All language subtitles for Hollywood.Chainsaw.Hookers.1988.720p.BluRay.x264.YIFY-spa(2)

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:07,800 --> 00:00:10,948 Las motosierras de la pel�cula son reales y peligrosas. 2 00:00:10,973 --> 00:00:12,805 Son manejadas por profesionales. 3 00:00:12,806 --> 00:00:17,811 Los realizadores le recomiendan que no intente esto en casa 4 00:00:17,812 --> 00:00:22,818 Especialmente si est� desnuda y lista para tener sexo despiadado. 5 00:00:23,965 --> 00:00:28,025 Nuestra conciencia est� tranquila. 6 00:00:31,470 --> 00:00:34,852 Puede decirnos que sucedi� realmente. 7 00:00:35,098 --> 00:00:38,327 Bueno... est�bamos en mi habitaci�n. 8 00:00:41,676 --> 00:00:43,941 Me desnud�. 9 00:00:45,108 --> 00:00:47,892 Y le saqu� la ropa. 10 00:00:50,605 --> 00:00:55,635 - As� que lo hicimos - �Cu�ntas veces? 11 00:00:57,478 --> 00:01:01,291 No me acuerdo. Una vez... quiz�s dos. 12 00:01:01,710 --> 00:01:08,778 - Y entonces, �qu� pas�? - Me dijo que quer�a romper el hielo. 13 00:01:09,009 --> 00:01:10,693 Entonces, �qu� hizo? 14 00:01:12,864 --> 00:01:19,324 As� que fui al armario y tom� el aparato reproductor. 15 00:01:22,441 --> 00:01:26,877 �Este es el dispositivo? 16 00:01:27,157 --> 00:01:28,710 S�, este es... 17 00:01:29,048 --> 00:01:32,655 - �Y qu� le hiciste? - Te mostrar�. 18 00:02:02,824 --> 00:02:09,721 Putas de Hollywood con motosierra 19 00:04:08,465 --> 00:04:11,466 Cada vez que miro por la ventana, siento algo. 20 00:04:11,698 --> 00:04:14,636 Los �ngeles Ciudad de los �ngeles 21 00:04:16,387 --> 00:04:19,979 Me pregunto que bastardo eligi� ese nombre. 22 00:04:20,226 --> 00:04:23,040 Debe haber tenido un ir�nico sentido del humor. 23 00:04:25,185 --> 00:04:28,467 Las cosas han sido relativamente calmas hasta mediados de junio. 24 00:04:28,682 --> 00:04:34,025 Relativamente, porque tenemos 8 millones de ratas de alcantarilla por las calles 25 00:04:35,301 --> 00:04:39,741 Este es el silencio primordial de Los �ngeles. 26 00:04:40,289 --> 00:04:45,135 De cualquier manera a comenzado a mediados de junio, 27 00:04:45,136 --> 00:04:51,142 algo inusual y extra�o erosionaba a los residentes... 28 00:04:51,143 --> 00:04:55,147 No s� exactamente cuando se inici�. 29 00:04:55,148 --> 00:04:58,151 Creo que la polic�a no lo sabe. 30 00:04:58,152 --> 00:05:05,160 Pero en la noche, parece que las cosas est�n cambiando en la ciudad. 31 00:05:05,404 --> 00:05:08,547 Y ser� una vista agradable. 32 00:05:09,165 --> 00:05:14,170 Bar West Side Un sitio oscuro y barato. 33 00:05:14,171 --> 00:05:19,177 Donde siempre suceden cosas oscuras y baratas. 34 00:05:20,187 --> 00:05:22,631 Y cada tanto, alguien muere. 35 00:06:03,992 --> 00:06:05,375 �Siempre andas por aqu�? 36 00:06:05,749 --> 00:06:07,819 S�, �de d�nde eres? 37 00:06:07,877 --> 00:06:13,401 De Seattle. Estoy aqu� por trabajo s�lo un par de semanas. 38 00:06:14,321 --> 00:06:18,508 Yo tambi�n. Entonces, �cu�l es tu nombre en Seattle? 39 00:06:18,773 --> 00:06:20,868 Bo, Bo Hanson 40 00:06:22,198 --> 00:06:25,164 �Bobo Hanson? 41 00:06:25,833 --> 00:06:28,958 �Qu� eres, un payaso de circo? 42 00:06:29,464 --> 00:06:35,441 No Bobo, Bo. Mi nombre es Bo Hanson. 43 00:06:35,679 --> 00:06:41,426 Parece que alguien se levant� con el pie izquierdo esta ma�ana. 44 00:06:41,790 --> 00:06:45,894 Necesitas un SAS. 45 00:06:46,455 --> 00:06:50,943 �SAS? �Qu� carajo es un SAS? 46 00:06:51,846 --> 00:06:57,109 Servicio Adolescente Sexy. 47 00:06:58,065 --> 00:06:59,629 �Eres una perra no? 48 00:06:59,799 --> 00:07:04,529 Oye idiota, soy un se�ora! Como puedes ver. 49 00:07:04,704 --> 00:07:10,542 Pero de vez en cuando hago un servicio para aliviar la tensi�n de la clase media. 50 00:07:12,665 --> 00:07:15,200 Trabajadora por la igualdad social. 51 00:07:15,523 --> 00:07:18,952 Podr�a considerar hacerte alg�n trabajo social. 52 00:07:18,953 --> 00:07:20,926 �Alguien te ha hecho da�o, verdad? 53 00:07:21,090 --> 00:07:24,428 S�, pero no quiero hablar de eso. 54 00:07:24,429 --> 00:07:30,424 �Por qu� no me dejas cuidar de ti en mi departamento? 55 00:07:30,551 --> 00:07:34,457 - Lo Dudo. - �Por qu� Bo? 56 00:07:35,020 --> 00:07:43,004 Puedo dejarte duro como el cemento. 57 00:07:44,417 --> 00:07:50,427 Te creo, pero no tengo un Mercedes-Benz. 58 00:07:50,515 --> 00:07:57,826 No te preocupes, a un tipo grande como t�, puedo hacerle precio. 59 00:07:58,329 --> 00:07:59,853 �Qu� dices? 60 00:08:00,373 --> 00:08:02,976 A la mierda, vamos! 61 00:08:26,404 --> 00:08:29,406 �Esta es tu casa? 62 00:08:29,407 --> 00:08:33,411 S�, la he heredado de mi abuelo. 63 00:08:33,412 --> 00:08:37,416 Vi algo as� una vez en un peque�o mercado de Belgrado. 64 00:08:37,417 --> 00:08:43,424 - �Eras soldado? - Digamos que algo as�. 65 00:08:43,425 --> 00:08:50,433 �Por qu� no te sientas? 66 00:09:00,445 --> 00:09:08,445 Sabes, realmente este lugar es c�lido. 67 00:09:08,454 --> 00:09:12,458 - Debe ser por la forma... - Hmmm. 68 00:09:12,459 --> 00:09:18,466 Apuesto a que lo haces al menos una docena de veces al d�a. 69 00:09:18,467 --> 00:09:22,471 Cuando es necesario. 70 00:09:22,472 --> 00:09:25,474 �Quieres un poco de m�sica? 71 00:09:25,475 --> 00:09:29,479 Es tu fiesta... 72 00:09:29,480 --> 00:09:36,488 "Es nuestra fiesta" 73 00:09:46,501 --> 00:09:50,505 Esto realmente me sacude. 74 00:09:50,506 --> 00:09:55,511 S�... bien. Muy sexy. 75 00:09:55,512 --> 00:10:01,519 Esta canci�n realmente me calienta. 76 00:11:00,698 --> 00:11:03,823 A veces me dejo llevar. 77 00:11:10,044 --> 00:11:11,112 �Quieres uno? 78 00:11:50,446 --> 00:11:57,534 Rel�jate, �no querr�s que esto termine antes de empezar? 79 00:11:57,728 --> 00:11:59,229 Estoy relajado. 80 00:12:03,707 --> 00:12:09,349 No te relajes tanto, cierra los ojos y siente como si estuvieras en prisi�n. 81 00:12:10,030 --> 00:12:15,204 Te tengo una gran sorpresa. 82 00:12:21,937 --> 00:12:25,461 - �Qu� est�s haciendo? - Debes tener los ojos cerrados. 83 00:12:25,697 --> 00:12:29,229 Y disfruta de la gran montada, grandote. 84 00:12:29,852 --> 00:12:36,146 As� es, llevame al cielo... 85 00:12:41,839 --> 00:12:46,059 Tu me lo pediste... 86 00:13:31,793 --> 00:13:35,823 Las cosas comenzaron a empeorar a mediados de junio 87 00:13:36,216 --> 00:13:39,713 La polic�a inmediatamente pens� que era un asesino en serie, 88 00:13:39,899 --> 00:13:46,339 al que le gustaba usar la motosierra, pero no lo encontr� convincente 89 00:13:46,478 --> 00:13:48,711 Mi nombre es Jack Chandler 90 00:13:48,960 --> 00:13:51,759 Encuentro personas desaparecidas y no partes. 91 00:13:51,901 --> 00:13:54,722 A veces tengo que hacer dos trabajos al mismo tiempo 92 00:13:54,941 --> 00:13:58,524 Me contrataron para encontrar a una joven adolescente. 93 00:13:58,662 --> 00:14:00,614 Fui contratado por su madre 94 00:14:00,700 --> 00:14:03,670 Parece que su padrastro estaba abajo, 95 00:14:03,695 --> 00:14:07,209 entonces decidi� poner fin a la gran ciudad. 96 00:14:07,479 --> 00:14:11,886 Personalmente creo que no pod�a estar peor de lo que estaba en su casa. 97 00:14:12,167 --> 00:14:15,587 Como de costumbre, estaba mal aproximadamente el 100%. 98 00:14:16,075 --> 00:14:19,633 En la estaci�n de Harrison hab�a una ni�a que coincid�a con la descripci�n. 99 00:14:19,904 --> 00:14:23,195 Acusada de llevar una motosierra. 100 00:14:23,399 --> 00:14:26,255 No me vuelva a llamar puta. 101 00:14:26,489 --> 00:14:29,866 Ahora esc�chame: Ponte la ropa 102 00:14:30,161 --> 00:14:34,097 abre la boca y cu�ntamelo todo de nuevo. 103 00:14:35,585 --> 00:14:39,250 �Tu lo est�s investigando. Y tu est�mago no lo aguanta? 104 00:14:39,864 --> 00:14:42,483 No me importa cu�nto tiempo hace que no comes. 105 00:14:42,690 --> 00:14:45,078 Quiero saber que hay en esa bolsa. 106 00:14:45,103 --> 00:14:48,444 Y pronto, o voy a pedir una nueva investigaci�n! 107 00:14:50,261 --> 00:14:55,822 - Puedes seguir hablando. - Chendler no esperaba verte hoy. 108 00:14:56,593 --> 00:14:59,389 Vamos a mostrarte algo de cortes�a profesional. 109 00:14:59,604 --> 00:15:01,649 Estamos del mismo lado de la ley. 110 00:15:01,650 --> 00:15:03,909 S�lo porque tu no fuiste capturado. 111 00:15:04,142 --> 00:15:07,008 No creas todo lo que lees en los peri�dicos. 112 00:15:07,173 --> 00:15:08,657 Necesitamos gente honesta. 113 00:15:08,658 --> 00:15:13,825 Bueno, siempre he sido tan honesto como cualquier polic�a 114 00:15:14,229 --> 00:15:18,016 Entonces debes ser arrestado. 115 00:15:23,134 --> 00:15:24,646 �Qu� deseas? 116 00:15:25,228 --> 00:15:27,141 Busco a esta chica. 117 00:15:27,327 --> 00:15:30,922 Su nombre es Samantha, La llaman Sam. 118 00:15:31,635 --> 00:15:35,793 Dicen que tienes pruebas contra ella. Pens� que podr�a tener suerte. 119 00:15:36,007 --> 00:15:37,521 �La de la motosierra? 120 00:15:37,839 --> 00:15:43,771 �No sabes su nombre? En el interrogatorio nos fue mal. 121 00:15:43,796 --> 00:15:48,157 Encontrar el arma fue encontrar la respuesta. 122 00:15:48,257 --> 00:15:50,351 Pero no pudieron identificar al tipo de motosierra. 123 00:15:50,376 --> 00:15:52,320 �C�mo iban a poder con los intestinos retorcidos? 124 00:15:52,408 --> 00:15:56,274 Es de alta calidad pero a�n no tienen una manera de identificarla. 125 00:15:56,369 --> 00:15:57,890 �Puedo verla? 126 00:15:58,399 --> 00:16:00,494 Pero �qu� demonios? Ven. 127 00:16:03,888 --> 00:16:07,322 Por favor traiga a la ni�a de la motosierra aqu�. 128 00:16:09,041 --> 00:16:11,265 - Gracias hombre. - No hay problema. 129 00:16:11,820 --> 00:16:15,511 Bueno, �esa historia est� pasando? 130 00:16:15,821 --> 00:16:21,837 Lo cl�sico, la chica dif�cil que huye de casa, en busca de un nuevo padre. 131 00:16:22,430 --> 00:16:23,977 La ciudad est� llena de ellas. 132 00:16:24,200 --> 00:16:26,816 - �Los padres o los fugitivos? - Ambos. 133 00:16:33,267 --> 00:16:34,459 Tr�igala adentro. 134 00:16:35,986 --> 00:16:39,843 - Puede esperar fuera. - S�, se�or. 135 00:16:40,533 --> 00:16:41,602 Si�ntese. 136 00:16:45,887 --> 00:16:46,964 Hola. 137 00:16:50,113 --> 00:16:51,326 Hola 138 00:16:51,824 --> 00:16:53,007 �As� que...? 139 00:16:54,607 --> 00:16:58,334 Cerca, pero no... �Cu�l es tu nombre cari�o? 140 00:16:58,543 --> 00:17:00,271 Lorie, �y el tuyo? 141 00:17:00,606 --> 00:17:02,680 Jack. �Eres de aqu�? 142 00:17:03,113 --> 00:17:05,492 �Alguna vez has estado en Pakasnica? 143 00:17:05,738 --> 00:17:08,392 No, pero �l estaba de viaje alrededor del mundo. 144 00:17:08,602 --> 00:17:10,489 �Has visto a esta chica? 145 00:17:12,960 --> 00:17:16,071 �Qu� pas�, vio cortar su lengua? 146 00:17:17,321 --> 00:17:20,287 Eres tan bella, tanto como �l. 147 00:17:20,707 --> 00:17:25,067 �A ustedes dos los har�a tener relaciones sexuales con Lori? 148 00:17:25,377 --> 00:17:28,428 Solo para decir... y tomar la cadena. 149 00:17:28,680 --> 00:17:29,848 Psic�pata. 150 00:17:30,159 --> 00:17:33,782 Escolta oficial esta aberraci�n aqu�. 151 00:17:34,082 --> 00:17:37,723 S�, juro a m� Pap�, me enciende. 152 00:17:37,927 --> 00:17:39,958 S�cala de aqu� ahora! 153 00:17:40,238 --> 00:17:41,318 Lo Haremos. 154 00:17:43,940 --> 00:17:46,109 Nos vemos m�s tarde. 155 00:17:46,717 --> 00:17:48,629 No apuestes por eso. 156 00:17:50,281 --> 00:17:51,520 L�stima, Jack. 157 00:17:51,748 --> 00:17:53,408 No te preocupes, 158 00:17:53,715 --> 00:17:56,951 ser�a muy f�cil si era ella. 159 00:18:01,721 --> 00:18:06,486 - Qu�? - Se�or encontr� algo que debemos mirar. 160 00:18:06,688 --> 00:18:08,364 Venga al laboratorio. 161 00:18:08,543 --> 00:18:10,686 Est� bien. Me voy. 162 00:18:10,960 --> 00:18:14,697 - No hay fin. - Voy a ir con usted. 163 00:18:15,230 --> 00:18:16,725 Bueno... 164 00:18:24,928 --> 00:18:28,586 Esmalte, rimel... 165 00:18:30,770 --> 00:18:31,963 �Qu� te pareci�? 166 00:18:32,146 --> 00:18:36,036 Encontrado en el ser acera arrastrado por un perro. 167 00:18:36,228 --> 00:18:37,494 Veremos. 168 00:18:44,505 --> 00:18:45,827 Estaba en el centro de la ciudad? 169 00:18:45,988 --> 00:18:48,140 No se�or, se encontraron al oeste de L. A 170 00:18:48,326 --> 00:18:51,074 Vamos a ver las impresiones digital en el ordenador. 171 00:18:51,233 --> 00:18:53,596 Al dar un tiempo, me dejas saber. 172 00:18:53,766 --> 00:18:56,922 Se�or, hay algo m�s adjunta en la parte inferior. 173 00:18:57,091 --> 00:18:58,734 Una caja de cerillas. 174 00:18:58,858 --> 00:19:00,830 - �Qu� carajo? - Esto podr�a ser una prueba? 175 00:19:00,999 --> 00:19:03,575 Todo puede ser una prueba, hijo. 176 00:19:12,273 --> 00:19:16,926 Bueno, nos vemos chicos. Harrison, esp�rame. 177 00:19:17,617 --> 00:19:21,104 Llegu� a pensar de Lori. Su rostro, su voz... 178 00:19:21,241 --> 00:19:25,582 La manera en que vemos a nosotros mismos. Me molestaba, 179 00:19:25,736 --> 00:19:30,298 pero no se ha traducido en Hallazgo Samantha 180 00:19:31,723 --> 00:19:35,174 Las cosas no estaban ayudando, pero me sentir� mejor. 181 00:19:35,396 --> 00:19:38,237 Fui a ver a Sally - Sally es mi novia. 182 00:19:38,441 --> 00:19:39,502 O algo. 183 00:19:40,154 --> 00:19:45,344 Siento que hay una conexi�n entre la sierra y la ni�a desaparecida. 184 00:19:45,578 --> 00:19:48,824 Me di cuenta de algo en sus ojos cuando mir� la foto de Samantha. 185 00:19:48,983 --> 00:19:50,797 El sab�a de alguna parte. 186 00:19:51,012 --> 00:19:52,999 La polic�a dijo que otra de las v�ctimas, 187 00:19:53,154 --> 00:19:55,056 o lo que queda de ella. 188 00:19:55,204 --> 00:19:58,948 Tal vez hay otra asesino, pero tal vez. 189 00:20:27,825 --> 00:20:31,253 Mi experiencia me dijo que recogiera la caja de cerillas cuando la vi. 190 00:20:31,438 --> 00:20:36,156 Alguien garabate� un n�mero y un nombre en el interior - Mercedes 191 00:20:36,579 --> 00:20:41,572 Ser� un tipo que quer�a comprar un auto Mercedes? 192 00:20:46,308 --> 00:20:50,126 Sally estaba somnoliento y la noche estaba empezando. 193 00:20:50,263 --> 00:20:52,609 Decid� volver a trabajar. 194 00:20:52,751 --> 00:20:55,934 Debe estar en operaciones las 24 horas 195 00:20:56,120 --> 00:20:57,872 �D�nde crees que vas? 196 00:20:58,090 --> 00:21:02,071 A Sally despert�. Tuve que mirar a sus ojos tristes... 197 00:21:02,413 --> 00:21:06,286 Me rog� que no fuera, pero ten�a asuntos importantes 198 00:21:06,426 --> 00:21:08,597 Ella entendi�. 199 00:21:08,868 --> 00:21:12,630 Me dese� buen viaje y le dio un beso de despedida. 200 00:21:13,473 --> 00:21:16,491 �Qu� puedo decir? Ella me quiso. 201 00:21:17,086 --> 00:21:21,147 Yo le dije que estar�a volver tan pronto como pude. 202 00:21:21,312 --> 00:21:25,295 Sus ojos se estrecharon cuando salga del apartamento. 203 00:21:26,459 --> 00:21:29,004 Mientras tanto, la ciudad... 204 00:22:28,389 --> 00:22:29,924 �Eres Lisa? 205 00:22:30,130 --> 00:22:33,656 S�, usted es Glubson Berman? 206 00:22:35,968 --> 00:22:38,358 Ll�mame Berman. 207 00:22:47,729 --> 00:22:51,914 Bien, �qu� es para beber? 208 00:22:52,085 --> 00:22:54,358 Tengo un licor, �quieres? 209 00:22:54,420 --> 00:22:58,595 Puede ser... Para empezar. 210 00:23:17,978 --> 00:23:19,942 �Qu� hay en la bolsa? 211 00:23:20,215 --> 00:23:22,410 Algo muy divertido. 212 00:23:22,971 --> 00:23:27,564 - No puedo entender? - Juguetes para los ni�os buenos. 213 00:23:27,735 --> 00:23:33,654 Dile a Berman, lo que tiene en mente? 214 00:23:33,890 --> 00:23:41,015 Bueno... yo quer�a tomar algunas fotos. 215 00:23:45,260 --> 00:23:51,353 - Esto es muy raro. - No es para m�... es por mi trabajo. 216 00:23:53,062 --> 00:23:58,521 Esto asegura que no va a vender mis fotos desnudas? 217 00:23:58,669 --> 00:24:01,710 No, yo no lo har�a. 218 00:24:02,021 --> 00:24:07,830 Es para un calendario, para anunciar mi producto. 219 00:24:08,085 --> 00:24:11,785 Y lo que vende exactamente? 220 00:24:14,661 --> 00:24:16,443 Bate de b�isbol. 221 00:24:16,736 --> 00:24:19,799 Nuevos calendarios para bates de b�isbol? 222 00:24:20,030 --> 00:24:25,380 Se trata de los lectores modernos culto y grupos religiosos tambi�n. 223 00:24:25,518 --> 00:24:29,812 Cari�o Vale, este es tu juego. 224 00:24:30,974 --> 00:24:35,308 Vamos a ver si puedes marcar uno de esos puntos. 225 00:24:57,122 --> 00:24:58,404 Grande. 226 00:25:36,633 --> 00:25:38,385 Eso Es Perfecto. 227 00:26:12,831 --> 00:26:15,985 �Por estar tan cerca? 228 00:26:16,423 --> 00:26:20,943 �Por qu� est�s tan cerca? Por lo que es dif�cil de fotografiar. 229 00:26:38,835 --> 00:26:45,711 As� que del dulce... Es hora de tallar para Halloween. 230 00:27:13,825 --> 00:27:17,050 Me tom� un descanso un ambiente relajado en la noche... 231 00:27:17,255 --> 00:27:22,309 Pero fue m�s que empezar. Volv� a oficina para examinar la caja de cerillas 232 00:27:22,467 --> 00:27:24,218 Lo que deber�a haber hecho. 233 00:27:24,431 --> 00:27:28,585 Esperaba tener respuestas Pero no tuvieron tanta suerte. 234 00:27:28,749 --> 00:27:35,053 Una mujer contest�, dijo que no la venta de coches. Mercedes era su nombre. 235 00:27:35,246 --> 00:27:37,792 Las peque�as empresas, hecha para el placer. 236 00:27:37,947 --> 00:27:41,258 Quedamos en encontrarnos para tomar una copa. 237 00:27:41,410 --> 00:27:46,537 �Tiene huellas dactilares en caja de cerillas mostrar el criminal? 238 00:27:47,804 --> 00:27:50,409 Otra muerte con romper esta noche... 239 00:27:50,599 --> 00:27:53,021 B�squeda Polic�a las �ltimas 2 semanas. 240 00:27:53,192 --> 00:27:58,751 Harris detective, se describe la eventos tales como un accidente. 241 00:27:58,943 --> 00:28:01,518 Los chicos s�lo la limpieza de la escena del crimen 242 00:28:01,751 --> 00:28:04,317 S�, claro, en caso de haber sido un suicidio. 243 00:28:04,504 --> 00:28:06,350 La teor�a de Harrison era tan buena... 244 00:28:06,375 --> 00:28:08,739 como la aplicaci�n de inyecciones en una pierna de madera. 245 00:28:08,786 --> 00:28:11,030 Pero sab�a por qu� lo hac�a, 246 00:28:11,201 --> 00:28:14,015 querido silenciar al p�blico 247 00:28:14,889 --> 00:28:18,631 Yo estaba preocupado porque ten�a averiguar este misterio, 248 00:28:18,819 --> 00:28:22,005 despu�s de lo que se dijo en la radio. 249 00:28:22,050 --> 00:28:24,690 Si se va en el camino una caprichosa tales... 250 00:28:24,861 --> 00:28:27,847 Quer�a asegurarse de que no terminan muertos, 251 00:28:28,001 --> 00:28:31,162 como el �ltimo hombre era la caja de cerillas. 252 00:28:31,406 --> 00:28:35,764 Qui�n sabe. Tal vez tengamos suerte, y esta pista me consigue Samantha, 253 00:28:35,920 --> 00:28:39,814 para cerrar el caso y poder pagar la pr�xima renta. 254 00:28:40,000 --> 00:28:43,062 Deje Jack. Deber te llama. 255 00:28:52,196 --> 00:28:54,991 Parec�a que mi empresa todav�a no hab�a llegado. 256 00:28:55,200 --> 00:28:59,537 No s� lo que har�a, pero Mercedes tiene hermosos faros. 257 00:28:59,680 --> 00:29:03,755 Me decid� a pedir una copa y echar un vistazo en el bar. 258 00:29:18,623 --> 00:29:20,561 �Qu� va a tomar? 259 00:29:20,730 --> 00:29:24,074 Un golpe hecho motosierra. 260 00:29:26,311 --> 00:29:28,885 Me permito escribir esto. 261 00:29:44,209 --> 00:29:47,894 Decid� mostrar la foto chica mientras espera. 262 00:29:48,458 --> 00:29:51,426 Primero se mostr� la foto de Samantha. 263 00:29:51,771 --> 00:29:56,163 As� que le mostr� la foto motosierra tomado de la revista. 264 00:29:56,924 --> 00:29:58,582 Nada todav�a. 265 00:29:59,018 --> 00:30:03,267 Luego le mostr� c�mo hacer un conejo en la pared. 266 00:30:03,940 --> 00:30:06,445 No sali� nada de este tipo... 267 00:30:07,685 --> 00:30:10,781 Espero que no tiene esperado demasiado. 268 00:30:14,027 --> 00:30:18,248 No, tengo ahora, que eres... 269 00:30:18,369 --> 00:30:20,154 Mercedes 270 00:30:23,164 --> 00:30:25,040 �C�mo me has encontrado? 271 00:30:26,230 --> 00:30:29,075 Usted es el �nico tipo aqu�. 272 00:30:30,849 --> 00:30:32,880 �Quieres un trago? 273 00:30:33,338 --> 00:30:37,192 Claro, pero primero vamos a la mesa. 274 00:31:02,266 --> 00:31:04,501 Entonces, dime... 275 00:31:07,174 --> 00:31:08,256 Gato 276 00:31:09,551 --> 00:31:13,987 Dime Jack, como conseguiste mi n�mero? 277 00:31:15,261 --> 00:31:17,997 Un tipo me lo dio. 278 00:31:18,373 --> 00:31:21,886 Dijo que estaba muy satisfecho con... 279 00:31:22,140 --> 00:31:26,648 los faros y el cuerpo. 280 00:31:29,758 --> 00:31:32,771 - Jack - �S�? 281 00:31:33,293 --> 00:31:36,697 Voy a cogerte hasta que se te caigan los ojos. 282 00:31:36,911 --> 00:31:38,945 No me gustaba c�mo sonaba. 283 00:31:39,616 --> 00:31:42,424 Bueno, s�lo tengo dinero para tomar una copa. 284 00:31:42,595 --> 00:31:46,438 No te preocupes, Est� pago 285 00:31:46,579 --> 00:31:50,017 Adem�s, tengo un camarero personal. 286 00:31:50,125 --> 00:31:53,723 Podr�a estar molesto si no le dices hola. 287 00:31:54,410 --> 00:31:57,652 S�, act�as como un sujeto social. 288 00:31:59,766 --> 00:32:02,419 Mercedes parece calentar el motor... 289 00:32:02,683 --> 00:32:08,356 Pero eso no significa que sea culpable. Toda la ciudad ser�a culpable; 290 00:32:08,434 --> 00:32:10,762 Por supuesto que no puedo borrarlo. 291 00:32:10,967 --> 00:32:13,386 Busqu� una escena. 292 00:32:13,871 --> 00:32:17,589 Un buen separador aunque nadie miraba... 293 00:32:24,289 --> 00:32:27,344 As� que me dieron el pelo �spero! 294 00:32:27,600 --> 00:32:30,755 Fue ella - Samantha. 295 00:32:31,158 --> 00:32:34,506 Salt� al escenario para ganar algo de cambio. 296 00:32:34,678 --> 00:32:39,909 Tal vez mi suerte Realmente se ha convertido. 297 00:32:40,117 --> 00:32:42,577 Revis� la foto para confirmar. 298 00:32:42,767 --> 00:32:44,579 Era ella. 299 00:32:44,779 --> 00:32:48,391 Un poco m�s viejo lo que hab�a en la imagen. 300 00:32:48,544 --> 00:32:52,060 Sin embargo, estas personas terminan gusto este lugar. 301 00:32:53,229 --> 00:32:58,388 Sent� que era el momento de actuar, y llamado Harrison. 302 00:32:58,556 --> 00:33:03,005 Si va a haber fuegos artificiales, Quiero que la polic�a alrededor. 303 00:33:13,853 --> 00:33:17,802 Hola, ha llamado a la polic�a. Todas las l�neas est�n ocupadas. 304 00:33:17,950 --> 00:33:19,839 Espere, pronto alguien respuesta 305 00:33:20,006 --> 00:33:23,245 Si recientemente cometido un asesinato 306 00:33:23,394 --> 00:33:26,236 Por favor, permanezca en la l�nea Quiero escucharte. 307 00:33:26,349 --> 00:33:33,825 Pero si piensas que comet� un asesinato, llama al 911 para servicios de emergencia 308 00:33:38,553 --> 00:33:40,642 - Gracias. - Maldita m�quina. 309 00:33:44,704 --> 00:33:47,864 No tengo tiempo para esperar que estos chicos. 310 00:33:48,235 --> 00:33:50,631 Voy a volver a mi compa�ero. 311 00:33:51,598 --> 00:33:55,544 Lo sentimos, tuve que salir. Tuve un d�a dif�cil. 312 00:33:55,731 --> 00:33:59,355 Bueno, esperemos Est�s mejor ahora. 313 00:33:59,621 --> 00:34:01,265 Espero. 314 00:34:07,401 --> 00:34:10,443 Jack est� esperando a alguien? 315 00:34:10,621 --> 00:34:13,427 No es legal, parece est�s celoso. 316 00:34:13,619 --> 00:34:17,817 Lo sentimos, no les gusta de observar a la gente. 317 00:34:19,863 --> 00:34:23,884 Me encanta participar, en lugar de ver. 318 00:34:24,087 --> 00:34:27,959 Y una docena o 12, es una combinaci�n ganadora. 319 00:34:29,033 --> 00:34:31,551 Lo que usted bebe? 320 00:34:32,522 --> 00:34:36,874 Esto est� gritando orgasmo. 321 00:34:38,326 --> 00:34:41,295 Yo no s� por qu� Yo cre�a que era ella. 322 00:34:41,449 --> 00:34:45,387 Me encanta la gente inteligente. 323 00:34:48,370 --> 00:34:53,461 Clase de, clase de... 324 00:34:57,058 --> 00:35:01,212 Va a gritar cuando conocerme mejor. 325 00:35:03,435 --> 00:35:05,226 "Jack suerte" 326 00:35:05,227 --> 00:35:10,589 Fui muy afortunado, ya que dormir con un saco de pulgas. 327 00:35:10,646 --> 00:35:13,226 Por desgracia, me desmay�. 328 00:35:13,726 --> 00:35:17,916 Creo que tengo que mirar el vidrio y no el culo. 329 00:35:18,240 --> 00:35:21,053 Me ense��. S�, Por Supuesto. 330 00:35:21,885 --> 00:35:25,986 La cabeza me duele tanto, Jur� que estaba en el cielo 331 00:35:25,987 --> 00:35:29,395 El para�so de los chicos que gustan las tetas grandes. 332 00:35:29,609 --> 00:35:33,153 Pero me duela la cabeza, y yo no estaba en el cielo 333 00:35:33,311 --> 00:35:35,655 No estaba ni siquiera cerca. 334 00:35:38,059 --> 00:35:43,718 No digas ni una palabra, acostarse y permanecer inm�vil 335 00:35:43,874 --> 00:35:45,101 Que pas�? 336 00:35:45,274 --> 00:35:49,697 Si lo encontr� en el camino a casa. Pens� que estabas muerto. 337 00:35:49,883 --> 00:35:55,206 Me alegro de haberlo hecho. La mayor�a de la gente no. 338 00:35:55,836 --> 00:36:01,017 Estoy tan contenta de que no est�s muerto. Eso ser�a horrible. 339 00:36:01,209 --> 00:36:05,242 S�... �D�nde estoy exactamente? 340 00:36:05,456 --> 00:36:09,473 En mi apartamento. �Te acuerdas de lo que pas�? 341 00:36:09,658 --> 00:36:13,720 Yo estaba en el bar, con un Muchacha de consumici�n hermoso... 342 00:36:13,862 --> 00:36:16,297 Y de repente, cay� el tel�n. 343 00:36:16,406 --> 00:36:17,767 �Eso es todo? 344 00:36:17,902 --> 00:36:22,376 Eso es todo lo que recuerdo. Lo siento si No es una historia emocionante. 345 00:36:23,090 --> 00:36:28,184 Busqu� su billetera ver su identificaci�n. 346 00:36:28,621 --> 00:36:32,963 - Usted es un detective privado. - Reuni�n de personas desaparecidas. 347 00:36:33,747 --> 00:36:36,460 Esto es tan emocionante. 348 00:36:36,570 --> 00:36:39,009 S�, muy emocionante. 349 00:36:39,260 --> 00:36:43,784 Pens� que buscaba asesinos y secuestradores. 350 00:36:44,022 --> 00:36:47,368 �No es espectacular, s�lo fugitivos adolescentes. 351 00:36:47,629 --> 00:36:52,580 En alguna parte tengo fracasado y terminamos aqu� con ustedes. 352 00:36:54,754 --> 00:36:56,906 �Por qu� no llamar a la polic�a? 353 00:36:57,238 --> 00:37:01,219 Lo intent�, pero estaban ocupados. 354 00:37:01,349 --> 00:37:07,204 Oh, estoy tan feliz de Jack, por cuanto os tengo para m�. 355 00:37:07,205 --> 00:37:11,173 Pens� que estaba paralizado. Entonces me di cuenta que era 356 00:37:11,345 --> 00:37:13,576 las manos y los pies atados. 357 00:37:13,700 --> 00:37:16,565 Hermana, �qu� est� pasando? 358 00:37:16,729 --> 00:37:21,076 No quiero huir antes a conocerte mejor. 359 00:37:22,666 --> 00:37:28,233 All� me estaba tratando como un toro en ese momento. 360 00:37:29,041 --> 00:37:34,976 Si hubiera un premio para la m�s cara y mala suerte al mismo tiempo era m�o. 361 00:37:38,263 --> 00:37:43,342 Chicas. Normalmente esto ser�a un viaje para m�. 362 00:37:43,468 --> 00:37:47,041 Pero mira, yo soy en busca de otra chica .. 363 00:37:47,233 --> 00:37:49,290 S� que esto es bueno... 364 00:37:49,440 --> 00:37:53,196 Pero no se sienta c�modo con �l 365 00:37:56,866 --> 00:37:59,943 C�mo se atreven a actuar como un reba�o de animales salvajes 366 00:38:00,067 --> 00:38:03,299 - Te escuchamos. - Est�bamos desesperados. 367 00:38:03,642 --> 00:38:05,847 Despierta, tiene una llamada. 368 00:38:15,268 --> 00:38:17,973 Soy muy afortunado habiendo aparecido. 369 00:38:18,595 --> 00:38:22,566 No est�s tan seguro. Elza! 370 00:38:31,756 --> 00:38:39,703 No deben hacer eso, hace dos d�as no se ba�an. 371 00:38:48,467 --> 00:38:51,978 Nos sentimos muy honrados de estar aqu�, se�or Chendler. 372 00:38:52,194 --> 00:38:56,601 No, no corte! No se corte! No puede ser de otra manera? 373 00:38:59,841 --> 00:39:04,959 Por favor, se�or Chendler, la vecinos est�n tratando de dormir. 374 00:39:14,144 --> 00:39:16,381 Muy bien hecho, Elza. 375 00:39:25,219 --> 00:39:28,460 Creo que es bastante ordenada. 376 00:39:31,518 --> 00:39:36,189 Usted ve, usted vino en mal momento Jack. 377 00:39:36,963 --> 00:39:39,108 Malo para usted. Por supuesto. 378 00:39:43,258 --> 00:39:45,749 Es el sujetador m�s grande He masticado. 379 00:39:46,009 --> 00:39:49,724 Eres muy gracioso. L�stima que no tendr� tiempo para hablar. 380 00:39:49,918 --> 00:39:54,177 Necesito tiempo. Tener Compromiso ma�ana por la tarde. 381 00:39:54,319 --> 00:39:58,084 Me temo que se aplazar�, usted puede estar ocupado. 382 00:39:59,758 --> 00:40:02,609 Debe estar preguntando. �Qu� est� pasando. 383 00:40:02,610 --> 00:40:05,191 �Oh, no, esto es todo normal. 384 00:40:05,424 --> 00:40:10,241 Eso motosierra hay parece nada m�s. 385 00:40:10,565 --> 00:40:13,003 Es un punto muy importante de nuestra religi�n. 386 00:40:13,720 --> 00:40:17,266 Esto significa que el fin est� cerca? 387 00:40:17,453 --> 00:40:20,245 M�s que eso, es un acceso directo c�smico 388 00:40:20,270 --> 00:40:22,818 en el cual todas las cosas est�n conectadas. 389 00:40:22,939 --> 00:40:26,952 �En serio? Pens� que se utilizaba para cortar. 390 00:40:26,977 --> 00:40:29,878 Aparecen cosas interesantes aqu�. 391 00:40:29,997 --> 00:40:32,182 �Qu� crees que debemos hacer? 392 00:40:32,292 --> 00:40:35,642 Creo que venden �rganos en el mercado negro. 393 00:40:35,764 --> 00:40:41,460 Mano y el pie rituales sirven para porque no pueden hacer las sopas. 394 00:40:41,606 --> 00:40:46,012 Cosa como "la siembra y el cuello." 395 00:40:46,240 --> 00:40:49,683 Es una pena tirar. 396 00:40:50,381 --> 00:40:51,539 Las chicas? 397 00:40:52,435 --> 00:40:55,529 S�, estos vac�os con senos. 398 00:40:55,749 --> 00:40:59,788 Muy teor�a imaginaria, pero ni siquiera cerca. 399 00:41:00,014 --> 00:41:04,160 Las mujeres son mis s�bditas. 400 00:41:04,434 --> 00:41:07,254 T� eres sacerdote para ellos? 401 00:41:07,519 --> 00:41:10,785 Es un antiguo culto de Motosierra Culto? 402 00:41:10,971 --> 00:41:12,580 Exactamente. 403 00:41:13,035 --> 00:41:16,613 Oras para Negro & Decker? 404 00:41:16,783 --> 00:41:19,802 Nuestra religi�n tiene sus ra�ces en Egipto por mis antepasados. 405 00:41:19,983 --> 00:41:22,721 Vamos, no lo hacen tenido motosierras. 406 00:41:22,922 --> 00:41:25,467 Motosierras eran utilizado por los dioses. 407 00:41:25,612 --> 00:41:29,079 Hay muchas cosas El hombre moderno no entiende. 408 00:41:29,440 --> 00:41:33,248 Nuestro servicio requiere v�ctimas. El sacrificio humano. 409 00:41:33,422 --> 00:41:34,917 Regularmente. 410 00:41:35,369 --> 00:41:38,931 Los refina el corta carne. 411 00:41:39,266 --> 00:41:42,544 Y despierta a la gloria de Dios! 412 00:41:42,678 --> 00:41:44,761 Esto es como una gran noche .. 413 00:41:44,901 --> 00:41:51,401 �Cu�ndo tienes un sacrificio especial... y poder vivir m�s de 100 a�os? 414 00:41:51,548 --> 00:41:55,392 - �C�mo lo sabes? - He le�do el Tercer Ojo. 415 00:41:55,563 --> 00:41:59,037 �Y qu� vas a hacer? Me convierto en picadillo? 416 00:41:59,194 --> 00:42:01,366 No tan arcaica Sr. Chendler. 417 00:42:01,504 --> 00:42:03,826 Te llevar� a la nuestra Iglesia en el centro. 418 00:42:04,018 --> 00:42:06,278 Para ceremonia apropiada. 419 00:42:07,834 --> 00:42:11,442 Haga esto y mucho m�s podr�a suceder amigo... 420 00:42:11,550 --> 00:42:14,908 Tal vez tengas raz�n. Mejor soluci�n que ahora. 421 00:42:14,909 --> 00:42:17,455 No, espera. El hombre, estaba bromeando. 422 00:42:17,646 --> 00:42:20,394 Se trata de una broma, simplemente para relajarse. 423 00:42:20,548 --> 00:42:22,735 Me gust� mucho la historia de la ceremonia. 424 00:42:22,836 --> 00:42:25,312 Yo no tengo tiempo para ir a la iglesia el domingo. 425 00:42:25,467 --> 00:42:26,735 Tal vez aprender algo. 426 00:42:26,865 --> 00:42:30,331 Un poco tarde para eso, se tomar� su alma. 427 00:42:30,332 --> 00:42:35,226 Hizo un gran error. Tal vez no le guste mi alma pecadora. 428 00:42:35,596 --> 00:42:39,469 No se preocupe. No es un acto oficial, 429 00:42:39,971 --> 00:42:41,283 �l sabr�. 430 00:42:52,137 --> 00:42:53,620 �Qu� hacemos? 431 00:42:57,605 --> 00:43:00,945 As� que vamos a hacer algo de ruido! 432 00:43:01,068 --> 00:43:05,521 Pero no debemos primera manga... 433 00:43:05,774 --> 00:43:09,681 Vamos a empezar 434 00:43:12,090 --> 00:43:13,771 Eh, espera un minuto. 435 00:43:15,741 --> 00:43:19,783 Pens� que lo har�a hacerme alta. 436 00:43:20,554 --> 00:43:25,470 Oh, s�, pero que es mucho m�s r�pido. 437 00:43:28,297 --> 00:43:32,671 Oye chica, �por qu� no me ayudas? Gracias a usted, estoy en problemas. 438 00:43:32,783 --> 00:43:37,372 Deber�a llevar un mensaje tu madre. Y no te aplastado como un pastel. 439 00:43:45,737 --> 00:43:48,185 �Es esto realmente necesario? 440 00:43:48,186 --> 00:43:53,384 �No tiene un dermat�logo para las prostitutas all� en la Iglesia? 441 00:43:55,055 --> 00:43:56,168 Buena noches. 442 00:44:01,241 --> 00:44:02,491 �Qu� pasa? 443 00:44:03,166 --> 00:44:07,240 Maldita Sea! Gasolina Terminado. 444 00:44:10,320 --> 00:44:13,632 Dije detener jugar con �l! 445 00:44:13,994 --> 00:44:17,755 Vamos, podemos alimentar la calle. 446 00:44:23,722 --> 00:44:26,906 Samantha, mantener un ojo sobre �l. 447 00:44:29,011 --> 00:44:34,070 Compra una Pepsi si tienen, pero no ponga nada en ella. 448 00:44:40,021 --> 00:44:43,367 Eh beb�, no lo har�s d�jame salir de aqu�? 449 00:44:44,083 --> 00:44:46,664 Vamos, te llevar� casa de su madre. 450 00:44:46,800 --> 00:44:48,290 Yo no quiero ir a casa. 451 00:44:48,376 --> 00:44:51,189 Bueno, su padrastro se hab�a ido. Ya no es todo. 452 00:44:51,289 --> 00:44:54,205 Mi madre envi� a Mike de distancia? 453 00:44:54,299 --> 00:44:57,017 Pareces molesto. Pens� que era una buena noticia. 454 00:44:57,097 --> 00:45:00,327 No, yo un poco como Mike. 455 00:45:00,438 --> 00:45:02,911 Espera un minuto, pens� que hab�a escapado... 456 00:45:02,984 --> 00:45:05,264 No podemos hablar ahora. 457 00:45:12,262 --> 00:45:16,965 Escuchar. Este personal ha matado mi amigo Pakasnica. 458 00:45:18,339 --> 00:45:21,398 Ella me cont� todo antes de desaparecer. 459 00:45:21,648 --> 00:45:25,339 Todo en ellos es refinado, la historia de la religi�n. 460 00:45:25,491 --> 00:45:30,185 Y luego encontr� la cabeza ella en un bote de basura. 461 00:45:30,431 --> 00:45:35,271 Yo s� lo que pas�, por lo estas perras locas fueron a Los �ngeles 462 00:45:35,413 --> 00:45:39,415 Entonces me infiltrado venganza del hijo de puta. 463 00:45:39,743 --> 00:45:42,771 Yo no quiero que mi madre S� lo que estoy haciendo. 464 00:45:42,898 --> 00:45:45,625 As� podr�a yo prevenir o algo. 465 00:45:45,735 --> 00:45:47,004 Yo no sab�a... 466 00:45:47,093 --> 00:45:49,563 No hay tiempo para hablar. 467 00:45:52,951 --> 00:45:58,538 Entonces usted no lo har� guardar su coro... 468 00:45:58,741 --> 00:46:02,305 Aceptar beb�, usted es el jefe. �Qu� sigue? 469 00:46:02,428 --> 00:46:04,295 �Fuera de aqu�! 470 00:46:05,474 --> 00:46:07,503 No te voy a dejar ahora. 471 00:46:07,630 --> 00:46:13,222 Lo har� en su lugar. Me llevan al templo ser un sacrificio de primera clase. 472 00:46:13,378 --> 00:46:15,913 Creo que tu madre no le gustar�a. 473 00:46:16,020 --> 00:46:19,625 No tengo ninguna intenci�n de ser asesinada. 474 00:46:19,650 --> 00:46:22,855 Voy a quemar el templo contigo adentro. 475 00:46:22,938 --> 00:46:26,044 Tienes mucho valor para una ni�a. 476 00:46:28,896 --> 00:46:30,227 Gracias. 477 00:46:30,521 --> 00:46:32,751 S�lo pensar que no pod�a. 478 00:46:32,894 --> 00:46:37,796 A tu regreso al combustible si no me ves aqu�, ser�s el propietario 479 00:46:37,890 --> 00:46:40,155 Yo puedo cuidar de m� mismo. 480 00:46:40,249 --> 00:46:44,392 Su madre me pag� para encontrarlo y volver... 481 00:46:44,497 --> 00:46:46,440 En una pieza entera. 482 00:46:46,997 --> 00:46:49,027 No me ir� sin ti. 483 00:46:49,106 --> 00:46:53,199 Hablas demasiado r�pido cuando no est� condicionada. 484 00:46:59,180 --> 00:47:01,606 Tengo alguna fuerza. 485 00:47:01,698 --> 00:47:04,994 Le dije que me quedo! 486 00:47:15,214 --> 00:47:19,580 Me tom� un tiempo, aunque no encontrado mi coche al lado del motel. 487 00:47:19,711 --> 00:47:22,849 Yo ten�a las llaves... tuve suerte. 488 00:47:23,300 --> 00:47:27,765 Samantha encontr�, pero Me condujeron a algo m�s grande. 489 00:47:33,840 --> 00:47:37,640 Me pregunto si la libertad ido religiosa demasiado lejos en ese pa�s? 490 00:47:37,641 --> 00:47:40,563 O tal vez las leyes de la inmigraci�n era muy inestable. 491 00:47:41,316 --> 00:47:43,128 Nunca supe mucho sobre la pol�tica... 492 00:47:43,412 --> 00:47:47,317 Pero creo que la cabeza de un hermosa chica en mi regazo 493 00:47:47,549 --> 00:47:52,285 me hace pensar cu�ntas ni�as ponga su cabeza en mi regazo, 494 00:47:52,455 --> 00:47:56,432 debido a que sus cabezas estaban desgarrado por mani�ticos 495 00:47:56,433 --> 00:47:59,761 Empec� a volver loco! 496 00:48:00,058 --> 00:48:02,492 Mi instinto me dijo que hablara con la "tira" 497 00:48:02,517 --> 00:48:04,739 pero est� en el lado opuesto de la ciudad 498 00:48:04,885 --> 00:48:07,833 y no hab�a garant�a que me creen. 499 00:48:08,116 --> 00:48:10,587 As� que decid� dejar de en mi oficina. 500 00:48:10,712 --> 00:48:13,706 Decid� llamar a la casa de Harrison. 501 00:48:14,242 --> 00:48:16,142 Aunque �l nunca prometi� convertir... 502 00:48:16,972 --> 00:48:20,129 No me gusta molestarte. 503 00:48:26,131 --> 00:48:27,736 Detective Harrison. 504 00:48:27,846 --> 00:48:29,810 Actualmente no estoy en casa. 505 00:48:29,835 --> 00:48:33,217 Tal vez usted me pueda encontrar en la estaci�n. 506 00:48:34,143 --> 00:48:37,440 Si quieres dejar un mensaje, espere el tono. 507 00:48:37,576 --> 00:48:40,641 Si eres Jack Chendler, Te dije Jack, 508 00:48:40,732 --> 00:48:43,599 Te lo dije 100 veces que no me llames a casa. 509 00:48:43,721 --> 00:48:49,328 Harrison, Jack es Chendler, no lo s� como, pero es muy, muy importante. 510 00:48:49,495 --> 00:48:52,529 Me enter� de que el asesino la motosierra no act�a solo 511 00:48:52,667 --> 00:48:56,319 Hay todo un grupo, con sacerdotes enloquecidos 512 00:48:56,428 --> 00:48:58,351 A continuaci�n, dar detalles. 513 00:48:58,934 --> 00:49:02,602 Mientras tanto, deben regresar a las calles. 514 00:49:02,744 --> 00:49:06,987 Cuenta con un almac�n que fue convertido en un templo para los sacrificios. 515 00:49:07,305 --> 00:49:10,869 Hay gran fiesta hoy noche y todos estamos invitados. 516 00:49:10,991 --> 00:49:13,864 Ah .. traer su propia cerveza. 517 00:49:18,774 --> 00:49:20,960 Dios, �qu� pas�? 518 00:49:22,107 --> 00:49:26,525 - D�nde estamos? - En mi oficina, un buen lugar correcto? 519 00:49:28,839 --> 00:49:31,526 El sacrificio se iniciar�. Tenemos que ir al templo! 520 00:49:31,652 --> 00:49:35,403 Af�rrate. Qu�date quieto aqu�. Todav�a no es capaz de salir. 521 00:49:35,715 --> 00:49:38,808 Me siento como si hubiera tomado una droga. 522 00:49:39,054 --> 00:49:42,980 Mis disculpas. Tuve que la calma usted. 523 00:49:43,795 --> 00:49:49,401 DE ACUERDO. Hizo lo que ten�a que hacer. 524 00:49:55,602 --> 00:50:00,260 Tal vez usted puede redimirse. 525 00:50:05,614 --> 00:50:08,024 - �Cu�ntos a�os tienes chica? - 21 526 00:50:08,130 --> 00:50:10,992 Usted identidad? 527 00:50:11,164 --> 00:50:12,821 La dej� en casa. 528 00:50:19,329 --> 00:50:25,828 Un derecho detective privado? Nunca sab�a que esto exist�a en Hollywood. 529 00:50:26,921 --> 00:50:28,216 Qui�n es ella? 530 00:50:28,568 --> 00:50:32,995 Y Sally Mi ni�a, lo siento. 531 00:50:33,469 --> 00:50:35,921 - Disc�lpeme. - Disc�lpeme. 532 00:50:49,394 --> 00:50:52,440 �Me est�s diciendo que tu madre no sabe por qu� dejar? 533 00:50:52,533 --> 00:50:54,142 No lo creo. 534 00:50:54,534 --> 00:50:58,043 Yo dije que me gustaba Mike. 535 00:50:58,199 --> 00:51:01,107 �l parece haber sido el fin. 536 00:51:01,574 --> 00:51:06,135 - Para mi madre se sinti� mal. - Por Supuesto. 537 00:51:06,136 --> 00:51:09,415 Realmente la situaci�n era dif�cil. 538 00:51:09,895 --> 00:51:13,760 Creo que Mike debe te echen. 539 00:51:13,897 --> 00:51:16,048 S�, creo que eso es correcto. 540 00:51:16,159 --> 00:51:20,725 �l est� con ella. Debe respetar la relaci�n. 541 00:51:20,829 --> 00:51:23,614 - Lo s�, eso es correcto. - Qu�? 542 00:51:23,615 --> 00:51:27,816 Vamos, t� sigues siendo un ni�o, en lugar de saltar la cuerda en el patio trasero, 543 00:51:27,928 --> 00:51:31,382 entrado en esta confusi�n. Esto es peligroso, ya sabes. 544 00:51:31,455 --> 00:51:32,877 �Tienes miedo? 545 00:51:32,943 --> 00:51:34,845 Me asust�? 546 00:51:34,924 --> 00:51:39,647 Sabes, me han disparado, bueno, casi... cinco veces. 547 00:51:39,719 --> 00:51:45,345 Le dije c�mo encontraron mi amigo en un bote de basura, �no? 548 00:51:45,392 --> 00:51:47,753 Casi me hab�a apu�alado varias veces. 549 00:51:47,786 --> 00:51:51,139 Despu�s de que ella e un arrebato, 550 00:51:51,340 --> 00:51:58,635 rasg� la piel ella en la boca 551 00:51:58,808 --> 00:52:02,326 y sac� a hasta la barbilla 552 00:52:02,576 --> 00:52:07,913 El arco dental completo fue puesto fuera 553 00:52:08,028 --> 00:52:09,185 C�llate! 554 00:52:09,306 --> 00:52:12,399 - No quiero o�r la peor parte? - No! 555 00:52:13,853 --> 00:52:16,271 Esta chica hablaba mucho. 556 00:52:16,571 --> 00:52:21,376 Pero fue uno de los mejores Me met� en un largo tiempo. 557 00:52:28,213 --> 00:52:30,978 No tienes ni idea ya que este lugar parece? 558 00:52:31,084 --> 00:52:32,870 Nunca me dijeron. 559 00:52:33,004 --> 00:52:37,486 Creo que tiene algo que ver con la importaci�n y exportaci�n. 560 00:52:37,600 --> 00:52:40,126 S�, un lugar adecuado. 561 00:52:40,720 --> 00:52:43,236 Maldita sea, no lo firme. 562 00:52:43,955 --> 00:52:45,566 Mira all�! 563 00:52:51,514 --> 00:52:52,950 Puede que sea all�. 564 00:52:55,668 --> 00:52:59,058 Entrada al templo ~ Bienvenidos ~ 565 00:53:01,500 --> 00:53:04,780 Escucha, �est�s seguro que quieres iniciar sesi�n? 566 00:53:04,892 --> 00:53:09,700 Usted no creer�a lo que lo hizo para llegar hasta aqu�. 567 00:53:09,962 --> 00:53:12,975 Bueno, entonces nos explorar este sitio. 568 00:53:13,103 --> 00:53:15,792 - C�llate. - Derecho. 569 00:53:25,634 --> 00:53:30,050 ~ Paseo por m�s y estar all� ~. 570 00:53:32,759 --> 00:53:36,735 Debe haber alguna manera de llegar all�, sigue buscando. 571 00:53:36,864 --> 00:53:39,143 Estoy detr�s de ti. 572 00:53:41,336 --> 00:53:44,145 - Jack. - S�? 573 00:53:44,236 --> 00:53:46,100 Me temo que. 574 00:53:46,203 --> 00:53:51,984 Escucha beb�, no es momento de pensar, puedes ser atravesado por una motosierra. 575 00:53:52,126 --> 00:53:56,272 Adem�s, estoy armado y que no tienen idea de que estamos aqu�. 576 00:53:56,437 --> 00:53:57,638 Lo Haremos. 577 00:53:59,502 --> 00:54:02,420 Espero que nadie ha o�do hablar. 578 00:54:04,946 --> 00:54:07,850 Bueno, otro personaje. 579 00:54:15,899 --> 00:54:18,676 Esto no salen seg�n lo planeado. 580 00:54:18,961 --> 00:54:20,819 Por lo menos estamos juntos. 581 00:54:21,969 --> 00:54:24,078 S�, espero que siga siendo as�. 582 00:54:24,219 --> 00:54:26,029 C�llate!!! 583 00:54:33,121 --> 00:54:37,386 Lo siento, lo pones 584 00:54:39,481 --> 00:54:42,108 Ya sabes, eres lindo... 585 00:54:42,340 --> 00:54:44,400 Y hablar divertido... 586 00:54:44,636 --> 00:54:45,868 Gracias. 587 00:54:46,199 --> 00:54:50,262 Y tambi�n tiene raz�n. 588 00:54:51,116 --> 00:54:53,069 Particularmente bien bonita... 589 00:54:53,216 --> 00:54:54,559 Gracias... 590 00:54:56,692 --> 00:55:00,134 Chicas! Qu� es esto? 591 00:55:01,149 --> 00:55:04,332 Pronto descubrir�. 592 00:55:04,941 --> 00:55:07,153 �Has pensado en hacer terapia? 593 00:55:07,284 --> 00:55:10,521 Disfrutar� cuando abro usted. 594 00:55:10,578 --> 00:55:14,189 Esto es inc�modo, muy inc�modo. 595 00:55:14,295 --> 00:55:15,605 S�, lo s�. 596 00:55:15,716 --> 00:55:19,607 Samantha, usted es traici�n a la maestra. 597 00:55:19,715 --> 00:55:21,814 Vete a la mierda. 598 00:55:21,998 --> 00:55:24,856 Ahora revelaste su verdadero rostro. 599 00:55:24,980 --> 00:55:27,437 Ahora pagar por ello. 600 00:55:27,560 --> 00:55:32,354 Usted mat� a mi amigo Jenny Lin, �te acuerdas? 601 00:55:39,382 --> 00:55:44,503 S�, era una perra como t�. 602 00:55:44,679 --> 00:55:47,353 Fue muy divertido. 603 00:55:49,305 --> 00:55:51,987 Usted tendr� que pagar por ello! 604 00:55:55,146 --> 00:55:57,256 Dulce. 605 00:56:00,124 --> 00:56:01,842 Qu� es esto? 606 00:56:02,092 --> 00:56:05,544 Usted ha sido muy travieso Samantha, 607 00:56:05,641 --> 00:56:11,079 Pero usted conseguir� el �ltimo oportunidad de redimirse. 608 00:56:11,200 --> 00:56:13,341 �Qui�n se va a tener que matar? 609 00:56:13,434 --> 00:56:15,922 Cierra la boca pagano! 610 00:56:21,324 --> 00:56:26,210 Vamos a rescatarla para la eternidad. 611 00:56:29,041 --> 00:56:34,073 Vamos, estoy seguro, que ser� el mejor esta noche. 612 00:56:34,210 --> 00:56:38,378 Disfruta de estos momentos, que ser� la �ltima. 613 00:56:38,490 --> 00:56:41,473 Ahora es su En vez de ir solo. 614 00:56:41,565 --> 00:56:44,851 �O deber�a decir "en pedazos"? 615 00:56:45,061 --> 00:56:47,419 Menear su contexto. 616 00:56:48,531 --> 00:56:50,377 Sam, �est�s bien? 617 00:56:50,513 --> 00:56:52,230 �Cu�l fue la aguja? 618 00:56:52,328 --> 00:56:55,251 La sangre de nuestros antepasados. 619 00:56:55,339 --> 00:56:58,049 Qu� est�s haciendo? �D�nde vas a tomar? 620 00:56:58,155 --> 00:57:03,167 No te preocupes, ser� juntos pronto. 621 00:57:03,276 --> 00:57:06,633 Est�n invitados esta noche especial. 622 00:57:08,133 --> 00:57:11,879 Como seres humanos sacrificados. 623 00:57:26,298 --> 00:57:29,613 Muy bueno verte por aqu� se Chendler. 624 00:57:29,738 --> 00:57:32,608 Usted salv� nuestra noche con su presencia. 625 00:57:32,734 --> 00:57:34,133 Estoy feliz de ayudar. 626 00:57:34,158 --> 00:57:37,209 Es una de las v�ctimas de nuestros dioses. 627 00:57:37,294 --> 00:57:39,862 Sabes, he estado pensando en ello... 628 00:57:39,952 --> 00:57:44,206 Y me di cuenta de que este edificio no es adecuado para el sacrificio. 629 00:57:44,310 --> 00:57:47,822 Deja tu Dios enojado si lo hace aqu�. 630 00:57:47,891 --> 00:57:51,932 Creo que es tiempo para reducirla tama�o, Jack. 631 00:58:03,062 --> 00:58:06,092 Mi gran Dios del cielo... 632 00:58:06,279 --> 00:58:09,714 M�ranos, sus fieles servidores. 633 00:58:09,854 --> 00:58:11,932 In�tiles a sus ojos. 634 00:58:12,073 --> 00:58:14,260 Rogamos a ustedes esta noche. 635 00:58:14,368 --> 00:58:17,399 Con nuestra fiesta de los muertos. 636 00:58:20,107 --> 00:58:22,742 Recibe nuestras humildes regalos. 637 00:58:22,959 --> 00:58:28,427 Para continuar sirvi�ndole en los pr�ximos a�os. 638 00:59:51,811 --> 00:59:55,315 Ven sacerdotisa de Anubis. 639 00:59:56,703 --> 00:59:59,793 Ven y servir a mi amo. 640 01:00:08,861 --> 01:00:15,499 Ven, y ofrecer la sangre de Fiel a recibir la sangre de Anubis. 641 01:00:16,969 --> 01:00:18,830 La sangre es la vida. 642 01:02:26,578 --> 01:02:31,512 Hoy la noche, oh Horus, ofrecerles un adulto joven. 643 01:02:31,732 --> 01:02:37,712 Flores frescas que intacta adorna la corona de los dioses. 644 01:02:38,004 --> 01:02:42,539 Somos siervos fieles, y ofrecerles... 645 01:02:42,939 --> 01:02:47,141 La danza de la doble motosierra!!!! 646 01:05:07,724 --> 01:05:09,722 �Prep�rate para Anubis sabe. 647 01:05:09,723 --> 01:05:13,473 Pude al menos poner una mejor atuendo. 648 01:05:18,141 --> 01:05:21,609 �Ha considerado llamar a un mec�nico? 649 01:05:24,205 --> 01:05:26,263 Volvamos atr�s. 650 01:05:26,413 --> 01:05:28,772 Estoy con el pie atascado en el suelo. 651 01:05:28,907 --> 01:05:30,707 Esto no lo har� m�s r�pido? 652 01:05:30,815 --> 01:05:32,953 Es un modelo antiguo 653 01:05:33,111 --> 01:05:34,780 No hay que esperar mucho de �l... 654 01:05:34,781 --> 01:05:37,453 Caminar ser�a m�s r�pido. 655 01:05:37,647 --> 01:05:40,343 La pr�xima vez que vaya a pie as� que... 656 01:05:45,559 --> 01:05:48,498 Ya sabes, cuando era ni�o, mi padre ten�a el mismo problema 657 01:05:48,523 --> 01:05:51,395 con una cortadora de c�sped. 658 01:05:51,890 --> 01:05:54,450 �l hizo las mismas caras ti. 659 01:05:54,571 --> 01:05:55,824 C�llate. 660 01:05:56,850 --> 01:06:00,756 Y Sam, ve abatido. 661 01:06:00,912 --> 01:06:03,443 Ella est� con los dioses... 662 01:06:03,660 --> 01:06:06,993 S�, creo que Dormir le est� dando... 663 01:06:07,135 --> 01:06:09,629 Espera un minuto, aqu� est� el problema. 664 01:06:16,413 --> 01:06:21,321 En su mano es la herramienta Dioses, lo utilizan sabiamente. 665 01:06:26,533 --> 01:06:33,628 Cortar!!! Pica!! Cruces!!!! 666 01:06:41,690 --> 01:06:47,013 Calmar al Sam, no lo hace est� loco de venganza!!!! 667 01:06:47,488 --> 01:06:50,409 Env�ele al para�so!!!! 668 01:08:21,873 --> 01:08:25,274 Estuvo cerca eh? 669 01:08:25,883 --> 01:08:28,547 Pens� que me har�a una gran cantidad de carnes. 670 01:08:28,675 --> 01:08:30,440 Aseg�rese de que usted hace. 671 01:08:32,079 --> 01:08:35,508 Tal vez mi suerte ha cambiado. 672 01:08:35,887 --> 01:08:38,039 Este debe ser el lugar. 673 01:08:38,166 --> 01:08:40,493 Creo que esta bien, jefe. 674 01:08:47,702 --> 01:08:51,841 Haga una b�squeda, que encontrar Chendler. 675 01:08:52,110 --> 01:08:55,448 Sus hombres parecen un poco perdido. 676 01:08:57,712 --> 01:09:00,607 Bueno, vamos a retroceder de lo que tenemos. 677 01:09:17,037 --> 01:09:20,312 Chendler que diablos pas�? 678 01:09:21,043 --> 01:09:23,884 Me alegro de que est�s aqu�, pero se retrasa. 679 01:09:24,007 --> 01:09:25,406 D�nde estabas? 680 01:09:25,407 --> 01:09:28,095 Estaba viendo una demostraci�n del concurso. 681 01:09:28,202 --> 01:09:31,905 Dije para comprar un reproductor de v�deo y grabar. 682 01:09:32,077 --> 01:09:35,000 El crimen se reducir�a en un 10%. 683 01:09:35,124 --> 01:09:37,604 - As� que me enganche... - �C�mo se enter� de nosotros? 684 01:09:37,706 --> 01:09:40,454 Los chicos siguieron este grupo por un largo tiempo. 685 01:09:40,526 --> 01:09:43,353 Pens�bamos que est�bamos peque�as fiestas privadas. 686 01:09:43,400 --> 01:09:48,125 Pero despu�s de su llamada, el rompecabezas comenz� a caer en su lugar. 687 01:09:48,495 --> 01:09:50,664 Nunca me escuchas... 688 01:09:50,898 --> 01:09:54,568 No me va a introducir a su amigo? 689 01:09:54,668 --> 01:09:59,035 S�, es Samantha, una mujer He mostrado en la imagen. 690 01:09:59,148 --> 01:10:03,022 Encantada de conocerte. Es m�s bonita que en las fotos. 691 01:10:03,096 --> 01:10:06,601 �Puedo llenar el informe de la ma�ana? 692 01:10:06,704 --> 01:10:08,832 Necesito descansar. 693 01:10:08,938 --> 01:10:12,160 Por supuesto Jack, podr�a tomar unas vacaciones. 694 01:10:14,487 --> 01:10:16,674 Mira que se han ido!!! 695 01:10:33,527 --> 01:10:36,025 Y eso es 696 01:10:36,419 --> 01:10:39,319 parec�a m�s complicado de lo que era. 697 01:10:39,587 --> 01:10:43,160 Es dif�cil creer que todo ocurrido en junio. 698 01:10:43,335 --> 01:10:47,629 Cuando alguien me pag� un d�lar para encontrar la hija desaparecida 699 01:10:48,066 --> 01:10:51,021 Pens� en poner todo esto en el papel. 700 01:10:51,189 --> 01:10:54,862 �Por qu� nunca encontrado tipo que se llama maestro. 701 01:10:54,999 --> 01:11:00,000 No quiero sonar paranoico, pero me una extra�a sensaci�n con este tipo. 702 01:11:00,001 --> 01:11:03,645 Es cierto que Sam casi dividir como un mel�n. 703 01:11:03,813 --> 01:11:07,954 Algo me dijo que no era la �ltima vez que lo ver�a. 704 01:11:08,123 --> 01:11:09,469 Espero estar equivocado. 705 01:11:09,811 --> 01:11:11,543 Eso es lo que suele ocurrir... 706 01:11:11,664 --> 01:11:16,784 Estar�a encantado de ir mal, pero si me pasa algo y Sam, 707 01:11:16,943 --> 01:11:19,925 es mejor documento lo que hemos pasado. 708 01:11:20,141 --> 01:11:24,810 Puede ser �til en el futuro si encontrar una motosierra culto 709 01:11:24,987 --> 01:11:27,126 Estoy seguro de que hay otros. 710 01:11:27,674 --> 01:11:33,665 La madre de Sam era contenta de que la salvaste. 711 01:11:33,875 --> 01:11:37,369 Yo necesitaba secretaria... Pens� que podr�a funcionar. 712 01:11:37,370 --> 01:11:41,509 Es una buena chica. Voy a dejar que se quede un tiempo. 713 01:11:41,617 --> 01:11:46,867 Adem�s, hay una buen par de tetas. 714 01:11:48,000 --> 01:11:55,955 Pr�ximamente: ESTUDIANTES DE ENFERMER�A CON MOTOSIERRA - Malo hasta el hueso! 56855

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.