All language subtitles for Sentinelle.2023.1080p.AMZN.WEB-DL.DDP5.1.H.264-TRiGONOMETRY-Arabic[1]
Afrikaans
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bengali
Bosnian
Bulgarian
Catalan
Cebuano
Chichewa
Chinese (Simplified)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
English
Esperanto
Estonian
Filipino
Finnish
French
Frisian
Galician
Georgian
German
Greek
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Khmer
Korean
Kurdish (Kurmanji)
Kyrgyz
Lao
Latin
Latvian
Lithuanian
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Nepali
Norwegian
Pashto
Persian
Polish
Punjabi
Romanian
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Sesotho
Shona
Sindhi
Sinhala
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Telugu
Thai
Turkish
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Odia (Oriya)
Kinyarwanda
Turkmen
Tatar
Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:17,125 --> 00:00:17,958
توقّف!
2
00:00:20,500 --> 00:00:21,708
توقّف!
3
00:00:22,708 --> 00:00:25,625
آسف! ابتعدوا!
4
00:00:25,708 --> 00:00:27,166
سلك شارع "فيليكس غويون".
5
00:00:27,250 --> 00:00:29,000
فهمت. سأقطع عليه الطريق.
6
00:00:29,083 --> 00:00:31,958
سأعترض طريقه في شارع الأخوين "كازانو".
قرب الصيدلية.
7
00:00:32,666 --> 00:00:33,750
حسناً، أنا في الطريق!
8
00:00:37,041 --> 00:00:38,250
حسناً، لقد وصلت.
9
00:00:39,250 --> 00:00:42,708
- أين أنت أيها النقيب؟
- ذهبت إلى الصيدلية الخطأ. إنه خطئي.
10
00:00:43,041 --> 00:00:44,041
شارع "فيكتور ماك أوليف"!
11
00:00:44,125 --> 00:00:45,291
"ماك أوليف". هيا بنا.
12
00:00:48,166 --> 00:00:50,375
- شارع "جان أوبر"!
- "جان أوبر"، فهمت.
13
00:00:50,875 --> 00:00:52,500
سلك شارع "جول أوليفيه".
14
00:00:52,583 --> 00:00:55,625
"جول أوليفيه"؟
أنا في شارع "جان أوبر". لا أراك.
15
00:00:55,708 --> 00:00:56,916
شارع "جولييت دودو"!
16
00:00:57,458 --> 00:01:00,500
إن فقدته، فقل ذلك بصراحة.
ليس لديّ اليوم بطوله!
17
00:01:00,583 --> 00:01:02,875
مهلاً! تعال إلى هنا!
18
00:01:10,000 --> 00:01:11,000
إنه يطلق النار.
19
00:01:11,083 --> 00:01:15,041
أنا عند متجر الأطفال... متجر "فيستي توي".
20
00:01:15,125 --> 00:01:16,416
إنه شارع الأطفال.
21
00:01:16,500 --> 00:01:18,083
لا يُوجد متجر هنا.
22
00:01:18,166 --> 00:01:19,833
هل هي هذه الصيدلية؟
23
00:01:19,916 --> 00:01:22,500
سأقطع طريقه عند شارع "لابوردونيه".
24
00:01:22,583 --> 00:01:23,791
مهلاً، لديّ اتصال آخر.
25
00:01:23,875 --> 00:01:25,958
أعلم. أنا في طريقي.
26
00:01:26,041 --> 00:01:28,125
- سأصل بعد 15 دقيقة.
- حسناً، لكن أسرع.
27
00:01:28,208 --> 00:01:31,000
حسناً. "موريسيت"! فلننس الأمر.
28
00:01:31,083 --> 00:01:33,416
إنه يطلق النار على حشد في حانة!
29
00:01:34,000 --> 00:01:37,041
لأنك تطارده. دعه وشأنه.
30
00:01:37,125 --> 00:01:38,916
"هيرفيه"، أريد شطيرة "بانيني" وعصيراً.
31
00:01:39,000 --> 00:01:41,416
- لا نستطيع تركه يهرب!
- اختر معاركك.
32
00:01:41,500 --> 00:01:43,541
لا يمكننا إجهاد أنفسنا كل مرة نطارد لصاً.
33
00:01:43,625 --> 00:01:44,791
ماذا فعل مجدداً؟
34
00:01:44,875 --> 00:01:46,208
جريمة قتل.
35
00:01:46,291 --> 00:01:47,458
فهمت...
36
00:01:47,541 --> 00:01:48,458
احتفظي بالفكة.
37
00:01:49,125 --> 00:01:52,708
سيكون هناك قتلة دائماً.
إنها الطبيعة البشرية،
38
00:01:52,791 --> 00:01:53,875
كوميديا الحياة.
39
00:01:53,958 --> 00:01:56,166
مع فائق احترامي، أختلف معك بالرأي.
40
00:01:56,250 --> 00:01:58,875
اسمع، لا أبالي!
41
00:01:58,958 --> 00:02:00,291
قلت انس أمره!
42
00:02:01,666 --> 00:02:03,750
ماذا؟ ما الأمر هذه المرة يا "موريسيت"؟
43
00:02:03,833 --> 00:02:04,666
لقد أصابني.
44
00:02:05,166 --> 00:02:06,875
- أين؟
- في ساقي.
45
00:02:06,958 --> 00:02:10,708
الساق؟ هذه ليست إصابة تُذكر!
يمكنك علاجها بسهولة. بحقك.
46
00:02:10,791 --> 00:02:12,208
إنه في شارع "مارسيل سيمبا".
47
00:02:12,291 --> 00:02:15,041
لا، كفّ عن ذكر أسماء الشوارع! طفح كيلي.
48
00:02:15,125 --> 00:02:18,000
لساقك الأولوية.
عد إلى المنزل وخذ قسطاً من الراحة.
49
00:02:18,083 --> 00:02:19,250
سنتكلّم عن ذلك غداً.
50
00:02:22,916 --> 00:02:25,208
تباً!
51
00:02:25,291 --> 00:02:26,833
اللعنة!
52
00:02:26,916 --> 00:02:28,000
تباً.
53
00:02:32,083 --> 00:02:35,083
"موريسيت"، نلت من الرجل
الذي كنت تطارده منذ ساعة.
54
00:02:35,166 --> 00:02:37,166
أنا أعرفك. أنت الـ"كيكي"!
55
00:02:37,666 --> 00:02:40,875
بم ناديتني؟
56
00:02:42,333 --> 00:02:46,958
هذا ليس عنفاً للشرطة.
إنه مجرم، وهو استحقّ هذا.
57
00:02:48,208 --> 00:02:49,291
حسناً، استدر.
58
00:02:50,333 --> 00:02:51,208
لا يُصدّق.
59
00:02:51,916 --> 00:02:52,958
- ماذا؟
- أين أنت؟
60
00:02:53,041 --> 00:02:56,500
نعم، أنا قادم. أنا أبذل جهدي. حسناً.
61
00:02:57,041 --> 00:02:58,291
أنت رهن الاعتقال،
62
00:02:58,375 --> 00:03:01,500
لكن لديّ عمل مهم أقوم به، لذلك ستأتي معي.
63
00:03:01,583 --> 00:03:05,500
هذا ليس الإجراء المعتاد، لكن إن صمتّ...
64
00:03:05,583 --> 00:03:09,083
هيا! لن أرفع شكوى ضدك
بسبب إطلاق النار على زميلي.
65
00:03:09,166 --> 00:03:11,916
- لا تفعل هذا أيها النقيب!
- اهتم بشؤونك!
66
00:03:12,000 --> 00:03:13,875
الاتهام رهن بالمحكمة.
67
00:03:13,958 --> 00:03:16,583
هذا نبأ جيد! ومن قال هذا؟
68
00:03:16,666 --> 00:03:17,625
القانون.
69
00:03:17,708 --> 00:03:19,791
القانون للمجرمين، وليس للشرطة.
70
00:03:20,791 --> 00:03:23,916
- "موريسيت"، هل أنت بخير؟ أما زلت مُصاباً؟
- أرى النور.
71
00:03:24,000 --> 00:03:26,833
لا تذهب باتجاه النور يا "موريسيت".
72
00:03:28,333 --> 00:03:30,500
إنه كابوس حقيقي. هيا.
73
00:03:31,041 --> 00:03:32,875
حسناً، إنه وقت العرض.
74
00:03:46,833 --> 00:03:48,000
لقد وصل!
75
00:03:48,791 --> 00:03:50,333
حسناً، لقد وصلت!
76
00:03:50,416 --> 00:03:52,250
لنقم بهذا يا شباب. هيا بنا!
77
00:03:52,333 --> 00:03:53,625
"فرانسوا"، لقد تأخرنا كثيراً!
78
00:03:53,708 --> 00:03:55,416
آسف. كان عليّ القبض على هذا الرجل.
79
00:03:56,250 --> 00:03:57,125
ما هذا؟
80
00:03:57,208 --> 00:03:58,083
إنه مجرم.
81
00:03:58,166 --> 00:03:59,000
"تيموثي"!
82
00:03:59,083 --> 00:04:00,958
تعال إلى هنا. نعم، هذا هو العمل.
83
00:04:01,541 --> 00:04:02,583
راقبه.
84
00:04:02,666 --> 00:04:04,625
إن حاول القيام بأي شيء،
فأطلق النار على ساقه.
85
00:04:04,708 --> 00:04:07,875
- على ساقه؟
- نعم، كما فعل مع زميلي. إنه بخير.
86
00:04:07,958 --> 00:04:10,166
تولّ الأمر. كن مستقلاً. أخبرني كلّ شيء.
87
00:04:10,250 --> 00:04:12,083
- لدينا مشكلة مع راكب الأمواج.
- ماذا؟
88
00:04:12,166 --> 00:04:14,208
- لقد تخلّى عنا.
- تباً!
89
00:04:14,291 --> 00:04:16,500
لكن لديّ خطة بديلة. هذا "جان ميشيل".
90
00:04:16,583 --> 00:04:18,416
أنا من أشدّ المعجبين بك.
91
00:04:18,500 --> 00:04:20,208
- ما هذا بحق السماء؟
- ألا يعجبك؟
92
00:04:20,291 --> 00:04:22,416
لا. يُفترض أن يغازل فتاتي.
93
00:04:22,500 --> 00:04:24,791
آسف، لكنني أكثر إثارةً منك بكثير.
94
00:04:28,875 --> 00:04:31,041
هكذا. حسناً.
95
00:04:31,791 --> 00:04:33,958
في الفيديو، كنت تمارس الجنس مع حبيبتي.
96
00:04:34,041 --> 00:04:35,166
لمدة من الزمن.
97
00:04:35,250 --> 00:04:39,083
سأجلس أمام البيانو، أواجه البحر،
وأشعر بالحزن والحنين.
98
00:04:39,625 --> 00:04:42,000
فجأةً، تصلان أنتما الاثنان.
99
00:04:42,083 --> 00:04:45,416
فتنظر إليّ وكأنك تقول، "نعم، أنا أضاجعها."
100
00:04:45,500 --> 00:04:49,541
تسمع هي كلمات الأغنية وتندم على كلّ شيء.
وتقول لنفسها، "ارتكبت خطأً كبيراً."
101
00:04:49,625 --> 00:04:52,500
تعود إليّ. وأنت تشعر بخيبة الأمل.
102
00:04:52,583 --> 00:04:53,750
هل فهمت؟
103
00:04:53,833 --> 00:04:56,791
أنت! "فيليان". "فيفي"؟ "فيفان"؟
104
00:04:56,875 --> 00:04:58,458
- اسمي "ستيفان".
- ماذا؟
105
00:04:58,541 --> 00:04:59,500
حسناً. "سيلين"!
106
00:04:59,583 --> 00:05:02,000
- اسمي "كارول".
- تباً لأسمائكم جميعاً!
107
00:05:02,583 --> 00:05:04,875
أخفي آثار الدماء والرضوض.
108
00:05:04,958 --> 00:05:07,083
سأضع الماكياج بنفسي. سأنتهي في لحظات!
109
00:05:11,583 --> 00:05:12,500
تباً.
110
00:05:13,000 --> 00:05:14,583
- "سيلين"؟
- اسمي "كارول".
111
00:05:29,541 --> 00:05:32,625
"إن تعيّن عليّ أن أبدأ من جديد
لأعدت فعل كل شيء
112
00:05:33,291 --> 00:05:36,333
كنت لأمسح تلك الدموع عن خدّيك
113
00:05:36,416 --> 00:05:38,583
وأطلب منك أن تعودي
114
00:05:39,958 --> 00:05:43,291
هذه المرة، سأفعل الأمور كما ينبغي
115
00:05:43,791 --> 00:05:48,000
هذه المرة، سأسعد في سماء عينيك
116
00:05:48,083 --> 00:05:49,791
بين راحتيّ يديك
117
00:05:49,875 --> 00:05:52,041
هل سأراك غداً؟
118
00:05:52,125 --> 00:05:53,916
في سماء عينيك
119
00:05:54,000 --> 00:05:55,875
في راحتيّ يديك
120
00:05:55,958 --> 00:05:58,833
أكدي لي موعدنا غداً
121
00:06:00,000 --> 00:06:05,916
هل تشعرين بالندم؟
122
00:06:07,708 --> 00:06:11,458
سخرت منّي ومن ثقتي
123
00:06:11,541 --> 00:06:15,416
سيعلّمني هذا ألّا أثق بك كثيراً
124
00:06:15,500 --> 00:06:21,458
أنا صادق للغاية
125
00:06:23,458 --> 00:06:27,000
وأنت لست كذلك
126
00:06:28,208 --> 00:06:30,208
على الإطلاق
127
00:06:32,333 --> 00:06:33,916
إن تعيّن عليّ أن أبدأ من جديد..."
128
00:06:34,000 --> 00:06:35,625
- أوقفوا التصوير!
- ماذا يجري؟
129
00:06:35,708 --> 00:06:37,833
- ماذا يجري؟
- ما هذا بحق السماء؟
130
00:06:37,916 --> 00:06:39,208
لا تتحركوا وإلّا سأقتلها.
131
00:06:39,291 --> 00:06:41,875
اهدأ. أنت تقترف خطأً جسيماً.
132
00:06:41,958 --> 00:06:43,625
أطلق سراح "كارول" وسنتكلّم.
133
00:06:43,708 --> 00:06:45,250
- "سيلين"!
- أطلق سراح "سيلين".
134
00:06:45,333 --> 00:06:48,416
هذا أقلّ ما يمكنك فعله
بعد الخدمة التي قدمتها لك.
135
00:06:48,500 --> 00:06:49,708
لا أدين لك بشيء!
136
00:06:49,791 --> 00:06:53,250
هل تمزح؟ هذا الفيديو فرصة كبيرة لك!
137
00:06:53,333 --> 00:06:55,583
لا أبالي بشأن الفيديو السخيف الذي تصوره.
138
00:06:56,750 --> 00:06:58,333
هل جُننت؟
139
00:06:58,416 --> 00:06:59,875
أنت وجرائمك السخيفة...
140
00:06:59,958 --> 00:07:02,625
أعطني مفاتيح السيارة، في الحال!
141
00:07:03,208 --> 00:07:04,208
"ستيف"، اطرحه أرضاً!
142
00:07:04,291 --> 00:07:05,208
لا...
143
00:07:05,291 --> 00:07:07,166
- "تيموثي"، أطلق النار!
- لا!
144
00:07:10,000 --> 00:07:11,666
تباً. ارم المسدس.
145
00:07:13,541 --> 00:07:14,583
ارمه إليّ يا "تيموثي".
146
00:07:15,291 --> 00:07:16,208
إليّ!
147
00:07:20,708 --> 00:07:22,250
انبطحوا، إنه لا يجيد التصويب!
148
00:07:25,166 --> 00:07:26,750
- "جان ميشيل"!
- تباً.
149
00:07:30,916 --> 00:07:33,333
لا. تباً!
150
00:07:37,291 --> 00:07:39,833
هذا ما يحدث عندما لا تحضرون
ممثلي الكومبارس.
151
00:07:40,375 --> 00:07:46,333
"الحارس"
152
00:07:50,000 --> 00:07:53,291
"ريونيون"، هل أنتم مستعدون؟
153
00:07:53,375 --> 00:07:54,666
مستعدون!
154
00:07:54,750 --> 00:07:57,041
هل أنتم مستعدون؟
155
00:07:57,125 --> 00:07:58,416
مستعدون!
156
00:07:58,500 --> 00:08:00,166
"ريونيون"، هل أنتم بخير؟
157
00:08:00,250 --> 00:08:01,833
أجل!
158
00:08:08,166 --> 00:08:09,750
نحن بخير أيضاً.
159
00:08:41,875 --> 00:08:43,458
لا أحد يدخّن في هذه السيارة.
160
00:08:43,541 --> 00:08:44,708
لا أحد تقريباً.
161
00:08:45,250 --> 00:08:46,875
لا تنس إتلاف الهواتف القديمة.
162
00:08:49,583 --> 00:08:51,625
أنت تتلف الهواتف القديمة، صحيح؟
163
00:08:51,708 --> 00:08:55,791
نعم، أتخلّص منها.
بعضها يُتلف وبعضها الآخر لا.
164
00:08:55,875 --> 00:08:58,208
عليك إتلاف الشريحة والمعالج.
165
00:08:58,291 --> 00:09:00,333
لا تتصرّف وكأنك العقل المدبّر للعملية.
166
00:09:00,458 --> 00:09:04,583
- أنا العقل المدبّر للعملية بالفعل.
- هناك عقلان مدبران.
167
00:09:04,666 --> 00:09:05,708
هل المفتاح معك؟
168
00:09:06,291 --> 00:09:08,916
بالطبع. أنا لست غبياً إلى هذه الدرجة.
169
00:09:09,000 --> 00:09:10,875
لديك عقدة نقص كبيرة.
170
00:09:10,958 --> 00:09:12,041
نعم...
171
00:09:13,125 --> 00:09:14,083
خذ.
172
00:09:15,791 --> 00:09:17,250
- المبلغ ناقص.
- صحيح.
173
00:09:17,333 --> 00:09:18,375
حسناً.
174
00:09:21,916 --> 00:09:23,500
- اشترها.
- ما هذه؟
175
00:09:23,583 --> 00:09:24,708
أسطوانتي.
176
00:09:25,583 --> 00:09:27,500
- كم ثمنها؟
- 40 يورو.
177
00:09:27,583 --> 00:09:28,666
لقاء قرص مدمج؟
178
00:09:28,750 --> 00:09:30,750
30 يورو. وكفّ عن إهدار وقتي.
179
00:09:31,916 --> 00:09:32,791
خذ.
180
00:09:34,916 --> 00:09:35,833
"(مالو)"
181
00:09:38,333 --> 00:09:40,083
- طابت ليلتك يا صديقي.
- مهلاً.
182
00:09:41,541 --> 00:09:43,875
- أما زلت موافقاً على العملية؟
- لا مشكلة.
183
00:09:44,791 --> 00:09:46,333
أنا رجل أفعال.
184
00:09:54,416 --> 00:09:56,250
أنت لا تفهم.
185
00:09:56,333 --> 00:09:58,458
يجب أن نعيد تنظيم أنفسنا تماماً.
186
00:09:58,541 --> 00:10:01,416
أريد أن أتولى إدارة هذه القضية.
187
00:10:01,500 --> 00:10:03,583
أنا الوحيد الذي لديه المعلومات.
188
00:10:03,666 --> 00:10:04,958
فالأمر غير منظم إطلاقاً.
189
00:10:05,666 --> 00:10:08,625
نعم. مرحباً. أنا "سانتينيل". نعم.
190
00:10:10,833 --> 00:10:12,916
لن أقبل بقضايا شرطة جديدة.
191
00:10:13,000 --> 00:10:14,458
العرض بعد 10 أيام.
192
00:10:14,541 --> 00:10:17,125
أريد الظهور في الإذاعة
وإلّا لن يأتي الناس.
193
00:10:19,208 --> 00:10:21,250
مرحباً أيتها الجميلة.
194
00:10:21,333 --> 00:10:23,916
- مرحباً.
- "ماريز". جئت لرؤية الرئيسة.
195
00:10:24,000 --> 00:10:24,833
تفضّل بالدخول.
196
00:10:24,916 --> 00:10:28,416
- هل تشاركين في برنامج قراصنة؟
- لا، إنها بسبب إعتمام عدسة العين.
197
00:10:29,916 --> 00:10:30,750
إعتام عدسة العين!
198
00:10:30,833 --> 00:10:32,041
مرحباً يا "فلورانس".
199
00:10:32,916 --> 00:10:35,666
{\an8}..."لوران شاكرافارتي" بارع في التسديد.
200
00:10:36,333 --> 00:10:37,166
يا لها من تسديدة.
201
00:10:37,250 --> 00:10:40,000
بدأت هذه الحملة قبل زمن طويل.
202
00:10:40,083 --> 00:10:42,416
{\an8}يريد الناس رؤية بعض التغيير.
203
00:10:42,500 --> 00:10:46,250
{\an8}بعد 12 عاماً من فساد
الرئيسة "فلورانس كازو روشيه"...
204
00:10:46,333 --> 00:10:48,125
{\an8}يا له من خائن.
205
00:10:48,208 --> 00:10:49,958
{\an8}كيف تشعر؟
206
00:10:50,458 --> 00:10:53,291
{\an8}الحملة الرئاسية مرهقة جداً.
207
00:10:53,375 --> 00:10:55,625
عليه العودة إلى سرير المسامير لأخذ قيلولة.
208
00:10:55,708 --> 00:10:58,375
- "فلورانس"!
- لا بأس! لا أحد هنا.
209
00:10:58,458 --> 00:11:00,458
إنها في منزلها، يمكنها أن تكون عنصرية.
210
00:11:04,166 --> 00:11:05,416
- "سانتينيل".
- "فلورانس".
211
00:11:06,541 --> 00:11:07,625
شكراً على مجيئك.
212
00:11:07,708 --> 00:11:09,625
لا مشكلة.
213
00:11:09,708 --> 00:11:11,500
لكن اليوم لم يكن مناسباً.
214
00:11:11,583 --> 00:11:12,583
كان يجب أن تخبرني.
215
00:11:12,666 --> 00:11:14,958
أخبرتك، لكنك أجبرتني على المجيء.
216
00:11:15,041 --> 00:11:17,500
- لقد أهنتني وهددتني.
- نعم.
217
00:11:17,583 --> 00:11:19,208
- فعلت ذلك.
- تماماً.
218
00:11:19,750 --> 00:11:21,000
نعم، هذا صحيح.
219
00:11:22,541 --> 00:11:23,875
لا يبدو بصحة جيدة.
220
00:11:25,291 --> 00:11:27,125
- إنه يفعل ذلك مجدداً.
- ماذا تقصدين؟
221
00:11:27,208 --> 00:11:28,541
إنه يداعب مؤخرته بإصبعه.
222
00:11:29,041 --> 00:11:29,875
بالفعل.
223
00:11:29,958 --> 00:11:30,875
انهض!
224
00:11:31,833 --> 00:11:32,666
أيها البدين.
225
00:11:34,541 --> 00:11:36,250
كم مضى على نومي؟
226
00:11:36,333 --> 00:11:37,625
20 سنة برأيي.
227
00:11:37,708 --> 00:11:39,541
هذا يفسّر التجاعيد.
228
00:11:41,000 --> 00:11:42,625
- كيف حالك يا "فرانسوا"؟
- بخير.
229
00:11:42,708 --> 00:11:45,750
احترس يا "فال"،
تميل إلى مداعبة مؤخرتك بإصبعك أثناء نومك.
230
00:11:46,291 --> 00:11:47,375
شكراً على إخباري.
231
00:11:47,458 --> 00:11:49,291
- اجلس يا "سانتينيل".
- أنا قادم.
232
00:11:52,000 --> 00:11:53,166
هل تتذكّر "جيل"؟
233
00:11:55,708 --> 00:11:58,000
- لا.
- رغم أننا تقابلنا كثيراً.
234
00:11:58,083 --> 00:11:59,333
لكنني لم أرك.
235
00:11:59,833 --> 00:12:01,375
وصلني هذا صباح اليوم.
236
00:12:04,250 --> 00:12:05,458
الكمبيوتر؟
237
00:12:06,458 --> 00:12:07,333
يا لك من محظوظة.
238
00:12:07,416 --> 00:12:09,541
لا، الفيديو على الشاشة.
239
00:12:10,208 --> 00:12:11,583
فهمت. نعم.
240
00:12:11,666 --> 00:12:14,416
اعتقدت أنه من الغريب أن تستدعيني من أجل...
241
00:12:14,500 --> 00:12:15,916
شغّل الفيديو رجاءً.
242
00:12:16,000 --> 00:12:18,125
بالطبع. حسناً، لنفعل هذا.
243
00:12:18,208 --> 00:12:19,500
"الذراع الحمراء"!
244
00:12:20,041 --> 00:12:20,916
يعجبني الخط.
245
00:12:21,500 --> 00:12:24,708
هذه رسالة للرئيسة "فلورانس كازو روشيه".
246
00:12:25,625 --> 00:12:28,166
سيدتي الرئيسة، حانت لحظتك.
247
00:12:28,250 --> 00:12:32,083
اغتصبت السلطة لـ12 عاماً
باسم المستعمرين الفرنسيين.
248
00:12:33,000 --> 00:12:36,333
وقبل ذلك، فعل والدك الأمر نفسه لـ24 عاماً.
249
00:12:36,416 --> 00:12:40,000
إن أُعيد انتخابك، فستكون قد مرّت 42 سنة
لم تعرف فيها هذه الجزيرة
250
00:12:40,083 --> 00:12:44,791
إلّا هيمنة عائلتك الشريرة،
التي جمعت ثروتها من العبودية.
251
00:12:45,666 --> 00:12:50,333
لا نثق بهذه العملية الانتخابية المزورة،
252
00:12:50,416 --> 00:12:52,541
التي تمثّل سخريةً من الديمقراطية.
253
00:12:53,125 --> 00:12:54,125
هذا قاس.
254
00:12:54,208 --> 00:12:57,916
سيدتي الرئيسة، استقيلي من منصبك
وإلّا ستدفعين الثمن.
255
00:12:58,000 --> 00:13:00,625
نحن نحيط بك من كلّ مكان.
256
00:13:00,708 --> 00:13:02,166
لديك أسبوع واحد
257
00:13:02,250 --> 00:13:06,208
كي تنسحبي من الانتخابات
وتعيدي السلطة للشعب.
258
00:13:06,708 --> 00:13:08,708
بعد ذلك، سنوجّه لك ضربتنا.
259
00:13:09,291 --> 00:13:12,291
إن حاولت تأجيل الانتخابات، فسنضرب.
260
00:13:12,791 --> 00:13:14,583
إن اتصلت بالشرطة...
261
00:13:14,666 --> 00:13:15,541
فسنضرب.
262
00:13:15,625 --> 00:13:16,916
لا أحد بمأمن.
263
00:13:17,583 --> 00:13:19,416
لا أنت ولا من تحبينهم.
264
00:13:19,916 --> 00:13:21,333
لديك 7 أيام.
265
00:13:21,416 --> 00:13:22,416
"الذراع الحمراء"!
266
00:13:24,958 --> 00:13:26,291
هل تعرفهم؟
267
00:13:26,375 --> 00:13:30,500
لا، لكنهم لا يمزحون. يجدر بك أن تقلقي.
268
00:13:30,583 --> 00:13:32,500
تماماً. لذا تعامل مع الأمر.
269
00:13:33,166 --> 00:13:35,250
التعامل مع ماذا؟
270
00:13:35,333 --> 00:13:37,583
ضعهم في السجن.
271
00:13:38,166 --> 00:13:40,541
حسناً، تريدين كلّ شيء.
272
00:13:40,625 --> 00:13:42,500
هذا عملك نوعاً ما.
273
00:13:42,583 --> 00:13:45,750
بالتأكيد، لكن الأمر سيكون صعباً
مع جدول أعمالي.
274
00:13:45,833 --> 00:13:47,958
أرجو أنك لا تتكلّم عن ألبومك.
275
00:13:48,041 --> 00:13:51,375
لا، على الإطلاق. أتكلّم عن سلك الشرطة.
276
00:13:51,458 --> 00:13:54,333
نحن منهمكون. لدينا سلسلة من جرائم القتل
277
00:13:54,958 --> 00:13:59,000
في وسط راكبي الأمواج،
ولدينا قضية مخدرات أيضاً في...
278
00:14:00,416 --> 00:14:03,666
في وسط راكبي الأمواج أيضاً. الأمر جنوني...
279
00:14:03,750 --> 00:14:06,750
"سانتينيل"، يحاول هؤلاء سرقة الانتخابات.
280
00:14:07,250 --> 00:14:10,875
إنهم يهددونني ويهددون ابنتي و"فاليري".
إنهم إرهابيون.
281
00:14:10,958 --> 00:14:13,666
إرهابيون يا "فلورانس"؟ لا، بحقك.
282
00:14:13,750 --> 00:14:17,250
إنهم مجرّد مهرّجين.
انظري إلى الفيديو الذي صوروه، إنه سيئ،
283
00:14:17,333 --> 00:14:19,083
باستثناء الخط الجميل فيه.
284
00:14:19,166 --> 00:14:21,708
لو كنت مكانك، لما شعرت بالقلق إطلاقاً.
285
00:14:21,791 --> 00:14:23,583
كنت تقول العكس تماماً قبل لحظات!
286
00:14:23,666 --> 00:14:28,041
أتعلمين؟ أتلقّى التهديدات والإهانات
كل يوم.
287
00:14:28,125 --> 00:14:30,708
خاصةً الإهانات مؤخراً.
288
00:14:31,541 --> 00:14:33,208
أتعرفين ما الذي أفعله؟
289
00:14:34,041 --> 00:14:35,083
أتجاهلها.
290
00:14:35,833 --> 00:14:36,708
هذا كلّ شيء.
291
00:14:37,625 --> 00:14:39,041
حسناً، إلى اللقاء.
292
00:14:39,125 --> 00:14:41,666
"سانتينيل"! عد إلى مكانك فوراً.
293
00:14:44,041 --> 00:14:47,500
طلبت منك بتهذيب،
لكن أستطيع أن أطلب منك بلؤم.
294
00:14:48,000 --> 00:14:50,000
هل أفعل ذلك؟
295
00:14:50,958 --> 00:14:51,791
لا، لا بأس.
296
00:14:51,875 --> 00:14:54,750
تذكّر أنني أنقذت وظيفتك بعد تصوير فيلمك.
297
00:14:54,833 --> 00:14:57,375
كانت أغنيةً مصورة، لكنها سينمائية جداً...
298
00:14:57,458 --> 00:14:59,500
لا أبالي بمقطع الفيديو الذي صورته!
299
00:15:06,916 --> 00:15:09,250
حسناً يا "فلورانس". سأهتم بالأمر.
300
00:15:10,000 --> 00:15:11,166
جيد جداً.
301
00:15:12,958 --> 00:15:13,833
{\an8}"(فلورانس كازو روشيه)"
302
00:15:13,916 --> 00:15:14,791
{\an8}"(لوران شاكرافارتي)"
303
00:15:16,875 --> 00:15:19,416
"(سانتينيل)، استقل"
304
00:15:19,958 --> 00:15:21,875
- من فضلك!
- أيها النقيب!
305
00:15:21,958 --> 00:15:24,291
اهدؤوا، سأجيب على أسئلتكم.
306
00:15:24,375 --> 00:15:27,791
الشائعات صحيحة. سأطلق ألبوماً جديداً.
307
00:15:27,875 --> 00:15:28,958
أيها النقيب!
308
00:15:29,041 --> 00:15:32,416
أقول هذا للجميع، أقوّي بهذا الألبوم تماماً
309
00:15:32,500 --> 00:15:35,500
صلتي بموسيقى الـ"جاز". نهاية النقاش.
310
00:15:35,583 --> 00:15:37,958
أيها النقيب،
نحن هنا للكلام عن إطلاق النار.
311
00:15:38,041 --> 00:15:41,583
لم يكن إطلاق نار. لم يتأذ أحد.
312
00:15:41,666 --> 00:15:42,708
أُصيب 3 أشخاص.
313
00:15:42,791 --> 00:15:45,291
لن أجيب عن أية أسئلة إضافية
بشأن إطلاق النار.
314
00:15:45,375 --> 00:15:46,791
هل من أسئلة حول ألبومي؟
315
00:15:46,875 --> 00:15:48,166
- لا.
- لا.
316
00:15:49,875 --> 00:15:51,125
سيرافقكم "فيليب" إلى الخارج.
317
00:15:51,208 --> 00:15:52,916
- أيها النقيب!
- سيداتي وسادتي!
318
00:15:53,000 --> 00:15:55,750
"فرانكي"، أريد المنشورات في كلّ مكان...
319
00:15:55,833 --> 00:15:57,916
- أيمكننا الذهاب أيها النقيب؟
- لا.
320
00:15:58,000 --> 00:16:00,125
لن يأتي أحد،
321
00:16:00,208 --> 00:16:03,500
وسيكون عليّ الطلب من الشباب
إجبار الناس على الدخول من الشارع.
322
00:16:03,583 --> 00:16:06,666
- قلنا إننا لن نفعل ذلك.
- أحاول تفادي ذلك.
323
00:16:07,166 --> 00:16:09,375
هل نستطيع العمل هنا بحق السماء؟
324
00:16:12,958 --> 00:16:15,958
"فرانكي"، عليّ إنهاء المكالمة.
يشعر مساعدي بأنني أقلل من احترامه.
325
00:16:16,583 --> 00:16:19,833
نعم، هو. لا يعرف أن هذا لقبه.
326
00:16:19,916 --> 00:16:21,208
سأعاود الاتصال بك.
327
00:16:27,666 --> 00:16:28,541
"موريسيت".
328
00:16:30,416 --> 00:16:32,541
لا أدري كيف تجري الأمور في البرّ الرئيسي،
329
00:16:33,041 --> 00:16:36,541
لكن هنا لا يحق لك الصراخ على مشرفك.
330
00:16:37,125 --> 00:16:38,125
اتفقنا؟
331
00:16:39,041 --> 00:16:40,291
لا أحد يصرخ هنا!
332
00:16:43,375 --> 00:16:44,916
حسناً، هل نستطيع المضي قدماً؟
333
00:16:46,083 --> 00:16:49,875
نحن نهدر وقتنا بنوبات غضبك الصغيرة.
334
00:16:52,125 --> 00:16:54,208
حسناً، لنبدأ العمل.
335
00:16:54,291 --> 00:16:56,333
هؤلاء هم الرجال الذين نبحث عنهم.
336
00:16:56,416 --> 00:17:01,000
لكن لا نعرف أية أسماء أو عناوين أو وجوه.
337
00:17:01,083 --> 00:17:03,041
الأرجح أنهم ارتدوا أقنعةً لهذا السبب.
338
00:17:04,291 --> 00:17:06,291
- إنهم محترفون.
- أظن أنهم نساء.
339
00:17:07,166 --> 00:17:09,250
لا، أظن أنهم رجال.
340
00:17:09,333 --> 00:17:10,916
أقول لكم، إنهم نساء.
341
00:17:11,000 --> 00:17:12,500
عضلاتهم مفتولة كالرجال.
342
00:17:12,583 --> 00:17:13,875
بعض النساء عضلاتهن مفتولة.
343
00:17:13,958 --> 00:17:16,666
- صحيح.
- وبعض النساء لديهن أعضاء ذكرية
344
00:17:16,750 --> 00:17:20,916
يستخدمنها لدخول رجال آخرين
لديهم أعضاء ذكرية...
345
00:17:21,000 --> 00:17:22,791
ستريني ذلك على الإنترنت.
346
00:17:22,875 --> 00:17:26,291
في الوقت الراهن،
علينا التعرّف على هوية هؤلاء الناس.
347
00:17:26,375 --> 00:17:29,666
سأذهب إلى اللوح. ارفعوا أيديكم.
348
00:17:30,291 --> 00:17:32,500
- "سيربان".
- علينا التحقيق مع النساء.
349
00:17:32,583 --> 00:17:36,458
أعتقد أننا غطينا ذلك،
لكنني سأدوّن ذلك. "نساء".
350
00:17:36,541 --> 00:17:38,333
- هل من أحد آخر؟
- بدأت...
351
00:17:38,416 --> 00:17:40,000
أراد "ماوس" قول شيء.
352
00:17:40,083 --> 00:17:41,375
لن تشارك.
353
00:17:42,666 --> 00:17:47,083
الرجل الذي يقف على الجانب،
أيمكننا تكبير صورة سترته؟
354
00:17:47,166 --> 00:17:48,291
- هذا الرجل؟
- نعم.
355
00:17:48,791 --> 00:17:49,958
أرى شيئاً.
356
00:17:50,041 --> 00:17:52,375
- "موريسيت"، كبّر الصورة.
- لن ينجح الأمر.
357
00:17:52,916 --> 00:17:55,500
أنا لا أسأل إن كان ذلك سينجح،
أطلب منك أن تفعل ذلك.
358
00:17:58,458 --> 00:18:00,333
هكذا. لم يكن هذا صعباً، أليس كذلك؟
359
00:18:00,875 --> 00:18:03,208
والآن زد الدقة 1000 بالمائة.
360
00:18:03,291 --> 00:18:06,500
لا أستطيع زيادة دقة صورة.
361
00:18:06,583 --> 00:18:08,250
رأيت ذلك يحدث آلاف المرات.
362
00:18:08,333 --> 00:18:09,875
ربما في الأفلام...
363
00:18:09,958 --> 00:18:13,083
ليس في الأفلام، في الحياة الحقيقية.
364
00:18:13,166 --> 00:18:16,375
كنا نعمل على قضية مع فتاة سويدية
من قسم تكنولوجيا المعلومات.
365
00:18:16,458 --> 00:18:19,250
كانت حثالةً لكنها مثيرة للاهتمام،
وتمكنّا من...
366
00:18:20,000 --> 00:18:22,000
كان ذلك فيلم "ذا غيرل ويذ ذا دراغون تاتو".
367
00:18:22,083 --> 00:18:23,875
"ماوس"، فكرتك فاشلة.
368
00:18:23,958 --> 00:18:25,541
توقّف عن هذا الآن!
369
00:18:25,625 --> 00:18:27,666
- هل أستطيع الكلام؟
- حسناً. تكلّم بسرعة.
370
00:18:27,750 --> 00:18:30,666
أجريت بعض الأبحاث عن اسم "الذراع الحمراء".
371
00:18:30,750 --> 00:18:34,708
في الواقع، أدركت شيئاً للتو.
لم يفكّر أحد في ذلك بعد.
372
00:18:35,583 --> 00:18:37,708
من أين جاء اسم "الذراع الحمراء"؟
373
00:18:37,791 --> 00:18:40,125
"الذراع الحمراء"، الأذرع حمراء...
374
00:18:41,500 --> 00:18:44,250
ربما علينا زيارة بعض أطباء الجلدية. حسناً.
375
00:18:44,333 --> 00:18:47,916
- كلّ أطباء الجلدية في الجزيرة.
- بالتأكيد.
376
00:18:48,000 --> 00:18:50,125
أنه حساءك واعثر على أطباء الجلدية.
377
00:18:50,208 --> 00:18:51,333
لا فائدة.
378
00:18:51,416 --> 00:18:53,125
ما الأمر؟ توقّف.
379
00:18:53,208 --> 00:18:55,250
لا يمكنك المغادرة وسط جلسة طرح أفكار!
380
00:18:55,333 --> 00:18:56,833
هذا طبيعي. نحن نفكر.
381
00:18:56,916 --> 00:19:02,208
جلسة طرح أفكار؟ دليل على نساء
لديهن أعضاء ذكرية تخترق رجالاً...
382
00:19:02,291 --> 00:19:04,041
ليس هذا ما قلته.
383
00:19:04,125 --> 00:19:06,541
- أنت وفيلم "ذا غيرل ويذ ذا دراغون تاتو".
- إنه رائع.
384
00:19:06,625 --> 00:19:07,583
أهذا طرح أفكار؟
385
00:19:07,666 --> 00:19:10,416
اهدأ وأخبرنا عما اكتشفته.
386
00:19:12,916 --> 00:19:15,583
أجريت بعض الأبحاث
حول اسم "الذراع الحمراء".
387
00:19:15,666 --> 00:19:19,875
إنها جمعية سرية تأسست
قبل 200 عام على يد عبيد هربوا
388
00:19:19,958 --> 00:19:21,625
وكانوا يعارضون الدولة الفرنسية.
389
00:19:22,458 --> 00:19:27,416
هناك خبيرة في "الذراع الحمراء"
تُدعى "أماندين بيغ".
390
00:19:27,500 --> 00:19:30,000
إنها عالمة آثار في جامعة "سانت دوني".
391
00:19:31,458 --> 00:19:34,833
جامعة "سانت دوني". يُوجد شباب هناك، صحيح؟
392
00:19:34,916 --> 00:19:36,541
الكثير يا رئيس. في كلّ مكان.
393
00:19:36,625 --> 00:19:38,916
- وما الذي يحبه الشباب؟
- المخدرات.
394
00:19:40,750 --> 00:19:41,708
الموسيقى.
395
00:19:45,541 --> 00:19:46,541
آسف أيها الشابان.
396
00:19:47,958 --> 00:19:49,666
أثرت إعجابهما.
397
00:19:49,750 --> 00:19:51,375
"حفلة خاصة - الخميس، 9 أكتوبر
(فرانسوا سانتينيل)"
398
00:19:52,750 --> 00:19:54,791
- أنت، "سانتينيل"!
- ماذا؟
399
00:19:54,875 --> 00:19:56,541
أيمكنك أداء رقصة الـ"كيكي"؟
400
00:19:56,625 --> 00:20:00,833
انتهت الـ"كيكي" يا شباب. هناك ألبوم جديد.
401
00:20:00,916 --> 00:20:03,250
هيا، أدّ رقصة الـ"كيكي"!
402
00:20:03,333 --> 00:20:04,916
- الـ"كيكي"!
- لا، بحقكم.
403
00:20:05,000 --> 00:20:07,291
الـ"كيكي"!
404
00:20:07,833 --> 00:20:11,625
سجّلت 9 ألبومات منذ تلك الأغنية.
تحققوا منها.
405
00:20:11,708 --> 00:20:13,833
ألبوماتك رديئة. ضع حداً لمسيرتك الفنية.
406
00:20:13,916 --> 00:20:15,625
ماذا؟ ماذا قلت؟
407
00:20:17,166 --> 00:20:18,583
هذه مدرسة!
408
00:20:18,666 --> 00:20:21,541
انتهت الاستراحة! عودوا إلى الصف!
409
00:20:22,416 --> 00:20:24,750
الشبان حمقى!
410
00:20:25,416 --> 00:20:28,375
لو عرف الناس كم أحببت المدرسة...
411
00:20:28,916 --> 00:20:30,708
أردت أن أكون أكاديمياً.
412
00:20:30,791 --> 00:20:32,125
ماذا درست؟
413
00:20:32,208 --> 00:20:34,333
يصعب تحديد ذلك. مرّ زمن طويل،
414
00:20:34,416 --> 00:20:38,666
لكنني أعرف أنني ذات مرة اضطُررت
إلى القراءة بالإنكليزية. أمام الصف.
415
00:20:38,750 --> 00:20:39,958
ها هو.
416
00:20:40,041 --> 00:20:42,041
فهمت.
417
00:20:42,125 --> 00:20:43,083
"(الذراع الحمراء)"
418
00:20:43,166 --> 00:20:45,958
مليء بالكلمات من دون صور. هذا ما أحبه. خذ.
419
00:20:46,041 --> 00:20:47,916
هل لي أن أسأل عن سبب اهتمامكما به؟
420
00:20:48,000 --> 00:20:50,500
نحن نحقق في قضية "الأقنعة الحمراء".
421
00:20:50,583 --> 00:20:51,791
- "الذراع الحمراء".
- صحيح.
422
00:20:53,166 --> 00:20:55,458
- "الذراع الحمراء"، نعم.
- أعني، إنها حمراء.
423
00:20:55,541 --> 00:20:58,375
إنهم مرتبطون بتحقيق جار...
424
00:20:58,458 --> 00:21:02,750
"موريسيت"، ماذا تفعل؟
هل تفصح عن معلومات شديدة السرية؟
425
00:21:02,833 --> 00:21:06,291
آسف، لا نستطيع الكلام
عن قضية جاري البحث فيها.
426
00:21:06,375 --> 00:21:08,958
أستطيع فقط إخبارك
الحدّ الأدنى من المعلومات،
427
00:21:09,041 --> 00:21:12,583
لكنهم يهددون الرئيسة "كازو روشيه".
428
00:21:13,291 --> 00:21:14,916
- حقاً؟
- نعم.
429
00:21:15,000 --> 00:21:16,750
أشك في ذلك.
430
00:21:16,833 --> 00:21:17,875
لماذا؟
431
00:21:17,958 --> 00:21:19,708
لأنه لا وجود لـ"الذراع الحمراء".
432
00:21:20,666 --> 00:21:21,500
ماذا؟
433
00:21:21,583 --> 00:21:22,791
إنها أسطورة للـ"كريول".
434
00:21:22,875 --> 00:21:25,083
هل تعرف تاريخ العبودية؟
435
00:21:25,166 --> 00:21:28,250
بالطبع. ألّفت أغنيةً أو اثنتين عن ذلك.
436
00:21:29,208 --> 00:21:33,375
حسناً، ففي فلكلور القرن الـ19،
437
00:21:33,458 --> 00:21:36,750
كانت "الذراع الحمراء"
مجموعة من العبيد التي هربت من المزارع
438
00:21:36,833 --> 00:21:38,875
ولجأت إلى مجرى نهر "الذراع الحمراء".
439
00:21:38,958 --> 00:21:41,750
تقول الأسطورة إنهم أقسموا على تحرير العبيد
440
00:21:41,833 --> 00:21:44,333
وكانوا يقتلون البيض في البلدات.
441
00:21:45,166 --> 00:21:49,000
يقتلون البيض؟
هؤلاء العبيد عنصريون بعض الشيء.
442
00:21:49,541 --> 00:21:50,666
لكن في هذا السياق...
443
00:21:51,250 --> 00:21:52,291
"أماندين"...
444
00:21:52,916 --> 00:21:56,125
في عام 2023،
علينا الابتعاد عن هذه الصور النمطية.
445
00:21:56,208 --> 00:22:01,708
من تجربتي الشخصية،
فإنني لا أتسكّع إلّا مع البيض.
446
00:22:02,708 --> 00:22:07,083
صحيح أن بعضهم سيئ،
لكن معظمهم أشخاص استثنائيون.
447
00:22:07,791 --> 00:22:11,000
حسناً. بأية حال، بصحبة فريقي،
448
00:22:11,083 --> 00:22:14,166
بحثنا في مجرى النهر،
وقرأنا كلّ المواد الأرشيفية،
449
00:22:14,250 --> 00:22:15,750
ولم نستطع العثور على أيّ شيء.
450
00:22:15,833 --> 00:22:17,041
حسناً، هذا...
451
00:22:17,916 --> 00:22:19,125
نبأ رائع.
452
00:22:19,875 --> 00:22:21,708
لا تُوجد قضية من دون "الذراع الحمراء".
453
00:22:21,791 --> 00:22:23,916
لدينا أمور أهمّ نقوم بها.
454
00:22:24,000 --> 00:22:25,625
لديّ سؤال واحد فقط.
455
00:22:25,708 --> 00:22:28,500
بدوت مهتمةً عندما ذكر الرئيسة.
456
00:22:28,583 --> 00:22:30,208
- نعم.
- على الإطلاق.
457
00:22:30,291 --> 00:22:31,166
كنت مهتمة.
458
00:22:31,250 --> 00:22:32,333
- حقاً؟
- نعم.
459
00:22:32,416 --> 00:22:33,458
- نعم.
- لم يبد لي ذلك.
460
00:22:33,541 --> 00:22:36,791
كنت مهتمةً للغاية.
ففي نسخ عدة من الأسطورة،
461
00:22:36,875 --> 00:22:39,541
هرب العبيد من مزارع "كازو".
462
00:22:39,625 --> 00:22:41,333
عائلة الرئيسة؟
463
00:22:41,416 --> 00:22:42,958
إنها تكره قول هذا،
464
00:22:43,041 --> 00:22:47,916
لكن عائلتها تتكوّن من مجموعة بيض نافذين
حققوا الثراء من السكر والعبودية.
465
00:22:48,000 --> 00:22:50,791
"أماندين"! سأترك هذه المناشير...
466
00:22:50,875 --> 00:22:52,458
أنت لا تفهم...
467
00:22:52,541 --> 00:22:55,416
"موريسيت"، توقّف عن مقاطعتي! مفهوم؟
468
00:22:55,958 --> 00:22:58,291
لديّ فيديو مصوّر عليّ إنهاؤه،
وعرض بعد أسبوعين.
469
00:22:58,375 --> 00:23:01,833
لن أهدر وقتي
بالبحث عن أشخاص مقنّعين لا وجود لهم.
470
00:23:12,125 --> 00:23:13,416
ساعدوني!
471
00:23:24,791 --> 00:23:26,000
توقّف.
472
00:23:26,083 --> 00:23:28,250
مهلاً. تراجع... لا، إطار واحد إلى الأمام.
473
00:23:28,750 --> 00:23:29,583
توقّف.
474
00:23:30,750 --> 00:23:32,416
هناك. اضغط زر التشغيل.
475
00:23:33,458 --> 00:23:36,125
"سأغيّر كل ما فعلته"
476
00:23:36,208 --> 00:23:38,541
هناك. ارجع 3 أطر.
477
00:23:38,625 --> 00:23:39,458
شغّل.
478
00:23:39,541 --> 00:23:41,375
"سأغيّر كل ما فعلته"
479
00:23:41,458 --> 00:23:43,875
- حركة الكتف رائعة.
- نعم.
480
00:23:43,958 --> 00:23:44,875
هذا جيد.
481
00:23:44,958 --> 00:23:46,750
- هل أنت متأكد؟
- ماذا تقصد؟
482
00:23:46,833 --> 00:23:48,750
هناك امرأة تبكي في الخلفية.
483
00:23:48,833 --> 00:23:49,958
هناك؟ في الخلف؟
484
00:23:50,041 --> 00:23:53,000
في الواقع، إنها لا تبكي. بل تضحك بشدة.
485
00:23:53,083 --> 00:23:57,583
- "إن تعيّن عليّ أن أبدأ من جديد...
- لأعدت فعل كل شيء!"
486
00:24:02,541 --> 00:24:03,750
3، 4!
487
00:24:06,750 --> 00:24:08,958
"يا إلهي
488
00:24:10,041 --> 00:24:12,875
ويلاه
489
00:24:12,958 --> 00:24:16,166
- ويلاه
- ويلاه
490
00:24:16,250 --> 00:24:19,083
لا"
491
00:24:20,791 --> 00:24:23,000
"فرانسوا"، كيف حالك؟
492
00:24:23,083 --> 00:24:24,916
- أنت أولاً. كيف حالك؟
- بأحسن حال.
493
00:24:25,000 --> 00:24:26,416
رائع. أنا مصاب بالسرطان.
494
00:24:27,625 --> 00:24:28,875
كان يجب أن ترى تعابير وجهك.
495
00:24:28,958 --> 00:24:31,375
- إنه السرطان!
- وقد غيّر حياتي.
496
00:24:31,458 --> 00:24:32,375
للأفضل.
497
00:24:32,458 --> 00:24:35,166
- تهانينا إذاً.
- شكراً!
498
00:24:36,125 --> 00:24:38,791
- "فريدو"، تسعدني رؤيتك.
- وكيف حالك أنت؟
499
00:24:38,875 --> 00:24:40,500
أنا متحمس لإصدار الألبوم.
500
00:24:40,583 --> 00:24:43,541
- الألبوم!
- لا، حقاً، أنا سعيد.
501
00:24:43,625 --> 00:24:47,875
- لا، أنا سعيد.
- هذا رائع.
502
00:24:47,958 --> 00:24:49,041
وأنا أيضاً.
503
00:24:49,125 --> 00:24:51,541
- نعم، هذا رائع.
- إنه رائع.
504
00:24:51,625 --> 00:24:54,208
- سيكون جيداً.
- سيكون جيداً جداً.
505
00:24:54,291 --> 00:24:56,458
- بصراحة، هذا رائع.
- حسناً.
506
00:24:56,541 --> 00:24:57,833
- جيد.
- رائع.
507
00:24:57,916 --> 00:24:59,916
- قمنا بعمل جيد.
- رائع.
508
00:25:00,000 --> 00:25:02,250
- سيكون جيداً.
- هذا رائع.
509
00:25:02,750 --> 00:25:05,000
هل يمكننا الكلام عنه للحظة؟
510
00:25:05,083 --> 00:25:06,875
- بالطبع!
- رائع.
511
00:25:07,458 --> 00:25:10,041
- "عبدو"، أكمل من حيث قلت لك.
- حسناً.
512
00:25:10,125 --> 00:25:14,000
- "من حيث قلت
- أكمل من حيث قلت لك"
513
00:25:14,708 --> 00:25:16,958
...لا أستطيع الكلام الآن.
514
00:25:17,041 --> 00:25:19,458
إن لم يكن الأمر مهماً،
يُرجى الاتصال بـ"ريمي موريسيت".
515
00:25:19,875 --> 00:25:24,958
"فرانسوا"، هناك أشخاص في منزلي. أجب.
516
00:25:25,041 --> 00:25:26,375
أرجوك.
517
00:25:26,458 --> 00:25:29,541
- تسعدني رؤيتك.
- وأنا أيضاً.
518
00:25:29,625 --> 00:25:32,083
لماذا يتصل بي "فاليري"؟
519
00:25:32,166 --> 00:25:34,125
- رائع.
- سأعاود الاتصال به.
520
00:25:34,208 --> 00:25:35,416
أنا مع ربّ عملي.
521
00:25:36,541 --> 00:25:38,750
- ماذا أردت أن تقول لي؟
- لا شيء.
522
00:25:38,833 --> 00:25:40,125
يمكننا الكلام ببساطة.
523
00:25:40,208 --> 00:25:42,166
- بالطبع.
- نحن على وفاق.
524
00:25:42,250 --> 00:25:45,083
- سأسأل عند الرقم 3.
- حسناً.
525
00:25:45,166 --> 00:25:47,041
حسناً، 1...
526
00:25:47,583 --> 00:25:48,583
2، 3.
527
00:25:48,666 --> 00:25:50,833
هل أنت متأكد
من أنك تريد إطلاق هذا الألبوم؟
528
00:25:51,958 --> 00:25:54,583
بالطبع أنا متأكد.
لماذا تطرح عليّ هذا السؤال؟
529
00:25:54,666 --> 00:25:55,708
أجل!
530
00:25:58,125 --> 00:26:00,041
كنت أرجو أن تقول هذا.
531
00:26:00,125 --> 00:26:01,875
وأنا أيضاً، أنا متحمس جداً.
532
00:26:01,958 --> 00:26:04,583
لقد أخفتني لأن موعد إصداره بعد أسبوعين.
533
00:26:04,666 --> 00:26:06,458
توقّف عن القلق.
534
00:26:06,541 --> 00:26:08,583
- أنا لست قلقاً.
- توقّف!
535
00:26:08,666 --> 00:26:11,291
اعتقدت أنه سؤال غريب فحسب،
لكنني لست قلقاً.
536
00:26:11,375 --> 00:26:13,041
عليك رؤية طبيب نفسي.
537
00:26:13,583 --> 00:26:14,666
لديّ طبيب نفسي.
538
00:26:14,750 --> 00:26:16,958
- حقاً؟ تباً.
- إنه رجل رائع.
539
00:26:17,041 --> 00:26:19,000
علّمني أموراً كثيرةً عن نفسي.
540
00:26:19,083 --> 00:26:22,083
أنا أكبت مشاعري كثيراً،
وأعجز عن قول الحقيقة.
541
00:26:22,916 --> 00:26:25,000
- فهمت.
- ربما هذا ما تسبب لي بالسرطان.
542
00:26:25,083 --> 00:26:27,125
- لكن أخبرني...
- ماذا؟
543
00:26:27,958 --> 00:26:29,583
أنت... نحن... أنت لست...
544
00:26:29,666 --> 00:26:32,166
- ماذا؟
- أنت صادق معي، صحيح؟
545
00:26:32,250 --> 00:26:33,750
- بالتأكيد!
- هل نحن على وفاق؟
546
00:26:33,833 --> 00:26:34,791
نحن بأحسن حال.
547
00:26:34,875 --> 00:26:35,958
حسناً، جيد.
548
00:26:36,041 --> 00:26:37,583
لكن عليّ أن أريك شيئاً.
549
00:26:37,666 --> 00:26:40,125
أنت تعرفني، أحب رؤية الأشياء.
550
00:26:40,208 --> 00:26:44,000
هذه أداة علاجية أعطاني إياها طبيبي النفسي.
551
00:26:44,083 --> 00:26:47,166
لكن صدقني، قد تكون تجربةً مزعجة.
552
00:26:47,250 --> 00:26:48,958
لا أتضايق بسهولة.
553
00:26:49,041 --> 00:26:50,583
عجباً، دمية!
554
00:26:52,208 --> 00:26:53,583
كيف حالك يا "فرانسوا"؟
555
00:26:54,458 --> 00:26:56,291
- هذا مزعج بعض الشيء.
- حذّرتك.
556
00:26:56,375 --> 00:26:58,625
أقدّم نفسي، اسمي "الحقيقة".
557
00:26:58,708 --> 00:27:01,916
- سُررت بلقائك. أنا...
- اصمت.
558
00:27:03,041 --> 00:27:04,000
ماذا قال؟
559
00:27:04,083 --> 00:27:05,750
اصمت! هل فهمت؟
560
00:27:05,833 --> 00:27:07,541
الدمية فظة جداً.
561
00:27:07,625 --> 00:27:09,625
لا، هذا الشكل ليس إلّا.
562
00:27:09,708 --> 00:27:12,375
- الشكل مهم.
- لا، المحتوى هو المهم.
563
00:27:12,458 --> 00:27:14,166
انتظر، سيعطيك المحتوى.
564
00:27:14,250 --> 00:27:15,708
لن أشعر بالإهانة.
565
00:27:16,250 --> 00:27:17,708
سأكون صادقاً معك.
566
00:27:17,791 --> 00:27:20,916
ألبومك رديء، وأنت مطرود.
567
00:27:23,166 --> 00:27:24,333
إذاً، كان ذلك هو المحتوى.
568
00:27:26,875 --> 00:27:28,791
مهلاً، ما هذا؟
569
00:27:28,875 --> 00:27:30,708
- ماذا؟
- ما هذا؟
570
00:27:30,791 --> 00:27:33,875
لا تقبل أية محطة إذاعية بأن تروّج لك،
وعروضك لا تبيع التذاكر،
571
00:27:33,958 --> 00:27:35,333
وأفهم السبب.
572
00:27:35,416 --> 00:27:37,083
أغانيك رديئة.
573
00:27:37,166 --> 00:27:40,833
لم تحقق أغنيةً ناجحةً منذ الـ"كيكي".
574
00:27:40,916 --> 00:27:43,208
وحتى تلك كانت رديئة.
575
00:27:44,166 --> 00:27:45,000
تباً، ما الأمر؟
576
00:27:45,083 --> 00:27:47,375
لماذا لم أجب برأيك؟
577
00:27:47,458 --> 00:27:49,708
لا أستطيع الكلام الآن، مفهوم؟
578
00:27:49,791 --> 00:27:51,416
توقّف عن إزعاجي.
579
00:27:51,958 --> 00:27:54,583
ما هذا بحق السماء؟ ماذا تفعل؟
580
00:27:54,666 --> 00:27:55,750
لا أدري.
581
00:27:55,833 --> 00:27:57,583
- ماذا تقصد؟
- لا أدري!
582
00:27:57,666 --> 00:27:59,208
- هل تظن أنني غبي؟
- لا!
583
00:27:59,291 --> 00:28:01,583
لكن من جهة أخرى، من السهل اعتقاد ذلك!
584
00:28:01,666 --> 00:28:03,625
هدّئ الدمية الآن.
585
00:28:03,708 --> 00:28:06,250
لم أضرب دميةً قط، لكنني سأوسعه ضرباً.
586
00:28:06,333 --> 00:28:07,916
أنت تبالغ كثيراً. توقّف.
587
00:28:08,000 --> 00:28:09,541
- أريد اعتذاراً.
- اعتذر له.
588
00:28:11,500 --> 00:28:12,375
إذاً؟
589
00:28:12,458 --> 00:28:14,291
أنت شخص عفى عليه الزمن يا "سانتينيل"!
590
00:28:14,375 --> 00:28:16,208
سأقتلك!
591
00:28:16,291 --> 00:28:19,250
فات الأوان أيها الغبي! ألغيت عرضك!
592
00:28:19,333 --> 00:28:21,375
وأوقفت إنتاج ألبومك.
593
00:28:21,458 --> 00:28:22,958
ماذا؟ لم تفعل!
594
00:28:23,041 --> 00:28:24,750
بلى! انتهى الأمر!
595
00:28:24,833 --> 00:28:26,208
عليك مواجهة الحقيقة.
596
00:28:26,291 --> 00:28:28,125
أبداً. هل تسمعني؟
597
00:28:28,208 --> 00:28:29,458
سأقتلك!
598
00:28:34,000 --> 00:28:35,208
خذ هذا!
599
00:28:37,958 --> 00:28:40,333
خذ هذا! لا مزيد أيها "الحقيقة"!
600
00:28:45,125 --> 00:28:47,000
قل لي إنك لم تلغ كلّ شيء.
601
00:28:47,083 --> 00:28:47,916
لا.
602
00:28:48,000 --> 00:28:50,250
- ليس العرض والألبوم.
- لا!
603
00:28:51,208 --> 00:28:52,416
أخبرني الحقيقة.
604
00:28:54,500 --> 00:28:55,500
نعم، ألغيت كلّ شيء.
605
00:28:55,583 --> 00:28:57,000
- لا.
- بلى.
606
00:28:57,083 --> 00:29:00,458
- لا، لا يمكنك.
- بلى، يمكنني.
607
00:29:00,541 --> 00:29:01,875
انتهى الأمر يا "فرانسوا".
608
00:29:03,208 --> 00:29:04,166
انتهى الأمر.
609
00:29:08,125 --> 00:29:10,750
هيا، تحرّك!
610
00:29:10,833 --> 00:29:12,583
إنه كمين.
611
00:29:15,166 --> 00:29:16,541
"(الذراع الحمراء)"
612
00:29:17,833 --> 00:29:22,083
أنباء صادمة قبل 15 يوماً
من انتخابات محتدمة جداً.
613
00:29:22,166 --> 00:29:25,083
{\an8}وقعت عملية الاختطاف يوم الأربعاء،
في "بوكان كانو"...
614
00:29:25,166 --> 00:29:26,791
{\an8}...في مسكن آل "كازو روشيه".
615
00:29:26,875 --> 00:29:30,041
{\an8}يطالب الخاطفون
باستقالة الرئيسة "كازو روشيه"،
616
00:29:30,125 --> 00:29:31,833
{\an8}التي تقود حملة إعادة انتخابها.
617
00:29:31,916 --> 00:29:33,291
{\an8}"مباشرة: اختطاف (فاليري روشيه)"
618
00:29:33,375 --> 00:29:36,833
{\an8}المدير والرئيس التنفيذي السابق
لأكبر شركة بناء في "ريونيون"،
619
00:29:36,916 --> 00:29:39,541
{\an8}ابتعد "فاليري روشيه" عن الحياة العامة،
620
00:29:39,625 --> 00:29:41,250
{\an8}ويعيش في ظل زوجته.
621
00:29:41,333 --> 00:29:45,375
{\an8}تترشح ابنة "موريس كازو"
لإعادة انتخابات خطرة.
622
00:29:45,458 --> 00:29:47,958
{\an8}خصمها الرئيسي، "لوران شاكرافارتي"،
623
00:29:48,041 --> 00:29:51,041
{\an8}أدان العمل ووصفه بالبربري
وعلّق حملته الانتخابية.
624
00:29:51,125 --> 00:29:53,708
{\an8}إلى جانب استقالة السيدة "كازو روشيه"،
625
00:29:53,791 --> 00:29:56,083
{\an8}يطالب الخاطفون باستفتاء على الاستقلال.
626
00:29:56,166 --> 00:29:58,958
{\an8}يقود قسم شرطة "سانت دوني" التحقيق.
627
00:30:04,291 --> 00:30:05,541
ما خطبه؟
628
00:30:05,625 --> 00:30:07,250
كان على هذه الحال منذ الصباح.
629
00:30:07,958 --> 00:30:12,166
خفف من احتساء الكحول.
عليك الكلام مع وسائل الإعلام.
630
00:30:12,250 --> 00:30:14,708
"سانتينيل"، اختُطف زوجي!
631
00:30:15,875 --> 00:30:18,125
أخبرتك أنهم خطرون!
632
00:30:18,208 --> 00:30:19,916
"فلورانس"، توقّفي عن الصراخ!
633
00:30:22,166 --> 00:30:23,458
هذا كابوس.
634
00:30:23,541 --> 00:30:25,250
هل ستستقيلين؟
635
00:30:25,333 --> 00:30:28,500
وماذا بعد ذلك؟
هل أسمح لأولئك الأوغاد بترهيبي؟
636
00:30:28,583 --> 00:30:31,125
قصة "الذراع الحمراء" كلّها مريبة.
637
00:30:31,708 --> 00:30:34,125
حققوا بشأن الأشخاص
الذين كان "فاليري" يضاجعهم.
638
00:30:37,166 --> 00:30:38,291
سيدتي الرئيسة!
639
00:30:38,375 --> 00:30:40,125
سيدتي، رجاءً!
640
00:30:40,208 --> 00:30:41,708
سيدتي الرئيسة!
641
00:30:41,791 --> 00:30:44,166
- كيف تشعرين؟
- هل من تعليق؟
642
00:30:44,250 --> 00:30:47,375
هذا الصباح، لم يعد للسياسة أهمية.
المهم هو "فاليري".
643
00:30:48,250 --> 00:30:50,416
لا أدري أين هو أو إن كان بخير.
644
00:30:51,625 --> 00:30:53,541
أريد أن أقول له إنني أحبه.
645
00:30:54,291 --> 00:30:55,708
وأخبره أنني...
646
00:30:57,791 --> 00:30:59,458
- انتهى الأمر.
- المعذرة.
647
00:30:59,541 --> 00:31:01,208
- ابتعدوا.
- أيها النقيب!
648
00:31:02,625 --> 00:31:03,791
تراجعوا!
649
00:31:03,875 --> 00:31:05,833
هل تعرف بأمر "الذراع الحمراء"؟
650
00:31:05,916 --> 00:31:07,416
لماذا تهتمون؟
651
00:31:08,333 --> 00:31:12,375
يقصد القول إننا نحقق تقدماً،
لكن التحقيق سرّي.
652
00:31:12,458 --> 00:31:14,000
ليس هذا ما قلته.
653
00:31:14,083 --> 00:31:18,458
أيها النقيب،
يقول البعض إنك مهتم أكثر بموسيقاك.
654
00:31:19,333 --> 00:31:20,208
موسيقاي؟
655
00:31:23,541 --> 00:31:24,791
لم يعد هناك وجود للموسيقى.
656
00:31:26,208 --> 00:31:28,750
انتهت الموسيقى. المعذرة.
657
00:31:29,750 --> 00:31:31,375
أيها النقيب، رجاءً!
658
00:31:38,208 --> 00:31:40,208
أنتوقّف الآن أيها النقيب؟
659
00:31:40,291 --> 00:31:42,791
لفترة أطول قليلاً يا "موريسيت". أرجوك.
660
00:31:43,833 --> 00:31:45,916
إنها الساق التي أُصيبت...
661
00:31:46,000 --> 00:31:48,583
- إن أمكنك...
- لا بأس.
662
00:31:48,666 --> 00:31:50,625
- لا بأس.
- أيها النقيب...
663
00:31:51,291 --> 00:31:55,083
أعلم أنك حزين بشأن الألبوم،
لكن لدينا قضية...
664
00:31:55,166 --> 00:31:57,666
لا أريد سماع أيّ شيء عن هذه القضية.
665
00:31:57,750 --> 00:31:59,583
سئمت كوني شرطياً.
666
00:31:59,666 --> 00:32:02,125
سأعطي القضية لـ"غونزاليز" في القسم.
667
00:32:02,208 --> 00:32:04,208
لا، لا تقدم على قرارات متعجلة!
668
00:32:04,291 --> 00:32:06,750
- توقّف!
- لا تقدم على هذا القرار.
669
00:32:07,291 --> 00:32:09,958
لم لا؟ أنت تعتقد أنني شرطي سيئ.
670
00:32:10,041 --> 00:32:11,916
- لا.
- كنت أعرف ذلك منذ أول يوم.
671
00:32:12,000 --> 00:32:13,458
أشعر بنظراتك نحوي.
672
00:32:13,541 --> 00:32:17,041
لم أعتقد قط أنك شرطي سيئ. إطلاقاً.
673
00:32:18,000 --> 00:32:19,833
قل إذاً إنني شرطي جيد.
674
00:32:21,375 --> 00:32:22,208
تماماً.
675
00:32:23,166 --> 00:32:25,583
حسناً، أنت شرطي.
676
00:32:26,666 --> 00:32:29,083
ببساطة، أنت شرطي. هكذا.
677
00:32:30,083 --> 00:32:35,916
شرطي يحتاج بالتأكيد
إلى قضية كبيرة لإظهار مهاراته.
678
00:32:36,000 --> 00:32:39,750
الجرائم البسيطة لا تناسبك. إنها ليست لك.
679
00:32:39,833 --> 00:32:41,416
- أكرهها.
- بالطبع.
680
00:32:41,500 --> 00:32:44,625
لكن هذه قضية قد تحوّلك إلى أسطورة.
681
00:32:47,750 --> 00:32:48,583
أسطورة؟
682
00:32:48,666 --> 00:32:49,500
أسطورة.
683
00:32:55,625 --> 00:32:57,041
أنت محق يا "موريسيت".
684
00:32:57,125 --> 00:33:00,375
- بالضبط.
- نعم، يجب أن أظهر للناس
685
00:33:00,458 --> 00:33:01,333
معدني الحقيقي.
686
00:33:01,416 --> 00:33:04,291
- نعم.
- وأنني شرطي رائع.
687
00:33:04,375 --> 00:33:05,916
- نعم.
- وأنني أستطيع حمايتهم.
688
00:33:06,000 --> 00:33:07,625
- نعم.
- وأستعيد ثقتهم.
689
00:33:07,708 --> 00:33:10,416
- جيد جداً.
- وبعد ذلك،
690
00:33:11,416 --> 00:33:12,791
سأصدر الألبوم.
691
00:33:12,875 --> 00:33:14,791
أولاً، القضية...
692
00:33:14,875 --> 00:33:16,750
نعم، بالطبع، القضية.
693
00:33:16,833 --> 00:33:18,750
لكن يُستحسن أن تكون استثنائية.
694
00:33:18,833 --> 00:33:21,250
- بالتأكيد.
- صحيح؟ من الإنتاج إلى العلاقات العامة،
695
00:33:21,333 --> 00:33:22,791
كلّ شيء يجب أن يكون مثالياً.
696
00:33:22,875 --> 00:33:25,583
- علاقات عامة؟
- نعم، علينا العمل عليها.
697
00:33:25,666 --> 00:33:27,166
لكن لديّ ملايين الأفكار.
698
00:33:27,250 --> 00:33:29,458
هل نقوم بذلك؟ هيا بنا.
699
00:33:29,541 --> 00:33:31,583
يا شباب، استيقظوا!
700
00:33:32,125 --> 00:33:33,708
سنقبض على أولئك "الأقنعة الحمراء".
701
00:33:33,791 --> 00:33:34,750
حسناً يا زعيم.
702
00:33:34,833 --> 00:33:38,375
أولويتنا هي إيجاد "فاليري" بأسرع وقت.
703
00:33:38,916 --> 00:33:41,958
في جرائم الاختطاف،
أول 24 ساعة تكون مصيرية.
704
00:33:42,041 --> 00:33:43,458
كم مرّ على اختطافه؟
705
00:33:43,541 --> 00:33:45,625
- 22 ساعة.
- 22 ساعة.
706
00:33:45,708 --> 00:33:48,750
تبقت لدينا ساعتان.
الفترة قصيرة، لكن هذا ليس مستحيلاً.
707
00:33:48,833 --> 00:33:50,416
"ماوس"، اختبارات الحمض النووي؟
708
00:33:50,500 --> 00:33:52,166
أنا بيروفي بنسبة 12 بالمائة.
709
00:33:52,250 --> 00:33:54,833
لا أبالي. أتكلم عن اختبارات مسرح الجريمة.
710
00:33:54,916 --> 00:33:56,916
لمست كلّ شيء. لا نجد سوى حمضك النووي.
711
00:33:57,000 --> 00:33:59,666
ومن آخر شخص تكلّم معه "فاليري"؟
712
00:33:59,750 --> 00:34:00,708
أنت، على الهاتف.
713
00:34:00,791 --> 00:34:03,083
إذاً فكل الخيوط ترجع إليّ، كالعادة؟
714
00:34:03,166 --> 00:34:04,750
تابعت فكرة التحقيق مع النساء.
715
00:34:04,833 --> 00:34:05,833
وبعد؟
716
00:34:05,916 --> 00:34:08,500
تبعت بعضهن. وهن مريبات.
717
00:34:08,583 --> 00:34:12,041
لديّ قائمة من 60 امرأة
علينا التنصّت عليهن.
718
00:34:12,125 --> 00:34:13,666
لا أدري كيف أفهم هذا.
719
00:34:13,750 --> 00:34:15,333
- يا زعيم.
- نعم يا "جوفراي"؟
720
00:34:16,750 --> 00:34:18,125
ثمة من يريد رؤية "موريسيت"؟
721
00:34:19,125 --> 00:34:20,208
- امرأة؟
- امرأة؟
722
00:34:20,291 --> 00:34:21,208
امرأة؟
723
00:34:21,291 --> 00:34:22,708
أدخلها يا "جوفراي".
724
00:34:24,375 --> 00:34:26,208
- "أماندين"؟
- هل الوقت غير ملائم؟
725
00:34:26,750 --> 00:34:28,666
على الإطلاق. يسعدني مجيئك.
726
00:34:28,750 --> 00:34:30,958
لماذا طلبت "موريسيت"؟
727
00:34:31,041 --> 00:34:33,500
إنه أول اسم خطر ببالي.
728
00:34:34,250 --> 00:34:35,333
وكان ذلك اسم "موريسيت"؟
729
00:34:35,416 --> 00:34:36,416
نعم.
730
00:34:38,875 --> 00:34:39,833
"موريسيت"...
731
00:34:39,916 --> 00:34:41,708
بخصوص "الذراع الحمراء"،
732
00:34:41,791 --> 00:34:45,208
رأيت مطالبهم على الإنترنت، وثمة أمر مريب.
733
00:34:45,791 --> 00:34:48,250
- حقاً؟
- اقتبسوا من كتابي.
734
00:34:49,000 --> 00:34:51,500
"جمعية سرية وُلدت في أزمان مظلمة،
735
00:34:51,583 --> 00:34:53,708
فتاة ترعرعت على قساوة السوط الأبيض."
736
00:34:53,791 --> 00:34:54,875
إنها الكلمات نفسها.
737
00:34:54,958 --> 00:34:57,166
أستطيع توظيفك لكتابة كلمات أغانيّ.
738
00:34:57,250 --> 00:34:59,541
أقنعتهم مماثلة لتلك الموصوفة في الكتاب.
739
00:34:59,625 --> 00:35:01,375
يا شباب، هل سمعتم هذا؟
740
00:35:01,458 --> 00:35:05,333
لم تعد قضية اختطاف فحسب،
بل سرقة فكرية أيضاً.
741
00:35:05,416 --> 00:35:06,791
ليس هذا حقاً...
742
00:35:06,875 --> 00:35:09,416
إنها تقصد أنهم قرؤوا كتابها.
743
00:35:09,500 --> 00:35:11,708
ولم تُطبع إلّا بضع نسخ منه.
744
00:35:11,791 --> 00:35:16,041
حتى الناشر لا يريد أية نسخة.
لا تريده إلّا مكتبة الكلية.
745
00:35:16,125 --> 00:35:17,500
لديهم كتب هناك.
746
00:35:17,583 --> 00:35:20,250
نستطيع التحقق إن استعاره أحدهم.
747
00:35:20,333 --> 00:35:23,166
تحققت بالفعل. استعاره شخص الشهر الماضي.
748
00:35:23,250 --> 00:35:24,375
وبعد؟
749
00:35:24,458 --> 00:35:26,208
- إنه هو.
- دعيني أرى.
750
00:35:26,875 --> 00:35:29,166
{\an8}"بطاقة مكتبة، (جيل هوارو)"
751
00:35:31,541 --> 00:35:32,500
"موريسيت".
752
00:35:33,958 --> 00:35:35,458
أريد أن أعرف من يكون.
753
00:35:36,083 --> 00:35:38,250
- نعرف من يكون.
- حقاً؟
754
00:35:38,333 --> 00:35:40,583
إنه مساعد الرئيسة. قابلناه كثيراً.
755
00:35:41,833 --> 00:35:42,833
تباً!
756
00:35:47,833 --> 00:35:48,958
- نعم.
- "فلورانس"؟
757
00:35:49,041 --> 00:35:51,083
أعرف كلّ شيء. إنه مساعدك.
758
00:35:51,166 --> 00:35:53,583
- إنه يعمل مع الخاطفين.
- ماذا؟
759
00:35:53,666 --> 00:35:54,875
ما اسمه؟
760
00:35:54,958 --> 00:35:57,666
إنه يلازمك دوماً.
الرجل الطويل الوسيم ذو العرق المختلط.
761
00:35:57,750 --> 00:36:00,166
لا أستطيع إخبارك الآن.
762
00:36:00,250 --> 00:36:01,125
فهمت.
763
00:36:01,208 --> 00:36:03,166
إن كان بجانبك، قولي...
764
00:36:03,666 --> 00:36:04,916
"إنه بجانبي."
765
00:36:05,666 --> 00:36:07,750
لا أستطيع قول ذلك أيضاً.
766
00:36:07,833 --> 00:36:11,291
إذاً، هل أقفل الخط
وأدعك تواجهين هذه الفوضى؟
767
00:36:11,375 --> 00:36:13,750
هل تريدينني أن أنقذ حياتك؟
768
00:36:13,833 --> 00:36:16,958
إن كان بجوارك، أومئي برأسك.
769
00:36:17,791 --> 00:36:19,125
- هل فعلت ذلك؟
- لا.
770
00:36:19,208 --> 00:36:20,916
- أليس بجانبك؟
- بلى.
771
00:36:21,458 --> 00:36:25,041
- حسناً. لا تفعلي أو تقولي أيّ شيء.
- حسناً.
772
00:36:25,125 --> 00:36:27,291
سنراقبه الليلة ونقبض عليه غداً.
773
00:36:27,375 --> 00:36:28,708
- اتفقنا يا "فلورانس"؟
- فهمت.
774
00:36:29,541 --> 00:36:31,166
سينتهي الكابوس عمّا قريب.
775
00:36:31,250 --> 00:36:33,250
يجب أن أنهي المكالمة.
776
00:36:33,333 --> 00:36:35,208
أحبك. وكوني حذرة.
777
00:36:35,291 --> 00:36:36,875
- وداعاً.
- حسناً، وداعاً...
778
00:36:38,625 --> 00:36:40,458
- هل كان هذا "سانتينيل"؟
- نعم.
779
00:36:41,416 --> 00:36:42,416
ماذا أراد؟
780
00:36:43,333 --> 00:36:45,375
لا شيء، كالعادة.
781
00:36:46,291 --> 00:36:47,208
نعم.
782
00:37:01,208 --> 00:37:02,708
عمليات المراقبة مملة.
783
00:37:03,958 --> 00:37:05,041
إنها تروق لي.
784
00:37:05,750 --> 00:37:06,583
المكان هادئ.
785
00:37:06,666 --> 00:37:07,958
قلت لك إنها ستكون مملة.
786
00:37:08,750 --> 00:37:11,041
لكن بحقك. ما بيدنا حيلة.
787
00:37:11,125 --> 00:37:13,833
ألم تفعل هذا طوال 20 سنة
خدمت فيها في السلك؟
788
00:37:13,916 --> 00:37:15,750
لا. إنها أول مرة لي.
789
00:37:15,833 --> 00:37:17,833
- تباً.
- لم ألاحق أحداً أيضاً.
790
00:37:17,916 --> 00:37:22,083
ما سبب وجودنا هنا؟
كان بوسع "ماوس" و"سيربان" القيام بهذا.
791
00:37:23,791 --> 00:37:25,708
إنهما يعملان على عملية أخرى.
792
00:37:25,791 --> 00:37:26,833
لماذا؟
793
00:37:27,833 --> 00:37:30,125
إنها سرية. آسف.
794
00:37:31,458 --> 00:37:32,291
قضية؟
795
00:37:32,375 --> 00:37:36,041
- نعم، في الواقع، إنها قضية كبيرة.
- حقاً؟
796
00:37:37,458 --> 00:37:39,666
قضية كوكايين بصراحة.
797
00:37:39,750 --> 00:37:42,958
يُفترض بهما القبض على زعيم عصابة مهم جداً.
798
00:37:43,041 --> 00:37:44,291
أيّ واحد؟
799
00:37:44,375 --> 00:37:45,791
لا أستطيع إخبارك.
800
00:37:47,208 --> 00:37:48,333
كلّ ما أستطيع قوله...
801
00:37:49,916 --> 00:37:52,166
هو أنه وغد. وخائن.
802
00:37:52,250 --> 00:37:54,458
تخلّى عن صديق يعرفه منذ 20 سنة.
803
00:37:54,541 --> 00:37:57,333
لا تقل لي إنه منتجك، "فريدو"؟
804
00:37:57,916 --> 00:37:59,583
- لا.
- أرجو ألّا يكون هو.
805
00:37:59,666 --> 00:38:00,583
إنه ليس هو.
806
00:38:01,083 --> 00:38:02,541
- نعم، إنه هو.
- أيها النقيب.
807
00:38:02,625 --> 00:38:03,958
إنه يستحق هذا.
808
00:38:04,458 --> 00:38:05,750
إنه يتاجر فعلاً بالكوكايين.
809
00:38:05,833 --> 00:38:07,166
الكوكايين؟ هو؟
810
00:38:08,083 --> 00:38:09,208
- لا.
- ما الأمر إذاً؟
811
00:38:09,291 --> 00:38:11,208
- إنه يتعاطاه بشدة.
- لا.
812
00:38:11,291 --> 00:38:13,958
سنعطيه القليل لتوريطه في المتاعب فحسب.
813
00:38:14,041 --> 00:38:16,166
هل ستدسّون الكوكايين في منزله؟
814
00:38:16,250 --> 00:38:17,958
أنا أحميك يا "موريسيت".
815
00:38:18,041 --> 00:38:21,583
اطلب منهما التوقّف
وإلّا سأتصل بقسم الشؤون الداخلية.
816
00:38:22,791 --> 00:38:24,000
- الشؤون الداخلية؟
- نعم.
817
00:38:24,625 --> 00:38:25,833
بوسعي الاتصال بمعارفي أيضاً.
818
00:38:25,916 --> 00:38:26,750
من؟
819
00:38:26,833 --> 00:38:28,125
سأتصل بالشؤون الداخلية.
820
00:38:28,208 --> 00:38:31,083
- قسم الشؤون الداخلية؟
- لا، سأتصل...
821
00:38:31,166 --> 00:38:32,125
بشخص آخر.
822
00:38:32,208 --> 00:38:34,458
- من؟
- الـ"م ف"...
823
00:38:34,541 --> 00:38:37,083
- ماذا؟
- مهلاً، أُصبت بصداع.
824
00:38:37,166 --> 00:38:38,125
ماذا؟
825
00:38:38,916 --> 00:38:42,041
الـ"م ف ي خ ج".
826
00:38:42,125 --> 00:38:43,166
ما معنى ذلك؟
827
00:38:43,250 --> 00:38:48,833
المدرسة الفرنسية اليهودية الخاصة للجودو.
828
00:38:48,916 --> 00:38:50,416
- جودو لليهود؟
- نعم.
829
00:38:50,500 --> 00:38:52,750
ماذا؟ ألا يمكنهم لعب الجودو؟
ألا يمكنهم فعل شيء؟
830
00:38:52,833 --> 00:38:55,458
اتصل بـ"سيربان"، اطلب منه التوقّف.
831
00:38:55,541 --> 00:38:57,791
أنا لست فاسداً. لن أتورّط في هذا.
832
00:38:59,333 --> 00:39:00,416
أنا لا أمزح. اتصل به.
833
00:39:03,250 --> 00:39:04,416
حسناً، سأتصل به.
834
00:39:09,083 --> 00:39:11,708
"سيربان"، هذا أنا. أوقف كلّ شيء.
835
00:39:11,791 --> 00:39:14,625
نعم، هذا ما علينا فعله. تماماً. شكراً.
836
00:39:14,708 --> 00:39:15,583
أوقف كلّ شيء.
837
00:39:16,083 --> 00:39:17,125
اتصال مزيف.
838
00:39:17,208 --> 00:39:18,458
- ماذا؟
- اتصال مزيف.
839
00:39:20,291 --> 00:39:21,125
كيف عرفت؟
840
00:39:21,208 --> 00:39:22,958
لم تنتظر لسماع جوابه.
841
00:39:23,291 --> 00:39:25,166
- اتصل مجدداً.
- حسناً، سأتصل به مجدداً.
842
00:39:29,083 --> 00:39:30,541
"سيربان"، هذا أنا.
843
00:39:38,750 --> 00:39:39,625
حقاً؟
844
00:39:44,916 --> 00:39:45,875
أنت؟
845
00:39:48,833 --> 00:39:49,833
أنا بخير.
846
00:39:54,458 --> 00:39:55,875
حسناً، أوقف كلّ شيء.
847
00:40:01,666 --> 00:40:02,708
نعم، العملية.
848
00:40:08,166 --> 00:40:10,041
لا أدري ماذا أقول لك.
849
00:40:11,666 --> 00:40:13,250
حسناً، طابت ليلتك.
850
00:40:13,333 --> 00:40:14,666
اتصال مزيف.
851
00:40:14,750 --> 00:40:16,416
تباً، لا! اتصلت حقاً.
852
00:40:16,500 --> 00:40:17,708
انتظرت طويلاً.
853
00:40:17,791 --> 00:40:20,416
انتظرت طويلاً، لم تنتظر...
854
00:40:20,500 --> 00:40:21,791
اتصل به حقاً. هيا.
855
00:40:24,333 --> 00:40:25,583
هل أنت سعيد؟
856
00:40:34,958 --> 00:40:37,416
لا أدري، جد طريقة. من أين جئت بالكوكايين؟
857
00:40:38,000 --> 00:40:40,791
اشتريتها؟ بعها إذاً.
858
00:40:40,875 --> 00:40:42,833
لا، عليهما إتلافها!
859
00:40:42,916 --> 00:40:45,083
إتلاف الكوكايين؟ هل جُننت؟
860
00:40:45,166 --> 00:40:46,875
هذا الفريق مجنون.
861
00:40:48,458 --> 00:40:49,500
هدوء!
862
00:40:50,333 --> 00:40:53,208
نحن نراقب سراً وأنت تصرخ!
863
00:41:10,250 --> 00:41:12,000
"جيل"...
864
00:41:12,083 --> 00:41:15,208
"(جيل)...
865
00:41:15,708 --> 00:41:17,458
(جيل)...
866
00:41:22,583 --> 00:41:24,208
(جيل)
867
00:41:25,416 --> 00:41:29,041
سيارتي متوقفة أمام منزلك
868
00:41:30,541 --> 00:41:32,708
لكنك لا تستطيع رؤيتي"
869
00:41:33,833 --> 00:41:35,250
ليس سيئاً.
870
00:41:41,958 --> 00:41:44,500
"سيارتي متوقفة أمام منزلك
871
00:41:45,416 --> 00:41:47,375
لكنك لا تستطيع رؤيتي
872
00:41:58,125 --> 00:42:02,541
وما زلت أقف أمام منزلك
873
00:42:03,333 --> 00:42:05,541
أتربص وسط الظلال"
874
00:42:05,625 --> 00:42:07,750
مهلاً، لنقم بهذا الليلة.
875
00:42:25,208 --> 00:42:26,375
تباً.
876
00:42:27,625 --> 00:42:28,791
كانوا يتلاعبون يا أخي.
877
00:42:32,000 --> 00:42:35,000
"أحبك
878
00:42:35,916 --> 00:42:39,250
كما في الكتب القديمة
879
00:42:39,333 --> 00:42:42,916
التي كان أجدادنا يقرؤونها
880
00:43:05,291 --> 00:43:09,000
أريد أن يلتحم جسدانا معاً
881
00:43:09,083 --> 00:43:10,750
(زومبا)
882
00:43:10,833 --> 00:43:12,583
(زومبا)
883
00:43:12,666 --> 00:43:15,875
على إيقاعات كوبية، تجعلني أرقص الـ(جافا)
884
00:43:21,916 --> 00:43:26,000
في (برودواي)، سأرقص الرقصة الفرنسية
على اليمين
885
00:43:29,208 --> 00:43:31,083
من هناك؟
886
00:43:31,166 --> 00:43:33,333
إنهم الأمريكيون
887
00:43:33,416 --> 00:43:35,250
مرحباً، هل تمضغ علكة؟
888
00:43:42,541 --> 00:43:45,625
إن لم تفتح الباب، فسأرحل
889
00:43:45,708 --> 00:43:47,291
سأفجّر كل شيء
890
00:43:47,375 --> 00:43:49,916
يعتقدون جميعاً أنني شخص قذر"
891
00:43:59,250 --> 00:44:00,958
تباً، يا لها من جلسة!
892
00:44:04,958 --> 00:44:06,000
ها هو.
893
00:44:07,625 --> 00:44:09,250
تأخرت يا "ماوس".
894
00:44:09,333 --> 00:44:10,791
- آسف أيها الرئيس.
- نعم.
895
00:44:11,750 --> 00:44:13,625
سأتولى عنك. أليس لديك ما تبلّغ عنه؟
896
00:44:14,250 --> 00:44:16,375
لا شيء. هذا ممل جداً.
897
00:44:17,833 --> 00:44:19,791
- أراك غداً أيها الرئيس.
- أراك غداً.
898
00:44:21,458 --> 00:44:23,916
- غداً صباحاً، الساعة 9.
- حسناً أيها الرئيس.
899
00:44:29,541 --> 00:44:33,458
مرحباً، هنا "فرانسوا سانتينيل".
لا أستطيع الكلام الآن.
900
00:44:33,541 --> 00:44:37,458
إن لم يكن الأمر مهماً،
يُرجى الاتصال بـ"ريمي موريسيت".
901
00:44:38,291 --> 00:44:40,583
أيها النقيب، نحن ننتظرك لاعتقاله.
902
00:44:40,666 --> 00:44:43,666
قلت الساعة 9 صباحاً،
وأصبحت الساعة 12. لا يمكننا...
903
00:44:50,625 --> 00:44:51,458
هذا ليس سيئاً، صحيح؟
904
00:44:51,541 --> 00:44:53,583
آسف لتأخري يا شباب.
905
00:44:53,666 --> 00:44:54,500
اخرجوا.
906
00:44:54,583 --> 00:44:57,833
- من هؤلاء؟
- فريق "تي في برومييه".
907
00:44:57,916 --> 00:45:00,916
وعدت بلقاء حصريّ مع محطة أحبها.
908
00:45:01,000 --> 00:45:04,583
لنعط تفاصيل المهمة. سترون، أنا ألهم رجالي
909
00:45:04,666 --> 00:45:07,125
لتعزيز معنوياتهم. من اللطيف تصوير ذلك.
910
00:45:07,208 --> 00:45:08,833
- أخبرني متى أبدأ.
- ابدأ.
911
00:45:08,916 --> 00:45:10,708
سأفعل ذلك من دون النظارة. كيف هو شعري؟
912
00:45:10,791 --> 00:45:13,416
- إنه جيد.
- هذا أفضل من دون نظارة.
913
00:45:13,541 --> 00:45:15,000
- نستطيع رؤية عينيك.
- شكراً.
914
00:45:15,083 --> 00:45:16,125
حسناً.
915
00:45:21,791 --> 00:45:23,125
يا شباب...
916
00:45:24,333 --> 00:45:27,000
إنها مهمة خطرة أخرى.
917
00:45:27,083 --> 00:45:31,166
المشتبه به يُدعى "جيل"... شيء ما.
918
00:45:32,375 --> 00:45:34,125
- لنتابع.
- "جيل هوارو".
919
00:45:34,208 --> 00:45:36,333
هذا صحيح. كنت قد نسيت.
920
00:45:36,416 --> 00:45:39,541
المشتبه به يُدعى "جيل هوارو".
921
00:45:39,625 --> 00:45:42,041
إنه متورّط في اختطاف "فال".
922
00:45:42,125 --> 00:45:43,750
"فاليري روشيه".
923
00:45:43,833 --> 00:45:47,083
كما يبدو،
إنه المدرّب الرئيسي في هذه القضية.
924
00:45:47,166 --> 00:45:49,166
المحرّض في هذه القضية.
925
00:45:49,250 --> 00:45:53,916
أعتقد أن "جيل هوارو"
يريد أن يحل مكان الرئيسة.
926
00:45:54,000 --> 00:45:56,041
أتعلمون؟ سنردعه!
927
00:45:56,125 --> 00:45:59,375
لكن أصغوا إليّ!
928
00:45:59,458 --> 00:46:00,666
يعجبني هذا.
929
00:46:00,750 --> 00:46:01,750
1 أم 2؟
930
00:46:01,833 --> 00:46:04,541
أصغوا إليّ!
931
00:46:04,625 --> 00:46:09,000
أولويتنا اليوم هي إيجاد "فاليري".
932
00:46:09,083 --> 00:46:10,041
لذلك كونوا حذرين.
933
00:46:10,125 --> 00:46:13,791
لا نريد طلقات طائشة
أو تصرفات رعناء. مفهوم؟
934
00:46:13,875 --> 00:46:15,250
مفهوم أيها الرئيس!
935
00:46:15,333 --> 00:46:17,166
- هل كلامي واضح؟
- حسناً أيها الرئيس!
936
00:46:17,250 --> 00:46:20,708
- استدر.
- نعم أيها الرئيس!
937
00:46:36,750 --> 00:46:38,125
توقّف!
938
00:46:38,208 --> 00:46:39,250
توقّف!
939
00:46:39,333 --> 00:46:41,916
كنا نراقب المشتبه به منذ 24 ساعة.
940
00:46:42,000 --> 00:46:44,458
إنه لا يعرف أننا سنقتحم المكان.
941
00:46:44,541 --> 00:46:48,208
هذا ما أدعوه بـ"عنصر المفاجأة."
942
00:46:48,291 --> 00:46:51,458
يا شباب، خذوا تشكيلة نجمة "داود".
943
00:46:51,541 --> 00:46:53,250
كالعادة.
944
00:46:53,333 --> 00:46:55,625
1، 2...
945
00:46:56,541 --> 00:46:57,875
3!
946
00:46:57,958 --> 00:46:59,291
الشرطة، لا أحد...
947
00:46:59,375 --> 00:47:00,875
رباه، إنهم أموات.
948
00:47:06,250 --> 00:47:08,125
تباً أيها النقيب!
949
00:47:08,208 --> 00:47:11,583
أرجوك، لا تلطّخ مسرح الجريمة.
950
00:47:12,250 --> 00:47:13,916
بحقك...
951
00:47:14,000 --> 00:47:16,333
من دعاهم؟ هذا مسرح جريمة!
952
00:47:16,416 --> 00:47:18,583
اخرجوا! غادروا!
953
00:47:18,666 --> 00:47:19,708
اخرجوا!
954
00:47:21,833 --> 00:47:22,833
الآن، غادروا!
955
00:47:23,833 --> 00:47:25,500
في الداخل! تعال!
956
00:47:25,583 --> 00:47:28,000
- هذه ديمقراطية!
- اصمت!
957
00:47:29,541 --> 00:47:31,041
مهلاً...
958
00:47:31,791 --> 00:47:32,875
لتلخيص الأمر...
959
00:47:33,583 --> 00:47:37,208
لم يحدث شيء حتى الساعة 9 ليلاً على الأقل،
960
00:47:37,291 --> 00:47:39,291
- نعم.
- عندما غادرت أنا.
961
00:47:39,375 --> 00:47:41,416
وصل الفريق إلى هنا لاحقاً.
962
00:47:41,500 --> 00:47:44,000
أعتقد أنهم كانوا 3 على الأقل.
963
00:47:44,083 --> 00:47:47,625
لا بد أنه قتل هذين الاثنين،
ثم أجهز عليه الثالث.
964
00:47:47,708 --> 00:47:49,458
أعتقد أنك لم تر أيّ شيء.
965
00:47:50,333 --> 00:47:51,166
آسف أيها الرئيس.
966
00:47:51,250 --> 00:47:53,583
لا يهمني أسفك!
967
00:47:54,416 --> 00:47:57,041
قلت للجميع إننا سنجد "فاليري"!
968
00:47:57,125 --> 00:47:59,333
والآن لدينا 3 جثث!
969
00:47:59,916 --> 00:48:01,166
شكراً جزيلاً يا "ماوس"!
970
00:48:01,750 --> 00:48:03,458
لو كان هناك 3 أشخاص،
971
00:48:03,958 --> 00:48:07,916
لقام الشخص الثالث على الأقل
باستعادة جثتي صديقيه، أو أسلحتهما.
972
00:48:08,000 --> 00:48:10,166
تُوجد أسطوانة مدمجة واحدة على الرف.
973
00:48:10,708 --> 00:48:12,458
{\an8}هذا مثير للاهتمام. قد تكون دليلاً.
974
00:48:12,541 --> 00:48:13,958
كانا شخصين فقط.
975
00:48:14,041 --> 00:48:17,625
إذاً لا بد أن سيارتهما لا تزال في الخارج.
إذ أنهما لم يغادرا.
976
00:48:21,958 --> 00:48:22,833
ماذا؟
977
00:48:22,916 --> 00:48:24,083
لا شيء. فكرة سديدة.
978
00:48:26,208 --> 00:48:28,833
بعد 20 سنة، أعرف بعض الأمور.
979
00:48:31,083 --> 00:48:34,125
تباً، إنها الرئيسة. ستصرخ عليّ مجدداً.
980
00:48:34,791 --> 00:48:37,541
- مرحباً يا "فلورانس". كيف حالك؟
- نعم يا "سانتينيل"؟
981
00:48:37,625 --> 00:48:39,833
في الواقع، نحن بأحسن حال.
982
00:48:39,916 --> 00:48:42,583
الفريق رائع.
983
00:48:42,666 --> 00:48:45,833
في الواقع، مات مساعدك.
984
00:48:45,916 --> 00:48:49,583
قتله اثنان من "الأقنعة الحمراء"،
وهما بدورهما ماتا.
985
00:48:49,666 --> 00:48:52,958
لذلك لا تقلقي. يمكنك الاسترخاء الآن.
986
00:48:53,041 --> 00:48:54,333
إنه نبأ رائع!
987
00:48:54,416 --> 00:48:59,041
- ماذا عن "فاليري"؟
- لا، ما زلنا لم نجد أثراً لـ"فاليري".
988
00:48:59,125 --> 00:49:01,000
نعم، هذا...
989
00:49:01,083 --> 00:49:04,041
هذا ليس نبأً جيداً. أعلم.
990
00:49:04,666 --> 00:49:07,041
لكنني لا أبالي بشأن...
991
00:49:07,125 --> 00:49:08,666
نعم، أعلم.
992
00:49:10,000 --> 00:49:12,333
هل أنت سعيد يا "ماوس"؟
993
00:49:12,416 --> 00:49:16,583
لكن يا "فلورانس"، نحن نحقق تقدماً.
وجدنا دليلاً.
994
00:49:16,666 --> 00:49:20,166
مثلاً، عثرت على أسطوانة واحدة في شقته.
995
00:49:20,250 --> 00:49:22,500
أقفلت الخط في وجهي. هل أنت سعيد يا "ماوس"؟
996
00:49:23,000 --> 00:49:25,083
- لا.
- طلبت منك شيئاً واحداً،
997
00:49:25,166 --> 00:49:28,000
وهو أن تراقب إن دخل الناس إلى المنزل،
998
00:49:28,083 --> 00:49:30,958
ولا يمكنك حتى فعل ذلك. ماذا كنت تفعل؟
999
00:49:31,041 --> 00:49:32,500
أيها الطفل الكبير.
1000
00:49:33,083 --> 00:49:34,750
هل كنت تشاهد الرسوم المتحركة؟
1001
00:49:36,000 --> 00:49:37,541
تباً.
1002
00:49:44,791 --> 00:49:48,208
تبقت 3 أيام حتى الانتخابات،
وما من أنباء حتى الآن عن "فاليري روشيه"،
1003
00:49:48,291 --> 00:49:53,000
زوج الرئيسة "كازو روشيه"،
الذي اختُطف قبل 6 أيام.
1004
00:49:53,083 --> 00:49:57,083
تدّعي الشرطة بأن تحقيقها أفضى إلى التعرّف
1005
00:49:57,166 --> 00:50:00,000
على عضو بارز في منظمة "الذراع الحمراء".
1006
00:50:00,083 --> 00:50:01,833
توقّف هناك.
1007
00:50:16,916 --> 00:50:19,416
كان يُفترض ألّا نرى بعضنا
أيتها البيضاء العظيمة.
1008
00:50:19,500 --> 00:50:20,916
لدينا مشكلة.
1009
00:50:21,000 --> 00:50:22,375
أية مشكلة؟
1010
00:50:22,458 --> 00:50:24,458
ليس من السهل الكلام بهذه الطريقة.
1011
00:50:24,541 --> 00:50:25,875
لنلتفّ.
1012
00:50:25,958 --> 00:50:27,791
لا، إن فعلتما ذلك...
1013
00:50:33,333 --> 00:50:34,500
لا يزال الوضع كما هو.
1014
00:50:34,583 --> 00:50:35,500
بالتأكيد.
1015
00:50:35,583 --> 00:50:38,666
ضع سيارتك باتجاه سيارتي نفسه لتكون بجواري.
1016
00:50:43,291 --> 00:50:44,583
ويلاه.
1017
00:50:48,125 --> 00:50:50,416
توقّف! سأخرج.
1018
00:51:04,458 --> 00:51:07,708
- لكنني الآن في الجانب الخطأ.
- جدياً.
1019
00:51:08,416 --> 00:51:09,666
انس الأمر.
1020
00:51:14,666 --> 00:51:16,125
مات صديقاك.
1021
00:51:16,208 --> 00:51:18,125
- ماذا؟
- أرجو أن علاقتكم لم تكن وطيدة.
1022
00:51:20,000 --> 00:51:22,500
انتهى الأمر. استعيدي زوجك.
1023
00:51:22,583 --> 00:51:24,875
لا، لم ينته الأمر.
استطلاعات الرأي ترتفع ثانيةً.
1024
00:51:24,958 --> 00:51:27,416
إنه الشرطي الذي عينته. قلت إنه فاشل.
1025
00:51:27,500 --> 00:51:28,375
إنه فاشل بالفعل!
1026
00:51:28,458 --> 00:51:30,250
وجد تابعك خلال يوم واحد.
1027
00:51:30,333 --> 00:51:31,541
حالفه الحظ فحسب.
1028
00:51:31,625 --> 00:51:33,666
- تباً.
- يجب أن نتصرّف بسرعة.
1029
00:51:33,750 --> 00:51:36,875
اذهب وتأكد من رجالك
أنه لا يمكن أن يُنسب إليك أيّ شيء.
1030
00:51:36,958 --> 00:51:38,208
كالهواتف.
1031
00:51:38,291 --> 00:51:41,666
مهلاً، هل تعطينني الأوامر
أيتها البيضاء العظيمة؟
1032
00:51:41,750 --> 00:51:44,375
هل أنت السيدة وأنا الخادم؟
1033
00:51:44,458 --> 00:51:49,500
كفّ عن هذا السلوك
وإلّا طلبت من صديقك أن يطلق النار عليك.
1034
00:51:49,583 --> 00:51:51,375
أتطلق النار عليه لقاء 50 ألفاً؟
1035
00:51:53,125 --> 00:51:54,958
هذا ما اعتقدته.
1036
00:51:55,041 --> 00:51:57,458
تولّي أمر شرطيك، وإلّا سنفعل ذلك بأنفسنا.
1037
00:51:57,541 --> 00:52:00,166
لا تقلق، سأهتم بأمر "سانتينيل".
1038
00:52:13,708 --> 00:52:16,875
حسناً، مشروع "كاسكاد" في "برا بانون".
1039
00:52:16,958 --> 00:52:18,041
حسناً، نحن قادمون.
1040
00:52:19,083 --> 00:52:21,166
الشاحنة التي وجدناها
1041
00:52:21,250 --> 00:52:23,875
مسجلة باسم رجل يُدعى "جوناس تيرانس".
1042
00:52:23,958 --> 00:52:26,291
- الشاحنة التي وجدتها أنا.
- تماماً.
1043
00:52:26,375 --> 00:52:29,541
لدى "جوناس تيرانس" سجل طويل
1044
00:52:29,625 --> 00:52:32,083
- من العنف والسرقة المشددة...
- رائع.
1045
00:52:32,166 --> 00:52:34,625
عنوانه في بلدة "كاسكاد".
1046
00:52:34,708 --> 00:52:36,125
لنذهب على الفور.
1047
00:52:36,208 --> 00:52:38,416
"برا بانون". هيا بنا.
1048
00:52:48,958 --> 00:52:50,666
هذا مبالغ فيه بعض الشيء، أليس كذلك؟
1049
00:52:50,750 --> 00:52:52,291
قد يكون معتوهاً.
1050
00:52:53,125 --> 00:52:55,666
هل أعتقله بآلة الـ"إكسليفون" بدلاً من ذلك؟
1051
00:52:58,166 --> 00:53:00,208
الشرطة، مرحباً.
1052
00:53:01,791 --> 00:53:03,000
هل تريد قنبلةً يدوية؟
1053
00:53:03,583 --> 00:53:04,916
لا، لا داع.
1054
00:53:12,416 --> 00:53:14,208
- هل هذه هي؟
- هذه.
1055
00:53:18,708 --> 00:53:20,541
هل سمعت ذلك؟
1056
00:53:20,625 --> 00:53:22,041
هل يُوجد شخص في الداخل؟
1057
00:53:22,583 --> 00:53:25,291
حسناً. من سيدخل أولاً؟ أنت؟
1058
00:53:26,416 --> 00:53:27,333
سيكون هذا أفضل.
1059
00:53:27,416 --> 00:53:30,791
- أنا أدخل دائماً.
- إذاً سأدخل بعدك.
1060
00:53:30,875 --> 00:53:33,041
سأقضي عليهم ببندقية الـ"بمب آكشن".
1061
00:53:33,125 --> 00:53:34,708
- اتفقنا؟
- حسناً.
1062
00:53:34,791 --> 00:53:35,958
عند الرقم 3، مفهوم؟
1063
00:53:37,458 --> 00:53:39,416
انتظر لحظة. آسف.
1064
00:53:39,500 --> 00:53:40,708
أنا أتنفس بسرعة.
1065
00:53:40,791 --> 00:53:43,166
- سيروننا.
- حسناً، أنا جاهز.
1066
00:53:43,250 --> 00:53:44,958
يمكننا العودة غداً.
1067
00:53:45,041 --> 00:53:46,708
- سأدخل أنا.
- لا، سأدخل أنا.
1068
00:53:46,791 --> 00:53:49,000
حسناً، 1، 2...
1069
00:53:49,500 --> 00:53:51,083
- هل أنت بخير؟
- سأدخل أنا.
1070
00:53:51,166 --> 00:53:53,583
- سأدخل.
- لا، أنا سأدخل.
1071
00:53:53,666 --> 00:53:56,375
حسناً، ادخل. 1، 2...
1072
00:53:56,958 --> 00:53:59,375
هيا بنا. 3
1073
00:53:59,791 --> 00:54:01,333
الشرطة!
1074
00:54:02,375 --> 00:54:04,541
هل أستطيع الدخول؟ هل المكان آمن؟
1075
00:54:04,625 --> 00:54:06,208
- توقّف!
- تباً!
1076
00:54:06,291 --> 00:54:08,041
أطلق النار عليه أيها النقيب!
1077
00:54:08,125 --> 00:54:11,000
سمعت ذلك، لكن اعتن بنفسك.
1078
00:54:11,916 --> 00:54:12,958
تباً.
1079
00:54:13,041 --> 00:54:15,958
- هل ستأتي لمساعدتي؟
- بالتأكيد.
1080
00:54:16,041 --> 00:54:18,000
- أيها النقيب!
- بالتأكيد!
1081
00:54:20,583 --> 00:54:22,458
"موريسيت"، أين أنت؟
1082
00:54:28,416 --> 00:54:30,416
تباً!
1083
00:54:31,416 --> 00:54:32,958
هل أنت في الداخل؟
1084
00:54:33,041 --> 00:54:35,875
كنت كذلك، لكنني خرجت. المكان خطر جداً.
1085
00:54:42,625 --> 00:54:43,791
هل أنت بخير؟
1086
00:54:44,291 --> 00:54:45,500
أنا بخير.
1087
00:54:45,583 --> 00:54:47,583
أخافتني فتاة صغيرة.
1088
00:54:47,666 --> 00:54:49,500
- فتاة صغيرة؟
- نعم.
1089
00:54:54,875 --> 00:54:55,958
هل أنت بخير يا "موريسيت"؟
1090
00:55:20,666 --> 00:55:22,041
تباً!
1091
00:55:22,500 --> 00:55:25,750
لا أدري كيف أتجه؟ لا أعرف مكان أحد!
1092
00:55:30,791 --> 00:55:32,791
هل ساعدك ما قمت به؟
1093
00:55:32,875 --> 00:55:33,750
ليس تماماً.
1094
00:55:38,458 --> 00:55:41,083
تباً يا "موريسيت"!
أنت تطلق النار في كلّ أرجاء المكان!
1095
00:55:41,166 --> 00:55:42,666
كدت تقتلني.
1096
00:55:43,250 --> 00:55:44,833
حسناً يا "موريسيت". أنا قادم.
1097
00:56:05,750 --> 00:56:08,333
لا أصدّق هذا.
لا أعرف الاتجاهات في هذه الشقة.
1098
00:56:08,416 --> 00:56:09,375
أيها النقيب؟
1099
00:56:10,666 --> 00:56:12,625
تباً، "موريسيت"! هل أنت بخير؟
1100
00:56:12,708 --> 00:56:14,708
- ألم تتأذ كثيراً؟
- دخلت في السترة.
1101
00:56:14,791 --> 00:56:16,416
أنقذت حياتك.
1102
00:56:16,500 --> 00:56:18,125
كان بالإمكان أن أصوّب نحو رأسك.
1103
00:56:18,500 --> 00:56:19,708
- احترس!
- ماذا؟
1104
00:56:27,041 --> 00:56:28,083
ماذا؟
1105
00:56:28,958 --> 00:56:30,208
لا.
1106
00:56:30,291 --> 00:56:31,125
"ندوة مفتوحة"
1107
00:56:31,208 --> 00:56:33,583
من يريد إرداء "موريسيت"؟
لا تقلقوا، الطلقات فارغة.
1108
00:56:34,458 --> 00:56:35,958
تباً للندوة المفتوحة.
1109
00:57:19,708 --> 00:57:21,750
لا تضعني في مياه الحوض القذرة!
1110
00:57:50,041 --> 00:57:51,750
هل حاولت أن تغرقني إذاً؟
1111
00:57:52,833 --> 00:57:55,041
أيها القذر البدين.
1112
00:57:55,375 --> 00:57:56,500
هل حاولت إغراقي؟
1113
00:58:28,708 --> 00:58:29,666
تباً!
1114
00:58:32,458 --> 00:58:33,708
"موريسيت"، آسف!
1115
00:58:36,916 --> 00:58:39,375
أنا آسف يا "موريسيت". سألحق به!
1116
00:59:05,041 --> 00:59:06,208
{\an8}"خطة جديدة - هواتف جديدة"
1117
00:59:06,291 --> 00:59:07,416
{\an8}"مواعيد داخل المتجر"
1118
00:59:09,750 --> 00:59:11,125
هل تشعر بتحسّن يا "موريسيت"؟
1119
00:59:11,916 --> 00:59:14,000
أعتقد أن لديّ أضلعاً مكسورة.
1120
00:59:14,583 --> 00:59:15,750
كسور الأضلع سيئة.
1121
00:59:16,791 --> 00:59:19,708
إنها سيئة لأنه لا يمكنك فعل شيء.
1122
00:59:20,416 --> 00:59:23,250
- هل تتألّم حين تتنفس؟
- نعم.
1123
00:59:23,333 --> 00:59:25,083
ستتألم حين تنام أيضاً.
1124
00:59:25,166 --> 00:59:28,375
أسوأ جزء هو أنها تُشفى من تلقاء نفسها.
1125
00:59:29,500 --> 00:59:30,875
وفي غضون ذلك...
1126
00:59:32,166 --> 00:59:33,875
يجب أن تتابع حياتك.
1127
00:59:33,958 --> 00:59:35,583
هل قبضت عليه؟
1128
00:59:35,666 --> 00:59:37,291
لا، لم أستطع.
1129
00:59:37,375 --> 00:59:39,333
- حقاً؟
- لكن لديّ مزوّد جديد للخدمة.
1130
00:59:39,416 --> 00:59:42,041
ووجدت مجموعة هواتف.
1131
00:59:42,125 --> 00:59:45,916
هذا غريب، بعضها تالف،
وبعضها الآخر أقلّ تلفاً.
1132
00:59:46,000 --> 00:59:49,000
تبدو سيئة. هذا ليس كهاتفي.
1133
00:59:50,250 --> 00:59:52,708
أحد هذه الهواتف فيه رسالة نصية
1134
00:59:52,791 --> 00:59:57,041
للقاء في عرض يوم الأحد
في "تور دي روش" الساعة 8 ليلاً.
1135
00:59:57,875 --> 00:59:58,708
عرض؟
1136
01:00:17,375 --> 01:00:20,000
- الجميع ينظر إلينا.
- لا أدري...
1137
01:00:20,083 --> 01:00:22,875
كان علينا طلاء وجوهنا بالأسود.
كنت متأكداً.
1138
01:00:22,958 --> 01:00:25,208
ليست فكرةً رائعة. فهذا تصرّف عنصري.
1139
01:00:25,291 --> 01:00:26,833
- حقاً؟
- حقاً.
1140
01:00:26,916 --> 01:00:29,000
إذاً من الجيد أننا لم نفعل ذلك.
1141
01:00:29,083 --> 01:00:30,083
آسف.
1142
01:00:39,625 --> 01:00:40,583
مرحباً!
1143
01:00:46,625 --> 01:00:48,125
هذا الرجل بارع جداً!
1144
01:00:55,416 --> 01:00:57,416
هل تدخّن الماريجوانا أيها النقيب؟
1145
01:00:58,625 --> 01:00:59,833
بالطبع.
1146
01:01:00,166 --> 01:01:03,416
لا أدري من أعطاني إياها، لكن أشكركم!
1147
01:01:03,500 --> 01:01:06,458
يجب أن نبحث "جوناس تيرانس".
1148
01:01:06,541 --> 01:01:07,875
تفضّل، سألحق بك.
1149
01:01:07,958 --> 01:01:09,666
حسناً، لا بأس.
1150
01:01:12,375 --> 01:01:14,250
مرحباً. آسف لإزعاجك.
1151
01:01:14,333 --> 01:01:16,416
هل تتعرّف على هذا الرجل؟
1152
01:01:16,500 --> 01:01:18,375
سيدي، إن سمحت لي...
1153
01:01:19,041 --> 01:01:20,041
لا شيء؟
1154
01:01:20,125 --> 01:01:22,875
آسف لإزعاجكم.
1155
01:01:22,958 --> 01:01:24,791
هل تعرفون هذا الرجل؟
1156
01:01:33,416 --> 01:01:35,625
لا أظن أنهم "الذراع الحمراء".
1157
01:01:35,708 --> 01:01:37,833
"الذراع الحمراء" لا وجود لها.
1158
01:01:37,916 --> 01:01:39,166
{\an8}إنه هو.
1159
01:01:51,541 --> 01:01:53,375
المعذرة. آسف.
1160
01:01:54,458 --> 01:01:56,041
أيها النقيب!
1161
01:01:56,125 --> 01:01:57,208
"موريسيت"!
1162
01:01:57,291 --> 01:01:58,333
هذا "موريسيت"!
1163
01:01:58,416 --> 01:01:59,500
أيها النقيب، انتظر.
1164
01:01:59,583 --> 01:02:03,666
"موريسيت"، كنت أكرهه، لكنني الآن أحبه!
1165
01:02:04,625 --> 01:02:07,083
- ما الأمر يا "موريسيت"؟
- أنا بخير. رأيت "أماندين".
1166
01:02:07,166 --> 01:02:09,291
- من؟
- عالمة الآثار.
1167
01:02:09,375 --> 01:02:11,250
هي من تقابل "جوناس".
1168
01:02:11,333 --> 01:02:13,416
لا أسمع كلّ شيء، لكن هذا رائع.
1169
01:02:13,500 --> 01:02:15,208
هل علينا اللحاق بها؟
1170
01:02:15,291 --> 01:02:17,166
نعم، افعل ذلك. هذا رائع.
1171
01:03:03,625 --> 01:03:05,083
- مرحباً؟
- "رايان"؟
1172
01:03:05,166 --> 01:03:08,333
هنا قسم شرطة "سانت دوني". من المتكلّم؟
1173
01:03:08,416 --> 01:03:09,708
تباً!
1174
01:03:10,250 --> 01:03:11,166
"أماندين".
1175
01:03:11,750 --> 01:03:12,583
حضرة الملازم؟
1176
01:03:12,666 --> 01:03:14,791
هل نستطيع الكلام للحظة؟
1177
01:03:17,208 --> 01:03:19,333
ماذا تفعل هنا؟
1178
01:03:19,416 --> 01:03:21,083
كان يُفترض أن تقابلي "جوناس" هنا.
1179
01:03:21,666 --> 01:03:23,625
- من؟
- "جوناس تيرانس".
1180
01:03:25,875 --> 01:03:27,666
- لا أعرف من يكون.
- نعم، صدقتك.
1181
01:03:27,750 --> 01:03:29,333
أنت تعبثين معي حقاً.
1182
01:03:29,875 --> 01:03:31,375
- المعذرة؟
- نعم.
1183
01:03:31,458 --> 01:03:32,958
أنت تعملين مع "الذراع الحمراء".
1184
01:03:33,750 --> 01:03:36,833
- ماذا؟
- لا أدري كيف، لكنك متورطة.
1185
01:03:37,625 --> 01:03:40,416
هذا سخيف. جئت إلى القسم لمساعدتكم.
1186
01:03:40,500 --> 01:03:42,208
لم تأتي لمساعدتنا.
1187
01:03:42,291 --> 01:03:47,166
حين جئنا لرؤيتك، أصابك الخوف
ووضعتنا في إثر "جيل هوارو".
1188
01:03:48,583 --> 01:03:50,416
أعتقد أن حديثنا انتهى هنا. مفهوم؟
1189
01:03:50,500 --> 01:03:51,791
كيف تعرّفت على "جيل"؟
1190
01:03:51,875 --> 01:03:53,125
لا أعرفه.
1191
01:03:53,208 --> 01:03:54,375
مهلاً. ابقي هنا.
1192
01:03:55,166 --> 01:03:56,416
- ألو؟
- حضرة الملازم؟
1193
01:03:56,500 --> 01:03:59,625
ورد اتصال إلى أحد هواتف "تيرانس".
1194
01:03:59,708 --> 01:04:01,583
- ماذا؟
- تعقّبت الاتصال.
1195
01:04:01,666 --> 01:04:04,125
صدر من "تور دي روش" حيث تتواجد.
1196
01:04:04,208 --> 01:04:05,041
متى حدث ذلك؟
1197
01:04:05,125 --> 01:04:06,458
للتو.
1198
01:04:16,083 --> 01:04:18,958
آسف، ارتكبت خطأً كبيراً. أنا آسف.
1199
01:04:19,041 --> 01:04:20,916
يجب أن أذهب. سأتصل بك.
1200
01:04:21,875 --> 01:04:26,416
وفي الخارج، أعاد أصدقاؤنا انتخاب
"فلورانس كازو روشيه"
1201
01:04:26,500 --> 01:04:28,333
بنسبة 50.04 بالمائة.
1202
01:04:28,416 --> 01:04:29,916
"50.04 - 49.96، جزيرة (ريونيون)"
1203
01:04:34,750 --> 01:04:36,333
هاتفك.
1204
01:04:42,916 --> 01:04:45,458
سُررت بالكلام معك. أنا أمزح.
1205
01:04:45,541 --> 01:04:47,458
الوضع ليس جيداً إطلاقاً.
1206
01:04:47,541 --> 01:04:50,375
شرطيك الذي يُفترض أنه غبي يلاحقني.
1207
01:04:50,458 --> 01:04:52,458
جاء إلى عرضي.
1208
01:04:52,541 --> 01:04:53,833
عرضك؟
1209
01:04:53,916 --> 01:04:55,375
أنا مغن أيضاً.
1210
01:04:55,458 --> 01:04:58,166
ما قضيتكم مع الموسيقى بحق السماء؟
1211
01:04:59,541 --> 01:05:02,291
آسف. هل أخفتك؟ أنا آسف.
1212
01:05:03,000 --> 01:05:06,500
مرحباً. كنت في عرضك، وكان...
1213
01:05:06,583 --> 01:05:10,958
مذهلاً. حقاً، لم أر أيّ شيء كهذا قط.
1214
01:05:11,041 --> 01:05:12,666
شكراً جزيلاً لك.
1215
01:05:12,750 --> 01:05:14,583
لا، شكراً لك.
1216
01:05:14,666 --> 01:05:17,416
أنا موسيقي أيضاً...
1217
01:05:17,500 --> 01:05:19,500
أعلم. أنت من يغني الـ"كيكي".
1218
01:05:20,208 --> 01:05:21,250
نعم...
1219
01:05:23,083 --> 01:05:24,875
- لا...
- بلى!
1220
01:05:24,958 --> 01:05:26,875
لا، هذا محرج.
1221
01:05:26,958 --> 01:05:30,166
- لا.
- عندما يزاول المرء هذه المهنة...
1222
01:05:30,250 --> 01:05:32,250
لحسن الحظ، لم أعد مغنياً.
1223
01:05:32,333 --> 01:05:35,250
أنا أركّز على عملي الأول.
1224
01:05:35,333 --> 01:05:37,416
أنا نقيب في الشرطة.
1225
01:05:38,000 --> 01:05:39,416
أعلم بالطبع.
1226
01:05:40,125 --> 01:05:41,458
رائع.
1227
01:05:44,166 --> 01:05:46,666
آسف، لن أؤخرك.
1228
01:05:46,750 --> 01:05:49,000
- وواصل تقديم الفرح لنا.
- شكراً.
1229
01:05:49,083 --> 01:05:50,458
نحب ذلك. هكذا.
1230
01:05:50,541 --> 01:05:51,625
شكراً لك.
1231
01:05:51,708 --> 01:05:53,708
إلى اللقاء. وتهانينا مجدداً.
1232
01:05:54,458 --> 01:05:55,375
شكراً.
1233
01:05:56,458 --> 01:05:57,500
حسناً، سأرحل.
1234
01:06:00,500 --> 01:06:02,416
آسف. المعذرة.
1235
01:06:02,500 --> 01:06:07,083
بما أنك هنا...
هل تعرف هذا الرجل، "جوناس تيرانس"؟
1236
01:06:07,750 --> 01:06:09,708
أنا... لا.
1237
01:06:09,791 --> 01:06:11,958
- لا؟
- لا، لا أعرفه.
1238
01:06:12,041 --> 01:06:13,791
حسناً، سأدعك تذهب.
1239
01:06:13,875 --> 01:06:15,208
لا مشكلة.
1240
01:06:15,291 --> 01:06:17,208
لديك تماماً...
1241
01:06:18,416 --> 01:06:20,875
نوع الهاتف الذي يملكه هو.
1242
01:06:20,958 --> 01:06:23,458
- حقاً؟
- هاتف يمكن التخلص منه. نفسه تماماً.
1243
01:06:23,541 --> 01:06:24,375
حقاً.
1244
01:06:24,458 --> 01:06:26,291
وفي علبة القفازات أيضاً.
1245
01:06:27,541 --> 01:06:31,291
النوع نفسه. بعضها تالف وبعضها أقلّ تلفاً.
1246
01:06:31,375 --> 01:06:32,875
- حقاً؟
- مثل هاتفك.
1247
01:06:33,750 --> 01:06:34,583
صدفة.
1248
01:06:39,041 --> 01:06:39,875
أو ربما لا.
1249
01:06:41,791 --> 01:06:42,833
أو ربما نعم.
1250
01:06:45,333 --> 01:06:46,416
أو ربما لا.
1251
01:06:55,375 --> 01:06:58,000
حسناً، سأدعك تذهب.
1252
01:06:58,083 --> 01:06:59,708
ليست لك يد في كلّ هذا.
1253
01:06:59,791 --> 01:07:02,875
اعتن بنفسك. وشكراً مجدداً على عملك.
1254
01:07:02,958 --> 01:07:04,625
حظاً طيباً. وداعاً.
1255
01:07:04,708 --> 01:07:05,541
شكراً.
1256
01:07:11,541 --> 01:07:13,000
هل سمعت هذا أيتها البيضاء العظيمة؟
1257
01:07:13,083 --> 01:07:14,708
لا تقلق، سأتولى الأمر.
1258
01:07:18,583 --> 01:07:21,791
- نخب سرطاني. شكراً لك!
- نخب سرطانك.
1259
01:07:25,791 --> 01:07:28,041
هل من أنباء من "سانتينيل"؟
1260
01:07:28,125 --> 01:07:30,291
لا. لم نعد نتكلّم.
1261
01:07:31,083 --> 01:07:32,416
ألغيت ألبومه.
1262
01:07:32,791 --> 01:07:33,625
لماذا؟
1263
01:07:33,708 --> 01:07:34,875
إنه سيئ.
1264
01:07:34,958 --> 01:07:36,291
هذا مؤسف.
1265
01:07:37,083 --> 01:07:39,666
يمكن أن يكون جيداً. هذا مهم بالنسبة إليه.
1266
01:07:39,750 --> 01:07:43,166
تعرفين أنني أحب "فرانسوا". لكن انتهى أمره.
1267
01:07:43,250 --> 01:07:44,708
لا أحد مهتم بموسيقاه.
1268
01:07:44,791 --> 01:07:47,208
دعني أكون واضحة. يجب أن تصدر ألبومه.
1269
01:07:50,125 --> 01:07:51,500
أريدك أن تتعرّفي إلى أحدهم.
1270
01:07:54,791 --> 01:07:55,916
ما هذا بحق السماء؟
1271
01:07:56,000 --> 01:07:57,333
مرحباً يا "فلورانس".
1272
01:07:58,000 --> 01:08:01,250
اسمي "الحقيقة".
1273
01:08:01,333 --> 01:08:05,750
تعرفين أن "فريدو" يعرف الكثير
عن مخططاتك الصغيرة،
1274
01:08:05,833 --> 01:08:08,833
ويستطيع إرسالك إلى السجن حتى عام 2040.
1275
01:08:08,916 --> 01:08:11,291
إن أردتني أن أصدر ألبوم "سانتينيل"،
1276
01:08:11,375 --> 01:08:13,625
فعليك البدء بكتابة شيك.
1277
01:08:14,583 --> 01:08:16,208
هل تريد الحقيقة؟
1278
01:08:16,291 --> 01:08:17,416
نعم.
1279
01:08:17,500 --> 01:08:18,958
دعني أخبرك عن "فريدو".
1280
01:08:19,833 --> 01:08:23,333
شركته الصغيرة التافهة تجني 450 ألف يورو.
1281
01:08:23,791 --> 01:08:26,500
190 ألفاً منها تأتي من الإعانات.
1282
01:08:27,083 --> 01:08:32,250
و150 من العروض،
التي تمولها إعانات الحكومة،
1283
01:08:32,333 --> 01:08:35,583
ويحصل على ما تبقّى من شركات مدعومة أيضاً.
1284
01:08:36,500 --> 01:08:39,291
لن أدفع لك. لأنني أدفع بالفعل.
1285
01:08:40,250 --> 01:08:41,416
هل فهمت؟
1286
01:08:42,125 --> 01:08:44,041
ضع القذارة جانباً وإلّا فسأجعلك مشرداً.
1287
01:08:46,708 --> 01:08:48,083
حسناً.
1288
01:08:49,000 --> 01:08:51,375
إن طلبت منك الترويج لعمل "سانتينيل"،
فعليك فعل ذلك.
1289
01:08:51,458 --> 01:08:54,541
إن طلبت منك أن تعطيني طبق اللينغوني،
فستفعل ذلك.
1290
01:08:54,625 --> 01:08:56,458
هكذا تجري الأمور.
1291
01:08:57,500 --> 01:08:58,458
حسناً.
1292
01:08:59,208 --> 01:09:00,958
أعطني طبقك اللينغوني.
1293
01:09:02,916 --> 01:09:04,416
أعطني طبقك اللينغوني.
1294
01:09:09,250 --> 01:09:10,791
هل أطلب عجة البيض؟
1295
01:09:10,875 --> 01:09:12,666
لا أبالي.
1296
01:09:13,416 --> 01:09:16,083
العرض كان مذهلاً.
1297
01:09:16,166 --> 01:09:18,708
حقاً. كان يجب أن ترى ذلك الرجل.
1298
01:09:18,791 --> 01:09:22,416
بالطبع لا يهتم "موريسيت"
بالأشياء الجميلة...
1299
01:09:23,541 --> 01:09:25,458
لذلك كان يحقق.
1300
01:09:27,416 --> 01:09:29,083
على الأقل وصلنا إلى نتيجة.
1301
01:09:29,166 --> 01:09:30,916
لهذا السبب أحبك.
1302
01:09:31,000 --> 01:09:32,541
- شكراً.
- أخبرنا إذاً.
1303
01:09:32,625 --> 01:09:37,083
كما تعلمون، ورد اتصال
إلى أحد هواتف "تيرانس".
1304
01:09:37,166 --> 01:09:39,916
كشف كلّ شيء.
أمضيت الليلة أحقق بأمر الاتصالات.
1305
01:09:40,000 --> 01:09:42,791
أمضيت الليلة في السرير.
1306
01:09:44,291 --> 01:09:45,791
هل تظن أن هذا مضحك؟
1307
01:09:45,875 --> 01:09:49,000
هل ستؤدي عرضاً كوميدياً مرتجلاً؟
كي نتمكن من الضحك معك؟
1308
01:09:49,583 --> 01:09:54,291
بينما كنتم تضحكون كالحمقى،
كنا نعمل طوال الليل.
1309
01:09:56,625 --> 01:09:57,791
تابع يا "موريسيت".
1310
01:09:57,875 --> 01:10:00,500
تعقّبت كل المخابرات الداخلية على الشبكة.
1311
01:10:00,583 --> 01:10:03,416
{\an8}كان الأخوان يتلقيان أوامر
1312
01:10:03,500 --> 01:10:07,166
من رقم مجهول سأدعوه بـ"التمساح".
1313
01:10:07,250 --> 01:10:08,833
- هذا مضحك.
- إذاً، "التمساح"
1314
01:10:08,916 --> 01:10:11,750
كان يتلقى الأوامر مباشرةً من "جيل هوارو".
1315
01:10:11,833 --> 01:10:14,666
لكن ليلة الهجوم على "جيل هوارو"،
1316
01:10:15,166 --> 01:10:20,000
اتصل رقم رابع مجهول بـ"التمساح" مباشرةً.
1317
01:10:20,083 --> 01:10:21,791
ذلك الرقم هو "الفيل".
1318
01:10:21,875 --> 01:10:24,833
دعني أخبرك
أنني أحب موضوع حيوانات السفاري هذا.
1319
01:10:24,916 --> 01:10:26,625
من باب العلم فقط.
1320
01:10:26,708 --> 01:10:28,541
لكن تابع.
1321
01:10:28,625 --> 01:10:29,916
- إذاً...
- ماذا؟
1322
01:10:30,000 --> 01:10:31,250
مثل "ذا لايون كينغ".
1323
01:10:32,750 --> 01:10:33,583
حقاً؟
1324
01:10:34,583 --> 01:10:37,791
هناك فيلة وتماسيح فيه أيضاً؟ لا.
1325
01:10:39,041 --> 01:10:41,833
لا. هناك خنزير وقرد أمريكي صغير وأحصنة!
1326
01:10:41,916 --> 01:10:43,958
توقّف عن مقاطعة "موريسيت".
1327
01:10:44,583 --> 01:10:46,333
هذا جنون. تابع.
1328
01:10:46,416 --> 01:10:48,583
إذاً، بالخاتمة،
1329
01:10:48,666 --> 01:10:54,250
"الفيل" أعلى مرتبةً من "جيل هوارو"
في هذه الشبكة.
1330
01:10:55,208 --> 01:10:57,625
لذلك فالسؤال الرئيسي هو...
1331
01:10:57,708 --> 01:11:00,041
{\an8}من يكون "الفيل"؟
1332
01:11:00,125 --> 01:11:01,291
من يكون "الفيل"؟
1333
01:11:04,875 --> 01:11:05,791
"فريدو"؟
1334
01:11:07,000 --> 01:11:08,291
لا.
1335
01:11:09,791 --> 01:11:11,291
أخبره أنني مشغول.
1336
01:11:13,583 --> 01:11:14,625
هذا سيئ؟
1337
01:11:17,875 --> 01:11:20,458
حسناً، سآتي في الحال.
1338
01:11:20,541 --> 01:11:21,458
يجب أن أذهب.
1339
01:11:21,541 --> 01:11:25,166
آسف يا "موريسيت". قصتك الصغيرة ساحرة.
1340
01:11:25,250 --> 01:11:29,166
واصل العمل على الفيلة والتماسيح.
سأعود في الحال.
1341
01:11:29,250 --> 01:11:31,375
لا تلمسوا شطيرتي، مفهوم؟
1342
01:11:31,458 --> 01:11:32,666
هذا رائع يا "موريسيت".
1343
01:11:37,708 --> 01:11:42,083
أخي! "فرانسوا"!
1344
01:11:42,208 --> 01:11:44,083
- ماذا؟
- عانقني.
1345
01:11:44,166 --> 01:11:47,166
هيا يا "فرانسوا"!
1346
01:11:47,250 --> 01:11:49,500
- هيا!
- أجل.
1347
01:11:49,583 --> 01:11:50,833
أين دميتك؟
1348
01:11:50,916 --> 01:11:54,250
أحرقت تلك الدمية اللعينة.
1349
01:11:54,333 --> 01:11:56,416
لم يورطني "الحقيقة" إلّا بالمتاعب.
1350
01:11:56,500 --> 01:11:59,125
لماذا أتيت؟ ماذا تريد؟
1351
01:11:59,791 --> 01:12:03,416
لا أنفك أفكر
في ذلك الألبوم المذهل الذي سجّلته.
1352
01:12:03,500 --> 01:12:07,791
كنت غبياً. كان يجب أن أدعمك.
لنعطه فرصةً ثانية.
1353
01:12:08,916 --> 01:12:10,333
أريد أن أصدره لك.
1354
01:12:10,416 --> 01:12:12,333
حلمت أن تقول هذا.
1355
01:12:12,416 --> 01:12:14,000
- ها قد قلته.
- نعم.
1356
01:12:14,500 --> 01:12:15,333
لكن لا.
1357
01:12:15,416 --> 01:12:17,041
- ماذا؟ لماذا؟
- لا.
1358
01:12:17,125 --> 01:12:19,958
لأن الألبوم ليس جيداً. كنت محقاً.
1359
01:12:20,041 --> 01:12:21,875
لا تقل هذا. إنه جميل.
1360
01:12:21,958 --> 01:12:23,333
لا، سأتوقّف عن صنع الموسيقى.
1361
01:12:23,416 --> 01:12:24,583
لا تقل هراءً كهذا.
1362
01:12:24,666 --> 01:12:26,875
إنه جوهرة صغيرة. الجميع يحبه.
1363
01:12:26,958 --> 01:12:29,125
- هل تريد أن تعرف الحقيقة؟
- أخبرني.
1364
01:12:29,208 --> 01:12:31,000
لا تُوجد فيه أغنية ضعيفة.
1365
01:12:31,083 --> 01:12:35,041
الأغاني 2 و4 و7 و9 هي المفضلة لديّ.
1366
01:12:35,125 --> 01:12:36,250
- الأغنية 9؟
- إنها...
1367
01:12:36,333 --> 01:12:39,375
- "فيرجن موهيتو"؟
- ذلك الموضوع رائع.
1368
01:12:39,458 --> 01:12:41,750
إن كنت تحب المشروبات.
1369
01:12:41,833 --> 01:12:44,666
لم تصنع ألبوماً. كلّها أغان رائعة.
1370
01:12:46,250 --> 01:12:48,125
كف عن الهراء.
1371
01:12:48,208 --> 01:12:51,000
أنا لست مغنياً حقيقياً. هذه هي الحقيقة.
1372
01:12:51,083 --> 01:12:53,833
- أنت لست مغنياً؟
- لست مغنياً حقيقياً.
1373
01:12:53,916 --> 01:12:56,875
أنا شرطي أصدر أغنيةً واحدةً ناجحة،
كما يفعل الكثيرون.
1374
01:12:56,958 --> 01:12:58,583
لا، لا تقل هذا.
1375
01:12:59,125 --> 01:13:00,791
بالأمس، رأيت مغنياً حقيقياً.
1376
01:13:00,875 --> 01:13:02,041
من.
1377
01:13:02,125 --> 01:13:03,958
ذلك الرجل، المشعوذ.
1378
01:13:05,625 --> 01:13:06,750
يجدر بك رؤيته.
1379
01:13:06,833 --> 01:13:09,416
- ماذا قدّم؟
- طريقة تحرّكه.
1380
01:13:10,000 --> 01:13:12,625
طريقة تحرّكه اللعينة.
1381
01:13:12,708 --> 01:13:14,458
صوته وأغانيه...
1382
01:13:14,958 --> 01:13:19,791
الأناقة والجاذبية والجوهر،
كان يتمتع بكل شيء.
1383
01:13:19,875 --> 01:13:23,458
عندما رأيته،
أدركت أنني بعيد كلّ البعد عنه.
1384
01:13:23,541 --> 01:13:25,458
- لا تقل هذا.
- هذه هي الحقيقة.
1385
01:13:26,250 --> 01:13:29,500
يجدر بك العمل معه.
1386
01:13:30,125 --> 01:13:32,041
ماذا؟ أتقصد تعاوناً؟
1387
01:13:32,125 --> 01:13:33,750
بالتأكيد، تعاون.
1388
01:13:34,666 --> 01:13:36,916
لم أفكر في هذا.
1389
01:13:37,000 --> 01:13:38,208
أنا المنتج.
1390
01:13:38,291 --> 01:13:41,750
ماذا لو أصدرت الألبوم معه؟
مغني الأغاني العاطفية والمشعوذ.
1391
01:13:41,833 --> 01:13:43,750
- هذه فكرة جيدة.
- لا.
1392
01:13:43,833 --> 01:13:46,000
إنها فكرة عبقرية يا "فرانسوا".
1393
01:13:46,083 --> 01:13:49,708
وحده عبقري يخرج بفكرة كهذه.
من أين تأتي بهذه الأفكار؟
1394
01:13:49,791 --> 01:13:51,208
خطرت لي ببساطة.
1395
01:13:51,291 --> 01:13:53,916
هذا ما يريد الناس سماعه.
1396
01:13:54,000 --> 01:13:55,625
مغني أغاني عاطفية ومشعوذ.
1397
01:13:55,708 --> 01:13:57,500
اعتقدت أن كلّ شيء كان قد انتهى.
1398
01:13:57,583 --> 01:14:00,875
في الحياة، لا ينتهي أيّ شيء أبداً.
باستثناء الحياة!
1399
01:14:03,000 --> 01:14:04,458
تباً.
1400
01:14:04,541 --> 01:14:07,458
- أنت تضحكني بتعابيرك.
- أعلم.
1401
01:14:07,541 --> 01:14:09,625
حسناً، أحضر لي المشعوذ.
1402
01:14:09,708 --> 01:14:11,458
سنصنع هذا الألبوم. مفهوم؟
1403
01:14:11,541 --> 01:14:12,625
حسناً!
1404
01:14:12,708 --> 01:14:16,500
"حسناً"
1405
01:14:27,708 --> 01:14:28,875
عدت يا شباب.
1406
01:14:28,958 --> 01:14:32,125
آسف يا "موريسيت". تأخرت قليلاً.
1407
01:14:32,208 --> 01:14:36,416
أين كنا؟ الفيلة والتماسيح مع الهواتف...
1408
01:14:36,500 --> 01:14:39,625
"الفيل" يحتل القمة.
نحن نحاول تحديد هوياتهم.
1409
01:14:39,708 --> 01:14:44,125
رائع. أنا أرسل رسالةً نصية،
لكنني أنتبه لك تماماً.
1410
01:14:44,208 --> 01:14:45,625
حسناً، إذاً...
1411
01:14:45,708 --> 01:14:49,875
كنا نتساءل كيف يعطي "الفيل"
أوامره لـ"جيل".
1412
01:14:49,958 --> 01:14:51,208
هذا صحيح.
1413
01:14:51,291 --> 01:14:54,458
لا يُوجد تواصل بالهواتف
بين "جيل" و"الفيل".
1414
01:14:54,541 --> 01:14:55,500
بحقك...
1415
01:14:55,583 --> 01:14:57,666
- هل تنتبه لي؟
- نعم.
1416
01:14:57,750 --> 01:14:58,625
لذلك فكرت،
1417
01:14:58,708 --> 01:15:02,625
في تلك الحالة، لا بد أنهما يجتمعان شخصياً.
1418
01:15:03,583 --> 01:15:04,833
- صحيح؟
- نعم.
1419
01:15:04,916 --> 01:15:08,333
لكن من يتكلّم مع "جيل" يومياً؟
1420
01:15:10,041 --> 01:15:11,625
- أيها النقيب؟
- ماذا؟
1421
01:15:11,708 --> 01:15:13,500
من كان يعرف أننا سنعتقله؟
1422
01:15:13,583 --> 01:15:14,791
"التمساح".
1423
01:15:14,875 --> 01:15:16,208
أنت لا تصغي.
1424
01:15:16,291 --> 01:15:18,875
بالطبع أصغي. إنه اقتراح.
1425
01:15:18,958 --> 01:15:22,625
أعتقد أن "كازو روشيه"
هي العقل المدبّر للمسألة كلها.
1426
01:15:23,875 --> 01:15:24,708
"فلورانس"؟
1427
01:15:24,791 --> 01:15:27,083
هي أمرت بخطف "فاليري"، نعم.
1428
01:15:29,166 --> 01:15:30,625
لم عساها تفعل ذلك؟
1429
01:15:31,208 --> 01:15:32,833
للفوز بالانتخابات.
1430
01:15:33,708 --> 01:15:34,750
أية انتخابات؟
1431
01:15:34,833 --> 01:15:36,250
من ليلة الأمس.
1432
01:15:36,333 --> 01:15:38,458
كانت ستخسر أمام "شاكرافارتي"،
1433
01:15:38,541 --> 01:15:41,333
لذلك خططت لعملية الاختطاف
كي تتقدم في صناديق الاقتراع.
1434
01:15:42,250 --> 01:15:43,250
وفازت.
1435
01:15:46,250 --> 01:15:47,333
يا للهول.
1436
01:15:50,083 --> 01:15:51,125
هل تتخيلان؟
1437
01:15:52,500 --> 01:15:53,333
الرئيسة؟
1438
01:16:02,791 --> 01:16:05,416
"كازو روشيه"، الخاطفة.
1439
01:16:05,500 --> 01:16:06,416
حسناً.
1440
01:16:06,916 --> 01:16:09,666
هذا سخيف يا "موريسيت".
1441
01:16:09,750 --> 01:16:13,416
لقد اتصلت بي شخصياً لتولّي هذه القضية.
1442
01:16:13,500 --> 01:16:17,750
منذ متى يتصل المجرمون بالشرطة
1443
01:16:17,833 --> 01:16:21,291
لتحقيق في الجرائم التي يرتكبونها؟
1444
01:16:21,875 --> 01:16:23,583
عملياً، في تلك الحالة...
1445
01:16:23,666 --> 01:16:26,666
"عملياً، في تلك الحالة"،
ليست عبارةً مقبولة.
1446
01:16:29,375 --> 01:16:32,416
لا بأس. لنتابع.
1447
01:16:32,500 --> 01:16:35,250
لديّ مهمة أكثر أهميةً لك.
1448
01:16:35,333 --> 01:16:37,666
اعثر لي على عنوان المغني من ليلة أمس.
1449
01:16:37,750 --> 01:16:39,250
لن أفعل أيّ شيء.
1450
01:16:39,750 --> 01:16:40,833
المعذرة؟
1451
01:16:40,916 --> 01:16:42,166
لن أفعل أيّ شيء.
1452
01:16:42,250 --> 01:16:43,541
"موريسيت".
1453
01:16:47,416 --> 01:16:49,375
أنا رئيسك.
1454
01:16:49,875 --> 01:16:52,000
حين أعطي أمراً، فإنك تنفذه.
1455
01:16:52,083 --> 01:16:54,625
إن كان مرتبطاً بعمل الشرطة.
1456
01:16:54,708 --> 01:16:57,250
هذا الأمر مرتبط بالتأكيد بعمل الشرطة.
1457
01:16:57,333 --> 01:16:58,875
هل تسخر منّي بحق السماء؟
1458
01:16:58,958 --> 01:17:00,666
ماذا قلت؟
1459
01:17:00,750 --> 01:17:02,916
- أعرف لماذا تريد المشعوذ.
- أجل، لم؟
1460
01:17:03,000 --> 01:17:04,625
من أجل تعاون فني.
1461
01:17:04,708 --> 01:17:06,875
"مغني الأغاني العاطفية والمشعوذ."
سمعت كلّ شيء.
1462
01:17:06,958 --> 01:17:08,875
- هل تتجسس عليّ؟
- نعم.
1463
01:17:08,958 --> 01:17:11,000
أنت تفقد عقلك تماماً يا "موريسيت".
1464
01:17:11,083 --> 01:17:13,875
- أتعرف لماذا اختارتك "كازو روشيه"؟
- أخبرني.
1465
01:17:13,958 --> 01:17:15,250
لأنك سيئ.
1466
01:17:16,291 --> 01:17:19,458
هكذا. إنها تعرف أنك لن تحلّ أيّ شيء.
1467
01:17:19,541 --> 01:17:21,875
إنها تستغل مقدراتك الضعيفة.
1468
01:17:22,541 --> 01:17:24,083
أنت شرطي سيئ.
1469
01:17:25,333 --> 01:17:26,250
وهي تعرف ذلك.
1470
01:17:35,416 --> 01:17:36,583
أنت مطرود.
1471
01:17:37,416 --> 01:17:39,791
أعفيك رسمياً من مهامك.
1472
01:17:39,875 --> 01:17:42,500
- لا يمكنك أن تفعل ذلك.
- أفعل ما يحلو لي!
1473
01:17:44,833 --> 01:17:47,041
أعطي لنفسي السلطة للقيام بذلك!
1474
01:17:52,375 --> 01:17:55,458
"ماوس"، خذ مكان "موريسيت".
1475
01:17:55,541 --> 01:17:57,333
"سيربان"، خذ مكان "ماوس".
1476
01:18:00,166 --> 01:18:01,166
ارحل من هنا.
1477
01:18:14,833 --> 01:18:17,208
امح الهراء الذي رسمه على اللوح.
1478
01:18:17,291 --> 01:18:18,375
لا مشكلة.
1479
01:18:18,458 --> 01:18:19,916
"ماوس"، اعثر على المشعوذ.
1480
01:18:20,000 --> 01:18:21,041
سأعمل على ذلك.
1481
01:18:36,041 --> 01:18:37,083
مرحباً.
1482
01:18:37,833 --> 01:18:41,041
أودّ الكلام مع عميل
من قسم الشؤون الداخلية.
1483
01:18:51,833 --> 01:18:54,583
سيكون عليّ الذهاب بعد هذا،
لكنني سأراك الساعة 3:30.
1484
01:19:09,083 --> 01:19:10,791
ماذا يفعلان بحق السماء؟
1485
01:19:15,000 --> 01:19:17,625
تهانينا سيدتي الرئيسة على إعادة انتخابك.
1486
01:19:17,708 --> 01:19:18,541
أين هو؟
1487
01:19:18,625 --> 01:19:19,875
إنه هناك.
1488
01:19:20,375 --> 01:19:21,458
هل هو بخير؟ لم أسأل.
1489
01:19:21,541 --> 01:19:23,250
لا. إنه ليس بخير.
1490
01:19:23,625 --> 01:19:25,250
إنه ليس بخير قط.
1491
01:19:25,333 --> 01:19:27,291
يجب أن نتكلّم عن إطلاق سراحه.
1492
01:19:27,375 --> 01:19:28,791
بالطبع.
1493
01:19:29,750 --> 01:19:31,333
علينا حقاً الكلام عن ذلك.
1494
01:19:31,416 --> 01:19:32,916
ماذا تقصد؟
1495
01:19:33,000 --> 01:19:36,750
أعني أنه لديّ مطالب جديدة.
1496
01:19:36,833 --> 01:19:41,208
نحن الاثنان، نتشاطر أسراراً صغيرة، صحيح؟
1497
01:19:41,291 --> 01:19:43,541
بدايةً، تراجع إلى الوراء.
1498
01:19:46,541 --> 01:19:47,541
أكثر.
1499
01:19:48,041 --> 01:19:49,041
استمر.
1500
01:19:50,666 --> 01:19:51,916
هل تريد النقود؟
1501
01:19:52,500 --> 01:19:53,750
أريد وظيفة.
1502
01:19:53,833 --> 01:19:55,666
- وظيفة؟
- راتبها كبير
1503
01:19:55,750 --> 01:19:58,458
وتأتي مع سائق كبير.
كما يحدث مع الرجال البيض.
1504
01:19:59,250 --> 01:20:01,500
بالمناسبة، بحثت في الأمر،
1505
01:20:02,208 --> 01:20:03,750
وأنا مهتم بمنصب...
1506
01:20:06,250 --> 01:20:07,833
مدير التجهيزات.
1507
01:20:10,583 --> 01:20:12,541
ستقوم بعمل أفضل من المدير الحالي.
1508
01:20:12,625 --> 01:20:15,583
لكنني لست المسؤولة عن ذلك المنصب.
1509
01:20:15,666 --> 01:20:17,625
ستجدين طريقةً أيتها البيضاء العظيمة.
1510
01:20:17,708 --> 01:20:21,166
أخبرينا حين يتم الأمر، وسنطلق سراح زوجك.
1511
01:20:21,875 --> 01:20:22,750
هذا مضحك.
1512
01:20:23,291 --> 01:20:25,708
- ماذا؟
- أنت غيرت الخطة، أستطيع تغييرها أيضاً.
1513
01:20:25,791 --> 01:20:26,916
ماذا تقصدين؟
1514
01:20:27,000 --> 01:20:28,125
"رايان".
1515
01:20:30,083 --> 01:20:31,708
انتبه! تباً!
1516
01:20:32,958 --> 01:20:36,375
هيا بنا. سأقدم منصتي في الساعة 3:30
وليست لديّ منصة.
1517
01:20:39,458 --> 01:20:40,791
ماذا عن زوجك؟
1518
01:20:40,875 --> 01:20:42,416
ستجده سيارة الإسعاف.
1519
01:20:42,500 --> 01:20:43,416
سيارة الإسعاف؟
1520
01:21:05,875 --> 01:21:08,625
يا للأمور التي أفعلها لإعادة انتخابي...
1521
01:21:19,041 --> 01:21:20,208
سيد مشعوذ؟
1522
01:21:20,916 --> 01:21:22,166
أنا "سانتينيل".
1523
01:21:23,708 --> 01:21:25,541
محب الموسيقى، وليس الشرطي.
1524
01:21:29,208 --> 01:21:30,333
سيد مشعوذ؟
1525
01:21:30,833 --> 01:21:31,875
تباً.
1526
01:21:35,333 --> 01:21:36,666
هل من أحد؟
1527
01:22:05,333 --> 01:22:06,958
لا، ذهب تعاوني أدراج الرياح!
1528
01:22:09,250 --> 01:22:12,208
الرجل الأشقر الكبير؟ ما هذا؟ تباً...
1529
01:22:13,041 --> 01:22:15,166
"موريسيت"؟
1530
01:22:15,250 --> 01:22:19,541
أعلم أنني طردتك بالأمس،
لكنني فكرت في الأمر، وأنا أعيّنك مجدداً.
1531
01:22:19,625 --> 01:22:22,875
تعال إلى منزل المشعوذ.
إنه ميت، وكذلك الرجل الأشقر الضخم،
1532
01:22:22,958 --> 01:22:24,916
الرجل الذي هاجمني في تلك الشقة القذرة.
1533
01:22:25,000 --> 01:22:27,041
تعال بسرعة، أرجوك.
1534
01:22:27,125 --> 01:22:28,791
وسيعود "ماوس" إلى المركز الثالث.
1535
01:22:28,875 --> 01:22:30,458
سأنتظرك هنا. أحبك.
1536
01:22:39,166 --> 01:22:40,250
هل من أحد هنا؟
1537
01:22:41,958 --> 01:22:43,166
تباً، ليس مجدداً!
1538
01:22:43,250 --> 01:22:44,750
أنا متفاجئة يا "سانتينيل".
1539
01:22:47,333 --> 01:22:48,166
"فلورانس"؟
1540
01:22:48,250 --> 01:22:49,416
بالفعل! مفاجأة!
1541
01:22:49,500 --> 01:22:51,250
ماذا تفعلين؟
1542
01:22:53,166 --> 01:22:55,250
لكن السؤال المطروح،
1543
01:22:55,333 --> 01:22:57,083
من يكون "الفيل"؟
1544
01:22:58,541 --> 01:22:59,375
"التمساح".
1545
01:23:05,250 --> 01:23:06,708
أنت ماموث "موريسيت".
1546
01:23:06,875 --> 01:23:08,041
ماذا؟
1547
01:23:08,125 --> 01:23:10,291
الاختطاف، أنت وقفت وراءه.
1548
01:23:10,375 --> 01:23:12,708
"الأقنعة الحمراء"،
أنت تقفين وراءها منذ البداية!
1549
01:23:12,791 --> 01:23:14,125
كلّ جرائم القتل تلك!
1550
01:23:14,208 --> 01:23:16,291
وإطلاق النار في الفيديو الخاص بي؟
1551
01:23:16,375 --> 01:23:17,875
لا، لم أكن الفاعلة.
1552
01:23:17,958 --> 01:23:18,916
نعم، صدقتك.
1553
01:23:19,000 --> 01:23:21,583
خرجت الأمور عن السيطرة بسببك.
1554
01:23:21,666 --> 01:23:23,416
كان يُفترض ألّا تفعل أيّ شيء.
1555
01:23:23,500 --> 01:23:27,375
كان "فاليري" ليعود إلى المنزل
وكان نظامنا ليستمر.
1556
01:23:28,416 --> 01:23:29,625
"نظامنا"؟
1557
01:23:29,708 --> 01:23:32,083
من كان يحميك كلّ هذه المدة؟
1558
01:23:32,875 --> 01:23:35,291
من كان يموّل مسيرتك الموسيقية؟
1559
01:23:36,375 --> 01:23:37,208
ماذا؟
1560
01:23:37,291 --> 01:23:39,750
كنت الشرطي المثالي يا "سانتينيل".
1561
01:23:39,833 --> 01:23:42,500
كان عليّ فقط أن أطلب من "فريدو"
أن يوقّع على ألبومك،
1562
01:23:42,583 --> 01:23:44,208
ولن تكون هناك شرطة.
1563
01:23:46,208 --> 01:23:49,333
حسناً، لنلق أسلحتنا ونتكلّم.
1564
01:23:49,875 --> 01:23:50,958
لا أحمل مسدساً.
1565
01:23:51,625 --> 01:23:54,750
لماذا لم تقل هذا من قبل؟
1566
01:24:02,125 --> 01:24:03,750
اذهبي إلى الجحيم أيتها الساحرة!
1567
01:24:06,083 --> 01:24:06,916
أنت حقاً...
1568
01:24:15,541 --> 01:24:17,541
"فلورانس"!
1569
01:24:19,083 --> 01:24:20,041
وركي!
1570
01:24:21,208 --> 01:24:22,500
وركي!
1571
01:24:23,250 --> 01:24:24,333
أنا قادم يا "فلورانس".
1572
01:24:29,750 --> 01:24:31,500
"فلورانس"، يجب أن نخرج من هنا.
1573
01:24:36,791 --> 01:24:37,750
رباه!
1574
01:24:37,833 --> 01:24:39,083
آسف.
1575
01:24:42,833 --> 01:24:43,833
وركي!
1576
01:24:46,458 --> 01:24:47,708
أين "فاليري"؟
1577
01:24:48,875 --> 01:24:50,875
"فلورانس"! أين "فاليري"؟
1578
01:24:58,041 --> 01:24:59,208
وركي.
1579
01:25:00,750 --> 01:25:03,083
- "فاليري"!
- ساعدني!
1580
01:25:03,166 --> 01:25:04,416
- هل أنت بخير؟
- ساعدني.
1581
01:25:05,083 --> 01:25:06,416
هل آذوك؟
1582
01:25:06,500 --> 01:25:09,208
في الواقع، كانوا لطفاء جداً.
1583
01:25:09,291 --> 01:25:10,875
- جميعهم موتى!
- ماذا؟
1584
01:25:10,958 --> 01:25:12,583
حتى الرجل الأشقر الضخم اللطيف؟
1585
01:25:12,666 --> 01:25:15,500
لا أسمع شيئاً! أغلق الانفجار أذنيّ.
1586
01:25:16,083 --> 01:25:17,333
سأخرجك من هنا.
1587
01:25:17,416 --> 01:25:19,541
تباً. لا أستطيع ذلك.
1588
01:25:19,625 --> 01:25:20,958
- ماذا تفعل؟
- اثبت.
1589
01:25:21,041 --> 01:25:22,625
لديّ فكرة!
1590
01:25:22,708 --> 01:25:24,041
لنفعل ذلك بالأسلوب القديم.
1591
01:25:24,125 --> 01:25:25,958
- لا!
- أبعد أصابعك.
1592
01:25:26,041 --> 01:25:26,916
ماذا تفعل؟
1593
01:25:27,000 --> 01:25:30,208
يبدو هذا سهلاً في الأفلام، لكنه صعب جداً.
1594
01:25:30,291 --> 01:25:32,708
- مهلاً. لا تتحرّك. يمكنني النجاح.
- لا!
1595
01:25:33,958 --> 01:25:34,875
تباً!
1596
01:25:34,958 --> 01:25:37,125
قطعت أحد أصابعك. لا بأس.
1597
01:25:37,208 --> 01:25:39,625
ستكون مداعبة مؤخرتك أصعب الآن.
1598
01:25:40,125 --> 01:25:41,541
لنبق إيجابيين!
1599
01:25:41,625 --> 01:25:43,333
أحاول إطلاق النار على القفل.
1600
01:25:43,416 --> 01:25:45,000
- لا! توقّف!
- لا تتحرّك.
1601
01:25:45,083 --> 01:25:46,083
أتوسّل إليك!
1602
01:25:50,208 --> 01:25:51,416
"فاليري"، أنا آسف.
1603
01:25:51,500 --> 01:25:53,291
تتلقّى أصابعك الإصابات.
1604
01:25:53,375 --> 01:25:56,416
مهلاً. يا لي من غبي.
لديّ قطاعة أسلاك في السيارة.
1605
01:25:57,291 --> 01:25:58,416
سأعود في الحال.
1606
01:25:58,500 --> 01:25:59,875
لم لم تفكر في ذلك من قبل؟
1607
01:26:01,416 --> 01:26:02,250
وركي.
1608
01:26:05,333 --> 01:26:06,208
وركي.
1609
01:26:11,916 --> 01:26:13,083
ها هي.
1610
01:27:45,583 --> 01:27:49,083
سحقاً للندوة المفتوحة!
1611
01:27:58,916 --> 01:28:02,583
اعتقدت أننا سنرتبط في النهاية.
1612
01:28:03,583 --> 01:28:04,625
وأنا أيضاً.
1613
01:28:08,000 --> 01:28:10,000
لكن رؤية رأسك محترقاً...
1614
01:28:11,541 --> 01:28:13,500
أفضّل حشرك في علبة بيتزا
1615
01:28:15,041 --> 01:28:17,083
وإطعامك لكلابي.
1616
01:28:21,083 --> 01:28:22,791
الوداع يا "سانتينيل"!
1617
01:28:32,041 --> 01:28:33,041
"موريسيت"؟
1618
01:28:34,500 --> 01:28:35,666
"موريسيت"!
1619
01:28:36,166 --> 01:28:37,500
"موريسيت"!
1620
01:28:37,583 --> 01:28:38,541
وركي!
1621
01:28:39,541 --> 01:28:40,708
لا تتحرّك.
1622
01:28:41,291 --> 01:28:42,333
"موريسيت"!
1623
01:28:42,416 --> 01:28:45,208
أحسنت صنعاً. أنقذت حياتي.
1624
01:28:49,000 --> 01:28:49,875
"موريسيت".
1625
01:28:51,458 --> 01:28:52,291
شكراً لك.
1626
01:28:52,375 --> 01:28:53,958
النقيب "سانتينيل".
1627
01:28:54,041 --> 01:28:56,208
- هذا أنا.
- الملازم "فاغنر" من الشؤون الداخلية.
1628
01:28:56,291 --> 01:28:58,958
سُررت بلقائك. ماذا؟
1629
01:28:59,041 --> 01:29:00,041
الشؤون الداخلية؟
1630
01:29:01,041 --> 01:29:05,666
أنت موقوف الآن رسمياً
وستُوضع رهن الاعتقال.
1631
01:29:05,750 --> 01:29:07,583
لماذا؟ ما السبب؟
1632
01:29:08,166 --> 01:29:09,791
بسبب مسيرتك برمّتها.
1633
01:29:09,875 --> 01:29:11,958
- ما هذا؟
- هل تريد التفاصيل؟
1634
01:29:12,041 --> 01:29:13,291
نعم، من فضلك.
1635
01:29:13,375 --> 01:29:14,250
إذاً...
1636
01:29:14,833 --> 01:29:19,208
فساد سلبي، فساد إيجابي،
استخدام غير قانوني للقوة،
1637
01:29:19,291 --> 01:29:23,750
اعتداء وضرب وابتزاز وإخفاء وتزوير للأدلة،
1638
01:29:23,833 --> 01:29:26,875
- تزوير واحتيال وتجاوز للإجراءات...
- صحيح، هذا.
1639
01:29:26,958 --> 01:29:27,791
حسناً.
1640
01:29:28,791 --> 01:29:29,875
فهمت.
1641
01:29:29,958 --> 01:29:31,458
أيها السادة، اقبضوا عليه.
1642
01:29:36,958 --> 01:29:38,458
ألا يمكنك النظر في عينيّ؟
1643
01:29:41,375 --> 01:29:42,208
أنا أستطيع.
1644
01:30:38,416 --> 01:30:40,416
{\an8}"الذكرى الـ170 لإلغاء العبودية"
1645
01:30:59,875 --> 01:31:01,250
"غير مصنّف"
1646
01:31:33,708 --> 01:31:37,458
"بعد مرور عام"
1647
01:31:43,333 --> 01:31:45,291
إلى اليسار هنا.
1648
01:31:50,583 --> 01:31:51,416
هل ندخل؟
1649
01:31:51,500 --> 01:31:52,458
هيا بنا.
1650
01:31:52,541 --> 01:31:54,250
- هل سنطيل البقاء؟
- لا.
1651
01:32:00,958 --> 01:32:02,083
"موريسيت"!
1652
01:32:02,166 --> 01:32:03,708
تعال وعانقني.
1653
01:32:03,791 --> 01:32:05,458
ما الأمر أيها...
1654
01:32:05,541 --> 01:32:08,333
- كدت أناديك بالنقيب.
- سمعت ذلك.
1655
01:32:08,416 --> 01:32:10,250
- لم تعد نقيباً.
- لا.
1656
01:32:10,333 --> 01:32:11,583
أنت النقيب الآن.
1657
01:32:11,666 --> 01:32:12,916
بم أناديك الآن؟
1658
01:32:13,000 --> 01:32:14,833
يمكنك مناداتي بـ"فرانسوا".
1659
01:32:14,916 --> 01:32:17,000
تسرني رؤيتك يا "فرانسوا".
1660
01:32:17,083 --> 01:32:18,791
لا. نادني بالنقيب.
1661
01:32:18,875 --> 01:32:21,875
أنتما تنتظران "موريسيت" صغيراً.
1662
01:32:21,958 --> 01:32:25,083
لستما الوحيدين اللذين لديهما أنباء طيبة.
1663
01:32:25,625 --> 01:32:26,458
"ماريز".
1664
01:32:27,500 --> 01:32:28,750
تعالي يا عزيزتي.
1665
01:32:29,666 --> 01:32:31,166
إنها بطيئة جداً.
1666
01:32:32,291 --> 01:32:35,625
اسمحا لي بأن أعرّفكما
إلى السيدة "سانتينيل".
1667
01:32:35,708 --> 01:32:38,291
نعم، تزوّجنا مؤخراً.
1668
01:32:38,375 --> 01:32:39,208
تهانينا.
1669
01:32:39,291 --> 01:32:40,125
صحيح يا عزيزتي؟
1670
01:32:40,208 --> 01:32:43,541
كنا نحاول إنجاب طفل منذ بضعة أشهر،
1671
01:32:43,625 --> 01:32:47,041
لكن لسوء الحظ،
فإن آلتها لصنع الأطفال خارج الخدمة.
1672
01:32:47,125 --> 01:32:50,458
ذهبنا لاستشارة عشرات أطباء النساء
في الجزيرة و...
1673
01:32:51,916 --> 01:32:53,208
إنهم يجمعون.
1674
01:32:54,250 --> 01:32:55,708
إنه خطأ "ماريز".
1675
01:32:55,791 --> 01:32:58,458
أنا لست غاضباً يا عزيزتي. على العكس.
1676
01:32:58,916 --> 01:33:00,375
حسناً، اتبعاني.
1677
01:33:00,791 --> 01:33:02,708
أيها النقيب، أرجو أنك تعلم
1678
01:33:02,791 --> 01:33:05,625
أنني لم أستمتع بالشهادة ضدك...
1679
01:33:05,708 --> 01:33:08,833
"موريسيت"، كنت محقاً منذ البداية.
1680
01:33:08,916 --> 01:33:11,125
لا يمكن أن تكون مغنياً بارعاً
وشرطياً جيداً.
1681
01:33:11,208 --> 01:33:13,541
- هذا مستحيل، ثق بي.
- مستحيل، نعم.
1682
01:33:13,833 --> 01:33:16,708
بفضلك، عدت إلى رشدي.
1683
01:33:17,291 --> 01:33:19,666
انظر إلى هذا!
1684
01:33:19,750 --> 01:33:21,500
أليس هذا لطيفاً؟ سنفتتح غداً.
1685
01:33:21,583 --> 01:33:25,791
هنا تُوجد منصة صغيرة،
للمغنيين الذين سأنتج أغانيهم.
1686
01:33:25,875 --> 01:33:27,250
- هل أنت منتج؟
- نعم.
1687
01:33:27,333 --> 01:33:28,666
هذا أسهل بكثير.
1688
01:33:28,750 --> 01:33:30,125
تلك هي الحانة.
1689
01:33:30,208 --> 01:33:31,750
سنقدّم مشروبات لطيفة.
1690
01:33:31,833 --> 01:33:33,625
هذا الرجل الذي أطلق النار عليّ.
1691
01:33:33,708 --> 01:33:35,208
أنت أطلقت النار عليّ أيضاً.
1692
01:33:35,291 --> 01:33:37,791
صحيح، لكنني قررت أن أسامحه.
1693
01:33:37,875 --> 01:33:41,041
واليوم، أصبح "ستيفان" حجر الزاوية هنا.
1694
01:33:41,125 --> 01:33:42,250
إنه يتولّى الحسابات.
1695
01:33:42,750 --> 01:33:44,875
اتبعني. سأريك أفضل جزء.
1696
01:33:46,250 --> 01:33:47,250
الوكالة.
1697
01:33:47,333 --> 01:33:48,291
الوكالة؟
1698
01:33:48,375 --> 01:33:49,250
ادخل.
1699
01:33:50,000 --> 01:33:53,500
ما قصة هذه الوكالة؟ لا أفهم.
1700
01:33:54,500 --> 01:33:57,333
أسست وكالة تحريات.
1701
01:33:57,416 --> 01:33:59,333
ماذا تقصد؟
1702
01:33:59,416 --> 01:34:01,625
نتعامل مع كافة القضايا.
1703
01:34:01,708 --> 01:34:05,666
الأمور الرائجة، كالأزواج الخونة،
اختفاء الأشخاص، معاودة ظهورهم،
1704
01:34:05,750 --> 01:34:09,625
التجسس ومحاربة الإرهاب،
أو الإرهاب فحسب، للمبتدئين...
1705
01:34:10,208 --> 01:34:12,250
- ماذا؟
- نتعامل مع كلّ شيء.
1706
01:34:12,625 --> 01:34:14,916
وهل تريد معرفة الجزء العبقري في الأمر؟
1707
01:34:15,833 --> 01:34:17,708
كل السقاة الذين تراهم هناك
1708
01:34:18,541 --> 01:34:20,083
هم محققون رسميون.
1709
01:34:20,791 --> 01:34:21,791
ماذا؟
1710
01:34:25,666 --> 01:34:28,375
هل يحملون جميعهم أسلحةً هنا؟
1711
01:34:28,458 --> 01:34:32,083
أسست جيشاً من السقاة المحققين.
1712
01:35:06,250 --> 01:35:07,291
{\an8}"الـ(كيكي)"
1713
01:35:12,333 --> 01:35:13,541
"ردهة الفتيات"
1714
01:35:21,333 --> 01:35:22,500
"الـ(كيكي)"
1715
01:35:22,583 --> 01:35:25,583
"(كيكي)، من شاهد الـ(كيكي)؟
1716
01:35:25,666 --> 01:35:26,583
أنا!
1717
01:35:26,666 --> 01:35:29,541
(كيكي)، من يريد الـ(كيكي)؟
1718
01:35:29,625 --> 01:35:30,458
أنا!
1719
01:35:30,541 --> 01:35:33,916
(كيكي)، من يريد الترحيب بالـ(كيكي)؟
1720
01:35:34,000 --> 01:35:34,916
أنا!
1721
01:35:35,000 --> 01:35:37,583
(كيكي)، يا لها من (كيكي) مشاغبة
1722
01:35:38,791 --> 01:35:39,958
هيا جميعاً
1723
01:35:40,041 --> 01:35:41,791
أريد رؤية كلّ الـ(كيكي) لديكن
1724
01:35:42,625 --> 01:35:44,000
أخرجن الـ(كيكي)
1725
01:35:44,083 --> 01:35:46,500
(كيكي) إلى اليمين، إلى اليسار، هيا بنا!
1726
01:35:46,583 --> 01:35:49,500
موز، (كيكي)
1727
01:35:49,583 --> 01:35:50,416
نحن..."
1728
01:36:08,250 --> 01:36:11,833
"إن تعيّن عليّ أن أبدأ من جديد،
لأعدت فعل كلّ شيء
1729
01:36:11,916 --> 01:36:15,208
كنت لأمسح تلك الدموع عن خدّيك
1730
01:36:15,291 --> 01:36:18,875
وأطلب منك أن تعودي
1731
01:36:18,958 --> 01:36:22,583
هذه المرة، سأفعل الأمور كما ينبغي
1732
01:36:22,666 --> 01:36:26,791
هذه المرة، سأسعد في سماء عينيك
1733
01:36:26,875 --> 01:36:28,708
بين راحتيّ يديك
1734
01:36:28,791 --> 01:36:30,791
هل سأراك غداً؟
1735
01:36:30,875 --> 01:36:32,666
في سماء عينيك
1736
01:36:32,750 --> 01:36:34,583
في راحتيّ يديك
1737
01:36:34,666 --> 01:36:37,500
أكدي لي موعدنا غداً
1738
01:36:38,750 --> 01:36:44,750
{\an8}هل تشعرين بالندم؟
1739
01:36:46,875 --> 01:36:48,416
أنا لا أشعر به
1740
01:36:50,458 --> 01:36:54,291
على الإطلاق
1741
01:36:54,375 --> 01:37:00,333
هل تشعرين بالندم؟
1742
01:37:02,250 --> 01:37:05,541
لا أشعر بأي ندم
1743
01:37:07,041 --> 01:37:09,291
على الإطلاق
1744
01:37:11,250 --> 01:37:14,875
إن تعيّن عليّ أن أبدأ من جديد،
لأعدت فعل كلّ شيء
1745
01:37:14,958 --> 01:37:17,875
وسأغيّر كلّ ما فعلته
1746
01:37:17,958 --> 01:37:20,125
من دون تغيير أيّ شيء
1747
01:37:21,750 --> 01:37:24,541
سأبقى كما أنا
1748
01:37:25,750 --> 01:37:29,500
لكنني سأكون مختلفاً من دون تغيير أيّ شيء
1749
01:37:29,583 --> 01:37:33,625
لكنني سأتغير تماماً من دون أن أغيّر هويتي
1750
01:37:33,708 --> 01:37:35,666
لكنني سأكون مختلفاً
1751
01:37:35,750 --> 01:37:39,625
سأتغير تماماً من دون أن أغيّر هويتي
1752
01:37:39,708 --> 01:37:41,791
إن كنت لا تستطيعين غداً، فأنا متفرغ الخميس
1753
01:37:41,875 --> 01:37:47,541
هل تشعرين بالندم؟
1754
01:37:49,250 --> 01:37:53,125
سخرت منّي ومن ثقتي
1755
01:37:53,208 --> 01:37:57,166
سيعلّمني هذا ألّا أثق بك كثيراً
1756
01:37:57,250 --> 01:38:03,083
أنا صادق للغاية
1757
01:38:05,000 --> 01:38:09,208
وأنت لست كذلك
1758
01:38:09,791 --> 01:38:11,833
على الإطلاق
1759
01:38:14,333 --> 01:38:16,625
إذاً، هل تشعرين بالندم؟
1760
01:38:17,791 --> 01:38:19,750
لأنني لا أشعر بأي ندم
1761
01:38:19,833 --> 01:38:23,041
استديري، أنهي هذه المهزلة
1762
01:38:23,125 --> 01:38:25,416
وامسحي كحل عينيك
1763
01:38:25,500 --> 01:38:28,208
وتوقّفي عن تصعيد الموقف
1764
01:38:28,291 --> 01:38:30,958
بينما أؤدي...
1765
01:38:31,041 --> 01:38:32,166
توقّفي
1766
01:38:33,625 --> 01:38:35,333
بالمناسبة، هل أنت متفرغة يوم الخميس؟
1767
01:38:35,416 --> 01:38:36,791
لأنني متفرغ
1768
01:38:37,458 --> 01:38:41,791
ليس تماماً
1769
01:38:41,875 --> 01:38:43,333
على الإطلاق"
1770
01:38:48,166 --> 01:38:50,166
ترجمة "باسل بشور"
سـحـب و تـعديـل
TheFmC
1771
01:38:50,250 --> 01:38:52,250
مشرف الجودة "عبد الرحمن كلاس"
154300