Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,860 --> 00:00:09,820
♪By the riverside♪
2
00:00:10,020 --> 00:00:14,500
♪I sow a seed of karma♪
3
00:00:15,100 --> 00:00:18,020
♪Forlorn fates intertwine♪
4
00:00:18,500 --> 00:00:22,780
♪Written in the stars♪
5
00:00:23,220 --> 00:00:26,300
♪Should your passion smolder out♪
6
00:00:26,540 --> 00:00:31,140
♪Will you give up on your ideal world?♪
7
00:00:31,420 --> 00:00:39,020
♪Our past can only be entrusted to memories♪
8
00:00:39,260 --> 00:00:42,140
♪I'm mooning over you♪
9
00:00:42,300 --> 00:00:44,700
♪Amidst loneliness♪
10
00:00:44,700 --> 00:00:47,180
♪Berthed in sleepless nights♪
11
00:00:47,300 --> 00:00:48,900
♪You're my desire♪
12
00:00:49,300 --> 00:00:51,220
♪That teems underneath♪
13
00:00:51,420 --> 00:00:55,500
♪I'm drowned in your beautiful eyes♪
14
00:00:55,740 --> 00:00:58,900
♪I'm mooning over you♪
15
00:00:59,260 --> 00:01:01,140
♪Next to the Three-life Stone♪
16
00:01:01,540 --> 00:01:03,620
♪I cross the Bridge of Forgetfulness♪
17
00:01:03,900 --> 00:01:06,620
♪Gazing at moonlit nights♪
18
00:01:06,940 --> 00:01:09,460
♪The moon appears brighter because of you♪
19
00:01:10,020 --> 00:01:12,780
♪Leaning against the tower, it returns my gaze♪
20
00:01:13,180 --> 00:01:15,740
♪Gazing at moonlit nights♪
21
00:01:16,020 --> 00:01:18,700
♪The moon appears brighter because of you♪
22
00:01:18,780 --> 00:01:22,100
♪Leaning against the tower, it returns my gaze♪
23
00:01:30,260 --> 00:01:35,820
[The Legend of Anle]
[Adapted from a novel by Xing Ling]
24
00:01:35,820 --> 00:01:38,820
[Episode 30]
25
00:01:51,420 --> 00:01:52,300
You're here.
26
00:01:54,550 --> 00:01:55,390
Are you injured?
27
00:01:56,190 --> 00:01:56,780
It's not serious.
28
00:01:57,910 --> 00:01:58,340
Come on.
29
00:01:58,780 --> 00:01:59,300
Have a seat.
30
00:02:04,300 --> 00:02:05,340
The prison is shabby.
31
00:02:05,470 --> 00:02:06,470
You'll have to endure it for several days.
32
00:02:06,860 --> 00:02:08,070
I will get you out as soon as possible.
33
00:02:09,390 --> 00:02:10,510
Even as a princess,
34
00:02:11,270 --> 00:02:13,300
you have endured hardships on the border.
35
00:02:13,900 --> 00:02:14,990
So why can't I, as your brother,
36
00:02:15,270 --> 00:02:16,700
bear simple meals?
37
00:02:18,300 --> 00:02:20,580
Why did you publicly kill
the Grand Chancellor of the Left?
38
00:02:26,350 --> 00:02:27,950
Can't you even tell me the reason?
39
00:02:32,510 --> 00:02:33,180
Anning,
40
00:02:34,460 --> 00:02:36,180
you've done enough for Jing.
41
00:02:36,580 --> 00:02:38,270
Don't get into the troubled waters again.
42
00:02:38,700 --> 00:02:39,510
Listen to me.
43
00:02:40,420 --> 00:02:41,790
Leave the capital as soon as possible.
44
00:02:42,420 --> 00:02:43,900
Go somewhere that makes you happy.
45
00:02:44,790 --> 00:02:46,700
How can I not be concerned about you?
46
00:02:53,140 --> 00:02:54,790
You protected me when we were young.
47
00:02:56,180 --> 00:02:57,990
Now, it's my turn to protect you.
48
00:03:01,790 --> 00:03:03,420
I'm glad to see that you're all grown up.
49
00:03:04,420 --> 00:03:06,700
But being born into the imperial family
comes with many constraints.
50
00:03:07,860 --> 00:03:10,460
Not everything can be achieved by effort alone.
51
00:03:15,700 --> 00:03:16,620
I understand you.
52
00:03:19,420 --> 00:03:21,350
But carrying such a heavy secret alone,
53
00:03:23,550 --> 00:03:24,510
I understand even more.
54
00:03:27,550 --> 00:03:28,180
Ye,
55
00:03:29,420 --> 00:03:30,700
we are siblings.
56
00:03:33,270 --> 00:03:35,270
If you wish to confide in someone one day,
57
00:03:38,140 --> 00:03:39,420
I'll always be there for you.
58
00:03:47,390 --> 00:03:48,020
All right.
59
00:03:52,670 --> 00:03:53,390
Go now.
60
00:03:59,270 --> 00:03:59,990
Go.
61
00:04:05,860 --> 00:04:06,510
Anning,
62
00:04:07,950 --> 00:04:09,390
don't do anything against His Majesty.
63
00:04:10,270 --> 00:04:11,550
As the ruler of a nation,
64
00:04:12,270 --> 00:04:14,140
his helplessness is even greater than ours.
65
00:04:21,940 --> 00:04:22,710
Don't worry.
66
00:04:23,820 --> 00:04:24,550
I know what to do.
67
00:04:29,150 --> 00:04:30,820
Ziyuan also hopes that you'll be safe.
68
00:04:34,550 --> 00:04:35,420
So don't let her down.
69
00:05:03,860 --> 00:05:04,710
(Han Ye,)
70
00:05:05,420 --> 00:05:07,110
(why do you always appear)
71
00:05:07,110 --> 00:05:08,940
(every time I have made up my mind)
72
00:05:09,860 --> 00:05:11,260
(that I'd move on without hesitation?)
73
00:05:18,000 --> 00:05:20,320
[Crown Prince's Residence]
74
00:05:21,710 --> 00:05:23,670
So Wen Shuo has been missing for a day and a night?
75
00:05:23,860 --> 00:05:24,380
Yes,
76
00:05:24,380 --> 00:05:25,670
he hasn't returned since last night.
77
00:05:27,860 --> 00:05:29,230
If you want to save me,
78
00:05:30,380 --> 00:05:31,860
Wen Shuo has something
79
00:05:32,110 --> 00:05:33,110
that might be of use.
80
00:05:34,150 --> 00:05:35,550
(First, it's the Grand Chancellor of the Left.)
81
00:05:37,670 --> 00:05:39,110
(Then, it's Wen Shuo.)
82
00:05:39,110 --> 00:05:40,110
Official Luo, you...
83
00:05:49,380 --> 00:05:51,150
Han Ye has always been composed
84
00:05:51,910 --> 00:05:52,990
and adhered to proper conduct since childhood.
85
00:05:53,790 --> 00:05:55,030
What could have been the reason
86
00:05:56,350 --> 00:05:57,940
for him to kill Jiang Yu
87
00:05:58,150 --> 00:05:59,790
in front of the public in the capital?
88
00:06:00,790 --> 00:06:02,230
And he did it without a moment's hesitation.
89
00:06:05,030 --> 00:06:05,910
Not to mention, Wen Shuo,
90
00:06:06,550 --> 00:06:08,990
who was always by his side, suddenly disappeared.
91
00:06:12,860 --> 00:06:14,670
There must be a connection
between the two incidents.
92
00:06:15,420 --> 00:06:16,910
After Mr. Wen's disappearance,
93
00:06:17,260 --> 00:06:19,110
Qianyue Pavilion led to a thorough search
94
00:06:19,110 --> 00:06:20,910
of Ren's Residence and its surroundings.
95
00:06:21,990 --> 00:06:23,420
But he's nowhere to be found.
96
00:06:26,260 --> 00:06:27,350
Han Ye,
97
00:06:28,030 --> 00:06:28,990
the Grand Chancellor of the Left,
98
00:06:29,710 --> 00:06:30,910
and Wen Shuo.
99
00:06:33,670 --> 00:06:35,230
Why do I feel
100
00:06:36,470 --> 00:06:38,110
this has something to do with Ziyuan?
101
00:06:38,900 --> 00:06:41,150
[Ren's Residence]
102
00:06:44,110 --> 00:06:44,860
Young Lady.
103
00:06:45,110 --> 00:06:45,860
How did it go?
104
00:06:46,030 --> 00:06:47,150
It's as you expected.
105
00:06:47,470 --> 00:06:48,550
I did what you said
106
00:06:48,550 --> 00:06:49,670
and infiltrated the Residence
of the Grand Chancellor of the Left.
107
00:06:50,110 --> 00:06:51,670
I noticed the Grand Chancellor of the Left
is really fishy.
108
00:06:51,990 --> 00:06:52,740
To my surprise,
109
00:06:52,740 --> 00:06:54,150
I discovered a fake Plum Blossom Agent token.
110
00:06:55,920 --> 00:06:57,900
[Plum]
111
00:06:59,230 --> 00:07:00,860
So it was the Grand Chancellor of the Left.
112
00:07:02,030 --> 00:07:04,110
I thought Gu Yunnian alone was evil.
113
00:07:04,470 --> 00:07:05,590
But I didn't expect an old sly fox
114
00:07:05,590 --> 00:07:06,790
like the Grand Chancellor of the Left
to be lurking in the dark.
115
00:07:07,110 --> 00:07:08,790
He was not only sly.
116
00:07:09,470 --> 00:07:11,670
While Gu Yunnian and we were plotting
against each other,
117
00:07:11,670 --> 00:07:13,990
he was plotting against us.
118
00:07:20,790 --> 00:07:21,550
Official Luo,
119
00:07:21,710 --> 00:07:22,940
it's me, Yuanqin.
120
00:07:27,420 --> 00:07:29,150
What brings you here at this late hour?
121
00:07:29,910 --> 00:07:31,910
I might know some clues
122
00:07:32,110 --> 00:07:33,910
about the incident involving
the Crown Prince and Mr. Wen.
123
00:07:35,860 --> 00:07:37,420
Regarding the Wuliu Street incident back then,
124
00:07:37,590 --> 00:07:39,790
people believed it was Wen Shuo
who saved the Crown Prince.
125
00:07:40,470 --> 00:07:42,590
But in reality, it was the Crown Prince
who saved Wen Shuo.
126
00:07:48,470 --> 00:07:49,910
But those people went crazy
127
00:07:50,230 --> 00:07:51,820
and attacked me with their swords and knives.
128
00:07:52,350 --> 00:07:53,740
To protect me,
129
00:07:55,420 --> 00:07:56,790
His Highness took the blow for me.
130
00:08:03,110 --> 00:08:04,300
Since you've come looking for me,
131
00:08:04,860 --> 00:08:06,790
I assume you haven't informed Ziyuan
about this matter.
132
00:08:08,260 --> 00:08:09,030
Yes.
133
00:08:09,910 --> 00:08:11,350
Then, why did you tell me
134
00:08:11,350 --> 00:08:12,790
and hide it from her?
135
00:08:14,470 --> 00:08:16,670
Young Lady has suffered too much these years.
136
00:08:16,910 --> 00:08:18,060
And now, she has finally
137
00:08:18,060 --> 00:08:19,620
made up her mind to return to Jingnan.
138
00:08:19,910 --> 00:08:22,150
I don't want to see her getting entangled
in the turmoil of the capital.
139
00:08:22,790 --> 00:08:23,670
I believe
140
00:08:24,590 --> 00:08:26,150
this is also what you wish.
141
00:08:28,470 --> 00:08:29,230
Don't worry.
142
00:08:30,030 --> 00:08:31,670
I will ensure she returns to Jingnan.
143
00:08:33,900 --> 00:08:36,110
But with you and Yuanshu
accompanying her in the future,
144
00:08:36,620 --> 00:08:37,710
it puts my mind at ease.
145
00:08:40,780 --> 00:08:41,740
It's already late.
146
00:08:42,020 --> 00:08:43,900
You should return before she gets worried.
147
00:08:44,230 --> 00:08:45,110
Yes, sir.
148
00:08:54,590 --> 00:08:55,430
Official Luo,
149
00:08:56,780 --> 00:08:59,260
Mr. Wen Shuo's whereabouts are still unknown.
150
00:09:00,430 --> 00:09:01,540
I'll leave his safety
151
00:09:01,860 --> 00:09:03,230
to you, Official Luo.
152
00:09:04,230 --> 00:09:04,990
Don't worry.
153
00:09:12,590 --> 00:09:13,230
Linlang,
154
00:09:14,780 --> 00:09:17,230
go and investigate what happened to Wen Shuo
155
00:09:17,230 --> 00:09:18,950
at Wuliu Street back then.
156
00:09:19,110 --> 00:09:19,780
Yes, sir.
157
00:09:31,590 --> 00:09:32,780
(Are you really giving up?)
158
00:09:34,860 --> 00:09:35,590
Your Highness,
159
00:09:35,590 --> 00:09:37,900
every time I reach this point,
I can't make the next move anymore.
160
00:09:38,380 --> 00:09:39,900
You are clearly making it difficult for me.
161
00:09:40,350 --> 00:09:41,540
If you don't want to lose,
162
00:09:42,140 --> 00:09:43,260
fight for it.
163
00:09:44,110 --> 00:09:45,110
If you give up like this,
164
00:09:45,990 --> 00:09:47,110
will you be truly content?
165
00:09:58,230 --> 00:09:58,780
Your Highness,
166
00:09:59,430 --> 00:10:00,110
I'll move the weiqi piece there.
167
00:10:02,110 --> 00:10:02,990
I lost.
168
00:10:04,110 --> 00:10:04,620
Your move
169
00:10:04,620 --> 00:10:06,470
appears reckless, breaking into my setup.
170
00:10:07,110 --> 00:10:09,660
But it's a grand and decisive move.
171
00:10:10,830 --> 00:10:11,470
Not bad.
172
00:10:12,230 --> 00:10:12,830
Your Highness,
173
00:10:12,950 --> 00:10:14,430
you taught me before.
174
00:10:14,430 --> 00:10:16,830
In battle, when we're on the brink of defeat,
175
00:10:16,830 --> 00:10:18,990
we must increase our men's morale
to fight to the death.
176
00:10:19,230 --> 00:10:20,950
We must not fear death or failure,
and only then can we achieve victory.
177
00:10:23,830 --> 00:10:25,350
(I must find a way to escape.)
178
00:10:56,070 --> 00:10:56,710
Sir.
179
00:10:57,860 --> 00:10:58,500
How did the investigation go?
180
00:10:59,590 --> 00:11:01,310
We still haven't found Mr. Wen.
181
00:11:02,830 --> 00:11:04,710
But we found out about something else.
182
00:11:05,990 --> 00:11:07,590
About the incident at Wuliu Street that year,
183
00:11:07,830 --> 00:11:09,710
it was the Crown Prince who masterminded it.
184
00:11:10,230 --> 00:11:11,950
It was not a coincidental encounter
as Yuanqin mentioned.
185
00:11:16,590 --> 00:11:17,470
Actually,
186
00:11:18,020 --> 00:11:19,660
there has always been one thing that puzzled me.
187
00:11:21,340 --> 00:11:24,020
The Crown Prince is somewhat distant
from everyone else.
188
00:11:24,380 --> 00:11:25,740
But he treats Wen Shuo
189
00:11:26,220 --> 00:11:27,460
really differently.
190
00:11:28,020 --> 00:11:29,260
He plays the role of an older brother and a father
191
00:11:29,410 --> 00:11:31,500
and holds him dearly.
192
00:11:34,020 --> 00:11:35,020
You're right.
193
00:11:36,500 --> 00:11:37,770
Even so,
194
00:11:39,380 --> 00:11:41,260
what does this have to do
with the Grand Chancellor of the Left?
195
00:11:42,620 --> 00:11:44,620
Why did Han Ye have to kill him?
196
00:11:48,860 --> 00:11:53,170
[Yuchen Hall]
197
00:12:18,340 --> 00:12:19,820
Greetings, Your Majesty.
198
00:12:20,700 --> 00:12:22,340
Please take care of your health, Your Majesty.
199
00:12:23,460 --> 00:12:24,580
Both of you and your brother
200
00:12:25,220 --> 00:12:26,580
behave more reckless than the other.
201
00:12:26,820 --> 00:12:28,220
How am I supposed to take care of my health?
202
00:12:28,980 --> 00:12:30,700
I know why you're here.
203
00:12:31,100 --> 00:12:32,220
But it's no use pleading with me
204
00:12:32,460 --> 00:12:33,940
when it comes to this matter.
205
00:12:34,460 --> 00:12:35,580
He killed someone in public.
206
00:12:35,580 --> 00:12:36,980
And a high-ranking official of the court at that.
207
00:12:37,220 --> 00:12:39,940
Even I cannot disregard
the laws of the country for this.
208
00:12:40,340 --> 00:12:41,060
Your Majesty,
209
00:12:41,460 --> 00:12:43,580
you know Ye's character the best.
210
00:12:43,940 --> 00:12:45,700
Everything he does is for Jing
211
00:12:45,700 --> 00:12:46,580
and the people.
212
00:12:47,460 --> 00:12:49,100
He would never wantonly take an innocent life
213
00:12:49,100 --> 00:12:50,580
or spare a treacherous person.
214
00:12:50,860 --> 00:12:52,460
The Grand Chancellor of the Left
must have committed something grievous
215
00:12:52,740 --> 00:12:53,860
for him to take such an action.
216
00:12:54,340 --> 00:12:56,460
How can I not know what he's like?
217
00:12:57,580 --> 00:12:59,340
He's my only Crown Prince.
218
00:13:00,100 --> 00:13:01,340
I have invested
219
00:13:01,860 --> 00:13:03,820
so much effort and care in him.
220
00:13:08,580 --> 00:13:09,460
Come and have a seat.
221
00:13:25,340 --> 00:13:26,220
Anning,
222
00:13:27,580 --> 00:13:28,460
look at that.
223
00:13:29,340 --> 00:13:31,580
All those petitions are from the ministers,
224
00:13:32,460 --> 00:13:35,460
demanding severe punishment
for the Crown Prince.
225
00:13:37,340 --> 00:13:39,220
If I were to let him off lightly,
226
00:13:39,700 --> 00:13:41,980
it would be hard to quell
the discontentment of the people.
227
00:13:44,340 --> 00:13:47,100
Unless he truthfully explains what happened
228
00:13:47,580 --> 00:13:49,460
and gives a reasonable explanation,
229
00:13:50,460 --> 00:13:52,940
even if I do protect him,
230
00:13:53,740 --> 00:13:55,340
it will be difficult for him
to win the trust of the people
231
00:13:55,580 --> 00:13:57,100
or make them submit
232
00:13:57,380 --> 00:13:59,540
when he succeeds the throne.
233
00:14:01,220 --> 00:14:02,220
Anning.
234
00:14:02,940 --> 00:14:04,100
Even as the ruler,
235
00:14:06,220 --> 00:14:08,060
there are things that I can't do.
236
00:14:10,580 --> 00:14:11,580
Do you understand?
237
00:14:19,460 --> 00:14:20,580
I understand.
238
00:14:23,980 --> 00:14:25,460
It was my willfulness
239
00:14:26,980 --> 00:14:28,460
that forced Grandmother to her death,
240
00:14:30,580 --> 00:14:31,820
put you in a difficult position,
241
00:14:32,100 --> 00:14:33,700
and led to Ye's imprisonment.
242
00:14:36,740 --> 00:14:38,100
I am an unfilial child.
243
00:14:46,460 --> 00:14:47,220
Anning,
244
00:14:48,700 --> 00:14:49,860
you're not unfilial.
245
00:14:52,100 --> 00:14:53,340
It's not your fault either.
246
00:14:55,060 --> 00:14:56,740
You were born into this imperial family.
247
00:14:57,980 --> 00:15:00,060
So there are too many things beyond your control.
248
00:15:00,700 --> 00:15:01,940
For so many years,
249
00:15:02,700 --> 00:15:03,940
I may scold you
250
00:15:04,740 --> 00:15:06,740
for whatever you've done.
251
00:15:07,820 --> 00:15:09,580
But I never stopped you.
252
00:15:09,580 --> 00:15:10,580
That's because I wanted you
253
00:15:12,220 --> 00:15:14,700
to be the happiest one
254
00:15:15,820 --> 00:15:17,700
in this imperial family.
255
00:15:19,700 --> 00:15:21,100
But I never expected
256
00:15:21,460 --> 00:15:22,700
that in the end,
257
00:15:24,820 --> 00:15:27,100
you have carried the most burden.
258
00:15:32,220 --> 00:15:32,980
Anning,
259
00:15:33,860 --> 00:15:34,940
remember.
260
00:15:35,700 --> 00:15:37,460
Regardless of what's happening in the capital,
261
00:15:38,580 --> 00:15:41,940
you've been guarding the border for so many years
262
00:15:42,460 --> 00:15:43,860
to protect the country and the people.
263
00:15:48,220 --> 00:15:48,900
You,
264
00:15:49,700 --> 00:15:50,580
Anning,
265
00:15:50,580 --> 00:15:52,980
are the pride of Jing and me.
266
00:15:59,220 --> 00:16:03,500
[Ren's Residence]
267
00:16:05,900 --> 00:16:07,700
[Plum]
268
00:16:07,700 --> 00:16:09,580
It seems your previous concern
about the Grand Chancellor of the Left
269
00:16:09,580 --> 00:16:10,220
was right.
270
00:16:10,220 --> 00:16:12,820
He was the one who attempted
to assassinate Han Zhongyuan
271
00:16:12,820 --> 00:16:13,860
at the palace's banquet.
272
00:16:15,860 --> 00:16:16,460
Yes,
273
00:16:17,340 --> 00:16:19,500
and he was also the one
who orchestrated the assassination attempt
274
00:16:19,500 --> 00:16:20,820
on you and Han Ye at Huayuan Mountain.
275
00:16:23,580 --> 00:16:25,700
It's a pity that Gu Yunnian,
who had been clever his entire life,
276
00:16:26,220 --> 00:16:27,700
probably never knew
277
00:16:27,700 --> 00:16:29,100
he had been a pawn in someone else's plot.
278
00:16:31,940 --> 00:16:33,980
Speaking of this, assassinating the Emperor
is already a capital offense.
279
00:16:34,460 --> 00:16:36,220
If he reveals the truth to the world,
280
00:16:36,700 --> 00:16:38,580
Han Ye killing him will be justified,
281
00:16:38,580 --> 00:16:40,220
and there's no need to go through all this trouble.
282
00:16:40,220 --> 00:16:42,380
You always say Han Ye's matters don't concern you.
283
00:16:42,820 --> 00:16:44,340
But deep down, you still care about him.
284
00:16:47,220 --> 00:16:48,820
I simply don't want these treacherous people
285
00:16:48,820 --> 00:16:50,980
to have control of the court.
286
00:16:51,740 --> 00:16:53,100
As long as these corrupt officials remain,
287
00:16:53,100 --> 00:16:54,340
the people will never have peace.
288
00:16:55,980 --> 00:16:58,340
You're starting to sound more and more like him.
289
00:17:09,940 --> 00:17:11,340
According to Qianyue Pavilion's investigation,
290
00:17:11,860 --> 00:17:14,180
most of the crimes that Gu Yunnian committed
291
00:17:14,340 --> 00:17:16,500
were orchestrated
by the Grand Chancellor of the Left,
292
00:17:16,500 --> 00:17:18,380
who was using Gu Yunnian as a tool to kill.
293
00:17:19,580 --> 00:17:20,580
No wonder.
294
00:17:21,340 --> 00:17:22,940
That explains
295
00:17:22,940 --> 00:17:24,460
why we couldn't find clear evidence before.
296
00:17:24,940 --> 00:17:26,700
The problems all led
to the Grand Chancellor of the Left.
297
00:17:27,340 --> 00:17:28,580
If this is the case,
298
00:17:28,940 --> 00:17:29,980
Han Ye could have presented
the evidence directly
299
00:17:29,980 --> 00:17:31,580
to Han Zhongyuan.
300
00:17:31,580 --> 00:17:32,980
Why did he have to kill people in public?
301
00:17:33,820 --> 00:17:34,460
Ziyuan,
302
00:17:35,100 --> 00:17:36,700
let the Ministry of Justice handle this.
303
00:17:36,700 --> 00:17:37,700
So don't concern yourself with this.
304
00:17:40,980 --> 00:17:41,980
I've heard
305
00:17:42,980 --> 00:17:43,980
many officials in the court
306
00:17:44,340 --> 00:17:46,580
want to impeach the Crown Prince.
307
00:17:46,820 --> 00:17:47,820
Don't worry.
308
00:17:47,980 --> 00:17:50,340
Han Ye won't be alone in the court.
309
00:17:54,940 --> 00:17:55,820
Ziyuan,
310
00:17:57,340 --> 00:17:58,220
I don't want you
311
00:17:58,580 --> 00:18:00,220
to get involved in this matter.
312
00:18:01,580 --> 00:18:03,100
Of course, this is Han Ye's wish too.
313
00:18:36,820 --> 00:18:38,460
Your master was killed on the street.
314
00:18:38,700 --> 00:18:40,460
You can't even watch a kid?
315
00:18:40,660 --> 00:18:42,020
Are you all that useless?
316
00:18:42,340 --> 00:18:42,980
Your Highness,
317
00:18:43,340 --> 00:18:44,740
we have no one to lead us now.
318
00:18:44,940 --> 00:18:47,420
The only person we can trust
in this capital is you.
319
00:18:49,580 --> 00:18:50,820
After the death
of the Grand Chancellor of the Left,
320
00:18:50,820 --> 00:18:52,900
many of our plans will be disrupted.
321
00:18:53,820 --> 00:18:56,020
It seems that Luo Mingxi and Ren Anle
have discovered something.
322
00:18:56,180 --> 00:18:58,180
Our identities will be exposed soon.
323
00:18:59,020 --> 00:19:00,660
The Crown Prince's public killing
324
00:19:00,660 --> 00:19:02,660
is an unheard-of event.
325
00:19:03,340 --> 00:19:04,860
Han Zhongyuan
326
00:19:04,860 --> 00:19:06,500
is probably having a headache
327
00:19:06,500 --> 00:19:07,940
in trying to suppress it.
328
00:19:07,940 --> 00:19:08,860
Your Highness, rest assured.
329
00:19:09,020 --> 00:19:10,460
Our people will continue to submit memorials,
330
00:19:10,460 --> 00:19:11,900
urging severe punishment for the Crown Prince.
331
00:19:12,100 --> 00:19:13,180
Spread the news
332
00:19:13,340 --> 00:19:15,820
that the Crown Prince killed
for the sake of the Di family.
333
00:19:16,100 --> 00:19:17,340
We must drive Han Zhongyuan into a corner.
334
00:19:17,340 --> 00:19:18,380
This way,
335
00:19:18,660 --> 00:19:20,820
the court of Jing will be even more chaotic.
336
00:19:21,180 --> 00:19:21,900
Yes, Your Highness.
337
00:19:21,940 --> 00:19:24,740
[Yuchen Hall]
338
00:19:32,100 --> 00:19:33,900
Everyone is pushing me.
339
00:19:34,180 --> 00:19:34,860
I've had it with these memorials!
340
00:19:34,940 --> 00:19:36,660
Your Majesty, please calm down.
341
00:19:36,660 --> 00:19:38,500
Don't let this hurt your health.
342
00:19:38,500 --> 00:19:40,340
The Crown Prince was too impulsive.
343
00:19:40,500 --> 00:19:41,420
Look what happened now.
344
00:19:41,580 --> 00:19:43,100
The court is in chaos.
345
00:19:43,580 --> 00:19:45,340
Some want me to punish him,
346
00:19:45,340 --> 00:19:46,340
while some want me to protect him.
347
00:19:46,660 --> 00:19:48,260
It's tiring
348
00:19:48,260 --> 00:19:49,420
to see them argue all day long!
349
00:19:49,580 --> 00:19:50,340
Your Majesty,
350
00:19:50,580 --> 00:19:51,580
have some tea.
351
00:19:56,660 --> 00:19:57,940
I don't care
352
00:19:58,340 --> 00:20:00,100
what motive the Crown Prince has.
353
00:20:00,580 --> 00:20:03,660
He shouldn't have killed Jiang Yu
in front of everyone like that.
354
00:20:03,860 --> 00:20:05,020
Now look at what happened.
355
00:20:05,340 --> 00:20:06,660
Even if I want to protect him,
356
00:20:06,660 --> 00:20:07,940
I can't do anything now!
357
00:20:08,340 --> 00:20:09,020
Your Majesty,
358
00:20:09,100 --> 00:20:12,180
all the officials are requesting
your fair judgment.
359
00:20:12,860 --> 00:20:13,860
Fair judgment, you say?
360
00:20:15,420 --> 00:20:16,860
These officials
361
00:20:17,580 --> 00:20:19,500
can only see the law before them
362
00:20:19,500 --> 00:20:20,940
but fail to see the bigger picture.
363
00:20:21,860 --> 00:20:23,580
I have only one Crown Prince,
364
00:20:24,260 --> 00:20:26,340
and Jing has only this one heir to the throne.
365
00:20:26,860 --> 00:20:29,340
How can the case be handled
like it's an ordinary case?
366
00:20:29,940 --> 00:20:30,540
Your Majesty,
367
00:20:30,860 --> 00:20:33,340
Official Luo Mingxi
is actively investigating this case.
368
00:20:35,860 --> 00:20:39,100
Official Luo found the assassination attempts
on New Year's Eve and at Huayuan Mountain
369
00:20:39,100 --> 00:20:41,940
[The Crown Prince's conduct has a reason]
were plotted by the Grand Chancellor of the Left.
370
00:20:42,100 --> 00:20:43,860
[Luo Mingxi, Minister of Justice]
It turns out the rumors
371
00:20:43,860 --> 00:20:45,420
of the Grand Chancellor of the Left's
treason are true.
372
00:20:47,860 --> 00:20:48,900
In this case,
373
00:20:49,500 --> 00:20:51,660
the Crown Prince killing Jiang Yu in public
374
00:20:54,180 --> 00:20:56,100
is reasonable.
375
00:20:57,340 --> 00:20:58,260
Yes, Your Majesty.
376
00:20:59,340 --> 00:21:00,580
What did the officials say?
377
00:21:01,660 --> 00:21:03,020
Some of the officials
378
00:21:03,020 --> 00:21:04,300
expressed their agreement,
379
00:21:04,300 --> 00:21:06,260
while some think
380
00:21:06,260 --> 00:21:08,180
that if we handle this matter lightly,
381
00:21:08,180 --> 00:21:09,340
it'll set a precedent.
382
00:21:09,660 --> 00:21:12,100
Then, if someone kills anyone
383
00:21:12,340 --> 00:21:14,020
and regards it as a punishment for treason,
384
00:21:14,340 --> 00:21:16,420
Jing will be in chaos.
385
00:21:18,020 --> 00:21:20,340
They have a point.
386
00:21:20,820 --> 00:21:22,180
Even if Jiang Yu is guilty,
387
00:21:22,580 --> 00:21:24,500
he should be judged
by the Three Monitoring Offices.
388
00:21:25,100 --> 00:21:27,100
Moreover, the Crown Prince is in charge
of the Three Judicial Offices.
389
00:21:27,500 --> 00:21:29,940
He should not break the law
or act beyond the limits.
390
00:21:30,580 --> 00:21:32,300
Relying solely on Luo Mingxi's testimony
391
00:21:32,900 --> 00:21:34,940
won't be enough to quell the public's doubts.
392
00:21:35,940 --> 00:21:36,860
Your Majesty,
393
00:21:37,900 --> 00:21:40,340
it's also rumored
394
00:21:41,580 --> 00:21:44,900
that the Crown Prince
killed the Grand Chancellor of the Left himself
395
00:21:45,260 --> 00:21:46,740
because of the Di family.
396
00:21:50,500 --> 00:21:52,860
[Di]
This incident has caused quite a stir in the city.
397
00:21:53,820 --> 00:21:55,860
People can't help but talk about it.
398
00:22:11,580 --> 00:22:12,740
Convey my order
399
00:22:13,500 --> 00:22:15,340
and tell Luo Mingxi
to continue his investigation.
400
00:22:16,340 --> 00:22:17,580
Once he finds solid evidence,
401
00:22:18,260 --> 00:22:19,580
report it back to me.
402
00:22:20,740 --> 00:22:21,580
Yes, Your Majesty.
403
00:22:23,780 --> 00:22:26,660
[Lingxiang Pleasure House]
404
00:23:02,740 --> 00:23:03,260
Sir,
405
00:23:03,660 --> 00:23:04,580
it's time for your acupuncture.
406
00:23:05,020 --> 00:23:06,740
I'll do it after I return. I'm going out.
407
00:23:07,340 --> 00:23:08,260
Where are you going?
408
00:23:08,580 --> 00:23:10,940
The ministers are pressuring Han Zhongyuan
409
00:23:10,940 --> 00:23:13,380
to find all the evidence
of the Grand Chancellor of the Left's treason
410
00:23:14,180 --> 00:23:16,740
and the Crown Prince's motive for killing him
within three days.
411
00:23:17,580 --> 00:23:19,900
There is concrete evidence
of the Grand Chancellor of the Left's treason.
412
00:23:20,180 --> 00:23:22,340
The Crown Prince has earned
the trust of His Majesty
413
00:23:22,340 --> 00:23:24,100
and has gained the favor of the officials.
414
00:23:24,940 --> 00:23:27,500
Why would there be officials
remonstrating at this time?
415
00:23:27,740 --> 00:23:30,100
Those were once influenced
by the Grand Chancellor of the Left.
416
00:23:31,500 --> 00:23:33,340
But for them to speak up now,
417
00:23:33,940 --> 00:23:35,860
there must be someone instigating them.
418
00:23:38,620 --> 00:23:39,620
Perhaps this person
419
00:23:40,100 --> 00:23:41,500
is the one hiding in the shadows
420
00:23:41,500 --> 00:23:43,260
and leveraging the power
of the Grand Chancellor of the Left.
421
00:23:45,780 --> 00:23:46,540
Wait for my return.
422
00:23:59,020 --> 00:24:02,340
[Yuanshui Pavilion]
423
00:24:22,380 --> 00:24:23,460
What are you doing here?
424
00:24:24,460 --> 00:24:25,700
I'm here
425
00:24:26,700 --> 00:24:28,300
to ask you questions
about the Grand Chancellor of the Left.
426
00:24:34,700 --> 00:24:35,700
No need to be nervous.
427
00:24:36,060 --> 00:24:37,820
I'm not here to settle scores with you.
428
00:24:38,820 --> 00:24:40,820
I don't care about your involvement
with the Grand Chancellor of the Left
429
00:24:41,300 --> 00:24:42,300
in the assassination attempts.
430
00:24:44,980 --> 00:24:46,300
I'm here to ask
431
00:24:47,020 --> 00:24:49,340
about all your interactions with him,
432
00:24:49,540 --> 00:24:51,540
including the inconspicuous details.
433
00:24:51,540 --> 00:24:53,540
I want you to tell me everything.
434
00:24:54,500 --> 00:24:56,540
But why should I tell you?
435
00:24:58,900 --> 00:25:00,060
If you tell me,
436
00:25:00,540 --> 00:25:01,780
I'll tell you
437
00:25:02,780 --> 00:25:04,140
where you are from.
438
00:25:05,340 --> 00:25:06,420
Do you think
439
00:25:12,540 --> 00:25:13,820
I'm that curious?
440
00:25:22,820 --> 00:25:24,380
You're a nobody now.
441
00:25:26,820 --> 00:25:28,140
"When birds are tired of flying,
they return to the forest.
442
00:25:28,380 --> 00:25:30,020
When foxes die, their heads
face the direction of their homes."
443
00:25:31,300 --> 00:25:32,300
Don't you want to know about your home?
444
00:25:41,620 --> 00:25:42,460
I'll tell you.
445
00:25:45,980 --> 00:25:49,180
[Ren's Residence]
446
00:25:58,900 --> 00:25:59,700
Young Lady,
447
00:26:00,300 --> 00:26:02,100
at least, have some tea.
448
00:26:12,300 --> 00:26:12,980
Yuanqin,
449
00:26:14,060 --> 00:26:15,300
let's go and meet Luo Mingxi.
450
00:26:17,300 --> 00:26:18,060
Young Lady.
451
00:26:20,220 --> 00:26:20,900
Yuanqin,
452
00:26:21,220 --> 00:26:23,220
do you still remember the candidate
the Grand Chancellor of the Left recommended
453
00:26:23,380 --> 00:26:24,900
for the Crown Princess selection?
454
00:26:25,540 --> 00:26:26,540
It was the Princess of Northern Qin.
455
00:26:27,300 --> 00:26:28,060
Young Lady,
456
00:26:28,220 --> 00:26:29,780
are you saying
the Grand Chancellor of the Left is...
457
00:26:29,900 --> 00:26:32,820
The Grand Chancellor of the Left, Jiang Yu,
is somehow related to the Northern Qin.
458
00:26:38,460 --> 00:26:41,060
(Now, there's evidence
of the Grand Chancellor of the Left's treason.)
459
00:26:42,380 --> 00:26:44,300
(But how is he related to Wen Shuo?)
460
00:26:45,460 --> 00:26:48,860
(What secrets does Wen Shuo hold?)
461
00:26:50,060 --> 00:26:51,620
Regarding the Wuliu Street incident back then,
462
00:26:51,620 --> 00:26:53,900
people believed it was Wen Shuo
who saved the Crown Prince.
463
00:26:54,540 --> 00:26:56,580
But in reality, it was the Crown Prince
who saved Wen Shuo.
464
00:26:56,860 --> 00:26:58,420
About the incident at Wuliu Street that year,
465
00:26:58,580 --> 00:27:00,420
it was the Crown Prince who masterminded it.
466
00:27:00,940 --> 00:27:03,580
The Crown Prince is somewhat distant
from everyone else.
467
00:27:03,940 --> 00:27:05,420
But he treats Wen Shuo differently.
468
00:27:05,820 --> 00:27:07,100
He plays the role of an older brother and a father
469
00:27:07,340 --> 00:27:09,260
and holds him dearly.
470
00:27:09,340 --> 00:27:11,700
(Why did the Crown Prince purposely arrange)
471
00:27:11,940 --> 00:27:13,500
(to bring Wen Shuo into his residence?)
472
00:27:14,180 --> 00:27:16,580
The Grand Chancellor of the Left wanted
to use my identity as the Di family's descendant
473
00:27:17,340 --> 00:27:18,740
to get in touch with the old servants
of the Di family.
474
00:27:19,860 --> 00:27:21,100
(Descendant of the Di family?)
475
00:27:21,860 --> 00:27:22,580
(Wen Shuo?)
476
00:27:23,020 --> 00:27:24,340
I say this one last time.
477
00:27:25,860 --> 00:27:26,820
Release him.
478
00:27:27,740 --> 00:27:28,660
Han Ye,
479
00:27:29,580 --> 00:27:30,940
if you want to destroy me,
480
00:27:31,580 --> 00:27:33,340
I'll drag the Di family
481
00:27:33,900 --> 00:27:34,860
to hell with me.
482
00:27:35,020 --> 00:27:35,940
I dare you!
483
00:27:41,100 --> 00:27:42,860
(Wen Shuo from ten years ago)
484
00:27:44,100 --> 00:27:44,900
(was him?)
485
00:27:45,860 --> 00:27:46,580
(That can't be.)
486
00:27:54,300 --> 00:27:57,420
[Ren's Residence]
487
00:28:03,940 --> 00:28:05,060
Wen Shuo!
488
00:28:05,420 --> 00:28:05,900
Wen Shuo!
489
00:28:05,900 --> 00:28:06,340
Anle.
490
00:28:06,340 --> 00:28:07,100
What happened to you?
491
00:28:07,100 --> 00:28:07,740
Anle...
492
00:28:08,860 --> 00:28:09,820
I'll go and find a physician!
493
00:28:10,180 --> 00:28:10,860
Wen Shuo.
494
00:28:14,580 --> 00:28:15,340
Anle.
495
00:28:16,020 --> 00:28:16,580
I...
496
00:28:17,100 --> 00:28:17,820
Don't say anything.
497
00:28:18,100 --> 00:28:18,940
Let's talk inside.
498
00:28:19,580 --> 00:28:20,100
All right.
499
00:28:22,260 --> 00:28:24,740
(It turns out that Han Ye had turned
the biggest impossibility back then)
500
00:28:25,300 --> 00:28:26,420
(into a possibility.)
501
00:28:30,260 --> 00:28:30,940
Wen Shuo,
502
00:28:32,500 --> 00:28:33,500
are you feeling better now?
503
00:28:33,820 --> 00:28:34,580
Are you all right?
504
00:28:36,020 --> 00:28:37,020
I'm fine.
505
00:28:39,420 --> 00:28:40,340
Do you know
506
00:28:40,580 --> 00:28:42,100
who kidnapped you?
507
00:28:43,100 --> 00:28:44,100
All I know
508
00:28:45,020 --> 00:28:46,300
is those people
were dressed similarly to the ones
509
00:28:46,900 --> 00:28:48,340
who pretended to be Plum Blossom Agents
510
00:28:48,340 --> 00:28:50,020
in the woods that day.
511
00:28:53,860 --> 00:28:54,740
Anle,
512
00:28:55,660 --> 00:28:57,100
they're the same group of people.
513
00:28:58,860 --> 00:28:59,860
I know.
514
00:29:00,340 --> 00:29:02,340
Let me take care of this matter.
515
00:29:02,500 --> 00:29:03,340
You don't need to get involved.
516
00:29:05,580 --> 00:29:06,340
Anle,
517
00:29:07,100 --> 00:29:08,420
I heard people talking on the streets
518
00:29:08,740 --> 00:29:09,900
that His Highness killed
the Grand Chancellor of the Left.
519
00:29:10,100 --> 00:29:11,420
And now, he's being imprisoned.
520
00:29:11,580 --> 00:29:14,100
Many officials are asking His Majesty
to depose His Highness.
521
00:29:14,260 --> 00:29:15,180
Is this true?
522
00:29:16,340 --> 00:29:17,420
Luo Mingxi
523
00:29:17,420 --> 00:29:18,940
is already investigating it.
524
00:29:19,660 --> 00:29:20,580
You don't need to worry.
525
00:29:20,900 --> 00:29:22,580
His Highness will return safely.
526
00:29:24,340 --> 00:29:25,500
Trust me.
527
00:29:26,100 --> 00:29:27,340
You just need to focus on recuperating
528
00:29:27,500 --> 00:29:28,740
and wait for His Highness's return.
529
00:29:30,100 --> 00:29:30,940
All right.
530
00:29:32,020 --> 00:29:33,020
Get some rest.
531
00:29:33,180 --> 00:29:33,660
Come on.
532
00:29:33,820 --> 00:29:34,860
Let me help you lie down.
533
00:30:06,860 --> 00:30:07,740
Mingxi,
534
00:30:08,100 --> 00:30:09,860
I suspect the Grand Chancellor of the Left
conspired with Northern Qin.
535
00:30:10,100 --> 00:30:11,740
I've sent Yuanshu to inform Linlang.
536
00:30:12,580 --> 00:30:13,220
Well done.
537
00:30:13,500 --> 00:30:14,820
I hope the evidence she finds
538
00:30:14,820 --> 00:30:16,500
can help Han Ye come out unscathed.
539
00:30:17,340 --> 00:30:18,340
We don't have much time left.
540
00:30:19,860 --> 00:30:20,340
Sir.
541
00:30:20,740 --> 00:30:21,340
Official Ren,
542
00:30:22,260 --> 00:30:23,740
we dispatched people to the archive
543
00:30:23,740 --> 00:30:25,180
to check the Grand Chancellor of the Left's
official appointment letter
544
00:30:25,580 --> 00:30:27,260
and interrogated his close servant.
545
00:30:27,860 --> 00:30:30,660
We found out he rose to power
in the Northwest borderlands.
546
00:30:31,100 --> 00:30:32,500
It took him 20 years to climb the ranks
547
00:30:32,500 --> 00:30:33,980
because the Founding Emperor
recruited talents widely.
548
00:30:34,340 --> 00:30:36,180
His mother was actually from Northern Qin.
549
00:30:37,460 --> 00:30:38,860
I'll search the Residence
of the Grand Chancellor of the Left.
550
00:30:39,100 --> 00:30:40,020
I'm sure we'll find
551
00:30:40,020 --> 00:30:41,620
some information on his conspiracy
with the Northern Qin.
552
00:30:44,100 --> 00:30:45,100
Take good care of Wen Shuo.
553
00:30:53,100 --> 00:30:54,020
(Han Ye,)
554
00:30:55,020 --> 00:30:56,740
(we'll definitely get you out of prison.)
555
00:31:00,940 --> 00:31:01,860
What happened?
556
00:31:02,100 --> 00:31:03,940
Luo Mingxi raided the Residence
of the Grand Chancellor of the Left
557
00:31:03,940 --> 00:31:05,340
and found a lot of things during the search.
558
00:31:05,580 --> 00:31:06,380
That includes...
559
00:31:07,100 --> 00:31:08,780
That includes the intelligence
we obtained from the Northwest.
560
00:31:10,740 --> 00:31:11,860
So, if that's the case, it means
561
00:31:11,860 --> 00:31:14,020
Luo Mingxi can claim to everyone
562
00:31:14,340 --> 00:31:16,340
that the Grand Chancellor of the Left
was leaking information at that time.
563
00:31:16,660 --> 00:31:18,180
And the reason the Crown Prince
killed him on the street
564
00:31:18,180 --> 00:31:19,780
was to prevent the information from leaking out.
565
00:31:22,460 --> 00:31:25,100
They have managed to turn things in their favor.
566
00:31:26,340 --> 00:31:27,860
Since his identity is already exposed,
567
00:31:28,180 --> 00:31:29,420
we have to abort the plan
568
00:31:29,420 --> 00:31:30,860
to use the former Di's servants.
569
00:31:31,100 --> 00:31:31,900
Go and handle the aftermath.
570
00:31:32,100 --> 00:31:34,260
Tell our men not to act rashly.
571
00:31:34,340 --> 00:31:34,860
Yes, Your Highness.
572
00:31:34,860 --> 00:31:35,500
Also,
573
00:31:36,340 --> 00:31:37,940
gather all the pieces
of intelligence we've obtained
574
00:31:37,940 --> 00:31:39,100
and deliver them back to Northern Qin.
575
00:31:39,500 --> 00:31:41,420
We'll launch the uprising in the Northwest
ahead of time.
576
00:31:41,860 --> 00:31:42,500
Yes, Your Highness.
577
00:31:47,180 --> 00:31:48,900
[By Luo Mingxi, Minister of Justice]
Official Luo has already confirmed
578
00:31:49,660 --> 00:31:52,660
that Jiang Yu's mother is from the Northern Qin
579
00:31:53,100 --> 00:31:56,580
and Jiang Yu is a spy from Northern Qin.
580
00:31:59,820 --> 00:32:01,100
Over the years,
581
00:32:01,740 --> 00:32:03,900
he had been conspiring with the Northern Qin
582
00:32:03,900 --> 00:32:06,020
and leaking Jing's confidential information
multiple times.
583
00:32:06,500 --> 00:32:08,580
The Crown Prince knew about this.
584
00:32:08,580 --> 00:32:11,260
That's why he publicly killed Jiang Yu.
585
00:32:14,500 --> 00:32:15,860
Jiang Yu's actions
586
00:32:16,740 --> 00:32:19,420
had caused great harm to Jing over the years.
587
00:32:20,260 --> 00:32:22,180
His crime is truly heinous and grave.
588
00:32:22,180 --> 00:32:23,500
Even his death is not enough
to atone for his crime!
589
00:32:24,660 --> 00:32:26,260
Your Majesty, please calm down.
590
00:32:26,660 --> 00:32:28,580
Jiang Yu deserved to die for his crimes.
591
00:32:28,940 --> 00:32:30,900
And the Crown Prince did a righteous act
592
00:32:31,180 --> 00:32:32,500
by killing a traitor
593
00:32:33,060 --> 00:32:34,740
and safeguarding the country's interests.
594
00:32:35,100 --> 00:32:38,100
The Crown Prince is innocent
and has rendered meritorious deeds.
595
00:32:43,020 --> 00:32:43,780
Zhao Fu.
596
00:32:44,500 --> 00:32:44,900
Yes, Your Majesty.
597
00:32:44,900 --> 00:32:46,100
Convey my order
598
00:32:46,420 --> 00:32:47,740
to release the Crown Prince
599
00:32:48,740 --> 00:32:51,340
and submit the evidence of Jiang Yu's crimes
600
00:32:51,660 --> 00:32:53,100
to the Court of Judicial Review.
601
00:32:53,340 --> 00:32:54,860
Issue the imperial decree as soon as possible
602
00:32:54,860 --> 00:32:56,180
and inform the people.
603
00:32:56,580 --> 00:32:57,340
Yes, Your Majesty.
604
00:32:58,580 --> 00:32:59,260
Wait.
605
00:33:01,340 --> 00:33:03,020
Convey my oral decree to Anning
606
00:33:03,020 --> 00:33:04,260
to investigate
607
00:33:04,260 --> 00:33:06,340
the military situation in the Northwest border.
608
00:33:06,500 --> 00:33:07,340
Yes, Your Majesty.
609
00:33:09,260 --> 00:33:10,740
[Prison]
610
00:33:20,100 --> 00:33:20,860
Your Highness!
611
00:33:21,580 --> 00:33:22,500
Ye.
612
00:33:24,100 --> 00:33:24,740
Your Highness,
613
00:33:24,740 --> 00:33:25,740
you must have suffered.
614
00:33:25,740 --> 00:33:26,660
Do you crave anything?
615
00:33:26,660 --> 00:33:27,860
I'll make them for you at the residence.
616
00:33:27,860 --> 00:33:28,740
I'm all right.
617
00:33:28,740 --> 00:33:30,500
How can you say that
when you've lost so much weight?
618
00:33:30,900 --> 00:33:31,940
I'm really fine.
619
00:33:34,580 --> 00:33:35,500
But you,
620
00:33:36,940 --> 00:33:37,860
I heard
621
00:33:38,580 --> 00:33:40,100
you escaped on your own.
622
00:33:45,100 --> 00:33:46,180
Little brat,
623
00:33:46,580 --> 00:33:48,020
my teachings didn't go in vain.
624
00:33:48,900 --> 00:33:49,860
Of course,
625
00:33:50,260 --> 00:33:52,580
I grew up beside you.
626
00:34:01,180 --> 00:34:01,940
What's wrong?
627
00:34:03,020 --> 00:34:03,740
Nothing.
628
00:34:03,940 --> 00:34:04,740
Let's go.
629
00:34:30,340 --> 00:34:31,180
These days,
630
00:34:31,580 --> 00:34:33,500
you've been exhausting yourself
631
00:34:33,500 --> 00:34:34,580
over the Crown Prince's matters.
632
00:34:35,580 --> 00:34:36,900
The things I've done
633
00:34:36,900 --> 00:34:37,740
are nothing
634
00:34:37,740 --> 00:34:39,500
compared to what Han Ye did
635
00:34:39,500 --> 00:34:40,820
for Ziyuan back then.
636
00:34:42,100 --> 00:34:43,740
Why belittle yourself like this?
637
00:34:44,180 --> 00:34:45,820
Back then, it was you
638
00:34:45,820 --> 00:34:47,500
who saved Miss Di from imprisonment
in Dai Mountain.
639
00:34:48,340 --> 00:34:49,820
It was also you
640
00:34:49,820 --> 00:34:51,620
who paved the way for her to the capital
for the past ten years.
641
00:34:53,420 --> 00:34:54,580
But ten years ago,
642
00:34:55,500 --> 00:34:57,460
when the imperial decree
was issued to execute the Di family,
643
00:34:58,380 --> 00:35:00,700
everyone's eyes
were on the Crown Prince's Residence.
644
00:35:01,900 --> 00:35:03,980
Because with just one imperial decree,
645
00:35:03,980 --> 00:35:05,460
the Crown Prince
saved the orphaned girl of the Di family.
646
00:35:06,580 --> 00:35:08,100
It was a high-profile incident,
647
00:35:08,860 --> 00:35:11,380
and anything he did would attract attention.
648
00:35:14,620 --> 00:35:15,940
But even so,
649
00:35:17,140 --> 00:35:18,220
he still did it.
650
00:35:19,380 --> 00:35:21,780
I remember the rumors at the time saying
651
00:35:22,300 --> 00:35:24,700
that Di Jinyan died from illness
in the Crown Prince's Residence.
652
00:35:26,380 --> 00:35:27,060
That's right.
653
00:35:27,780 --> 00:35:28,860
But one year later,
654
00:35:29,140 --> 00:35:31,380
Han Ye made a dead person come back to life.
655
00:35:31,780 --> 00:35:33,300
And he even kept him by his side
656
00:35:33,300 --> 00:35:34,500
in front of the whole world.
657
00:35:37,220 --> 00:35:38,700
I can't be compared
658
00:35:39,540 --> 00:35:40,620
to his strategies and courage.
659
00:35:41,700 --> 00:35:43,540
But you also turned Di Cheng'en
660
00:35:43,540 --> 00:35:44,540
into Di Ziyuan back then.
661
00:35:46,380 --> 00:35:47,460
That's different.
662
00:35:49,100 --> 00:35:51,020
I couldn't do what he did,
663
00:35:52,020 --> 00:35:53,620
bringing back a dead person to life.
664
00:35:56,020 --> 00:35:57,300
Thinking about it,
665
00:35:57,980 --> 00:36:00,660
when the Crown Prince saved Wen Shuo back then,
666
00:36:01,340 --> 00:36:02,900
he was only in his teens.
667
00:36:04,780 --> 00:36:05,540
Yes,
668
00:36:07,780 --> 00:36:09,060
and at that young age,
669
00:36:10,340 --> 00:36:12,340
he had already done so much for Ziyuan.
670
00:36:28,500 --> 00:36:29,340
Your Highness.
671
00:36:31,660 --> 00:36:32,300
Your Highness,
672
00:36:32,300 --> 00:36:33,260
eat this quickly.
673
00:36:33,500 --> 00:36:34,500
I'm sure you didn't eat well
674
00:36:34,500 --> 00:36:35,460
while you were in prison.
675
00:36:35,700 --> 00:36:36,420
You must eat more.
676
00:36:37,300 --> 00:36:39,100
It looks like
although you were kidnapped by bad guys,
677
00:36:39,700 --> 00:36:41,900
you were still concerned
about improving your cooking skills.
678
00:36:42,980 --> 00:36:43,820
No, I wasn't.
679
00:36:44,020 --> 00:36:45,660
I was clearly concerned about you.
680
00:36:50,540 --> 00:36:51,100
Your Highness,
681
00:36:51,380 --> 00:36:52,340
have some hot tea.
682
00:36:56,100 --> 00:36:57,860
I've spent hours simmering this chicken soup.
683
00:36:58,460 --> 00:36:59,340
Try it.
684
00:37:00,380 --> 00:37:02,260
I was only locked up for several days.
685
00:37:02,540 --> 00:37:03,980
You're overly caring.
686
00:37:10,500 --> 00:37:11,180
Your Highness.
687
00:37:12,820 --> 00:37:14,540
You may be locked up for several days.
688
00:37:16,020 --> 00:37:17,300
But to me,
689
00:37:18,060 --> 00:37:19,380
it felt like years.
690
00:37:20,860 --> 00:37:22,060
If it weren't for me...
691
00:37:23,580 --> 00:37:25,100
If Jiang Yu hadn't kidnapped me,
692
00:37:25,100 --> 00:37:26,820
you wouldn't have killed him on the street.
693
00:37:31,060 --> 00:37:32,340
This matter has nothing to do with you.
694
00:37:34,180 --> 00:37:35,140
Before you were kidnapped,
695
00:37:35,540 --> 00:37:36,740
I obtained evidence
696
00:37:36,740 --> 00:37:38,340
of the Grand Chancellor of the Left's crimes
from Luo Mingxi.
697
00:37:40,500 --> 00:37:42,180
He captured you to control me.
698
00:37:42,940 --> 00:37:45,300
But since he had involved himself
with the Northwestern Army,
699
00:37:45,740 --> 00:37:46,980
I must eliminate him.
700
00:37:54,460 --> 00:37:55,340
That day,
701
00:37:56,300 --> 00:37:57,380
I was captured
702
00:37:59,020 --> 00:38:00,540
and confined in a small room.
703
00:38:02,300 --> 00:38:03,180
I could hear,
704
00:38:03,460 --> 00:38:04,420
but I was gagged.
705
00:38:05,340 --> 00:38:06,180
I could move,
706
00:38:06,180 --> 00:38:06,980
but I couldn't leave.
707
00:38:08,260 --> 00:38:09,580
At that time, I really thought
708
00:38:10,340 --> 00:38:12,220
I was going to die there.
709
00:38:13,340 --> 00:38:14,860
When my thoughts started getting blurry,
710
00:38:17,500 --> 00:38:18,820
I thought of you.
711
00:38:20,820 --> 00:38:22,180
I may be an orphan.
712
00:38:23,380 --> 00:38:24,340
But I never thought
713
00:38:24,340 --> 00:38:26,100
I was alone in this world.
714
00:38:28,540 --> 00:38:30,020
You taught me and raised me.
715
00:38:31,300 --> 00:38:32,380
You protected and nurtured me.
716
00:38:33,380 --> 00:38:35,980
I will remember everything you've done for me.
717
00:38:36,820 --> 00:38:37,860
I am deeply grateful to you
from the bottom of my heart.
718
00:38:41,580 --> 00:38:42,500
Silly kid,
719
00:38:43,900 --> 00:38:45,300
why are you saying all this?
720
00:38:46,580 --> 00:38:47,380
Your Highness,
721
00:38:48,060 --> 00:38:49,180
I just wanted to say,
722
00:38:50,500 --> 00:38:51,780
please don't let anything happen to you,
723
00:38:52,820 --> 00:38:54,580
especially because of me.
724
00:38:56,020 --> 00:38:57,500
Or else I'll feel guilty for the rest of my life.
725
00:39:02,820 --> 00:39:03,460
Enough said.
726
00:39:03,740 --> 00:39:05,180
Your Highness, please eat.
727
00:39:05,380 --> 00:39:06,220
I'll serve them for you.
728
00:39:07,340 --> 00:39:08,300
The dishes are still hot and fresh.
729
00:39:08,780 --> 00:39:09,540
This one too.
730
00:39:10,820 --> 00:39:11,340
And this.
731
00:39:11,660 --> 00:39:12,380
Try them out.
732
00:39:13,820 --> 00:39:14,540
(Ziyuan,)
733
00:39:16,020 --> 00:39:17,260
(Jinyan has grown up)
734
00:39:18,060 --> 00:39:19,060
(and is doing well.)
735
00:39:19,780 --> 00:39:20,580
(Please rest assured.)
736
00:39:22,460 --> 00:39:24,100
(Once I find a suitable opportunity,)
737
00:39:24,940 --> 00:39:26,580
(I will hand him over to you.)
738
00:39:40,500 --> 00:39:41,220
Linlang,
739
00:39:44,100 --> 00:39:45,540
I still haven't told Ziyuan
740
00:39:45,540 --> 00:39:46,940
that Wen Shuo
741
00:39:47,740 --> 00:39:48,780
is Di Jinyan.
742
00:39:50,660 --> 00:39:51,740
I'm sure you did it
743
00:39:52,300 --> 00:39:53,580
for a reason.
744
00:39:56,820 --> 00:39:58,540
It was nothing but my selfishness
745
00:40:00,860 --> 00:40:01,940
because I was afraid.
746
00:40:05,980 --> 00:40:06,820
I was afraid that once...
747
00:40:08,100 --> 00:40:09,460
she knew what Han Ye
748
00:40:09,460 --> 00:40:10,580
has done for her over the years,
749
00:40:14,820 --> 00:40:16,140
she would find it even harder to let go.
750
00:40:17,860 --> 00:40:20,860
[Residence of the Princess]
751
00:40:27,900 --> 00:40:28,540
General.
752
00:40:30,180 --> 00:40:30,820
Lengbei,
753
00:40:31,860 --> 00:40:33,460
why do you look distracted?
754
00:40:35,540 --> 00:40:36,740
I was just thinking
755
00:40:36,860 --> 00:40:38,060
now that the matter with the Crown Prince
756
00:40:38,060 --> 00:40:39,380
has been resolved successfully,
757
00:40:39,820 --> 00:40:41,300
you can finally be at ease.
758
00:40:43,740 --> 00:40:44,500
Yes,
759
00:40:45,460 --> 00:40:46,700
Ye is now safe.
760
00:40:48,820 --> 00:40:50,540
I can also return to the Northwest
with peace of mind.
761
00:40:54,500 --> 00:40:55,940
But when I think of Jiang Yu,
762
00:40:57,340 --> 00:40:59,500
who caused so much trouble in Jing over the years,
763
00:41:00,660 --> 00:41:02,060
it feels like a thorn in my side.
764
00:41:05,020 --> 00:41:08,180
The Northern Qin dared to infiltrate our court,
765
00:41:09,500 --> 00:41:10,460
and who knows,
766
00:41:12,300 --> 00:41:14,100
they might have even planted spies
right under my nose.
767
00:41:19,260 --> 00:41:21,460
I will immediately investigate the remnants
of the Grand Chancellor of the Left in the capital.
768
00:41:21,460 --> 00:41:23,540
We must not let people from Northern Qin
have any opportunities to strike again.
769
00:41:25,380 --> 00:41:27,300
With Ye and Official Luo in the capital,
770
00:41:28,340 --> 00:41:29,300
I don't have to worry about that.
771
00:41:30,740 --> 00:41:32,180
But I can't delay my return
772
00:41:32,180 --> 00:41:33,940
to the Northwest anymore.
773
00:41:35,780 --> 00:41:36,580
Once we've returned,
774
00:41:36,980 --> 00:41:39,020
you must thoroughly investigate
the military camps.
775
00:41:39,740 --> 00:41:41,180
Don't spare any one of them.
776
00:41:42,300 --> 00:41:42,980
Yes.
777
00:41:45,740 --> 00:41:46,820
I'm returning to the Northwest.
778
00:41:48,460 --> 00:41:50,020
Ziyuan is also going back to Jingnan.
779
00:41:51,340 --> 00:41:53,300
We'll be separated from now on again.
780
00:42:03,980 --> 00:42:04,540
Lengbei,
781
00:42:04,940 --> 00:42:07,260
so much has happened these days.
782
00:42:07,260 --> 00:42:08,460
You didn't even come to see me.
783
00:42:08,460 --> 00:42:09,780
I've been worried sick.
784
00:42:12,900 --> 00:42:13,580
Lengbei,
785
00:42:14,260 --> 00:42:16,980
is the Crown Prince safe now?
786
00:42:18,220 --> 00:42:19,020
He's fine.
787
00:42:20,980 --> 00:42:21,980
I'm glad to hear that.
788
00:42:23,220 --> 00:42:23,980
By the way,
789
00:42:24,500 --> 00:42:27,740
was the Grand Chancellor of the Left
really from Northern Qin?
790
00:42:31,220 --> 00:42:33,420
Since he was killed by the Crown Prince in public,
791
00:42:33,780 --> 00:42:36,340
would I...
792
00:42:36,340 --> 00:42:38,220
Would I be chased out of the capital too?
793
00:43:00,060 --> 00:43:03,460
♪If I bet my all on it desperately♪
794
00:43:03,460 --> 00:43:07,420
♪I know my heart will be uneasy♪
795
00:43:07,980 --> 00:43:14,740
♪I give up on my light and hide it under a bushel♪
796
00:43:15,540 --> 00:43:18,940
♪You're the moon in my heart♪
797
00:43:19,100 --> 00:43:23,100
♪I can't dream to own you♪
798
00:43:23,500 --> 00:43:30,860
♪But I'm willing to forsake my life for you♪
799
00:43:31,500 --> 00:43:34,940
♪I'd go the distance for you♪
800
00:43:35,100 --> 00:43:38,780
♪May the light stay with you♪
801
00:43:38,900 --> 00:43:40,900
♪Romance aside♪
802
00:43:40,940 --> 00:43:46,700
♪I fight for your destiny alongside you♪
803
00:43:47,180 --> 00:43:50,540
♪You're my dream from the bygone youth♪
804
00:43:50,660 --> 00:43:54,660
♪Arriving at the end of my life♪
805
00:43:54,940 --> 00:43:58,540
♪I bear no regrets.
But when we reunite in our next life♪
806
00:43:58,700 --> 00:44:03,140
♪Will you still remember me?♪
807
00:44:18,740 --> 00:44:21,540
♪I've concealed my yearning for you♪
808
00:44:21,660 --> 00:44:25,900
♪And guarded your smile♪
809
00:44:26,180 --> 00:44:33,540
♪Please don't leave me in oblivion
when we part ways♪
810
00:44:34,020 --> 00:44:37,420
♪I'd go the distance for you♪
811
00:44:37,540 --> 00:44:41,380
♪May the light stay with you♪
812
00:44:41,620 --> 00:44:43,620
♪Romance aside♪
813
00:44:43,700 --> 00:44:49,300
♪I fight for your destiny alongside you♪
814
00:44:49,900 --> 00:44:53,180
♪You're my dream from the bygone youth♪
815
00:44:53,340 --> 00:44:57,340
♪Arriving at the end of my life♪
816
00:44:57,660 --> 00:45:01,300
♪I bear no regrets.
But when we reunite in our next life♪
817
00:45:01,380 --> 00:45:10,500
♪Will you still remember me?♪
57762
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.