Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:34,833 --> 00:00:35,750
How find Sophie?
2
00:00:36,625 --> 00:00:36,833
See.
3
00:00:38,708 --> 00:00:39,333
No.
4
00:00:41,208 --> 00:00:43,000
Don't worry,
she can't be far.
5
00:00:43,875 --> 00:00:45,208
I'll find it all right.
6
00:00:46,417 --> 00:00:47,083
Sophie.
7
00:00:59,740 --> 00:01:00,660
Sophie.
8
00:01:25,850 --> 00:01:26,780
Sophie.
9
00:01:30,540 --> 00:01:31,150
Hey.
10
00:01:37,370 --> 00:01:39,060
This is quite a spot
you've got.
11
00:01:39,980 --> 00:01:40,690
May I join you?
12
00:01:42,780 --> 00:01:43,490
What for?
13
00:01:45,350 --> 00:01:46,260
Just to talk.
14
00:01:58,260 --> 00:02:00,040
Madam never went
into the trouble.
15
00:02:02,060 --> 00:02:03,900
I don't know why
she went in there last night.
16
00:02:07,950 --> 00:02:09,520
There's something wrong with the school.
17
00:02:11,470 --> 00:02:13,450
Something that doesn't feel right.
18
00:02:16,620 --> 00:02:18,020
It's like there's something here.
19
00:02:20,260 --> 00:02:21,500
That's not meant to be.
20
00:02:24,460 --> 00:02:25,120
Sophie.
21
00:02:28,060 --> 00:02:28,830
What happened?
22
00:02:30,380 --> 00:02:32,590
Did you see something, Anything?
23
00:02:33,780 --> 00:02:34,340
No.
24
00:02:37,330 --> 00:02:38,470
It's just a feeling.
25
00:02:40,780 --> 00:02:43,680
Hey, it's OK to be scared.
26
00:02:45,570 --> 00:02:46,570
I'm scared too.
27
00:02:47,720 --> 00:02:50,197
There's been times in my life
28
00:02:50,280 --> 00:02:54,167
where I fear has made me do things
I never thought possible.
29
00:02:58,700 --> 00:03:00,110
You cut my bracelet?
30
00:03:00,960 --> 00:03:01,320
Yeah.
31
00:03:01,330 --> 00:03:03,010
Well, I tried to sell it.
32
00:03:03,120 --> 00:03:04,210
I wouldn't buy it.
33
00:03:07,740 --> 00:03:09,800
Come on, should head back down.
34
00:03:10,200 --> 00:03:11,330
Your mother is worried.
35
00:03:13,630 --> 00:03:16,120
It's always great,
don't know why.
36
00:03:17,000 --> 00:03:18,130
Maybe she loves you.
37
00:03:21,610 --> 00:03:23,420
I just hope she doesn't ground you.
38
00:03:42,980 --> 00:03:43,620
I'm so hard.
39
00:03:43,630 --> 00:03:43,960
Thank you.
40
00:03:43,970 --> 00:03:45,050
God bless you.
41
00:03:46,080 --> 00:03:47,370
Believe the people playing.
42
00:04:00,230 --> 00:04:01,400
Where did you find it?
43
00:04:01,670 --> 00:04:02,410
Tarascon.
44
00:04:02,590 --> 00:04:03,980
This belonged to the priest.
45
00:04:05,270 --> 00:04:05,800
How did you know?
46
00:04:05,810 --> 00:04:07,210
I've been speaking to the Vatican,
47
00:04:07,360 --> 00:04:10,097
They tell me the demon
of Saint Carter has returned.
48
00:04:11,830 --> 00:04:13,440
It's a family Crest.
49
00:04:13,570 --> 00:04:14,440
Whose family?
50
00:04:17,970 --> 00:04:19,970
Saint Lucy of Syracuse.
51
00:04:21,030 --> 00:04:23,030
These victims must be
her descendants.
52
00:04:23,710 --> 00:04:24,820
Saint Lucy.
53
00:04:31,450 --> 00:04:32,810
I think I know what it wants.
54
00:04:35,370 --> 00:04:35,770
What?
55
00:04:37,110 --> 00:04:37,870
The eyes.
56
00:04:38,970 --> 00:04:39,440
Eyes.
57
00:04:39,450 --> 00:04:39,720
What?
58
00:04:39,730 --> 00:04:40,820
What eyes?
59
00:04:41,890 --> 00:04:45,300
When Lucy was murdered by pagans,
her family escaped.
60
00:04:45,410 --> 00:04:46,190
They were hunted.
61
00:04:49,060 --> 00:04:51,607
Scattered across the globe
and all this time,
62
00:04:51,690 --> 00:04:53,347
they've been protecting a secret,
63
00:04:53,680 --> 00:04:53,977
a holy
64
00:04:54,060 --> 00:04:54,567
relic.
65
00:04:55,990 --> 00:04:57,520
The Eyes of Saint Lucy.
66
00:05:00,890 --> 00:05:03,450
So the demon is after.
67
00:05:04,370 --> 00:05:05,510
Pair of eyes.
68
00:05:06,440 --> 00:05:07,420
Why would it want that?
69
00:05:08,600 --> 00:05:09,470
It's a demon.
70
00:05:10,110 --> 00:05:12,300
And I'm just a glorified librarian.
71
00:05:12,310 --> 00:05:13,490
I couldn't begin to guess.
72
00:05:14,920 --> 00:05:15,270
Ohh.
73
00:05:16,330 --> 00:05:17,760
If we're sharing theories.
74
00:05:18,760 --> 00:05:21,190
You might like to consider
that this demon.
75
00:05:22,430 --> 00:05:23,420
Was once an Angel.
76
00:05:27,690 --> 00:05:28,920
Rejected by God.
77
00:05:30,470 --> 00:05:33,257
Stripped of his holy power
that God so casually gave
78
00:05:33,340 --> 00:05:34,220
to his Saints,
79
00:05:34,530 --> 00:05:35,427
it wants that power
80
00:05:35,510 --> 00:05:36,037
back.
81
00:05:36,510 --> 00:05:37,840
Demons are infinite.
82
00:05:38,270 --> 00:05:39,407
It was there with Saint Lucy,
83
00:05:39,490 --> 00:05:41,577
and it's been hunting
the bloodline ever since.
84
00:05:42,350 --> 00:05:44,440
This reading is an item
of great power.
85
00:05:45,680 --> 00:05:48,210
In the hands of a demon
it would be unthinkable,
86
00:05:48,680 --> 00:05:50,638
but in your hands it could be a weapon,
87
00:05:51,260 --> 00:05:53,797
just as you use the blood
of Crisis and Carter.
88
00:05:55,010 --> 00:05:56,150
This is the way you do it.
89
00:05:58,440 --> 00:06:02,140
This is the way you send
that thing back to hell.
90
00:06:06,040 --> 00:06:07,290
I just don't know where it is.
91
00:06:09,620 --> 00:06:10,200
I might.
92
00:06:11,850 --> 00:06:13,417
We've been cataloguing these relics
93
00:06:13,500 --> 00:06:15,250
of chasing down rules and so on,
94
00:06:15,340 --> 00:06:16,497
and my memory serves
95
00:06:16,580 --> 00:06:16,967
me correct.
96
00:06:17,060 --> 00:06:19,130
This one found its way
to a monk.
97
00:06:21,110 --> 00:06:25,500
From Paul Radar, According to letters
that he wrote to the Vatican,
98
00:06:25,630 --> 00:06:26,860
he buried the eyes
99
00:06:27,050 --> 00:06:28,740
somewhere within his monastery,
100
00:06:29,210 --> 00:06:29,447
St.
101
00:06:29,540 --> 00:06:30,160
Mary's.
102
00:06:31,210 --> 00:06:32,420
Excellent province.
103
00:06:32,830 --> 00:06:34,540
It's about an hour from here.
104
00:06:34,890 --> 00:06:36,090
Is it still a monastery?
105
00:06:37,700 --> 00:06:39,640
Nobody but some to a winery.
106
00:06:40,280 --> 00:06:41,100
And now?
107
00:06:44,710 --> 00:06:46,170
It's a boarding school.
108
00:06:58,670 --> 00:07:02,860
Irene Wing Whatever happens tonight,
don't hesitate.
109
00:07:03,190 --> 00:07:05,090
We don't really know
what this really can do.
110
00:07:05,800 --> 00:07:07,570
And the same goes
for the demon.
111
00:07:08,000 --> 00:07:09,740
It will take any form,
112
00:07:10,280 --> 00:07:12,117
and it will choose its form to prey
113
00:07:12,200 --> 00:07:14,397
on your fears and the fears
114
00:07:14,480 --> 00:07:15,687
of those around you.
115
00:07:16,180 --> 00:07:20,090
You must be prepared to stop it
at all costs.
116
00:07:31,780 --> 00:07:32,710
What are you making?
117
00:07:32,940 --> 00:07:34,000
It's called Fajardo
118
00:07:34,840 --> 00:07:35,687
Portuguese too.
119
00:07:40,400 --> 00:07:41,030
Slugs.
120
00:07:43,030 --> 00:07:43,780
And snails.
121
00:07:57,290 --> 00:07:57,960
I lied to you.
122
00:07:59,810 --> 00:08:00,410
About what?
123
00:08:01,190 --> 00:08:02,530
I said I didn't remember
my mother.
124
00:08:05,020 --> 00:08:05,760
But I do.
125
00:08:08,860 --> 00:08:10,320
I remember everything about her.
126
00:08:12,130 --> 00:08:14,300
She was deeply religious,
127
00:08:14,930 --> 00:08:16,940
She said that God spoke directly to her,
128
00:08:17,110 --> 00:08:17,707
that he showed her
129
00:08:17,790 --> 00:08:19,507
things, visions.
130
00:08:21,530 --> 00:08:22,250
Like me?
131
00:08:23,910 --> 00:08:25,110
My father didn't believe her.
132
00:08:26,000 --> 00:08:27,390
He said she was insane.
133
00:08:29,440 --> 00:08:30,220
Heretical.
134
00:08:30,880 --> 00:08:32,160
What happened to her?
135
00:08:33,560 --> 00:08:35,230
My father brought her to a doctor.
136
00:08:37,740 --> 00:08:39,450
And then they came back
and took her away.
137
00:08:46,330 --> 00:08:47,620
I never saw her again.
138
00:09:01,120 --> 00:09:01,570
Wow.
139
00:09:03,730 --> 00:09:05,220
No, listen, make me turn.
140
00:09:12,730 --> 00:09:13,280
Hey, lady.
141
00:09:16,680 --> 00:09:17,840
Look, it's your turn.
142
00:09:20,880 --> 00:09:22,960
No, I shouldn't, please.
143
00:09:28,040 --> 00:09:28,510
Please.
144
00:09:32,060 --> 00:09:32,630
All right.
145
00:10:31,340 --> 00:10:32,070
You're right.
146
00:10:34,250 --> 00:10:34,650
Hello.
147
00:11:06,520 --> 00:11:08,220
There's something under your skin.
148
00:11:31,880 --> 00:11:32,150
No.
149
00:11:41,750 --> 00:11:42,920
This one, This one.
150
00:11:50,100 --> 00:11:52,090
Sister's voice.
151
00:11:53,580 --> 00:11:54,430
It's back.
152
00:11:54,700 --> 00:11:55,400
It's here.
153
00:11:56,960 --> 00:11:58,040
Can you try ringing?
154
00:11:59,630 --> 00:12:01,800
You need to look at you go, no?
155
00:12:07,190 --> 00:12:09,340
We need to go now.
156
00:12:09,430 --> 00:12:10,310
It's you.
157
00:12:14,550 --> 00:12:15,940
It's inside of you.
158
00:12:19,250 --> 00:12:19,720
No.
159
00:12:21,070 --> 00:12:24,280
No, it's my fault
because you came back from me.
160
00:12:24,290 --> 00:12:24,980
That's when it happen.
161
00:12:27,600 --> 00:12:27,930
OK.
162
00:12:29,530 --> 00:12:29,870
Ohh.
163
00:12:33,100 --> 00:12:34,800
Alright, what's happening man?
164
00:12:34,840 --> 00:12:35,960
We can stop it.
165
00:12:43,930 --> 00:12:44,560
Come on.
166
00:13:02,440 --> 00:13:04,030
Hello, sister.
167
00:13:17,030 --> 00:13:17,410
Sorry.
168
00:13:25,760 --> 00:13:26,513
You know you're
169
00:13:27,910 --> 00:13:28,217
stuck.
170
00:13:49,230 --> 00:13:53,960
In the name of God, the Holy Spirit,
I command you, leave this man.
171
00:13:59,550 --> 00:14:00,730
What is the question?
172
00:14:26,480 --> 00:14:27,690
You think that'll hold them?
173
00:14:31,920 --> 00:14:32,880
What's more quick?
174
00:14:38,910 --> 00:14:39,320
Are you 2?
175
00:14:39,330 --> 00:14:39,810
OK?
176
00:14:40,030 --> 00:14:40,800
What's that?
177
00:14:40,890 --> 00:14:41,840
What's wrong with him?
178
00:14:41,890 --> 00:14:43,100
He's sick.
179
00:14:43,140 --> 00:14:44,760
We're going to help him,
but we need your help.
180
00:14:45,860 --> 00:14:47,310
He was headed in that direction.
181
00:14:48,670 --> 00:14:49,480
What's in there?
182
00:14:50,720 --> 00:14:51,530
That's the challenge.
183
00:14:56,680 --> 00:14:57,940
What are you looking for?
184
00:14:58,570 --> 00:14:59,897
It's an ancient relic left here
185
00:14:59,980 --> 00:15:02,217
by a monk named Jean Paul Radar.
186
00:15:03,240 --> 00:15:04,190
Bringing your bills.
187
00:15:04,280 --> 00:15:07,597
I'm just a teacher,
no one's even allowed in here,
188
00:15:07,680 --> 00:15:09,027
but I would have left some way
for
189
00:15:09,110 --> 00:15:10,627
the other descendants
to find it.
190
00:15:15,340 --> 00:15:16,270
What are you looking at?
191
00:15:24,820 --> 00:15:25,370
The goat.
192
00:15:27,470 --> 00:15:28,520
It's the devil.
193
00:15:30,640 --> 00:15:32,670
It's just a game the kids play.
194
00:15:33,080 --> 00:15:34,230
What kind of game?
195
00:15:34,320 --> 00:15:36,270
The sun shines through the window
196
00:15:36,440 --> 00:15:37,997
and it makes the goats eyes glow red.
197
00:15:41,430 --> 00:15:42,520
It's the devil.
198
00:15:42,670 --> 00:15:43,610
It watches you.
199
00:16:01,590 --> 00:16:02,170
Just there.
200
00:16:16,830 --> 00:16:17,780
Anything.
201
00:16:18,630 --> 00:16:20,660
No, not yet.
202
00:16:23,840 --> 00:16:25,990
You're little high,
can you go lower?
203
00:16:28,490 --> 00:16:30,360
Wait, wait, wait.
204
00:16:30,670 --> 00:16:32,020
Go back down slowly.
205
00:16:36,890 --> 00:16:37,720
Stop.
206
00:16:42,920 --> 00:16:43,470
That's it.
207
00:17:06,550 --> 00:17:07,140
We got it.
208
00:17:08,690 --> 00:17:09,590
We got it.
209
00:17:24,820 --> 00:17:25,480
Ah.
210
00:17:46,920 --> 00:17:47,570
Sophie.
211
00:18:14,280 --> 00:18:15,150
Sophie.
212
00:18:38,470 --> 00:18:38,960
Thank you.
213
00:18:44,700 --> 00:18:46,030
There's someone upstairs.
214
00:18:50,170 --> 00:18:51,020
Go take a look.
215
00:19:40,720 --> 00:19:42,200
Wait, wait.
216
00:20:09,980 --> 00:20:11,230
He is from Saint Lucia.
217
00:20:47,390 --> 00:20:49,140
Hi, how are you?
218
00:20:49,190 --> 00:20:49,580
It's OK.
219
00:20:49,590 --> 00:20:50,440
I'm in front of Kate.
220
00:20:54,110 --> 00:20:54,930
Someone upstairs?
221
00:21:19,810 --> 00:21:20,740
What the hell?
222
00:21:43,690 --> 00:21:44,760
What are you doing?
223
00:21:44,770 --> 00:21:45,660
Who's that?
224
00:21:51,780 --> 00:21:52,680
What is that thing?
225
00:25:54,590 --> 00:25:55,420
Like he did it.
226
00:25:58,530 --> 00:25:59,620
It's been a real.
227
00:26:01,700 --> 00:26:03,740
She's standing in her room.
228
00:26:58,140 --> 00:26:58,820
Sophie.
229
00:27:02,780 --> 00:27:04,010
Sophie, it's me.
230
00:27:05,060 --> 00:27:05,670
Horace.
231
00:27:08,670 --> 00:27:11,160
I'll be afraid of your friend.
232
00:27:21,080 --> 00:27:21,710
Tell me.
233
00:27:32,250 --> 00:27:33,060
Sophie.
234
00:27:43,310 --> 00:27:43,880
I would
235
00:27:44,830 --> 00:27:46,907
never hurt you.
236
00:27:48,150 --> 00:27:50,300
Remember Captain.
237
00:28:24,020 --> 00:28:24,360
Yeah.
238
00:29:50,570 --> 00:29:50,990
Thank you.
239
00:30:52,210 --> 00:30:52,520
Stop.
240
00:31:00,560 --> 00:31:01,630
So bad.
241
00:31:15,960 --> 00:31:16,580
Sophie.
242
00:31:19,540 --> 00:31:20,600
Are you OK?
243
00:31:20,990 --> 00:31:21,600
I have it.
244
00:31:54,950 --> 00:31:56,030
This please.
245
00:31:58,890 --> 00:31:59,280
Yeah.
246
00:32:18,730 --> 00:32:19,500
No.
247
00:33:32,650 --> 00:33:33,040
We're so.
248
00:34:14,590 --> 00:34:15,100
Thinkers.
249
00:34:57,020 --> 00:34:57,380
OK.
250
00:35:09,620 --> 00:35:11,130
Sing me, oh God, by my name.
251
00:35:20,620 --> 00:35:20,910
Yeah.
252
00:35:49,760 --> 00:35:50,390
Where are you?
253
00:36:08,380 --> 00:36:08,810
Good luck.
254
00:36:24,750 --> 00:36:25,320
Behind me.
255
00:37:06,420 --> 00:37:06,680
Sure.
256
00:37:14,300 --> 00:37:15,030
Look at me.
257
00:37:43,170 --> 00:37:43,730
Are you OK?
258
00:37:44,820 --> 00:37:46,760
Yeah, that was a miracle.
259
00:37:54,120 --> 00:37:54,380
Why?
260
00:38:31,350 --> 00:38:31,900
My sister.
261
00:38:33,970 --> 00:38:34,550
Pray with me.
262
00:38:45,180 --> 00:38:46,570
This is the cup of my blood.
263
00:38:48,010 --> 00:38:50,400
When Lucy was murdered,
her family escaped.
264
00:38:50,890 --> 00:38:53,460
There were hunted scattered
across the globe.
265
00:38:54,500 --> 00:38:56,940
The blood of the New
and Everlasting Covenant.
266
00:38:57,680 --> 00:38:59,790
Ohh, we shed for you,
for for all.
267
00:39:03,140 --> 00:39:03,470
I said.
268
00:39:03,480 --> 00:39:05,450
I didn't remember my mother,
but I do.
269
00:39:05,680 --> 00:39:08,240
Saint Lucie, Patron St
of the Blind.
270
00:39:08,280 --> 00:39:10,250
They lit her on fire,
but she wouldn't burn.
271
00:39:10,300 --> 00:39:11,870
Do this in memory of me.
272
00:39:13,230 --> 00:39:15,400
These victims must be
her descendants.
273
00:39:18,160 --> 00:39:19,590
You have my eyes.
274
00:41:02,150 --> 00:41:02,970
Sister.
275
00:41:06,730 --> 00:41:07,950
You saved me.
276
00:42:30,400 --> 00:42:30,800
Maurice.
277
00:42:53,170 --> 00:42:53,740
Sorry.
278
00:42:55,320 --> 00:42:55,910
Sorry.
279
00:43:00,980 --> 00:43:01,950
I'm sorry.
15589
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.