All language subtitles for Celestial Wives of the Meadow Mari (2012)

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,990 --> 00:00:06,505 With financial support of the Ministry of Culture of the Russian Federation 2 00:00:10,310 --> 00:00:13,825 With the participation of the "Red Arrow" Film Company 3 00:00:17,390 --> 00:00:20,905 With the financial support of the "Trade House Kenpo-Kaliy", JSC 4 00:00:22,000 --> 00:00:28,074 Do you want subtitles for any video? -=[ ai.OpenSubtitles.com ]=- 5 00:02:12,070 --> 00:02:16,700 Mother of Birth, please help me... 6 00:02:19,110 --> 00:02:20,941 Take away my birthmarks... 7 00:02:23,670 --> 00:02:25,228 At least some of them. 8 00:02:27,190 --> 00:02:29,465 They make me ugly. 9 00:02:33,030 --> 00:02:36,067 I know you've seen them, but look... 10 00:03:12,990 --> 00:03:15,868 Mother of Birth, thank you 11 00:03:18,150 --> 00:03:21,267 thank you for your good omen! 12 00:03:34,110 --> 00:03:37,944 "The 29th February Film Company" 13 00:03:48,790 --> 00:03:52,703 Film by Alexey Fedorchenko 14 00:04:05,790 --> 00:04:09,465 based on the book of Denis Osokin 15 00:04:21,390 --> 00:04:26,180 Celestial Wives of the Meadow Mari 16 00:04:41,830 --> 00:04:44,628 Oshvika 17 00:04:45,310 --> 00:04:48,222 "All week long, all day long, we gathered malt" 18 00:04:48,910 --> 00:04:51,982 "All week long, all day long, we made kvass" 19 00:04:56,310 --> 00:04:58,141 Hi, girls! 20 00:04:58,310 --> 00:04:59,789 Hi! 21 00:05:42,150 --> 00:05:43,742 Go away. 22 00:05:53,830 --> 00:05:55,104 Let me go, you idiots. 23 00:06:15,630 --> 00:06:18,542 Ah, that's just too much! 24 00:06:31,830 --> 00:06:33,343 Hi, Auntie Okai. 25 00:06:34,550 --> 00:06:35,744 Where are you coming from? 26 00:06:38,950 --> 00:06:42,147 First my darling bonked me so hard 27 00:06:43,550 --> 00:06:45,905 He dislocated my legs. 28 00:06:51,430 --> 00:06:55,218 Then these celebrating bastards attacked me. 29 00:06:56,150 --> 00:06:58,789 Outside your house! 30 00:07:10,230 --> 00:07:11,709 Was it good, eh? 31 00:07:12,790 --> 00:07:15,623 He threw my legs behind my ears 32 00:07:15,750 --> 00:07:17,945 and fucked me hard. 33 00:07:19,110 --> 00:07:22,739 He didn't even say hi when I came in. 34 00:07:52,710 --> 00:07:56,828 You're right on time! Happy Holidays! Happy New Year! 35 00:07:57,230 --> 00:07:59,949 I'll kill you, bastards! 36 00:08:00,910 --> 00:08:03,105 Open up! 37 00:08:20,950 --> 00:08:23,305 I'll cut you all up! 38 00:08:43,710 --> 00:08:46,508 You pregnant wretch! 39 00:08:47,630 --> 00:08:49,268 I'll open it! 40 00:08:49,990 --> 00:08:52,743 Come here! Suck me! 41 00:08:53,230 --> 00:08:55,790 And then I'll cut your throat! 42 00:09:45,790 --> 00:09:49,100 Oshvika. My little wife, 43 00:09:49,470 --> 00:09:53,429 I love you so much. 44 00:09:56,950 --> 00:09:58,588 Raven mush! 45 00:10:31,390 --> 00:10:34,985 "All week long, all day long, we gathered malt" 46 00:10:36,910 --> 00:10:40,823 "All week long, all day long, we made kvass" 47 00:10:48,710 --> 00:10:50,348 When will spring come? 48 00:10:53,510 --> 00:10:55,626 Orazvi 49 00:10:55,910 --> 00:10:57,582 When you eat a wormy apple 50 00:11:09,150 --> 00:11:12,062 When will spring come, my neighbor Orazvi? 51 00:11:18,550 --> 00:11:20,188 When you turn into a snake. 52 00:11:20,870 --> 00:11:23,065 And crawl all over me. 53 00:11:30,150 --> 00:11:31,629 Penzya is a snake! 54 00:11:51,190 --> 00:11:53,499 Come on, Penzya, ask one last time. 55 00:11:55,430 --> 00:11:56,943 When will spring come? 56 00:11:59,030 --> 00:12:00,588 When you turn into baby 57 00:12:02,910 --> 00:12:04,343 and drink my milk. 58 00:13:11,310 --> 00:13:12,299 Orazvi! 59 00:13:12,350 --> 00:13:13,783 Orazvi,get back home! 60 00:13:20,150 --> 00:13:22,061 Now it's your turn, neighbor! 61 00:13:32,070 --> 00:13:34,220 Penzya, when will summer come? 62 00:13:35,070 --> 00:13:37,106 When you eat a wormy apple! 63 00:13:38,270 --> 00:13:39,464 Go get it. 64 00:13:59,950 --> 00:14:03,180 I'm asking one last time. When will summer come, Penzya? 65 00:14:14,870 --> 00:14:16,622 When you and I... 66 00:14:17,910 --> 00:14:19,468 We can't, you fool! 67 00:14:19,910 --> 00:14:21,741 You're too young! 68 00:14:22,270 --> 00:14:23,339 Orazvi! 69 00:14:24,350 --> 00:14:25,339 I'm coming! 70 00:14:45,990 --> 00:14:48,220 Odocha 71 00:15:23,550 --> 00:15:25,859 Everything is fine. Why did you come here? 72 00:15:26,470 --> 00:15:27,903 It can't be fine. 73 00:15:28,190 --> 00:15:31,102 Odocha has been very sick. 74 00:15:31,510 --> 00:15:33,466 She wakes up exhausted. 75 00:15:33,870 --> 00:15:35,781 Like she ran in the forest all day. 76 00:15:36,470 --> 00:15:38,142 You need to go to the grove. 77 00:17:26,550 --> 00:17:29,189 Kind, great God, they came with good thoughts. 78 00:17:29,390 --> 00:17:31,665 They brought new bread and candle, a white goose. 79 00:17:31,870 --> 00:17:33,986 No omen from the Gods - your bird is not wanted. 80 00:17:34,150 --> 00:17:36,345 No use for you to look in the grove. 81 00:17:41,150 --> 00:17:45,507 Great White God, Saint Pantaleon! My granddaughter is sick. 82 00:17:47,670 --> 00:17:51,345 God gave her a soul. Virgin Mary helped her be born. 83 00:17:52,590 --> 00:17:55,263 I beg you, make her better. 84 00:17:56,750 --> 00:17:59,822 Protect her from the evil spirit 85 00:18:00,590 --> 00:18:04,139 so she can get married and have children. 86 00:18:15,030 --> 00:18:16,702 Take back your harm. 87 00:18:17,230 --> 00:18:18,743 What is Odocha guilty of? 88 00:18:19,270 --> 00:18:20,908 You're from Unur? Hello. 89 00:18:22,710 --> 00:18:25,463 Spitter-sorcerers, take back your harm. 90 00:18:27,870 --> 00:18:29,781 We're not behind this. 91 00:18:39,110 --> 00:18:41,101 We're not behind this. 92 00:18:43,270 --> 00:18:45,101 Don't bother looking in Upper Vichmar. 93 00:18:46,430 --> 00:18:48,022 Try Lower Vichmar. 94 00:19:06,110 --> 00:19:09,227 River water flows downstream, 95 00:19:10,470 --> 00:19:13,701 river water flows upstream. 96 00:19:21,190 --> 00:19:23,181 Tell the whole truth. 97 00:19:26,390 --> 00:19:27,709 Odocha... 98 00:19:29,470 --> 00:19:30,903 Odocha... 99 00:19:49,710 --> 00:19:53,020 The Unur Birch did it. 100 00:19:53,670 --> 00:19:56,548 The belt doesn't lie. 101 00:19:58,230 --> 00:20:00,983 Go Back home to Unur. 102 00:20:10,190 --> 00:20:11,339 Odocha! Daughter! 103 00:20:11,550 --> 00:20:14,508 What did you do to upset the big birch tree? 104 00:20:36,230 --> 00:20:38,505 Not here, not by the birch! 105 00:22:16,630 --> 00:22:19,269 Please, forgive me. 106 00:22:30,270 --> 00:22:31,498 In Portyanur, in Kugunur, 107 00:22:32,750 --> 00:22:34,103 Onalcha 108 00:22:34,310 --> 00:22:35,743 in Ivansola, in Paranga, 109 00:22:36,430 --> 00:22:37,499 in Mari-Turek 110 00:22:38,510 --> 00:22:40,626 The Russians in Urzhum 111 00:22:41,710 --> 00:22:45,180 Everyone knows Onalcha from Shoy-Shudumar 112 00:22:46,830 --> 00:22:48,786 You've cured so many people. 113 00:22:49,630 --> 00:22:50,983 Cure me, too. 114 00:22:53,510 --> 00:22:54,784 Wait! 115 00:22:58,990 --> 00:23:00,662 People say you're the Daughter of Wind. 116 00:23:01,070 --> 00:23:04,187 The Wind helps and obeys you. 117 00:23:09,110 --> 00:23:11,829 Fear has almost eaten me up, Onalcha. 118 00:23:12,190 --> 00:23:14,306 Help me - take it away! 119 00:23:14,910 --> 00:23:16,502 What are you afraid of? 120 00:23:16,990 --> 00:23:19,504 I'm afraid of living. I'm afraid of dying. 121 00:23:20,070 --> 00:23:21,867 Why have you never had wife? 122 00:23:23,710 --> 00:23:26,622 Help me, Onalcha. 123 00:23:27,230 --> 00:23:29,186 Don't torment me. 124 00:23:29,790 --> 00:23:30,779 Sit down. 125 00:23:30,950 --> 00:23:32,941 Don't look at me. 126 00:23:33,870 --> 00:23:35,019 Why not? 127 00:23:36,750 --> 00:23:38,024 Don't ask. 128 00:23:38,870 --> 00:23:40,064 Close your eyes. 129 00:25:58,150 --> 00:25:59,503 Where's Onalcha? 130 00:26:10,750 --> 00:26:13,628 She was dragged away by the Wind. 131 00:26:14,230 --> 00:26:16,698 She's its lover, 132 00:26:16,950 --> 00:26:19,510 not its daughter. 133 00:26:26,110 --> 00:26:30,740 Get out of here, people from Shoy-Shudumar! 134 00:27:14,590 --> 00:27:16,706 Okalche 135 00:28:24,670 --> 00:28:26,228 You are mine, Okalche. 136 00:28:29,870 --> 00:28:31,542 You are my rowan. 137 00:28:34,550 --> 00:28:35,824 Okalche! 138 00:28:36,230 --> 00:28:37,379 What? 139 00:28:40,470 --> 00:28:42,586 I love you so much. 140 00:28:44,310 --> 00:28:46,301 I want to look at you so much! 141 00:28:48,470 --> 00:28:49,949 Oh Great Friday! 142 00:28:51,070 --> 00:28:53,459 Don't punish us with death, disease and fear! 143 00:28:55,750 --> 00:28:57,945 Me and my rowan Okalche! 144 00:29:01,110 --> 00:29:03,260 Protect and forgive us! 145 00:29:10,670 --> 00:29:12,467 Gather yesterday's tickseed 146 00:29:16,270 --> 00:29:18,261 from your dress. 147 00:29:20,430 --> 00:29:21,863 Sew it into a kerchief. 148 00:29:23,830 --> 00:29:24,945 Why? 149 00:29:32,110 --> 00:29:34,988 I want such a present from my wife. 150 00:29:39,550 --> 00:29:42,667 I'll wear it around my neck. 151 00:29:57,390 --> 00:29:59,506 I'll just do it myself. 152 00:30:07,990 --> 00:30:09,742 It hurts! What are you doing?! 153 00:30:09,990 --> 00:30:11,901 Ovrosi 154 00:30:13,430 --> 00:30:15,148 Your husband will yank it even harder. 155 00:30:15,350 --> 00:30:18,148 We do this so he doesn't yank. So he's gentle with you. 156 00:30:18,430 --> 00:30:20,341 You've grown a loofah! 157 00:30:20,830 --> 00:30:22,263 And you haven't? 158 00:30:23,150 --> 00:30:25,789 We're not getting married tomorrow, you are! 159 00:30:26,590 --> 00:30:29,229 Shout away! Let Tyutai hear you. 160 00:30:30,470 --> 00:30:33,348 Let him love you even more! 161 00:30:42,870 --> 00:30:45,145 Did you bathe already, Ovrosi? 162 00:30:46,430 --> 00:30:48,022 I can't today. 163 00:30:53,470 --> 00:30:55,461 So they're washing your bride, eh? 164 00:31:11,750 --> 00:31:12,978 Don't! 165 00:31:59,230 --> 00:32:02,347 Oshalge 166 00:32:15,750 --> 00:32:18,787 Remember everything? 167 00:32:42,270 --> 00:32:43,988 You asshole! 168 00:32:44,150 --> 00:32:45,708 Go away, you idiot! 169 00:32:45,870 --> 00:32:47,781 Where is the coin? 170 00:32:48,110 --> 00:32:50,670 I don't know. Something just hit my head 171 00:32:51,270 --> 00:32:53,386 and bounced off over there. 172 00:33:05,190 --> 00:33:09,149 Grandfather said my happiness will be under the coin. 173 00:33:09,910 --> 00:33:12,140 But there's nothing under it. 174 00:33:13,710 --> 00:33:15,348 So what's with you? 175 00:33:15,510 --> 00:33:18,149 Are you supposed to be my happiness, you freak? 176 00:33:19,190 --> 00:33:20,987 Look who's talking! 177 00:33:32,790 --> 00:33:35,065 And we celebrated a wedding in the fall. 178 00:33:36,270 --> 00:33:38,420 Oshalge cried with joy. 179 00:33:42,630 --> 00:33:46,623 She didn't need anyone but her Lumshay. 180 00:33:48,070 --> 00:33:51,221 I've already heard this story a million times! 181 00:33:56,830 --> 00:33:58,388 Lumshay! 182 00:34:01,390 --> 00:34:03,028 Lumshay's son! 183 00:34:06,470 --> 00:34:09,428 Your Mom and Dad 184 00:34:10,550 --> 00:34:13,269 will be back soon. 185 00:34:17,630 --> 00:34:19,985 Okanai Oshanyak 186 00:34:21,710 --> 00:34:23,826 When will you come to visit next? 187 00:34:23,990 --> 00:34:25,389 I don't know. 188 00:34:25,630 --> 00:34:28,269 Ask your mother to let you spend half the summer here! 189 00:34:28,550 --> 00:34:31,018 Kilemary isn't more fun, is it? 190 00:34:33,550 --> 00:34:35,108 Go on, eat! 191 00:34:41,550 --> 00:34:43,905 How flat you are, Oshanyak! 192 00:34:45,270 --> 00:34:47,465 You're not a stalk and not a stick. 193 00:34:49,310 --> 00:34:50,948 When will stuff start coming out? 194 00:34:59,630 --> 00:35:02,144 Let me get your beauty moving. 195 00:35:28,350 --> 00:35:30,068 Come here and get undressed! 196 00:35:33,750 --> 00:35:35,741 Auntie Okanai - Come on over here! 197 00:35:35,990 --> 00:35:38,140 Why do I have to get undressed? 198 00:35:42,950 --> 00:35:44,941 Come here! 199 00:35:51,470 --> 00:35:53,028 Hurry up, move it! 200 00:35:53,190 --> 00:35:54,464 Auntie Okanai! 201 00:36:01,190 --> 00:36:02,987 Ven'ka and I dry ourselves with this! 202 00:36:03,270 --> 00:36:05,022 Ven'ka's a good husband! 203 00:36:31,990 --> 00:36:34,902 I'll lure out your beauty - you'll see! 204 00:36:35,990 --> 00:36:38,060 What are you doing! It hurts! 205 00:36:40,070 --> 00:36:42,789 You're a beauty, Oshanyak! You're not a stalk! 206 00:36:45,230 --> 00:36:47,539 I'll share with you! 207 00:36:50,350 --> 00:36:53,262 I have enough to spare! 208 00:37:00,230 --> 00:37:02,186 It won't be long now! 209 00:37:05,270 --> 00:37:06,783 Don't tell your mother, though. 210 00:37:13,710 --> 00:37:15,985 Onya 211 00:39:08,910 --> 00:39:10,502 Onya, what's wrong? 212 00:39:11,590 --> 00:39:14,150 Did you and Ondik have a fight? 213 00:39:15,670 --> 00:39:19,060 No, but... He went to the fair in Shin'sha. 214 00:39:21,990 --> 00:39:24,743 I think he found a woman there. 215 00:39:25,790 --> 00:39:27,985 Why do you say so? 216 00:39:29,510 --> 00:39:32,547 He bought a bagpipe. 217 00:39:33,030 --> 00:39:35,828 He came back so happy. 218 00:39:36,950 --> 00:39:38,781 Playing all the time. 219 00:39:39,190 --> 00:39:41,579 He doesn't ask for me or for food. 220 00:39:44,710 --> 00:39:48,066 Someone fed him well and made him happy there. 221 00:39:50,630 --> 00:39:53,747 You know what - look at him. 222 00:39:55,350 --> 00:39:56,544 Have you looked? 223 00:39:58,750 --> 00:40:00,263 Right there. 224 00:40:02,670 --> 00:40:06,026 Look closely. You know your own smell. 225 00:40:08,350 --> 00:40:10,739 No, I haven't looked. 226 00:40:14,470 --> 00:40:16,062 Go and look now. 227 00:40:16,990 --> 00:40:19,379 Before he remembers and washes it. 228 00:40:20,110 --> 00:40:23,546 He might have already washed, if he's smart. 229 00:40:27,510 --> 00:40:30,661 Maybe he's gone mad and forgotten everything? 230 00:40:35,870 --> 00:40:37,383 Go... and smell it! 231 00:41:26,150 --> 00:41:29,028 Show me... your penis! 232 00:41:35,150 --> 00:41:36,981 Who taught you such a thing? 233 00:41:37,750 --> 00:41:39,388 Who have you been with? 234 00:41:59,870 --> 00:42:01,826 Shut up... Shut up, Venera! 235 00:42:31,390 --> 00:42:33,062 Well... did you look? 236 00:42:35,590 --> 00:42:38,388 As soon as he heard it, he grabbed me... 237 00:42:40,070 --> 00:42:42,538 Threw on the bed... 238 00:42:45,070 --> 00:42:48,142 Now it's too late to look... 239 00:43:03,310 --> 00:43:05,540 Oropti 240 00:43:25,310 --> 00:43:28,666 How are things, Oropti? 241 00:43:33,750 --> 00:43:36,787 Fine, Ovda. Let me pass. 242 00:43:40,710 --> 00:43:43,668 I love your husband. 243 00:43:45,790 --> 00:43:49,783 Let me have one date with him. 244 00:43:51,630 --> 00:43:53,348 Are you out of your mind? 245 00:43:55,110 --> 00:43:56,828 Oropti, my dear. 246 00:43:57,110 --> 00:44:00,580 I've loved him for ages. 247 00:44:01,390 --> 00:44:04,826 He'll only make love to me once. 248 00:44:08,870 --> 00:44:12,419 I won't come to you ever again. 249 00:44:15,430 --> 00:44:16,749 No. 250 00:44:20,470 --> 00:44:22,108 Don't ask for that. 251 00:44:22,950 --> 00:44:26,147 What's with you? Just think about it... 252 00:44:27,510 --> 00:44:31,059 You have blind hedgehogs in your belly. 253 00:44:32,710 --> 00:44:35,270 Unborn nuthatches. 254 00:44:37,110 --> 00:44:40,659 You breastfeed martens and badgers. 255 00:44:43,230 --> 00:44:45,903 So my husband will stick it in you, 256 00:44:47,350 --> 00:44:49,068 and then into me? 257 00:44:53,910 --> 00:44:55,901 Just think. 258 00:44:57,870 --> 00:44:58,905 Farewell. 259 00:45:02,910 --> 00:45:05,822 You'll come for me yourself. 260 00:45:56,870 --> 00:45:58,861 What's that, Oropti? 261 00:46:13,830 --> 00:46:15,183 Don't. 262 00:46:18,350 --> 00:46:20,466 It'll scream! 263 00:46:24,030 --> 00:46:25,145 No! 264 00:46:25,670 --> 00:46:26,785 No! 265 00:46:29,910 --> 00:46:33,346 Ovda hexed me this morning. 266 00:47:22,070 --> 00:47:24,220 That's the cry of the stone curlew- 267 00:47:25,070 --> 00:47:27,584 a rare bird in the forest. 268 00:47:28,590 --> 00:47:31,150 It lives in ravines. 269 00:47:32,270 --> 00:47:34,659 Runs in fields at night. 270 00:47:37,710 --> 00:47:40,622 Her milk dried up that same day. 271 00:47:47,910 --> 00:47:49,582 She speaks in strange voices. 272 00:47:51,950 --> 00:47:53,622 I am the one she is scared of most! 273 00:47:55,950 --> 00:47:57,747 I don't know. 274 00:48:01,510 --> 00:48:03,262 Come out! 275 00:48:05,230 --> 00:48:06,982 Come out! 276 00:48:09,710 --> 00:48:11,143 Eat! 277 00:48:12,190 --> 00:48:14,658 Look, this is delicious! 278 00:48:15,830 --> 00:48:17,946 Come out, curlew! 279 00:48:21,070 --> 00:48:22,503 Eat! 280 00:48:27,710 --> 00:48:30,178 Come out, curlew! 281 00:48:32,230 --> 00:48:36,223 I'll rip your head 282 00:48:38,190 --> 00:48:40,499 and wings off! 283 00:48:41,110 --> 00:48:43,749 I'll break your wings! 284 00:48:44,950 --> 00:48:46,224 Eat! 285 00:49:21,070 --> 00:49:22,503 My sweetheart... 286 00:49:26,070 --> 00:49:28,743 You went to Ovda, didn't you? 287 00:49:35,710 --> 00:49:37,621 Get up, Oropti, my love. 288 00:50:50,190 --> 00:50:52,624 Osika 289 00:50:57,390 --> 00:50:59,984 Your Osika's been gone a long time. 290 00:51:13,550 --> 00:51:16,348 Blue moose! 291 00:51:31,550 --> 00:51:33,745 The bathhouse is getting cold. 292 00:51:35,630 --> 00:51:37,985 We took God knows who into our home. 293 00:51:51,110 --> 00:51:53,670 Blue moose! 294 00:51:54,950 --> 00:51:57,225 My darling! 295 00:52:13,510 --> 00:52:16,388 Walk around the swamp. 296 00:52:19,390 --> 00:52:22,268 Find yourself some moose. 297 00:52:25,910 --> 00:52:28,583 You won't live with my Misha. 298 00:52:29,670 --> 00:52:32,548 I don't like you, daughter-in-law. 299 00:52:38,230 --> 00:52:41,540 The moose goes from hard soil to dampness. 300 00:52:43,110 --> 00:52:45,578 Follow him and stay on the swamp! 301 00:52:58,430 --> 00:53:00,580 Ochina 302 00:53:04,110 --> 00:53:07,068 We'll jump around like bunnies! 303 00:53:07,670 --> 00:53:10,787 Our old men will jump from their graves 304 00:53:11,350 --> 00:53:14,422 and chase to grope us! 305 00:53:15,790 --> 00:53:17,940 Stop dreaming! 306 00:53:18,270 --> 00:53:21,182 Hare pate won't work like that anymore! 307 00:53:22,430 --> 00:53:23,863 What if it works? 308 00:53:32,950 --> 00:53:35,020 Oshalyak 309 00:54:40,150 --> 00:54:42,459 Farewell, Paranga and boredom! 310 00:54:43,310 --> 00:54:46,620 I was invited to study in the city! 311 00:54:48,270 --> 00:54:51,387 They said I'll sing in Kazan, in Moscow! 312 00:54:53,030 --> 00:54:57,103 Dear hometown, I'll never forget you! Farewell! 313 00:55:17,910 --> 00:55:19,662 Hi, Miss Lida! 314 00:55:19,750 --> 00:55:21,502 Hi, Oshalyak! 315 00:55:21,950 --> 00:55:23,986 I'll take two tar soaps 316 00:55:24,950 --> 00:55:26,827 and a purple washcloth. 317 00:55:27,950 --> 00:55:29,269 This one? 318 00:55:30,030 --> 00:55:34,023 You can't be a performer! You'll wither away. 319 00:55:34,870 --> 00:55:38,226 I'll save up from my scholarship. 320 00:55:38,790 --> 00:55:39,859 Thanks! 321 00:55:40,910 --> 00:55:41,945 Goodbye! 322 00:55:42,110 --> 00:55:43,509 Goodbye, Oshalyak! 323 00:55:59,870 --> 00:56:02,828 Please, don't leave. I'm begging you. 324 00:56:05,390 --> 00:56:06,743 Why? 325 00:56:06,990 --> 00:56:08,901 Stop chasing after me. 326 00:56:10,590 --> 00:56:12,706 I'll never love you. 327 00:56:13,950 --> 00:56:15,747 Never. 328 00:56:35,030 --> 00:56:36,019 Go 329 00:56:36,590 --> 00:56:38,626 I'll send a nice one after you. 330 00:56:39,350 --> 00:56:41,102 He'll crush you. 331 01:00:10,630 --> 01:00:12,746 Mister Gennady! 332 01:00:19,830 --> 01:00:21,582 You can just call me Gena! 333 01:00:58,270 --> 01:01:00,420 One moment! Please! 334 01:01:10,950 --> 01:01:13,510 I see you have no ID on you. 335 01:01:21,950 --> 01:01:24,180 Go back where you came from. 336 01:01:25,710 --> 01:01:26,779 Hurry! 337 01:01:33,710 --> 01:01:35,985 And take along the one who sent you! 338 01:02:18,230 --> 01:02:20,346 Love, love! 339 01:02:30,790 --> 01:02:32,940 We'll have the wedding in Paranga. 340 01:02:41,310 --> 01:02:43,380 Oshtylech 341 01:03:34,310 --> 01:03:37,347 I should have a husband like this! 342 01:03:42,670 --> 01:03:45,104 Ormarche 343 01:04:32,230 --> 01:04:33,788 I want to go with you, too! 344 01:04:46,910 --> 01:04:48,389 Why did you come here? 345 01:04:51,030 --> 01:04:54,181 You're only twelve! Too early for the kissel festival! 346 01:04:54,630 --> 01:04:55,858 Get out of here! 347 01:04:56,190 --> 01:04:58,181 I want to stay with you, please! 348 01:04:59,350 --> 01:05:01,500 Okay, but you have to be quiet. 349 01:05:02,110 --> 01:05:04,624 No talking! 350 01:05:40,870 --> 01:05:44,067 Drink this kissel, our dead ones. 351 01:05:44,870 --> 01:05:46,701 Help yourselves! 352 01:05:47,070 --> 01:05:49,061 Don't be mad at us. 353 01:05:50,030 --> 01:05:52,021 We didn't forget you. 354 01:05:53,790 --> 01:05:57,305 Give us health and good husbands. 355 01:06:10,630 --> 01:06:12,541 Have you had enough to eat and drink? 356 01:06:13,150 --> 01:06:15,061 Have more. 357 01:06:15,710 --> 01:06:17,826 And so will we. 358 01:07:48,710 --> 01:07:50,621 Let's play hoof. 359 01:08:57,470 --> 01:08:59,028 Where are you going, Ormarche? 360 01:08:59,550 --> 01:09:00,585 To the bathroom. 361 01:09:00,790 --> 01:09:01,984 Don't lie! 362 01:09:40,390 --> 01:09:41,823 I really have to go! 363 01:09:45,510 --> 01:09:47,023 I can't hold it anymore! 364 01:10:06,910 --> 01:10:08,138 You piece of shit! 365 01:10:32,870 --> 01:10:34,747 Grandma! Grandpa! 366 01:10:40,390 --> 01:10:44,542 They're in the dining hall! They've turned into our guys! 367 01:10:45,030 --> 01:10:46,622 Oh, God! Again! 368 01:10:46,990 --> 01:10:49,026 They spilled our kissel! 369 01:10:49,990 --> 01:10:53,221 God, help us finally get rid of them! 370 01:11:38,390 --> 01:11:40,460 They're in the dining hall! 371 01:12:36,870 --> 01:12:38,906 Olika 372 01:12:50,510 --> 01:12:52,262 "Autumn" 373 01:12:53,910 --> 01:12:55,707 "Gentle" 374 01:12:57,590 --> 01:12:59,467 "Grass" 375 01:13:27,830 --> 01:13:29,548 Will you marry him? 376 01:13:46,910 --> 01:13:49,504 A rowan branch for support. 377 01:13:52,910 --> 01:13:55,424 Ajuniper one to fight off dogs... 378 01:13:57,750 --> 01:14:00,264 and a bird cherry one to fight off snakes. 379 01:14:06,150 --> 01:14:07,629 Don't be afraid. 380 01:14:09,870 --> 01:14:11,269 Don't be afraid. 381 01:14:31,910 --> 01:14:34,504 Wash, daughter, wash. 382 01:14:35,310 --> 01:14:37,585 Today is your seventh day, it's bath day. 383 01:14:43,910 --> 01:14:47,459 Don't be angry with the snake that bit you. 384 01:14:52,990 --> 01:14:55,743 Olika, what is that song about? 385 01:15:00,990 --> 01:15:02,708 "Autumn" 386 01:15:04,070 --> 01:15:05,867 "Gentle" 387 01:15:07,750 --> 01:15:09,342 "Grass" 388 01:15:16,670 --> 01:15:18,342 Orika 389 01:15:19,390 --> 01:15:21,267 Pest! 390 01:15:29,990 --> 01:15:33,949 It's his fault. I called him. 391 01:15:38,910 --> 01:15:42,220 I wouldn't have fallen if we left together. 392 01:15:49,430 --> 01:15:52,502 He's still drinking at that wedding. 393 01:15:57,790 --> 01:16:00,429 Is that a real husband? 394 01:16:00,590 --> 01:16:03,058 Did the ravine devil rape you? 395 01:16:05,030 --> 01:16:06,543 Vuver? 396 01:16:09,590 --> 01:16:11,069 That's right, he did! 397 01:16:13,670 --> 01:16:15,149 That's right, he did! 398 01:16:17,430 --> 01:16:20,979 Bite me like your husband bites you. 399 01:16:22,430 --> 01:16:26,628 When my husband gets back, I'll tell him Vuver raped me! 400 01:16:29,630 --> 01:16:30,983 Come on! 401 01:16:35,430 --> 01:16:37,307 Here, here... 402 01:16:38,190 --> 01:16:39,703 and on the neck. 403 01:16:40,030 --> 01:16:41,588 Are you out of your mind? 404 01:16:58,350 --> 01:17:00,181 Hang in there, pal! 405 01:17:30,070 --> 01:17:32,300 That's what Vuver did to me! 406 01:17:33,390 --> 01:17:35,665 He hurt me. Here and here. 407 01:17:37,190 --> 01:17:39,260 Don't you leave me alone again! 408 01:17:40,510 --> 01:17:42,580 And you should cure me now! 409 01:17:43,550 --> 01:17:46,348 Dear God! I just hope I don't get pregnant 410 01:17:46,870 --> 01:17:48,986 by such a beast! 411 01:17:52,190 --> 01:17:53,589 Vuver! 412 01:17:58,590 --> 01:18:01,104 Vuver! I'll kill you! 413 01:18:17,350 --> 01:18:18,499 You tricked me! 414 01:18:20,670 --> 01:18:21,989 You tricked me! 415 01:18:22,470 --> 01:18:24,188 Pest! 416 01:18:28,470 --> 01:18:30,108 Onoshka 417 01:18:30,950 --> 01:18:33,305 So? No. Stop it. 418 01:18:34,590 --> 01:18:36,342 No. 419 01:18:38,910 --> 01:18:40,901 Don't undress me. 420 01:18:41,510 --> 01:18:43,865 Onoshka! Who's in there with you? 421 01:18:46,350 --> 01:18:48,147 Uncle Chemen, is that you? 422 01:18:48,870 --> 01:18:51,259 It's me. Do you need help? 423 01:18:53,310 --> 01:18:56,427 Who's in there with you? Are you crying? 424 01:18:58,830 --> 01:19:01,219 Uncle... I don't need anything. 425 01:19:02,350 --> 01:19:04,784 Don't tell Dad, ok? 426 01:19:11,670 --> 01:19:13,979 Leave, please. 427 01:19:24,390 --> 01:19:26,426 Isn't it a bit early for you? 428 01:19:26,750 --> 01:19:28,069 Uncle! 429 01:19:28,950 --> 01:19:31,669 Ok, I won't say anything. 430 01:19:32,270 --> 01:19:34,340 Please, go away! 431 01:19:37,270 --> 01:19:39,067 I'm going... 432 01:20:26,710 --> 01:20:28,587 Osylay 433 01:20:57,630 --> 01:21:01,145 Seryozha! Let's go home! 434 01:21:01,670 --> 01:21:04,787 Today is the last day you can visit your old home! 435 01:21:05,110 --> 01:21:08,989 Your wife and daughter are waiting. The table is set, they sent us for you. 436 01:21:11,110 --> 01:21:15,023 When they bring your father home, don't frown. And don't laugh. 437 01:21:15,830 --> 01:21:19,709 If you don't respect him, respect Death. 438 01:21:20,110 --> 01:21:23,420 There is nobody but us to host him on his 40th day. 439 01:21:24,150 --> 01:21:27,062 His parents are dead, and he never got another family. 440 01:21:27,350 --> 01:21:28,863 I know that already! 441 01:21:30,150 --> 01:21:33,779 What did he ever get for me after you kicked him out? 442 01:21:34,710 --> 01:21:36,063 Move over! 443 01:21:38,470 --> 01:21:40,108 That Pinocchio doll from Yaransk? 444 01:21:40,350 --> 01:21:41,669 Don't lie, Osylay. 445 01:21:42,670 --> 01:21:46,868 You saw a lot of good from your father, not just that toy. 446 01:22:02,590 --> 01:22:06,583 Let's go! Stand up! 447 01:22:49,150 --> 01:22:52,779 I was little, I was so happy to get it. I played with it. 448 01:22:54,470 --> 01:22:57,030 And you were at the table bawling. 449 01:22:57,510 --> 01:23:00,070 And sticking a screwdriver through Dad's face 450 01:23:00,630 --> 01:23:03,827 on your wedding picture. 451 01:23:04,910 --> 01:23:08,107 I was so scared when I saw that. 452 01:23:08,830 --> 01:23:11,469 I'll never forgive you! Or him! 453 01:23:12,430 --> 01:23:16,343 Osylay Sergeyevna! Come on, they'll be here any minute! 454 01:23:18,790 --> 01:23:21,224 I will laugh at Pavlik! 455 01:23:22,590 --> 01:23:24,069 I'll kill you! 456 01:23:28,710 --> 01:23:31,304 Sergey! Is my mother cold there? 457 01:23:33,750 --> 01:23:35,342 Do you mean Lucy? 458 01:23:36,510 --> 01:23:37,943 She was cold. 459 01:23:38,710 --> 01:23:40,666 A mole cricket gnawed through her coffin lid. 460 01:23:41,950 --> 01:23:43,622 Soil was pouring in. 461 01:23:44,430 --> 01:23:46,341 I fixed it for her yesterday. 462 01:23:46,950 --> 01:23:48,383 It's all done. 463 01:23:49,590 --> 01:23:52,388 She gave me a kiss. 464 01:24:36,070 --> 01:24:38,868 How's my husband, Izerga Gavrilov? 465 01:24:40,670 --> 01:24:43,662 Izerga found a lover, she's completely toothless. 466 01:24:46,230 --> 01:24:48,698 He now has nine beehives. 467 01:24:49,350 --> 01:24:50,783 They're a good couple. 468 01:24:51,070 --> 01:24:54,187 She has no teeth, and he's all covered in bee bites. 469 01:24:57,110 --> 01:24:59,908 And he quit smoking! 470 01:25:00,870 --> 01:25:03,668 What about you, did you quit? 471 01:25:04,070 --> 01:25:05,981 I will as soon as I get back there. 472 01:25:07,470 --> 01:25:09,381 Hi, Seryozha! 473 01:25:09,670 --> 01:25:11,467 Hi, Dad! 474 01:25:12,070 --> 01:25:13,389 Hi, Olya! 475 01:25:14,030 --> 01:25:15,668 Hi, Osylay! 476 01:26:05,990 --> 01:26:08,026 Look at Pavlik go! 477 01:26:08,710 --> 01:26:10,621 He started drinking at home in the morning. 478 01:26:11,630 --> 01:26:14,428 Sergey was like that too. God rest his soul. 479 01:26:15,110 --> 01:26:19,149 His best friend, Pavlik, is just like him. 480 01:26:26,430 --> 01:26:28,022 I cut my hair. 481 01:26:29,950 --> 01:26:31,861 I can't really see the difference. 482 01:26:33,190 --> 01:26:35,385 Marry me - and you'll see! 483 01:28:45,870 --> 01:28:47,223 I want 484 01:28:51,470 --> 01:28:52,903 to be with you, pal. 485 01:29:08,470 --> 01:29:10,108 This is actually a song. 486 01:29:11,070 --> 01:29:13,106 Oshanyai 487 01:29:14,390 --> 01:29:16,620 But I can't write music, I'm no composer. 488 01:29:16,990 --> 01:29:20,949 On the bank of the Urzhum stands the town with the same name 489 01:29:21,590 --> 01:29:24,423 with the windows of old homes it looks around 490 01:29:24,990 --> 01:29:27,140 itself, the dam roars under the bridge. 491 01:29:28,110 --> 01:29:30,988 I am no longer depressed. So many fields 492 01:29:31,510 --> 01:29:34,343 and woods around. It's beautiful and so nice. 493 01:29:36,070 --> 01:29:39,426 So let us celebrate and love our dear city of Urzhum! 494 01:29:40,150 --> 01:29:44,541 Let's decorate and have many guests and not drink vodka anymore. 495 01:29:59,550 --> 01:30:00,903 "Oshanyai". 496 01:30:02,830 --> 01:30:05,298 When I drive through Pumar, from or to Urzhum, 497 01:30:05,590 --> 01:30:07,546 I only think of Oshanyai. 498 01:30:08,110 --> 01:30:10,146 She's with her husband in Sernur. 499 01:30:10,630 --> 01:30:12,586 And I am living in Urzhum. 500 01:30:13,430 --> 01:30:14,909 Pumar is where we were born. 501 01:30:15,230 --> 01:30:17,380 It is between Sernur and Urzhum. 502 01:30:17,910 --> 01:30:19,901 We had a lot with Oshanyai, 503 01:30:20,230 --> 01:30:21,822 a lot of loving in Pumar. 504 01:30:22,590 --> 01:30:24,865 We never married, we broke apart, so be it. 505 01:30:25,310 --> 01:30:28,485 There is one thing I remember now, when I think of Pumar. 506 01:30:28,550 --> 01:30:29,824 Our very first time, 507 01:30:30,110 --> 01:30:32,226 I put her on a limestone, on bare stone. 508 01:30:32,870 --> 01:30:35,225 I didn't put anything under her, 509 01:30:35,550 --> 01:30:37,859 I didn't take off my shirt. 510 01:30:38,750 --> 01:30:41,059 I didn't notice my knees bleeding 511 01:30:41,950 --> 01:30:44,783 from the rough limestone we were on, stone covered in grit. 512 01:30:45,950 --> 01:30:48,305 Oshinay, light as a flower, 513 01:30:49,510 --> 01:30:52,741 hugging my head and my back. She said nothing. 514 01:30:53,750 --> 01:30:56,901 We got up and went home. And we kissed on the way. 515 01:30:57,230 --> 01:31:01,018 In the morning I found that spot. I sat and I cried. 516 01:31:01,430 --> 01:31:05,582 I stroked the limestone with one hand, and hit my forehead with the other. 517 01:31:05,990 --> 01:31:10,063 Our true love began on that day. As deep as eyes. 518 01:31:10,590 --> 01:31:12,865 She never complained about her hurt back, 519 01:31:13,110 --> 01:31:15,624 but she felt sorry for my knees. 520 01:31:15,870 --> 01:31:18,703 But I cannot bear it. I feel so sorry I can't breathe, 521 01:31:19,110 --> 01:31:20,941 I can't hear anything. 522 01:31:21,710 --> 01:31:24,941 I don't go to Pumar much, I don't need its groves. 523 01:31:26,030 --> 01:31:29,227 May the towels drop from its trees very soon. 524 01:31:30,110 --> 01:31:33,466 The best thing in my life is Oshinyai's gray stones. 525 01:31:33,790 --> 01:31:35,940 Forgive me, Oshanyai. 526 01:31:36,630 --> 01:31:37,745 That's all. 527 01:31:40,230 --> 01:31:44,746 I'll hit you with this pipe! Go, blow somewhere else! 528 01:31:46,270 --> 01:31:48,340 Otsvoen 529 01:32:52,670 --> 01:32:54,183 Stupid bitch! 530 01:33:00,030 --> 01:33:03,102 Go ahead, lazy girl. At least go up to the highway. 531 01:33:03,870 --> 01:33:06,703 You are a woman now, you should blow. 532 01:33:07,230 --> 01:33:09,027 You all go and blow. 533 01:33:09,630 --> 01:33:10,904 We did already. 534 01:33:11,230 --> 01:33:13,664 When the blood came, when we were brides. 535 01:33:14,190 --> 01:33:17,944 Blow again then. I don't want to embarrass myself. 536 01:33:18,430 --> 01:33:22,059 That's the way it should be. 537 01:33:22,430 --> 01:33:26,059 Or you won't have a husband. 538 01:33:26,750 --> 01:33:28,149 So be it. 539 01:33:28,910 --> 01:33:32,744 Why should I tell everyone what's going on in my underwear? 540 01:33:38,030 --> 01:33:40,305 Auntie! Auntie Marussia! 541 01:33:41,910 --> 01:33:43,821 Is it you, Otsvoen? 542 01:33:49,110 --> 01:33:51,943 Why are they making me do it!? 543 01:33:54,510 --> 01:33:57,104 Don't cry, little birch! 544 01:33:57,870 --> 01:33:59,747 You are a woman now, a bride! 545 01:34:00,030 --> 01:34:02,828 Don't be mad at anyone. 546 01:34:03,270 --> 01:34:06,740 The girl's pipe is to turn this day into a celebration. 547 01:34:07,790 --> 01:34:10,509 So you won't be afraid of the female fate. 548 01:34:11,190 --> 01:34:14,023 And the gods will save you. 549 01:35:05,310 --> 01:35:08,302 PEACE TO THE WORLD 550 01:37:11,190 --> 01:37:13,784 Screenplay: Denis Osokin 551 01:37:15,110 --> 01:37:17,704 Director: Alexey Fedorchenko 552 01:37:19,270 --> 01:37:21,864 Cinematographer: Shandor Berkeshy 553 01:37:23,670 --> 01:37:26,264 Production Designers: Zorikto Dorzhiev, Artem Habibulin 554 01:37:28,110 --> 01:37:30,704 Music: Andrey Karasev 555 01:37:32,350 --> 01:37:34,944 Co-Producer: Mikhail Shchukin 556 01:37:36,590 --> 01:37:39,184 Producer: Leonid Lebedev 557 01:37:40,550 --> 01:37:43,144 Producers: Dmitry Vorobyev, Alexey Fedorchenko 558 01:41:40,510 --> 01:41:42,387 THE END 559 01:41:43,305 --> 01:42:43,618 Do you want subtitles for any video? -=[ ai.OpenSubtitles.com ]=- 37011

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.