Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:07,800 --> 00:00:10,948
Las motosierras de la pel�cula
son reales y peligrosas.
2
00:00:10,973 --> 00:00:12,805
Son manejadas por profesionales.
3
00:00:12,806 --> 00:00:17,811
Los realizadores le recomiendan
que no intente esto en casa
4
00:00:17,812 --> 00:00:22,818
Especialmente si est� desnuda
y lista para tener sexo despiadado.
5
00:00:23,965 --> 00:00:28,025
Nuestra conciencia est� tranquila.
6
00:00:31,470 --> 00:00:34,852
Puede decirnos que sucedi� realmente.
7
00:00:35,098 --> 00:00:38,327
Bueno...
est�bamos en mi habitaci�n.
8
00:00:41,676 --> 00:00:43,941
Me desnud�.
9
00:00:45,108 --> 00:00:47,892
Y le saqu� la ropa.
10
00:00:50,605 --> 00:00:55,635
- As� que lo hicimos
- �Cu�ntas veces?
11
00:00:57,478 --> 00:01:01,291
No me acuerdo.
Una vez... quiz�s dos.
12
00:01:01,710 --> 00:01:08,778
- Y entonces, �qu� pas�?
- Me dijo que quer�a romper el hielo.
13
00:01:09,009 --> 00:01:10,693
Entonces, �qu� hizo?
14
00:01:12,864 --> 00:01:19,324
As� que fui al armario
y tom� el aparato reproductor.
15
00:01:22,441 --> 00:01:26,877
�Este es el dispositivo?
16
00:01:27,157 --> 00:01:28,710
S�, este es...
17
00:01:29,048 --> 00:01:32,655
- �Y qu� le hiciste?
- Te mostrar�.
18
00:02:02,824 --> 00:02:09,721
Putas de Hollywood con motosierra
19
00:04:08,465 --> 00:04:11,466
Cada vez que miro por la ventana,
siento algo.
20
00:04:11,698 --> 00:04:14,636
Los �ngeles
Ciudad de los �ngeles
21
00:04:16,387 --> 00:04:19,979
Me pregunto que bastardo
eligi� ese nombre.
22
00:04:20,226 --> 00:04:23,040
Debe haber tenido un ir�nico
sentido del humor.
23
00:04:25,185 --> 00:04:28,467
Las cosas han sido relativamente
calmas hasta mediados de junio.
24
00:04:28,682 --> 00:04:34,025
Relativamente, porque tenemos 8 millones
de ratas de alcantarilla por las calles
25
00:04:35,301 --> 00:04:39,741
Este es el silencio primordial
de Los �ngeles.
26
00:04:40,289 --> 00:04:45,135
De cualquier manera a comenzado
a mediados de junio,
27
00:04:45,136 --> 00:04:51,142
algo inusual y extra�o
erosionaba a los residentes...
28
00:04:51,143 --> 00:04:55,147
No s� exactamente cuando se inici�.
29
00:04:55,148 --> 00:04:58,151
Creo que la polic�a no lo sabe.
30
00:04:58,152 --> 00:05:05,160
Pero en la noche, parece que las cosas
est�n cambiando en la ciudad.
31
00:05:05,404 --> 00:05:08,547
Y ser� una vista agradable.
32
00:05:09,165 --> 00:05:14,170
Bar West Side
Un sitio oscuro y barato.
33
00:05:14,171 --> 00:05:19,177
Donde siempre suceden
cosas oscuras y baratas.
34
00:05:20,187 --> 00:05:22,631
Y cada tanto, alguien muere.
35
00:06:03,992 --> 00:06:05,375
�Siempre andas por aqu�?
36
00:06:05,749 --> 00:06:07,819
S�, �de d�nde eres?
37
00:06:07,877 --> 00:06:13,401
De Seattle. Estoy aqu� por trabajo
s�lo un par de semanas.
38
00:06:14,321 --> 00:06:18,508
Yo tambi�n. Entonces,
�cu�l es tu nombre en Seattle?
39
00:06:18,773 --> 00:06:20,868
Bo, Bo Hanson
40
00:06:22,198 --> 00:06:25,164
�Bobo Hanson?
41
00:06:25,833 --> 00:06:28,958
�Qu� eres, un payaso de circo?
42
00:06:29,464 --> 00:06:35,441
No Bobo, Bo.
Mi nombre es Bo Hanson.
43
00:06:35,679 --> 00:06:41,426
Parece que alguien se levant�
con el pie izquierdo esta ma�ana.
44
00:06:41,790 --> 00:06:45,894
Necesitas un SAS.
45
00:06:46,455 --> 00:06:50,943
�SAS? �Qu� carajo es un SAS?
46
00:06:51,846 --> 00:06:57,109
Servicio Adolescente Sexy.
47
00:06:58,065 --> 00:06:59,629
�Eres una perra no?
48
00:06:59,799 --> 00:07:04,529
Oye idiota, soy un se�ora!
Como puedes ver.
49
00:07:04,704 --> 00:07:10,542
Pero de vez en cuando hago un servicio
para aliviar la tensi�n de la clase media.
50
00:07:12,665 --> 00:07:15,200
Trabajadora por la igualdad social.
51
00:07:15,523 --> 00:07:18,952
Podr�a considerar
hacerte alg�n trabajo social.
52
00:07:18,953 --> 00:07:20,926
�Alguien te ha hecho da�o, verdad?
53
00:07:21,090 --> 00:07:24,428
S�, pero no quiero hablar de eso.
54
00:07:24,429 --> 00:07:30,424
�Por qu� no me dejas cuidar de ti
en mi departamento?
55
00:07:30,551 --> 00:07:34,457
- Lo Dudo.
- �Por qu� Bo?
56
00:07:35,020 --> 00:07:43,004
Puedo dejarte duro como el cemento.
57
00:07:44,417 --> 00:07:50,427
Te creo, pero no tengo
un Mercedes-Benz.
58
00:07:50,515 --> 00:07:57,826
No te preocupes, a un tipo
grande como t�, puedo hacerle precio.
59
00:07:58,329 --> 00:07:59,853
�Qu� dices?
60
00:08:00,373 --> 00:08:02,976
A la mierda, vamos!
61
00:08:26,404 --> 00:08:29,406
�Esta es tu casa?
62
00:08:29,407 --> 00:08:33,411
S�, la he heredado de mi abuelo.
63
00:08:33,412 --> 00:08:37,416
Vi algo as� una vez
en un peque�o mercado de Belgrado.
64
00:08:37,417 --> 00:08:43,424
- �Eras soldado?
- Digamos que algo as�.
65
00:08:43,425 --> 00:08:50,433
�Por qu� no te sientas?
66
00:09:00,445 --> 00:09:08,445
Sabes, realmente este lugar es c�lido.
67
00:09:08,454 --> 00:09:12,458
- Debe ser por la forma...
- Hmmm.
68
00:09:12,459 --> 00:09:18,466
Apuesto a que lo haces al menos
una docena de veces al d�a.
69
00:09:18,467 --> 00:09:22,471
Cuando es necesario.
70
00:09:22,472 --> 00:09:25,474
�Quieres un poco de m�sica?
71
00:09:25,475 --> 00:09:29,479
Es tu fiesta...
72
00:09:29,480 --> 00:09:36,488
"Es nuestra fiesta"
73
00:09:46,501 --> 00:09:50,505
Esto realmente me sacude.
74
00:09:50,506 --> 00:09:55,511
S�... bien. Muy sexy.
75
00:09:55,512 --> 00:10:01,519
Esta canci�n realmente me calienta.
76
00:11:00,698 --> 00:11:03,823
A veces me dejo llevar.
77
00:11:10,044 --> 00:11:11,112
�Quieres uno?
78
00:11:50,446 --> 00:11:57,534
Rel�jate, �no querr�s
que esto termine antes de empezar?
79
00:11:57,728 --> 00:11:59,229
Estoy relajado.
80
00:12:03,707 --> 00:12:09,349
No te relajes tanto, cierra los ojos
y siente como si estuvieras en prisi�n.
81
00:12:10,030 --> 00:12:15,204
Te tengo una gran sorpresa.
82
00:12:21,937 --> 00:12:25,461
- �Qu� est�s haciendo?
- Debes tener los ojos cerrados.
83
00:12:25,697 --> 00:12:29,229
Y disfruta de la gran montada, grandote.
84
00:12:29,852 --> 00:12:36,146
As� es, llevame al cielo...
85
00:12:41,839 --> 00:12:46,059
Tu me lo pediste...
86
00:13:31,793 --> 00:13:35,823
Las cosas comenzaron a empeorar
a mediados de junio
87
00:13:36,216 --> 00:13:39,713
La polic�a inmediatamente pens�
que era un asesino en serie,
88
00:13:39,899 --> 00:13:46,339
al que le gustaba usar la motosierra,
pero no lo encontr� convincente
89
00:13:46,478 --> 00:13:48,711
Mi nombre es Jack Chandler
90
00:13:48,960 --> 00:13:51,759
Encuentro personas desaparecidas
y no partes.
91
00:13:51,901 --> 00:13:54,722
A veces tengo que hacer
dos trabajos al mismo tiempo
92
00:13:54,941 --> 00:13:58,524
Me contrataron para encontrar
a una joven adolescente.
93
00:13:58,662 --> 00:14:00,614
Fui contratado por su madre
94
00:14:00,700 --> 00:14:03,670
Parece que su padrastro
estaba abajo,
95
00:14:03,695 --> 00:14:07,209
entonces decidi� poner fin
a la gran ciudad.
96
00:14:07,479 --> 00:14:11,886
Personalmente creo que no pod�a estar peor
de lo que estaba en su casa.
97
00:14:12,167 --> 00:14:15,587
Como de costumbre, estaba mal
aproximadamente el 100%.
98
00:14:16,075 --> 00:14:19,633
En la estaci�n de Harrison hab�a una ni�a
que coincid�a con la descripci�n.
99
00:14:19,904 --> 00:14:23,195
Acusada de llevar una motosierra.
100
00:14:23,399 --> 00:14:26,255
No me vuelva a llamar puta.
101
00:14:26,489 --> 00:14:29,866
Ahora esc�chame:
Ponte la ropa
102
00:14:30,161 --> 00:14:34,097
abre la boca y cu�ntamelo todo de nuevo.
103
00:14:35,585 --> 00:14:39,250
�Tu lo est�s investigando.
Y tu est�mago no lo aguanta?
104
00:14:39,864 --> 00:14:42,483
No me importa cu�nto tiempo
hace que no comes.
105
00:14:42,690 --> 00:14:45,078
Quiero saber que hay en esa bolsa.
106
00:14:45,103 --> 00:14:48,444
Y pronto, o voy a pedir
una nueva investigaci�n!
107
00:14:50,261 --> 00:14:55,822
- Puedes seguir hablando.
- Chendler no esperaba verte hoy.
108
00:14:56,593 --> 00:14:59,389
Vamos a mostrarte algo
de cortes�a profesional.
109
00:14:59,604 --> 00:15:01,649
Estamos del mismo lado de la ley.
110
00:15:01,650 --> 00:15:03,909
S�lo porque tu
no fuiste capturado.
111
00:15:04,142 --> 00:15:07,008
No creas todo lo que lees
en los peri�dicos.
112
00:15:07,173 --> 00:15:08,657
Necesitamos gente honesta.
113
00:15:08,658 --> 00:15:13,825
Bueno, siempre he sido tan honesto
como cualquier polic�a
114
00:15:14,229 --> 00:15:18,016
Entonces debes ser arrestado.
115
00:15:23,134 --> 00:15:24,646
�Qu� deseas?
116
00:15:25,228 --> 00:15:27,141
Busco a esta chica.
117
00:15:27,327 --> 00:15:30,922
Su nombre es Samantha,
La llaman Sam.
118
00:15:31,635 --> 00:15:35,793
Dicen que tienes pruebas contra ella.
Pens� que podr�a tener suerte.
119
00:15:36,007 --> 00:15:37,521
�La de la motosierra?
120
00:15:37,839 --> 00:15:43,771
�No sabes su nombre?
En el interrogatorio nos fue mal.
121
00:15:43,796 --> 00:15:48,157
Encontrar el arma fue
encontrar la respuesta.
122
00:15:48,257 --> 00:15:50,351
Pero no pudieron identificar
al tipo de motosierra.
123
00:15:50,376 --> 00:15:52,320
�C�mo iban a poder
con los intestinos retorcidos?
124
00:15:52,408 --> 00:15:56,274
Es de alta calidad pero a�n no tienen
una manera de identificarla.
125
00:15:56,369 --> 00:15:57,890
�Puedo verla?
126
00:15:58,399 --> 00:16:00,494
Pero �qu� demonios? Ven.
127
00:16:03,888 --> 00:16:07,322
Por favor traiga a la ni�a
de la motosierra aqu�.
128
00:16:09,041 --> 00:16:11,265
- Gracias hombre.
- No hay problema.
129
00:16:11,820 --> 00:16:15,511
Bueno, �esa historia est� pasando?
130
00:16:15,821 --> 00:16:21,837
Lo cl�sico, la chica dif�cil que huye
de casa, en busca de un nuevo padre.
131
00:16:22,430 --> 00:16:23,977
La ciudad est� llena de ellas.
132
00:16:24,200 --> 00:16:26,816
- �Los padres o los fugitivos?
- Ambos.
133
00:16:33,267 --> 00:16:34,459
Tr�igala adentro.
134
00:16:35,986 --> 00:16:39,843
- Puede esperar fuera.
- S�, se�or.
135
00:16:40,533 --> 00:16:41,602
Si�ntese.
136
00:16:45,887 --> 00:16:46,964
Hola.
137
00:16:50,113 --> 00:16:51,326
Hola
138
00:16:51,824 --> 00:16:53,007
�As� que...?
139
00:16:54,607 --> 00:16:58,334
Cerca, pero no...
�Cu�l es tu nombre cari�o?
140
00:16:58,543 --> 00:17:00,271
Lorie, �y el tuyo?
141
00:17:00,606 --> 00:17:02,680
Jack. �Eres de aqu�?
142
00:17:03,113 --> 00:17:05,492
�Alguna vez has estado en Pakasnica?
143
00:17:05,738 --> 00:17:08,392
No, pero �l estaba de viaje
alrededor del mundo.
144
00:17:08,602 --> 00:17:10,489
�Has visto a esta chica?
145
00:17:12,960 --> 00:17:16,071
�Qu� pas�, vio cortar su lengua?
146
00:17:17,321 --> 00:17:20,287
Eres tan bella, tanto como �l.
147
00:17:20,707 --> 00:17:25,067
�A ustedes dos los har�a
tener relaciones sexuales con Lori?
148
00:17:25,377 --> 00:17:28,428
Solo para decir...
y tomar la cadena.
149
00:17:28,680 --> 00:17:29,848
Psic�pata.
150
00:17:30,159 --> 00:17:33,782
Escolta oficial
esta aberraci�n aqu�.
151
00:17:34,082 --> 00:17:37,723
S�, juro a m� Pap�, me enciende.
152
00:17:37,927 --> 00:17:39,958
S�cala de aqu� ahora!
153
00:17:40,238 --> 00:17:41,318
Lo Haremos.
154
00:17:43,940 --> 00:17:46,109
Nos vemos m�s tarde.
155
00:17:46,717 --> 00:17:48,629
No apuestes por eso.
156
00:17:50,281 --> 00:17:51,520
L�stima, Jack.
157
00:17:51,748 --> 00:17:53,408
No te preocupes,
158
00:17:53,715 --> 00:17:56,951
ser�a muy f�cil si era ella.
159
00:18:01,721 --> 00:18:06,486
- Qu�?
- Se�or encontr� algo que debemos mirar.
160
00:18:06,688 --> 00:18:08,364
Venga al laboratorio.
161
00:18:08,543 --> 00:18:10,686
Est� bien. Me voy.
162
00:18:10,960 --> 00:18:14,697
- No hay fin.
- Voy a ir con usted.
163
00:18:15,230 --> 00:18:16,725
Bueno...
164
00:18:24,928 --> 00:18:28,586
Esmalte, rimel...
165
00:18:30,770 --> 00:18:31,963
�Qu� te pareci�?
166
00:18:32,146 --> 00:18:36,036
Encontrado en el ser acera
arrastrado por un perro.
167
00:18:36,228 --> 00:18:37,494
Veremos.
168
00:18:44,505 --> 00:18:45,827
Estaba en el centro de la ciudad?
169
00:18:45,988 --> 00:18:48,140
No se�or, se encontraron
al oeste de L. A
170
00:18:48,326 --> 00:18:51,074
Vamos a ver las impresiones
digital en el ordenador.
171
00:18:51,233 --> 00:18:53,596
Al dar un tiempo,
me dejas saber.
172
00:18:53,766 --> 00:18:56,922
Se�or, hay algo m�s
adjunta en la parte inferior.
173
00:18:57,091 --> 00:18:58,734
Una caja de cerillas.
174
00:18:58,858 --> 00:19:00,830
- �Qu� carajo?
- Esto podr�a ser una prueba?
175
00:19:00,999 --> 00:19:03,575
Todo puede ser una prueba, hijo.
176
00:19:12,273 --> 00:19:16,926
Bueno, nos vemos chicos.
Harrison, esp�rame.
177
00:19:17,617 --> 00:19:21,104
Llegu� a pensar de Lori.
Su rostro, su voz...
178
00:19:21,241 --> 00:19:25,582
La manera en que vemos a nosotros mismos.
Me molestaba,
179
00:19:25,736 --> 00:19:30,298
pero no se ha traducido en
Hallazgo Samantha
180
00:19:31,723 --> 00:19:35,174
Las cosas no estaban ayudando,
pero me sentir� mejor.
181
00:19:35,396 --> 00:19:38,237
Fui a ver a Sally -
Sally es mi novia.
182
00:19:38,441 --> 00:19:39,502
O algo.
183
00:19:40,154 --> 00:19:45,344
Siento que hay una conexi�n entre
la sierra y la ni�a desaparecida.
184
00:19:45,578 --> 00:19:48,824
Me di cuenta de algo en sus ojos cuando
mir� la foto de Samantha.
185
00:19:48,983 --> 00:19:50,797
El sab�a de alguna parte.
186
00:19:51,012 --> 00:19:52,999
La polic�a dijo que otra de las v�ctimas,
187
00:19:53,154 --> 00:19:55,056
o lo que queda de ella.
188
00:19:55,204 --> 00:19:58,948
Tal vez hay otra
asesino, pero tal vez.
189
00:20:27,825 --> 00:20:31,253
Mi experiencia me dijo que recogiera
la caja de cerillas cuando la vi.
190
00:20:31,438 --> 00:20:36,156
Alguien garabate� un n�mero y
un nombre en el interior - Mercedes
191
00:20:36,579 --> 00:20:41,572
Ser� un tipo que quer�a
comprar un auto Mercedes?
192
00:20:46,308 --> 00:20:50,126
Sally estaba somnoliento y
la noche estaba empezando.
193
00:20:50,263 --> 00:20:52,609
Decid� volver a trabajar.
194
00:20:52,751 --> 00:20:55,934
Debe estar en operaciones las 24 horas
195
00:20:56,120 --> 00:20:57,872
�D�nde crees que vas?
196
00:20:58,090 --> 00:21:02,071
A Sally despert�.
Tuve que mirar a sus ojos tristes...
197
00:21:02,413 --> 00:21:06,286
Me rog� que no fuera,
pero ten�a asuntos importantes
198
00:21:06,426 --> 00:21:08,597
Ella entendi�.
199
00:21:08,868 --> 00:21:12,630
Me dese� buen viaje
y le dio un beso de despedida.
200
00:21:13,473 --> 00:21:16,491
�Qu� puedo decir?
Ella me quiso.
201
00:21:17,086 --> 00:21:21,147
Yo le dije que estar�a
volver tan pronto como pude.
202
00:21:21,312 --> 00:21:25,295
Sus ojos se estrecharon
cuando salga del apartamento.
203
00:21:26,459 --> 00:21:29,004
Mientras tanto, la ciudad...
204
00:22:28,389 --> 00:22:29,924
�Eres Lisa?
205
00:22:30,130 --> 00:22:33,656
S�, usted es Glubson Berman?
206
00:22:35,968 --> 00:22:38,358
Ll�mame Berman.
207
00:22:47,729 --> 00:22:51,914
Bien, �qu� es para beber?
208
00:22:52,085 --> 00:22:54,358
Tengo un licor, �quieres?
209
00:22:54,420 --> 00:22:58,595
Puede ser...
Para empezar.
210
00:23:17,978 --> 00:23:19,942
�Qu� hay en la bolsa?
211
00:23:20,215 --> 00:23:22,410
Algo muy divertido.
212
00:23:22,971 --> 00:23:27,564
- No puedo entender?
- Juguetes para los ni�os buenos.
213
00:23:27,735 --> 00:23:33,654
Dile a Berman, lo que tiene en mente?
214
00:23:33,890 --> 00:23:41,015
Bueno... yo quer�a tomar algunas fotos.
215
00:23:45,260 --> 00:23:51,353
- Esto es muy raro.
- No es para m�... es por mi trabajo.
216
00:23:53,062 --> 00:23:58,521
Esto asegura que no
va a vender mis fotos desnudas?
217
00:23:58,669 --> 00:24:01,710
No, yo no lo har�a.
218
00:24:02,021 --> 00:24:07,830
Es para un calendario,
para anunciar mi producto.
219
00:24:08,085 --> 00:24:11,785
Y lo que vende exactamente?
220
00:24:14,661 --> 00:24:16,443
Bate de b�isbol.
221
00:24:16,736 --> 00:24:19,799
Nuevos calendarios
para bates de b�isbol?
222
00:24:20,030 --> 00:24:25,380
Se trata de los lectores modernos
culto y grupos religiosos tambi�n.
223
00:24:25,518 --> 00:24:29,812
Cari�o Vale, este es tu juego.
224
00:24:30,974 --> 00:24:35,308
Vamos a ver si puedes
marcar uno de esos puntos.
225
00:24:57,122 --> 00:24:58,404
Grande.
226
00:25:36,633 --> 00:25:38,385
Eso Es Perfecto.
227
00:26:12,831 --> 00:26:15,985
�Por estar tan cerca?
228
00:26:16,423 --> 00:26:20,943
�Por qu� est�s tan cerca?
Por lo que es dif�cil de fotografiar.
229
00:26:38,835 --> 00:26:45,711
As� que del dulce...
Es hora de tallar para Halloween.
230
00:27:13,825 --> 00:27:17,050
Me tom� un descanso
un ambiente relajado en la noche...
231
00:27:17,255 --> 00:27:22,309
Pero fue m�s que empezar. Volv� a
oficina para examinar la caja de cerillas
232
00:27:22,467 --> 00:27:24,218
Lo que deber�a haber hecho.
233
00:27:24,431 --> 00:27:28,585
Esperaba tener respuestas
Pero no tuvieron tanta suerte.
234
00:27:28,749 --> 00:27:35,053
Una mujer contest�, dijo que no
la venta de coches. Mercedes era su nombre.
235
00:27:35,246 --> 00:27:37,792
Las peque�as empresas,
hecha para el placer.
236
00:27:37,947 --> 00:27:41,258
Quedamos en encontrarnos
para tomar una copa.
237
00:27:41,410 --> 00:27:46,537
�Tiene huellas dactilares
en caja de cerillas mostrar el criminal?
238
00:27:47,804 --> 00:27:50,409
Otra muerte con
romper esta noche...
239
00:27:50,599 --> 00:27:53,021
B�squeda Polic�a
las �ltimas 2 semanas.
240
00:27:53,192 --> 00:27:58,751
Harris detective, se describe la
eventos tales como un accidente.
241
00:27:58,943 --> 00:28:01,518
Los chicos s�lo
la limpieza de la escena del crimen
242
00:28:01,751 --> 00:28:04,317
S�, claro, en caso de
haber sido un suicidio.
243
00:28:04,504 --> 00:28:06,350
La teor�a de Harrison
era tan buena...
244
00:28:06,375 --> 00:28:08,739
como la aplicaci�n de inyecciones
en una pierna de madera.
245
00:28:08,786 --> 00:28:11,030
Pero sab�a por qu� lo hac�a,
246
00:28:11,201 --> 00:28:14,015
querido silenciar al p�blico
247
00:28:14,889 --> 00:28:18,631
Yo estaba preocupado porque ten�a
averiguar este misterio,
248
00:28:18,819 --> 00:28:22,005
despu�s de lo que se dijo en la radio.
249
00:28:22,050 --> 00:28:24,690
Si se va en el camino
una caprichosa tales...
250
00:28:24,861 --> 00:28:27,847
Quer�a asegurarse de que
no terminan muertos,
251
00:28:28,001 --> 00:28:31,162
como el �ltimo hombre
era la caja de cerillas.
252
00:28:31,406 --> 00:28:35,764
Qui�n sabe. Tal vez tengamos suerte,
y esta pista me consigue Samantha,
253
00:28:35,920 --> 00:28:39,814
para cerrar el caso y poder
pagar la pr�xima renta.
254
00:28:40,000 --> 00:28:43,062
Deje Jack.
Deber te llama.
255
00:28:52,196 --> 00:28:54,991
Parec�a que mi empresa
todav�a no hab�a llegado.
256
00:28:55,200 --> 00:28:59,537
No s� lo que har�a,
pero Mercedes tiene hermosos faros.
257
00:28:59,680 --> 00:29:03,755
Me decid� a pedir una copa
y echar un vistazo en el bar.
258
00:29:18,623 --> 00:29:20,561
�Qu� va a tomar?
259
00:29:20,730 --> 00:29:24,074
Un golpe hecho motosierra.
260
00:29:26,311 --> 00:29:28,885
Me permito escribir esto.
261
00:29:44,209 --> 00:29:47,894
Decid� mostrar la foto
chica mientras espera.
262
00:29:48,458 --> 00:29:51,426
Primero se mostr�
la foto de Samantha.
263
00:29:51,771 --> 00:29:56,163
As� que le mostr� la foto
motosierra tomado de la revista.
264
00:29:56,924 --> 00:29:58,582
Nada todav�a.
265
00:29:59,018 --> 00:30:03,267
Luego le mostr� c�mo
hacer un conejo en la pared.
266
00:30:03,940 --> 00:30:06,445
No sali� nada de este tipo...
267
00:30:07,685 --> 00:30:10,781
Espero que no tiene
esperado demasiado.
268
00:30:14,027 --> 00:30:18,248
No, tengo ahora, que eres...
269
00:30:18,369 --> 00:30:20,154
Mercedes
270
00:30:23,164 --> 00:30:25,040
�C�mo me has encontrado?
271
00:30:26,230 --> 00:30:29,075
Usted es el �nico tipo aqu�.
272
00:30:30,849 --> 00:30:32,880
�Quieres un trago?
273
00:30:33,338 --> 00:30:37,192
Claro, pero primero
vamos a la mesa.
274
00:31:02,266 --> 00:31:04,501
Entonces, dime...
275
00:31:07,174 --> 00:31:08,256
Gato
276
00:31:09,551 --> 00:31:13,987
Dime Jack, como conseguiste mi n�mero?
277
00:31:15,261 --> 00:31:17,997
Un tipo me lo dio.
278
00:31:18,373 --> 00:31:21,886
Dijo que estaba muy satisfecho con...
279
00:31:22,140 --> 00:31:26,648
los faros y el cuerpo.
280
00:31:29,758 --> 00:31:32,771
- Jack
- �S�?
281
00:31:33,293 --> 00:31:36,697
Voy a cogerte
hasta que se te caigan los ojos.
282
00:31:36,911 --> 00:31:38,945
No me gustaba c�mo sonaba.
283
00:31:39,616 --> 00:31:42,424
Bueno, s�lo tengo dinero
para tomar una copa.
284
00:31:42,595 --> 00:31:46,438
No te preocupes, Est� pago
285
00:31:46,579 --> 00:31:50,017
Adem�s, tengo un camarero personal.
286
00:31:50,125 --> 00:31:53,723
Podr�a estar molesto si no le dices hola.
287
00:31:54,410 --> 00:31:57,652
S�, act�as como un sujeto social.
288
00:31:59,766 --> 00:32:02,419
Mercedes parece calentar el motor...
289
00:32:02,683 --> 00:32:08,356
Pero eso no significa que sea culpable.
Toda la ciudad ser�a culpable;
290
00:32:08,434 --> 00:32:10,762
Por supuesto que no puedo borrarlo.
291
00:32:10,967 --> 00:32:13,386
Busqu� una escena.
292
00:32:13,871 --> 00:32:17,589
Un buen separador aunque nadie miraba...
293
00:32:24,289 --> 00:32:27,344
As� que me dieron el pelo �spero!
294
00:32:27,600 --> 00:32:30,755
Fue ella - Samantha.
295
00:32:31,158 --> 00:32:34,506
Salt� al escenario para ganar
algo de cambio.
296
00:32:34,678 --> 00:32:39,909
Tal vez mi suerte
Realmente se ha convertido.
297
00:32:40,117 --> 00:32:42,577
Revis� la foto para confirmar.
298
00:32:42,767 --> 00:32:44,579
Era ella.
299
00:32:44,779 --> 00:32:48,391
Un poco m�s viejo
lo que hab�a en la imagen.
300
00:32:48,544 --> 00:32:52,060
Sin embargo, estas personas terminan
gusto este lugar.
301
00:32:53,229 --> 00:32:58,388
Sent� que era el momento de actuar,
y llamado Harrison.
302
00:32:58,556 --> 00:33:03,005
Si va a haber fuegos artificiales,
Quiero que la polic�a alrededor.
303
00:33:13,853 --> 00:33:17,802
Hola, ha llamado a la polic�a.
Todas las l�neas est�n ocupadas.
304
00:33:17,950 --> 00:33:19,839
Espere, pronto alguien respuesta
305
00:33:20,006 --> 00:33:23,245
Si recientemente
cometido un asesinato
306
00:33:23,394 --> 00:33:26,236
Por favor, permanezca en la l�nea
Quiero escucharte.
307
00:33:26,349 --> 00:33:33,825
Pero si piensas que comet� un asesinato,
llama al 911 para servicios de emergencia
308
00:33:38,553 --> 00:33:40,642
- Gracias.
- Maldita m�quina.
309
00:33:44,704 --> 00:33:47,864
No tengo tiempo para
esperar que estos chicos.
310
00:33:48,235 --> 00:33:50,631
Voy a volver a mi compa�ero.
311
00:33:51,598 --> 00:33:55,544
Lo sentimos, tuve que salir.
Tuve un d�a dif�cil.
312
00:33:55,731 --> 00:33:59,355
Bueno, esperemos
Est�s mejor ahora.
313
00:33:59,621 --> 00:34:01,265
Espero.
314
00:34:07,401 --> 00:34:10,443
Jack est� esperando a alguien?
315
00:34:10,621 --> 00:34:13,427
No es legal, parece
est�s celoso.
316
00:34:13,619 --> 00:34:17,817
Lo sentimos, no les gusta
de observar a la gente.
317
00:34:19,863 --> 00:34:23,884
Me encanta participar,
en lugar de ver.
318
00:34:24,087 --> 00:34:27,959
Y una docena o 12, es
una combinaci�n ganadora.
319
00:34:29,033 --> 00:34:31,551
Lo que usted bebe?
320
00:34:32,522 --> 00:34:36,874
Esto est� gritando orgasmo.
321
00:34:38,326 --> 00:34:41,295
Yo no s� por qu�
Yo cre�a que era ella.
322
00:34:41,449 --> 00:34:45,387
Me encanta la gente inteligente.
323
00:34:48,370 --> 00:34:53,461
Clase de, clase de...
324
00:34:57,058 --> 00:35:01,212
Va a gritar cuando
conocerme mejor.
325
00:35:03,435 --> 00:35:05,226
"Jack suerte"
326
00:35:05,227 --> 00:35:10,589
Fui muy afortunado, ya que
dormir con un saco de pulgas.
327
00:35:10,646 --> 00:35:13,226
Por desgracia, me desmay�.
328
00:35:13,726 --> 00:35:17,916
Creo que tengo que mirar
el vidrio y no el culo.
329
00:35:18,240 --> 00:35:21,053
Me ense��.
S�, Por Supuesto.
330
00:35:21,885 --> 00:35:25,986
La cabeza me duele tanto,
Jur� que estaba en el cielo
331
00:35:25,987 --> 00:35:29,395
El para�so de los chicos
que gustan las tetas grandes.
332
00:35:29,609 --> 00:35:33,153
Pero me duela la cabeza,
y yo no estaba en el cielo
333
00:35:33,311 --> 00:35:35,655
No estaba ni siquiera cerca.
334
00:35:38,059 --> 00:35:43,718
No digas ni una palabra,
acostarse y permanecer inm�vil
335
00:35:43,874 --> 00:35:45,101
Que pas�?
336
00:35:45,274 --> 00:35:49,697
Si lo encontr� en el camino a casa.
Pens� que estabas muerto.
337
00:35:49,883 --> 00:35:55,206
Me alegro de haberlo hecho.
La mayor�a de la gente no.
338
00:35:55,836 --> 00:36:01,017
Estoy tan contenta de que no est�s muerto.
Eso ser�a horrible.
339
00:36:01,209 --> 00:36:05,242
S�... �D�nde estoy exactamente?
340
00:36:05,456 --> 00:36:09,473
En mi apartamento.
�Te acuerdas de lo que pas�?
341
00:36:09,658 --> 00:36:13,720
Yo estaba en el bar, con un
Muchacha de consumici�n hermoso...
342
00:36:13,862 --> 00:36:16,297
Y de repente, cay� el tel�n.
343
00:36:16,406 --> 00:36:17,767
�Eso es todo?
344
00:36:17,902 --> 00:36:22,376
Eso es todo lo que recuerdo. Lo siento si
No es una historia emocionante.
345
00:36:23,090 --> 00:36:28,184
Busqu� su billetera
ver su identificaci�n.
346
00:36:28,621 --> 00:36:32,963
- Usted es un detective privado.
- Reuni�n de personas desaparecidas.
347
00:36:33,747 --> 00:36:36,460
Esto es tan emocionante.
348
00:36:36,570 --> 00:36:39,009
S�, muy emocionante.
349
00:36:39,260 --> 00:36:43,784
Pens� que buscaba
asesinos y secuestradores.
350
00:36:44,022 --> 00:36:47,368
�No es espectacular,
s�lo fugitivos adolescentes.
351
00:36:47,629 --> 00:36:52,580
En alguna parte tengo
fracasado y terminamos aqu� con ustedes.
352
00:36:54,754 --> 00:36:56,906
�Por qu� no llamar a la polic�a?
353
00:36:57,238 --> 00:37:01,219
Lo intent�, pero estaban ocupados.
354
00:37:01,349 --> 00:37:07,204
Oh, estoy tan feliz de Jack,
por cuanto os tengo para m�.
355
00:37:07,205 --> 00:37:11,173
Pens� que estaba paralizado.
Entonces me di cuenta que era
356
00:37:11,345 --> 00:37:13,576
las manos y los pies atados.
357
00:37:13,700 --> 00:37:16,565
Hermana, �qu� est� pasando?
358
00:37:16,729 --> 00:37:21,076
No quiero huir antes
a conocerte mejor.
359
00:37:22,666 --> 00:37:28,233
All� me estaba tratando
como un toro en ese momento.
360
00:37:29,041 --> 00:37:34,976
Si hubiera un premio para la m�s cara
y mala suerte al mismo tiempo era m�o.
361
00:37:38,263 --> 00:37:43,342
Chicas. Normalmente esto
ser�a un viaje para m�.
362
00:37:43,468 --> 00:37:47,041
Pero mira, yo soy
en busca de otra chica ..
363
00:37:47,233 --> 00:37:49,290
S� que esto es bueno...
364
00:37:49,440 --> 00:37:53,196
Pero no se sienta c�modo con �l
365
00:37:56,866 --> 00:37:59,943
C�mo se atreven a actuar
como un reba�o de animales salvajes
366
00:38:00,067 --> 00:38:03,299
- Te escuchamos.
- Est�bamos desesperados.
367
00:38:03,642 --> 00:38:05,847
Despierta, tiene una llamada.
368
00:38:15,268 --> 00:38:17,973
Soy muy afortunado
habiendo aparecido.
369
00:38:18,595 --> 00:38:22,566
No est�s tan seguro. Elza!
370
00:38:31,756 --> 00:38:39,703
No deben hacer eso,
hace dos d�as no se ba�an.
371
00:38:48,467 --> 00:38:51,978
Nos sentimos muy honrados de
estar aqu�, se�or Chendler.
372
00:38:52,194 --> 00:38:56,601
No, no corte! No se corte!
No puede ser de otra manera?
373
00:38:59,841 --> 00:39:04,959
Por favor, se�or Chendler, la
vecinos est�n tratando de dormir.
374
00:39:14,144 --> 00:39:16,381
Muy bien hecho, Elza.
375
00:39:25,219 --> 00:39:28,460
Creo que es bastante ordenada.
376
00:39:31,518 --> 00:39:36,189
Usted ve, usted vino
en mal momento Jack.
377
00:39:36,963 --> 00:39:39,108
Malo para usted. Por supuesto.
378
00:39:43,258 --> 00:39:45,749
Es el sujetador m�s grande
He masticado.
379
00:39:46,009 --> 00:39:49,724
Eres muy gracioso.
L�stima que no tendr� tiempo para hablar.
380
00:39:49,918 --> 00:39:54,177
Necesito tiempo.
Tener Compromiso ma�ana por la tarde.
381
00:39:54,319 --> 00:39:58,084
Me temo que se aplazar�,
usted puede estar ocupado.
382
00:39:59,758 --> 00:40:02,609
Debe estar preguntando.
�Qu� est� pasando.
383
00:40:02,610 --> 00:40:05,191
�Oh, no, esto es todo normal.
384
00:40:05,424 --> 00:40:10,241
Eso motosierra hay
parece nada m�s.
385
00:40:10,565 --> 00:40:13,003
Es un punto muy
importante de nuestra religi�n.
386
00:40:13,720 --> 00:40:17,266
Esto significa
que el fin est� cerca?
387
00:40:17,453 --> 00:40:20,245
M�s que eso, es un acceso directo c�smico
388
00:40:20,270 --> 00:40:22,818
en el cual todas las cosas
est�n conectadas.
389
00:40:22,939 --> 00:40:26,952
�En serio?
Pens� que se utilizaba para cortar.
390
00:40:26,977 --> 00:40:29,878
Aparecen cosas interesantes aqu�.
391
00:40:29,997 --> 00:40:32,182
�Qu� crees que debemos hacer?
392
00:40:32,292 --> 00:40:35,642
Creo que venden �rganos
en el mercado negro.
393
00:40:35,764 --> 00:40:41,460
Mano y el pie rituales sirven para
porque no pueden hacer las sopas.
394
00:40:41,606 --> 00:40:46,012
Cosa como "la siembra y el cuello."
395
00:40:46,240 --> 00:40:49,683
Es una pena tirar.
396
00:40:50,381 --> 00:40:51,539
Las chicas?
397
00:40:52,435 --> 00:40:55,529
S�, estos vac�os con senos.
398
00:40:55,749 --> 00:40:59,788
Muy teor�a imaginaria,
pero ni siquiera cerca.
399
00:41:00,014 --> 00:41:04,160
Las mujeres son mis s�bditas.
400
00:41:04,434 --> 00:41:07,254
T� eres sacerdote para ellos?
401
00:41:07,519 --> 00:41:10,785
Es un antiguo culto de
Motosierra Culto?
402
00:41:10,971 --> 00:41:12,580
Exactamente.
403
00:41:13,035 --> 00:41:16,613
Oras para Negro & Decker?
404
00:41:16,783 --> 00:41:19,802
Nuestra religi�n tiene sus ra�ces en
Egipto por mis antepasados.
405
00:41:19,983 --> 00:41:22,721
Vamos, no lo hacen
tenido motosierras.
406
00:41:22,922 --> 00:41:25,467
Motosierras eran
utilizado por los dioses.
407
00:41:25,612 --> 00:41:29,079
Hay muchas cosas
El hombre moderno no entiende.
408
00:41:29,440 --> 00:41:33,248
Nuestro servicio requiere v�ctimas.
El sacrificio humano.
409
00:41:33,422 --> 00:41:34,917
Regularmente.
410
00:41:35,369 --> 00:41:38,931
Los refina el corta carne.
411
00:41:39,266 --> 00:41:42,544
Y despierta a la gloria de Dios!
412
00:41:42,678 --> 00:41:44,761
Esto es como una gran noche ..
413
00:41:44,901 --> 00:41:51,401
�Cu�ndo tienes un sacrificio especial...
y poder vivir m�s de 100 a�os?
414
00:41:51,548 --> 00:41:55,392
- �C�mo lo sabes?
- He le�do el Tercer Ojo.
415
00:41:55,563 --> 00:41:59,037
�Y qu� vas a hacer?
Me convierto en picadillo?
416
00:41:59,194 --> 00:42:01,366
No tan arcaica
Sr. Chendler.
417
00:42:01,504 --> 00:42:03,826
Te llevar� a la
nuestra Iglesia en el centro.
418
00:42:04,018 --> 00:42:06,278
Para ceremonia apropiada.
419
00:42:07,834 --> 00:42:11,442
Haga esto y mucho m�s
podr�a suceder amigo...
420
00:42:11,550 --> 00:42:14,908
Tal vez tengas raz�n.
Mejor soluci�n que ahora.
421
00:42:14,909 --> 00:42:17,455
No, espera. El hombre,
estaba bromeando.
422
00:42:17,646 --> 00:42:20,394
Se trata de una broma,
simplemente para relajarse.
423
00:42:20,548 --> 00:42:22,735
Me gust� mucho la historia de la ceremonia.
424
00:42:22,836 --> 00:42:25,312
Yo no tengo tiempo para ir
a la iglesia el domingo.
425
00:42:25,467 --> 00:42:26,735
Tal vez aprender algo.
426
00:42:26,865 --> 00:42:30,331
Un poco tarde para eso,
se tomar� su alma.
427
00:42:30,332 --> 00:42:35,226
Hizo un gran error.
Tal vez no le guste mi alma pecadora.
428
00:42:35,596 --> 00:42:39,469
No se preocupe.
No es un acto oficial,
429
00:42:39,971 --> 00:42:41,283
�l sabr�.
430
00:42:52,137 --> 00:42:53,620
�Qu� hacemos?
431
00:42:57,605 --> 00:43:00,945
As� que vamos a hacer algo de ruido!
432
00:43:01,068 --> 00:43:05,521
Pero no debemos primera manga...
433
00:43:05,774 --> 00:43:09,681
Vamos a empezar
434
00:43:12,090 --> 00:43:13,771
Eh, espera un minuto.
435
00:43:15,741 --> 00:43:19,783
Pens� que lo har�a hacerme alta.
436
00:43:20,554 --> 00:43:25,470
Oh, s�, pero que
es mucho m�s r�pido.
437
00:43:28,297 --> 00:43:32,671
Oye chica, �por qu� no me ayudas?
Gracias a usted, estoy en problemas.
438
00:43:32,783 --> 00:43:37,372
Deber�a llevar un mensaje
tu madre. Y no te aplastado como un pastel.
439
00:43:45,737 --> 00:43:48,185
�Es esto realmente necesario?
440
00:43:48,186 --> 00:43:53,384
�No tiene un dermat�logo
para las prostitutas all� en la Iglesia?
441
00:43:55,055 --> 00:43:56,168
Buena noches.
442
00:44:01,241 --> 00:44:02,491
�Qu� pasa?
443
00:44:03,166 --> 00:44:07,240
Maldita Sea!
Gasolina Terminado.
444
00:44:10,320 --> 00:44:13,632
Dije detener jugar con �l!
445
00:44:13,994 --> 00:44:17,755
Vamos, podemos
alimentar la calle.
446
00:44:23,722 --> 00:44:26,906
Samantha, mantener un ojo sobre �l.
447
00:44:29,011 --> 00:44:34,070
Compra una Pepsi si tienen,
pero no ponga nada en ella.
448
00:44:40,021 --> 00:44:43,367
Eh beb�, no lo har�s
d�jame salir de aqu�?
449
00:44:44,083 --> 00:44:46,664
Vamos, te llevar�
casa de su madre.
450
00:44:46,800 --> 00:44:48,290
Yo no quiero ir a casa.
451
00:44:48,376 --> 00:44:51,189
Bueno, su padrastro se hab�a ido.
Ya no es todo.
452
00:44:51,289 --> 00:44:54,205
Mi madre envi� a Mike de distancia?
453
00:44:54,299 --> 00:44:57,017
Pareces molesto.
Pens� que era una buena noticia.
454
00:44:57,097 --> 00:45:00,327
No, yo un poco como Mike.
455
00:45:00,438 --> 00:45:02,911
Espera un minuto, pens�
que hab�a escapado...
456
00:45:02,984 --> 00:45:05,264
No podemos hablar ahora.
457
00:45:12,262 --> 00:45:16,965
Escuchar. Este personal ha matado
mi amigo Pakasnica.
458
00:45:18,339 --> 00:45:21,398
Ella me cont� todo
antes de desaparecer.
459
00:45:21,648 --> 00:45:25,339
Todo en ellos es refinado,
la historia de la religi�n.
460
00:45:25,491 --> 00:45:30,185
Y luego encontr� la cabeza
ella en un bote de basura.
461
00:45:30,431 --> 00:45:35,271
Yo s� lo que pas�, por lo
estas perras locas fueron a Los �ngeles
462
00:45:35,413 --> 00:45:39,415
Entonces me infiltrado
venganza del hijo de puta.
463
00:45:39,743 --> 00:45:42,771
Yo no quiero que mi madre
S� lo que estoy haciendo.
464
00:45:42,898 --> 00:45:45,625
As� podr�a yo prevenir o algo.
465
00:45:45,735 --> 00:45:47,004
Yo no sab�a...
466
00:45:47,093 --> 00:45:49,563
No hay tiempo para hablar.
467
00:45:52,951 --> 00:45:58,538
Entonces usted no lo har�
guardar su coro...
468
00:45:58,741 --> 00:46:02,305
Aceptar beb�, usted es el jefe.
�Qu� sigue?
469
00:46:02,428 --> 00:46:04,295
�Fuera de aqu�!
470
00:46:05,474 --> 00:46:07,503
No te voy a dejar ahora.
471
00:46:07,630 --> 00:46:13,222
Lo har� en su lugar. Me llevan al templo
ser un sacrificio de primera clase.
472
00:46:13,378 --> 00:46:15,913
Creo que tu madre
no le gustar�a.
473
00:46:16,020 --> 00:46:19,625
No tengo ninguna intenci�n
de ser asesinada.
474
00:46:19,650 --> 00:46:22,855
Voy a quemar el templo
contigo adentro.
475
00:46:22,938 --> 00:46:26,044
Tienes mucho valor para una ni�a.
476
00:46:28,896 --> 00:46:30,227
Gracias.
477
00:46:30,521 --> 00:46:32,751
S�lo pensar que no pod�a.
478
00:46:32,894 --> 00:46:37,796
A tu regreso al combustible si no
me ves aqu�, ser�s el propietario
479
00:46:37,890 --> 00:46:40,155
Yo puedo cuidar de m� mismo.
480
00:46:40,249 --> 00:46:44,392
Su madre me pag� para
encontrarlo y volver...
481
00:46:44,497 --> 00:46:46,440
En una pieza entera.
482
00:46:46,997 --> 00:46:49,027
No me ir� sin ti.
483
00:46:49,106 --> 00:46:53,199
Hablas demasiado r�pido
cuando no est� condicionada.
484
00:46:59,180 --> 00:47:01,606
Tengo alguna fuerza.
485
00:47:01,698 --> 00:47:04,994
Le dije que me quedo!
486
00:47:15,214 --> 00:47:19,580
Me tom� un tiempo, aunque no
encontrado mi coche al lado del motel.
487
00:47:19,711 --> 00:47:22,849
Yo ten�a las llaves... tuve suerte.
488
00:47:23,300 --> 00:47:27,765
Samantha encontr�, pero
Me condujeron a algo m�s grande.
489
00:47:33,840 --> 00:47:37,640
Me pregunto si la libertad
ido religiosa demasiado lejos en ese pa�s?
490
00:47:37,641 --> 00:47:40,563
O tal vez las leyes de
la inmigraci�n era muy inestable.
491
00:47:41,316 --> 00:47:43,128
Nunca supe mucho
sobre la pol�tica...
492
00:47:43,412 --> 00:47:47,317
Pero creo que la cabeza de un
hermosa chica en mi regazo
493
00:47:47,549 --> 00:47:52,285
me hace pensar cu�ntas ni�as
ponga su cabeza en mi regazo,
494
00:47:52,455 --> 00:47:56,432
debido a que sus cabezas estaban
desgarrado por mani�ticos
495
00:47:56,433 --> 00:47:59,761
Empec� a volver loco!
496
00:48:00,058 --> 00:48:02,492
Mi instinto me dijo
que hablara con la "tira"
497
00:48:02,517 --> 00:48:04,739
pero est� en el lado
opuesto de la ciudad
498
00:48:04,885 --> 00:48:07,833
y no hab�a garant�a
que me creen.
499
00:48:08,116 --> 00:48:10,587
As� que decid� dejar de
en mi oficina.
500
00:48:10,712 --> 00:48:13,706
Decid� llamar
a la casa de Harrison.
501
00:48:14,242 --> 00:48:16,142
Aunque �l nunca prometi� convertir...
502
00:48:16,972 --> 00:48:20,129
No me gusta molestarte.
503
00:48:26,131 --> 00:48:27,736
Detective Harrison.
504
00:48:27,846 --> 00:48:29,810
Actualmente no estoy en casa.
505
00:48:29,835 --> 00:48:33,217
Tal vez usted me pueda
encontrar en la estaci�n.
506
00:48:34,143 --> 00:48:37,440
Si quieres dejar
un mensaje, espere el tono.
507
00:48:37,576 --> 00:48:40,641
Si eres Jack Chendler,
Te dije Jack,
508
00:48:40,732 --> 00:48:43,599
Te lo dije 100 veces
que no me llames a casa.
509
00:48:43,721 --> 00:48:49,328
Harrison, Jack es Chendler, no lo s�
como, pero es muy, muy importante.
510
00:48:49,495 --> 00:48:52,529
Me enter� de que el asesino
la motosierra no act�a solo
511
00:48:52,667 --> 00:48:56,319
Hay todo un grupo,
con sacerdotes enloquecidos
512
00:48:56,428 --> 00:48:58,351
A continuaci�n, dar detalles.
513
00:48:58,934 --> 00:49:02,602
Mientras tanto,
deben regresar a las calles.
514
00:49:02,744 --> 00:49:06,987
Cuenta con un almac�n que fue convertido
en un templo para los sacrificios.
515
00:49:07,305 --> 00:49:10,869
Hay gran fiesta hoy
noche y todos estamos invitados.
516
00:49:10,991 --> 00:49:13,864
Ah .. traer su propia cerveza.
517
00:49:18,774 --> 00:49:20,960
Dios, �qu� pas�?
518
00:49:22,107 --> 00:49:26,525
- D�nde estamos?
- En mi oficina, un buen lugar correcto?
519
00:49:28,839 --> 00:49:31,526
El sacrificio se iniciar�.
Tenemos que ir al templo!
520
00:49:31,652 --> 00:49:35,403
Af�rrate. Qu�date quieto aqu�.
Todav�a no es capaz de salir.
521
00:49:35,715 --> 00:49:38,808
Me siento como si
hubiera tomado una droga.
522
00:49:39,054 --> 00:49:42,980
Mis disculpas. Tuve
que la calma usted.
523
00:49:43,795 --> 00:49:49,401
DE ACUERDO. Hizo lo que ten�a que hacer.
524
00:49:55,602 --> 00:50:00,260
Tal vez usted puede redimirse.
525
00:50:05,614 --> 00:50:08,024
- �Cu�ntos a�os tienes chica?
- 21
526
00:50:08,130 --> 00:50:10,992
Usted identidad?
527
00:50:11,164 --> 00:50:12,821
La dej� en casa.
528
00:50:19,329 --> 00:50:25,828
Un derecho detective privado?
Nunca sab�a que esto exist�a en Hollywood.
529
00:50:26,921 --> 00:50:28,216
Qui�n es ella?
530
00:50:28,568 --> 00:50:32,995
Y Sally Mi ni�a, lo siento.
531
00:50:33,469 --> 00:50:35,921
- Disc�lpeme.
- Disc�lpeme.
532
00:50:49,394 --> 00:50:52,440
�Me est�s diciendo que tu
madre no sabe por qu� dejar?
533
00:50:52,533 --> 00:50:54,142
No lo creo.
534
00:50:54,534 --> 00:50:58,043
Yo dije que me gustaba Mike.
535
00:50:58,199 --> 00:51:01,107
�l parece haber sido el fin.
536
00:51:01,574 --> 00:51:06,135
- Para mi madre se sinti� mal.
- Por Supuesto.
537
00:51:06,136 --> 00:51:09,415
Realmente la situaci�n
era dif�cil.
538
00:51:09,895 --> 00:51:13,760
Creo que Mike debe te echen.
539
00:51:13,897 --> 00:51:16,048
S�, creo que eso es correcto.
540
00:51:16,159 --> 00:51:20,725
�l est� con ella.
Debe respetar la relaci�n.
541
00:51:20,829 --> 00:51:23,614
- Lo s�, eso es correcto.
- Qu�?
542
00:51:23,615 --> 00:51:27,816
Vamos, t� sigues siendo un ni�o, en lugar
de saltar la cuerda en el patio trasero,
543
00:51:27,928 --> 00:51:31,382
entrado en esta confusi�n.
Esto es peligroso, ya sabes.
544
00:51:31,455 --> 00:51:32,877
�Tienes miedo?
545
00:51:32,943 --> 00:51:34,845
Me asust�?
546
00:51:34,924 --> 00:51:39,647
Sabes, me han disparado,
bueno, casi... cinco veces.
547
00:51:39,719 --> 00:51:45,345
Le dije c�mo encontraron mi
amigo en un bote de basura, �no?
548
00:51:45,392 --> 00:51:47,753
Casi me hab�a apu�alado
varias veces.
549
00:51:47,786 --> 00:51:51,139
Despu�s de que ella e un arrebato,
550
00:51:51,340 --> 00:51:58,635
rasg� la piel ella en la boca
551
00:51:58,808 --> 00:52:02,326
y sac� a hasta la barbilla
552
00:52:02,576 --> 00:52:07,913
El arco dental completo
fue puesto fuera
553
00:52:08,028 --> 00:52:09,185
C�llate!
554
00:52:09,306 --> 00:52:12,399
- No quiero o�r la peor parte?
- No!
555
00:52:13,853 --> 00:52:16,271
Esta chica hablaba mucho.
556
00:52:16,571 --> 00:52:21,376
Pero fue uno de los mejores
Me met� en un largo tiempo.
557
00:52:28,213 --> 00:52:30,978
No tienes ni idea
ya que este lugar parece?
558
00:52:31,084 --> 00:52:32,870
Nunca me dijeron.
559
00:52:33,004 --> 00:52:37,486
Creo que tiene algo que ver
con la importaci�n y exportaci�n.
560
00:52:37,600 --> 00:52:40,126
S�, un lugar adecuado.
561
00:52:40,720 --> 00:52:43,236
Maldita sea, no lo firme.
562
00:52:43,955 --> 00:52:45,566
Mira all�!
563
00:52:51,514 --> 00:52:52,950
Puede que sea all�.
564
00:52:55,668 --> 00:52:59,058
Entrada al templo
~ Bienvenidos ~
565
00:53:01,500 --> 00:53:04,780
Escucha, �est�s seguro
que quieres iniciar sesi�n?
566
00:53:04,892 --> 00:53:09,700
Usted no creer�a lo que
lo hizo para llegar hasta aqu�.
567
00:53:09,962 --> 00:53:12,975
Bueno, entonces nos
explorar este sitio.
568
00:53:13,103 --> 00:53:15,792
- C�llate.
- Derecho.
569
00:53:25,634 --> 00:53:30,050
~ Paseo por m�s y estar all� ~.
570
00:53:32,759 --> 00:53:36,735
Debe haber alguna manera de
llegar all�, sigue buscando.
571
00:53:36,864 --> 00:53:39,143
Estoy detr�s de ti.
572
00:53:41,336 --> 00:53:44,145
- Jack.
- S�?
573
00:53:44,236 --> 00:53:46,100
Me temo que.
574
00:53:46,203 --> 00:53:51,984
Escucha beb�, no es momento de pensar,
puedes ser atravesado por una motosierra.
575
00:53:52,126 --> 00:53:56,272
Adem�s, estoy armado y que
no tienen idea de que estamos aqu�.
576
00:53:56,437 --> 00:53:57,638
Lo Haremos.
577
00:53:59,502 --> 00:54:02,420
Espero que nadie ha o�do hablar.
578
00:54:04,946 --> 00:54:07,850
Bueno, otro personaje.
579
00:54:15,899 --> 00:54:18,676
Esto no salen seg�n lo planeado.
580
00:54:18,961 --> 00:54:20,819
Por lo menos estamos juntos.
581
00:54:21,969 --> 00:54:24,078
S�, espero que siga siendo as�.
582
00:54:24,219 --> 00:54:26,029
C�llate!!!
583
00:54:33,121 --> 00:54:37,386
Lo siento, lo pones
584
00:54:39,481 --> 00:54:42,108
Ya sabes, eres lindo...
585
00:54:42,340 --> 00:54:44,400
Y hablar divertido...
586
00:54:44,636 --> 00:54:45,868
Gracias.
587
00:54:46,199 --> 00:54:50,262
Y tambi�n tiene raz�n.
588
00:54:51,116 --> 00:54:53,069
Particularmente bien bonita...
589
00:54:53,216 --> 00:54:54,559
Gracias...
590
00:54:56,692 --> 00:55:00,134
Chicas! Qu� es esto?
591
00:55:01,149 --> 00:55:04,332
Pronto descubrir�.
592
00:55:04,941 --> 00:55:07,153
�Has pensado en hacer terapia?
593
00:55:07,284 --> 00:55:10,521
Disfrutar� cuando abro usted.
594
00:55:10,578 --> 00:55:14,189
Esto es inc�modo, muy inc�modo.
595
00:55:14,295 --> 00:55:15,605
S�, lo s�.
596
00:55:15,716 --> 00:55:19,607
Samantha, usted es
traici�n a la maestra.
597
00:55:19,715 --> 00:55:21,814
Vete a la mierda.
598
00:55:21,998 --> 00:55:24,856
Ahora revelaste
su verdadero rostro.
599
00:55:24,980 --> 00:55:27,437
Ahora pagar por ello.
600
00:55:27,560 --> 00:55:32,354
Usted mat� a mi amigo
Jenny Lin, �te acuerdas?
601
00:55:39,382 --> 00:55:44,503
S�, era una perra como t�.
602
00:55:44,679 --> 00:55:47,353
Fue muy divertido.
603
00:55:49,305 --> 00:55:51,987
Usted tendr� que pagar por ello!
604
00:55:55,146 --> 00:55:57,256
Dulce.
605
00:56:00,124 --> 00:56:01,842
Qu� es esto?
606
00:56:02,092 --> 00:56:05,544
Usted ha sido muy
travieso Samantha,
607
00:56:05,641 --> 00:56:11,079
Pero usted conseguir� el �ltimo
oportunidad de redimirse.
608
00:56:11,200 --> 00:56:13,341
�Qui�n se va a tener que matar?
609
00:56:13,434 --> 00:56:15,922
Cierra la boca pagano!
610
00:56:21,324 --> 00:56:26,210
Vamos a rescatarla
para la eternidad.
611
00:56:29,041 --> 00:56:34,073
Vamos, estoy seguro,
que ser� el mejor esta noche.
612
00:56:34,210 --> 00:56:38,378
Disfruta de estos momentos,
que ser� la �ltima.
613
00:56:38,490 --> 00:56:41,473
Ahora es su En vez de ir solo.
614
00:56:41,565 --> 00:56:44,851
�O deber�a decir "en pedazos"?
615
00:56:45,061 --> 00:56:47,419
Menear su contexto.
616
00:56:48,531 --> 00:56:50,377
Sam, �est�s bien?
617
00:56:50,513 --> 00:56:52,230
�Cu�l fue la aguja?
618
00:56:52,328 --> 00:56:55,251
La sangre de nuestros antepasados.
619
00:56:55,339 --> 00:56:58,049
Qu� est�s haciendo?
�D�nde vas a tomar?
620
00:56:58,155 --> 00:57:03,167
No te preocupes,
ser� juntos pronto.
621
00:57:03,276 --> 00:57:06,633
Est�n invitados
esta noche especial.
622
00:57:08,133 --> 00:57:11,879
Como seres humanos sacrificados.
623
00:57:26,298 --> 00:57:29,613
Muy bueno verte por
aqu� se Chendler.
624
00:57:29,738 --> 00:57:32,608
Usted salv� nuestra noche
con su presencia.
625
00:57:32,734 --> 00:57:34,133
Estoy feliz de ayudar.
626
00:57:34,158 --> 00:57:37,209
Es una de las v�ctimas
de nuestros dioses.
627
00:57:37,294 --> 00:57:39,862
Sabes, he estado pensando en ello...
628
00:57:39,952 --> 00:57:44,206
Y me di cuenta de que este edificio no
es adecuado para el sacrificio.
629
00:57:44,310 --> 00:57:47,822
Deja tu Dios
enojado si lo hace aqu�.
630
00:57:47,891 --> 00:57:51,932
Creo que es tiempo para reducirla
tama�o, Jack.
631
00:58:03,062 --> 00:58:06,092
Mi gran Dios del cielo...
632
00:58:06,279 --> 00:58:09,714
M�ranos, sus fieles servidores.
633
00:58:09,854 --> 00:58:11,932
In�tiles a sus ojos.
634
00:58:12,073 --> 00:58:14,260
Rogamos a ustedes esta noche.
635
00:58:14,368 --> 00:58:17,399
Con nuestra fiesta de los muertos.
636
00:58:20,107 --> 00:58:22,742
Recibe nuestras humildes regalos.
637
00:58:22,959 --> 00:58:28,427
Para continuar sirvi�ndole
en los pr�ximos a�os.
638
00:59:51,811 --> 00:59:55,315
Ven sacerdotisa de Anubis.
639
00:59:56,703 --> 00:59:59,793
Ven y servir a mi amo.
640
01:00:08,861 --> 01:00:15,499
Ven, y ofrecer la sangre de
Fiel a recibir la sangre de Anubis.
641
01:00:16,969 --> 01:00:18,830
La sangre es la vida.
642
01:02:26,578 --> 01:02:31,512
Hoy la noche, oh Horus,
ofrecerles un adulto joven.
643
01:02:31,732 --> 01:02:37,712
Flores frescas que intacta
adorna la corona de los dioses.
644
01:02:38,004 --> 01:02:42,539
Somos siervos fieles,
y ofrecerles...
645
01:02:42,939 --> 01:02:47,141
La danza de la doble motosierra!!!!
646
01:05:07,724 --> 01:05:09,722
�Prep�rate para Anubis sabe.
647
01:05:09,723 --> 01:05:13,473
Pude al menos
poner una mejor atuendo.
648
01:05:18,141 --> 01:05:21,609
�Ha considerado
llamar a un mec�nico?
649
01:05:24,205 --> 01:05:26,263
Volvamos atr�s.
650
01:05:26,413 --> 01:05:28,772
Estoy con el pie
atascado en el suelo.
651
01:05:28,907 --> 01:05:30,707
Esto no lo har� m�s r�pido?
652
01:05:30,815 --> 01:05:32,953
Es un modelo antiguo
653
01:05:33,111 --> 01:05:34,780
No hay que esperar mucho de �l...
654
01:05:34,781 --> 01:05:37,453
Caminar ser�a m�s r�pido.
655
01:05:37,647 --> 01:05:40,343
La pr�xima vez que vaya a pie as� que...
656
01:05:45,559 --> 01:05:48,498
Ya sabes, cuando era ni�o,
mi padre ten�a el mismo problema
657
01:05:48,523 --> 01:05:51,395
con una cortadora de c�sped.
658
01:05:51,890 --> 01:05:54,450
�l hizo las mismas caras ti.
659
01:05:54,571 --> 01:05:55,824
C�llate.
660
01:05:56,850 --> 01:06:00,756
Y Sam, ve abatido.
661
01:06:00,912 --> 01:06:03,443
Ella est� con los dioses...
662
01:06:03,660 --> 01:06:06,993
S�, creo que
Dormir le est� dando...
663
01:06:07,135 --> 01:06:09,629
Espera un minuto,
aqu� est� el problema.
664
01:06:16,413 --> 01:06:21,321
En su mano es la herramienta
Dioses, lo utilizan sabiamente.
665
01:06:26,533 --> 01:06:33,628
Cortar!!! Pica!! Cruces!!!!
666
01:06:41,690 --> 01:06:47,013
Calmar al Sam, no lo hace
est� loco de venganza!!!!
667
01:06:47,488 --> 01:06:50,409
Env�ele al para�so!!!!
668
01:08:21,873 --> 01:08:25,274
Estuvo cerca eh?
669
01:08:25,883 --> 01:08:28,547
Pens� que me har�a
una gran cantidad de carnes.
670
01:08:28,675 --> 01:08:30,440
Aseg�rese de que usted hace.
671
01:08:32,079 --> 01:08:35,508
Tal vez mi suerte ha cambiado.
672
01:08:35,887 --> 01:08:38,039
Este debe ser el lugar.
673
01:08:38,166 --> 01:08:40,493
Creo que esta bien, jefe.
674
01:08:47,702 --> 01:08:51,841
Haga una b�squeda,
que encontrar Chendler.
675
01:08:52,110 --> 01:08:55,448
Sus hombres parecen un poco perdido.
676
01:08:57,712 --> 01:09:00,607
Bueno, vamos a retroceder
de lo que tenemos.
677
01:09:17,037 --> 01:09:20,312
Chendler que diablos pas�?
678
01:09:21,043 --> 01:09:23,884
Me alegro de que est�s
aqu�, pero se retrasa.
679
01:09:24,007 --> 01:09:25,406
D�nde estabas?
680
01:09:25,407 --> 01:09:28,095
Estaba viendo una
demostraci�n del concurso.
681
01:09:28,202 --> 01:09:31,905
Dije para comprar
un reproductor de v�deo y grabar.
682
01:09:32,077 --> 01:09:35,000
El crimen se reducir�a en un 10%.
683
01:09:35,124 --> 01:09:37,604
- As� que me enganche...
- �C�mo se enter� de nosotros?
684
01:09:37,706 --> 01:09:40,454
Los chicos siguieron este
grupo por un largo tiempo.
685
01:09:40,526 --> 01:09:43,353
Pens�bamos que est�bamos
peque�as fiestas privadas.
686
01:09:43,400 --> 01:09:48,125
Pero despu�s de su llamada, el rompecabezas
comenz� a caer en su lugar.
687
01:09:48,495 --> 01:09:50,664
Nunca me escuchas...
688
01:09:50,898 --> 01:09:54,568
No me va a introducir a su amigo?
689
01:09:54,668 --> 01:09:59,035
S�, es Samantha, una mujer
He mostrado en la imagen.
690
01:09:59,148 --> 01:10:03,022
Encantada de conocerte.
Es m�s bonita que en las fotos.
691
01:10:03,096 --> 01:10:06,601
�Puedo llenar
el informe de la ma�ana?
692
01:10:06,704 --> 01:10:08,832
Necesito descansar.
693
01:10:08,938 --> 01:10:12,160
Por supuesto Jack, podr�a
tomar unas vacaciones.
694
01:10:14,487 --> 01:10:16,674
Mira que se han ido!!!
695
01:10:33,527 --> 01:10:36,025
Y eso es
696
01:10:36,419 --> 01:10:39,319
parec�a m�s complicado de lo que era.
697
01:10:39,587 --> 01:10:43,160
Es dif�cil creer que todo
ocurrido en junio.
698
01:10:43,335 --> 01:10:47,629
Cuando alguien me pag� un d�lar
para encontrar la hija desaparecida
699
01:10:48,066 --> 01:10:51,021
Pens� en poner
todo esto en el papel.
700
01:10:51,189 --> 01:10:54,862
�Por qu� nunca encontrado
tipo que se llama maestro.
701
01:10:54,999 --> 01:11:00,000
No quiero sonar paranoico, pero me
una extra�a sensaci�n con este tipo.
702
01:11:00,001 --> 01:11:03,645
Es cierto que Sam casi
dividir como un mel�n.
703
01:11:03,813 --> 01:11:07,954
Algo me dijo que no era
la �ltima vez que lo ver�a.
704
01:11:08,123 --> 01:11:09,469
Espero estar equivocado.
705
01:11:09,811 --> 01:11:11,543
Eso es lo que suele ocurrir...
706
01:11:11,664 --> 01:11:16,784
Estar�a encantado de ir mal, pero si
me pasa algo y Sam,
707
01:11:16,943 --> 01:11:19,925
es mejor documento
lo que hemos pasado.
708
01:11:20,141 --> 01:11:24,810
Puede ser �til en el futuro si
encontrar una motosierra culto
709
01:11:24,987 --> 01:11:27,126
Estoy seguro de que hay otros.
710
01:11:27,674 --> 01:11:33,665
La madre de Sam era
contenta de que la salvaste.
711
01:11:33,875 --> 01:11:37,369
Yo necesitaba secretaria...
Pens� que podr�a funcionar.
712
01:11:37,370 --> 01:11:41,509
Es una buena chica.
Voy a dejar que se quede un tiempo.
713
01:11:41,617 --> 01:11:46,867
Adem�s, hay una
buen par de tetas.
714
01:11:48,000 --> 01:11:55,955
Pr�ximamente: ESTUDIANTES DE ENFERMER�A
CON MOTOSIERRA - Malo hasta el hueso!
56855
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.