All language subtitles for La Inglesa Romantica

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:03:14,620 --> 00:03:19,455 - �D�nde estamos? - En Francia. 2 00:03:20,580 --> 00:03:24,367 En Alemania. 3 00:07:04,591 --> 00:07:05,340 Buenas noches, se�ora. 4 00:07:05,345 --> 00:07:07,500 Quisiera una habitaci�n con ba�o con vista al parque. 5 00:07:07,511 --> 00:07:11,180 Nos queda una linda habitaci�n simple frente al parque. �Podr�a registrarse, se�ora? 6 00:07:11,550 --> 00:07:13,600 - �Qu� tengo que hacer? - Apellido... 7 00:07:15,631 --> 00:07:16,969 Nombre... 8 00:07:18,100 --> 00:07:20,850 Perd�n, �d�nde? - El nombre aqu�, por favor. 9 00:07:27,471 --> 00:07:29,808 - Buenos d�as. - Buenos d�as. 10 00:11:03,400 --> 00:11:05,740 Ella est� convencida de que, march�ndose, 11 00:11:05,745 --> 00:11:09,395 se encontrar� a s� misma, �me entiendes? 12 00:11:09,520 --> 00:11:12,301 - S�, como lo que le pasa a Elizabeth. - A prop�sito, �d�nde est� Elizabeth? 13 00:11:12,350 --> 00:11:13,400 En Baden. 14 00:11:15,603 --> 00:11:18,617 - Gracias. - �Dec�as? 15 00:11:19,318 --> 00:11:20,517 �Qu�? 16 00:11:20,522 --> 00:11:24,435 A s�, la historia de m� pel�cula. Mi pel�cula... 17 00:11:24,601 --> 00:11:27,065 As� que esta mujer, Caroline, 18 00:11:27,070 --> 00:11:29,551 compra un billete de avi�n para descubrirse a s� misma... 19 00:11:29,602 --> 00:11:34,297 Roma, Par�s... no le importa ni a ella ni a m�. Puedo rodar en cualquier sitio. 20 00:11:34,642 --> 00:11:38,350 Es una historia psicol�gica sobre una nueva mujer, �me entiendes? 21 00:11:38,360 --> 00:11:41,639 S�, creo que es una idea muy aburrida. 22 00:11:42,442 --> 00:11:48,438 Muy aburrida. Es pretenciosa y absurda. Pero sobre todo, aburrida. 23 00:11:48,643 --> 00:11:50,500 �Por qu� no la conviertes en un thriller? 24 00:11:50,560 --> 00:11:54,520 Maravilloso. Perfecto. Lo dejo a cargo tuyo. 25 00:11:54,523 --> 00:11:57,062 Lo siento, Herman, estoy empezando una novela. 26 00:11:57,603 --> 00:12:01,693 De todas maneras, no puedo trabajar. Quiero ver a Elizabeth. 27 00:12:01,722 --> 00:12:02,970 Yo tambi�n quiero verla. 28 00:12:02,990 --> 00:12:07,797 Tan pronto termine con el ba�o, la invitar� a comer. Ir� a dec�rselo. 29 00:12:07,904 --> 00:12:12,230 No est� en el ba�o, Herman. Est� en Baden Baden. 30 00:12:12,235 --> 00:12:16,400 - �A los ba�os? - No ha ido por los ba�os, ha ido por... 31 00:12:17,522 --> 00:12:19,263 No lo s�. 32 00:12:26,605 --> 00:12:29,330 No hay ning�n hombre, conoces a Elizabeth. 33 00:12:29,340 --> 00:12:31,760 De todas maneras aquello est� lleno de alemanes. 34 00:12:31,800 --> 00:12:34,180 Perdona... Lo siento, Herman. 35 00:13:57,408 --> 00:14:01,560 �Champagne, se�ora?... Salud. 36 00:16:40,617 --> 00:16:44,440 �S�? �Lewis? Estaba en el Casino. 37 00:16:44,500 --> 00:16:48,489 �Qu� hora es? Aqu� tambi�n son las dos. 38 00:16:49,896 --> 00:16:51,750 No, no, en el vest�bulo. 39 00:16:52,960 --> 00:16:55,412 Mi vestido de noche blanco, �y t�? 40 00:16:58,356 --> 00:17:00,610 �Y las gafas? 41 00:17:04,576 --> 00:17:07,940 �C�mo est� David? �Me echa de menos? 42 00:17:09,572 --> 00:17:11,371 No, no estoy preocupada, no en ese sentido. 43 00:17:11,617 --> 00:17:14,406 No es vida, Lewis, �no es as�? 44 00:17:15,590 --> 00:17:17,360 Es lo que quiero decir. 45 00:17:27,657 --> 00:17:32,001 Mira, el ascensor est� aqu�. Ahora no, Lewis. Adi�s. 46 00:18:12,759 --> 00:18:17,100 Creo... que ser� mejor que te vayas a la cama, Catherine. 47 00:18:21,459 --> 00:18:23,611 S�, se�or Fielding. 48 00:19:14,282 --> 00:19:16,019 Tercero, por favor. 49 00:19:42,100 --> 00:19:46,664 - Estaba en la carretera, �recuerda? - Usted est� en todas partes. 50 00:19:47,624 --> 00:19:54,540 - Realmente... soy poeta. - Oh... una vida muy dura, �no? 51 00:19:55,464 --> 00:19:58,250 No es f�cil, esas mujeres son dif�ciles. 52 00:19:58,350 --> 00:20:02,116 Si no fueran tan dif�ciles, quiz�s no tendr�an que pagar. 53 00:20:04,505 --> 00:20:10,421 �Le gusta mi traje? - Este no es el tercer piso. 54 00:20:11,160 --> 00:20:13,555 No, es el �ltimo piso. 55 00:20:13,600 --> 00:20:17,814 Bueno, yo quiero bajar. Creo que se ha equivocado. 56 00:20:18,625 --> 00:20:23,573 S�, lo siento. Soy terrible para los n�meros. 57 00:20:26,464 --> 00:20:28,137 All� hay otro ascensor. 58 00:20:34,505 --> 00:20:36,744 �A qu� ha venido a Baden Baden? 59 00:20:50,588 --> 00:20:53,580 Vine por las aguas. 60 00:21:08,587 --> 00:21:11,960 - �Diga? - �Elizabeth, d�nde estabas? 61 00:21:12,680 --> 00:21:14,458 �Lewis? �Qu� es lo que pasa? 62 00:21:14,587 --> 00:21:21,663 Nada. Parec�as rara. Todav�a pareces rara. �D�nde estabas? 63 00:21:22,588 --> 00:21:25,950 - En el ba�o. - Estoy llamando hace media hora. 64 00:21:25,960 --> 00:21:28,585 Me qued� dormida en la ba�era. 65 00:21:28,668 --> 00:21:33,204 - Elizabeth... - Vuelvo a casa, Lewis. Ma�ana. 66 00:22:01,470 --> 00:22:06,545 Deja de llorar y du�rmete. Du�rmete. 67 00:22:07,470 --> 00:22:13,625 Eso es. Cierra los ojos, cierra los ojos. As�, buen chico. 68 00:22:19,511 --> 00:22:22,420 Est� bien, no le pasa nada. 69 00:22:24,250 --> 00:22:25,530 Gracias. 70 00:22:51,630 --> 00:22:53,720 - �Tiene usted algo alem�n? - �Alem�n? 71 00:22:53,725 --> 00:22:57,467 - Hecho en Alemania, un juguete. - No, creo que no. 72 00:22:57,911 --> 00:22:59,350 Japon�s. 73 00:23:01,420 --> 00:23:02,429 Tenga, c�brese. 74 00:23:10,473 --> 00:23:13,466 - Muchas gracias. - Adi�s. 75 00:23:59,472 --> 00:24:02,627 �Hola! 76 00:25:53,599 --> 00:25:58,628 �Mami! �D�nde est� mi regalo? - T� y tus regalos... 77 00:25:59,440 --> 00:26:03,591 �No me das un beso? Bueno, aqu� tienes tu regalo. 78 00:26:03,638 --> 00:26:07,632 Un beso m�s fuerte. Otro. 79 00:26:13,481 --> 00:26:15,250 �Catherine? 80 00:26:15,810 --> 00:26:17,634 �D�nde est� el se�or Fielding? 81 00:26:35,482 --> 00:26:40,000 - Oh, Lewis... �Pero qu� haces all�? - Quer�a darte una sorpresa. 82 00:26:40,025 --> 00:26:42,070 No me gustan las sorpresas. 83 00:26:42,600 --> 00:26:46,432 Pregunt� el horario de los trenes de Baden y este era el �nico barco posible. 84 00:26:48,561 --> 00:26:49,900 Nunca viajas en avi�n. 85 00:26:50,200 --> 00:26:54,891 Eres t� el que nunca me deja volar. Lo siento, no te enfades. 86 00:26:55,562 --> 00:26:58,700 Te lo he dicho, no me gusta que vueles. 87 00:26:58,740 --> 00:27:02,630 Es maravilloso, Lewis. El avi�n va muy, muy deprisa por el suelo y de repente... 88 00:27:02,635 --> 00:27:05,766 y esta es la parte m�s asombrosa, se eleva y flota... 89 00:27:05,770 --> 00:27:08,433 y te traen una especie de comida curiosa en una bandeja. 90 00:27:08,482 --> 00:27:10,431 �Qu� te ha sucedido, Elizabeth? 91 00:28:34,527 --> 00:28:35,745 Hola, Elizabeth. 92 00:28:38,346 --> 00:28:40,445 �Soy un aut�ntico fracaso! 93 00:28:48,568 --> 00:28:53,464 Eres un maric�n, te vas a la costa cuando yo vuelvo a casa. 94 00:30:40,533 --> 00:30:42,024 Buenas noches. 95 00:30:43,573 --> 00:30:47,647 - Buenas noches. - Bonita noche. 96 00:30:48,494 --> 00:30:54,323 - Muy bonita. �C�mo va el jard�n? - No mal, creo que los fosfatos van bien. 97 00:30:54,573 --> 00:30:59,246 Buenas noches, se�ora Fielding. - Buenas noches. 98 00:31:03,573 --> 00:31:07,095 Los frutales fueron una desilusi�n, pero perseveraremos. 99 00:31:07,150 --> 00:31:08,567 S�. 100 00:31:08,613 --> 00:31:10,633 - Las heladas matar�n el pulg�n. - S�. 101 00:31:10,640 --> 00:31:13,441 �Que est� haciendo ahora, escribiendo un nuevo libro? 102 00:31:13,463 --> 00:31:19,450 Me temo que no leo mucho �ltimamente. - No, un gui�n de cine. 103 00:31:19,534 --> 00:31:25,734 La verdad es que no voy mucho al cine. Bueno, buenas noches. 104 00:31:25,739 --> 00:31:26,909 Buenas noches. 105 00:32:03,576 --> 00:32:07,329 - �Qu� sucede? - Nada. Me he dejado una cosa arriba. 106 00:32:07,336 --> 00:32:09,860 - No tardes. - Esp�rame. 107 00:35:34,464 --> 00:35:37,207 Hola, �c�mo est�s? 108 00:35:43,924 --> 00:35:46,019 Entra, entra. 109 00:36:17,306 --> 00:36:18,325 Hola, Isabel. 110 00:36:18,330 --> 00:36:21,385 Hola querido, no quiere contarme lo que hizo en Baden Baden. 111 00:36:21,390 --> 00:36:23,524 - A m� tampoco. - No hice nada. 112 00:36:23,530 --> 00:36:24,705 �Lo ves? 113 00:36:25,008 --> 00:36:29,237 Si ella te lo contara a ti, ser�a una confesi�n. Yo solo busco chismes. 114 00:36:29,242 --> 00:36:31,404 Hab�a olvidado, eso es lo tuyo. 115 00:36:31,450 --> 00:36:34,030 Nunca cont� a James lo que hice cuando fui a Ibiza. 116 00:36:34,307 --> 00:36:38,659 S� lo hiciste, se lo contaste a todos. Incluso a quien no quer�a saberlo. 117 00:36:38,908 --> 00:36:40,442 Much�simas gracias. 118 00:36:41,560 --> 00:36:42,619 De nada. 119 00:36:42,706 --> 00:36:46,000 Al menos James y yo no pensamos que el destino de las mujeres 120 00:36:46,005 --> 00:36:48,622 sea quedarse en casa y lavarle los calzoncillos al marido. 121 00:36:50,050 --> 00:36:52,840 Sabes, Isabel, realmente eres una mujer muy pesada, 122 00:36:52,845 --> 00:36:55,660 eres probablemente la mujer m�s pesada del mundo. 123 00:36:55,950 --> 00:36:57,725 Ese es tu aut�ntico destino, la pesadez. 124 00:36:57,730 --> 00:37:00,080 - Claro, las mujeres somos un pa�s ocupado. - Tiene raz�n. 125 00:37:00,085 --> 00:37:03,490 �S� que tiene raz�n� �Pero es muy pesada! 126 00:37:03,500 --> 00:37:06,658 �Es francamente insoportable valerse de ideas vulgares, 127 00:37:06,710 --> 00:37:10,878 que nadie con sentido com�n discutir�a y hac�rselas tragar a la gente 128 00:37:10,885 --> 00:37:13,683 como si fueran una pauta brillante en la historia del pensamiento humano! 129 00:37:15,510 --> 00:37:19,683 �Es m�s! �Para lo �nico que sirves es para lavarle los calzoncillos sucios a alguien! 130 00:37:19,770 --> 00:37:22,365 Aunque nunca admitir�as querer a nadie lo suficiente como para hacerlo. 131 00:37:22,370 --> 00:37:23,709 �Lewis! 132 00:37:23,800 --> 00:37:26,927 �Eres un maldito puerco! 133 00:37:27,600 --> 00:37:29,703 Lo siento, Elizabeth, ser� mejor que me vaya. 134 00:37:30,628 --> 00:37:34,289 �Eso es, vete al cuerno con tu peri�dico! 135 00:37:34,569 --> 00:37:39,706 �Qu� haces all�, adem�s? �Sacar los trapos sucios de la gente y dar carnaza al p�blico! 136 00:37:40,630 --> 00:37:44,024 �No te das cuenta que pr�cticamente te ha acusado de tener un affaire en Baden! 137 00:37:44,111 --> 00:37:48,480 ��C�mo se atreve a venir aqu� a imponerte sus propios niveles de fidelidad?! 138 00:37:48,800 --> 00:37:50,580 ��C�mo se atreve?! 139 00:37:55,673 --> 00:38:00,701 - �Por qu� no invitamos a algunos amigos? - �C�mo qui�n? �Isabel? 140 00:38:01,013 --> 00:38:07,621 No lo s�... Ted y Marigold, Freddy y Lulu, Stewart y Jonathan. 141 00:38:07,632 --> 00:38:10,427 Siempre la misma historia, la gente que ya conocemos. 142 00:38:10,835 --> 00:38:14,504 Bueno, podemos invitar a gente que no conozcamos. 143 00:38:15,593 --> 00:38:18,191 �Qu� te parece? - Est� bien. 144 00:38:18,450 --> 00:38:20,950 - Si no quieres, no lo hacemos. - �Qu� m�s da? 145 00:38:21,100 --> 00:38:25,000 �Qu� m�s da? Invita a todo el mundo, a todos los que quieras. 146 00:38:25,005 --> 00:38:27,311 Daremos una fiesta, borr�n y cuenta nueva. 147 00:38:27,320 --> 00:38:28,880 - �En serio? - S�. 148 00:38:28,900 --> 00:38:30,667 Entonces, les invitar�. 149 00:38:30,713 --> 00:38:32,546 No demasiado pronto. 150 00:38:43,593 --> 00:38:45,232 �Est�s bien? 151 00:38:46,103 --> 00:38:47,633 Cansada. 152 00:39:00,515 --> 00:39:02,707 Pareces... 153 00:39:03,268 --> 00:39:04,667 ...disgustada. 154 00:39:10,675 --> 00:39:12,780 �C�mo va el libro? 155 00:39:13,550 --> 00:39:15,669 Lo he dejado de momento. 156 00:39:16,675 --> 00:39:20,625 Estoy haciendo un gui�n para Herman. - Eso est� bien, �no crees? 157 00:39:21,675 --> 00:39:26,670 Trata de una mujer que se va a Francia o Alemania para encontrarse a s� misma. 158 00:39:26,715 --> 00:39:31,212 - Francia o Alemania... - Herman no sabe a�n con qui�n lo producir�. 159 00:39:33,516 --> 00:39:38,014 - �C�mo se encuentra a s� misma? - Ella sube a un tren, y all� est� ella. 160 00:39:42,595 --> 00:39:44,668 Estoy intentando convertirlo en un thriller. 161 00:39:49,595 --> 00:39:51,580 Se trata sobre... 162 00:39:51,900 --> 00:39:54,011 ...el descontento. 163 00:39:58,516 --> 00:40:01,511 Elizabeth... 164 00:40:03,638 --> 00:40:06,000 �Est�s descontenta? 165 00:40:07,555 --> 00:40:11,211 Podr�a estarlo, pero siento que no tengo derecho. 166 00:40:22,718 --> 00:40:28,667 Herman dice que Baden Baden es interesante, diferente. 167 00:40:32,637 --> 00:40:36,809 �Fue as�? - �Diferente de qu�? �De Weybridge? 168 00:41:00,517 --> 00:41:03,330 Podr�a estarlo, pero siento que no tengo derecho... 169 00:41:03,900 --> 00:41:06,030 Maldita sea, �me dar�s un porcentaje? 170 00:41:06,221 --> 00:41:11,471 - Ya te doy la mitad, �qu� m�s quieres? - Nada, por supuesto. �De qu� se trata? 171 00:41:12,221 --> 00:41:13,948 Se trata de una mujer desagradecida, 172 00:41:13,998 --> 00:41:18,317 que est� casada con un hombre encantador, brillante e integro. 173 00:41:18,561 --> 00:41:20,845 Ella piensa que �l le impide ser ella misma, 174 00:41:20,850 --> 00:41:23,400 y se siente prisionera en una camisa de fuerza. 175 00:41:23,410 --> 00:41:27,220 Cuando deber�a estar en los ba�os, gozando de las aguas y encontr�ndose a s� misma. 176 00:41:27,682 --> 00:41:31,673 Pero una ma�ana se levanta y se encuentra sumida en la desesperaci�n. 177 00:41:31,721 --> 00:41:33,550 Pero el marido llega y la salva, 178 00:41:33,660 --> 00:41:37,637 y entonces ella se da cuenta de que es realmente un tipo maravilloso. 179 00:41:38,520 --> 00:41:42,825 - �Tambi�n juega �l cricket por Inglaterra? - Todav�a no puedo pensar en �l... 180 00:41:44,350 --> 00:41:45,472 No. 181 00:41:49,601 --> 00:41:52,340 Quiz�s soy quien t� crees que soy. 182 00:41:54,521 --> 00:41:57,590 �Qu� m�s puedo pedir? David est� sano, tus libros se venden, 183 00:41:57,595 --> 00:42:00,552 nuestra cuenta corriente es bastante saludable, 184 00:42:01,522 --> 00:42:03,821 el tejado no tiene goteras, la casa est� pintada, 185 00:42:03,826 --> 00:42:08,517 la nevera siempre est� llena y hay frutas y dulces en el aparador. 186 00:42:08,641 --> 00:42:12,537 Tengo 28 pares de zapatos en mi guardarropa, 11 vestidos de noche y no uso bragas. 187 00:42:12,584 --> 00:42:15,960 No he ido en autob�s desde 1959. 188 00:42:15,965 --> 00:42:19,845 Tengo cuenta en Harrods y un pedido regular a Oxham. 189 00:42:19,850 --> 00:42:22,599 As� que, �qu� m�s puedo pedir? 190 00:42:24,463 --> 00:42:28,215 Nos han invitado a cenar, como en los viejos tiempos. 191 00:42:30,744 --> 00:42:32,808 �Qui�n es Thomas Hursa? 192 00:42:33,195 --> 00:42:34,808 Nunca he o�do hablar de �l. 193 00:42:36,130 --> 00:42:38,505 Carta desde Par�s, dice que te conoci�. 194 00:42:39,420 --> 00:42:40,601 �Par�s? 195 00:42:40,683 --> 00:42:43,401 No, dice que te conoci� en Baden Baden. 196 00:42:43,510 --> 00:42:46,550 - �C�mo dices que se llama? - Thomas Hursa. 197 00:42:47,634 --> 00:42:51,933 Oh, s�. Nos conocimos... en un ascensor. 198 00:42:52,424 --> 00:42:55,328 - �En un ascensor? - S�, en un ascensor. 199 00:42:56,222 --> 00:42:58,067 Parece que es un admirador. 200 00:42:58,564 --> 00:43:01,195 �Un admirador? �Qu� rid�culo! 201 00:43:01,200 --> 00:43:05,032 No, un admirador m�o. De mi trabajo. Le gustan mis novelas. 202 00:43:05,037 --> 00:43:07,017 Espera venir a Inglaterra. 203 00:43:09,323 --> 00:43:14,600 �C�mo es? - Joven. Y poeta. 204 00:43:15,566 --> 00:43:19,160 - �Fue la noche que te telefone�? - �Fue qu�? 205 00:43:19,606 --> 00:43:23,400 Tu dijiste, "El ascensor est� aqu�". �Fue entonces cuando le conociste? 206 00:43:23,405 --> 00:43:24,976 Eso es. 207 00:43:25,226 --> 00:43:26,985 - H�blame de �l. - �Por qu�? 208 00:43:27,000 --> 00:43:31,220 - Quiero incluirlo en mi novela. - Oh, Dios bendito... 209 00:43:31,250 --> 00:43:33,740 - �Te ense�� sus poes�as? - �En el ascensor? 210 00:43:33,750 --> 00:43:35,700 - �C�mo sabes que es poeta? - Porque me lo dijo. 211 00:43:35,955 --> 00:43:38,600 �A qu� piso va... A prop�sito, soy poeta? 212 00:43:40,400 --> 00:43:41,950 Te llam� a tu habitaci�n. 213 00:43:42,404 --> 00:43:43,903 Estaba en el ba�o. 214 00:43:49,526 --> 00:43:52,804 En mi versi�n, har�n el amor. 215 00:43:55,990 --> 00:43:57,640 En el ascensor. 216 00:43:58,300 --> 00:43:59,695 �C�mo lo has adivinado? 217 00:44:00,500 --> 00:44:02,523 Conozco tu mente. 218 00:44:06,727 --> 00:44:11,261 - Ustedes no, �verdad? - S�, por supuesto. 219 00:44:11,270 --> 00:44:15,100 Saliendo. Gracias se�or, ha sido una sorpresa. 220 00:44:20,430 --> 00:44:25,183 - Sr. Field... Hace a�os que no le ve�amos. - Hace a�os que no me ve nadie. 221 00:44:41,884 --> 00:44:43,084 �Y si...? 222 00:44:49,690 --> 00:44:55,025 - �Y si qu�? - Y si cualquier cosa. �Comprendes? 223 00:44:59,999 --> 00:45:03,846 Es suficiente con un momento de duda acerca del mundo en que vivimos. 224 00:45:03,847 --> 00:45:05,447 Sitios como este... 225 00:45:06,650 --> 00:45:10,230 - �No crees? - �Qu� quieres decir? 226 00:45:10,340 --> 00:45:12,485 �Qu� quiero decir? 227 00:45:13,609 --> 00:45:19,639 Esta cena le va a costar a Herman la bonita suma de 150 libras. 228 00:45:21,532 --> 00:45:25,652 �Cu�nto tardas t� en ganar... 150 libras? 229 00:45:27,150 --> 00:45:29,180 Mi abuelo... 230 00:45:29,300 --> 00:45:32,491 Limpiaba chimeneas por 4 peniques semanales y un plato de sopa. 231 00:45:32,900 --> 00:45:38,015 T� me comprendes... �Y si...? 232 00:45:38,300 --> 00:45:40,483 �Qu� haces, Miranda? 233 00:45:40,692 --> 00:45:43,950 - �Yo? - �Te llamas Miranda, no? 234 00:45:43,955 --> 00:45:45,828 S�. 235 00:45:48,692 --> 00:45:53,180 Es profesora de teolog�a comparada, en La Sorbona. 236 00:45:55,200 --> 00:45:57,566 - Filosof�a. - Lo siento. 237 00:45:58,612 --> 00:46:01,703 No le sirva m�s. 238 00:46:02,300 --> 00:46:08,184 Exactamente... La inevitable pregunta: �Y si...? 239 00:46:08,732 --> 00:46:12,049 El reino de la posibilidad es un pa�s terrible. 240 00:46:12,055 --> 00:46:14,449 �Y si tal y tal fueran el caso? 241 00:46:14,462 --> 00:46:17,682 �Y si la persona que amas es un mentiroso? 242 00:46:18,933 --> 00:46:22,170 �Nunca te has preguntado eso? - No. 243 00:46:22,175 --> 00:46:23,605 Una chica sensata. 244 00:46:23,692 --> 00:46:30,067 T� dices eso no me pasar� a m�. Eso es por tu preparaci�n filos�fica. 245 00:46:30,615 --> 00:46:32,952 Pero otros no son tan afortunados. 246 00:46:33,225 --> 00:46:36,610 Hipocondr�acos, paranoicos, novelistas. 247 00:46:36,694 --> 00:46:39,632 Que dicen eso me pasar� a m�. 248 00:46:39,700 --> 00:46:42,129 La verdad puede golpearme en la cara un d�a 249 00:46:42,140 --> 00:46:45,954 y as� ser� el fin de mi precaria existencia. 250 00:46:46,575 --> 00:46:51,602 Las tejas se romper�n en el tejado, la pintura de las ventanas se caer�, 251 00:46:51,654 --> 00:46:56,700 el c�sped se angostar� y la fruta se pudrir� en el frutero. 252 00:46:59,200 --> 00:47:02,785 A veces tengo algo de poeta. 253 00:47:03,300 --> 00:47:07,050 T� eres un novelista, un imaginador de ficciones. 254 00:47:11,150 --> 00:47:13,727 �Puedo hacerte una pregunta personal? 255 00:47:16,300 --> 00:47:18,800 �Cu�nto dinero ganas por noche? 256 00:47:24,734 --> 00:47:27,648 - �Sabes jugar a este juego? - �Qu� juego? 257 00:47:28,734 --> 00:47:34,130 Bueno, ver�s, pronto... te voy a hacer el amor. 258 00:47:34,450 --> 00:47:35,909 �Ah s�? 259 00:47:36,658 --> 00:47:42,930 Ver�s... ahora hay una posibilidad imposible de eludir. 260 00:47:44,000 --> 00:47:44,975 �Qu� es? 261 00:47:45,618 --> 00:47:52,491 El juego es este. Pronto, te llevar� a trav�s de la pista 262 00:47:52,539 --> 00:47:57,692 por la puerta de servicio, contra una pared, en un rinc�n oscuro, 263 00:47:57,738 --> 00:48:01,730 entre bandejas de platos sucios y pilas de manteles... 264 00:48:02,611 --> 00:48:04,910 ...suceder�. 265 00:48:05,377 --> 00:48:09,350 Imposible negarse. - Me niego. 266 00:48:10,300 --> 00:48:12,495 No puedes negar el futuro. 267 00:48:12,738 --> 00:48:16,135 Deber�as saberlo en tu ocupaci�n, la filosof�a. 268 00:48:16,140 --> 00:48:19,635 - Oh, claro. - S�, exacto. 269 00:48:19,640 --> 00:48:20,656 �Y entonces? 270 00:48:22,537 --> 00:48:24,883 Te lo he dicho, es un juego. 271 00:48:25,800 --> 00:48:28,547 En La Sorbona hacemos las cosas de otra manera. 272 00:48:29,538 --> 00:48:32,200 - �Conoces Baden Baden Baden? - �Perd�n? 273 00:48:32,400 --> 00:48:36,120 �Conoces Baden Baden? �No? 274 00:48:36,660 --> 00:48:39,200 Me siento terriblemente mal. 275 00:48:44,480 --> 00:48:48,200 - No estoy sorprendida. - Lo siento. 276 00:48:51,700 --> 00:48:54,325 Lewis... 277 00:48:54,500 --> 00:48:58,295 Lewis no... No... 278 00:48:59,540 --> 00:49:03,737 Lo descubrir�, sabes... �Maldici�n, lo har�! 279 00:49:46,248 --> 00:49:47,460 �Cu�nto es? 280 00:49:47,505 --> 00:49:49,354 Tres con cincuenta. 281 00:50:24,663 --> 00:50:28,230 - �Conoces a Thomas, el poeta? - �Dylan Thomas? 282 00:50:28,235 --> 00:50:29,657 No. 283 00:50:29,703 --> 00:50:33,471 Tu amigo, Hursa. - �l no es mi amigo. 284 00:50:33,695 --> 00:50:36,421 Bueno, es igual. Est� en Inglaterra. 285 00:50:36,464 --> 00:50:38,557 - �C�mo lo sabes? - Me telefone�. 286 00:50:38,562 --> 00:50:42,582 - �Ah, s�? - Le invit� a tomar el t�. 287 00:50:42,947 --> 00:50:46,940 - �Que has hecho qu�? - Pens� que era lo correcto. 288 00:50:47,047 --> 00:50:50,700 - �Le has invitado hoy? - S�, �por qu� no? 289 00:50:51,250 --> 00:50:55,578 Eres de lo m�s retorcido, vicioso, sucio... 290 00:50:55,906 --> 00:50:59,850 - No ten�a idea de que te molestar�a. - Lo has hecho solo para probarme. 291 00:51:00,200 --> 00:51:03,370 S� c�mo funciona tu cerebro. He le�do tu maldito gui�n. 292 00:51:03,475 --> 00:51:07,762 - Eso es solo una historia. - Pues no estar� all�, no quiero verle. 293 00:51:07,846 --> 00:51:10,200 Es una reacci�n sospechosa para haberle visto solo en un ascensor. 294 00:51:10,205 --> 00:51:13,796 Es mi reacci�n para no unirme a tus tortuosos juegos. 295 00:51:13,820 --> 00:51:17,670 De todas formas, no creo que venga, me dijo que no podr�a. 296 00:51:17,680 --> 00:51:19,216 �Qu�? 297 00:51:19,666 --> 00:51:23,595 Viene de paso, para ver a su editor, me imagino. 298 00:51:25,627 --> 00:51:29,735 As� que telefone�, como prometi� que har�a, en la carta desde Paris. 299 00:51:30,545 --> 00:51:32,657 - Est�s mintiendo. - No. 300 00:51:32,707 --> 00:51:35,825 No ha telefoneado nada. Todo es una mentira. 301 00:51:36,205 --> 00:51:37,650 En absoluto. 302 00:51:40,250 --> 00:51:42,581 �Algo m�s inteligente? 303 00:51:45,248 --> 00:51:49,667 David, ve a buscar la pelota. 304 00:52:21,589 --> 00:52:24,381 Por eso es que tengo que marcharme. 305 00:52:24,400 --> 00:52:28,382 Pens�... si yo pudiera alejarme de todos, 306 00:52:28,390 --> 00:52:31,250 incluso del hijo que amo, 307 00:52:31,260 --> 00:52:37,300 empezar�a a verme a m� misma, y a conocerme como realmente soy. 308 00:52:38,489 --> 00:52:42,828 Las mujeres somos un pa�s ocupado. 309 00:52:43,850 --> 00:52:46,300 S� que lo entender�s... 310 00:52:46,910 --> 00:52:50,408 porque t�... eres un poeta. 311 00:52:57,032 --> 00:52:58,703 �Mierda! 312 00:53:16,251 --> 00:53:17,403 �Hola? 313 00:53:19,474 --> 00:53:21,673 Con la se�ora Fielding, por favor. 314 00:53:22,352 --> 00:53:23,600 S�, se�ora Fielding... 315 00:53:25,900 --> 00:53:27,580 Hola. 316 00:53:44,632 --> 00:53:47,030 - �Lewis! - �S�? 317 00:53:47,400 --> 00:53:50,781 - �No vas a bajar? - �Para qu�? 318 00:53:51,202 --> 00:53:53,250 - Para el t�. - �El t�? 319 00:53:53,600 --> 00:53:55,700 Has invitado a Thomas a tomar el t�. 320 00:53:57,500 --> 00:53:59,200 Ah, s�... 321 00:53:59,400 --> 00:54:02,000 Bueno, no dijo que vendr�a. 322 00:54:02,633 --> 00:54:08,300 - Dijo que lo intentar�a, �no? - S�. S�, dijo que lo intentar�a. 323 00:54:08,634 --> 00:54:12,630 Bueno, entonces lo har�. Ya tengo todo listo. 324 00:54:13,200 --> 00:54:14,832 Bueno... est� bien. 325 00:54:18,635 --> 00:54:22,100 - �A qu� hora le dijiste? - A las cuatro. 326 00:54:22,110 --> 00:54:23,628 Llega tarde. 327 00:54:24,675 --> 00:54:29,200 - A lo mejor ya no viene. - Solo son las cuatro y diez. 328 00:54:29,674 --> 00:54:33,746 �C�mo ven�a, en autob�s, en taxi? - No lo s�. 329 00:54:39,000 --> 00:54:42,120 Mira, esto es rid�culo. Siento haberte hecho preparar todo esto, 330 00:54:42,125 --> 00:54:44,590 pero cuando yo le invit� �l pr�cticamente dijo que... 331 00:54:44,634 --> 00:54:48,674 Ah... Ah� est�. 332 00:54:50,994 --> 00:54:53,003 �Puedes recibirle t� mientras yo hago el t�? 333 00:55:11,207 --> 00:55:15,826 Thomas Hursa. Espero no haberme equivocado, vengo de la estaci�n. 334 00:55:25,447 --> 00:55:27,747 - Bonita casa. - S�. 335 00:55:35,678 --> 00:55:40,627 �Me he quemado los dedos...! T�matelo todo, �eh? 336 00:55:46,100 --> 00:55:48,100 Encantada de volver a verle. 337 00:55:57,677 --> 00:56:00,749 El se�or Hursa y yo est�bamos en el mismo hotel en Baden Baden. 338 00:56:01,050 --> 00:56:03,207 Nos conocimos en el ascensor. 339 00:56:07,680 --> 00:56:11,200 No ten�a idea de que fuera admirador de los libros de mi marido. 340 00:56:11,210 --> 00:56:14,050 �Le ha le�do en ingl�s? - No, por desgracia solo en alem�n. 341 00:56:14,055 --> 00:56:16,380 Mis libros no se han traducido al alem�n. 342 00:56:16,385 --> 00:56:18,285 �l debe saberlo, Lewis. 343 00:56:18,490 --> 00:56:20,515 �Leche? - No, gracias. 344 00:56:20,520 --> 00:56:21,634 - �Az�car? - No. 345 00:56:21,680 --> 00:56:23,250 �Lim�n? 346 00:56:23,300 --> 00:56:26,249 - �Tiene brandy? - Desde luego. 347 00:56:26,540 --> 00:56:28,557 Brandy, Lewis. 348 00:56:31,200 --> 00:56:35,554 D�game, se�or Hursa, �qu� es lo que m�s le gusta de los libros de mi marido? 349 00:56:36,500 --> 00:56:39,305 - La coincidencia. - �Coincidencia? 350 00:56:39,510 --> 00:56:40,973 S�. 351 00:56:41,260 --> 00:56:45,250 La vida est� llena de maravillosas y extraordinarias coincidencias. 352 00:56:45,450 --> 00:56:48,730 A veces la ficci�n suena falsa porque los novelistas piensan 353 00:56:48,735 --> 00:56:50,954 que la coincidencia es un fracaso del arte. 354 00:56:51,200 --> 00:56:54,040 �Verdad que es muy interesante, Lewis? 355 00:56:54,400 --> 00:56:57,510 - �Telefone� desde la estaci�n? - S�. 356 00:57:00,760 --> 00:57:03,100 - �Soda? - No. 357 00:57:04,200 --> 00:57:06,633 Baden Baden, �qui�n va all� en esta �poca? 358 00:57:07,963 --> 00:57:09,814 - Gente en busca de salud. - �Mujeres? 359 00:57:09,820 --> 00:57:12,267 - S�, muchas. - Mujeres ricas. 360 00:57:12,272 --> 00:57:13,712 S�, ricas. 361 00:57:14,080 --> 00:57:17,560 - Esposas aburridas buscando cura. - S�. 362 00:57:18,150 --> 00:57:19,712 �Son beneficiosas las aguas? 363 00:57:20,443 --> 00:57:24,370 Para algunas cosas. Para otras cosas hay... otras curas. 364 00:57:25,682 --> 00:57:31,598 - Mujeres aburridas. - Mujeres aburridas, divorciadas, viudas. 365 00:57:32,500 --> 00:57:36,477 - �Y cu�l es la cura? - Una aventura segura. 366 00:57:36,482 --> 00:57:38,593 Ah, s�. 367 00:57:38,643 --> 00:57:41,974 Pero el sitio debe atraer a cierto tipo de j�venes 368 00:57:41,979 --> 00:57:46,200 de f�cil disposici�n, apariencia tolerable y cortos de dinero. 369 00:57:47,883 --> 00:57:49,115 �Lo sabe entonces? 370 00:57:50,800 --> 00:57:54,100 �Y ellas... les dan a esos j�venes... dinero? 371 00:57:55,643 --> 00:57:59,562 Con el m�ximo tacto. Excepto las americanas. 372 00:57:59,900 --> 00:58:04,150 Las mujeres americanas les dicen: "Toma, c�mprate unas camisas." 373 00:58:05,220 --> 00:58:07,700 Las mujeres inglesas son las m�s rom�nticas. 374 00:58:09,600 --> 00:58:12,970 Esas mujeres son infelices, �qu� tiene eso de gracioso? 375 00:58:13,600 --> 00:58:16,120 No son ni la mitad de pat�ticas o despreciables que esos gigolos 376 00:58:16,125 --> 00:58:18,435 deambulando por los hoteles y apestando a loci�n italiana. 377 00:58:18,440 --> 00:58:21,800 Considero que tienen mucha m�s dignidad. 378 00:58:22,300 --> 00:58:24,850 Pat�tico, estoy de acuerdo. Y condenable. 379 00:58:25,000 --> 00:58:28,481 - Por otra parte, usted es poeta. - S�. 380 00:58:28,800 --> 00:58:30,718 �Vive de sus poemas? 381 00:58:30,766 --> 00:58:33,590 A menudo me invitan a tomar el t� y cosas as�. 382 00:58:33,600 --> 00:58:36,400 Pero claro, a veces es necesario ser audaz. 383 00:58:38,546 --> 00:58:42,365 Por ejemplo, �cu�les son sus planes para cenar esta noche? 384 00:58:42,850 --> 00:58:44,721 Aparte de ustedes, ninguno muy bueno. 385 00:58:46,406 --> 00:58:48,700 Bueno, en ese caso ser� mejor que se quede. 386 00:59:05,400 --> 00:59:07,315 �No le parece un poco ego�sta de su parte 387 00:59:07,320 --> 00:59:10,764 dejar la responsabilidad de cuidar de Ud. a otros? 388 00:59:11,686 --> 00:59:13,957 No es responsabilidad, sino elecci�n. 389 00:59:15,245 --> 00:59:17,839 Normalmente la gente suele ser amable. 390 00:59:22,418 --> 00:59:25,115 Qu� maravillosa carne. �La cocin� usted? 391 00:59:25,750 --> 00:59:28,000 �No cree que eso es aprovecharse? 392 00:59:28,005 --> 00:59:32,360 Oh, s�, s�. Eso creo. Por otro lado... 393 00:59:33,040 --> 00:59:34,464 �Por otro lado? 394 00:59:34,689 --> 00:59:37,800 - Les quita un poco de peso de encima. - �Peso? 395 00:59:38,255 --> 00:59:39,682 Presi�n. 396 00:59:40,268 --> 00:59:42,625 �Qu� quiere decir? �Qu� dice? 397 00:59:42,750 --> 00:59:46,225 Quiere decir que los propietarios est�n bajo la presi�n de la propiedad. 398 00:59:46,230 --> 00:59:52,670 La cuerda que sujeta todo, casas, empleos, mujeres. �No es as�? 399 00:59:52,675 --> 00:59:56,800 - S�. - Locos, claro, �s�? 400 00:59:56,815 --> 00:59:58,044 S�. 401 00:59:58,500 --> 01:00:00,605 Porque todo el tiempo estamos cerrando puertas, 402 01:00:00,610 --> 01:00:03,270 conectando alarmas y vigilando a los que amamos. 403 01:00:03,280 --> 01:00:06,430 Nos roban nuestra propia vida, el sentido de la vida. 404 01:00:06,435 --> 01:00:11,300 - S�, pero t� no vives as�. - No, yo vivo con el peso de la posesi�n. 405 01:00:11,730 --> 01:00:13,075 �Posesi�n de qu�? 406 01:00:14,672 --> 01:00:17,750 Deseo, amor. 407 01:00:33,571 --> 01:00:36,775 - �Fuma de estos? - S�, fumar� un cigarro. 408 01:00:36,780 --> 01:00:39,647 La vida burguesa tiene sus compensaciones, �verdad? 409 01:00:40,250 --> 01:00:42,400 �Qu� har�amos sin ellas? 410 01:00:45,731 --> 01:00:48,614 Bueno, si no les importa les dejo. 411 01:00:48,620 --> 01:00:51,761 Estoy segura de que Thomas est� deseando hablar de tus libros. 412 01:00:52,250 --> 01:00:53,420 Me perdonan, �verdad? 413 01:00:53,430 --> 01:00:57,800 Por favor, no tenga prisa, hay autob�s hasta medianoche o Lewis puede llama a un taxi. 414 01:00:57,810 --> 01:00:59,580 Muchas gracias por venir a vernos. 415 01:00:59,590 --> 01:01:03,450 M�s que agradable, encantadora. Buenas noches se�ora Fielding. 416 01:01:04,652 --> 01:01:07,780 A prop�sito, �qu� libro de mi marido le gusta m�s? 417 01:01:09,000 --> 01:01:12,400 Tom Jones. Desde luego lo le� en alem�n. 418 01:01:12,410 --> 01:01:16,240 Bueno, ustedes tendr�n mucho de qu� hablar. 419 01:01:16,250 --> 01:01:18,005 Buenas noches, cari�o. 420 01:01:18,315 --> 01:01:20,200 Se acab� la broma. 421 01:01:20,500 --> 01:01:22,731 Gracias por venir a vernos. 422 01:01:47,693 --> 01:01:50,331 �A qu� demonios est�s jugando, Lewis? 423 01:01:50,340 --> 01:01:52,300 No le quiero ver en esta casa. 424 01:01:52,454 --> 01:01:56,400 - Eso no es muy hospitalario. - No quiero ser hospitalaria con �l. 425 01:01:56,410 --> 01:01:57,725 �Por qu� te interesa? 426 01:01:57,730 --> 01:01:59,900 Porque el mundo es como su casa, tiene una cara de piedra. 427 01:01:59,910 --> 01:02:01,688 Quieres decir que es un par�sito. 428 01:02:01,853 --> 01:02:06,300 Es un poeta. Cree que los poetas y la gente as� no tienen que pagar. 429 01:02:06,305 --> 01:02:07,935 Que son los invitados de honor en el mundo. 430 01:02:07,940 --> 01:02:10,025 - Quiz�s todos deber�amos ser poetas. - S�. 431 01:02:10,030 --> 01:02:13,215 - �Qu� est� haciendo aqu�? - Eso es lo que yo me pregunto. 432 01:02:13,220 --> 01:02:16,380 Dado que no soy el autor de todos los trabajos de Henry Fielding, 433 01:02:16,385 --> 01:02:17,645 �qu� le ha tra�do aqu�? 434 01:02:17,650 --> 01:02:21,782 De todas maneras, si voy a incluirle en mi gui�n tengo averiguar qu� busca. 435 01:03:12,259 --> 01:03:13,562 �Ven aqu�! 436 01:03:32,740 --> 01:03:34,830 Mmm... Estoy hambriento. 437 01:03:34,995 --> 01:03:37,954 A prop�sito, �qu� es esto? 438 01:03:39,470 --> 01:03:43,649 Joachim: Y todo el tiempo que te han robando de tu vida. 439 01:03:43,779 --> 01:03:47,738 - Llevo buscando eso una semana. - Estaba en un rosal. 440 01:03:48,250 --> 01:03:50,572 - �Jerez? - S�. 441 01:04:02,560 --> 01:04:04,674 Es un buen jerez. 442 01:04:05,100 --> 01:04:08,995 Por curiosidad, �alguna vez dice gracias? 443 01:04:10,300 --> 01:04:15,050 Estoy muy agradecido, muchas gracias. Es usted muy generoso. 444 01:04:15,055 --> 01:04:19,650 Muy amable. Estoy en deuda para siempre con Ud. �Ese tipo de cosas? 445 01:04:19,655 --> 01:04:21,188 S�. 446 01:04:21,740 --> 01:04:24,720 �Yo tengo que estar agradecido porque usted tenga todo esto? 447 01:04:26,129 --> 01:04:28,810 Es usted quien deber�a estar agradecido. 448 01:04:29,100 --> 01:04:31,105 Pero por supuesto, lo dir� si usted quiere. 449 01:04:31,800 --> 01:04:33,845 Creo que le resultar� muy aburrido. 450 01:04:36,000 --> 01:04:40,100 Por otro lado, no nos ofender�amos si hiciera algo en compensaci�n. 451 01:04:41,461 --> 01:04:44,644 �Sabe escribir a m�quina? - Un poco. 452 01:04:44,649 --> 01:04:47,612 Bien. Puede ser mi secretario. 453 01:04:49,382 --> 01:04:53,700 - �Recibir� un sueldo? - Solo son algunas cartas. 454 01:04:53,742 --> 01:04:55,800 Mi trabajo lo mecanograf�an en una agencia. 455 01:05:00,990 --> 01:05:04,345 Est� bien, cinco libras a la semana para gastos. 456 01:05:04,350 --> 01:05:06,779 - �Tendr� m�quina el�ctrica? - No. 457 01:05:07,403 --> 01:05:11,696 - �Podr� usar su coche? - No. Es un empleo, no unas vacaciones. 458 01:05:11,743 --> 01:05:13,692 S� que ha venido a pasar unas vacaciones gratis. 459 01:05:13,980 --> 01:05:16,650 A menos que haya venido aqu� para discutir mi trabajo. 460 01:05:17,280 --> 01:05:18,945 Maldito Tom Jones... 461 01:05:18,950 --> 01:05:22,781 - Oh, soy terrible con los nombres. - En realidad usted tiene descaro. 462 01:05:23,662 --> 01:05:29,542 - He estado leyendo esto. - Ah, �s�? 463 01:05:29,700 --> 01:05:32,570 Extraordinariamente bueno. Me encanta. 464 01:05:33,702 --> 01:05:38,140 El personaje de la mujer... es impresionante. 465 01:05:39,700 --> 01:05:41,624 Creo que usted tiene mucha percepci�n. 466 01:05:42,625 --> 01:05:46,700 �De verdad? Bueno, gracias. 467 01:05:49,250 --> 01:05:50,578 Muy amable. 468 01:06:22,746 --> 01:06:28,050 "Antes de nacer nuestro hijo, �ramos libres. 469 01:06:29,300 --> 01:06:34,790 Mi marido es escritor, as� que pod�amos ir a cualquier sitio. 470 01:06:34,800 --> 01:06:38,400 Hicimos los viajes m�s maravillosos. 471 01:06:38,405 --> 01:06:45,546 Roma, Par�s, New York, California. 472 01:06:46,748 --> 01:06:51,742 Por supuesto, conozco su trabajo pero solo a trav�s de traducciones. 473 01:06:52,350 --> 01:06:56,581 Me encantar�a o�r uno de sus poemas. 474 01:07:03,629 --> 01:07:07,722 - Me encantar�a o�r sus poemas. - Pero no entiende alem�n. 475 01:07:09,628 --> 01:07:11,780 - �Son poemas de amor? - No. 476 01:07:13,300 --> 01:07:15,578 Quiz�s esos poemas no existen. 477 01:07:15,600 --> 01:07:18,000 Quiz�s no sea usted poeta en absoluto. 478 01:07:18,718 --> 01:07:20,800 En mi pasaporte dice que lo soy. 479 01:07:23,220 --> 01:07:25,500 Estoy habituado al escepticismo. 480 01:07:28,200 --> 01:07:30,350 Eso podr�a establecer fronteras. 481 01:07:34,850 --> 01:07:38,810 - �Qu� est� haciendo? - Son s�lo unas cartas de invitaci�n. 482 01:07:38,815 --> 01:07:41,540 Oh, esa maldita fiesta. 483 01:07:41,668 --> 01:07:44,245 Bueno, hay tiempo de sobra para eso. 484 01:07:45,750 --> 01:07:48,800 A prop�sito, preferir�a que no le pidiera a Catherine que le sirviera bebidas, 485 01:07:48,805 --> 01:07:52,282 ella est� aqu� para cuidar a David. - No se lo ped�. 486 01:07:52,790 --> 01:07:55,300 Pero desde luego, no le pedir�. 487 01:08:14,710 --> 01:08:19,000 El peque�o despert� la ira de su padre con su balbuceo, 488 01:08:19,150 --> 01:08:23,350 as� que lo puso en el fuego y lo redujo a patata frita. 489 01:08:23,370 --> 01:08:26,031 - �Y qu� m�s?, sigue. - La madre dijo: 490 01:08:26,036 --> 01:08:29,780 Oh, espera un poco, esto es exagerado. 491 01:08:30,592 --> 01:08:33,400 - �Qu� significa? - Es humor ingl�s. 492 01:08:33,605 --> 01:08:34,432 Ah... 493 01:08:34,600 --> 01:08:36,000 Y este es otro. 494 01:08:38,250 --> 01:08:42,700 Pobre t�o Joe, se ha ido, �sabes? a descansar a las estrellas. 495 01:08:42,720 --> 01:08:47,900 Le echo tanto, tanto de menos. Ten�a tan buenos cigarros... 496 01:08:51,400 --> 01:08:53,198 Hola... 497 01:08:54,713 --> 01:08:59,548 �Qu� hacen? Ah, te est� leyendo bonitos poemas. �Puedo quedarme? 498 01:08:59,593 --> 01:09:00,850 Desde luego. 499 01:09:03,000 --> 01:09:04,625 �Por qu� siempre dices eso? 500 01:09:04,940 --> 01:09:07,209 Porque no me gustar�a quedarme si ustedes no me quieren. 501 01:09:11,674 --> 01:09:13,587 �David! 502 01:09:20,334 --> 01:09:22,405 �David! 503 01:09:29,400 --> 01:09:33,227 Hasta que no se tiene un hijo propio 504 01:09:33,300 --> 01:09:35,500 no se da uno cuenta de lo que significa 505 01:09:35,505 --> 01:09:38,003 la responsabilidad de mantenerlo con vida. 506 01:09:38,100 --> 01:09:38,995 David est� sano. 507 01:09:39,560 --> 01:09:43,040 No es solo la enfermedad, son los enchufes el�ctricos, el fuego, 508 01:09:43,050 --> 01:09:44,631 el agua, las tijeras... 509 01:09:45,500 --> 01:09:48,485 Un d�a decides que ya es mayorcito para sentarse solo en la ba�era 510 01:09:48,490 --> 01:09:50,590 mientras tu vas por una toalla. 511 01:09:51,714 --> 01:09:54,675 Otro d�a es mayor para usar las tijeras. 512 01:09:55,416 --> 01:09:59,450 Despu�s es la bicicleta, de la que se puede caer y romperse la cabeza. 513 01:10:00,717 --> 01:10:04,210 Y si eso no sucede, llegar� a ser lo suficientemente mayor 514 01:10:04,215 --> 01:10:06,666 para ir a la esquina a echar una carta. 515 01:10:06,996 --> 01:10:12,631 E ir de riesgo en riesgo, y convivir con la muerte. 516 01:10:14,397 --> 01:10:19,716 Antes de que naciera, yo era... m�s libre. 517 01:10:37,550 --> 01:10:41,789 Los ni�os encantadores son los peores. 518 01:10:45,717 --> 01:10:49,709 Te tienen siempre encadenada. 519 01:10:53,756 --> 01:10:57,300 Si no fueran tan encantadores... 520 01:11:00,350 --> 01:11:02,888 uno ser�a m�s libre. 521 01:12:11,300 --> 01:12:13,715 S�banas limpias. 522 01:12:51,682 --> 01:12:54,365 - He pensado en ir al cine. - Bien. 523 01:12:55,000 --> 01:12:56,257 He invitado a Catherine. 524 01:12:56,722 --> 01:12:57,720 Espero que est� bien. 525 01:12:57,980 --> 01:13:02,002 S�, �por qu� no? Tiene las tardes libres y nosotros no vamos a salir. 526 01:13:05,684 --> 01:13:08,970 Siento tener que pedirlo, pero no me ha dado mi sueldo. 527 01:13:09,600 --> 01:13:11,793 Ah, s�... por supuesto. Perdone. 528 01:13:16,684 --> 01:13:19,200 Tenga esto por ahora, ir� al banco por la ma�ana. 529 01:13:19,210 --> 01:13:22,635 Gracias, muy amable, muy amable, muy amable. 530 01:13:22,724 --> 01:13:26,564 Le estoy muy agradecido. Buenas noches. 531 01:13:30,685 --> 01:13:34,078 - �No me dir�s que le est�s pagando? - Es mi secretario. 532 01:13:35,765 --> 01:13:38,565 - �Cu�nto? - Cinco, para sus gastos. 533 01:13:38,580 --> 01:13:40,660 Bueno, esto es el colmo, �no? 534 01:13:40,665 --> 01:13:43,650 �Entra en esta casa con mentiras, se come tu comida, se bebe tu brandy, 535 01:13:43,655 --> 01:13:46,300 se tira a la ni�era, copia tres cartas y cobra! 536 01:13:46,384 --> 01:13:47,856 No se la est� tirando, �no? 537 01:13:48,200 --> 01:13:51,179 - �C�mo voy a saberlo? - La ha llevado al cine. 538 01:13:51,600 --> 01:13:55,484 Tienes el sexo en tu cabeza. - T� lo tienes. Quiero que se vaya. 539 01:13:55,525 --> 01:13:58,000 - Pues entonces d�selo. - T� le has invitado, se lo dices t�. 540 01:13:58,400 --> 01:14:00,450 Es que no estoy seguro de querer que se vaya a�n. 541 01:14:00,765 --> 01:14:03,400 �Por qu� no? �Qu� es esto, para qu� le est�s pagando? 542 01:14:03,480 --> 01:14:05,380 Es bastante eficiente. 543 01:14:06,605 --> 01:14:09,790 �A s�? �Bueno, si est� cobrando 5 malditas libras por semana 544 01:14:09,795 --> 01:14:12,482 tendr� que ayudarme a m� tambi�n! 545 01:14:12,768 --> 01:14:14,000 �Ayudarte con qu�? 546 01:14:15,700 --> 01:14:18,100 �Con las compras! 547 01:14:57,108 --> 01:15:00,000 A veces, cuando vuelvo a casa, 548 01:15:00,005 --> 01:15:06,683 espero ver ambulancias y camiones de bomberos y coches de polic�a. 549 01:15:06,727 --> 01:15:09,800 Mi vida es demasiado c�moda. 550 01:15:10,600 --> 01:15:12,680 S�, tiene suerte. 551 01:15:13,750 --> 01:15:17,500 Pero una vez huy�, a Baden Baden. 552 01:15:18,250 --> 01:15:19,720 Me averg�enzo de ello. 553 01:15:20,450 --> 01:15:25,350 Abandonar a Lewis y a David. - No es algo tan terrible. 554 01:15:26,731 --> 01:15:31,479 Las obligaciones para con David y Lewis son cosas que le han impuesto. 555 01:15:32,690 --> 01:15:36,540 No todos podemos huir de nuestras responsabilidades. 556 01:15:37,770 --> 01:15:40,535 - �Responsabilidades? - S�, responsabilidades. 557 01:15:43,200 --> 01:15:44,887 No estoy en contra suya. 558 01:15:45,610 --> 01:15:46,900 Yo tambi�n huyo. 559 01:15:47,800 --> 01:15:50,384 �Tiene usted responsabilidades? 560 01:15:52,929 --> 01:15:55,190 No exactamente. 561 01:17:04,750 --> 01:17:06,980 Eres el amor de mi vida. 562 01:17:12,693 --> 01:17:16,686 Ir� Catherine, no te preocupes. 563 01:17:17,813 --> 01:17:20,804 Lo siento... lo siento... lo siento. 564 01:17:23,316 --> 01:17:25,009 Est� bien, Catherine. 565 01:18:38,418 --> 01:18:41,400 �Cu�ntas veces te he dicho que no te sientes en el alf�izar de las ventanas? 566 01:18:41,420 --> 01:18:45,350 �No te r�as cuando te reto! �Lo que hiciste est� muy mal! 567 01:18:45,351 --> 01:18:47,130 �Una cosa muy mala! 568 01:18:53,300 --> 01:18:56,500 - Avril. - Abril. 569 01:18:56,550 --> 01:18:59,200 - Aout. - Agosto. 570 01:19:03,280 --> 01:19:08,150 �Sabes lo que has hecho? �Te das cuenta lo que has hecho? 571 01:19:08,400 --> 01:19:11,900 �Se ha podido matar, est�pida mujerzuela! 572 01:19:14,699 --> 01:19:17,200 Y usted... �Un invitado en mi casa! 573 01:19:21,818 --> 01:19:24,698 �Ven, vamos fuera de aqu�! 574 01:19:28,781 --> 01:19:31,094 Perdona, cari�o. 575 01:20:09,701 --> 01:20:14,617 - �Otra cucharada? �No? - �No va a ir al cine esta noche? 576 01:20:15,150 --> 01:20:18,370 No puedo, le di todo mi dinero a Catherine. 577 01:20:18,450 --> 01:20:20,772 Es gratis, eso le va bien a usted. 578 01:20:21,621 --> 01:20:24,250 Y despu�s hay una fiesta. - �No �bamos a ir? 579 01:20:24,450 --> 01:20:26,142 No tenemos ni�era. 580 01:20:28,250 --> 01:20:30,920 - Yo me quedar� con David. - S�, s�. 581 01:20:31,630 --> 01:20:32,993 Yo no quiero ir. 582 01:20:34,200 --> 01:20:36,308 A m� me gustar�a. 583 01:20:42,153 --> 01:20:43,900 Bueno... 584 01:20:44,600 --> 01:20:46,190 entonces vayan ustedes dos. 585 01:20:55,705 --> 01:20:58,669 Estoy harta de pel�culas extranjeras, �y usted? 586 01:20:59,015 --> 01:20:59,943 S�. 587 01:21:00,200 --> 01:21:03,415 Hay demasiadas pel�culas americanas. 588 01:21:04,100 --> 01:21:08,150 - Quiz�s esto no ha sido buena idea. - Puede que la fiesta sea mejor. 589 01:21:08,160 --> 01:21:10,871 No si es como las usuales, siempre las mismas caras. 590 01:21:10,943 --> 01:21:12,720 �De verdad quiere ir? 591 01:21:13,930 --> 01:21:15,942 - �Quiere volver a casa? - No. 592 01:21:17,705 --> 01:21:19,335 No quiero volver. 593 01:21:21,200 --> 01:21:22,654 Tengo hambre. 594 01:21:26,000 --> 01:21:29,237 - Se ve muy bien. - Danke sch�n. 595 01:21:42,028 --> 01:21:50,581 - Se�ora Field, �qu� placer! - Fielding, Luigi. Digo, Enrico. 596 01:21:54,747 --> 01:21:58,000 - �Quiere un aperitivo? - �Por qu� no? 597 01:21:58,005 --> 01:21:59,742 �Por qu� no? 598 01:22:08,708 --> 01:22:11,767 - �Qu� le gustar�a? - �Qu� va a tomar usted? 599 01:22:12,100 --> 01:22:15,658 - Vodka con t�nica sin hielo, por favor. - Dos. 600 01:22:18,787 --> 01:22:20,521 - La carta. - Gracias. 601 01:22:26,097 --> 01:22:29,025 Lo siento, pero es el �nico sitio donde puedo firmar. 602 01:22:29,235 --> 01:22:31,064 Es agradable. 603 01:22:31,509 --> 01:22:33,179 Muchas gracias. 604 01:22:36,857 --> 01:22:41,400 - Vamos, �por qu� no baila? - Sol�a hacerlo para vivir. 605 01:22:41,405 --> 01:22:44,109 Entonces debe hacerlo muy bien. 606 01:22:46,631 --> 01:22:48,360 No puedo creerlo... 607 01:22:48,365 --> 01:22:51,614 �Elizabeth Fielding con un hombre que no es su marido! 608 01:22:51,619 --> 01:22:52,505 �Isabel! 609 01:22:52,510 --> 01:22:55,669 - �D�nde est� Lewis? - De ni�era. 610 01:22:55,674 --> 01:22:57,850 Me encanta. 611 01:22:58,059 --> 01:23:02,296 - Este es Thomas. - Adorable. �Qui�n es usted? 612 01:23:02,315 --> 01:23:03,701 Es poeta. 613 01:23:03,750 --> 01:23:08,250 �Incre�ble! Pues viste muy bien para ser un poeta. �Eso es todo lo que hace? 614 01:23:09,150 --> 01:23:13,205 Tengo negocios de reparto, y a veces entrego yo mismo. 615 01:23:13,220 --> 01:23:17,000 - Y a veces no entrega. - Perd�n, este es George. 616 01:23:17,100 --> 01:23:18,843 Nos conocimos en una casa de juego. 617 01:23:18,848 --> 01:23:21,325 Trabaja en exportaciones o en importaciones. 618 01:23:21,330 --> 01:23:24,800 Creo que es una especie de g�ngster. - Oh... �C�mo est�? 619 01:23:24,805 --> 01:23:27,150 Un amigo m�o le anda buscando. 620 01:23:27,667 --> 01:23:29,850 He olvidado a los viejos amigos. 621 01:23:30,020 --> 01:23:31,435 Eso he o�do. 622 01:23:31,440 --> 01:23:36,375 - �Se conocen de antes? - Conozco a Thomas desde que era repartidor. 623 01:23:37,709 --> 01:23:41,550 - Quiero bailar. - Creo que tu poeta es adorable. 624 01:23:45,853 --> 01:23:48,325 �Te importa que haya pensado que eres mi amante? 625 01:23:48,550 --> 01:23:52,090 Ella no piensa eso, sabe que no lo soy. 626 01:23:53,451 --> 01:23:55,400 Tus amigos te conocen. 627 01:23:56,010 --> 01:23:59,624 Si yo fuera tu amante, no habr�as permitido que nos vieran aqu�. 628 01:24:00,713 --> 01:24:04,800 Eso se hace en el coche, en habitaciones de hoteles. 629 01:24:04,810 --> 01:24:06,664 Soy prudente. 630 01:24:09,753 --> 01:24:14,827 Das peque�os saltos en la oscuridad y haces como si nada hubiera pasado. 631 01:24:14,873 --> 01:24:19,006 - Si yo fuera libre... - Todos somos libres. 632 01:24:19,792 --> 01:24:22,500 Pero yo tengo obligaciones, tengo un hijo. 633 01:24:24,603 --> 01:24:26,542 Tienes un hijo, s�. 634 01:24:26,712 --> 01:24:29,405 Y un marido y una casa y esto y lo otro. 635 01:24:29,410 --> 01:24:33,664 - Eso es insultante. - No tengo inter�s en insultarte. 636 01:24:33,793 --> 01:24:36,035 �Porque ahora ya no tienes inter�s en m�? 637 01:24:36,400 --> 01:24:38,404 Porque tengo que irme. 638 01:24:43,173 --> 01:24:44,452 �Qu� quieres decir? 639 01:24:45,352 --> 01:24:48,251 Tengo que irme de tu casa, de Inglaterra. 640 01:24:49,102 --> 01:24:50,251 �Por qu�? 641 01:24:50,676 --> 01:24:54,050 Es hora de irme. Lewis ya est� harto. 642 01:24:55,996 --> 01:24:58,610 - �Cu�ndo? - Enseguida. 643 01:24:58,620 --> 01:25:00,805 - Creo que ser� mejor. - �Ma�ana? 644 01:25:00,910 --> 01:25:01,986 Esta noche. 645 01:25:02,095 --> 01:25:04,825 - �Pero por qu�? - Vamos. 646 01:25:13,835 --> 01:25:15,723 Mi capa. 647 01:25:24,676 --> 01:25:25,984 �Su abrigo, se�or? 648 01:25:27,100 --> 01:25:29,100 - �Su abrigo, se�or? - No tengo. 649 01:27:47,441 --> 01:27:49,535 No te estoy pidiendo que me ames. 650 01:31:17,853 --> 01:31:19,640 Es una desgracia. 651 01:31:30,980 --> 01:31:33,845 S� que nunca paga por nada. 652 01:31:35,773 --> 01:31:39,600 Pero esta vez... lo har�. 653 01:31:41,771 --> 01:31:44,052 Yo pagar�. 654 01:32:46,615 --> 01:32:49,608 Mi poeta... 655 01:33:29,777 --> 01:33:31,160 Adelante. 656 01:33:34,110 --> 01:33:36,740 Vino un tipo, me dijo que no te molestara. 657 01:33:37,450 --> 01:33:39,277 Preguntaba por Thomas. 658 01:33:40,697 --> 01:33:44,700 Le dije que se hab�a marchado, que no sab�amos d�nde. 659 01:33:44,705 --> 01:33:49,600 �Hice bien? - Supongo que s�, �qui�n era? 660 01:33:49,650 --> 01:33:52,700 No me pareci� que fuera un poeta. 661 01:33:52,880 --> 01:33:56,760 Creo que nunca sabr�s qui�n ha estado durmiendo en tu habitaci�n de hu�spedes. 662 01:33:58,250 --> 01:33:59,729 No era nadie. 663 01:34:00,358 --> 01:34:03,552 �Nadie? �Con un traje de Yves St. Laurent? 664 01:34:04,009 --> 01:34:05,960 �Alguna vez registraste su maleta? 665 01:34:07,008 --> 01:34:08,527 No seas rid�cula. 666 01:34:25,161 --> 01:34:28,950 - Debes tener algo de dinero. - No, nada. 667 01:34:29,292 --> 01:34:33,691 - �Acciones, bonos? - Lewis hac�a todo. 668 01:34:35,781 --> 01:34:40,296 - �Joyas entonces? - Tengo algunas, pero no las he tra�do. 669 01:34:40,781 --> 01:34:44,620 Est�s loca. Eres una mujer loca. 670 01:34:45,402 --> 01:34:50,220 �De qu� crees que vamos a vivir? - De lo que has vivido t� siempre, supongo. 671 01:34:52,060 --> 01:34:54,149 Yo siempre he vivido solo. 672 01:35:08,021 --> 01:35:09,600 �Lewis? 673 01:35:11,601 --> 01:35:14,301 - �Hola! - Hola. 674 01:35:14,742 --> 01:35:16,410 �Quieres beber algo? 675 01:35:17,500 --> 01:35:20,080 �No te parece muy aburrido? 676 01:35:25,661 --> 01:35:27,280 �Whisky? 677 01:35:28,283 --> 01:35:29,782 S�. 678 01:35:41,303 --> 01:35:44,000 - �Tienes alguna idea de d�nde est�n? - No. 679 01:35:45,821 --> 01:35:48,620 Un amigo m�o dice que le buscan ciertas personas. 680 01:35:48,984 --> 01:35:53,849 - �A Thomas? �Por qu�? - Para matarle, creo. 681 01:35:53,855 --> 01:35:54,879 �Por qu� no? 682 01:35:54,890 --> 01:35:56,816 �Por esas ciertas personas! 683 01:35:59,783 --> 01:36:02,500 �De verdad? �Matarle? 684 01:36:02,800 --> 01:36:04,588 Es probable que sea un ajuste de cuentas. 685 01:36:07,404 --> 01:36:08,890 �Y t� c�mo est�s? 686 01:36:09,350 --> 01:36:14,656 Bien, un poco solo por las noches cuando me voy a dormir. 687 01:36:20,665 --> 01:36:22,150 Es realmente horrible. 688 01:36:23,864 --> 01:36:25,440 No puedo trabajar. 689 01:36:26,180 --> 01:36:29,560 Tengo que poner las cosas en su lugar antes de poder hacer algo. 690 01:36:29,743 --> 01:36:32,806 Cada cosa en su lugar. 691 01:36:34,567 --> 01:36:36,384 S� que piensas que me lo merezco. 692 01:36:37,626 --> 01:36:42,175 Ella volver� y no habr� pasado nada. Probablemente sea para mejor. 693 01:36:42,826 --> 01:36:45,400 Elizabeth no tiene lo que se necesita para ser libre de la forma que ella quiere. 694 01:36:45,430 --> 01:36:47,509 �Qu� te hace pensar que yo la har�a volver? 695 01:36:58,300 --> 01:37:02,800 Para Elizabeth, Thomas es la libertad y eso le hace sexy. 696 01:37:09,786 --> 01:37:11,991 La gente le da demasiada importancia al sexo. 697 01:37:12,066 --> 01:37:14,482 Y es algo por lo que no vale la pena dejar tu casa. 698 01:39:52,794 --> 01:39:58,790 - �Dinero, dinero, dinero! - Est�s loca. 699 01:40:01,714 --> 01:40:04,475 En este sitio no durar� tres d�as, �y despu�s qu�? 700 01:40:04,746 --> 01:40:07,745 �Siempre podemos conseguir dinero! 701 01:40:08,795 --> 01:40:14,664 �Sabes por qu� te quiero? Por dos cosas. 702 01:40:15,675 --> 01:40:21,784 Eres un maldito poeta. Y un po�tico cabr�n. 703 01:40:37,235 --> 01:40:40,285 - Aqu� tienes. - Gracias. 704 01:40:42,375 --> 01:40:44,951 - Te he encontrado un sitio. - �Un hotel? 705 01:40:46,459 --> 01:40:47,668 Una habitaci�n. 706 01:40:50,278 --> 01:40:55,051 - �Ir�s a verme all�? - Por supuesto, si t� quieres. 707 01:40:57,836 --> 01:40:59,300 No te har� feliz. 708 01:41:14,797 --> 01:41:17,785 �Por qu� no hacemos otra entrega como el Rolls?, estuvo bien. 709 01:41:19,300 --> 01:41:21,795 Es arriesgado. Cada vez es m�s arriesgado. 710 01:41:25,557 --> 01:41:28,030 - Vuelve a tu casa. - No. 711 01:41:29,800 --> 01:41:31,674 Lewis te buscar�. 712 01:41:40,200 --> 01:41:44,367 Cuando me preguntaban, yo les dec�a que era poeta. 713 01:41:44,400 --> 01:41:48,836 Eso me gustaba. Era elegante. 714 01:41:49,758 --> 01:41:52,833 Esas rom�nticas se�oras... 715 01:41:52,881 --> 01:41:57,330 Yo las complac�a, pero no sacaban nada de m�. 716 01:42:00,839 --> 01:42:03,553 Yo no soy una de ellas, �verdad? 717 01:42:04,800 --> 01:42:08,439 La mujer inglesa era la m�s rom�ntica. 718 01:42:08,650 --> 01:42:12,471 Pero quer�a que se lo den todo. 719 01:42:16,760 --> 01:42:21,834 - �Cu�ntos tiempo estar� aqu�? - Solo dos o tres d�as. 720 01:42:22,800 --> 01:42:27,700 - �Vive en Nueva York? - S�, en Place Sutton. 721 01:42:29,000 --> 01:42:31,250 - �Place Sutton? - S�. �Lo conoces? 722 01:42:31,650 --> 01:42:34,571 - Es muy caro. - Eso no es un problema para m�... 723 01:44:10,725 --> 01:44:13,800 �Qui�n diablos es usted? �Qu� est� haciendo? 724 01:44:13,805 --> 01:44:16,642 - Le estoy siguiendo. - �Por qu�? 725 01:44:16,805 --> 01:44:18,819 No busco hacerle da�o. 726 01:44:21,526 --> 01:44:24,165 - Usted quiere a Hursa. - S�. 727 01:44:24,900 --> 01:44:27,800 - Eso es asunto suyo. - S�. 728 01:44:28,186 --> 01:44:31,035 - No s� nada sobre �l. - No. 729 01:44:33,298 --> 01:44:35,797 Yo no quiero ser responsable por la muerte de nadie. 730 01:44:35,846 --> 01:44:39,684 �Muerte? Oh, no. El se�or Hursa ha ganado la loter�a de Irlanda. 731 01:44:39,700 --> 01:44:41,700 Y como Ministro de Deportes de la Rep�blica Irlandesa, 732 01:44:41,705 --> 01:44:44,183 he sido encargado de buscar al se�or Hursa 733 01:44:44,188 --> 01:44:46,642 y comunicarle su buena suerte. 734 01:44:49,450 --> 01:44:54,802 Si contin�a sigui�ndome, me ir� derecho a Calais. As� de sencillo. 735 01:44:57,005 --> 01:45:02,016 Respeto sus sentimientos, desde luego. Bueno, otra vez ser�. 736 01:46:46,993 --> 01:46:51,808 - No entiendo nada. - Est� bien. 737 01:46:52,752 --> 01:46:55,507 El se�or Swan y yo tenemos negocios juntos. 738 01:46:57,532 --> 01:47:01,371 �Ha tra�do su... bolsa? 739 01:47:09,851 --> 01:47:14,203 Muy buen muchacho. Le conoc� por mi mujer. 740 01:47:14,570 --> 01:47:18,009 - �Qu� negocios tiene, se�or Swan? - Dinero. 741 01:47:41,334 --> 01:47:43,600 �Ah� dentro? 742 01:47:43,805 --> 01:47:45,807 Por desgracia, no. 743 01:48:57,776 --> 01:49:01,250 - Me ha seguido hasta aqu�. - Me lo imaginaba. 744 01:49:03,817 --> 01:49:05,450 �Qu� debo hacer? 745 01:49:07,600 --> 01:49:09,054 Buscar otro secretario. 746 01:49:29,239 --> 01:49:32,760 - �Por qu� has venido? - He venido para llevarte a casa. 747 01:49:33,395 --> 01:49:34,894 �Por qu�? 748 01:49:35,250 --> 01:49:38,824 - Te quiero. - �Por qu� me quieres? 749 01:49:43,500 --> 01:49:47,060 �l me telefone� y me dijo d�nde venir. 750 01:49:51,700 --> 01:49:54,045 No quiero que te sientas obligada a volver. 751 01:49:55,329 --> 01:49:57,028 No. 61238

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.