده 147 00:17:45,572 --> 00:17:47,090 .فقدت زوجة زوجها 148 00:17:48,767 --> 00:17:50,126 .وأنا فقدت صديقًا 149 00:17:51,349 --> 00:17:53,435 كان العمدة (ميتشل) مقاتلاً ..من أجل هذه المدينة 150 00:17:54,043 --> 00:17:56,556 .ولن يهدأ ليّ بال حتى أجد قاتله 151 00:17:57,424 --> 00:17:59,574 ..لقد كانت هذه جريمة بشعة حقًا 152 00:18:00,442 --> 00:18:03,775 وأننا نتابع بجهد كل خيوط ،التحقيق التي بحوزتنا 153 00:18:04,066 --> 00:18:08,052 في سعي التعرف على .الجاني والأطاحة به 154 00:18:08,185 --> 00:18:09,371 ..لقد تحدثت مع الحاكم 155 00:18:09,437 --> 00:18:11,568 يا ليتني أقدر أقول أنني ،أحدثت فرقًا 156 00:18:12,398 --> 00:18:13,573 .لكنني لا أدري 157 00:18:19,959 --> 00:18:22,754 .جرائم القتل والسرقات والأعتداءات 158 00:18:22,934 --> 00:18:24,752 .سترتفع بعد عامين 159 00:18:25,841 --> 00:18:26,895 .والآن هذا 160 00:18:29,163 --> 00:18:30,662 .المدينة تأكل نفسها 161 00:18:30,737 --> 00:18:31,589 "صوتوا لأجل التغيير الحقيقي" 162 00:18:33,390 --> 00:18:34,947 .ربما إنقاذها بعيد المنال 163 00:18:36,821 --> 00:18:38,637 .لكن يجب أن أحاول 164 00:18:40,080 --> 00:18:41,315 .اضغط على نفسي 165 00:19:27,492 --> 00:19:29,840 ..تندفع كل هذه الليالي بقوة 166 00:19:30,836 --> 00:19:32,203 .خلف القناع 167 00:19:37,247 --> 00:19:39,053 ..أحيانًا في الصباح 168 00:19:41,424 --> 00:19:43,532 ..أجبر نفسي على تذكّر 169 00:19:45,943 --> 00:19:47,418 .كل شيء حدث 170 00:19:50,659 --> 00:19:52,404 "الخميس، 31 أكتوبر" 171 00:19:52,667 --> 00:19:54,076 "حيوان ليلي" 172 00:19:54,691 --> 00:19:56,145 "اضغط على نفسي" 173 00:20:00,610 --> 00:20:01,271 "ملاحظات ومشاهدات" "مشروع جوثام. العام 2 أكتوبر" 174 00:20:01,424 --> 00:20:03,828 .إليكم أخبار عاجلة لا تصدق أيها الجميع 175 00:20:03,998 --> 00:20:07,623 مجددًا، عمدة "جوثام" لأربع فترات ..(حكم (دون ميتشل جونيور 176 00:20:07,695 --> 00:20:12,294 وُجد مقتولاً الليلة الماضية داخل منزله .في منطقة "كريست هيل" الفاخرة 177 00:20:12,544 --> 00:20:15,640 لم يُفّصح عن التفاصيل ..الدقيقة للجريمة بعد 178 00:20:15,828 --> 00:20:18,667 لكن مطاردة على مستوى ..المدينة جارية فعلاً 179 00:20:18,762 --> 00:20:21,672 حيث الشرطة ومكتب التحقيقات .الفيدرالي يبحثون عن القاتل القاسِ 180 00:20:21,865 --> 00:20:23,682 ..وهذه بالتأكيد ليست المرة الأولى 181 00:20:23,821 --> 00:20:26,810 "تتعرض فيها مدينة "جوثام .لجريمة قتل شخصية سياسية 182 00:20:26,897 --> 00:20:31,074 بالواقع وفي مصادفة غريبة قبل 20 عامًا من هذا الأسبوع 183 00:20:31,178 --> 00:20:34,763 أن الملياردير السخي الشهير ..(د.(توماس واين) وزوجته (مارثا 184 00:20:34,913 --> 00:20:37,570 قُتلا خلال حملة (واين) .الخاصة برئاسة البلدية 185 00:20:37,810 --> 00:20:41,153 إنها كانت جريمة مروعة التي .لم تحل حتى هذا اليوم 186 00:20:41,848 --> 00:20:43,661 كانت مسيرة (دون ميتشل جونيور) ...السياسية 187 00:20:43,752 --> 00:20:46,240 بارزة خصيصًا على حربة ..الضارية على المخدرات 188 00:20:46,420 --> 00:20:49,584 حين أطلق هو وشرطة المدينة ..عملية موسعة وكبيرة 189 00:20:49,716 --> 00:20:53,710 التي انتجت بأعتقال رجل عصابات ..(إجرامي سيئ الصيت (سالفاتور ماروني 190 00:20:53,885 --> 00:20:57,507 والتي لا تزال حتى يومنا هذا أكبر عملية ."ضبط مخدرات في تاريخ شرطة "جوثام 191 00:20:57,670 --> 00:20:59,018 أفترض أنّك سمعت عن هذا؟ 192 00:21:00,719 --> 00:21:01,563 .أجل 193 00:21:08,977 --> 00:21:10,229 .فهمت 194 00:21:11,105 --> 00:21:12,981 هل كل هذا الدم من رأسه؟ 195 00:21:13,526 --> 00:21:14,776 .ياللهول 196 00:21:20,994 --> 00:21:21,977 "تدوير" 197 00:21:23,494 --> 00:21:25,578 .هناك شفرة ايضًا 198 00:21:33,630 --> 00:21:35,842 هل أيّ من هذا يعني لك شيئًا؟ 199 00:21:39,011 --> 00:21:40,721 هل ترك القاتل هذا إلى "رجل الوطواط"؟ 200 00:21:42,223 --> 00:21:43,850 .(طلبت منه القدوم يا (بيت 201 00:21:44,102 --> 00:21:44,976 .على ما يبدو 202 00:21:45,269 --> 00:21:47,103 .اصبحت مشهورًا تمامًا 203 00:21:49,189 --> 00:21:50,398 لماذا يكتب لك؟ 204 00:21:50,607 --> 00:21:51,942 !إنها جريمة قتل (ميتشل) حبًا بالله 205 00:21:52,193 --> 00:21:53,194 .لا أعرف حتى الآن 206 00:21:53,361 --> 00:21:54,653 .الصحافة متجمهرة في الأسفل 207 00:21:56,656 --> 00:21:57,851 .استحم 208 00:21:59,535 --> 00:22:02,121 سيأتي اصدقاؤنا المحاسبين في .مشاريع (واين) لتناول الإفطار 209 00:22:02,289 --> 00:22:04,006 هنا؟ لماذا؟ 210 00:22:04,070 --> 00:22:05,457 لأنني لم أتمكن من جعلك .تذهب إلى هناك 211 00:22:05,709 --> 00:22:06,542 .ليس لديّ وقت لهذا 212 00:22:06,793 --> 00:22:08,211 .(اصبح الوضع خطيرًا يا (بروس 213 00:22:08,413 --> 00:22:11,380 إذا استمر هذا، فلن يتبقى .لك ايّ شيء بعد فترة 214 00:22:11,444 --> 00:22:13,132 .لا أهتم بشأن ذلك 215 00:22:14,135 --> 00:22:16,512 .ـ بأيّ من ذلك ـ ألّا تهتم بإرث عائلتك؟ 216 00:22:18,931 --> 00:22:21,933 .ما أفعله هو لصالح إرث عائلتي 217 00:22:22,184 --> 00:22:24,270 ،إذا لم أغير الأشياء هنا 218 00:22:24,897 --> 00:22:26,731 ،إذا لم أفرض تأثيري 219 00:22:27,900 --> 00:22:29,527 .فلا أبه لما يحدث ليّ 220 00:22:29,878 --> 00:22:30,651 .وهذا ما أخشاه 221 00:22:30,861 --> 00:22:32,321 .ألفريد)، توقف) 222 00:22:33,823 --> 00:22:35,199 .فأنت لست أبي 223 00:22:38,078 --> 00:22:39,412 .مدرك هذا جيّدًا 224 00:23:13,702 --> 00:23:15,953 .يجب أن نذهب يا رجل 225 00:23:41,706 --> 00:23:43,237 .ثمة بعض الفراولة الطازجة هناك 226 00:23:50,452 --> 00:23:51,493 ما الذي تفعله؟ 227 00:23:51,912 --> 00:23:55,540 .إنها تذكرني بأيامي في المخابرات 228 00:23:56,708 --> 00:23:59,752 .إنها في الواقع شفرة صعبة للغاية 229 00:24:02,997 --> 00:24:04,365 من أين حصلت على تلك حروف "و"؟ 230 00:24:06,066 --> 00:24:08,950 .يبقى ساكنًا" مجرد دليل جزئي" 231 00:24:09,068 --> 00:24:11,481 ."إنه يمنحنا "أتش، إي، إل، آي، أس وتي 232 00:24:11,567 --> 00:24:15,610 لذا أنني ابحث عن أيّ رموز مزدوجة ..للبدء بها، أجرب الحروف 233 00:24:15,807 --> 00:24:16,891 .لأرى إلى أين تؤدي 234 00:24:19,098 --> 00:24:20,016 .هذا مثير للاهتمام 235 00:24:21,155 --> 00:24:22,115 سيّد (بينيورث)؟ 236 00:24:22,923 --> 00:24:23,840 أجل يا (دوري)؟ 237 00:24:23,997 --> 00:24:25,291 .وصل المحاسبون 238 00:24:25,612 --> 00:24:27,214 .رافقيهم للداخل لو سمحتِ يا (دوري) 239 00:24:30,348 --> 00:24:32,479 ماذا لو لم يكن دليلاً جزئيًا؟ 240 00:24:32,866 --> 00:24:34,026 ماذا تعني؟ 241 00:24:34,277 --> 00:24:36,658 ماذا لو كان هذا دليل كامل؟ 242 00:24:37,028 --> 00:24:39,459 .تجاهل الرموز التي لا نملك أحرف تطابقها 243 00:24:39,668 --> 00:24:41,693 واستخدم فقط الأحرف من ..يبقى ساكنًا" وأترك البقية" 244 00:24:41,773 --> 00:24:42,762 .فراغ. أجل، فهمت 245 00:24:43,055 --> 00:24:45,060 .لكن هذا لن يحل معظم الشفرة 246 00:24:45,122 --> 00:24:46,898 ..لا أفهم كيف سيحدث هذا 247 00:24:51,054 --> 00:24:55,947 "قيادة" 248 00:25:04,337 --> 00:25:05,340 .اللعنة 249 00:25:06,506 --> 00:25:08,392 .أجل، لديه سيارة 250 00:25:09,384 --> 00:25:11,640 .اعتقد أن نِعّم منصب العمدة كثيرة 251 00:25:11,984 --> 00:25:13,477 من أين سنبدأ؟ 252 00:25:14,224 --> 00:25:16,319 أأنت واثق أن هذا ليس استنتاج متسرع؟ .فـ "قيادة" يمكن أن تعني ايّ شيء 253 00:25:16,881 --> 00:25:17,882 ألّا تثق بيّ؟ 254 00:25:18,577 --> 00:25:20,080 هل تقصد أنّك تثق بيّ؟ 255 00:25:20,476 --> 00:25:23,088 لقد مر عامان ولا أعرف .حتى مَن تكون يا رجل 256 00:25:24,931 --> 00:25:25,943 .هناك 257 00:25:49,487 --> 00:25:50,631 ما الذي نبحث عنه؟ 258 00:25:51,341 --> 00:25:52,677 .منفذ محرك اقراص فلاش 259 00:25:52,980 --> 00:25:54,140 محرك اقراص فلاش؟ 260 00:26:01,255 --> 00:26:02,046 ماذا؟ 261 00:26:07,798 --> 00:26:09,762 ."محرك اقراص "إبهام 262 00:26:10,872 --> 00:26:12,035 .يا إلهي 263 00:26:15,676 --> 00:26:17,013 .إنه مشفر 264 00:26:20,944 --> 00:26:21,860 .جرب هذا 265 00:26:29,289 --> 00:26:31,380 .هذا الرجل مرح 266 00:26:41,115 --> 00:26:42,993 .يالمفاجأة 267 00:26:43,506 --> 00:26:45,299 .هذا تعدي على القيم العائلية 268 00:26:46,159 --> 00:26:47,049 مَن هي؟ 269 00:26:47,300 --> 00:26:48,761 .لا أعلم 270 00:26:49,497 --> 00:26:52,565 ،"لكن هذا "البطريق .(الساعد الأيمن لـ (كارمين فالكون 271 00:26:52,995 --> 00:26:54,319 .أعرف مَن يكون 272 00:26:55,083 --> 00:26:55,742 ما كان هذا؟ 273 00:26:55,882 --> 00:26:56,952 "إرسال بريد إلكتروني" 274 00:26:57,048 --> 00:27:00,504 .اللعنة! محرك الأقراص 275 00:27:01,167 --> 00:27:03,395 .إنه ارسل الصور من حسابي 276 00:27:03,454 --> 00:27:06,283 ،"جوثام بوست"، "غازيت" .جي أس ون"، جميعهم" 277 00:27:06,445 --> 00:27:07,522 .يا إلهي 278 00:27:08,382 --> 00:27:10,787 .سأكون في مأزق كبير .سينفجر (بيت) غضبًا 279 00:27:10,921 --> 00:27:12,059 ."إنه لا يزال يكذب" 280 00:27:12,639 --> 00:27:13,658 بشأنها؟ 281 00:27:14,773 --> 00:27:16,025 .ربما 282 00:27:16,603 --> 00:27:18,156 ."إنها "صالة آيس بيرغ 283 00:27:18,537 --> 00:27:21,582 "إنها تحت شقق "شورلاين .(حيث مخبأ (فالكون 284 00:27:21,924 --> 00:27:23,880 .لا يمكن دخولها بدون مذكّرة 285 00:27:26,496 --> 00:27:27,371 .أجل 286 00:27:40,581 --> 00:27:41,748 ‫هل تعرف مَن أنا؟ 287 00:27:43,184 --> 00:27:45,554 ‫نعم، أعرف. 288 00:27:45,885 --> 00:27:47,221 ‫أريد مقابلة "البطريق". 289 00:27:48,126 --> 00:27:50,136 ‫لا أعرف عما تتحدث يا صاح. 290 00:27:55,761 --> 00:27:56,598 ‫ما المشكلة؟ 291 00:27:56,673 --> 00:27:58,002 ‫يقول إنه يريد مقابلة "البطريق". 292 00:27:58,262 --> 00:28:01,726 ‫ـ "البطريق"؟ لا يوجد "بطريق" هنا. ‫ـ هذا ما حاولت قوله له. 293 00:28:02,252 --> 00:28:04,297 ‫اغرب من هنا أيها المسخ. هل تسمعني؟ 294 00:28:04,628 --> 00:28:06,482 ‫وإلّا هذه البدلة الصغيرة ستغطى بالدم. 295 00:28:07,868 --> 00:28:08,870 ‫دمي أم دمك؟ 296 00:28:17,274 --> 00:28:18,026 ‫نلّ منه! 297 00:28:18,436 --> 00:28:19,116 ‫رأيت الأمر كله. 298 00:28:19,187 --> 00:28:20,482 ‫إنه هنالك! 299 00:28:20,756 --> 00:28:22,153 ‫ما خطبك؟ 300 00:29:04,853 --> 00:29:07,182 ‫أنت! ضع المضرب جانبًا وإلّا سأفجر رأسك! 301 00:29:19,285 --> 00:29:20,969 ‫اهدأ يا عزيزي. 302 00:29:21,400 --> 00:29:22,932 ‫هل تبحث عني؟ 303 00:29:24,052 --> 00:29:25,662 ‫أرى أنّك قابلت التوأم. 304 00:29:26,868 --> 00:29:29,947 .يتضح أنهم محقين فيما يقولونه عنك 305 00:29:31,068 --> 00:29:32,487 ‫أعتقد أن كلانا كذلك. 306 00:29:34,566 --> 00:29:35,765 ‫كيف حالك؟ 307 00:29:36,609 --> 00:29:37,762 ‫أنا (أوز). 308 00:29:43,629 --> 00:29:44,636 ‫مَن هي؟ 309 00:29:47,930 --> 00:29:49,708 .لا أعرفها حقًا 310 00:29:50,609 --> 00:29:52,613 قد صادف خروجي ..في ذات الوقت 311 00:29:53,377 --> 00:29:54,505 .لكنني لم أكن برفقتهما 312 00:30:07,832 --> 00:30:08,686 ‫لا تقلقي يا عزيزتي. 313 00:30:09,405 --> 00:30:12,867 ‫السيّد الثائر لا يعض. تعالي. 314 00:30:38,830 --> 00:30:39,968 ‫اشكركِ يا عزيزتي. 315 00:30:46,636 --> 00:30:47,963 ‫تفضل أيها البطل. 316 00:30:48,313 --> 00:30:52,066 ‫أريد أن أعرف مَن تكون وما .علاقتها بجريمة القتل هذه 317 00:30:52,219 --> 00:30:53,875 ‫- جريمة قتل مَن؟ ‫-العمدة. 318 00:30:54,449 --> 00:30:55,586 هل هذا العمدة؟ 319 00:30:55,864 --> 00:30:57,771 ‫سحقًا، فعلاً. انظر إلى ذلك. 320 00:30:59,102 --> 00:31:00,368 ‫لا تجبرني على إيذائك. 321 00:31:00,419 --> 00:31:04,147 ‫خير لك أن تنتبه. ‫فهل تعرف سمعتي؟ 322 00:31:04,240 --> 00:31:07,237 ‫نعم اعرف، وهل تعرف سمعتي؟ 323 00:31:09,265 --> 00:31:10,422 ‫اسمع.. 324 00:31:12,110 --> 00:31:14,853 ‫أنني مجرد صاحب المكان، حسنًا؟ 325 00:31:15,768 --> 00:31:19,610 ‫أعني أنّ ما يفعله الناس .هنا لا علاقة ليّ به 326 00:31:28,243 --> 00:31:29,762 ‫سأخبرك شيء واحد. 327 00:31:32,080 --> 00:31:35,495 ‫مهما كانت، فإنها فتاة مثيرة. 328 00:31:36,123 --> 00:31:38,591 ‫لمَ لا تسأل زوجة (ميتشل)؟ .ربما تعرفها 329 00:31:41,847 --> 00:31:43,406 ‫ماذا؟ مبكر جدًا؟ 330 00:31:53,743 --> 00:31:55,894 ‫ابلغني إذا لزمتك مساعدة .أخرى مني 331 00:32:05,248 --> 00:32:06,259 ‫تاكسي! 332 00:32:08,511 --> 00:32:09,624 ‫تاكسي! 333 00:32:28,281 --> 00:32:29,554 ‫مرحبًا، هذه أنا. 334 00:32:30,875 --> 00:32:32,192 ‫ما الخطب يا عزيزتي؟ 335 00:32:32,801 --> 00:32:34,587 ‫تمهلي. لا استطيع... 336 00:32:37,460 --> 00:32:38,722 ‫في الاخبار؟ 337 00:32:39,478 --> 00:32:42,665 .حسنًا، لا تبرحي مكانكِ ‫انتظريني، حسنًا؟ 338 00:32:42,898 --> 00:32:44,682 ‫انتظريني، أنا قادمة للمنزل. 339 00:32:45,766 --> 00:32:49,421 ‫اسمعي يا عزيزتي، سنرحل .من هنا، إتفقنا؟ أعدكِ 340 00:32:50,216 --> 00:32:52,736 ‫إذا اضطررنا الرحيل باكرًا فسنغادر الليلة. 341 00:32:57,312 --> 00:32:58,410 ‫اللعنة. 342 00:33:18,365 --> 00:33:22,739 ‫.. صور العمدة المقتول (دون ميتشل جونيور) .مع امرأة غامضة شابة 343 00:33:22,920 --> 00:33:25,720 ‫في تطور صادم، تعتقد ..الشرطة أن الصور 344 00:33:59,338 --> 00:34:02,226 ‫الآن يحثونها على الاتصال بشرطة "جوثام"... 345 00:35:21,980 --> 00:35:23,950 انضموا لنا في الخامس" "من نوفمبر في الانتخابات 346 00:35:24,055 --> 00:35:25,084 بيلا ريال)، ليلة الانتخابات)" "(في (غاردن 347 00:35:35,453 --> 00:35:38,254 "مسرح جريمة، ممنوع الدخول" 348 00:36:16,435 --> 00:36:17,793 .أنّكِ بارعة جدًا في هذا 349 00:36:49,278 --> 00:36:51,799 ‫مهلاً! أعطني هذا. 350 00:36:55,275 --> 00:36:57,786 ."(أنيكا كوسولوف)" 351 00:36:59,160 --> 00:37:01,232 ‫هل يؤذيها؟ لهذا السبب قتلتِه؟ 352 00:37:01,326 --> 00:37:04,032 ‫ماذا؟ ارجوك. أعطني هذا.. 353 00:37:42,006 --> 00:37:44,577 ‫اسمع يا عزيزي، أنّك اسأت الفهم، حسناً؟ 354 00:37:44,813 --> 00:37:47,137 ‫أنا لم أقتل أحدًا. .جئت هنا من أجل صديقتي 355 00:37:47,342 --> 00:37:50,469 ‫إنها تحاول الرحيل من هنا .وهذا الوغد سرق جواز سفرها 356 00:37:50,738 --> 00:37:51,613 ‫ما الذي تعرفه؟ 357 00:37:51,704 --> 00:37:54,107 ‫إيًا كان تعرفه فهو يرعبها .لدرجة إنها تمتنع عن إخباري به 358 00:37:54,428 --> 00:37:55,786 ‫إنها بدت مستاءة. 359 00:37:57,958 --> 00:37:59,295 ‫هناك في منزلكِ. 360 00:38:01,150 --> 00:38:02,593 ‫لنذهب ونتحدث معها. 361 00:38:28,836 --> 00:38:29,927 ‫(آني)! 362 00:38:31,230 --> 00:38:32,321 ‫عزيزتي! 363 00:38:33,826 --> 00:38:35,084 ‫(آني)! 364 00:38:39,013 --> 00:38:40,046 ‫(آني)! 365 00:38:42,664 --> 00:38:46,141 ‫سيكون الجو باردًا هذا المساء. ‫ستنخفض درجة الحرارة إلى 4. 366 00:38:46,219 --> 00:38:46,926 "إبلاغ نهائي" 367 00:38:46,965 --> 00:38:48,379 ‫إليكم المزيد من الأخبار ..العاجلة هذه الساعة 368 00:38:48,410 --> 00:38:53,664 حيث هُزت المدينة بجريمة قتل .ثانية لشخصية مهمة خلال عدة ليالِ 369 00:38:53,758 --> 00:38:56,280 ‫وهذه المرة اعلن القاتل ..المسؤولية عبر الإنترنت 370 00:38:56,343 --> 00:38:58,905 ‫رباه، ماذا سيفعلون لها؟ .إنها مجرد طفلة 371 00:39:00,886 --> 00:39:02,625 ‫اللعنة، أخذوا هاتفي. 372 00:39:02,665 --> 00:39:05,534 ‫ضحيته هي رئيس شرطة مدينة "جوثام" .لفترة طويلة المفوض (بيت سافاج) 373 00:39:05,625 --> 00:39:07,477 ‫حيث وجد ميتًا في وقت سابق الليلة... 374 00:39:07,532 --> 00:39:10,745 ‫داخل صالات الشرطة ."الرياضية في منطقة "تريكومير 375 00:39:11,203 --> 00:39:14,429 ‫نشر القاتل الرسالة التالية على ..وسائل التواصل الاجتماعي 376 00:39:14,511 --> 00:39:17,511 ‫ويجب تحذيركم، قد يكون الفيديو مزعجًا جدًا. 377 00:39:22,518 --> 00:39:24,646 ‫مرحباً يا سكان "جوثام". 378 00:39:25,608 --> 00:39:27,388 ‫إليكم (ريدلر) يتحدث. 379 00:39:28,861 --> 00:39:30,473 ‫في ليلة عيد القديسين، 380 00:39:30,592 --> 00:39:34,292 ‫قتلت عمدتكم لأنه لم يكن كما كان يتظاهر. 381 00:39:35,523 --> 00:39:37,139 ‫لكنني لم أنتهي. 382 00:39:40,746 --> 00:39:43,539 ‫إليكم ضحية آخرى... 383 00:39:47,419 --> 00:39:49,769 ‫الذي سيفقد وجهه قريبًا. 384 00:39:51,365 --> 00:39:55,484 ..سأعاود القتل مرارًا وتكرارًا 385 00:39:55,691 --> 00:39:57,384 ‫حتى يحين يوم حسابكم.. 386 00:39:57,624 --> 00:40:02,529 ‫حين تصبح حقيقة مدينتنا أخيرًا... 387 00:40:03,287 --> 00:40:04,559 ‫مكشوفة. 388 00:40:06,837 --> 00:40:08,104 ‫الوداع! 389 00:40:13,017 --> 00:40:16,793 ‫خدم المفوض (سافاج) 30 عامًا من .."العمل المتفاني في شرطة "جوثام 390 00:40:16,881 --> 00:40:18,850 ‫اللعنة، لقد رأيت ذلك الرجل أيضًا. 391 00:40:21,015 --> 00:40:21,907 ‫في النادي. 392 00:40:23,079 --> 00:40:24,359 ‫"صالة آيس بيرغ"؟ 393 00:40:25,272 --> 00:40:26,627 ‫في "44 بيلو". 394 00:40:28,771 --> 00:40:29,705 ‫ما هذا؟ 395 00:40:32,890 --> 00:40:34,377 ‫إنه النادي داخل النادي. 396 00:40:36,046 --> 00:40:37,167 ‫النادي الحقيقي. 397 00:40:39,857 --> 00:40:41,596 .إنه مكان استراحة الفاسدين 398 00:40:41,941 --> 00:40:43,387 ‫المكان الذي تعملين فيه؟ 399 00:40:45,985 --> 00:40:46,868 ‫(سيلينا)؟ 400 00:40:52,332 --> 00:40:54,158 ‫لا، أنني أعمل في حانة الطابق العلوي. 401 00:40:57,687 --> 00:40:59,344 ‫لكنني أراهم يدخلون. 402 00:40:59,601 --> 00:41:00,362 ‫مَن؟ 403 00:41:00,794 --> 00:41:03,133 رجال كثيرون لا ينبغي تواجدهم .هناك، يمكنني أن أؤكد لك هذا 404 00:41:05,108 --> 00:41:07,621 .مختلف المواطنين الشرفاء الأساسيين 405 00:41:10,001 --> 00:41:11,536 ‫سوف تساعديني في هذا. 406 00:41:12,259 --> 00:41:13,293 ‫من أجل صديقتكِ. 407 00:41:24,238 --> 00:41:25,555 ‫لديكِ الكثير من القطط. 408 00:41:27,067 --> 00:41:28,768 ‫لديّ انجذاب نحو الضالين. 409 00:41:33,186 --> 00:41:34,461 ‫أنكِ لست بأمان هنا. 410 00:41:35,639 --> 00:41:36,658 ‫يمكنني الاعتناء بنفسي. 411 00:41:36,872 --> 00:41:39,591 ‫قُتلت شخصيتان عامتان ..في آخر ليلتين فقط 412 00:41:39,707 --> 00:41:41,248 ‫فقط قبل أيام من الانتخابات. 413 00:41:41,462 --> 00:41:44,606 ‫الشرطة ومسؤولي المدينة ..يبحثون عن قاتل 414 00:41:44,862 --> 00:41:47,419 على أمل إيجاده قبل ‫أن يقتل مرة أخرى. 415 00:42:05,455 --> 00:42:08,515 ‫انتظره في الصالة الرياضية. 416 00:42:09,895 --> 00:42:13,608 ‫كان (بيت) يحب دومًا التمرين متأخرًا .في الليل حين تكون الصالة فارغة 417 00:42:15,189 --> 00:42:16,618 ‫هناك علامة إبرة على رقبته. 418 00:42:16,825 --> 00:42:18,552 ‫حقنه بالزرنيخ. 419 00:42:20,711 --> 00:42:21,985 ‫سم الجرذان. 420 00:42:22,926 --> 00:42:23,899 ‫نعم. 421 00:42:24,607 --> 00:42:26,552 ‫يبدو أن هذا نهجه هنا. 422 00:42:27,651 --> 00:42:28,969 ‫انظر الى هذا الشيء. 423 00:42:37,171 --> 00:42:38,314 ‫إنها متاهة. 424 00:42:41,572 --> 00:42:44,410 ‫أي نوع من الجنون صاب هذا الرجل؟ 425 00:42:47,449 --> 00:42:48,468 ‫المزيد من الرموز. 426 00:42:51,058 --> 00:42:52,546 ‫إنها شفرة آخرى. 427 00:42:52,759 --> 00:42:55,479 إنه فجر هذه بعد أن .انتشرت رسالته 428 00:42:56,183 --> 00:42:58,563 ‫النذل يقتل الضحية ويشوه سمعتها. 429 00:42:58,850 --> 00:43:02,110 ‫هذا الرجل يوزع المخدرات .في الطرف الشرقي 430 00:43:03,525 --> 00:43:04,597 ‫لم افهم. 431 00:43:05,002 --> 00:43:07,170 ‫لماذا يتورط (بيت) في عمل كهذا؟ 432 00:43:08,427 --> 00:43:09,780 ‫يبدو أنه جشع. 433 00:43:10,448 --> 00:43:11,491 ‫هل تمازحني؟ 434 00:43:11,565 --> 00:43:14,030 ‫بعد كل ما فعلناه للقضاء على عصابة (الماروني)؟ 435 00:43:14,307 --> 00:43:17,580 ‫أحبطنا عمليتهم كلها وثم يرضخ إلى مروج مخدرات وضيع؟ 436 00:43:17,678 --> 00:43:19,718 ‫ربما إنه لم يكن كما كنت تعتقده. 437 00:43:21,357 --> 00:43:23,397 أنّك تقولها كما لو أنه .استحق ما صابه 438 00:43:25,648 --> 00:43:27,051 ‫كان شرطيًا. 439 00:43:28,518 --> 00:43:29,834 ‫يمارس أعمال غير شرعية. 440 00:43:38,149 --> 00:43:40,340 "إلى رجل الوطواط" 441 00:44:00,877 --> 00:44:02,193 "!أنا غاضب منك" 442 00:44:02,598 --> 00:44:05,861 هل تريد أن تعرف اسمي؟" ."انظر في الداخل وأرى 443 00:44:07,704 --> 00:44:10,856 لكن مهلاً، لا يمكنني إخبارك" "قد يفسد الانجذاب 444 00:44:13,617 --> 00:44:16,208 ‫"اتبع المتاهة حتى تجد الجرذ. 445 00:44:16,936 --> 00:44:20,462 ‫أحضره إلى النور، وستجد مكاني". 446 00:44:20,489 --> 00:44:21,813 ‫ما هذا بحق الجحيم؟ 447 00:44:22,859 --> 00:44:25,745 ‫"احضره إلى النور"؟ "أجد الجرذ"؟ 448 00:44:27,145 --> 00:44:28,125 ‫لا أدري. 449 00:44:29,429 --> 00:44:30,447 ‫أيّها الملازم. 450 00:44:30,728 --> 00:44:31,464 ‫إنهم يعودون. 451 00:44:32,085 --> 00:44:33,272 ‫يجب أن نرحل من هنا. 452 00:44:37,542 --> 00:44:38,339 ‫هيّا. 453 00:44:46,444 --> 00:44:47,676 ‫لا أعرف هذه الأشياء. 454 00:44:47,771 --> 00:44:51,024 ،أريد أن ارى ما يدور بالداخل .إنها مصيدة 455 00:44:55,292 --> 00:44:57,450 ‫مهلاً، لماذا بدأت أشعر كأنني طعم؟ 456 00:44:59,726 --> 00:45:01,128 ‫أنني فقط أبحث عن (أنيكا). 457 00:45:05,586 --> 00:45:07,087 ‫رباه، أنّك لطيف حقًا. 458 00:45:08,276 --> 00:45:10,583 ‫لا تهتم بما قد يحدث ليّ هناك الليلة، ألست كذلك؟ 459 00:45:20,488 --> 00:45:21,464 ‫انظري إلي. 460 00:45:31,278 --> 00:45:33,645 ‫تبدو جيدة. هاكِ. 461 00:46:16,466 --> 00:46:18,506 ‫التقط إشارتكِ، أيمكنكِ سماعي؟ 462 00:46:19,508 --> 00:46:20,339 ‫نعم. 463 00:46:29,294 --> 00:46:30,225 ‫مهلاً، إلى أين تذهبين؟ 464 00:46:30,773 --> 00:46:31,918 ‫أنا مضيفة. 465 00:46:32,813 --> 00:46:35,378 إنه أحد الرجال الذين تشاجرت ‫معهم الليلة الماضية. 466 00:46:37,330 --> 00:46:38,603 ‫يبدو أنني كسرت أنفه. 467 00:46:45,329 --> 00:46:47,347 ‫"(كنزي ويليام)". 468 00:46:47,563 --> 00:46:49,009 ‫إنه شرطي خارج الخدمة. 469 00:46:51,068 --> 00:46:52,871 ‫أأنت واثق أنه لا يمكن لأحد رؤية هذه العدسات في عيني؟ 470 00:46:53,023 --> 00:46:55,020 ‫لا تقلقي. انا اراقبكِ. 471 00:47:11,699 --> 00:47:14,796 .لا تبعدي نظركِ بسرعة .اريد بعض الوقت لتحديد الهويات 472 00:47:14,898 --> 00:47:15,791 ‫رائع. 473 00:47:18,337 --> 00:47:20,145 "كيث بيرغمان)، مجلس مدينة غوثام)" 474 00:47:21,611 --> 00:47:22,629 "كولين بيكر)، مجلس شيوخ الولاية)" 475 00:47:23,000 --> 00:47:25,295 ‫هؤلاء الرجال لديهم مشكلة صغيرة في التواصل البصري، أليسوا كذلك؟ 476 00:47:25,550 --> 00:47:26,866 ‫يبدو جيد، أليس كذلك؟ 477 00:47:27,080 --> 00:47:29,290 ‫نعم يا عزيزتي. يبدو رائعًا. 478 00:47:35,355 --> 00:47:37,026 ‫رباه، أكره المدمنون. 479 00:47:37,180 --> 00:47:37,951 ‫حقًا؟ 480 00:47:38,269 --> 00:47:40,640 ‫لأنه حين رأيتكِ لأول مرة، بدا الأمر كأنّكِ ."تتعاملين بالمخدرات لصالح "البطريق 481 00:47:40,722 --> 00:47:43,020 ‫أنّك لا تعرف عما تتحدث. ..ألّا يمكننا 482 00:47:43,468 --> 00:47:45,054 ‫ألّا يمكننا فعل هذا الآن؟ 483 00:47:47,107 --> 00:47:48,679 ‫انتظري. مَن كان هذا؟ 484 00:47:48,901 --> 00:47:50,028 ‫لقد رأيته. 485 00:47:50,155 --> 00:47:51,259 ‫انظري إلى الوراء. 486 00:47:51,339 --> 00:47:52,998 ‫إذا نظرت إلى الوراء، .سيسعى ورائي 487 00:47:53,092 --> 00:47:54,324 ‫أريد رؤية وجهه. 488 00:47:56,567 --> 00:47:57,543 ‫رباه. 489 00:48:03,101 --> 00:48:04,662 "غيلبرت كولسون)، مدعي عام)" 490 00:48:05,466 --> 00:48:06,449 ‫إنه المدعي العام. 491 00:48:06,867 --> 00:48:07,778 ‫(غيل كولسون). 492 00:48:07,858 --> 00:48:09,435 ‫وإنه قادم. أأنت راضٍ الآن؟ 493 00:48:09,555 --> 00:48:10,646 ‫تحدثي معه. 494 00:48:13,932 --> 00:48:14,823 ‫مرحبًا، كيف حالكِ؟ 495 00:48:15,121 --> 00:48:16,014 ‫مرحبًا. 496 00:48:16,497 --> 00:48:17,261 ‫أنا (غيل). 497 00:48:18,352 --> 00:48:20,009 ‫مرحبًا، ألست المدعي العام؟ 498 00:48:20,324 --> 00:48:20,987 ‫نعم. 499 00:48:21,113 --> 00:48:23,239 ‫عجباه، لقد رأيتك على التلفاز. 500 00:48:23,383 --> 00:48:24,940 ‫هل هذا صحيح؟ 501 00:48:25,257 --> 00:48:27,100 .لم أركِ هنا من قبل 502 00:48:28,185 --> 00:48:30,350 من الصعب جدًا تواجد ،فتاة جديدة هنا 503 00:48:30,575 --> 00:48:33,228 ‫لأن الناس كلهم ​​متوترون. 504 00:48:33,292 --> 00:48:34,896 ‫يا عزيزي، أنني أعيش حياة .حافلة بالمصاعب 505 00:48:34,993 --> 00:48:37,345 ‫هل هذا صحيح؟ ‫يعجبني ذلك. 506 00:48:37,582 --> 00:48:39,671 ‫ـ هل تريدين القدوم؟ .ـ بالطبع 507 00:48:42,155 --> 00:48:42,864 "(غلين كيلر)" 508 00:48:42,888 --> 00:48:44,177 ‫ـ هذا (ترافيس). .ـ مرحبًا 509 00:48:44,278 --> 00:48:45,611 ‫هل تريدين الجلوس هناك؟ 510 00:48:46,056 --> 00:48:47,929 ‫-(ريتشي)، (غلين). ‫-مرحبًا. 511 00:48:48,049 --> 00:48:48,997 "(ريتشارد بيكيت)" 512 00:48:49,021 --> 00:48:50,613 .إنه نصف مكتب المدعي العام 513 00:48:50,661 --> 00:48:52,057 ‫تعرفين (كارلا) هنا، أليس كذلك؟ 514 00:48:52,317 --> 00:48:52,882 .مرحبًا 515 00:48:52,946 --> 00:48:55,201 ‫هذه (شيري). لا تهتمي لها، .إنها فقط تأخذ استراحة 516 00:48:55,415 --> 00:48:56,943 ‫أننا نثمل لننسى أحزاننا. 517 00:48:57,625 --> 00:48:58,813 ‫هل تريدين بعض المخدرات؟ 518 00:48:58,914 --> 00:49:01,067 ‫لا، لا أريد. لكن أستمتع. 519 00:49:02,959 --> 00:49:04,476 ‫آمل أنكِ لا تمانعين. 520 00:49:04,690 --> 00:49:07,093 أنني اعاني من أعباء كثيرة .بسبب ذلك المختل الطليق 521 00:49:07,199 --> 00:49:08,090 ‫انه ثمل. 522 00:49:08,191 --> 00:49:09,321 ‫محال. 523 00:49:10,982 --> 00:49:12,001 ‫انني معجب بهذه الفتاة. 524 00:49:12,554 --> 00:49:14,040 ‫وأنا معجبة بك أيضًا! 525 00:49:17,604 --> 00:49:20,969 ‫أعني، هذا (ريدلر) يلاحق .الأشخاص النافذة في المدينة 526 00:49:21,020 --> 00:49:22,159 ‫إنه يعرف الكثير. 527 00:49:22,222 --> 00:49:23,341 ‫لا يعرف أيّ شيء يا رجل. 528 00:49:23,461 --> 00:49:25,770 ‫عمّ أنت تتحدث؟ بلى يعرف! ..ماذا عن ذلك الواشي 529 00:49:25,865 --> 00:49:26,763 ‫مهلاً (غيل)، بحقك. 530 00:49:26,789 --> 00:49:28,523 ‫-أظن أنّك ربما تعاطيت الكثير. ‫- "الواشي - الجرذ". 531 00:49:28,694 --> 00:49:30,734 ‫- تمهل. ‫-اسأليه عن الواشي. 532 00:49:32,775 --> 00:49:34,602 ‫ما خطب الواشي؟ 533 00:49:44,927 --> 00:49:45,885 ..أعني 534 00:49:46,999 --> 00:49:50,567 ‫كان هناك واشي. .كان لدينا مخبر 535 00:49:51,169 --> 00:49:53,505 ‫تلقينا معلومات مهمة .(عن (سالفاتور ماروني 536 00:49:53,666 --> 00:49:55,275 وهكذا أننا تمكنا من إطاحة .أعماله في المخدرات 537 00:49:55,441 --> 00:49:56,932 ‫إنه يتحدث عن قضية (ماروني). 538 00:49:57,003 --> 00:50:00,024 ‫لكن إذا هذا الرجل عرف، .سوف تُكشف اسماء 539 00:50:00,995 --> 00:50:03,176 ‫وعندما يحدث ذلك، .ستنهار هذه المدينة بأكملها 540 00:50:03,343 --> 00:50:05,199 ‫حسنًا، لا أريد سماع هذا. 541 00:50:05,422 --> 00:50:07,687 إنه نوعًا ما كلام سري الذي .تسبب بأختفاء تلك الفتاة الروسية 542 00:50:08,133 --> 00:50:09,220 ‫ما الذي تعرفينه عن ذلك؟ 543 00:50:10,741 --> 00:50:11,793 ‫هل يريد أحدكم مشروبًا؟ 544 00:50:11,988 --> 00:50:12,918 ‫أريد مشروب. 545 00:50:13,155 --> 00:50:14,425 ‫اجعليه يواصل التحدث. 546 00:50:17,635 --> 00:50:18,712 ‫مهلاً، إلى أين أنت ذاهبة؟ 547 00:50:18,793 --> 00:50:19,778 ‫إنها تعرف (أنيكا). 548 00:50:19,899 --> 00:50:21,159 ‫لا، ابقي مع المدعي العام. 549 00:50:21,229 --> 00:50:23,336 ‫أخبرتك أنني أبحث عن صديقتي. 550 00:50:25,644 --> 00:50:27,732 ‫-أين (أنيكا)؟ ‫- اغربي عني. أنا لا أعرفكِ. 551 00:50:27,898 --> 00:50:29,113 ‫نعم، لكنكِ تعرفيها. مَن خطفها؟ 552 00:50:29,252 --> 00:50:31,605 ‫-ماذا سمعتِ؟ هل هي بخير؟ ‫- يا إلهي، اخفضي صوتكِ. 553 00:50:31,823 --> 00:50:32,894 ‫ماذا، هل تريدين أن تموتين؟ 554 00:50:33,145 --> 00:50:35,049 ‫مهلاً، ما المشكلة ايتها السيّدتان؟ 555 00:50:35,183 --> 00:50:37,877 ‫لا توجد مشكلة. انه مجرد كلام فتيات. 556 00:50:37,953 --> 00:50:39,654 ‫التزما بأجواء الأحتفال هنا، مفهوم؟ 557 00:50:39,812 --> 00:50:40,938 ‫بالتأكيد يا (أوز). 558 00:50:44,477 --> 00:50:45,831 "كارمين فالكون)، منظمة فالكون الإجرامية)" 559 00:50:45,941 --> 00:50:46,763 ‫مرحبًا. 560 00:50:47,438 --> 00:50:48,378 ‫مرحبًا. 561 00:50:49,724 --> 00:50:52,885 ‫مر وقت طويل منذ أن رأيتكِ هنا بالأسفل. 562 00:50:54,154 --> 00:50:55,367 ‫كيف حالكِ؟ 563 00:50:57,778 --> 00:50:59,380 ‫أجل، أنا بخير. 564 00:51:00,936 --> 00:51:02,278 ‫كنت فقط... 565 00:51:04,407 --> 00:51:06,223 ‫كنت متجه إلى الطابق العلوي. 566 00:51:06,986 --> 00:51:07,851 ‫حسنًا... 567 00:51:08,860 --> 00:51:10,506 ‫لا تطيلي غيبتكِ. 568 00:51:24,732 --> 00:51:27,171 ‫-تعرفين (كارمين فالكون). ‫-لقد أخبرتك أنه مكان فاسدين. 569 00:51:27,280 --> 00:51:28,827 ‫لم تخبريني أن لديكِ علاقة معه. 570 00:51:28,884 --> 00:51:30,773 ‫ليس لديّ علاقة معه، إتفقنا؟ 571 00:51:30,862 --> 00:51:32,553 ‫ـ لكن لم يبدو الأمر كذلك. ‫-انسى ذلك. 572 00:51:33,029 --> 00:51:34,094 ‫انتظري، ماذا تفعلين؟ 573 00:51:34,163 --> 00:51:36,615 ‫-اسمع، لا يمكنني فعل هذا بعد الآن. ‫- لا! لا! 574 00:51:40,977 --> 00:51:41,865 ‫تاكسي! 575 00:51:45,860 --> 00:51:46,790 ‫مهلاً! 576 00:51:48,725 --> 00:51:50,924 ‫ـ لقد فقدت أثركِ هناك. ‫ـ أجل، يجب أن أذهب. 577 00:51:51,836 --> 00:51:53,146 ‫هل تحتاجين توصيلة؟ 578 00:51:53,763 --> 00:51:55,032 ‫سيارتي هناك. 579 00:52:01,340 --> 00:52:02,277 ‫تاكسي! 580 00:52:02,362 --> 00:52:03,490 ‫لا أريد. 581 00:52:05,205 --> 00:52:06,256 ‫آمل... 582 00:52:11,162 --> 00:52:12,524 ‫أراكِ لاحقًا. 583 00:53:39,253 --> 00:53:43,075 ‫لا تتحرك. 584 00:54:05,683 --> 00:54:07,553 "مشروع تعمير جوثام لمستقبل مشرق" 585 00:54:41,414 --> 00:54:44,452 ‫ما الذي تعرفه عن المخبر السري في قضية (ماروني)؟ 586 00:54:47,740 --> 00:54:49,461 ‫نعم، بالتأكيد، كان هناك مخبر. 587 00:54:50,111 --> 00:54:51,969 ‫إنه الواشي الذي نبحث عنه. 588 00:54:52,891 --> 00:54:54,704 ‫يعرف (ريدلر) هويته بطريقة ما. 589 00:54:55,411 --> 00:54:58,356 ‫إذا وجدنا الواشي فربما يقودنا إليه. 590 00:54:58,655 --> 00:54:59,925 ‫من اين عرفت هذا؟ 591 00:55:00,109 --> 00:55:02,909 ‫لديّ مصدر تحدث إلى .المدعي العام الليلة 592 00:55:03,617 --> 00:55:04,974 ‫(غيل) متوتر جدًا. 593 00:55:06,053 --> 00:55:08,463 ‫أعتقد أن القاتل يستهدف .الأشخاص القريبين من تلك القضية 594 00:55:08,693 --> 00:55:10,315 ‫أنني عملت على تلك القضية. 595 00:55:10,674 --> 00:55:12,167 ‫(ريدلر) لا يسعى وراءك. 596 00:55:12,629 --> 00:55:13,563 ‫كيف عرفت ذلك؟ 597 00:55:13,918 --> 00:55:15,267 ‫لأنّك لست فاسدًا. 598 00:55:16,331 --> 00:55:17,901 ‫هل (كولسون) فاسد؟ 599 00:55:23,889 --> 00:55:25,115 ‫ربما.. 600 00:55:26,141 --> 00:55:29,315 ‫سأسعى وراءه. ‫اضغط عليه ليعطني الواشي. 601 00:55:29,491 --> 00:55:32,723 ‫هذا خطر جدًا. ‫لقد عقدوا صفقة سرية مع هذا المخبر. 602 00:55:33,434 --> 00:55:34,887 ‫الذي يعرف عدد الأشخاص المتورطين. 603 00:55:35,351 --> 00:55:38,575 ‫سياسيين، رجال شرطة، قضاة. 604 00:55:39,955 --> 00:55:41,653 ‫يمكن أن تمزق المدينة بأكملها. 605 00:55:41,998 --> 00:55:44,036 ‫رباه، إنه برميل بارود. 606 00:55:45,605 --> 00:55:47,302 ‫و(ريدلر) هو عيدان الثقاب. 607 00:55:48,396 --> 00:55:49,414 ‫أنّك تعرفين (كارمين فالكون). 608 00:55:49,508 --> 00:55:50,942 ‫أخبرتك أنه مكان فاسدين. 609 00:55:50,965 --> 00:55:52,292 ‫لم تخبريني أن لديكِ علاقة معه. 610 00:55:52,385 --> 00:55:53,914 ‫ليس لديّ علاقة... 611 00:55:54,264 --> 00:55:56,347 ‫لم تخبريني أن لديكِ علاقة معه. 612 00:55:56,467 --> 00:55:58,710 ‫ ليس لديّ علاقة معه، إتفقنا؟ 613 00:55:59,546 --> 00:56:00,731 ‫أنكِ تعرفين (كارمين فالكون). 614 00:56:00,800 --> 00:56:02,021 ‫أخبرتك أنه مكان فاسدين. 615 00:56:02,117 --> 00:56:03,634 ‫لم تخبريني أن لديكِ علاقة معه. 616 00:56:03,688 --> 00:56:05,429 ‫ ليس لديّ علاقة معه، إتفقنا؟ 617 00:56:05,579 --> 00:56:06,745 ‫جميلة. 618 00:56:08,913 --> 00:56:10,314 ‫هل هي صديقة جديدة؟ 619 00:56:14,817 --> 00:56:15,962 ‫لست واثقًا تمامًا. 620 00:56:16,905 --> 00:56:18,485 ‫يبدو أنك أزعجتها. 621 00:56:19,530 --> 00:56:21,527 ‫هل أعتبر هذا علامة جيّدة؟ 622 00:56:21,797 --> 00:56:22,326 ‫ماذا؟ 623 00:56:22,568 --> 00:56:23,553 ‫ملابسك. 624 00:56:23,783 --> 00:56:25,726 ‫هل يهتم (بروس واين) بمظهره؟ 625 00:56:25,941 --> 00:56:27,736 ‫سيقام حفل تأبيني عام للعمدة (ميتشل). 626 00:56:28,047 --> 00:56:30,544 ‫يحب القتلة المتسلسلون متابعة .ردود الفعل على جرائمهم 627 00:56:31,761 --> 00:56:33,401 ‫قد لا يقاوم (ريدلر) هذا. 628 00:56:33,639 --> 00:56:35,032 ‫بالحديث عن هذا، تذكّرت. 629 00:56:36,154 --> 00:56:40,174 ‫لقد أخذت حريتي في العمل .على هذه الشفرة الأخيرة 630 00:56:40,522 --> 00:56:41,842 ‫تلك من متاهة الجرذان. 631 00:56:42,647 --> 00:56:45,335 ‫أخشى أن لغته الإسبانية ليست مثالية... 632 00:56:45,455 --> 00:56:50,859 لكنني متأكد أنها تُترجم إلى ."أنّك إل راتا آلادا" 633 00:56:51,646 --> 00:56:52,784 ‫"راتا آلادا"؟ 634 00:56:53,484 --> 00:56:54,399 ‫"الجرذ المجنح"؟ 635 00:56:54,502 --> 00:56:57,095 ‫إنه مصطلح عامي لـ "بطريق". هل هذا يعني أيّ شي لك؟ 636 00:56:57,350 --> 00:56:58,162 .أجل 637 00:56:59,872 --> 00:57:00,686 ‫المخبر السرّي. 638 00:57:01,234 --> 00:57:02,357 ‫أين أزرار الكمّ؟ 639 00:57:02,649 --> 00:57:03,717 ‫لم أجدهم. 640 00:57:05,308 --> 00:57:07,034 ‫حسنًا، لا يمكنك الخروج هكذا. 641 00:57:07,370 --> 00:57:09,120 ‫(ألفريد)، لا أريد أزرار أكمامك. 642 00:57:13,335 --> 00:57:16,139 ‫عليك أن تحافظ على مظهرك. .(فأنّك ما زلت من آل (واين 643 00:57:17,918 --> 00:57:19,913 ‫وماذا عنك؟ هل أنت من آل (واين)؟ 644 00:57:21,085 --> 00:57:22,794 ‫أهداهم والدك ليّ. 645 00:57:28,909 --> 00:57:31,868 ‫كفاكم أكاذيب! !كفاكم أكاذيب 646 00:57:50,222 --> 00:57:52,970 ‫سيّد (واين). حسنًا، يمكنك ‫الذهاب مباشرة إلى هناك. 647 00:57:55,421 --> 00:57:57,951 "بلدية جوثام" 648 00:58:05,467 --> 00:58:07,047 ‫هل هذا (بروس واين)؟ 649 00:58:07,260 --> 00:58:09,643 ‫سيّد (واين)! سيّد (واين)! 650 00:58:18,945 --> 00:58:19,948 ‫تمهل. 651 00:58:21,369 --> 00:58:22,585 ‫أأنتم بخير يا رفاق؟ 652 00:58:23,212 --> 00:58:24,146 ‫بخير. 653 00:58:26,204 --> 00:58:27,218 ‫وضعنا آمن يا سيد (فالكون). 654 00:58:45,047 --> 00:58:45,938 ‫سيّدي؟ 655 00:59:05,788 --> 00:59:06,588 ‫مهلاً! 656 00:59:06,668 --> 00:59:08,532 هلا منحتنا مسافة كافية أيها الحذق؟ 657 00:59:09,206 --> 00:59:10,660 ‫حاذروا يا رفاق. 658 00:59:11,541 --> 00:59:13,621 ‫أنّكم تتحدثون مع أمير المدينة. 659 00:59:16,699 --> 00:59:18,181 ‫يا لها من مناسبة، صحيح؟ 660 00:59:18,537 --> 00:59:21,575 ‫التي أخرجت الرجل الأكثر ‫عزلة مني في المدينة. 661 00:59:21,700 --> 00:59:23,350 ‫اعتقدت أنّك لن تغادر "شورلاين" أبدًا. 662 00:59:24,215 --> 00:59:25,696 ‫ألا تخشى أن يطلق ‫أحدهم النار عليك؟ 663 00:59:25,799 --> 00:59:27,853 ‫لماذا؟ لأنه لم يعد والدك موجودًا؟ 664 00:59:28,697 --> 00:59:30,182 ‫(أوز)، هل تعرف (بروس واين)؟ 665 00:59:30,688 --> 00:59:32,188 ‫عجباه، هل هذا صحيح؟ 666 00:59:32,242 --> 00:59:33,870 ‫أنقذ والده حياتي. 667 00:59:34,841 --> 00:59:38,266 ‫أصبت في صدري. هنا. 668 00:59:39,678 --> 00:59:42,784 ‫لم أستطع الذهاب إلى المشفى، ‫فذهبنا إلى منزله. 669 00:59:43,444 --> 00:59:46,153 أجُريت العملية الجراحية ‫على طاولة غرفة الطعام. 670 00:59:46,542 --> 00:59:51,770 ‫ورأى الطفل كل شيء، ‫أعلى الدرج ينظر للأسفل. 671 00:59:53,385 --> 00:59:54,984 ‫أتذكّر وجهك. 672 00:59:57,332 --> 00:59:59,328 ‫ألا تعتقد أن ما فعله يعني شيئًا؟ 673 00:59:59,686 --> 01:00:01,603 ‫هذا يعني أنه التزم بـ "قسم أبقراط". 674 01:00:03,118 --> 01:00:04,528 ‫"قسم أبقراط". 675 01:00:07,278 --> 01:00:08,412 ‫هذا جواب جيّد. 676 01:00:09,086 --> 01:00:09,960 ‫عفوًا. 677 01:00:13,730 --> 01:00:14,567 ‫نعم. 678 01:00:28,827 --> 01:00:31,470 ‫سيّداتي وسادتي أشكركم جميعًا ‫على حضوركم الحفل التأبيني اليوم.. 679 01:00:31,526 --> 01:00:33,722 ‫لعمدتنا الحبيب (دون ميتشل جونيور). 680 01:00:33,933 --> 01:00:35,666 ‫ستبدأ مراسيمنا بعد قليل. 681 01:00:35,859 --> 01:00:38,783 ‫وللتذكير طلبت عائلته من الراغبين ‫في تخليد ذكرى العمدة... 682 01:00:38,978 --> 01:00:42,205 ‫التبرع لسبب عزيز على قلبه... 683 01:00:42,482 --> 01:00:44,259 ‫صندوق تمويل تجديد "جوثام".. 684 01:00:44,352 --> 01:00:45,733 ‫شبكة أمان مدينتنا. 685 01:00:46,279 --> 01:00:48,795 ‫ما فائدة شبكة الأمان التي ‫لا تصطاد أيّ أحد؟ 686 01:00:49,924 --> 01:00:53,532 ‫لم تساعد ابنتي عند حاجتها، ‫يمكنني أن أؤكد لك ذلك. 687 01:00:54,016 --> 01:00:56,612 ‫كان الرجل مجرد حثالة ثري آخر. 688 01:00:57,983 --> 01:00:59,610 ‫لقد نال جزاءه. 689 01:01:01,704 --> 01:01:02,636 ‫هل تعرف ما أعنيه؟ 690 01:01:04,011 --> 01:01:06,080 ‫مهلاً، إلّا اعرفك؟ 691 01:01:06,196 --> 01:01:07,250 ‫(بروس واين). 692 01:01:08,170 --> 01:01:09,755 ‫لماذا لم تعاود الاتصال بيّ؟ 693 01:01:10,519 --> 01:01:11,452 ‫عفوًا؟ 694 01:01:11,533 --> 01:01:13,616 ‫أنا (بيلا ريال). المرشحة لمنصب العمدة. 695 01:01:14,064 --> 01:01:17,347 ‫ما كنت لأزعجك هنا، لكن رجالك ‫يخبرونني دومًا أنك غير متاح. 696 01:01:17,890 --> 01:01:19,044 ‫هلا رافقتني؟ 697 01:01:24,358 --> 01:01:25,361 ‫سيّد (واين). 698 01:01:25,715 --> 01:01:26,729 ‫سيّد (واين). 699 01:01:27,661 --> 01:01:30,423 ‫أتعلم، يمكنك تقديم ‫المزيد لهذه المدينة. 700 01:01:31,412 --> 01:01:33,014 ‫فتاريخ عائلتك حافل ..في الأعمال الخيرية 701 01:01:33,103 --> 01:01:35,335 ‫وعلى حد علمي، ‫أنّك غير مساهم فيها. 702 01:01:35,767 --> 01:01:37,974 ‫إذا أنتخبوني، سأغير ذلك. 703 01:01:39,696 --> 01:01:40,529 ‫شكرًا. 704 01:01:41,871 --> 01:01:42,758 ‫يا إلهي. 705 01:01:44,578 --> 01:01:46,932 ‫سأذهب لتقديم العزاء. ‫هل ستنتظرني؟ 706 01:01:47,248 --> 01:01:48,527 ‫اريد أكمال حدثينا. 707 01:01:53,293 --> 01:01:54,149 ‫عفوًا. 708 01:01:55,958 --> 01:01:57,744 ‫يؤسفني جدًا مصابك. 709 01:01:59,908 --> 01:02:00,758 ‫شكرًا. 710 01:02:00,841 --> 01:02:02,469 ‫عفوًا ايها الرئيس. هل استطيع التحدث معك؟ 711 01:02:04,079 --> 01:02:05,586 ‫(غيل كولسون) مفقود. 712 01:02:05,999 --> 01:02:06,889 ‫ماذا؟ 713 01:02:07,299 --> 01:02:09,243 ‫انقطعت أخباره منذ الليلة الماضية. 714 01:02:09,805 --> 01:02:10,838 ‫يا إلهي، ليس مجددًا؟ 715 01:02:10,900 --> 01:02:12,653 ‫مرحبًا. سيّد (واين). 716 01:02:15,260 --> 01:02:17,078 هل كلفت رجال يبحثون عنه يا (جيم)؟ 717 01:02:17,981 --> 01:02:20,042 ‫أرسلت رجلين إلى منزله. .لم يجده أيّ شيء 718 01:02:20,440 --> 01:02:21,187 ‫ماذا قالت زوجته؟ 719 01:02:21,262 --> 01:02:22,551 ‫لم تسمع أيّ خبر منه. 720 01:03:17,233 --> 01:03:18,251 ‫ترجل من السيارة! 721 01:03:18,805 --> 01:03:20,913 ‫ترجل من السيارة وأرّنا يديك! 722 01:03:22,550 --> 01:03:23,646 ‫ترجل! 723 01:03:34,271 --> 01:03:35,447 ‫ارفعهما للأعلى! 724 01:03:35,733 --> 01:03:37,397 ‫ترجل! ارّنياهم! 725 01:03:41,985 --> 01:03:43,486 ‫ياللهول، إنه (كولسون). 726 01:03:43,610 --> 01:03:45,070 ‫ثمة قنبلة حول رقبته! 727 01:04:00,547 --> 01:04:02,120 ‫لنخلي هذا المكان الآن! 728 01:04:02,365 --> 01:04:04,067 ‫يجب علينا إخلاء هذا المكان! 729 01:04:08,000 --> 01:04:10,526 "إلى رجل الوطواط" 730 01:04:36,418 --> 01:04:37,774 "لا مزيد من الأكاذيب" 731 01:04:38,177 --> 01:04:40,722 ‫يا رفاق. ها نحن ذا. 732 01:04:43,999 --> 01:04:45,588 ‫لا نعرف ما إذا كان متورطًا. 733 01:04:48,380 --> 01:04:49,679 ‫ما الذى ينظر إليه؟ 734 01:05:08,634 --> 01:05:09,713 ‫سحقًا. 735 01:05:11,004 --> 01:05:12,280 ‫هل تمازحني؟ 736 01:05:12,820 --> 01:05:14,351 ‫ماذا يفعل بحق الجحيم؟ 737 01:05:14,777 --> 01:05:15,618 ‫(غوردن)! 738 01:05:16,435 --> 01:05:18,710 ‫رجلك سيقتل نفسه هناك. 739 01:05:34,129 --> 01:05:35,296 ‫أرجوك. 740 01:05:35,594 --> 01:05:38,237 ‫أنه أجبرني على فعل هذا. .أنا آسف جدًا 741 01:05:38,722 --> 01:05:41,096 ‫أخبرني إذا لم أفعل ما قاله ‫بالضبط فسوف يقتلني. 742 01:05:41,410 --> 01:05:42,376 ‫أنا آسف جدًا. 743 01:05:42,488 --> 01:05:44,040 ‫يبدو كأنه قفل برمز. 744 01:05:44,093 --> 01:05:45,422 ‫إلّا يمكننا قطع القفل؟ 745 01:05:46,390 --> 01:05:48,065 ‫ليس إذا كنت تريد رأسك. 746 01:05:59,584 --> 01:06:02,205 "..في هذه الأوقات العصيبة لا تنس ابدًا" 747 01:06:03,205 --> 01:06:05,597 "!أنني فقط اجري مكالمة هاتفية، رد" 748 01:06:16,656 --> 01:06:18,289 "المتصل مجهول الهوية" 749 01:06:24,605 --> 01:06:25,712 .أنّك جئت 750 01:06:27,833 --> 01:06:28,863 ‫مَن أنت؟ 751 01:06:29,429 --> 01:06:30,235 ‫أنا؟ 752 01:06:32,741 --> 01:06:34,271 .أنا نكرة 753 01:06:35,860 --> 01:06:37,933 ‫أنني مجرد وسيلة.. 754 01:06:38,316 --> 01:06:42,842 ‫لكشف الحقيقة حول هذه ‫البالوعة التي نسميها مدينة. 755 01:06:43,344 --> 01:06:44,133 ‫"كشف"؟ 756 01:06:44,408 --> 01:06:45,345 ‫نعم. 757 01:06:46,369 --> 01:06:48,668 ‫لنفعلها معًا، حسنًا؟ 758 01:06:49,218 --> 01:06:51,554 ‫لقد سعيت للوصول إليك. 759 01:06:52,282 --> 01:06:54,537 ‫فأنت جزء من هذا أيضًا. 760 01:06:54,812 --> 01:06:56,439 ‫كيف أنا جزء من هذا؟ 761 01:06:56,795 --> 01:06:58,001 .سوف ترى 762 01:06:58,102 --> 01:06:59,915 ‫أيها الرئيس، يجب أن تتفقد هذا. 763 01:07:00,128 --> 01:07:02,057 ‫رحّب بمتابعيني. 764 01:07:02,222 --> 01:07:03,429 ‫أننا على بث مباشر. 765 01:07:03,662 --> 01:07:06,365 ‫إنهم هنا لمشاهدة تجربتنا الصغيرة. 766 01:07:06,429 --> 01:07:07,642 "القاتل في بث مباشر مع المقتص" 767 01:07:07,858 --> 01:07:08,883 ‫في هذه اللحظة... 768 01:07:09,231 --> 01:07:12,534 ‫الرجل الذي أمامك سيد (كولسون).. 769 01:07:12,900 --> 01:07:13,594 ‫مات. 770 01:07:13,641 --> 01:07:15,861 ‫رباه، أيمكننا أن نستدعي أحدًا إلى هنا؟ ‫هذا المختل سيقتلني! 771 01:07:15,917 --> 01:07:16,876 ‫لكن تمهل لحظة... 772 01:07:16,908 --> 01:07:20,103 ‫اخرس! ‫أنّك تستحق الموت جزاء ما فعلته! 773 01:07:20,155 --> 01:07:22,914 ‫هل تسمعني؟ 774 01:07:23,265 --> 01:07:24,035 ‫حسنًا. 775 01:07:33,091 --> 01:07:34,953 ‫انني أمنحك فرصة. 776 01:07:36,861 --> 01:07:38,768 ‫لم يمنحني أحدًا فرصة. 777 01:07:41,212 --> 01:07:42,144 ‫الآن.. 778 01:07:43,134 --> 01:07:46,069 ‫منذ ان كنت طفلاً... 779 01:07:46,196 --> 01:07:49,376 ‫لطالما أحببت الألغاز الصغيرة. 780 01:07:50,233 --> 01:07:52,556 ‫إنها ملاذي... 781 01:07:52,777 --> 01:07:55,792 ‫من أهوال عالمنا. 782 01:07:56,181 --> 01:08:01,522 ‫ربما يمكنها أن تمنحك بعض ‫الراحة أيضًا يا سيّد (كولسون). 783 01:08:01,668 --> 01:08:03,037 ‫هل تريدني أن أحل الأحجية؟ 784 01:08:03,735 --> 01:08:06,249 ‫ثلاث أحجية في دقيقتين. 785 01:08:06,855 --> 01:08:10,731 ‫إذا منحتني إجاباتهم، ‫سأعطيك رمز القفل. 786 01:08:10,946 --> 01:08:12,907 ‫- هل تفهم؟ ‫- أجل. 787 01:08:13,166 --> 01:08:15,221 ‫حسنًا، إذًا أنني فقط... 788 01:08:15,400 --> 01:08:16,497 ‫تريدني أن... 789 01:08:17,275 --> 01:08:18,875 ‫اللغز الأول... 790 01:08:19,233 --> 01:08:22,610 ‫"يمكن أن تكون قاسية ..أو شاعرية أو عمياء 791 01:08:23,024 --> 01:08:27,481 ‫لكن عند إنكارها ستجدها عنيفة". 792 01:08:27,834 --> 01:08:29,998 ‫انتظر، انتظر! هل يمكنك تكرار ذلك؟ 793 01:08:30,125 --> 01:08:31,166 ‫"قاسية"؟ "شاعرية"؟ 794 01:08:31,502 --> 01:08:32,760 ‫-"العدالة". ‫-ماذا؟ 795 01:08:32,964 --> 01:08:33,897 ‫الجواب "العدالة". 796 01:08:34,066 --> 01:08:35,237 ـ العدالة؟ !ـ أجل 797 01:08:35,411 --> 01:08:36,709 .ـ يا إلهي ‫- العدالة! 798 01:08:37,198 --> 01:08:41,408 ‫كان يفترض بك أن تكون ‫ذراع العدالة في هذه المدينة... 799 01:08:41,576 --> 01:08:44,140 ‫مع العمدة ومفوض الشرطة الراحلان... 800 01:08:44,219 --> 01:08:46,336 ‫ألست كذلك يا سيد (كولسون)؟ 801 01:08:46,553 --> 01:08:47,484 ‫بالطبع، بالطبع. 802 01:08:47,723 --> 01:08:49,769 ‫اللغز الثاني. 803 01:08:50,218 --> 01:08:54,355 ‫"إذا كنت فارض العدالة، .ارجوك لا تكذب 804 01:08:54,554 --> 01:08:58,559 ‫"ما ثمن غض نظرك؟" 805 01:08:58,789 --> 01:09:00,484 ‫- "الثمن"؟ ‫- "رشاوى". 806 01:09:00,652 --> 01:09:01,747 ‫يا إلهي. "رشاوى"؟ 807 01:09:02,032 --> 01:09:04,234 ‫إنه يسألك عن ثمن تغاضيك. 808 01:09:05,618 --> 01:09:06,755 ‫تبقت 58 ثانية! 809 01:09:06,998 --> 01:09:08,131 ‫-كم الثمن؟ ‫-لا شيء! 810 01:09:08,227 --> 01:09:09,894 ‫-كم الثمن؟ ‫- عشرة آلاف في الشهر. 811 01:09:09,949 --> 01:09:12,860 ‫أني اتلقى مبلغًا شهريًا ‫للتغاضي عن بعض القضايا. 812 01:09:12,920 --> 01:09:13,611 ‫أيّ قضايا؟ 813 01:09:13,651 --> 01:09:16,119 ‫لم يسألني ذلك! بحقك! عشرة آلاف. 814 01:09:16,570 --> 01:09:19,323 ‫-هذا جوابي. إنها عشرة آلاف! .ـ حسنًا، حسنًا 815 01:09:19,608 --> 01:09:22,119 ‫لا تفقد رأسك يا سيّد (كولسون). 816 01:09:22,271 --> 01:09:25,885 ‫لم يتبق سوى لغز ‫واحدة قبل نفاد وقتك. 817 01:09:26,114 --> 01:09:28,600 ‫اللغز الأخير. 818 01:09:28,794 --> 01:09:33,054 ‫"بما أن عدالتك انتقائية.. 819 01:09:33,197 --> 01:09:37,531 ‫"ارجوك اخبرنا مَن الهوامّ ‫الذي يرشيك مقابل حمايته". 820 01:09:37,634 --> 01:09:39,351 ‫- "أي هوامّ"؟ ‫-"الجرذ - الواشي". 821 01:09:39,462 --> 01:09:42,328 ‫المخبر الذي تحميه من ‫قضية (سالفاتور ماروني). 822 01:09:42,411 --> 01:09:44,069 ‫- كيف تعرف ذلك؟ ‫-ما اسمه؟ 823 01:09:44,143 --> 01:09:45,335 ‫عشرون ثانية. 824 01:09:45,620 --> 01:09:47,044 ‫- لا. ‫- سيقتلك. 825 01:09:47,100 --> 01:09:49,322 ‫أنا رجل ميت في كلتا الحالتين. ‫فأنّك تتحدث إلى رجل ميت، حسنًا؟ 826 01:09:49,459 --> 01:09:50,956 ‫إذا التزمت الصمت، .فأنا وحدي من يواجه العواقب 827 01:09:51,126 --> 01:09:54,156 ‫لكن إذا كشفت اسمه، ‫لدي عائلة وأنا أحبهم. 828 01:09:54,482 --> 01:09:55,656 ‫- سوف يقتلهم أيضًا. ‫-مَن؟ 829 01:09:55,898 --> 01:09:57,113 ‫-الناس يشاهدون. ‫- أيّ أناس؟ 830 01:09:57,357 --> 01:09:59,486 ‫إنه أكبر بكثير مما تتخيله. 831 01:09:59,556 --> 01:10:00,979 !ـ إنه النظام كله !ـ خمسة 832 01:10:01,439 --> 01:10:02,301 ‫أربعة! 833 01:10:02,484 --> 01:10:03,574 ..ـ لطفك يا إلهي ‫- ثلاثة! 834 01:10:04,019 --> 01:10:05,853 ‫الوداع! 835 01:10:36,862 --> 01:10:38,584 ‫- مَن خلف القناع في رأيكم؟ ‫- تمهل. 836 01:10:38,799 --> 01:10:39,689 ‫أريد أن أرى. 837 01:10:41,041 --> 01:10:42,223 ‫ما هذا الشيء؟ جلد؟ 838 01:10:46,037 --> 01:10:47,279 ‫ما الذي في عينيه؟ 839 01:10:47,481 --> 01:10:48,749 ‫مَن يهتم؟ اريد ان ارى وجهه. 840 01:10:48,819 --> 01:10:50,307 ‫ما الذي نفعله هنا؟ ‫لنزيل القناع.. 841 01:10:50,364 --> 01:10:51,134 ‫مهلاً! 842 01:10:52,140 --> 01:10:54,105 ‫مهلاً! مهلاً! 843 01:10:54,176 --> 01:10:55,136 ‫مهلاً! مهلاً! 844 01:10:55,328 --> 01:10:56,703 ‫اهدأوا، اللعنة! 845 01:10:56,789 --> 01:10:58,556 ‫هل تحمي هذا الرجل يا (جيم)؟ 846 01:10:59,937 --> 01:11:02,825 ‫إنه تدّخل في حالة رهينة جدية. 847 01:11:02,912 --> 01:11:04,989 ‫فيديه ملطخة بدماء (كولسون). 848 01:11:05,290 --> 01:11:06,555 ‫ربما يديك ملطخة بدمه. 849 01:11:08,003 --> 01:11:08,823 ‫ماذا قلت؟ 850 01:11:08,888 --> 01:11:10,566 ‫إنه فضل الموت على إلّا يتحدث. 851 01:11:11,373 --> 01:11:12,560 ‫ممن كان يخشى؟ 852 01:11:13,586 --> 01:11:14,179 ‫منك؟ 853 01:11:21,226 --> 01:11:22,488 ‫أيها الداعر. 854 01:11:23,137 --> 01:11:25,695 ‫هل تدرك المأزق الذي ‫متورط فيه؟ 855 01:11:26,331 --> 01:11:28,002 ‫يمكن أن تكون شريكًا في الجريمة. 856 01:11:28,110 --> 01:11:29,038 ‫لمَ نلعب الألاعيب... 857 01:11:31,095 --> 01:11:32,072 ‫امسكوه! هيّا! 858 01:11:32,163 --> 01:11:33,808 ‫تراجعوا! تراجعوا! 859 01:11:34,263 --> 01:11:36,438 ‫رائع، الآن ضبطّك ‫تعتدي على ضابط! 860 01:11:36,521 --> 01:11:38,342 ‫- جعلتني أعتدي على ثلاثة. ‫- مهلاً! 861 01:11:38,856 --> 01:11:41,549 ‫ما خطبك؟ ‫ليس هكذا تدار الأمور! 862 01:11:44,407 --> 01:11:45,600 ‫وأنت ايضًا الآن؟ 863 01:11:45,857 --> 01:11:48,429 ‫دعني اهتم بهذا ايها الرئيس. ‫فقط امهلني لحظة. 864 01:11:48,572 --> 01:11:50,964 ‫هل ستخاطر بحياتك من ‫أجل هذا الحثالة يا (جيم)؟ 865 01:11:51,044 --> 01:11:52,986 ‫فقط امهلني لحظة. .سأجعله متعاونًا 866 01:11:56,211 --> 01:11:57,624 ‫حسنًا، اخلوا له الغرفة. 867 01:12:13,382 --> 01:12:14,329 ‫لديك دقيقتين. 868 01:12:26,467 --> 01:12:27,687 ‫استمع إلي. 869 01:12:29,773 --> 01:12:31,592 ‫يجب أن أخرجك من هنا. 870 01:12:33,355 --> 01:12:35,099 .كل ما عليك فعله هو أن تثير غضبك 871 01:12:35,217 --> 01:12:36,795 ‫تلكمني في وجهي. 872 01:12:39,308 --> 01:12:40,473 ‫تأخذ هذا المفتاح. 873 01:12:41,775 --> 01:12:45,129 ‫وتخرج عبر ذلك الباب. تسلك ‫المدخل إلى الدرج الذي يقودك للسطح. 874 01:12:46,540 --> 01:12:48,117 ‫ما الذي يحدث هنا بحق الجحيم؟ 875 01:12:49,210 --> 01:12:50,962 ‫مهلاً، ما الذي يحدث؟ 876 01:12:54,743 --> 01:12:56,902 ‫مَن صاحب الشارب بالأنف المكسور؟ 877 01:13:00,799 --> 01:13:03,083 ‫إنه (كنزي). من قسم مكافحة المخدرات. 878 01:13:03,255 --> 01:13:06,080 ‫إنه أحد الرجال الذين تشاجرت ‫معهم في صالة "آيس بيرغ". 879 01:13:07,097 --> 01:13:09,685 ‫ماذا تقول؟ ‫(كنزي) يعمل لصالح "البطريق"؟ 880 01:13:12,421 --> 01:13:14,274 ‫أو أنه يعمل كشرطي. 881 01:13:18,969 --> 01:13:20,471 !ـ يا إلهي ‫ـ تحركوا! 882 01:13:20,554 --> 01:13:22,055 ‫ليوقفه أحدكم! 883 01:14:00,260 --> 01:14:01,804 ‫-ها هو! ‫-توقف! 884 01:14:48,183 --> 01:14:49,791 كان يمكن أن تكون لكمتك .أقل قوة يا رجل 885 01:14:50,642 --> 01:14:51,450 ‫أجل. 886 01:14:51,853 --> 01:14:55,003 .عمم (بوك) إبلاغ عنك لجميع الدوريات ‫هل تعتقد إنه متورط في هذا؟ 887 01:14:55,422 --> 01:14:57,299 ‫لا أثق بهم. ماذا عنك؟ 888 01:14:57,428 --> 01:14:58,538 ‫أنني أثق بك فقط. 889 01:14:58,624 --> 01:15:01,007 ‫ما علاقة شرطي بقسم مكافحة ‫المخدرات مع الساعد الأيمن لـ (فالكون)؟ 890 01:15:01,119 --> 01:15:04,644 ‫قال (كولسون)، "رجال الشرطة يحمون الواشي". ‫ربما (كنزي) متورط في هذا. 891 01:15:05,315 --> 01:15:06,437 ‫هل تعتقد أن "البطريق" هو الواشي؟ 892 01:15:06,558 --> 01:15:09,385 ‫يلبي ناديه احتياجات الفاسدين. ‫عمليًا كان (ماروني) يعيش هناك. 893 01:15:09,630 --> 01:15:11,365 ‫كان "البطريق" مطلعًا على ‫الكثير من الأعمال القذرة. 894 01:15:11,640 --> 01:15:12,820 كان المدعي العام زبونًا .منتظم في النادي ايضًا 895 01:15:13,104 --> 01:15:16,578 ‫ربما أوقعه "البطريق" في مأزق ‫وكان عقد صفقة سبيل نجاته. 896 01:15:17,709 --> 01:15:18,879 ."راتا آلادا" 897 01:15:19,222 --> 01:15:19,930 ‫ماذا؟ 898 01:15:20,077 --> 01:15:21,392 ‫آخر ألغاز (ريدلر). 899 01:15:21,647 --> 01:15:23,105 ‫الشفرة في المتاهة. 900 01:15:23,285 --> 01:15:25,831 ‫تعني "الجرذ المجنح". ‫مثل المخبر السرّي. 901 01:15:27,404 --> 01:15:29,072 ‫البطريق لديه أجنحة أيضًا. 902 01:15:30,996 --> 01:15:32,894 ‫حان الوقت لإجراء محادثة أخرى معه. 903 01:15:33,101 --> 01:15:34,637 ‫ماذا عن (ريدلر)؟ سيعاود القتل. 904 01:15:34,769 --> 01:15:38,029 ‫كل شيء متصل ببعضه الآخر. ‫شئنا أم أبينا إنها لعبته الآن. 905 01:15:38,274 --> 01:15:40,989 ،)إذا اردت إيجاد (ريدلر ‫فعلينا إيجاد ذلك الواشي. 906 01:15:43,940 --> 01:15:45,676 ‫(كنزي) والتوأم قادمون. 907 01:15:46,905 --> 01:15:47,873 ‫ها قد ظهر "البطريق". 908 01:15:48,093 --> 01:15:49,908 ‫أتساءل عن محتويات الحقائب. 909 01:15:51,610 --> 01:15:52,739 هل تريد الهجوم؟ 910 01:15:54,510 --> 01:15:55,716 .اتبعه 911 01:16:14,714 --> 01:16:17,663 ‫توقفوا عند شارع "ووترفرونت". ‫مصنع إعادة تدوير النفايات. 912 01:16:18,339 --> 01:16:19,188 .أنا هنا 913 01:16:21,074 --> 01:16:22,641 ‫-كيف الحال؟ ‫- بخير، وأنت كيف حالك؟ 914 01:16:22,727 --> 01:16:25,087 ‫بخير. ‫لنبتعد عن هذا المطر. 915 01:16:44,567 --> 01:16:46,749 ‫إنه معمل مخدرات. ."إل أس دي" 916 01:16:47,172 --> 01:16:48,198 ‫إنها عملية شراء. 917 01:16:48,287 --> 01:16:51,234 ‫يبدو أنهم عاودوا عملية ‫(ماروني) مرة أخرى. 918 01:16:51,313 --> 01:16:52,765 ‫أو أنهم لم يتوقفوا إطلاقًا. 919 01:16:53,097 --> 01:16:53,782 ‫ماذا تقول؟ 920 01:16:54,092 --> 01:16:57,090 ‫أكبر عملية ضبط للمخدرات في تاريخ ‫شرطة "جوثام" كانت عملية احتيال؟ 921 01:17:21,399 --> 01:17:22,869 ‫أصبح الأمر معقدًا. 922 01:17:23,519 --> 01:17:24,609 ‫ماذا تقصد؟ 923 01:17:30,599 --> 01:17:32,074 ‫مهلاً! ماذا حدث؟ 924 01:17:32,327 --> 01:17:33,309 ‫أأنت بخير؟ 925 01:17:44,234 --> 01:17:45,890 ‫انّك تسرقين من جماعة خطيرة. 926 01:17:46,695 --> 01:17:47,518 ‫يا إلهي. 927 01:17:48,676 --> 01:17:50,411 هل هكذا تستمتع يا عزيزي؟ 928 01:17:51,082 --> 01:17:52,211 ‫تتسلل على الفتيات في الظلام؟ 929 01:17:52,291 --> 01:17:53,865 ‫هل لهذا السبب عملتِ في النادي؟ 930 01:17:54,744 --> 01:17:55,817 ‫هل كان كله من أجل السرقة؟ 931 01:17:55,867 --> 01:17:59,583 ‫أتعلم، لديّ الرغبة في مجاراتك ‫أيها "الرجل الوطواط".. 932 01:17:59,949 --> 01:18:02,402 ‫لكن هؤلاء الأوغاد سيعودون. 933 01:18:14,331 --> 01:18:15,169 ‫يا إلهي! 934 01:18:43,832 --> 01:18:45,001 ‫أنت أيها الثائر! 935 01:18:46,984 --> 01:18:49,530 ‫هل تعتقد أنه يمكنك أخذ أموالي؟ 936 01:19:30,727 --> 01:19:32,323 ‫(كنزي)! اجلب المال! 937 01:19:37,806 --> 01:19:39,315 ‫مهلاً! ماذا... 938 01:20:34,238 --> 01:20:35,816 ‫هيّا! هيّا! 939 01:20:38,828 --> 01:20:40,263 ‫هذا الرجل مجنون حقًا! 940 01:20:42,020 --> 01:20:43,634 ‫هيّا! مهلاً! 941 01:21:33,128 --> 01:21:34,086 ‫تحركوا! 942 01:22:39,084 --> 01:22:40,465 ‫ابتعدوا عن الطريق! 943 01:22:51,973 --> 01:22:52,906 ‫هيّا! 944 01:23:01,886 --> 01:23:02,895 ‫ابتعدوا عن الطريق! 945 01:23:41,224 --> 01:23:42,312 ‫تمكنت منك! 946 01:23:43,336 --> 01:23:44,628 ‫تمكنت منك! 947 01:23:44,854 --> 01:23:46,887 ‫تستحق هذا أيها المختل! 948 01:23:47,270 --> 01:23:48,804 ‫تمكنت منك! 949 01:24:21,294 --> 01:23:25,788 {\an8}" DawoodTv & ترجمة : الدكتور علي طلال " 950 01:25:05,230 --> 01:25:08,020 ‫ما هذا بحق الجحيم؟ ‫استجواب مشترك؟ 951 01:25:08,336 --> 01:25:10,722 ‫ـ مَن (ريدلر)؟ ‫-(ريدلر)؟ آني ليّ أن أعرف؟ 952 01:25:10,899 --> 01:25:12,167 ‫لنسهل الأمر عليك يا (أوز). 953 01:25:12,266 --> 01:25:15,349 قبضت عليك الشرطة متلبسًا، كانوا .سيقطعوا اعمالك ويزجّونك في السجن 954 01:25:15,438 --> 01:25:17,260 ‫لذا أنّك ضحيت بالزعيم .من أجل إنقاذ حياتك 955 01:25:17,379 --> 01:25:19,321 ‫أنّك وشيت بـ (سالفاتور ماروني). 956 01:25:19,699 --> 01:25:20,818 ‫عمليته المخدرات. 957 01:25:20,907 --> 01:25:23,292 ‫لكن رجال الشرطة ومسؤولي ‫المدينة والعمدة والمدعي العام... 958 01:25:23,360 --> 01:25:26,839 ‫اصابهم الجشع، صحيح؟ .لم ترضيهم عملية ضبط مخدرات كبيرة 959 01:25:27,099 --> 01:25:28,894 ‫لذا أرادوا ادارة أعمال ‫المخدرات أيضًا... 960 01:25:28,982 --> 01:25:31,376 ‫لكنهم احتاجوا إلى شخص ‫أقل تأثيرًا مثلك لإدارتها. 961 01:25:31,432 --> 01:25:34,809 ‫أنّك لا تعمل لحساب (كارمين فالكون) ‫فحسب، بل تعمل لحسابهم أيضًا. 962 01:25:34,910 --> 01:25:35,921 أأنت مجنون؟ 963 01:25:36,059 --> 01:25:36,988 ‫هل لهذا السبب قتلت الفتاة؟ 964 01:25:37,177 --> 01:25:38,219 ‫أنا لم أقتل أيّ فتاة! 965 01:25:38,310 --> 01:25:39,927 ‫نعلم أنها كانت تعمل معك ‫في النادي "44 بيلو". 966 01:25:40,171 --> 01:25:41,262 ‫لكنها اقتربت جدًا، صحيح؟ 967 01:25:41,363 --> 01:25:43,703 ‫اكتشفت من (ميتشل) أنك ‫كنت الواشي، لذا أنّك قتلتها. 968 01:25:43,912 --> 01:25:45,561 ‫وبطريقة ما اكتشف (ريدلر) الأمر أيضًا. 969 01:25:45,612 --> 01:25:47,310 ‫إنه يعرف الكثير عنك. 970 01:25:47,784 --> 01:25:49,756 ‫- فلا بد أنّك تعرفه ايضًا. ‫-مَن هو؟ 971 01:25:50,363 --> 01:25:52,425 ‫يا لكما من ثنائي مزعج. 972 01:25:52,992 --> 01:25:54,282 ‫لماذا لا تنسقان عملكما؟ 973 01:25:54,559 --> 01:25:57,025 ‫ثمة مشكلة واحدة في قصتكما، حسنًا؟ 974 01:25:57,231 --> 01:25:58,565 ‫أنا لست الواشي! 975 01:25:58,849 --> 01:26:01,682 ‫هل تعرفان عما سيفعله ليّ ‫(كارمين فالكون) إذا سمع هذا الكلام؟ 976 01:26:01,779 --> 01:26:03,798 ‫لا تريد التحدث عن الوشاة، ألست كذلك؟ 977 01:26:04,099 --> 01:26:06,560 ‫ربما يمكننا التحدث عما ‫فعلوه بوجه شريكي. 978 01:26:06,697 --> 01:26:07,737 ‫يا إلهي، ما الذي تريني إياه؟ 979 01:26:07,763 --> 01:26:09,984 ‫ـ كان هذا حول رأسه! !ـ بحقك 980 01:26:10,040 --> 01:26:11,760 ‫افتح عينيك! 981 01:26:15,866 --> 01:26:17,269 هل أنت "إل راتا آلادا"؟ 982 01:26:17,643 --> 01:26:18,663 إل راتا آلادا"؟" 983 01:26:18,705 --> 01:26:20,843 ‫نعم ، "الجرذ المجنح". المخبر السري. 984 01:26:20,912 --> 01:26:23,442 ‫أليس هذا أنت؟ ‫الرموز في المتاهة هنا. 985 01:26:23,537 --> 01:26:25,926 ‫تقول أنك "إل راتا آلادا". 986 01:26:26,210 --> 01:26:27,506 ‫"أنت إل راتا"؟ هل هذا ما مكتوب؟ 987 01:26:27,586 --> 01:26:28,763 ‫لماذا، هل لديك شيء لتخبرنا به؟ 988 01:26:28,842 --> 01:26:29,647 ‫نعم! 989 01:26:30,469 --> 01:26:32,318 ‫-إنها أسوأ إسبانية سمعتها في حياتي. ‫- ماذا؟ 990 01:26:32,997 --> 01:26:34,208 ."إنها "لا 991 01:26:34,452 --> 01:26:35,809 ."لا راتا" 992 01:26:36,271 --> 01:26:38,089 ‫ماذا، هل (ريدلر) غبي أو ما شابه؟ 993 01:26:38,334 --> 01:26:40,152 ‫يا إلهي! تأملا حالكما. 994 01:26:40,591 --> 01:26:42,860 ‫أعظم محققين في العالم! 995 01:26:43,259 --> 01:26:45,569 ‫هل أنا الوحيد هنا الذي يعرف الفرق بين "إل" و"لا"؟ 996 01:26:45,893 --> 01:26:46,473 ‫يا إلهي! 997 01:26:46,836 --> 01:26:48,277 ‫لا تتحدثا الإسبانية يا رفاق؟ 998 01:26:48,345 --> 01:26:50,460 ‫اسدي ليّ صنيعًا أيها المعتوه واخرس! 999 01:26:51,875 --> 01:26:53,047 ‫هل تعتقد أنه ارتكب خطأ؟ 1000 01:26:53,265 --> 01:26:54,220 ‫إنه لا يرتكب الأخطاء. 1001 01:26:54,362 --> 01:26:55,459 ‫الجرذ المجنح؟ 1002 01:26:55,538 --> 01:26:57,053 ‫هل تعرف ماذا يبدو هذا ليّ؟ 1003 01:26:57,172 --> 01:26:59,994 ‫وطواط لعين! ‫هل فكرت في ذلك قبلاً؟ 1004 01:27:00,073 --> 01:27:02,305 ."أنت إل راتا" 1005 01:27:08,087 --> 01:27:10,735 ‫"أنت"... 1006 01:27:10,787 --> 01:27:11,923 ."إل" 1007 01:27:20,614 --> 01:27:22,028 ‫ربما كان خطأ. 1008 01:27:22,702 --> 01:27:24,116 ‫- ربما إنه ليس ذكي بمـ.. ‫- انتظر. 1009 01:27:27,738 --> 01:27:29,030 ‫هل هذا هو؟ 1010 01:27:29,198 --> 01:27:30,148 "هل وجدته؟" 1011 01:27:30,196 --> 01:27:31,655 ‫اللعنة. 1012 01:27:33,491 --> 01:27:34,683 إل راتا آلادا"؟" 1013 01:27:38,548 --> 01:27:39,639 ."أجل" 1014 01:27:41,660 --> 01:27:43,985 "ربما. هل البطريق هو الجرذ المجنح؟" 1015 01:27:47,569 --> 01:27:48,660 ."مبهر" 1016 01:27:49,867 --> 01:27:51,334 ."أنّك تفوت التفاصيل الدقيقة" 1017 01:27:51,597 --> 01:27:53,278 ‫ماذا يعني ذلك؟ ‫هل هو أم لا؟ 1018 01:27:54,846 --> 01:27:57,048 ."أريد أن أريك المزيد لتفهم" 1019 01:27:58,786 --> 01:28:02,081 ضحيتي التالية هي أكبر" "قطع الأحجية حتى الآن 1020 01:28:05,782 --> 01:28:07,242 "ضحية؟" 1021 01:28:08,087 --> 01:28:09,480 "هل هو ميت؟" 1022 01:28:13,301 --> 01:28:14,794 ."سيموت قريبًا" 1023 01:28:17,343 --> 01:28:19,616 ."إليك الدليل أين يمكنك إيجاده" 1024 01:28:22,568 --> 01:28:25,681 ‫"نشأت من بذرة، صلبة كالعشب.. 1025 01:28:26,298 --> 01:28:29,046 ‫"لكن في قصر، في حي فقير... 1026 01:28:29,289 --> 01:28:31,108 ‫"لن أعرف أبدًا من أين أتيت. 1027 01:28:32,079 --> 01:28:33,250 ‫"هل تعرف مَن أنا؟" 1028 01:28:33,489 --> 01:28:34,427 ‫هل تعرف؟ 1029 01:28:34,977 --> 01:28:35,716 ‫نعم. 1030 01:28:37,551 --> 01:28:38,707 ‫إنه يتيم. 1031 01:28:40,568 --> 01:28:42,548 "يتيم؟" 1032 01:28:44,076 --> 01:28:45,584 ."الوداع" 1033 01:28:47,510 --> 01:28:49,353 ‫قصر في حي فقير. 1034 01:28:50,918 --> 01:28:53,341 ‫- يتحدث عن الميتم القديم. ‫-الميتم الذي احترق؟ 1035 01:28:53,552 --> 01:28:54,926 ‫كان جزءًا من ملكية (واين). 1036 01:28:56,137 --> 01:28:58,132 ‫تبرعوا به بعد أن شيّدوا البرج. 1037 01:28:58,382 --> 01:28:59,266 ‫لنذهب. 1038 01:29:01,748 --> 01:29:03,673 ‫هل تدركان أنني ما زلت هنا؟ 1039 01:29:05,195 --> 01:29:06,366 ‫هل ستفكان وثاقي؟ 1040 01:29:06,658 --> 01:29:08,072 ‫كيف يفترض بيّ أن ‫أرحل من هنا؟ 1041 01:29:11,934 --> 01:29:12,822 ‫مهلاً! 1042 01:29:14,525 --> 01:29:17,071 ‫أيها الأوغاد! 1043 01:29:21,716 --> 01:29:23,083 "ميتم جوثام تابع لعائلة واين" 1044 01:29:27,816 --> 01:29:30,463 "أهلاً وسهلاً" 1045 01:29:31,952 --> 01:29:32,970 ‫لا اسلحة. 1046 01:29:34,241 --> 01:29:36,157 ‫نعم يا رجل، إنها مهارتك المفضلة. 1047 01:30:17,610 --> 01:30:18,761 ‫المدمنون. 1048 01:30:26,175 --> 01:30:27,702 ‫ما هذا بحق الجحيم؟ 1049 01:30:35,199 --> 01:30:37,031 "حيث بدأ كل شيء" 1050 01:30:39,910 --> 01:30:42,105 ‫شكرًا لكم. شكرًا جزيلاً. 1051 01:30:42,298 --> 01:30:43,424 ‫أليس هذا جميلاً؟ 1052 01:30:46,179 --> 01:30:48,178 ‫شكرًا لكم جميعًا. شكرًا. 1053 01:30:48,704 --> 01:30:50,159 ‫شكرًا على حضوركم اليوم. 1054 01:30:51,979 --> 01:30:53,474 ‫أنني أؤمن بـ "جوثام". 1055 01:30:54,812 --> 01:30:56,468 ‫أنا أؤمن بوعدها. 1056 01:30:57,921 --> 01:31:01,397 لكن تم التخلي على ..الكثير لفترة طويلة 1057 01:31:01,908 --> 01:31:03,566 ‫ولهذا السبب أنني هنا اليوم. 1058 01:31:03,739 --> 01:31:06,447 ‫لأعلن ليس ترشيحي ‫لمنصب العمدة وحسب.. 1059 01:31:06,618 --> 01:31:09,891 ‫بل أيضًا إنشاء صندوق ‫تمويل تجديد "جوثام". 1060 01:31:10,547 --> 01:31:12,325 ‫فزت أو خسرت.. 1061 01:31:12,471 --> 01:31:15,232 ‫فمؤسسة (واين) تتعهد ‫بالتبرع بمليار دولار... 1062 01:31:15,992 --> 01:31:18,780 لبدء المنحة الخيرية .لصالح الأعمال العامة 1063 01:31:19,022 --> 01:31:23,188 {\an6}"التجديد مجرد أكذوبة" 1064 01:31:19,022 --> 01:31:23,188 ‫أريد أن أتجاوز الجمود السياسي، ‫وأوفر الأموال للناس والمشاريع... 1065 01:31:23,151 --> 01:31:24,897 ‫الذين يحتاجونها الآن... 1066 01:31:25,024 --> 01:31:26,311 ‫مثل هؤلاء الأطفال الذين يقفون ورائي. 1067 01:31:26,377 --> 01:31:27,662 ‫"خطايا الأب". 1068 01:31:27,756 --> 01:31:31,632 ‫التجديد هو النمو. ‫إنه مثل زراعة بذرة.. 1069 01:31:32,256 --> 01:31:34,834 ‫... وتجديد وعود "جوثام". 1070 01:31:38,947 --> 01:31:40,939 ‫إنه يريد معاقبة الابن. 1071 01:31:43,093 --> 01:31:45,607 ‫رباه، ضحيته التالية هي (بروس واين). 1072 01:31:50,827 --> 01:31:51,721 ‫مهلاً! 1073 01:31:59,305 --> 01:32:00,353 "(جارٍ الاتصال بـ (ألفريد" 1074 01:32:17,823 --> 01:32:19,110 "لأجل عيون (بروس واين) فقط" 1075 01:32:35,670 --> 01:32:37,518 "لأجل الرجل الوطواط" 1076 01:32:40,761 --> 01:32:42,022 "مضاد للنيران" 1077 01:32:51,912 --> 01:32:54,473 ‫- مرحبًا؟ ‫- (دوري)! أريد التحدث إلى (ألفريد)! 1078 01:32:54,758 --> 01:32:56,466 ‫ـ سيّد (واين).. ‫- استمعي إلي! 1079 01:32:56,543 --> 01:32:58,152 ‫سيحدث شيء مروع! 1080 01:32:58,866 --> 01:33:00,899 ‫أخشى أنه حدث فعلاً يا سيّدي. 1081 01:33:12,877 --> 01:33:14,543 ‫منذ ساعة تقريبًا. 1082 01:33:15,756 --> 01:33:17,034 ‫أنا آسفة جدًا. 1083 01:33:18,906 --> 01:33:20,613 ‫لقد حاولت الوصول إليك. 1084 01:33:23,413 --> 01:33:25,037 .كان الطرد موجه لك 1085 01:33:25,616 --> 01:33:29,194 إنها كانت متفجرات "سي 4" ارُسلت .بظرف بريدي. لقد وجدنا هذا ايضًا 1086 01:33:37,730 --> 01:33:39,352 "أراك في الجحيم" 1087 01:33:52,267 --> 01:33:53,544 ‫لقد خدرناه. 1088 01:33:54,018 --> 01:33:55,603 ‫على أمل أن تستقر حالته. 1089 01:33:56,580 --> 01:33:59,223 ‫يجب أن تعود للمنزل يا سيّد (واين). ‫خذ قسطًا من النوم. 1090 01:33:59,837 --> 01:34:01,422 ‫هل هناك أحد غيرك نبلغه؟ 1091 01:34:02,859 --> 01:34:03,990 ‫أحد أقاربه؟ 1092 01:34:09,378 --> 01:34:10,343 ‫لا. 1093 01:34:11,765 --> 01:34:12,852 ‫فقط أنا. 1094 01:35:02,096 --> 01:35:09,016 {\an8}"هذه خطايا والدي؟" 1095 01:35:02,096 --> 01:35:09,016 {\an4}"(لا مزيد من الأكاذيب. (كولسون" 1096 01:35:02,096 --> 01:35:09,016 {\an6}"وحشي" 1097 01:35:02,096 --> 01:35:09,016 {\an5}"؟" 1098 01:35:02,096 --> 01:35:09,016 {\an3}"التجديد مجرد إكذوبة" 1099 01:35:02,096 --> 01:35:09,016 {\an1}"(ميتشل)" 1100 01:35:11,013 --> 01:35:12,559 "هذه خطايا والدي؟" 1101 01:35:15,905 --> 01:35:17,688 "التجديد مجرد أكذوبة" 1102 01:35:24,693 --> 01:35:25,722 "التجديد" 1103 01:35:55,929 --> 01:35:56,906 ‫(سيلينا)؟ 1104 01:36:04,029 --> 01:36:04,955 هل يمكنك رؤيتي؟ 1105 01:36:08,069 --> 01:36:10,312 ‫-نعم، أستطيع رؤيتك. ‫- يجب أن أتحدث معك. 1106 01:36:11,528 --> 01:36:12,545 ‫أين يمكننا أن نلتقي؟ 1107 01:36:31,368 --> 01:36:33,260 ‫هل القطة اللصة تسعى لسرقة آخرى؟ 1108 01:36:34,283 --> 01:36:36,256 ‫-ماذا؟ ‫-لم أكن واثقًا أنني سأراكِ مجددًا. 1109 01:36:36,902 --> 01:36:39,262 ‫نعم، حسنًا، كانت الأمور ‫صعبة عليّ، لذا... 1110 01:36:39,995 --> 01:36:41,621 ‫آنى لهم أن يفعلوا ذلك بها؟ 1111 01:36:42,146 --> 01:36:43,696 ‫ذلك الشرطي القذر (كنزي). 1112 01:36:43,871 --> 01:36:45,730 ‫كانت جثتها في سيارته. 1113 01:36:45,884 --> 01:36:48,945 ‫سأجده وسأجعله يدفع الثمن. ‫هل ستساعدني؟ 1114 01:36:49,150 --> 01:36:49,800 ‫اساعدكِ؟ 1115 01:36:49,886 --> 01:36:51,717 ‫نعم. اعتقدت أنك "الثائر". 1116 01:36:51,866 --> 01:36:53,574 ‫تورطت صديقتكِ مع الأشخاص الخطأ. 1117 01:36:53,622 --> 01:36:56,537 ‫كانت تجهلهم. ‫ربما كان يجب أن تنصيحها. 1118 01:36:56,630 --> 01:36:58,438 ‫ماذا يعني ذلك بحق الجحيم؟ 1119 01:36:58,463 --> 01:36:59,682 ‫يعني أن اختياراتك لها عواقب. 1120 01:36:59,805 --> 01:37:02,082 ‫رباه. "خيارات"؟ 1121 01:37:02,415 --> 01:37:05,058 ‫أتعلم، مهما كنت، ‫فمن الواضح أنك نشأت ثريًا. 1122 01:37:05,299 --> 01:37:06,824 ‫- هل كان يستحق ذلك؟ ‫- ماذا؟ 1123 01:37:07,232 --> 01:37:09,346 ‫المخاطرة بحياتكِ من أجل المال؟ 1124 01:37:10,939 --> 01:37:13,135 ‫ما الذي توجب عليكِ فعله لأتمام تلك السرقة؟ 1125 01:37:14,664 --> 01:37:18,202 ‫ما مدى صلتكِ بـ "البطريق"؟ ‫بـ (فالكون)؟ 1126 01:37:18,312 --> 01:37:21,220 ‫أنّك لا تعرف عما تتحدث عنه. ‫(فالكون) مدين ليّ بهذا المال. 1127 01:37:21,321 --> 01:37:22,948 ‫- مدين لك؟ ‫-نعم، وأكثر من المال كذلك. 1128 01:37:22,997 --> 01:37:24,907 ‫-حقًا؟ لماذا؟ ‫-أتعلم؟ لا أستطيع حتى التحدث معك. 1129 01:37:24,980 --> 01:37:27,748 ‫لا! أريد أن أعرف لماذا يدين ‫لك رجل مثل (فالكون). 1130 01:37:27,844 --> 01:37:29,649 ‫لأنه والدي! 1131 01:37:39,373 --> 01:37:41,876 ‫عملت والدتي في "44 بيلو". 1132 01:37:43,665 --> 01:37:44,843 ‫مثل (آني) تمامًا. 1133 01:37:47,122 --> 01:37:49,367 ‫اعتادت أن تصطحبني إلى ‫هناك حين كنت طفلة. 1134 01:37:51,707 --> 01:37:52,858 ‫الى النادي؟ 1135 01:37:53,842 --> 01:37:54,806 ‫نعم. 1136 01:37:57,633 --> 01:37:59,902 ‫كنت اختبئ في غرفة ‫تبديل الملابس أثناء عملها. 1137 01:38:00,949 --> 01:38:02,349 ‫اعتدت رؤيته هناك. 1138 01:38:03,518 --> 01:38:05,283 ‫كان يخيفني. 1139 01:38:07,411 --> 01:38:10,441 ‫لم أفهم أبدًا لماذا كان .ينظر ليّ بنظرات مختلفة 1140 01:38:11,405 --> 01:38:14,989 ‫ثم ذات ليلة، أخبرتني .أمي إنه أبي 1141 01:38:18,649 --> 01:38:20,695 ‫عندما كنت في السابعة، قُتلت أمي. 1142 01:38:21,440 --> 01:38:22,545 ‫خنقًا. 1143 01:38:23,568 --> 01:38:26,615 ‫لم يعرفوا القاتل. ‫ربما وغد من النادي. 1144 01:38:28,832 --> 01:38:32,951 ‫على أي حال، أخذني مكتب ‫الرعاية الاجتماعية ولم يعارض. 1145 01:38:35,148 --> 01:38:36,847 ‫لم ينظر إليّ حتى. 1146 01:38:40,627 --> 01:38:42,335 ‫فهو مدين ليّ بهذا المال. 1147 01:38:44,161 --> 01:38:45,221 ‫أنا آسف. 1148 01:38:46,716 --> 01:38:47,854 ‫على ما قلته. 1149 01:38:49,264 --> 01:38:50,379 ‫لا عليك. 1150 01:38:54,157 --> 01:38:56,231 .أنّك تسيء تقدير الناس 1151 01:38:57,092 --> 01:38:58,432 ‫الذي، حسنًا... 1152 01:39:00,742 --> 01:39:02,612 ‫ربما لسنا مختلفين بعد كل شيء. 1153 01:39:08,167 --> 01:39:09,844 ‫مَن أنت خلف هذا القناع؟ 1154 01:39:16,110 --> 01:39:17,469 ‫ما الذي تخفيه؟ 1155 01:39:20,242 --> 01:39:21,568 ‫هل لديك.. 1156 01:39:23,618 --> 01:39:25,041 ‫ندوب بشعة؟ 1157 01:39:27,529 --> 01:39:28,508 ‫نعم. 1158 01:39:35,639 --> 01:39:36,939 ‫استمع ليّ. 1159 01:39:38,583 --> 01:39:41,351 ‫إذا لم ندافع عن (أنيكا)، فلن يفعل أحد. 1160 01:39:42,647 --> 01:39:47,187 ‫كل ما يهم الجميع في هذه المدينة هم ‫هؤلاء الأوغاد البيض اصحاب الامتيازات. 1161 01:39:47,967 --> 01:39:50,870 ‫العمدة والمفوض والمدعي العام. 1162 01:39:51,175 --> 01:39:52,392 ‫الآن (توماس) و(بروس واين). 1163 01:39:52,432 --> 01:39:55,835 ‫أعني بدأت اقتنع أن ذلك المختل ‫محقًا في قتل هؤلاء الأوغاد. 1164 01:39:55,921 --> 01:39:57,208 ‫أعتقد أنك ستدعمه. 1165 01:39:57,430 --> 01:39:58,893 ‫ماذا تقصدين بـ "(توماس) و(بروس واين)"؟ 1166 01:39:58,972 --> 01:40:00,803 ‫ماذا، هل تعيش في الكهف؟ 1167 01:40:00,986 --> 01:40:02,979 ‫آخر أحجية (ريدلر). ‫كانت تتعلق بـ آل (واين). 1168 01:40:04,089 --> 01:40:08,058 اسمع، إذا تمكنت من إيجاد ..(ذلك الوغد (كنزي 1169 01:40:08,142 --> 01:40:09,280 ‫هل ستساعدني؟ 1170 01:40:10,515 --> 01:40:11,473 ‫ارجوك. 1171 01:40:14,622 --> 01:40:16,113 ‫هيّا أيها الثائر. 1172 01:40:19,012 --> 01:40:21,141 لا تتصرفي دون علمي، مفهوم؟ 1173 01:40:21,346 --> 01:40:22,809 ‫الوضع أخطر مما تدركين.. 1174 01:40:32,432 --> 01:40:33,984 ‫لقد أخبرتك يا عزيزي. 1175 01:40:35,915 --> 01:40:38,083 ‫يمكنني الاعتناء بنفسي. 1176 01:40:50,002 --> 01:40:53,285 ‫أنا (توماس واين)، وأنني .أؤكد هذه الرسالة 1177 01:41:01,147 --> 01:41:04,643 ‫منذ الصغر، عائلتي ‫وعائلة (مارثا)، آل (آركام).. 1178 01:41:04,747 --> 01:41:09,209 ‫... غرسوا فينا مبدأ العطاء ‫ ليس مجرد التزام... 1179 01:41:09,459 --> 01:41:10,840 ‫بل شغف. 1180 01:41:11,432 --> 01:41:13,720 ‫هذا هو إرث عائلتنا. 1181 01:41:15,042 --> 01:41:17,178 ‫آل (واين) وآل (آركام). 1182 01:41:17,451 --> 01:41:19,506 ‫العائلات المؤسسة لـ "جوثام". 1183 01:41:19,994 --> 01:41:23,457 ‫لكن ما هو إرثهم الحقيقي؟ 1184 01:41:24,427 --> 01:41:28,855 ‫قبل 20 عامًا، شرع أحد المراسلين ‫في الكشف عن الحقيقة المظلمة. 1185 01:41:29,142 --> 01:41:32,877 ‫وجد أسرار عائلية مروعة. 1186 01:41:33,645 --> 01:41:37,615 ‫كيف، حين كانت (مارثا) طفلة، ‫قتلت أمها والدها بوحشية... 1187 01:41:37,704 --> 01:41:39,374 ‫ثم انتحرت... 1188 01:41:39,639 --> 01:41:44,768 ‫وكيف استخدم آل (آركام) نفوذهم ‫وأموالهم للتستر على الحادثة. 1189 01:41:45,206 --> 01:41:49,842 ‫كيف كانت (مارثا) تدخل وتخرج ‫من المصحات لسنوات... 1190 01:41:49,874 --> 01:41:52,379 ‫ولم يريدوا أن يعرف أحد عن ذلك. 1191 01:41:53,167 --> 01:41:55,783 ‫حاول (توماس واين) إجبار ‫هذا المراسل الحماسي.. 1192 01:41:55,845 --> 01:41:59,760 ‫في قبول صفقة مالية مقابل الكتمان ‫لإنقاذ حملته لرئاسة البلدية. 1193 01:42:00,122 --> 01:42:02,110 ‫لكن حين رفض المراسل الصفقة، 1194 01:42:02,366 --> 01:42:06,524 ‫... التجأ (واين) إلى شريكه ‫السري (كارمين فالكون).. 1195 01:42:06,650 --> 01:42:09,145 ‫وقتله! 1196 01:42:09,795 --> 01:42:12,434 ‫آل (واين) وآل (آركام).. 1197 01:42:12,913 --> 01:42:17,650 ‫إرث "جوثام" من الأكاذيب والقتل. 1198 01:42:18,722 --> 01:42:21,073 ‫أتمنى أن تستمع يا (بروس واين). 1199 01:42:21,169 --> 01:42:23,219 ‫هذا هو إرثك أيضًا. 1200 01:42:23,546 --> 01:42:26,840 ‫وتحتاج "جوثام" منك الإجابات.. 1201 01:42:26,909 --> 01:42:29,714 ‫عن خطايا والدك. 1202 01:42:31,518 --> 01:42:32,835 ‫الوداع. 1203 01:42:39,142 --> 01:42:40,118 ‫هل تعرف مَن أكون؟ 1204 01:42:41,812 --> 01:42:42,803 ‫أنت (بروس واين). 1205 01:42:43,130 --> 01:42:44,919 ‫أريد مقابلة (كارمين فالكون). 1206 01:42:55,692 --> 01:42:56,262 ‫هل ترى؟ 1207 01:43:08,126 --> 01:43:10,287 ‫مَن الرجل الذي اخترع الكرة؟ 1208 01:43:11,357 --> 01:43:13,514 ‫لا بد إنه جنى ثروة. 1209 01:43:13,982 --> 01:43:15,609 .إذا تأملت فيها، في مفهومها 1210 01:43:17,197 --> 01:43:19,515 ‫(بريسكو)، هل تعرف ‫سعر هذه السترة؟ 1211 01:43:19,711 --> 01:43:20,617 ‫لا ايها الرئيس. 1212 01:43:20,665 --> 01:43:23,160 ‫إنها 1183 دولارًا. 1213 01:43:23,631 --> 01:43:25,460 ‫هل تعرف لماذا فشلت الشيوعية؟ 1214 01:43:25,804 --> 01:43:26,878 ‫لا ايها الرئيس. 1215 01:43:28,554 --> 01:43:29,775 ‫بسبب التقشف. 1216 01:43:32,017 --> 01:43:33,671 ‫حسنًا. حسنًا. 1217 01:43:34,720 --> 01:43:35,843 ‫انظر إلى ذلك. تسديدة مثالية. 1218 01:43:37,114 --> 01:43:38,820 ‫لن يحالفك الحظ مرة أخرى. 1219 01:43:41,299 --> 01:43:43,616 ‫مرحبًا، (جوني سليك). 1220 01:43:43,743 --> 01:43:44,679 ‫ما الذي تفعله هنا؟ 1221 01:43:46,970 --> 01:43:48,624 ‫امهلونا لحظة يا رفاق. 1222 01:43:49,641 --> 01:43:50,393 ‫هيّا. 1223 01:43:52,690 --> 01:43:53,829 ‫أراك لاحقًا يا بطل. 1224 01:43:54,674 --> 01:43:55,678 ‫هيّا يا عزيزي. 1225 01:43:58,203 --> 01:43:59,133 ‫تفضل بالجلوس. 1226 01:44:01,132 --> 01:44:02,798 ‫ظننت أنني قد أسمع منك. 1227 01:44:04,054 --> 01:44:07,103 ‫هذا الوغد (ريدلر).. 1228 01:44:08,677 --> 01:44:10,241 ‫يثير الأشياء حقًا، أليس كذلك؟ 1229 01:44:10,526 --> 01:44:12,111 ‫-هل صحيح؟ ‫-ماذا؟ 1230 01:44:13,577 --> 01:44:15,122 ‫قضية ذلك المراسل؟ 1231 01:44:16,587 --> 01:44:17,724 ‫ماذا تريد أن تعرف يا فتى؟ 1232 01:44:18,051 --> 01:44:20,565 ‫هل قتلته؟ من أجل والدي؟ 1233 01:44:20,755 --> 01:44:23,540 ‫اسمع، كان والدك في ورطة. 1234 01:44:24,287 --> 01:44:26,094 كان لدى ذلك المراسل .اسرار فظيعة 1235 01:44:26,270 --> 01:44:30,905 ..أسرار شخصية جدًا عن أمك 1236 01:44:31,517 --> 01:44:32,620 ‫وتاريخ عائلتها. 1237 01:44:32,907 --> 01:44:35,256 كانوا متورطين في قضايا .قذرة بغسيل الأموال 1238 01:44:35,298 --> 01:44:38,592 ‫لكن لم يكن والدك يريد الأفشاء ‫عنها، بالأخص قبل الانتخابات. 1239 01:44:39,462 --> 01:44:43,510 ‫حاول والدك أن يرشي المراسل، ‫لكنه رفض ذلك. 1240 01:44:43,686 --> 01:44:44,511 ‫لذا.. 1241 01:44:45,306 --> 01:44:46,361 ‫التجأ والدك إليّ. 1242 01:44:47,666 --> 01:44:49,374 ‫لم أره أبدًا بهكذا حالة. 1243 01:44:49,959 --> 01:44:51,778 ‫قال، "(كارمين).. 1244 01:44:52,653 --> 01:44:57,102 ‫"أريدك أن ترهب هذا الرجل". 1245 01:44:59,826 --> 01:45:02,399 ‫وحين لم ينجح الخوف معه.. 1246 01:45:06,530 --> 01:45:09,954 فطلب والدك مني أن أتدبر .الأمر وأنا لبيت النداء 1247 01:45:10,790 --> 01:45:12,368 ‫لقد تدبرت الأمر. 1248 01:45:14,360 --> 01:45:15,469 ‫أعرف. 1249 01:45:15,814 --> 01:45:17,861 ‫كنت تعتقد أن والدك كان طيبًا. 1250 01:45:19,291 --> 01:45:20,698 ‫لكنك ستندهش... 1251 01:45:21,238 --> 01:45:26,088 بما قد يستطيع رجل طيب مثله .أن يفعله في الوضع المناسب 1252 01:45:28,511 --> 01:45:29,730 ‫أسدي ليّ صنيعًا. 1253 01:45:30,281 --> 01:45:32,212 ‫لا تعكر صفوة بالك. 1254 01:45:33,027 --> 01:45:34,571 ‫فهذا المراسل... 1255 01:45:35,506 --> 01:45:36,638 ‫كان وضيعًا. 1256 01:45:37,136 --> 01:45:38,598 ‫كان يتقاضى المال من (ماروني). 1257 01:45:40,190 --> 01:45:41,952 ‫- (ماروني)؟ ‫- أجل. 1258 01:45:42,580 --> 01:45:45,710 ‫لم يستطع تحمل علاقتنا أنا ووالدك. 1259 01:45:47,304 --> 01:45:50,639 ‫وبعد ما حدث مع ذلك المراسل، ‫شعر (ماروني) بالقلق... 1260 01:45:50,773 --> 01:45:53,049 من أن يكون والدك ..تحت سيطرتي 1261 01:45:53,988 --> 01:45:54,994 ‫إلى الأبد. 1262 01:45:55,532 --> 01:45:57,444 ‫كان سيفعل أيّ شيء... 1263 01:45:57,743 --> 01:45:59,723 ‫لمنعه من أن يصبح عمدة. 1264 01:45:59,927 --> 01:46:01,268 ‫هل تفهم؟ 1265 01:46:02,471 --> 01:46:06,839 ‫هل تقول أن (سالفاتور ماروني) قتل أبي؟ 1266 01:46:06,934 --> 01:46:08,933 ‫هل أؤكد حقيقة ذلك؟ 1267 01:46:11,378 --> 01:46:13,417 ‫أنني أخمن فحسب، فمن المؤكد .أن الأمر بدا ليّ على هذا النحو 1268 01:46:14,963 --> 01:46:16,581 ‫هل هذا ما أردته؟ 1269 01:46:17,205 --> 01:46:19,449 ‫هذه المحادثة الصغيرة؟ 1270 01:46:22,136 --> 01:46:24,215 ‫لقد مضى وقت طويل. 1271 01:46:26,870 --> 01:46:28,950 ‫أعني، أنّك لم تعد طفلًا بعد الآن. 1272 01:47:38,412 --> 01:47:39,595 ‫كنت تكذب عليّ.. 1273 01:47:42,576 --> 01:47:44,073 ‫طوال حياتي. 1274 01:47:49,396 --> 01:47:51,478 ‫لقد تحدثت إلى (كارمين فالكون). 1275 01:47:54,246 --> 01:47:57,162 ‫أخبرني بالخدمة التي فعلها لأجل أبي. 1276 01:48:01,695 --> 01:48:03,164 ‫حول (سالفاتور ماروني). 1277 01:48:05,327 --> 01:48:07,981 ‫هل أخبرك أن (سلفاتور ماروني).. 1278 01:48:08,058 --> 01:48:09,567 ‫قتل والدي. 1279 01:48:12,247 --> 01:48:14,261 ‫لماذا لم تخبرني بكل هذا؟ 1280 01:48:17,206 --> 01:48:21,820 ‫كل تلك الأعوام التي ‫قضيتها أقاتل من أجله... 1281 01:48:22,200 --> 01:48:24,473 ‫معتقدًا أنه كان رجلاً طيبًا. 1282 01:48:24,568 --> 01:48:26,117 ‫إنه كان رجلاً صالحًا. 1283 01:48:27,111 --> 01:48:28,327 ‫استمع إليّ. 1284 01:48:28,772 --> 01:48:31,782 ‫كان والدك رجلاً صالحًا. 1285 01:48:35,844 --> 01:48:37,412 ‫-أنه ارتكب خطأ. ‫- "خطأ". 1286 01:48:38,038 --> 01:48:39,416 ‫لقد قتل رجلاً. 1287 01:48:39,956 --> 01:48:40,977 ‫لماذا؟ 1288 01:48:42,897 --> 01:48:45,372 ‫لحماية صورة عائلته؟ 1289 01:48:46,542 --> 01:48:47,707 ‫تطلعاته السياسية؟ 1290 01:48:47,788 --> 01:48:51,120 ‫لم تكن من أجل حماية صورة ‫العائلة، ولم يقتل أيّ أحد. 1291 01:48:54,033 --> 01:48:55,502 ‫كان يحمي والدتك. 1292 01:48:56,461 --> 01:48:59,850 ‫لم يهتم بصورته أو بحملته ‫الانتخابية، أيّ من ذلك. 1293 01:49:00,112 --> 01:49:02,070 ‫لقد اهتم بها.. 1294 01:49:02,285 --> 01:49:03,182 ‫وبك.. 1295 01:49:03,697 --> 01:49:06,472 ‫وفي لحظة ضعف التجأ إلى (فالكون). 1296 01:49:06,605 --> 01:49:10,158 ‫لكنه لم يكن يعتقد أبدًا أن ‫(فالكون) سيقتل ذلك الرجل. 1297 01:49:11,064 --> 01:49:14,411 ‫كان يجب على والدك أن يعرف ‫أن (فالكون) سيفعل أيّ شيء.. 1298 01:49:14,591 --> 01:49:17,610 ‫ليحصل على شيء .ضد والدك ليبتزه به 1299 01:49:17,681 --> 01:49:19,355 ‫فهذه هي حقيقة (فالكون). 1300 01:49:22,013 --> 01:49:23,762 ‫وكان هذا خطأ والدك. 1301 01:49:24,319 --> 01:49:28,906 ‫ولكن حين أخبره (فالكون) ‫بما فعله، انذهل والدك. 1302 01:49:29,901 --> 01:49:33,043 ‫أخبر (فالكون) إنه سيذهب ..إلى الشرطة 1303 01:49:33,186 --> 01:49:35,308 ‫ويعترف بكل شيء. 1304 01:49:36,918 --> 01:49:38,313 ‫وفي تلك الليلة... 1305 01:49:38,932 --> 01:49:41,169 ‫والدك ووالدتك... 1306 01:49:41,775 --> 01:49:42,793 ‫قُتلا. 1307 01:49:48,397 --> 01:49:49,866 ‫هل كان (فالكون) الفاعل؟ 1308 01:49:56,436 --> 01:49:58,194 ‫ياليتني لو كنت أعرف. 1309 01:50:03,094 --> 01:50:06,564 ‫أو ربما كان مجرد قاتل ‫عشوائي في الشارع... 1310 01:50:06,769 --> 01:50:09,546 ‫الذي كان في عوزة المال، ‫ارتعب وضغط على الزناد بسرعة. 1311 01:50:09,751 --> 01:50:14,892 ‫إذا كنت لا تعتقد أنني قضيت كل ‫يوم في البحث عن تلك الإجابة... 1312 01:50:16,494 --> 01:50:20,369 ‫كان واجبي حمايتهما. هل تفهم؟ 1313 01:50:21,027 --> 01:50:22,862 ‫أعلم أنّك تلوم نفسك دومًا. 1314 01:50:22,964 --> 01:50:25,177 ‫كنت مجرد فتى يا (بروس). 1315 01:50:27,678 --> 01:50:30,018 ‫أستطيع أن أرى الخوف في عينيك... 1316 01:50:31,432 --> 01:50:33,748 ‫لكني لم أعرف كيف أساعدك. 1317 01:50:33,881 --> 01:50:35,465 ‫يمكنني أن أعلمك القتال.. 1318 01:50:37,719 --> 01:50:40,278 ‫لكنني لم أكن مُجهزًا للاعتناء بّك. 1319 01:50:40,341 --> 01:50:42,088 ‫كنت بحاجة إلى أب. 1320 01:50:44,344 --> 01:50:46,615 ‫وكل ما تبقى لك أنا. 1321 01:50:49,150 --> 01:50:50,247 ‫انا آسف. 1322 01:50:51,958 --> 01:50:53,646 ‫لا تتأسف يا (ألفريد). 1323 01:51:00,538 --> 01:51:01,593 ‫رباه. 1324 01:51:04,724 --> 01:51:08,665 ‫لم أعتقد أبدًا أنني سأخاف ‫هكذا مرة أخرى. 1325 01:51:11,785 --> 01:51:13,775 ‫ظننت أنني أتقنت كل ذلك. 1326 01:51:20,249 --> 01:51:21,387 ‫اعني... 1327 01:51:22,770 --> 01:51:24,800 ‫أنني لست خائفًا من الموت. 1328 01:51:26,630 --> 01:51:28,986 ‫أدرك الآن أن هناك شيئًا... 1329 01:51:30,087 --> 01:51:31,915 ‫لم أتغلب عليه. 1330 01:51:33,132 --> 01:51:39,836 إنه الخوف من مواجهة .أيّ من ذلك مرة أخرى 1331 01:51:44,386 --> 01:51:46,278 ‫الخوف من فقدان أحد يهمني. 1332 01:52:36,853 --> 01:52:37,706 ‫مرحبًا. 1333 01:52:38,087 --> 01:52:40,551 ‫رأيت الإشارة. ألست انت من أطلقها؟ 1334 01:52:41,088 --> 01:52:42,502 ‫اعتقدت أنه أنت. 1335 01:52:55,498 --> 01:52:57,138 ‫- لقد وجدته! ‫- أرى ذلك. 1336 01:52:57,223 --> 01:52:58,730 ‫أشيائي وهاتفي بحوزته. 1337 01:52:58,879 --> 01:53:00,830 ‫إنها تركت رسالة في الليلة ..التي خطفوها. اتصلت بي 1338 01:53:00,972 --> 01:53:02,775 ‫(غوردن)! ساعدني يا رجل! 1339 01:53:02,985 --> 01:53:04,162 ‫أنها استحوذت على مسدسي! 1340 01:53:05,348 --> 01:53:06,971 ‫- اخرس! ‫-ضعي المسدس ارضًا. 1341 01:53:08,653 --> 01:53:11,159 ‫اؤكد لك، اللعنة! إنها اتصلت بيّ! 1342 01:53:16,515 --> 01:53:17,961 ‫هاك. استمع. 1343 01:53:20,562 --> 01:53:22,234 ‫مهلاً! عودي إلى هنا! 1344 01:53:22,758 --> 01:53:24,395 ‫اين انتِ ذاهبة؟ عودي إلى هنا! 1345 01:53:24,681 --> 01:53:26,636 ‫مهلاً، ماذا تفعل يا (كنزي)؟ 1346 01:53:26,801 --> 01:53:28,144 ‫أنّك تخيفها. 1347 01:53:28,349 --> 01:53:29,898 ‫آسف يا سيّد (فالكون). 1348 01:53:30,183 --> 01:53:32,426 ‫ارجوك، ارجوك، ارجوك. .ارجوك لا تؤذني 1349 01:53:32,856 --> 01:53:35,363 ‫لا تخفي. تعالي الى هنا. 1350 01:53:37,321 --> 01:53:39,276 ‫الآن دعيني أسألكِ مرة أخرى. 1351 01:53:39,855 --> 01:53:42,260 ‫-ماذا أخبركِ (ميتشل)؟ ‫-لا شيء. إنه.. 1352 01:53:42,451 --> 01:53:45,182 ‫كان (دون) يحب التحدث. أعلم ذلك. 1353 01:53:45,495 --> 01:53:48,104 ‫بالأخص مع الفتيات الجميلات مثلكِ. 1354 01:53:48,722 --> 01:53:50,637 ‫لهذا طلبت منه أن يأخذ ..جواز سفرك 1355 01:53:51,536 --> 01:53:54,268 ‫حتى نتمكن من إجراء .هذه المحادثة الصغيرة 1356 01:53:54,554 --> 01:53:57,080 ‫كل ما أريد فعله هو الرحيل من هنا، حسنًا؟ 1357 01:53:57,367 --> 01:53:59,324 ‫لن تراني ابدًا، لن يراني ‫أيّ أحد. ارجوك.. 1358 01:53:59,652 --> 01:54:02,555 ‫سوف نخرجكِ من هنا، أعدكِ. 1359 01:54:03,431 --> 01:54:05,956 ‫لكن أولاً يجب أن أعرف... 1360 01:54:07,014 --> 01:54:08,317 ‫بماذا اخبركِ؟ 1361 01:54:09,097 --> 01:54:12,603 ‫لقد قال أنهم عقدوا صفقة معك. 1362 01:54:14,449 --> 01:54:16,242 ‫هل أخبركِ بذلك؟ 1363 01:54:16,435 --> 01:54:17,668 ‫صفقة. 1364 01:54:17,750 --> 01:54:22,038 ‫قال أنك قدمت بعض المعلومات ‫عن عملية مخدرات.. 1365 01:54:22,811 --> 01:54:25,250 ‫وهكذا أصبح عمدة. 1366 01:54:25,578 --> 01:54:27,819 ‫قال أنّك رجل مهم جدًا. 1367 01:54:28,331 --> 01:54:29,309 ‫صحيح. 1368 01:54:33,492 --> 01:54:34,389 ‫حسنًا. 1369 01:54:42,148 --> 01:54:43,367 ‫اهدأي. 1370 01:54:43,465 --> 01:54:44,768 ‫رباه، إنه يخنقها. 1371 01:54:45,468 --> 01:54:48,196 ‫اهدأي. 1372 01:54:57,266 --> 01:54:58,471 ‫"راتا آلادا". 1373 01:55:03,334 --> 01:55:05,128 ‫"الصقر - فالكون" لديه أجنحة أيضًا. 1374 01:55:05,290 --> 01:55:07,042 ‫(فالكون) هو الواشي؟ 1375 01:55:18,293 --> 01:55:20,903 ‫هل (فالكون) يعمل لحسابكم؟ 1376 01:55:21,903 --> 01:55:24,388 ‫العمدة؟ المدعي العام؟ 1377 01:55:27,388 --> 01:55:28,185 ‫لا. 1378 01:55:31,648 --> 01:55:32,872 ‫أننا نعمل لحسابه. 1379 01:55:33,988 --> 01:55:35,098 ‫الجميع يعملون لحسابه. 1380 01:55:35,207 --> 01:55:36,144 ‫كيف؟ 1381 01:55:36,630 --> 01:55:38,016 ‫من خلال التجديد. 1382 01:55:38,717 --> 01:55:39,735 ‫التجديد هو كل شيء. 1383 01:55:39,961 --> 01:55:41,364 ‫-صندوق تمويل التجديد؟ ‫-نعم. 1384 01:55:42,079 --> 01:55:45,589 ‫بعد وفاة (توماس واين)، سعوا ‫جميعًا وراء الصندوق كالجشعين. 1385 01:55:46,064 --> 01:55:49,659 ‫العمدة و(فالكون) و(ماروني). ‫الجميع متورطين في ذلك. 1386 01:55:49,834 --> 01:55:52,766 ‫كان مثاليًا لكسب ‫الرشاوى وغسيل الأموال. 1387 01:55:53,093 --> 01:55:56,758 ‫صندوق خيري ضخم بلا رقابة. ‫حصل الجميع على حصة منه. 1388 01:55:57,048 --> 01:55:58,880 ‫لكن طمع (فالكون) في المزيد. 1389 01:56:00,758 --> 01:56:03,937 ‫لذا أنه خطط للاطاحة بـ (ماروني). 1390 01:56:05,223 --> 01:56:07,729 ‫إنه وشى على عمليته المخدرات.. 1391 01:56:07,967 --> 01:56:10,534 بتحقيق أهداف كل من سعى وراءه 1392 01:56:10,821 --> 01:56:13,105 ‫ثم سيطر عليهم جميعًا كالدمى. 1393 01:56:13,279 --> 01:56:15,846 ‫هل تعتقد أن هذه الانتخابات تهم؟ 1394 01:56:17,631 --> 01:56:19,506 ‫فـ (فالكون) هو العمدة أصلاً. 1395 01:56:20,424 --> 01:56:22,932 ‫إنه كان العمدة منذ 20 عامًا. 1396 01:56:23,042 --> 01:56:24,522 ‫هيّا ايها الثائر. 1397 01:56:25,088 --> 01:56:26,937 ‫لنقتل هذا الوغد. 1398 01:56:27,652 --> 01:56:29,291 ‫- إنه مقيت أيضًا. لننهي هذا. ‫-يا إلهي! 1399 01:56:29,375 --> 01:56:30,217 ‫لا! 1400 01:56:31,586 --> 01:56:32,727 ‫سننال منه. 1401 01:56:33,431 --> 01:56:35,226 ‫- لكن ليس هكذا. ‫- ما من وسيلة أخرى! 1402 01:56:35,328 --> 01:56:36,183 ‫إنه يملك المدينة! 1403 01:56:36,374 --> 01:56:37,595 ‫إذا تجاوزتِ الحدود.. 1404 01:56:38,651 --> 01:56:39,955 ‫سوف تصبحين مثله تمامًا. 1405 01:56:40,629 --> 01:56:42,014 ‫استمعي ليّ. 1406 01:56:42,472 --> 01:56:44,071 ‫لا تهلكي حياتكِ. 1407 01:56:50,658 --> 01:56:51,893 ‫لا تقلق يا عزيزي. 1408 01:56:55,307 --> 01:56:56,431 ‫نلت تسعة منهم. 1409 01:56:56,710 --> 01:56:58,622 ‫لا، لا تفعلي! مهلاً! 1410 01:57:00,216 --> 01:57:01,478 ‫يا إلهي! 1411 01:57:10,639 --> 01:57:11,699 ‫لن تنجو بحياتها. 1412 01:57:11,927 --> 01:57:14,374 ‫إذا قتلت (فالكون)، ‫فلن نجد (ريدلر) أبدًا. 1413 01:57:14,549 --> 01:57:15,630 ‫يجب أن أوقفها. 1414 01:57:15,958 --> 01:57:16,923 ‫ألّا تقصد "نحن"؟ 1415 01:57:17,911 --> 01:57:19,466 ‫علي أن أفعلها بطريقتي. 1416 01:57:20,070 --> 01:57:21,681 ‫ثم ماذا؟ 1417 01:57:21,925 --> 01:57:23,315 ‫نفعل ما قاله (ريدلر). 1418 01:57:24,028 --> 01:57:25,669 ‫"نحضر الجرذ إلى النور". 1419 01:58:01,498 --> 01:58:03,373 ‫هل يمكنك إخبار السيّد (فالكون) أنني أود الصعود إليه؟ 1420 01:58:03,572 --> 01:58:04,999 ‫إنه لن يقابل أحد الليلة. 1421 01:58:05,740 --> 01:58:07,044 ‫أخبره أنه يخص (أنيكا). 1422 01:58:10,367 --> 01:58:11,629 ‫مرحبًا! 1423 01:58:12,472 --> 01:58:13,695 ‫انظروا مَن هنا. 1424 01:58:14,004 --> 01:58:16,328 ‫-آسفة لإزعاجك. ‫ـ لا عليكِ ايتها الجميلة. 1425 01:58:16,537 --> 01:58:18,311 ‫كنت فقط أرجو التحدث ‫إليك للحظة؟ 1426 01:58:18,766 --> 01:58:20,192 ‫بكل تأكيد. 1427 01:58:21,839 --> 01:58:22,637 ‫لوحدنا؟ 1428 01:58:39,478 --> 01:58:40,211 ‫أنت! 1429 01:58:50,818 --> 01:58:52,048 ‫أنني فقط قلقة للغاية. 1430 01:58:52,389 --> 01:58:54,029 ‫لا أعرف مكانها. 1431 01:58:55,765 --> 01:58:59,083 ‫وأعلم أنك رجل مهم جدًا. 1432 01:58:59,165 --> 01:59:02,612 ‫كنت آمل أنه ربما يمكنك ‫مساعدتي في إيجادها... 1433 01:59:03,999 --> 01:59:06,394 ‫لأنها مختفية منذ فترة ‫طويلة، أنني بدأت... 1434 01:59:07,866 --> 01:59:08,897 ‫أنا آسفة. 1435 01:59:08,923 --> 01:59:09,983 ‫لا بأس. 1436 01:59:10,371 --> 01:59:12,226 ‫- أنا آسفة جدًا. ‫-أفهم. هاكِ. 1437 01:59:12,863 --> 01:59:15,327 ‫لا، لا بأس، لديّ منديل. 1438 01:59:19,771 --> 01:59:20,545 ‫سيّد (فالكون)؟ 1439 01:59:20,626 --> 01:59:22,094 ‫(فيني)! ألمَ أخبرك؟ 1440 01:59:22,156 --> 01:59:25,233 ‫أنا آسف يا سيّد (فالكون). ‫أعتقد أنّك سترغب في رؤية هذا. 1441 01:59:27,681 --> 01:59:29,189 ‫أنا آسف يا جميلة. 1442 01:59:29,519 --> 01:59:30,752 ‫سأوافيكِ في الحال. 1443 01:59:45,997 --> 01:59:47,092 ‫اللعنة. 1444 01:59:47,193 --> 01:59:48,578 تم تقديم هذا التسجيل .."إلى شبكة "جي سي ون 1445 01:59:48,824 --> 01:59:51,432 "من قبل ملازم شرطة "جوثام .(جيمس غوردن) 1446 01:59:51,679 --> 01:59:54,409 ‫يجب أن نحذركم، ‫فمحتوياته قاسية جدًا.. 1447 01:59:54,657 --> 01:59:56,775 ‫وقد يجدها بعضكم مزعجة. 1448 01:59:57,510 --> 02:00:00,976 ‫لقد قال أنهم عقدوا صفقة معك. 1449 02:00:02,848 --> 02:00:04,480 ‫هل أخبركِ بذلك؟ 1450 02:00:04,810 --> 02:00:06,091 ‫صفقة. 1451 02:00:06,395 --> 02:00:11,419 ‫قال أنك قدمت بعض المعلومات ‫عن عملية مخدرات.. 1452 02:00:11,520 --> 02:00:14,169 ‫وهكذا أصبح عمدة. 1453 02:00:14,415 --> 02:00:16,653 ‫قال أنّك رجل مهم جدًا. 1454 02:00:16,932 --> 02:00:17,829 ‫صحيح. 1455 02:00:20,058 --> 02:00:20,996 ‫حسنًا. 1456 02:00:28,679 --> 02:00:31,049 ‫الكشف عن الدور السري ..(للسيّد (فالكون 1457 02:00:31,336 --> 02:00:32,315 ‫كمخبر عن المافيا... 1458 02:00:32,859 --> 02:00:34,002 ‫مرحبًا أبي. 1459 02:00:35,382 --> 02:00:36,280 ‫ماذا؟ 1460 02:00:36,599 --> 02:00:38,662 ‫أنا ابنة (ماريا كايل). 1461 02:00:40,516 --> 02:00:41,923 ‫هل تتذكّرها؟ 1462 02:00:43,752 --> 02:00:44,603 ‫نعم. 1463 02:00:49,322 --> 02:00:50,429 ‫ضعي المسدس أرضًا يا عزيزتي. 1464 02:00:50,461 --> 02:00:51,806 ‫هذا لأجل أمي. 1465 02:01:48,870 --> 02:01:49,725 ‫أنني أراه! 1466 02:02:33,984 --> 02:02:35,741 ‫ألّا تعتقدين أن هذا يؤلمني؟ 1467 02:02:40,349 --> 02:02:42,636 ‫من صلبي. 1468 02:02:59,157 --> 02:03:00,792 ‫أنّكِ اجبرتني على أفعل هذا. 1469 02:03:02,230 --> 02:03:03,784 ‫مثل والدتكِ تمامًا. 1470 02:03:10,155 --> 02:03:11,380 ‫يجب أن يدفع الثمن! 1471 02:03:15,614 --> 02:03:16,734 ‫ليس عليكِ أن تدفعي الثمن معه. 1472 02:03:20,344 --> 02:03:21,804 ‫لقد دفعتِ ما يكفي. 1473 02:03:55,853 --> 02:03:56,832 ‫يا إلهي. 1474 02:03:57,112 --> 02:03:59,566 ‫تأمل حالك يا رجل. ما رأيك في هذا؟ 1475 02:03:59,812 --> 02:04:02,791 ‫هل تعتقد أنك ستخيفني ‫بهذين القناع والرداء؟ 1476 02:04:02,997 --> 02:04:06,753 ‫سأبدأ في البكاء وفجأة ‫أفشي سر كبير؟ 1477 02:04:06,859 --> 02:04:08,430 ‫دعني أخبرك شيئًا. 1478 02:04:08,757 --> 02:04:10,310 ‫ايًا كان اعرفه... 1479 02:04:10,516 --> 02:04:12,353 ‫ايًا كان فعلته.. 1480 02:04:12,598 --> 02:04:14,670 ‫كله سيرافقني.. 1481 02:04:15,230 --> 02:04:16,645 ‫الى قبري. 1482 02:04:27,476 --> 02:04:29,394 ‫ماذا، هل أنت مع (زورو)؟ 1483 02:04:30,665 --> 02:04:33,307 ‫الا تعلمون انّكم ايها الشرطة تعملون لحسابي؟ 1484 02:04:40,886 --> 02:04:42,968 ‫أعتقد أننا لا نعمل جميعًا لحسابك. 1485 02:04:52,243 --> 02:04:53,713 ‫لديك الحق في التزام الصمت. 1486 02:04:54,570 --> 02:04:57,781 ‫أيّ شيء تقوله يمكن أن ‫يستخدم ضدك في المحكمة. 1487 02:04:58,180 --> 02:04:59,403 ‫لديك الحق في توكيل محامِ. 1488 02:04:59,845 --> 02:05:02,626 ‫إذا لا يمكنك تحمل تكاليفه، ‫فستوفر لك مدينة "جوثام" محاميًا. 1489 02:05:02,756 --> 02:05:04,298 ‫هل تعي هذه الحقوق؟ 1490 02:05:05,852 --> 02:05:07,159 ‫هل تفهم؟ 1491 02:05:09,542 --> 02:05:10,443 ‫نعم. 1492 02:05:10,761 --> 02:05:12,445 ‫سأراك حين أخرج. 1493 02:05:12,618 --> 02:05:14,933 ‫مع فهم هذه الحقوق، هل من ‫شيء آخر ترغب في إخباره... 1494 02:05:15,250 --> 02:05:16,391 ‫ايها الواشي اللعين. 1495 02:05:18,377 --> 02:05:19,334 ‫ماذا قلت؟ 1496 02:05:19,501 --> 02:05:21,428 استمتع بليلتك في سجن .(بلاك غيت" يا (كارمن" 1497 02:05:22,813 --> 02:05:23,913 ‫ربما تكون ليلتك الأخيرة. 1498 02:05:24,669 --> 02:05:27,475 ‫إذًا أنّك رجل المهم الآن يا (أوز)؟ 1499 02:05:27,585 --> 02:05:28,361 ‫ربما أنا كذلك. 1500 02:05:28,429 --> 02:05:29,487 ‫حقًا يا (أوز)؟ 1501 02:05:29,841 --> 02:05:34,635 ‫لأنه بالنسبة ليّ، كنت دومًا ‫مجرد أبله يفتقر إلى الجوهر. 1502 02:05:34,431 --> 02:05:35,751 ‫سأسحق مؤخرتك! 1503 02:05:39,581 --> 02:05:41,691 ‫ما الذي تفعلونه؟ لم يكن أنا! 1504 02:05:42,018 --> 02:05:43,771 ‫لم أطلق النار! 1505 02:05:44,534 --> 02:05:45,877 ‫ابعدوا أيديكم عني! 1506 02:06:05,604 --> 02:06:07,101 ‫"أحضره إلى النور. 1507 02:06:11,187 --> 02:06:12,645 ‫"وستجد مكاني". 1508 02:06:13,125 --> 02:06:13,827 ‫هناك! 1509 02:06:14,335 --> 02:06:15,865 ‫اطُلّقت الطلقات من هناك! 1510 02:06:17,994 --> 02:06:18,973 ‫إنه (ريدلر). 1511 02:06:20,718 --> 02:06:21,739 ‫(غيج)، رافقني. 1512 02:06:22,025 --> 02:06:24,712 ‫(مارتنيز)، تولى الخلف. ‫لا أحد يدخل أو يخرج من هنا! 1513 02:07:39,535 --> 02:07:40,635 ‫لقد رحل. 1514 02:07:50,548 --> 02:07:52,423 ‫لقد كان هنا طوال الوقت. 1515 02:07:52,614 --> 02:07:54,753 ‫- أيها الملازم. إنه (مارتنيز). ‫-نعم؟ 1516 02:07:54,888 --> 02:07:56,193 ‫أيها الملازم، لدينا شاهدة هنا... 1517 02:07:56,218 --> 02:07:59,052 ‫تقول إنها رأت شخصًا ينزل من ‫سلم الحرائق بعد إطلاق النار. 1518 02:07:59,140 --> 02:08:01,271 ‫قالت إنه ذهب إلى المطعم في الركن. 1519 02:08:01,450 --> 02:08:03,931 ‫الرجل يجلس بمفرده ‫على المنضدة الآن. 1520 02:08:19,864 --> 02:08:21,859 ‫الشرطة! ارفع يديك! 1521 02:08:25,014 --> 02:08:28,121 ‫قال ارفع يديك أيها الداعر. 1522 02:08:47,684 --> 02:08:49,738 ‫لقد طلبت للتو شريحة .من فطيرة اليقطين 1523 02:08:52,398 --> 02:08:53,538 ‫لا تتحرك! 1524 02:08:53,847 --> 02:08:54,744 ‫الآن! 1525 02:09:23,562 --> 02:09:24,966 ‫ايهما أنت؟ 1526 02:09:25,715 --> 02:09:26,936 ‫أنت اخبرني. 1527 02:09:27,802 --> 02:09:29,220 ‫لنذهب أيها الأحمق. 1528 02:09:32,420 --> 02:09:34,060 ‫أخرج هذا من هنا! 1529 02:09:48,675 --> 02:09:51,457 حيث ابن وزوجة العمدة ..دون ميتشل جونيور) المقتول) 1530 02:09:51,687 --> 02:09:53,926 ‫اجتمعا في مشهد مؤثر ‫لأجل وحدة المدينة. 1531 02:09:54,347 --> 02:09:56,606 ‫ينقل مراسلنا (دان أونيل) الحدث ‫مباشرةً من مقر (ريال) الآن... 1532 02:09:56,805 --> 02:09:57,523 ‫مهلاً. 1533 02:10:22,443 --> 02:10:24,077 ‫ما كل هذه اليوميات؟ 1534 02:10:24,325 --> 02:10:26,614 ‫إنها مجرد سجلات حسابات. .لديه الآلاف منها 1535 02:10:26,860 --> 02:10:30,257 ‫إنه خربش عليها جميعًا. ‫هراء وشفرات ورموز. 1536 02:10:30,489 --> 02:10:31,868 .وجدت شيئًا يخص أحدى الهويات 1537 02:10:32,026 --> 02:10:34,448 ‫(إدوارد ناشتون). يعمل ."في "كاي تي إم جاي 1538 02:10:34,546 --> 02:10:36,250 ‫- محاسب قضائي. ‫-محاسب؟ 1539 02:10:36,361 --> 02:10:38,632 ‫أيها ملازم! ألّا تمانع في هذا؟ 1540 02:10:38,918 --> 02:10:40,539 ‫ماذا عن حفظ الأدلة؟ 1541 02:10:41,370 --> 02:10:42,546 ‫يجب أن تتفقد هذا. 1542 02:10:48,724 --> 02:10:50,230 ‫إنه يرتدي قفازات. 1543 02:10:51,555 --> 02:10:53,386 ‫"الجمعة 16 يوليو. 1544 02:10:53,987 --> 02:10:57,476 ‫"كانت حياتي لغزًا ‫قاسيًا لم أستطع حله.. 1545 02:10:57,815 --> 02:11:00,439 ‫"يخنق عقلي، لا مفر منه. 1546 02:11:00,949 --> 02:11:02,366 ‫"لكن بعد ذلك، اليوم، رأيت هذه. 1547 02:11:02,467 --> 02:11:06,321 ‫"كلمة في سجل حسابات ‫كان على المنضدة بجانبي. 1548 02:11:07,980 --> 02:11:09,350 ‫"'التجديد". 1549 02:11:09,971 --> 02:11:14,030 ‫"الوعد الخاوي الذي اقنعونني به ‫حين كنت طفلاً في الميتم. 1550 02:11:14,315 --> 02:11:17,157 .تمعنت فيه وادركت أخيرًا" 1551 02:11:17,481 --> 02:11:20,685 ‫"كانت حياتي كلها تجهزني لهذا. 1552 02:11:20,928 --> 02:11:23,201 ‫"اللحظة التي حين سأعلم الحقيقة. 1553 02:11:23,471 --> 02:11:27,542 ‫"وحين تمكنت أخيرًا برد الضربة ‫بمثلها وكشف أكاذيبهم. 1554 02:11:27,787 --> 02:11:31,317 ‫"إذا كنت تريد أن ‫يفهم الناس حقًا... 1555 02:11:31,562 --> 02:11:33,705 ‫"لا يمكنك منحهم الإجابات وحسب. 1556 02:11:33,878 --> 02:11:37,849 ‫"بل عليك مواجهتهم وتعذيبهم ‫بالأسئلة المرعبة... 1557 02:11:37,990 --> 02:11:40,099 ‫"مثلما عذبوني. 1558 02:11:40,296 --> 02:11:42,893 ‫ادركت الآن ما يجب أن أصبح عليه". 1559 02:11:46,006 --> 02:11:47,143 ‫يا إلهي. 1560 02:11:53,592 --> 02:11:55,539 ‫لا أعتقد أن الجرذ يحبّك يا رجل. 1561 02:11:55,984 --> 02:11:57,401 ‫إنه ليس جرذ. 1562 02:12:14,134 --> 02:12:15,067 ‫ما هذا؟ 1563 02:12:15,177 --> 02:12:17,890 "إلى الرجل الوطواط" 1564 02:12:47,101 --> 02:12:48,114 ‫هل إنها أداة نقب؟ 1565 02:12:48,142 --> 02:12:49,524 ‫هل هو منقاش؟ 1566 02:12:49,605 --> 02:12:50,942 ‫إنه سلاح جريمة قتل. 1567 02:12:50,992 --> 02:12:52,375 ‫قتل (ميتشل) به. 1568 02:12:53,249 --> 02:12:55,965 ‫ستتطابق الحافة مع آثار ‫لوح أرضية مكتب العمدة. 1569 02:12:56,190 --> 02:12:57,184 "لأجلك" 1570 02:12:59,920 --> 02:13:01,612 "إعترافي" 1571 02:13:04,651 --> 02:13:06,104 ‫"إعترافي"؟ 1572 02:13:06,800 --> 02:13:09,639 ‫بماذا سيعترف؟ ‫لقد أخبرنا فعلاً أنه قتل (ميتشل). 1573 02:13:10,132 --> 02:13:11,058 ‫لم ينته الأمر بعد. 1574 02:13:11,262 --> 02:13:13,658 ‫رباه، كان ينشر أشكال .الهراء على الإنترنت 1575 02:13:14,076 --> 02:13:16,301 ‫لديه حوالي 500 متابع. ‫أشخاص متطرفين حقًا. 1576 02:13:23,101 --> 02:13:24,198 "الحقيقة حول جوثام" 1577 02:13:24,370 --> 02:13:26,425 ‫آخر منشور له كان الليلة الماضية. 1578 02:13:26,494 --> 02:13:30,048 ‫كان مقطع فيديو، حصد مشاهدات ‫كثيرة، لكنه محمي بكلمة مرور. 1579 02:13:30,209 --> 02:13:32,684 ‫- هل يمكنك المرور؟ ‫- أنني انسخ قرصه الآن. 1580 02:13:33,140 --> 02:13:35,742 ‫سيستغرق بعض الوقت، .لكننا سنفتح الرمز 1581 02:13:39,335 --> 02:13:41,239 "مَن هو الرجل الوطواط؟" 1582 02:13:41,978 --> 02:13:43,885 "أنني اعرف حقيقتك" 1583 02:13:46,742 --> 02:13:47,736 "حقيقتك" 1584 02:13:47,804 --> 02:13:50,198 ‫- اعرض ليّ المنشور. ‫-إنه هنا. 1585 02:13:52,090 --> 02:13:53,632 ‫"الحقيقة المكشوفة". 1586 02:13:54,542 --> 02:13:56,085 ‫أعتقد أنني هدفه الأخير. 1587 02:13:58,755 --> 02:13:59,763 ‫أنت؟ 1588 02:14:00,251 --> 02:14:02,225 ‫ربما كل هذا على وشك الانتهاء. 1589 02:14:02,831 --> 02:14:04,164 ‫ما هو؟ 1590 02:14:04,687 --> 02:14:06,101 ‫"الرجل الوطواط". 1591 02:14:11,469 --> 02:14:12,678 ‫نعم؟ 1592 02:14:23,930 --> 02:14:24,909 ‫حسنًا. 1593 02:14:28,018 --> 02:14:31,460 ."يطلب (ريدلر) رؤيتك في مصح "آركام 1594 02:14:39,464 --> 02:14:40,745 ‫انت شرطي صالح. 1595 02:15:05,688 --> 02:15:07,579 ‫أخبرتك أنني سأراك في الجحيم. 1596 02:15:08,694 --> 02:15:10,318 ‫ماذا تريد مني؟ 1597 02:15:10,589 --> 02:15:11,605 أريد"؟" 1598 02:15:12,952 --> 02:15:15,953 ‫لو كنت تعرف الوقت الذي ‫كنت أنتظر فيه هذا اليوم. 1599 02:15:17,525 --> 02:15:18,858 ‫هذه اللحظة. 1600 02:15:19,918 --> 02:15:22,821 ‫عشت متخفيًا طوال حياتي. 1601 02:15:24,057 --> 02:15:26,599 ‫أعتقد أنني لن أكون كذلك بعد الآن، صحيح؟ 1602 02:15:28,145 --> 02:15:30,091 ‫سوف يتذكّرونني الآن. 1603 02:15:30,677 --> 02:15:32,230 ‫سيتذكّرونا كلانا. 1604 02:15:42,910 --> 02:15:44,640 ‫(بروس).. 1605 02:15:47,910 --> 02:15:49,343 ‫(واين). 1606 02:15:51,977 --> 02:15:55,432 ‫(بروس).. 1607 02:15:57,235 --> 02:15:59,411 ‫(واين). 1608 02:16:11,295 --> 02:16:13,504 ‫أتعلم، كنت حاضرًا في ذلك اليوم. 1609 02:16:16,335 --> 02:16:19,600 ‫اليوم الذي أعلن فيه (توماس واين) ‫العظيم ترشيحه لمنصب العمدة.. 1610 02:16:19,724 --> 02:16:21,897 ‫وكل تلك الوعود. 1611 02:16:24,531 --> 02:16:28,670 ‫بعد أسبوع من وفاته، ‫نسانا الجميع. 1612 02:16:29,369 --> 02:16:32,616 كل ما شغلهم هو الحديث ‫عن (بروس واين) المسكين. 1613 02:16:33,026 --> 02:16:36,138 ‫(بروس واين) اليتيم. 1614 02:16:37,266 --> 02:16:38,529 ‫اليتيم. 1615 02:16:44,481 --> 02:16:49,422 ‫الذي يعيش في برج ‫فوق المنتزه لا يعد يتيمًا. 1616 02:16:50,881 --> 02:16:55,310 ‫ينظر باستخفاف على ‫الجميع بكل تلك الأموال. 1617 02:16:56,173 --> 02:16:57,620 ‫لا تعلمني. 1618 02:17:00,343 --> 02:17:02,996 ‫هل تعلم ما اليتيم؟ 1619 02:17:03,425 --> 02:17:05,624 ‫إنه 30 طفلاً في غرفة واحدة. 1620 02:17:07,237 --> 02:17:10,965 مجرد اعمارهم 12 عامًا يتعاطعون .المخدرات ليخففوا آلامهم 1621 02:17:13,007 --> 02:17:17,549 ‫يستيقظون وهم يصرخون .من الجرذان التي تعض أصابعهم 1622 02:17:18,892 --> 02:17:22,051 ‫وفي كل شتاء يموت أحدهم.. 1623 02:17:22,322 --> 02:17:24,141 ‫لأنه الجو بارد جدًا. 1624 02:17:25,744 --> 02:17:28,194 ‫لكن لا. 1625 02:17:31,209 --> 02:17:34,470 ‫لنتحدث عن الملياردير ‫الكذاب، والدك الميت.. 1626 02:17:34,521 --> 02:17:37,294 ‫لأن أقلها المال سيخفف هذا بسهولة. 1627 02:17:37,671 --> 02:17:38,675 ‫أليس كذلك؟ 1628 02:17:39,957 --> 02:17:41,887 ‫(بروس).. 1629 02:17:42,980 --> 02:17:44,827 ‫(واين). 1630 02:17:48,647 --> 02:17:51,622 ‫إنه الوحيد الذي لم نتمكن منه. 1631 02:17:55,144 --> 02:17:57,230 ‫لكننا تمكنا من البقية، أليس كذلك؟ 1632 02:17:59,735 --> 02:18:02,856 .كل هؤلاء الأوغاد الفاسدين المزيفين 1633 02:18:06,770 --> 02:18:07,811 ‫رباه. 1634 02:18:08,899 --> 02:18:10,001 ‫تأمل حالك. 1635 02:18:12,015 --> 02:18:13,988 ‫قناعك مذهل. 1636 02:18:14,381 --> 02:18:16,795 ‫أتمنى لو أنّك رأيتني بقناعي. 1637 02:18:17,359 --> 02:18:18,470 ‫أليس هذا غريبًا؟ 1638 02:18:18,849 --> 02:18:22,648 ‫كل ما يريده الجميع هو كشف ‫القناع عنك لكنهم لا يوعون المغزى. 1639 02:18:24,511 --> 02:18:26,287 ‫كلانا نعرف... 1640 02:18:27,534 --> 02:18:29,815 ‫أنني أنظر إلى حقيقتك الآن. 1641 02:18:30,101 --> 02:18:33,479 ‫سمح لي قناعي أن .أكون على طبيعتي تمامًا 1642 02:18:33,757 --> 02:18:35,203 ‫بلا حياء.. 1643 02:18:36,249 --> 02:18:37,172 ‫ولا حدود. 1644 02:18:37,566 --> 02:18:38,903 ‫لماذا كنت تكتب ليّ؟ 1645 02:18:40,127 --> 02:18:41,051 ‫ماذا تقصد؟ 1646 02:18:41,132 --> 02:18:42,436 ‫كل تلك البطاقات. 1647 02:18:42,544 --> 02:18:44,191 ‫لقد أخبرتك... 1648 02:18:44,808 --> 02:18:46,648 ‫كنا نفعل هذا معًا. ‫فأنت جزء من هذا. 1649 02:18:46,819 --> 02:18:48,746 .‫- لم نفعل شيئًا معًا ‫- بلى. 1650 02:18:49,086 --> 02:18:50,443 ‫ماذا فعلنا للتو؟ 1651 02:18:50,575 --> 02:18:52,453 ‫طلبت منك أن تحضره ‫إلى النور، وقد فعلت ذلك. 1652 02:18:52,659 --> 02:18:53,715 ‫أننا فريق جيّد. 1653 02:18:53,852 --> 02:18:54,817 ‫لسنا فريق. 1654 02:18:54,868 --> 02:18:57,039 ‫لم يكن بإمكاني إخراجه من هناك. 1655 02:18:57,513 --> 02:18:59,760 ‫أنا لست قوي جسديًا. .عقلي هو قوتي 1656 02:18:59,901 --> 02:19:03,140 ‫أعني، كانت لديّ كل الأدلة. ‫كان لديّ الإجابات. 1657 02:19:03,236 --> 02:19:04,603 ‫لكنني لم أعرف كيف .أجعلهم يستمعون إليّ 1658 02:19:04,964 --> 02:19:06,085 ‫فأنت من منحني ذلك. 1659 02:19:06,181 --> 02:19:07,337 ‫لم أمنحك شيئًا. 1660 02:19:07,436 --> 02:19:09,779 ‫لقد أظهرت لي ما كان ممكنًا. 1661 02:19:09,881 --> 02:19:14,789 ‫لقد أظهرت ليّ أن كل ما يتطلبه الأمر ‫هو الخوف وبعض العنف المركّز. 1662 02:19:15,095 --> 02:19:16,621 ‫أنّك الهمتنى. 1663 02:19:16,865 --> 02:19:18,191 .أنّك مجنون 1664 02:19:19,526 --> 02:19:20,073 ماذا؟ 1665 02:19:20,184 --> 02:19:22,690 .إنها مجرد أوهام .أنّك مريض، مختل 1666 02:19:22,773 --> 02:19:24,146 كيف يمكنك قول ذلك؟ 1667 02:19:24,263 --> 02:19:25,607 ‫هل تعتقد أن ذكراك ستخلد؟ 1668 02:19:25,632 --> 02:19:27,481 ..أنّك مجرد مختل مثير للشفقة 1669 02:19:27,980 --> 02:19:29,610 .ـ يحاول جذب الإنتباه .ـ لا 1670 02:19:29,696 --> 02:19:31,479 ."ـ ستموت وحيدًا في "آركام ‫- لا. 1671 02:19:31,563 --> 02:19:32,389 !لا، لا 1672 02:19:32,541 --> 02:19:33,430 !نكرة 1673 02:19:35,419 --> 02:19:37,236 !لا 1674 02:19:42,281 --> 02:19:44,824 !ليس هكذا يفترض أن تسير الأمور 1675 02:19:48,927 --> 02:19:51,365 ‫لقد خططت لكل شيء! 1676 02:19:52,700 --> 02:19:54,497 ‫سنكون بأمان هنا. 1677 02:19:55,092 --> 02:19:57,885 ‫يمكننا مشاهدة كل شيء معًا. 1678 02:19:58,335 --> 02:19:59,303 ‫نشاهد ماذا؟ 1679 02:19:59,494 --> 02:20:01,200 ‫كل شيء! 1680 02:20:09,638 --> 02:20:11,292 ‫كان كل شيء هناك. 1681 02:20:13,474 --> 02:20:15,814 ‫هل تعني أنت لم تعرف ذلك؟ 1682 02:20:20,049 --> 02:20:23,573 ‫أنّك لست ذكيًا حقًا كما تخيلت. 1683 02:20:26,031 --> 02:20:28,188 ‫أعتقد أنني منحتك الكثير من الفضل. 1684 02:20:28,566 --> 02:20:29,776 ‫ماذا فعلت؟ 1685 02:20:30,498 --> 02:20:35,382 مَن الذي المغطى بالكدمات ومحطم في الأعماق؟ 1686 02:20:38,524 --> 02:20:40,049 ‫أنت. 1687 02:20:41,878 --> 02:20:44,073 ‫إن كنت تعتقد أنه يمكنك .إيقاف ما هو قادم 1688 02:20:45,282 --> 02:20:46,734 ‫ماذا فعلت؟ 1689 02:20:48,310 --> 02:20:53,912 ."السلام عليكِ يا مريم" 1690 02:20:54,593 --> 02:20:56,091 ‫ماذا فعلت؟ 1691 02:20:59,177 --> 02:21:00,352 ."يا ممتلئة النعمة" 1692 02:21:00,417 --> 02:21:01,830 ‫ماذا فعلت؟ 1693 02:21:06,057 --> 02:21:09,409 ."يا مريم" 1694 02:21:10,343 --> 02:21:15,483 ."يا ممتلئة النعمة" 1695 02:21:46,542 --> 02:21:47,604 ‫أنت! 1696 02:21:49,135 --> 02:21:50,386 ‫ما الذي تفعله هنا؟ 1697 02:22:08,435 --> 02:22:10,700 ‫يا رجل، لا أعتقد إنه ‫يجب عليك لمس ذلك. 1698 02:22:17,641 --> 02:22:19,708 ‫رباه، هذا الرجل مجنون حقًا. 1699 02:22:21,024 --> 02:22:23,467 .فأنه قتل (ميتشل) بأداة سجّاد 1700 02:22:28,376 --> 02:22:31,130 ‫عمي مركب سجّاد. 1701 02:22:31,454 --> 02:22:33,391 ‫كما تعلم، إنه...كما تعلم. 1702 02:22:33,883 --> 02:22:35,852 ‫إنها أداة تخريم. 1703 02:23:09,859 --> 02:23:12,385 ‫مهلاً، مهلاً! ماذا تفعل؟ 1704 02:23:12,883 --> 02:23:14,296 ‫ماذا تفعل؟ 1705 02:23:25,111 --> 02:23:27,568 "التغيير الحقيقي" 1706 02:23:36,600 --> 02:23:39,070 "التغيير الحقيقي" 1707 02:23:44,954 --> 02:23:46,325 .مرحبًا يا رفاق 1708 02:23:46,768 --> 02:23:48,323 ‫شكرًا لجميع تعليقاتكم.. 1709 02:23:48,392 --> 02:23:51,913 ‫وشكر خاص للجميع على ‫النصائح بشأن الصواعق. 1710 02:23:52,108 --> 02:23:52,916 ‫صواعق؟ 1711 02:23:52,986 --> 02:23:57,991 ‫أود أن أقول أن هذا سيكون آخر ‫منشور ليّ لفترة من الوقت و... 1712 02:24:00,294 --> 02:24:02,229 ‫ماذا يعني ليّ هذا المجتمع... 1713 02:24:02,472 --> 02:24:05,419 ‫هذه الأسابيع، هذه الأشهر... 1714 02:24:06,388 --> 02:24:08,769 ‫لنقل لا أحد منا... 1715 02:24:10,587 --> 02:24:12,645 ‫وحيدًا بعد الآن. حسنًا؟ 1716 02:24:13,419 --> 02:24:14,430 ‫يا إلهي. 1717 02:24:18,994 --> 02:24:21,578 ‫يوم الانتخابات غدًا. 1718 02:24:24,189 --> 02:24:26,186 ‫وستفوز (بيلا ريال). 1719 02:24:27,078 --> 02:24:29,215 ‫إنها وعدت بتغيير حقيقي. 1720 02:24:30,227 --> 02:24:32,036 ‫لكننا نعرف الحقيقة، ألسنا كذلك؟ 1721 02:24:32,700 --> 02:24:34,444 ‫لقد رأيتم وجه "جوثام" الحقيقي الآن. 1722 02:24:34,546 --> 02:24:36,724 ‫لقد كشفناه معًا. 1723 02:24:36,802 --> 02:24:39,797 ‫إنه فاسد ومشّوه.. 1724 02:24:39,828 --> 02:24:42,977 ‫متنكر يستار التجديد. 1725 02:24:43,696 --> 02:24:46,854 ‫لكن كشف القناع ليس كافيًا. 1726 02:24:49,868 --> 02:24:53,233 ‫حل يوم الحساب علينا أخيرًا. 1727 02:24:53,921 --> 02:24:57,352 ‫والآن حان الوقت... 1728 02:24:57,423 --> 02:24:58,985 ‫الاقتصاص. 1729 02:24:59,782 --> 02:25:02,862 ‫لقد ركنت 7 شاحنات... 1730 02:25:03,034 --> 02:25:05,760 ‫على طول جدار المدينة البحري. 1731 02:25:06,389 --> 02:25:08,529 ‫وفي الليلة الكبيرة... 1732 02:25:08,670 --> 02:25:10,741 ‫سوف ينفجرن. 1733 02:25:35,382 --> 02:25:37,149 ‫حين تنفجر الشاحنات.. 1734 02:25:37,867 --> 02:25:43,115 ‫سيكون الفيضان سريعًا .لدرجة يصعب إجلاء المدينة 1735 02:25:43,830 --> 02:25:46,157 ‫أولئك الذين لن ينجرفوا.. 1736 02:25:46,616 --> 02:25:49,386 ‫سيهرعون رعبًا في الشوارع. 1737 02:25:50,292 --> 02:25:51,222 ‫اتصل بـ (غوردن). 1738 02:25:51,302 --> 02:25:52,906 ‫نعم، نعم، نعم. 1739 02:25:54,862 --> 02:25:58,765 حين تصل الأخبار العاجلة إلى الحشد ‫في أعلى "غاردن سكوير جوثام".. 1740 02:25:59,067 --> 02:26:01,475 ‫...ستتحول الاحتفالات الى ذعر... 1741 02:26:01,680 --> 02:26:06,107 ‫حيث يصبح الموقع ‫ملاذ المدينة الأخير. 1742 02:26:07,947 --> 02:26:11,792 ‫وهنا يأتي دوركم جميعًا. 1743 02:26:14,025 --> 02:26:15,365 "أيّ حجم؟ أيّ عيار؟" 1744 02:26:15,619 --> 02:26:16,736 "البنادق جيّدة" 1745 02:26:16,866 --> 02:26:17,835 "لا تنسوا أغلفتكم البلاستيكية" 1746 02:26:18,023 --> 02:26:21,700 ‫الآن عندما يحين الوقت، ‫سوف أكون مكشوفًا فعلاً. 1747 02:26:21,812 --> 02:26:24,021 ‫سوف يحجزوني الخنازير... 1748 02:26:24,118 --> 02:26:25,724 ‫لكن لا بأس بذلك. 1749 02:26:26,128 --> 02:26:30,299 ‫لأنه بعد ذلك سيحين دوركم. 1750 02:26:30,543 --> 02:26:33,866 ‫ستنتظرون هناك. 1751 02:26:45,647 --> 02:26:48,392 ‫حان الوقت لإنهاء الأكاذيب. 1752 02:26:48,676 --> 02:26:52,350 ‫وعود التجديد الكاذبة؟ 1753 02:26:52,918 --> 02:26:53,925 ‫التغيير؟ 1754 02:26:54,334 --> 02:26:57,883 ‫سنمنحهم تغييرًا حقيقيًا الآن. 1755 02:26:58,220 --> 02:27:01,205 ‫لقد قضينا حياتنا في ‫هذا المكان البائس... 1756 02:27:01,330 --> 02:27:03,108 ‫نعاني! 1757 02:27:03,617 --> 02:27:05,958 ‫نتساءل "لماذا نحن؟" 1758 02:27:06,218 --> 02:27:09,252 ‫الآن سوف يقضون لحظاتهم ‫الأخيرة يتساءلون... 1759 02:27:09,366 --> 02:27:11,385 ‫لماذا هم؟ 1760 02:27:11,615 --> 02:27:13,553 ‫لا أستطيع الوصول إليه! الخطوط معطلة. 1761 02:27:17,213 --> 02:27:19,353 "غاردن سكوير جوثام" 1762 02:27:19,621 --> 02:27:21,720 ‫مهلاً! الطريق مغلق! 1763 02:27:22,140 --> 02:27:23,633 ‫أنني فقط أحاول مغادرة المدينة يا رجل! 1764 02:27:23,828 --> 02:27:26,735 ‫سيّدتي، هناك قنابل ستنفجر. ‫المدينة كلها تفييض. 1765 02:27:26,865 --> 02:27:29,488 ‫سيكون عليك التوجه إلى ‫داخل "غاردن" مع الجميع. 1766 02:27:38,441 --> 02:27:40,273 ‫-أيها الملازم، مَن المسؤول؟ ‫-لا اعلم حقًا. 1767 02:27:40,338 --> 02:27:41,590 ‫أننا نحاول التعامل مع .الموقف هنا يا سيّدي 1768 02:27:41,706 --> 02:27:43,405 ‫حسنًا. استمعوا! هدوء! 1769 02:27:43,992 --> 02:27:44,997 ‫لدينا مشكلة جدية. 1770 02:27:45,058 --> 02:27:47,702 ‫يجب أن نمشط المبنى بحثًا عن المتفجرات ‫وإخراج العمدة المنتخبة من هنا الآن. 1771 02:27:47,770 --> 02:27:48,687 ‫-أين هي؟ ‫- أستطيع أخذك إلى هناك. 1772 02:27:48,739 --> 02:27:49,569 ‫هيّا بنا! 1773 02:28:25,731 --> 02:28:27,125 ‫-إذا لم نغلق الأبواب... .ـ قسم الجرائم الكبرى 1774 02:28:27,164 --> 02:28:28,105 ‫... سنواجه مشاكل كبيرة. 1775 02:28:28,197 --> 02:28:30,855 ‫- لقد بدأ الماء في الاختراق فعلاً. ‫- اعتقدت أن هذا كان ملجأ أخير. 1776 02:28:30,903 --> 02:28:32,812 ‫أجل، ضد الأعاصير وليس ‫إذا انهار الجدار البحري كله. 1777 02:28:32,877 --> 02:28:35,187 ‫لن أدع هؤلاء الناس يموتون هناك. 1778 02:28:35,293 --> 02:28:37,712 ‫حسنًا، سأهدأ الحشد لكي ‫نتمكن من أدخال الجميع. 1779 02:28:37,831 --> 02:28:39,931 ‫المكان هنا ليس آمنًا لكِ. ‫علينا إخراجك يا سيّدة (ريال). 1780 02:28:40,032 --> 02:28:42,131 ‫- لن أذهب لأي مكان. ‫- أننا نتعرض للهجوم يا سيّدتي. 1781 02:28:42,377 --> 02:28:44,262 ‫بالضبط! هذه هي مشكلة المدينة. 1782 02:28:44,412 --> 02:28:47,002 ‫يخشى الجميع الصمود وفعل ‫الشيء الصائب لكنني لست كذلك. 1783 02:28:47,065 --> 02:28:48,739 ‫-عفواً. ‫- سيّدتي.. 1784 02:28:54,057 --> 02:28:57,367 أيها الجميع، إذا أمكنني .أن أعير انتباهكم 1785 02:28:57,747 --> 02:28:59,926 ‫ارجوكم! أنني بحاجة إلى انتباهكم! 1786 02:29:16,027 --> 02:29:16,966 ‫أنتِ بخير! 1787 02:30:48,074 --> 02:30:50,567 ‫أنت! كيف يمكنني الصعود إلى هناك؟ 1788 02:30:50,629 --> 02:30:51,718 ‫اتبعني يا سيّدي. 1789 02:33:01,078 --> 02:33:02,841 ‫لا، لا. لا بأس. 1790 02:33:03,042 --> 02:33:04,033 ‫لا بأس. 1791 02:33:05,647 --> 02:33:06,655 ‫لا بأس. 1792 02:33:08,339 --> 02:33:10,317 ‫لقد انتهى الآن. انتهى الأمر. 1793 02:33:13,065 --> 02:33:14,189 ‫انتهى. 1794 02:34:09,775 --> 02:34:10,572 ‫مهلاً! 1795 02:34:11,006 --> 02:34:13,398 ‫مهلاً يا رجل، اهدأ! 1796 02:34:14,419 --> 02:34:15,507 ‫اهدأ. 1797 02:34:15,789 --> 02:34:16,721 ‫اهدأ. 1798 02:34:45,344 --> 02:34:46,395 ‫يا إلهي. 1799 02:34:56,371 --> 02:34:58,027 ‫مَن أنت بحق الجحيم؟ 1800 02:35:02,348 --> 02:35:03,236 ‫أنا؟ 1801 02:35:06,466 --> 02:35:07,760 ‫أنا الثائر. 1802 02:38:40,299 --> 02:38:42,440 ‫الأربعاء 6 نوفمبر. 1803 02:38:45,831 --> 02:38:47,569 ‫المدينة غارقة بالماء. 1804 02:38:49,995 --> 02:38:51,690 ‫الحرس الوطني قادم. 1805 02:38:54,133 --> 02:38:55,930 ‫الأحكام العرفية سارية المفعول... 1806 02:38:57,073 --> 02:38:58,595 ‫لكن العنصر الإجرامي لا ينام أبدًا. 1807 02:39:01,868 --> 02:39:05,503 ‫سيتفشي النهب والفوضى... 1808 02:39:05,703 --> 02:39:08,247 ‫في أجزاء من المدينة لا ‫يستطيع أحد الوصول إليها. 1809 02:39:09,420 --> 02:39:11,721 ‫أستطيع أن أرى أن ..الأمور تتفاقم 1810 02:39:12,004 --> 02:39:13,115 ‫قبل أن تتحسن. 1811 02:39:16,038 --> 02:39:19,146 ‫وسيغتنم البعض الفرصة ‫لاغتنام كل ما في وسعهم. 1812 02:39:20,674 --> 02:39:22,005 ‫سنعيد البناء. 1813 02:39:22,606 --> 02:39:23,979 ‫ليس مدينتنا فحسب. 1814 02:39:24,676 --> 02:39:26,898 ‫بل يجب أن نعيد بناء إيمان الناس... 1815 02:39:27,140 --> 02:39:28,795 ‫في مؤسساتنا، 1816 02:39:29,006 --> 02:39:30,903 ‫في مسؤولينا المنتخبين، 1817 02:39:31,472 --> 02:39:32,683 ‫وفي بعضنا الآخر. 1818 02:39:33,349 --> 02:39:36,619 ‫معًا سنتعلم الإيمان ‫بـ "جوثام" مرة أخرى. 1819 02:39:40,855 --> 02:39:42,466 ‫بدأت أرى الآن. 1820 02:39:43,997 --> 02:39:46,131 ‫لقد تركت تأثيرًا هنا... 1821 02:39:48,348 --> 02:39:50,159 ‫لكن ليس التأثير الذي قصدته. 1822 02:39:52,617 --> 02:39:55,596 ‫لن يغير الثأر الماضي... 1823 02:39:57,007 --> 02:39:59,342 ‫ولا ماضيّ أو ماضي الآخرين. 1824 02:40:01,764 --> 02:40:03,775 ‫يجب أن أصبح أكثر من ذلك. 1825 02:40:06,911 --> 02:40:08,520 ‫الناس بحاجة إلى أمل. 1826 02:40:09,857 --> 02:40:12,031 ‫وإلى معرفة أن هناك .أحد بالخارج لأجلهم 1827 02:40:15,821 --> 02:40:17,391 ‫المدينة غاضبة. 1828 02:40:18,334 --> 02:40:19,476 ‫مجروحة.. 1829 02:40:20,624 --> 02:40:21,831 ‫مثلي. 1830 02:40:24,007 --> 02:40:26,020 ‫يمكن أن تدمرنا جروحنا. 1831 02:40:27,457 --> 02:40:30,073 ‫حتى بعد أن تلتئم الجروح الجسدية. 1832 02:40:31,870 --> 02:40:33,520 ‫لكن إذا نجونا منها.. 1833 02:40:35,023 --> 02:40:36,796 ‫يمكنها أن تحولنا. 1834 02:40:38,776 --> 02:40:40,669 ‫يمكنها أن تمنحنا القوة... 1835 02:40:41,628 --> 02:40:43,038 ‫للتحمل... 1836 02:40:44,625 --> 02:40:46,759 ‫والقوة لمواصلة القتال. 1837 02:40:49,611 --> 02:40:51,626 ‫أننا في بث مباشر. كما ترون... 1838 02:40:51,848 --> 02:40:53,800 ‫المقتص المقنع على قمة ‫"غاردن سكوير جوثام".. 1839 02:40:54,002 --> 02:40:57,182 ‫يساعد في إنقاذ ‫حياة مئات الضحايا. 1840 02:40:57,771 --> 02:41:00,325 ‫والآن بينما يتدافع المستجيبون ‫بشدة لمساعدة الجرحى... 1841 02:41:00,609 --> 02:41:02,903 ‫ظهر رجل مقنع غامض... 1842 02:41:03,146 --> 02:41:05,477 ‫يسحب الضحايا بشكل ‫بطولي عبر ذلك المنور.. 1843 02:41:06,288 --> 02:41:08,304 ‫أليس هذا فظيعًا؟ 1844 02:41:10,133 --> 02:41:11,470 ‫هل إنه.. 1845 02:41:12,095 --> 02:41:14,732 ‫يفسد عليك فرحتك هكذا؟ 1846 02:41:20,708 --> 02:41:22,354 ‫ماذا يقولون؟ 1847 02:41:23,870 --> 02:41:25,963 ‫"يومًا تكون في القمة... 1848 02:41:27,647 --> 02:41:29,298 ‫"واليوم الآخر.. 1849 02:41:30,685 --> 02:41:32,538 ‫تكون مهرجًا". 1850 02:41:34,975 --> 02:41:36,003 ‫حسنًا.. 1851 02:41:37,890 --> 02:41:40,589 ‫دعني أخبرك أن هناك ‫أشياء أسوأ يمكن أن تحدث. 1852 02:41:43,033 --> 02:41:45,610 ‫مهلاً، لا تحزن. 1853 02:41:46,941 --> 02:41:48,713 ‫لقد ابليت بلاءً حسن. 1854 02:41:53,325 --> 02:41:54,250 ‫وأتعلم.. 1855 02:41:55,983 --> 02:41:59,045 ‫تحب "جوثام" قصص العودة. 1856 02:42:09,284 --> 02:42:10,352 ‫مَن أنت؟ 1857 02:42:11,057 --> 02:42:13,294 ‫حسنًا، هذا هو السؤال... 1858 02:42:14,838 --> 02:42:15,924 ‫أليس كذلك؟ 1859 02:42:18,945 --> 02:42:21,282 ‫حل ليّ هذا اللغز.. 1860 02:42:23,791 --> 02:42:25,655 ‫"أقلهم لديك.. 1861 02:42:26,662 --> 02:42:30,347 ‫أكثرهم يستحق". 1862 02:42:35,948 --> 02:42:37,313 ‫الصديق. 1863 02:43:00,323 --> 02:43:02,675 "(مارثا كايل)" "من 1976 إلى 2004" 1864 02:43:04,151 --> 02:43:05,151 ‫ستغادرين. 1865 02:43:05,728 --> 02:43:06,724 ‫يا إلهي. 1866 02:43:08,561 --> 02:43:10,053 ‫لا تقول مرحبًا أبدًا؟ 1867 02:43:15,310 --> 02:43:16,726 ‫أين سوف تذهبين؟ 1868 02:43:18,306 --> 02:43:20,614 ‫لا أعلم. إلى الشمال. 1869 02:43:21,144 --> 02:43:22,803 ‫إلى "بلودهافن" ربما. 1870 02:43:23,665 --> 02:43:24,463 ‫لماذا؟ 1871 02:43:25,871 --> 02:43:27,005 ‫هل تطلب مني البقاء؟ 1872 02:43:34,122 --> 02:43:35,945 ‫تعلم أن هذا المكان لن يتغير أبدًا. 1873 02:43:36,677 --> 02:43:39,026 ‫مع رحيل (كارمين)، .ستزداد المصائب عليك 1874 02:43:39,419 --> 02:43:40,959 ‫سيكون هناك انتزاع السلطة. 1875 02:43:42,661 --> 02:43:43,793 ‫ستكون نزاعات دموية. 1876 02:43:44,766 --> 02:43:45,860 ‫أعرف. 1877 02:43:47,421 --> 02:43:48,364 ‫لكن المدينة يمكن أن تتغير. 1878 02:43:48,409 --> 02:43:49,461 ‫لن تتغير. 1879 02:43:50,889 --> 02:43:51,719 ‫عليّ ان احاول. 1880 02:43:51,774 --> 02:43:53,408 ‫ستقتلك في النهاية. ‫تعلم هذا. 1881 02:43:55,759 --> 02:43:56,811 ‫استمع. 1882 02:43:59,344 --> 02:44:00,476 ‫لمَ لا تأتي معي؟ 1883 02:44:01,594 --> 02:44:02,969 ‫دعنا نخوض بعض المغامرات المتمردة. 1884 02:44:03,793 --> 02:44:07,315 نهجم على صناديق تحوط المدراء .التنفيذين. سيكون الأمر ممتعًا 1885 02:44:08,078 --> 02:44:09,490 ‫الوطواط والقطة. 1886 02:44:11,135 --> 02:44:12,751 ‫سنكون ثنائي رائع. 1887 02:44:26,201 --> 02:44:27,616 ‫مَن أمازح؟ 1888 02:44:29,084 --> 02:44:30,973 ‫أنّك اتخذت قرارك فعلاً. 1889 02:44:43,142 --> 02:44:44,463 ‫يجب أن تذهب. 1890 02:44:52,874 --> 02:44:53,875 ‫(سيلينا).. 1891 02:44:57,956 --> 02:44:59,318 ‫اعتنِ بنفسكِ. 1892 02:46:52,059 --> 02:47:30,059 {\3c&H00C5D2&\fnArabic Typesetting\b1\4c&H000170&\c&H000000&\fs28}تـرجـمـة وتـعـديـل\N{\3c&HAA9600&\4c&H00003E&\c&H000000&}|| DawoodTv & الدكتور علي طلال || 166975

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.