All language subtitles for Arthdal.Chronicles.S01E13.190907.HDTV.H264-NEXT-NF

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali Download
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt-PT Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,099 --> 00:00:05,226 ARTHDAL CHRONICLES 2 00:00:05,306 --> 00:00:09,947 ARTHDAL CHRONICLES 3 00:00:19,743 --> 00:00:20,952 Saram. 4 00:00:22,579 --> 00:00:26,333 Is The Plains of the Moon what you are asking for? 5 00:00:28,043 --> 00:00:29,836 We do not need any of the things you have. 6 00:00:30,420 --> 00:00:32,798 The negotiation fell through. 7 00:00:32,881 --> 00:00:35,759 PREVIOUSLY ON PART 1, PART 2 8 00:00:35,842 --> 00:00:39,262 Aramun Haesulla, who founded the Arthdal Union, is dead. 9 00:00:40,097 --> 00:00:42,724 Rats that use his name are the only ones left now. 10 00:00:44,351 --> 00:00:46,353 This victory wouldn't have been possible without you. 11 00:00:48,563 --> 00:00:51,900 Sanung... Your father, I mean. 12 00:00:52,734 --> 00:00:54,528 Do you know he's jealous of you? 13 00:00:56,404 --> 00:00:58,156 Let's go to Iark. 14 00:00:59,783 --> 00:01:01,493 Once the scab falls off, 15 00:01:02,202 --> 00:01:05,956 go back to this place. 16 00:01:06,456 --> 00:01:07,833 Mom! 17 00:01:08,416 --> 00:01:11,128 Is it true? Do you really have dreams? 18 00:01:14,464 --> 00:01:16,508 I cannot hear the voice of the spirits. 19 00:01:16,591 --> 00:01:20,137 And unlike you, I cannot memorize the dance for summoning spirits. 20 00:01:20,720 --> 00:01:23,306 I can't even dream yet. 21 00:01:24,516 --> 00:01:25,642 Let the hunt begin! 22 00:01:25,725 --> 00:01:27,644 Doti, run. Run! 23 00:01:29,062 --> 00:01:31,523 There are no more roads if you go this way. 24 00:01:31,606 --> 00:01:33,358 Where are you taking us? 25 00:01:36,111 --> 00:01:37,320 I am 26 00:01:38,530 --> 00:01:40,198 Tanya of the Wahan Tribe. 27 00:01:40,282 --> 00:01:42,033 You ungrateful bitch. 28 00:01:42,117 --> 00:01:44,119 Underneath the crescent moon, 29 00:01:44,828 --> 00:01:47,747 a hand will rip out your heart. 30 00:01:47,831 --> 00:01:49,708 - He's back! - Tagon! 31 00:01:52,919 --> 00:01:54,379 My father 32 00:01:55,422 --> 00:01:57,507 expects you to be dead by sunrise. 33 00:01:59,050 --> 00:02:00,635 Father, what happened... 34 00:02:01,428 --> 00:02:02,971 Did you actually think 35 00:02:03,054 --> 00:02:05,223 you could have Tagon? 36 00:02:06,975 --> 00:02:08,476 Eliminate Tagon. 37 00:02:08,560 --> 00:02:10,687 On what grounds can I order his arrest? 38 00:02:10,770 --> 00:02:13,773 Arrest him for the murder of Sanung Niruha. 39 00:02:13,857 --> 00:02:14,858 Did you kill him? 40 00:02:15,984 --> 00:02:19,029 Asa Ron Niruha! My god. 41 00:02:19,613 --> 00:02:23,950 As long as I have power over the hearts of the people, 42 00:02:24,910 --> 00:02:26,995 you will always be beneath me. 43 00:02:27,537 --> 00:02:29,414 A weapon that can overthrow Asa Ron. 44 00:02:29,497 --> 00:02:31,917 He is Aramun Haesulla! 45 00:02:32,000 --> 00:02:37,130 Tagon is Aramun! 46 00:02:37,213 --> 00:02:39,174 - Aramun! - Aramun! 47 00:02:39,257 --> 00:02:41,176 - He is Aramun! - Aramun! 48 00:02:41,259 --> 00:02:43,929 I decide everything, including where I'll stay and where I'll go, 49 00:02:45,180 --> 00:02:47,515 the one I'll love and the one I'll abandon... 50 00:02:48,016 --> 00:02:50,852 The choice will be mine, not yours. 51 00:02:52,103 --> 00:02:53,605 Even the man who will be king. 52 00:02:55,106 --> 00:02:56,775 I choose Tagon, 53 00:02:56,858 --> 00:02:59,277 and I will make him become the king! 54 00:02:59,861 --> 00:03:01,363 Give this to your master. 55 00:03:02,322 --> 00:03:04,950 You know my secret, so I'll be sure 56 00:03:06,284 --> 00:03:08,328 to track you down and kill you eventually. 57 00:03:08,828 --> 00:03:09,996 I'll eventually 58 00:03:11,081 --> 00:03:13,166 rescue all the Wahans from this place, Arthdal. 59 00:03:18,630 --> 00:03:19,756 You... 60 00:03:21,341 --> 00:03:22,175 Who are you? 61 00:03:23,426 --> 00:03:24,719 Tell Tagon Niruha that 62 00:03:25,303 --> 00:03:26,721 his son is here! 63 00:03:26,805 --> 00:03:28,431 Tell him that Saya is here! 64 00:03:29,266 --> 00:03:30,892 But because of you, 65 00:03:31,601 --> 00:03:33,353 I had to find who I really was 66 00:03:33,853 --> 00:03:36,564 inside that dark cave all by myself. 67 00:03:41,236 --> 00:03:43,029 We'll be useful to you. 68 00:03:43,530 --> 00:03:44,864 Both me 69 00:03:45,949 --> 00:03:47,284 and Tanya. 70 00:03:55,375 --> 00:03:59,045 I wanted to show all of you what the sea looks like. 71 00:04:01,089 --> 00:04:03,383 - I'm sorry. - Let's get out of here. 72 00:04:03,466 --> 00:04:04,926 You crazy bastards. 73 00:04:05,010 --> 00:04:09,180 The direct descendant of Great Mother Asa Sin is back! 74 00:04:10,724 --> 00:04:12,225 Great White Wolf, 75 00:04:13,226 --> 00:04:16,354 did you really foresee this far? 76 00:04:17,397 --> 00:04:19,316 Will I find the answer 77 00:04:19,399 --> 00:04:22,277 when this dance stops? 78 00:04:30,702 --> 00:04:32,787 - Asa Sin! - Our Great Mother, Asa Sin! 79 00:04:32,871 --> 00:04:36,041 - Asa Sin! - She is Asa Sin's direct descendant! 80 00:04:42,775 --> 00:04:44,415 ARTHDAL CHRONICLES 81 00:05:01,399 --> 00:05:02,859 I am Tanya of the Wahan Tribe, 82 00:05:02,942 --> 00:05:04,444 the one who breaks the shell. 83 00:05:04,527 --> 00:05:06,780 I am the next great mother of the Wahan Tribe. 84 00:05:06,863 --> 00:05:08,490 I'm here to tell you the words of Asa Sin, 85 00:05:08,573 --> 00:05:11,743 the Great White Wolf, who is the progenitor of Wahan, 86 00:05:13,078 --> 00:05:14,162 and Arthdal's Great Mother. 87 00:05:14,245 --> 00:05:16,206 "The land we're standing on, 88 00:05:16,915 --> 00:05:18,041 the sky 89 00:05:20,126 --> 00:05:21,127 we worship..." 90 00:05:24,047 --> 00:05:26,007 - What else was there? - Wind and moon. 91 00:05:26,091 --> 00:05:28,551 You're summoning all the gods of Arthdal first. 92 00:05:28,635 --> 00:05:30,178 Then it's fire and water. 93 00:05:30,970 --> 00:05:31,971 Try again. 94 00:05:33,640 --> 00:05:36,226 But I'm going to finish it up in the Wahan language. 95 00:05:36,309 --> 00:05:37,268 TANYA 96 00:05:37,352 --> 00:05:40,105 "The land we are standing on, the sky we worship, 97 00:05:40,188 --> 00:05:42,107 the wind that resembles our breath, 98 00:05:42,649 --> 00:05:44,317 the moon that illuminates the darkness, 99 00:05:44,400 --> 00:05:45,527 ASA RON 100 00:05:45,610 --> 00:05:47,821 the fire that embraces us, 101 00:05:47,904 --> 00:05:49,864 the water that purifies us, 102 00:05:49,948 --> 00:05:53,034 and all animals, plants, and fruits that provide sustenance to us. 103 00:05:53,535 --> 00:05:56,204 We owe our lives to the gods and spirits 104 00:05:56,287 --> 00:05:58,248 that control all of them, 105 00:05:59,499 --> 00:06:00,834 and our deaths are in their hands. 106 00:06:01,543 --> 00:06:04,546 You gave birth to us but do not try to own us. 107 00:06:04,629 --> 00:06:07,715 You raised us but do not make us kneel before you. 108 00:06:07,799 --> 00:06:08,633 You help us 109 00:06:10,343 --> 00:06:12,137 but do not destroy us even when we are sinful." 110 00:06:13,471 --> 00:06:15,431 What is going on? 111 00:06:15,515 --> 00:06:17,433 - Mugwang. - Yes. 112 00:06:18,226 --> 00:06:20,478 If that wench really is Asa Sin's direct descendant... 113 00:06:21,980 --> 00:06:23,189 Stop it. 114 00:06:23,982 --> 00:06:25,650 Then when the next crescent moon rises, 115 00:06:25,733 --> 00:06:27,902 someone will rip your heart out. 116 00:06:30,238 --> 00:06:32,073 - Cut it out, seriously. - You prick. 117 00:06:34,451 --> 00:06:35,660 THE GREAT SHRINE 118 00:06:35,743 --> 00:06:36,995 - Haramahamen. - Haramahamen. 119 00:06:39,914 --> 00:06:41,166 - Haramahamen. - Haramahamen. 120 00:06:41,249 --> 00:06:42,083 MUBAEK 121 00:06:42,959 --> 00:06:44,461 - Haramahamen. - Haramahamen. 122 00:06:47,630 --> 00:06:51,509 "You gave birth to all things in the world, 123 00:06:51,593 --> 00:06:53,386 and everything exists 124 00:06:54,429 --> 00:06:55,263 for a reason." 125 00:06:55,346 --> 00:06:57,682 These were... 126 00:06:57,765 --> 00:06:58,808 SAYA 127 00:06:58,892 --> 00:07:00,226 ...Asa Sin's words. 128 00:07:04,856 --> 00:07:06,858 - Haramahamen. - Haramahamen. 129 00:07:10,653 --> 00:07:14,407 TAGON 130 00:07:14,491 --> 00:07:16,493 Tanya knows where the star bell is? 131 00:07:17,327 --> 00:07:20,205 Where? Where does it say that? 132 00:07:20,288 --> 00:07:21,498 Look at the nail marks. 133 00:07:24,501 --> 00:07:25,585 "Father 134 00:07:26,294 --> 00:07:27,420 does not 135 00:07:28,046 --> 00:07:29,714 know. 136 00:07:29,797 --> 00:07:31,549 The female slave, 137 00:07:32,050 --> 00:07:34,469 Tanya, knows." 138 00:07:36,429 --> 00:07:38,765 Tanya clearly told me she doesn't know where it is. 139 00:07:39,682 --> 00:07:40,934 If Taealha betrayed us-- 140 00:07:41,017 --> 00:07:43,978 No, look at the three characters after that. 141 00:07:45,396 --> 00:07:46,648 "Ho" meaning "each other," 142 00:07:47,899 --> 00:07:49,025 another "ho" meaning "good," 143 00:07:50,360 --> 00:07:51,945 and this "ho" means "butterfly." 144 00:07:52,028 --> 00:07:54,697 A good butterfly? What does this mean? 145 00:07:54,781 --> 00:07:57,575 "Ho, ho, ho." 146 00:07:59,452 --> 00:08:02,455 Taealha is laughing at me. 147 00:08:09,212 --> 00:08:10,838 Dear Tanya, a descendant of Wahan 148 00:08:10,922 --> 00:08:13,675 who is also Asa Sin's direct descendant. 149 00:08:13,758 --> 00:08:15,635 I, Taealha, the head of the Hae Tribe, 150 00:08:16,511 --> 00:08:18,429 come before thee. 151 00:08:20,890 --> 00:08:23,393 Speak, the head of the Hae Tribe. 152 00:08:27,855 --> 00:08:30,984 Two hundred years ago, our Great Mother, Asa Sin, 153 00:08:31,067 --> 00:08:33,820 sent Aramun Haesulla to Arthdal, 154 00:08:33,903 --> 00:08:37,699 which was torn apart by the long war, and had him found the Union. 155 00:08:37,782 --> 00:08:39,367 The prophecies said 156 00:08:39,450 --> 00:08:42,870 that she will send Aramun again. 157 00:08:42,954 --> 00:08:45,665 I'd like to ask when Aramun will return. 158 00:08:49,711 --> 00:08:53,006 He already returned, but you people failed to recognize him. 159 00:08:54,507 --> 00:08:57,218 The one who found me with the awakened eyes that can recognize 160 00:08:57,302 --> 00:08:58,886 Asa Sin's direct descendant. 161 00:09:00,930 --> 00:09:02,015 The one who will protect me. 162 00:09:05,476 --> 00:09:06,728 The union leader, Tagon. 163 00:09:07,895 --> 00:09:09,314 Come before me. 164 00:09:11,065 --> 00:09:13,735 I, Union Leader Tagon, who is a member of the Saenyeok Tribe, 165 00:09:13,818 --> 00:09:16,863 come before thee, Tanya, Asa Sin's direct descendant. 166 00:09:27,373 --> 00:09:30,585 Tagon, you are fated to connect the sky and earth. 167 00:09:30,668 --> 00:09:32,795 You will connect our present and future. 168 00:09:32,879 --> 00:09:34,047 Tagon, you are 169 00:09:36,466 --> 00:09:39,177 the second coming of Aramun Haesulla. 170 00:09:46,225 --> 00:09:48,186 Aramun Haesulla! 171 00:09:48,269 --> 00:09:50,229 Asa Sin's direct descendant! 172 00:09:50,313 --> 00:09:52,357 - Aramun Haesulla! - Asa Sin's direct descendant! 173 00:09:52,440 --> 00:09:54,484 - Tanya! - Tanya! 174 00:09:56,361 --> 00:09:57,487 - Aramun Haesulla! - Aramun! 175 00:09:57,570 --> 00:09:59,405 - Aramun Haesulla! - Asa Sin! 176 00:09:59,489 --> 00:10:01,741 - Tanya! - Aramun Haesulla! 177 00:10:02,867 --> 00:10:05,203 - Aramun Haesulla! - Aramun Haesulla! 178 00:10:06,996 --> 00:10:08,498 Asa Sin's direct descendant! 179 00:10:08,581 --> 00:10:11,959 - Asa Sin's direct descendant! - Aramun! 180 00:10:30,436 --> 00:10:31,646 Wahan's Tanya! 181 00:10:32,230 --> 00:10:33,690 - Wahan's Tanya! - Wahan's Tanya! 182 00:10:33,773 --> 00:10:37,485 - Found Great Mother Asa Sin's star bell! - Found Great Mother Asa Sin's star bell! 183 00:10:43,449 --> 00:10:45,076 This is good news, right? 184 00:10:45,159 --> 00:10:48,496 - Yes, of course. It's great news. - Nice! 185 00:10:51,249 --> 00:10:54,043 After all, Tanya is the star bell. 186 00:10:54,836 --> 00:10:55,837 In addition, 187 00:10:56,921 --> 00:10:58,923 - Asa Sin's descendant - Asa Sin's descendant 188 00:10:59,006 --> 00:11:01,092 - acknowledged Tagon Niruha - acknowledged Tagon Niruha 189 00:11:01,175 --> 00:11:04,637 - as the second coming of Aramun Haesulla. - as the second coming of Aramun Haesulla. 190 00:11:04,720 --> 00:11:08,099 - A great blessing has befallen the Union! - A great blessing has befallen the Union! 191 00:11:17,024 --> 00:11:19,277 The direct descendant of Asa Sin! 192 00:11:23,322 --> 00:11:24,198 Mugwang. 193 00:11:25,533 --> 00:11:26,451 - Mugwang. - What's up? 194 00:11:28,369 --> 00:11:31,205 You should stay inside the house when the next crescent moon rises. 195 00:11:33,082 --> 00:11:35,168 - She did it! - Yes! 196 00:11:39,547 --> 00:11:42,049 Also, Tagon Niruha 197 00:11:42,633 --> 00:11:45,386 has been acknowledged as the true second coming of Aramun Haesulla! 198 00:11:46,888 --> 00:11:48,973 Tagon! 199 00:11:49,557 --> 00:11:50,683 - Tagon! - Tagon! 200 00:11:51,726 --> 00:11:53,853 - Tagon! - Tagon! 201 00:11:53,936 --> 00:11:56,981 - Nice! The crescent moon awaits you. - Jeez, shut up. 202 00:11:57,565 --> 00:11:59,692 - The crescent moon - The crescent moon 203 00:11:59,775 --> 00:12:01,819 - The crescent moon - The crescent moon 204 00:12:01,903 --> 00:12:03,613 - The crescent moon - The crescent moon 205 00:12:04,113 --> 00:12:07,283 - The crescent moon - The crescent moon 206 00:12:07,366 --> 00:12:08,659 The crescent moon! 207 00:12:14,665 --> 00:12:17,710 - She's coming. - The descendant of Asa Sin... 208 00:12:32,850 --> 00:12:34,644 It's Aramun! 209 00:12:34,727 --> 00:12:37,813 - Aramun Haesulla! - Aramun Haesulla! 210 00:12:38,397 --> 00:12:40,107 - Aramun! - Aramun! 211 00:12:40,191 --> 00:12:42,902 - Aramun Haesulla! - Aramun Haesulla! 212 00:12:42,985 --> 00:12:45,321 - Aramun! - Aramun! 213 00:12:45,404 --> 00:12:47,365 Aramun! 214 00:12:47,448 --> 00:12:49,575 - Aramun! - Aramun! 215 00:12:49,659 --> 00:12:52,203 - Aramun Haesulla! - Aramun Haesulla! 216 00:12:52,286 --> 00:12:54,997 - Aramun Haesulla! - Aramun Haesulla! 217 00:12:57,542 --> 00:13:00,670 - Tanya! - Asa Sin! 218 00:13:01,546 --> 00:13:02,880 - Aramun Haesulla! - They're... 219 00:13:02,964 --> 00:13:05,341 - They're calling me? - Tanya! 220 00:13:05,424 --> 00:13:08,052 All these people are calling my name. 221 00:13:13,724 --> 00:13:14,850 - Tanya! - Tanya! 222 00:13:14,934 --> 00:13:16,894 - Tanya! - Asa Sin's direct descendant! 223 00:13:16,978 --> 00:13:21,107 - Tanya! - Asa Sin's honorable descendant! 224 00:13:23,484 --> 00:13:25,861 - Tanya! - Tanya! 225 00:13:25,945 --> 00:13:28,322 - The descendant of Asa Sin! - The descendant of Asa Sin! 226 00:13:29,115 --> 00:13:30,241 Eunseom. 227 00:13:30,950 --> 00:13:34,203 I can come to your rescue now. 228 00:13:35,746 --> 00:13:37,790 Pull it up. More, keep going! 229 00:13:37,873 --> 00:13:40,334 DOLDAMBUL 230 00:13:48,926 --> 00:13:50,261 Move them. 231 00:13:50,845 --> 00:13:53,681 Dump them all in the swamp. 232 00:13:54,181 --> 00:13:56,267 EUNSEOM 233 00:13:58,019 --> 00:13:59,437 What? Who's here? 234 00:13:59,520 --> 00:14:03,316 Well, the Daekans are here from Arthdal. 235 00:14:03,900 --> 00:14:05,902 Daekans? Why are they here? 236 00:14:05,985 --> 00:14:07,278 That's... 237 00:14:12,325 --> 00:14:14,869 YEONBAL 238 00:14:20,791 --> 00:14:22,960 SYOREUJAGIN 239 00:14:35,473 --> 00:14:36,349 What are you doing? 240 00:14:38,059 --> 00:14:39,977 What are you waiting for? I told you to move them! 241 00:14:40,561 --> 00:14:41,812 Wait. 242 00:14:49,174 --> 00:14:50,967 My gosh, Goldu. 243 00:14:51,050 --> 00:14:53,178 All these rats are dead. 244 00:14:53,261 --> 00:14:54,554 A plague killed them all. 245 00:14:54,637 --> 00:14:55,472 They're dead? 246 00:14:57,140 --> 00:14:58,600 We're from Arthdal. 247 00:14:58,683 --> 00:15:00,059 He's Daekan's squad leader. 248 00:15:01,436 --> 00:15:02,771 Is Olmadae dead too? 249 00:15:03,354 --> 00:15:04,939 Oh, that old man? 250 00:15:05,023 --> 00:15:08,902 Yes, he's dead. He wasn't going to live much longer anyway. 251 00:15:09,819 --> 00:15:10,695 Which one is he? 252 00:15:11,821 --> 00:15:12,989 No, stay away! 253 00:15:13,573 --> 00:15:15,074 You can get really sick, sir. 254 00:15:15,158 --> 00:15:17,952 Didn't you hear what I said? They died of the plague. 255 00:15:18,036 --> 00:15:20,163 We should burn these corpses as soon as we can, sir. 256 00:15:22,874 --> 00:15:24,292 - Step aside. - Pardon me? 257 00:15:27,796 --> 00:15:29,672 Well. All right, then. 258 00:15:38,973 --> 00:15:39,808 Wait. 259 00:16:13,258 --> 00:16:14,717 They're not dead. 260 00:16:57,427 --> 00:16:58,720 Hey. 261 00:17:00,138 --> 00:17:02,140 - What are you trying to pull? - Me? 262 00:17:02,223 --> 00:17:06,352 Nothing. I just manage the slaves here. 263 00:17:15,320 --> 00:17:18,573 - Run! - What are you doing? Get those rats! 264 00:17:29,000 --> 00:17:30,376 - That punk... - Get them! 265 00:17:30,460 --> 00:17:32,420 - Catch that little shit! - Get them! 266 00:17:32,503 --> 00:17:35,798 - That bastard. Catch him first! - Damn it. 267 00:17:35,882 --> 00:17:37,926 - I don't even know anymore. - Get that prick! 268 00:17:38,009 --> 00:17:39,510 - You bastard! - What the hell? 269 00:17:39,594 --> 00:17:41,846 - Hey! - Catch him. Go! 270 00:17:41,930 --> 00:17:44,015 - Get them! - Those rats! 271 00:17:50,438 --> 00:17:52,190 - Hey! - You little shit! 272 00:17:53,900 --> 00:17:56,486 Get them! Damn it. Catch them! 273 00:17:56,569 --> 00:17:57,904 - Get them! - Get them! 274 00:17:59,489 --> 00:18:01,783 Get them. Catch those rats. 275 00:18:01,866 --> 00:18:03,034 Get them! 276 00:18:05,745 --> 00:18:07,121 Hey, follow me. 277 00:18:08,331 --> 00:18:09,832 Follow me, you prick! 278 00:18:11,292 --> 00:18:13,336 - You little... - You rat! 279 00:18:13,419 --> 00:18:14,754 How dare you! 280 00:18:14,837 --> 00:18:16,255 - Come here. - Let's go! 281 00:18:16,339 --> 00:18:18,091 - Catch them! - Come on! 282 00:18:20,301 --> 00:18:22,136 - What's going on? - What's happening? 283 00:18:27,517 --> 00:18:28,518 Let's do this. 284 00:18:31,145 --> 00:18:34,107 Everyone, let's get out of here. 285 00:18:34,190 --> 00:18:36,442 Come on. Let's go! 286 00:18:37,068 --> 00:18:39,362 We need to get out of here. 287 00:19:27,285 --> 00:19:28,995 - Take him and leave. - What do you mean? 288 00:19:29,078 --> 00:19:30,621 You idiot! 289 00:19:30,705 --> 00:19:32,373 I'm trying to make up for what I did to you! 290 00:19:32,457 --> 00:19:33,875 Hurry! 291 00:19:58,816 --> 00:20:01,319 Damn it. My jewels... 292 00:20:02,945 --> 00:20:03,821 My jewels. 293 00:20:04,906 --> 00:20:05,990 What do I do? 294 00:20:06,657 --> 00:20:08,409 God damn it! 295 00:20:17,335 --> 00:20:19,545 - Open this! - Let us out! 296 00:20:20,046 --> 00:20:22,423 - Open up! - Open the gate! 297 00:20:34,268 --> 00:20:35,436 Everyone, stay away! 298 00:20:35,937 --> 00:20:36,813 Hurry! 299 00:20:38,272 --> 00:20:39,273 Hurry, quick! 300 00:20:41,359 --> 00:20:43,111 - Come here. - Let go! 301 00:20:43,194 --> 00:20:44,737 - Let go! - Shut up! 302 00:20:47,657 --> 00:20:49,742 - Hurry. Hurry up! - Hurry! 303 00:20:50,660 --> 00:20:52,036 - Hurry! - Move it! 304 00:20:52,120 --> 00:20:53,037 Hurry up! 305 00:20:53,579 --> 00:20:55,790 - Stay away from me! - You rat. 306 00:21:01,337 --> 00:21:02,505 Hurry! 307 00:21:02,588 --> 00:21:03,881 Get them. 308 00:21:07,969 --> 00:21:09,554 - Stay away. - Hey! You little shit. 309 00:21:09,637 --> 00:21:11,013 Olmadae is gone. 310 00:21:11,097 --> 00:21:12,598 - Find him! - Yes, sir. 311 00:21:12,682 --> 00:21:15,935 - Darn it. - Hurry! Go! 312 00:21:16,018 --> 00:21:18,020 - Hurry up. - Guys, those rats are running away. 313 00:21:18,104 --> 00:21:20,898 - Badoru! - Hurry! Go help them! 314 00:21:21,566 --> 00:21:23,317 - You piece of... - Come here! 315 00:21:23,401 --> 00:21:24,819 No! 316 00:21:26,195 --> 00:21:28,698 I won't let you leave. 317 00:21:28,781 --> 00:21:29,740 - Move! - No. 318 00:21:29,824 --> 00:21:31,159 Move! 319 00:21:41,627 --> 00:21:44,380 - He must be around here. Find him! - Yes, sir! 320 00:21:44,463 --> 00:21:47,008 Just put me down here and leave. 321 00:21:47,091 --> 00:21:49,552 Why should both of us die? 322 00:21:56,350 --> 00:21:57,894 - My gosh. - I still can't believe it! 323 00:21:57,977 --> 00:22:00,146 Who knew we'd get to meet Asa Sin's direct descendant? 324 00:22:00,229 --> 00:22:02,023 - What a blessing. - She is Asa Sin's descendant. 325 00:22:02,106 --> 00:22:05,693 I can't believe I got to meet Asa Sin's direct descendant. 326 00:22:06,193 --> 00:22:08,070 Asa Sin's direct descendant... 327 00:22:09,530 --> 00:22:12,241 Did something happen? Everyone is so excited. 328 00:22:12,325 --> 00:22:15,828 - Right? I guess something good happened. - Ishillobu beresa. 329 00:22:15,912 --> 00:22:17,872 Whatever it is, it won't benefit us. 330 00:22:17,955 --> 00:22:20,041 Well, that's true. 331 00:22:20,124 --> 00:22:22,251 - Ishillobu beresa. - Ishillobu beresa. 332 00:22:23,377 --> 00:22:24,795 Who are the Wahan slaves here? 333 00:22:24,879 --> 00:22:26,380 - The Wahans? - Slaves? 334 00:22:30,051 --> 00:22:32,720 It's us, sir. 335 00:22:34,805 --> 00:22:36,057 I see. Well... 336 00:22:38,184 --> 00:22:39,018 Please come with us. 337 00:22:39,727 --> 00:22:41,896 - Pardon? - What's going on? 338 00:22:46,692 --> 00:22:49,070 These filthy rats! 339 00:22:49,153 --> 00:22:50,404 Where are they? 340 00:22:50,488 --> 00:22:52,323 I heard something around here. 341 00:22:52,949 --> 00:22:54,825 - Find them. - Yes, sir! 342 00:23:02,917 --> 00:23:04,585 - They're not here! - Not here either! 343 00:23:04,669 --> 00:23:06,295 - Not here! - They aren't here! 344 00:23:06,379 --> 00:23:09,215 Damn it. I'm sure they're somewhere around here. 345 00:23:09,757 --> 00:23:11,425 Lads, hurry. 346 00:23:11,509 --> 00:23:12,843 They're somewhere nearby. Move! 347 00:23:12,927 --> 00:23:13,928 - Yes, sir! - Yes, sir! 348 00:24:05,730 --> 00:24:07,106 We managed 349 00:24:07,940 --> 00:24:10,776 to give them the slip this time, 350 00:24:12,445 --> 00:24:13,863 but I won't make it. 351 00:24:15,239 --> 00:24:18,909 If you take me, you won't be able to escape this place unscathed. 352 00:24:21,871 --> 00:24:22,955 You're coming with me. 353 00:24:27,293 --> 00:24:28,169 Give up. 354 00:24:33,674 --> 00:24:34,550 I will not 355 00:24:35,718 --> 00:24:37,553 give up on anyone from now on. 356 00:24:45,478 --> 00:24:48,397 - But Asa Ron Niruha... - Exactly. 357 00:24:48,481 --> 00:24:49,982 - What is going on? - This is absurd. 358 00:24:50,608 --> 00:24:53,194 This makes no sense. How could this happen? 359 00:24:57,323 --> 00:24:59,700 - Niruha. - Niruha. 360 00:24:59,784 --> 00:25:01,368 - Niruha. - Niruha. 361 00:25:01,452 --> 00:25:04,538 - Niruha. - Niruha. 362 00:25:04,622 --> 00:25:07,166 - Niruha. - Niruha. 363 00:25:07,666 --> 00:25:10,169 - Niruha. - Niruha. 364 00:25:10,252 --> 00:25:13,881 - Niruha. - Niruha. 365 00:25:54,380 --> 00:25:56,006 All those years ago, 366 00:25:57,258 --> 00:25:59,927 Asa Sin went to the faraway land called Iark 367 00:26:00,010 --> 00:26:02,138 to preserve the great sacred lineage. 368 00:26:02,847 --> 00:26:07,059 It was passed down to the Wahans, and it finally reached Arthdal. 369 00:26:10,771 --> 00:26:14,900 I, Tanya, a direct descendant of our Great Mother, Asa Sin, 370 00:26:14,984 --> 00:26:17,862 have finally returned to her home, 371 00:26:18,737 --> 00:26:20,239 so we should hold a gohamsani. 372 00:26:20,322 --> 00:26:24,743 GOHAMSANI: A RITUAL PERFORMED TO INFORM GODS OF IMPORTANT EVENTS 373 00:26:25,744 --> 00:26:26,620 Go... 374 00:26:27,329 --> 00:26:28,247 What did you say? 375 00:26:31,876 --> 00:26:32,877 Gohamsani. 376 00:26:40,092 --> 00:26:42,469 We must perform a gohamsani within the next seven days. 377 00:26:42,553 --> 00:26:45,556 Asa Ron, please go to White Peak Mountain 378 00:26:45,639 --> 00:26:49,143 and prepare for the gohamsani with Asa Sakan. 379 00:26:49,685 --> 00:26:53,314 Tagon, you're obviously planning to confine me to Heaven Lake 380 00:26:53,397 --> 00:26:56,025 so that you can take over the Great Shrine in my absence. 381 00:26:57,401 --> 00:27:00,487 Yes, Niruha. Certainly. 382 00:27:02,698 --> 00:27:03,657 I will do that. 383 00:27:07,786 --> 00:27:10,623 Since Tanya Niruha doesn't know much about the Union yet, 384 00:27:11,207 --> 00:27:13,000 she'll need some help. 385 00:27:13,584 --> 00:27:16,420 Thus, I plan to call the White Peak Mountain's Hearts 386 00:27:16,503 --> 00:27:18,714 into the Great Shrine. 387 00:27:22,301 --> 00:27:24,261 But the White Peak Mountain's Hearts 388 00:27:24,929 --> 00:27:28,182 have malicious intentions. They've brought chaos to Arthdal. 389 00:27:28,766 --> 00:27:32,061 Also, Sanung Niruha passed away because of the Wahans-- 390 00:27:32,144 --> 00:27:35,189 We wronged the sacred blood first. 391 00:27:35,272 --> 00:27:38,567 Moreover, the Wahan warrior whom we boiled to death might 392 00:27:38,651 --> 00:27:40,361 have been another descendant of Asa Sin. 393 00:27:40,986 --> 00:27:43,530 So I'd say we can call it even and put an end to the hostility. 394 00:27:43,614 --> 00:27:46,742 "Put an end"? This is just the beginning. 395 00:27:46,825 --> 00:27:48,369 Also, ancestors of 396 00:27:48,994 --> 00:27:51,372 the White Peak Mountain's Hearts worshipped Asa Sin. 397 00:27:51,872 --> 00:27:54,458 Wouldn't you say it's only right for them to return 398 00:27:54,541 --> 00:27:57,419 to where they rightfully belong now that Asa Sin is back? 399 00:27:59,755 --> 00:28:02,216 Yes, Niruha. You are absolutely right. 400 00:28:03,884 --> 00:28:08,097 Asa Sin's descendant has finally returned. This deserves a huge celebration. 401 00:28:08,597 --> 00:28:11,433 Hence, please bestow wine and millet upon the people of the Union 402 00:28:11,517 --> 00:28:14,228 so that they can celebrate for seven days and nights. 403 00:28:14,311 --> 00:28:16,939 That is an excellent suggestion. Go ahead and give the orders. 404 00:28:21,569 --> 00:28:22,945 Now, you need to keep your promise. 405 00:28:27,074 --> 00:28:27,908 What promise? 406 00:28:28,784 --> 00:28:31,412 She's right. We made a promise to her. 407 00:28:31,495 --> 00:28:33,455 Yes, we did. 408 00:28:44,425 --> 00:28:47,094 I did everything Saya and Taealha told me to do. 409 00:28:47,177 --> 00:28:50,264 Now, it's your turn to keep your end of the bargain. 410 00:28:50,347 --> 00:28:51,307 What did we promise you? 411 00:28:52,641 --> 00:28:55,477 The Wahans are working as slaves here in Arthdal at the moment. 412 00:28:57,062 --> 00:28:58,230 Please free them. 413 00:29:00,107 --> 00:29:01,900 The guards are already on it. 414 00:29:01,984 --> 00:29:05,321 What about Doldambul? Some Wahans were taken to Doldambul. 415 00:29:05,904 --> 00:29:08,490 Please bring them back to Arthdal. 416 00:29:09,116 --> 00:29:12,244 You don't even need my permission for such things anymore. 417 00:29:36,894 --> 00:29:40,022 I am Mubaek, a member of the Mulgil Tribe and the head of the military division. 418 00:29:40,105 --> 00:29:43,734 I'm delighted to meet you, Tanya Niruha, a descendant of our Great Mother, Asa Sin. 419 00:29:43,817 --> 00:29:46,612 This man is Mubaek? 420 00:29:46,695 --> 00:29:49,657 Mubaek saved Eunseom. 421 00:29:56,580 --> 00:29:59,333 Why save Eunseom 422 00:29:59,416 --> 00:30:00,959 after destroying us like that? 423 00:30:03,087 --> 00:30:05,547 Why don't you give him the order yourself, Niruha? 424 00:30:26,652 --> 00:30:27,486 Well... 425 00:30:28,987 --> 00:30:30,239 Look. 426 00:30:31,865 --> 00:30:34,952 Some Wahans are held captive as slaves in a place called Doldambul. 427 00:30:35,035 --> 00:30:36,412 Please bring them back. 428 00:30:36,495 --> 00:30:37,329 Certainly, Niruha. 429 00:30:37,955 --> 00:30:40,958 I will send the fastest horse to deliver the message. 430 00:31:00,185 --> 00:31:02,354 Mubaek just executed my order, Niruha. 431 00:31:04,106 --> 00:31:07,276 He was the one who brought the byeoldaya from Iark, which means 432 00:31:08,068 --> 00:31:09,361 he made a great contribution. 433 00:31:22,791 --> 00:31:25,753 What the heck is going on? Isn't that Eunseom? 434 00:31:26,628 --> 00:31:28,297 Or is it someone who looks like him? 435 00:31:38,140 --> 00:31:38,974 Leave it there. 436 00:31:42,478 --> 00:31:43,395 That one too. 437 00:31:45,939 --> 00:31:50,110 HIGH PRIEST'S OFFICE 438 00:31:55,532 --> 00:31:56,366 Niruha. 439 00:31:59,369 --> 00:32:00,204 - Niruha. - Niruha. 440 00:32:12,633 --> 00:32:14,510 Since the Great Shrine now belongs to you, 441 00:32:14,593 --> 00:32:17,137 we need to make the High Priestess' vestment for you first. 442 00:32:45,833 --> 00:32:46,708 Could he be... 443 00:32:48,627 --> 00:32:49,753 Excuse me. 444 00:32:51,755 --> 00:32:52,714 Saya... 445 00:32:53,757 --> 00:32:56,677 I mean, I need to see Mubaek. 446 00:33:00,347 --> 00:33:01,223 Is he Eunseom? 447 00:33:02,558 --> 00:33:03,684 Or is he not? 448 00:33:05,227 --> 00:33:06,728 I'm sure Yangcha saw him too. 449 00:33:07,813 --> 00:33:08,689 Mubaek! 450 00:33:09,565 --> 00:33:10,732 You wanted to see me? 451 00:33:12,943 --> 00:33:15,404 We need to send the fastest horse to Doldambul. 452 00:33:15,487 --> 00:33:16,572 Doldambul? 453 00:33:17,364 --> 00:33:18,532 Yeonbal is probably there now. 454 00:33:18,615 --> 00:33:22,870 The High Priestess has ordered us to bring all the Wahans back from Doldambul. 455 00:33:22,953 --> 00:33:25,956 Oh, no. That means Mugwang is in deep trouble. 456 00:33:26,039 --> 00:33:27,749 He was the one who sold all the Wahans off. 457 00:33:27,833 --> 00:33:31,211 Stop babbling nonsense and go tell Yangcha that I want to talk to him. 458 00:33:32,796 --> 00:33:36,925 HASI MOUNTAIN 459 00:33:39,386 --> 00:33:41,763 By the way, where were you guys planning to go? 460 00:33:44,141 --> 00:33:46,643 Who are you? You're obviously not a slave. 461 00:33:48,395 --> 00:33:49,479 I'm... 462 00:33:49,563 --> 00:33:51,273 Actually, the Wahans... 463 00:33:53,108 --> 00:33:54,401 It's a long story. 464 00:33:55,485 --> 00:33:57,237 What's taking them so long by the way? 465 00:34:07,164 --> 00:34:08,332 Eun... 466 00:34:08,415 --> 00:34:09,625 Eunseom! 467 00:34:10,417 --> 00:34:11,793 Eunseom! 468 00:34:25,682 --> 00:34:26,808 It's you, right? 469 00:34:28,435 --> 00:34:29,811 What happened? 470 00:34:29,895 --> 00:34:32,689 That's actually a long story. 471 00:34:37,194 --> 00:34:38,278 Where's Dalsae? 472 00:34:38,904 --> 00:34:42,115 Dalsae was captured. 473 00:34:42,199 --> 00:34:43,825 He bought us time so that we could escape. 474 00:34:46,411 --> 00:34:47,829 Can you treat him? 475 00:34:51,500 --> 00:34:53,335 He may not seem like one, but he's a doctor. 476 00:34:53,418 --> 00:34:55,712 I'm not a doctor per se, but... 477 00:34:57,714 --> 00:34:59,174 What about you? 478 00:34:59,257 --> 00:35:02,135 I must go and save Dalsae. 479 00:35:02,219 --> 00:35:03,845 You're going back to Doldambul? 480 00:35:04,846 --> 00:35:05,847 I'll come with you. 481 00:35:09,351 --> 00:35:11,561 But where's Ipsaeng? 482 00:35:15,148 --> 00:35:19,194 I don't think I've seen him ever since we left Gitbadak. 483 00:35:22,072 --> 00:35:23,281 Did he stay down there? 484 00:35:39,715 --> 00:35:40,549 Shit. 485 00:35:42,384 --> 00:35:43,343 Olmadae isn't here. 486 00:35:45,095 --> 00:35:47,889 In total, 11 died and 22 escaped. 487 00:35:47,973 --> 00:35:49,975 No, it's 23. 488 00:35:50,642 --> 00:35:51,893 Syoreujagin got away too. 489 00:35:52,894 --> 00:35:55,397 That shitty bastard. 490 00:35:55,480 --> 00:35:57,149 I hope you're giving that dujeumsaeng hell. 491 00:35:57,232 --> 00:35:58,233 We are. 492 00:36:08,452 --> 00:36:09,619 No... 493 00:36:11,997 --> 00:36:15,042 I'll make you beg for me to kill you. 494 00:36:15,709 --> 00:36:16,585 Put him in storage. 495 00:36:16,668 --> 00:36:17,627 Sure thing. 496 00:36:45,822 --> 00:36:48,533 IPSAENG 497 00:36:51,995 --> 00:36:53,705 Syoreujagin, damn it! 498 00:37:46,758 --> 00:37:48,218 Where's the Igutu? 499 00:37:49,094 --> 00:37:50,345 You know, right? 500 00:37:50,428 --> 00:37:52,430 You're from Wahan just like him! 501 00:37:52,514 --> 00:37:54,516 Tell me, you bastard. 502 00:37:59,479 --> 00:38:00,480 Walk! 503 00:38:06,236 --> 00:38:08,155 I said, walk! 504 00:38:11,324 --> 00:38:12,576 Get up. 505 00:38:13,577 --> 00:38:14,536 Get up! 506 00:38:16,413 --> 00:38:18,832 - Shit. - Get up. 507 00:38:23,170 --> 00:38:24,462 Get up! 508 00:38:39,144 --> 00:38:40,145 Shit. 509 00:38:43,398 --> 00:38:46,276 You stayed under the straw mat while others got killed? 510 00:38:46,359 --> 00:38:48,278 Should I have gotten myself killed too? 511 00:38:48,361 --> 00:38:50,447 - You-- - Hit me and I'll scream. 512 00:38:58,455 --> 00:38:59,289 What the... 513 00:38:59,372 --> 00:39:00,415 What's this smell? 514 00:39:02,042 --> 00:39:03,376 Why did you come back though 515 00:39:03,460 --> 00:39:05,086 when you had gotten away? 516 00:39:05,170 --> 00:39:06,963 I have to save my friend. 517 00:39:07,047 --> 00:39:09,799 Right, good luck then. 518 00:39:12,636 --> 00:39:15,430 You know what? I'm coming with you. 519 00:39:15,513 --> 00:39:16,681 That's so unlike you. 520 00:39:17,474 --> 00:39:19,434 The gems... Syoreujagin... 521 00:39:22,896 --> 00:39:24,231 Your friend is over there. 522 00:40:17,909 --> 00:40:18,994 Eunseom... 523 00:40:43,143 --> 00:40:44,936 Get in there! 524 00:40:45,020 --> 00:40:47,230 Over there. Hurry up. 525 00:40:48,273 --> 00:40:50,483 Where did this shithead go? 526 00:40:50,567 --> 00:40:51,568 Hurry! 527 00:41:08,835 --> 00:41:09,919 Please don't kill me. 528 00:41:10,003 --> 00:41:12,255 Ask me anything and I'll answer. 529 00:41:12,339 --> 00:41:13,548 Just don't kill me. 530 00:41:13,631 --> 00:41:14,758 There is 531 00:41:17,218 --> 00:41:18,219 nothing I want to know. 532 00:41:18,803 --> 00:41:19,804 Let's have 533 00:41:21,765 --> 00:41:23,767 - some fun like we used to. - Please... 534 00:41:23,850 --> 00:41:26,728 All right. "I, Syoreujagin, 535 00:41:28,188 --> 00:41:29,230 am muck. 536 00:41:29,856 --> 00:41:33,276 I am muck that some bitch 537 00:41:34,027 --> 00:41:35,028 pushed out of her." 538 00:41:40,158 --> 00:41:41,159 Say it. 539 00:41:43,203 --> 00:41:46,748 "I, Syoreujagin, am muck" 540 00:41:49,334 --> 00:41:50,585 Louder. 541 00:41:51,252 --> 00:41:55,215 "I am muck that some bitch 542 00:41:55,924 --> 00:41:58,593 pushed out of her." 543 00:41:58,676 --> 00:42:00,345 - Louder! - I was... 544 00:42:01,429 --> 00:42:03,473 born to a filthy bitch 545 00:42:04,307 --> 00:42:06,935 who screwed around with a Neanthal... 546 00:42:07,018 --> 00:42:08,478 I am muck! 547 00:42:09,396 --> 00:42:11,064 Louder, you bastard. 548 00:42:11,147 --> 00:42:14,109 "I, Syoreujagin, am muck. 549 00:42:14,192 --> 00:42:17,862 I am muck that some bitch pushed out of her." 550 00:42:17,946 --> 00:42:19,989 Louder! 551 00:42:21,116 --> 00:42:22,200 What do we do? 552 00:42:23,576 --> 00:42:24,786 If Olmadae is still alive, 553 00:42:25,370 --> 00:42:27,747 we'll go and get him. 554 00:42:29,082 --> 00:42:29,916 You. 555 00:42:32,377 --> 00:42:33,378 Yes, sir. 556 00:42:34,546 --> 00:42:35,630 Bring me Goldu. 557 00:42:35,713 --> 00:42:37,674 We'll form search teams and set out again. 558 00:42:39,300 --> 00:42:40,301 Yes, sir. 559 00:42:43,596 --> 00:42:44,639 Me? 560 00:42:46,474 --> 00:42:48,601 Damn Daekan Forces... 561 00:42:48,685 --> 00:42:50,103 Who are they to summon me? 562 00:42:54,607 --> 00:42:55,608 Damn it! 563 00:43:08,413 --> 00:43:09,289 Let's go. 564 00:43:20,341 --> 00:43:21,426 Come on. 565 00:43:36,566 --> 00:43:38,151 You know, 566 00:43:38,234 --> 00:43:41,571 they would've never guessed that we would come back for him. 567 00:43:43,072 --> 00:43:44,491 Where's the gem? 568 00:43:44,574 --> 00:43:46,701 It's you, right? You took it. 569 00:43:46,784 --> 00:43:48,369 What the hell? 570 00:43:48,912 --> 00:43:51,623 You little shit. You're going to die anyway. 571 00:43:52,415 --> 00:43:54,918 Where is it? Where's my gem? 572 00:43:56,628 --> 00:43:57,962 Where did you hide it? 573 00:43:59,255 --> 00:44:01,049 Where did you hide it? 574 00:44:02,717 --> 00:44:04,594 Dalsae? Dalsae! 575 00:44:07,680 --> 00:44:10,808 Where the fuck did you hide the gem? 576 00:44:11,726 --> 00:44:13,603 I don't have it. 577 00:44:14,270 --> 00:44:16,689 There's no gem. 578 00:44:17,565 --> 00:44:20,735 That bastard Goldu took it. 579 00:44:20,818 --> 00:44:22,237 You're lying! 580 00:44:29,911 --> 00:44:32,288 You'll die if you stay like this. 581 00:44:32,372 --> 00:44:34,332 Come on. I'll get you some treatment. 582 00:44:34,999 --> 00:44:37,168 Just tell me where the gem is. 583 00:44:39,837 --> 00:44:41,297 We'll split the money. 584 00:44:42,131 --> 00:44:43,758 I don't have it. 585 00:44:44,300 --> 00:44:45,802 Shit! 586 00:44:48,388 --> 00:44:51,015 We need to go. This place is too close to Doldambul. 587 00:44:53,768 --> 00:44:56,521 I can go. I can walk. 588 00:44:57,814 --> 00:44:59,607 Unless you're going to stay, get up. 589 00:44:59,691 --> 00:45:02,026 We're leaving him behind whether he dies or not. 590 00:45:06,281 --> 00:45:08,324 You stubborn asshole. 591 00:45:22,630 --> 00:45:25,758 Goldu never took it from you, did he? 592 00:45:31,556 --> 00:45:33,308 Ipsaeng's right about you being close to dying. 593 00:45:33,391 --> 00:45:35,184 Is the gem still that important? 594 00:45:37,270 --> 00:45:40,565 I'm actually curious now. What's so precious about it? 595 00:45:45,820 --> 00:45:47,238 Power... 596 00:45:48,865 --> 00:45:51,034 That is what you can obtain. 597 00:45:52,327 --> 00:45:53,161 Power? 598 00:45:54,287 --> 00:45:59,500 The number of men that you can call your own... 599 00:46:00,293 --> 00:46:03,171 How many follow your orders... 600 00:46:03,254 --> 00:46:04,464 That's what 601 00:46:05,590 --> 00:46:07,133 power is. 602 00:46:07,216 --> 00:46:09,135 With the gem, 603 00:46:09,218 --> 00:46:14,891 you can buy slaves, the Daekan Forces, 604 00:46:15,767 --> 00:46:18,811 and even Scribes to call your own. 605 00:46:20,688 --> 00:46:22,273 "To call my own"? 606 00:46:22,357 --> 00:46:25,693 Who cares if you're a skilled fighter? 607 00:46:26,194 --> 00:46:31,908 Why do you think it's Asa Ron and not Mubaek who governs Arthdal? 608 00:46:33,034 --> 00:46:34,035 Power... 609 00:46:35,536 --> 00:46:40,333 comes from the number of men who follow your orders, you moron. 610 00:46:47,632 --> 00:46:49,008 Let me ask you this though. 611 00:46:50,134 --> 00:46:53,679 Why did you come back to save me, 612 00:46:54,263 --> 00:46:56,974 you filthy Igutu? 613 00:47:04,357 --> 00:47:07,068 If you survive this and get to buy your army someday, 614 00:47:08,653 --> 00:47:11,489 remember that the life you're living 615 00:47:12,407 --> 00:47:14,700 was spared by a filthy Igutu. 616 00:47:31,050 --> 00:47:33,678 Just how stupid are you guys? 617 00:47:34,220 --> 00:47:36,806 You're heading to Jubinol when your lives are at risk? 618 00:47:36,889 --> 00:47:38,099 Are you insane? 619 00:47:38,182 --> 00:47:39,434 You promised. 620 00:47:39,517 --> 00:47:42,478 I only said so to ease the heart of a soon-to-be deceased. 621 00:47:42,562 --> 00:47:45,565 When circumstances change, we should alter our plans. 622 00:47:45,648 --> 00:47:46,983 Then run along. 623 00:47:47,066 --> 00:47:50,153 Just know that I'll tell everyone you didn't keep the promise you made Sateunik. 624 00:47:50,236 --> 00:47:52,155 The Momo Tribe or whomever it may be. 625 00:47:52,238 --> 00:47:54,615 Damn it. Must you threaten me like that? 626 00:47:55,783 --> 00:47:57,118 Shit! 627 00:47:58,119 --> 00:47:59,787 Sateunik is of the Momo Tribe, right? 628 00:48:00,455 --> 00:48:02,874 Shit. Why did I get caught up in this mess? 629 00:48:04,709 --> 00:48:06,461 Dalsae... Have a seat. 630 00:48:13,134 --> 00:48:15,636 Take him to Seucheon. He'll help. 631 00:48:15,720 --> 00:48:18,639 I'll take Dalsae then. You two can meet the Momo Tribe. 632 00:48:18,723 --> 00:48:21,225 But you're the one who speaks their language. 633 00:48:21,893 --> 00:48:25,688 How can we relay Sateunik's message without you? 634 00:48:25,771 --> 00:48:26,939 Right, 635 00:48:27,565 --> 00:48:28,608 okay. 636 00:48:29,525 --> 00:48:30,568 I'll go. 637 00:48:31,152 --> 00:48:32,111 The Momo Tribe 638 00:48:32,195 --> 00:48:34,655 revenges their enemies but they also repay kindness. 639 00:48:35,781 --> 00:48:38,409 We already lost all our gems. At least we'll be given compensation. 640 00:48:39,911 --> 00:48:43,289 What? Gem or gold, we need at least something. 641 00:48:43,372 --> 00:48:45,500 Without it, we're no better than common beggars. 642 00:48:45,583 --> 00:48:47,418 Our lives can't improve, 643 00:48:47,502 --> 00:48:49,212 you stupid pig. 644 00:48:49,795 --> 00:48:50,796 Why you... 645 00:48:51,589 --> 00:48:54,342 We won't be gone long. Just focus on getting better. 646 00:48:54,842 --> 00:48:56,969 Don't worry about me and go your way. 647 00:48:58,596 --> 00:49:00,598 Let's go. We have no time to waste. 648 00:49:00,681 --> 00:49:02,517 - Come on. - You little... 649 00:49:02,600 --> 00:49:07,146 How sloppy do you have to be to let him get away? 650 00:49:07,230 --> 00:49:08,898 They even took our clothes! 651 00:49:11,067 --> 00:49:14,570 You useless bastard! 652 00:49:24,497 --> 00:49:26,666 Goldu, we have a location. 653 00:49:26,749 --> 00:49:28,417 Tell him where they're going. 654 00:49:29,210 --> 00:49:30,169 It's... 655 00:49:33,256 --> 00:49:34,131 Jubinol. 656 00:49:34,215 --> 00:49:36,467 Jubinol over the Hasi Mountain? 657 00:49:39,804 --> 00:49:41,389 - Hey. - My feet are so cold. 658 00:49:41,472 --> 00:49:43,849 Must we hike up a mountain like this? 659 00:49:43,933 --> 00:49:47,061 - If we cut through the mountain... - That's not an option. 660 00:49:47,144 --> 00:49:48,729 That's Ago Tribe's territory. 661 00:49:48,813 --> 00:49:50,773 But I thought you were from the Ago Tribe. 662 00:49:50,856 --> 00:49:52,733 - You're the third son of the leader... - Damn it. 663 00:49:52,817 --> 00:49:54,735 The Ago Tribe is a bunch of muck. 664 00:49:54,819 --> 00:49:56,737 Everyone tries to avoid them at all costs. 665 00:49:57,238 --> 00:49:58,656 You're not from Ago Tribe, are you? 666 00:49:59,907 --> 00:50:02,410 No one talks about their tribe like that. 667 00:50:02,493 --> 00:50:03,411 Well, I do! 668 00:50:04,036 --> 00:50:04,954 It's so cold... 669 00:50:05,037 --> 00:50:07,039 That's close to where the Ago Tribe resides. 670 00:50:09,917 --> 00:50:11,127 Why would they go there? 671 00:50:11,210 --> 00:50:13,921 Apparently, it's where Sateunik's wife is. 672 00:50:14,005 --> 00:50:15,840 They're off to notify her of his death. 673 00:50:18,134 --> 00:50:20,845 What a bunch of buffoons. 674 00:50:21,470 --> 00:50:22,847 Anyway, we're heading to Jubinol. 675 00:50:22,930 --> 00:50:23,806 - Yes, sir. - Yes, sir. 676 00:50:25,891 --> 00:50:26,976 Still, 677 00:50:27,059 --> 00:50:29,895 the Momo Tribe will repay us generously. 678 00:50:30,563 --> 00:50:32,064 If there's nothing to eat, 679 00:50:33,399 --> 00:50:35,735 they'll cut off their own flesh and grill it for us. 680 00:50:38,571 --> 00:50:39,780 Why would they go 681 00:50:40,615 --> 00:50:42,908 that far to repay favors? 682 00:50:45,328 --> 00:50:46,495 Hey, 683 00:50:47,163 --> 00:50:48,372 don't fall asleep. 684 00:50:49,123 --> 00:50:51,584 It's the way of the God they serve. 685 00:50:52,460 --> 00:50:53,544 The... 686 00:50:56,297 --> 00:50:57,340 Ipsaeng, 687 00:50:58,299 --> 00:50:59,717 you'll die if you fall asleep. 688 00:50:59,800 --> 00:51:01,844 If they don't get revenge or repay favors, 689 00:51:03,638 --> 00:51:05,723 their bodies will be mutilated after death. 690 00:51:06,974 --> 00:51:07,975 What about the Ago Tribe? 691 00:51:11,062 --> 00:51:12,313 Which God do they serve? 692 00:51:12,396 --> 00:51:13,397 The Ago Tribe... 693 00:51:14,565 --> 00:51:15,691 The Ago Tribe 694 00:51:16,567 --> 00:51:19,820 serves the God of Justice. The grand waterfall 695 00:51:19,904 --> 00:51:22,031 which Inaishingi jumped from... 696 00:51:23,866 --> 00:51:25,076 Inaishingi... 697 00:51:26,160 --> 00:51:28,871 Will we be able to wake up tomorrow? 698 00:51:31,207 --> 00:51:34,126 Who is Inaishingi? 699 00:51:38,506 --> 00:51:39,423 Why... 700 00:51:41,467 --> 00:51:42,468 Why... 701 00:51:43,260 --> 00:51:44,762 did you let Eunseom live? 702 00:51:47,640 --> 00:51:48,557 Tanya Niruha, 703 00:51:49,433 --> 00:51:52,144 this night is too short to give you the whole story. 704 00:51:52,770 --> 00:51:57,024 So many incomprehensible events have happened to me since then. 705 00:52:00,528 --> 00:52:03,197 It has been the same for me since that day too. 706 00:52:05,449 --> 00:52:06,867 What seems most unbelievable 707 00:52:08,160 --> 00:52:10,830 - happened today though. - The one who looks like Eunseom. 708 00:52:13,249 --> 00:52:15,209 The one 709 00:52:15,292 --> 00:52:18,713 who was next to Tagon who looked exactly like Eunseom. 710 00:52:21,132 --> 00:52:22,258 I figured he wasn't Eunseom. 711 00:52:24,343 --> 00:52:25,511 So who is he? 712 00:52:29,890 --> 00:52:31,058 This night 713 00:52:31,892 --> 00:52:34,895 seems to be too short for us both. 714 00:52:34,979 --> 00:52:35,813 Give me 715 00:52:38,566 --> 00:52:39,984 the short version then. 716 00:52:47,616 --> 00:52:49,827 Not even Tanya Niruha knows the full story. 717 00:52:50,369 --> 00:52:52,037 She reckons they're benetbeots. 718 00:52:52,121 --> 00:52:53,622 BENETBEOT: TERM FOR TWIN IN WAHAN 719 00:52:53,706 --> 00:52:54,999 Let's pretend not to know. 720 00:52:55,666 --> 00:52:57,042 We'll pretend not to know? 721 00:52:58,461 --> 00:52:59,795 Eunseom is dead anyway. 722 00:53:00,421 --> 00:53:02,256 If word gets out about this, 723 00:53:02,840 --> 00:53:05,342 Tagon will know she kept a secret from him. 724 00:53:05,426 --> 00:53:09,430 Moreover, it'll mean that the twin of Tagon's son killed Sanung Niruha. 725 00:53:11,223 --> 00:53:14,101 Can you imagine what that will do in a chaotic situation like this? 726 00:53:15,686 --> 00:53:17,021 This isn't the time. 727 00:53:18,898 --> 00:53:19,940 We'll wait. 728 00:53:45,883 --> 00:53:48,427 You owe me two crocks of sorghum. 729 00:53:48,511 --> 00:53:50,679 Unbelievable. How can one be so strong? 730 00:53:50,763 --> 00:53:52,097 Damn it! 731 00:53:54,934 --> 00:53:56,435 That's enough. 732 00:53:56,519 --> 00:53:59,063 This is a good day. Asa Sin has returned to us. 733 00:53:59,146 --> 00:54:00,648 We won't get more lucky than this. 734 00:54:00,731 --> 00:54:02,274 It's not because I lost. 735 00:54:02,358 --> 00:54:03,943 The way he's glaring... 736 00:54:04,026 --> 00:54:05,110 Stop it. 737 00:54:05,194 --> 00:54:06,362 Hey! 738 00:54:11,116 --> 00:54:12,827 Are you a member of the Wahan Tribe? 739 00:54:12,910 --> 00:54:14,578 - What? - Really? 740 00:54:14,662 --> 00:54:15,913 Wahan Tribe? 741 00:54:15,996 --> 00:54:17,289 What's he doing here? 742 00:54:21,877 --> 00:54:23,462 He doesn't know yet. 743 00:54:26,674 --> 00:54:27,675 Captain! 744 00:54:32,847 --> 00:54:34,014 Who spared your life? 745 00:54:34,640 --> 00:54:36,684 It's you, Captain Gilseon, sir. 746 00:54:42,898 --> 00:54:43,941 Head to The Great Shrine. 747 00:54:51,490 --> 00:54:55,160 THE EIGHTH SHRINE THE GREAT SHRINE 748 00:55:04,086 --> 00:55:05,546 Ta... Tanya! 749 00:55:05,629 --> 00:55:07,131 - Tanya? - Tanya! 750 00:55:07,214 --> 00:55:08,549 - Tanya! - Tanya! 751 00:55:08,632 --> 00:55:10,301 - Tanya! - My gosh! 752 00:55:11,886 --> 00:55:14,471 - You're alive. - Goodness. 753 00:55:14,555 --> 00:55:17,516 What's going on, and what's with this soft dress? 754 00:55:17,600 --> 00:55:21,312 So the Great White Wolf was originally the great mother of this place? 755 00:55:21,395 --> 00:55:23,606 And you're her true descendant? 756 00:55:25,149 --> 00:55:27,067 It's true. It is! 757 00:55:27,651 --> 00:55:30,487 - Tanya! - My gosh. 758 00:55:32,740 --> 00:55:33,699 Mungtae. 759 00:55:33,782 --> 00:55:35,743 Mungtae! 760 00:55:35,826 --> 00:55:37,453 - My gosh. - Mungtae! 761 00:55:37,536 --> 00:55:39,079 I can't believe it! 762 00:55:40,915 --> 00:55:42,541 What happened? 763 00:55:43,125 --> 00:55:45,002 Didn't you go to Doldambul? 764 00:55:45,085 --> 00:55:46,378 Are you guys back so soon? 765 00:55:48,881 --> 00:55:51,133 Actually, I was told to go somewhere else, 766 00:55:51,216 --> 00:55:52,801 - and I became a guard. - A guard? 767 00:55:52,885 --> 00:55:54,303 - A guard? - That's so cool. 768 00:55:54,386 --> 00:55:56,722 I'm so happy for you! 769 00:55:58,349 --> 00:56:02,227 Those who were dragged off to Doldambul will return too. 770 00:56:02,811 --> 00:56:04,521 - Really? - Are you sure? 771 00:56:04,605 --> 00:56:05,856 This is great! 772 00:56:05,940 --> 00:56:08,484 They will be back? 773 00:56:08,567 --> 00:56:10,527 This is great news! 774 00:56:10,611 --> 00:56:13,781 - How great is this? - My gosh, I'm so grateful. 775 00:56:14,281 --> 00:56:15,741 Father Yeolson! 776 00:56:19,578 --> 00:56:20,579 Father! 777 00:56:20,663 --> 00:56:22,957 - Father! - Father Yeolson! 778 00:56:23,040 --> 00:56:24,875 - Father... - Father! 779 00:56:24,959 --> 00:56:26,251 Tanya's there. 780 00:56:26,335 --> 00:56:29,463 - Tanya... - Tanya's right there. 781 00:56:30,005 --> 00:56:31,632 - Tanya... - Tanya... 782 00:56:32,758 --> 00:56:34,593 Tanya's there. 783 00:57:02,329 --> 00:57:04,581 Underneath the crescent moon, 784 00:57:05,207 --> 00:57:07,418 a hand will rip out your heart. 785 00:57:10,713 --> 00:57:12,298 - You're too late. - What? 786 00:57:12,381 --> 00:57:13,841 "You're too late." 787 00:57:14,466 --> 00:57:19,096 Those are the last words you'll ever hear. 788 00:57:22,725 --> 00:57:24,893 And that bitch is really Asa Sin? 789 00:57:30,482 --> 00:57:31,817 I heard it was you. 790 00:57:33,652 --> 00:57:37,364 This all happened because you presented the byeoldaya. 791 00:57:38,324 --> 00:57:39,450 I'm afraid so. 792 00:57:41,076 --> 00:57:43,120 Then it's all a trick. 793 00:57:44,163 --> 00:57:45,080 You brought the object 794 00:57:45,164 --> 00:57:48,083 and Tagon Niruha mapped out the plan. 795 00:57:48,167 --> 00:57:50,753 She was put there just to discredit Asa Ron. 796 00:57:50,836 --> 00:57:51,920 She still is a Niruha. 797 00:57:52,004 --> 00:57:53,839 Niruha, my ass. 798 00:57:54,757 --> 00:57:57,051 That Seulgga bitch. 799 00:57:58,719 --> 00:58:00,679 She'll be spat out once she's served her purpose. 800 00:58:01,722 --> 00:58:02,806 On that day, 801 00:58:04,224 --> 00:58:06,352 I'll be the one to slice her throat. 802 00:58:22,284 --> 00:58:25,496 If only Mother Choseol was able to see this. 803 00:58:29,375 --> 00:58:31,168 So what will happen to everyone? 804 00:58:32,920 --> 00:58:34,963 We will no longer be slaves. 805 00:58:35,464 --> 00:58:37,466 If you choose a task you want-- 806 00:58:37,549 --> 00:58:40,177 No, I'm happy where I am at Hae Tribe's Fortress of Fire. 807 00:58:41,470 --> 00:58:44,098 - Sorry? - Studying, considering, 808 00:58:44,181 --> 00:58:45,432 and bringing things to life. 809 00:58:46,517 --> 00:58:47,518 It's fun. 810 00:58:48,352 --> 00:58:50,270 You know I like things like that. 811 00:58:54,066 --> 00:58:54,983 Then I'm glad. 812 00:58:56,652 --> 00:58:58,821 You are no longer a slave, 813 00:58:58,904 --> 00:58:59,822 so do as you wish. 814 00:59:00,906 --> 00:59:01,740 I will. 815 00:59:06,954 --> 00:59:07,955 Father. 816 00:59:09,373 --> 00:59:10,541 What is it? 817 00:59:11,667 --> 00:59:13,752 - Actually... - What is it? 818 00:59:16,422 --> 00:59:18,632 Eunseom is alive. 819 00:59:19,425 --> 00:59:20,467 What? 820 00:59:20,968 --> 00:59:23,429 And his benetbeot is here in Arthdal. 821 00:59:24,888 --> 00:59:27,474 Don't acknowledge him when you see him though. 822 00:59:29,184 --> 00:59:30,936 Tell our people too. 823 01:00:02,009 --> 01:00:03,886 Get up. 824 01:00:06,221 --> 01:00:07,222 Get up. 825 01:00:11,977 --> 01:00:12,978 Must... 826 01:00:14,354 --> 01:00:17,149 Must we do this all for Sateunik? 827 01:00:17,941 --> 01:00:19,318 You promised, so let's go. 828 01:00:19,401 --> 01:00:20,569 No, I can't. 829 01:00:22,154 --> 01:00:23,322 I can't walk no more. 830 01:00:25,824 --> 01:00:28,702 JUBINOL 831 01:00:31,663 --> 01:00:33,457 Forget about Sateunik. 832 01:00:34,208 --> 01:00:37,920 We, the Momo Tribe, come from the water and die in it. 833 01:00:40,297 --> 01:00:42,925 So what are we doing in the mountains? 834 01:00:44,092 --> 01:00:45,802 If I leave this place, 835 01:00:45,886 --> 01:00:48,138 I won't be able to meet Sateunik even if he comes back. 836 01:00:50,015 --> 01:00:51,850 It's been years already. 837 01:00:51,934 --> 01:00:54,269 If he comes back, it'll be to the Sea of Momo Tribe. 838 01:00:54,811 --> 01:00:57,356 But this is where we agreed to meet, 839 01:00:57,439 --> 01:00:59,566 so this is where I'll wait. 840 01:01:01,109 --> 01:01:02,236 So Xabara, 841 01:01:02,861 --> 01:01:05,280 don't come back here risking your health. 842 01:01:06,740 --> 01:01:07,741 Moreover, 843 01:01:10,410 --> 01:01:11,828 don't bring Master Hotau here again. 844 01:01:17,251 --> 01:01:18,252 Who's there? 845 01:01:18,752 --> 01:01:19,878 Who are you? 846 01:01:21,088 --> 01:01:21,922 Identify yourself. 847 01:01:23,590 --> 01:01:25,592 Gosh, say something. 848 01:01:26,301 --> 01:01:28,178 But this language is tricky. 849 01:01:30,556 --> 01:01:32,224 I Ipsaeng. 850 01:01:33,767 --> 01:01:34,601 You're... 851 01:01:34,685 --> 01:01:35,519 gone! 852 01:01:40,357 --> 01:01:41,358 Favor... 853 01:01:41,441 --> 01:01:42,401 To report! 854 01:01:47,698 --> 01:01:49,533 Are you sure you're making sense? 855 01:01:51,410 --> 01:01:52,411 Wait... 856 01:01:55,706 --> 01:01:56,540 Sateunik! 857 01:01:59,334 --> 01:02:00,419 Sateunik... 858 01:02:02,421 --> 01:02:03,630 Did you say Sateunik? 859 01:02:25,986 --> 01:02:27,362 Sateunik... 860 01:02:27,446 --> 01:02:28,739 TAPIEN MOMO TRIBE 861 01:02:43,670 --> 01:02:45,756 KARIKA MOMO TRIBE 862 01:02:45,839 --> 01:02:47,507 Thank you, Xabara. 863 01:02:49,635 --> 01:02:50,594 For what? 864 01:02:51,678 --> 01:02:56,892 My long wait has come to an end because you graced me with your presence. 865 01:02:59,519 --> 01:03:02,397 It is God's wish, so don't grieve for too long. 866 01:03:02,939 --> 01:03:05,651 God will take Sateunik in his arms. 867 01:03:07,277 --> 01:03:08,278 Of course. 868 01:03:35,597 --> 01:03:36,932 Gosh, I feel much better now. 869 01:03:44,064 --> 01:03:45,399 I wonder who that baby is. 870 01:03:46,483 --> 01:03:48,193 It can't be Sateunik's baby. 871 01:03:48,777 --> 01:03:50,862 Or maybe the mom is the woman in the fur coat. 872 01:03:50,946 --> 01:03:52,989 She obviously seemed unusual. 873 01:03:54,491 --> 01:03:58,370 Xabara? I think they called her Xabara. 874 01:03:59,663 --> 01:04:02,040 By the way, why did you tell them that Sateunik died 875 01:04:02,916 --> 01:04:04,584 while he was working because of the plague? 876 01:04:07,963 --> 01:04:10,132 If I tell them what happened to Sateunik, 877 01:04:10,215 --> 01:04:12,467 his wife will have to go and get revenge. 878 01:04:12,551 --> 01:04:14,886 Then she'll die. Why can't you think that far? 879 01:04:18,390 --> 01:04:20,434 We should be able to find something by now 880 01:04:22,811 --> 01:04:24,271 whether it's a jewel or whatever. 881 01:04:38,577 --> 01:04:41,621 That woman earlier... Is she your mother? 882 01:04:41,705 --> 01:04:42,539 No? 883 01:04:45,041 --> 01:04:47,919 That woman who's wearing a fur coat? 884 01:04:49,463 --> 01:04:52,174 You just nodded, didn't you? 885 01:04:52,257 --> 01:04:55,510 She's your mother? I guess she is the mother. 886 01:04:56,762 --> 01:04:57,763 Xabara? 887 01:04:58,472 --> 01:04:59,347 Xabara? 888 01:05:00,724 --> 01:05:02,184 I wonder what Xabara means. 889 01:05:02,768 --> 01:05:04,436 Xabara. I think I used to know the meaning. 890 01:05:05,061 --> 01:05:05,979 Xabara. 891 01:05:07,272 --> 01:05:08,356 Xabara? 892 01:05:21,369 --> 01:05:23,663 We'll go to Sabwe Hill. 893 01:05:23,747 --> 01:05:26,500 I want you guys to scan the Hasiwakan Valley. 894 01:05:29,252 --> 01:05:30,462 Aren't you going to answer me? 895 01:05:31,004 --> 01:05:32,339 Yes, sir. 896 01:05:32,422 --> 01:05:33,632 Let's go. 897 01:05:36,176 --> 01:05:39,554 How dare he order me around? He obviously looks younger than me. 898 01:05:39,638 --> 01:05:41,139 Damn that jerk. 899 01:05:41,681 --> 01:05:44,226 Hey, I want you to cut through that mountain. 900 01:05:44,309 --> 01:05:45,268 Yes, sir. 901 01:05:56,780 --> 01:05:59,282 There we go. 902 01:06:11,711 --> 01:06:12,712 Arthdal? 903 01:06:16,258 --> 01:06:20,345 Arthdal isn't exactly our hometown, but we are from there. 904 01:06:21,888 --> 01:06:22,722 Igutu? 905 01:06:27,811 --> 01:06:29,479 It's okay. 906 01:06:29,563 --> 01:06:31,523 We don't care. 907 01:06:40,115 --> 01:06:43,243 We are greatly indebted to you. 908 01:06:45,912 --> 01:06:47,122 No, that's not true. 909 01:06:47,747 --> 01:06:49,916 Sateunik was good to us. 910 01:06:50,000 --> 01:06:51,585 We came to repay his kindness. 911 01:06:53,879 --> 01:06:55,130 That was too fast. 912 01:06:55,672 --> 01:06:59,050 I couldn't quite understand what you just said. 913 01:07:00,635 --> 01:07:05,515 He said Sateunik was good to them and that they came to repay his kindness. 914 01:07:08,018 --> 01:07:11,771 We, the Momo Tribe, always make sure to repay whatever we owe. 915 01:07:13,273 --> 01:07:17,861 This might not be much, but it's a gift from our tribe. 916 01:07:18,653 --> 01:07:19,988 I see. 917 01:07:20,071 --> 01:07:21,990 We'll accept it wholeheartedly. 918 01:07:22,616 --> 01:07:24,034 - Thank you. - Don't mention it. 919 01:07:24,534 --> 01:07:27,495 That's it! We did it! 920 01:07:35,712 --> 01:07:38,131 The Momo Tribe really know how to show their gratitude. 921 01:07:40,383 --> 01:07:43,094 They gave us food, provided accommodation, 922 01:07:45,138 --> 01:07:46,306 and even gave us clothes. 923 01:07:47,933 --> 01:07:48,934 And... 924 01:07:51,186 --> 01:07:52,228 this. 925 01:07:53,271 --> 01:07:56,983 This shows that the Momo Tribe is indebted to you. 926 01:07:57,067 --> 01:08:00,654 Anyone from the Momo Tribe will show you kindness if they see this. 927 01:08:00,737 --> 01:08:01,821 It holds a lot of value. 928 01:08:02,572 --> 01:08:03,615 Really? 929 01:08:04,783 --> 01:08:09,955 By the way, I noticed that everyone was carrying a water bottle on their waist. 930 01:08:10,997 --> 01:08:12,791 They're not water bottles, you fool. 931 01:08:14,501 --> 01:08:15,543 Hey. 932 01:08:16,086 --> 01:08:17,379 Let's sell this at the market. 933 01:08:18,088 --> 01:08:20,882 We'll get paid a lot. We can split the money in half and-- 934 01:08:20,966 --> 01:08:22,634 We should use the money to treat the injured 935 01:08:22,717 --> 01:08:25,553 and share it with everyone who escaped from Doldambul. 936 01:08:27,138 --> 01:08:28,682 You said so yourself 937 01:08:29,182 --> 01:08:31,893 that if we don't have any gems, it'll be no different from Gitbadak. 938 01:08:33,061 --> 01:08:36,439 That's why we should split the money. Why would we share it with the others? 939 01:08:36,523 --> 01:08:37,857 We did all the work. 940 01:08:40,110 --> 01:08:42,737 I'm utterly amazed by the way you think. 941 01:08:42,821 --> 01:08:44,030 Look who's talking. 942 01:08:44,656 --> 01:08:47,617 I can't believe you haven't changed even after everything we've been through. 943 01:08:47,701 --> 01:08:49,327 No wonder you guys got captured. 944 01:08:53,748 --> 01:08:55,458 That's not how I was taught. 945 01:09:04,134 --> 01:09:06,970 Why did the world teach us such different things? 946 01:09:07,053 --> 01:09:08,972 And why did it put us together? 947 01:09:11,725 --> 01:09:13,351 I'm so upset. 948 01:09:28,783 --> 01:09:29,951 The Xabara? 949 01:09:30,035 --> 01:09:31,411 She's sleeping right now. 950 01:11:16,182 --> 01:11:20,353 You ignorant Igutu. Go ahead and keep living that way. 951 01:11:20,436 --> 01:11:22,105 That's not how I was taught. 952 01:11:24,357 --> 01:11:25,567 You'll end up dying 953 01:11:26,734 --> 01:11:28,736 as you curse and regret the things you've learned. 954 01:11:31,197 --> 01:11:33,533 A person like you is bound to lose this. 955 01:11:35,201 --> 01:11:36,911 And you're bound to die. 956 01:12:10,361 --> 01:12:11,863 My gosh, it's them. 957 01:12:13,364 --> 01:12:14,199 Eunseom. 958 01:12:18,953 --> 01:12:20,288 My gosh. 959 01:12:38,139 --> 01:12:39,390 Xabara! 960 01:12:42,060 --> 01:12:43,144 Xabara! 961 01:12:44,729 --> 01:12:45,897 Xabara! 962 01:12:53,363 --> 01:12:54,489 Xabara. 963 01:12:55,114 --> 01:12:56,407 Please help. 964 01:12:57,867 --> 01:13:00,203 Xabara! 965 01:13:18,565 --> 01:13:20,567 Darn it. 966 01:13:22,653 --> 01:13:23,862 Gosh, whatever. 967 01:13:51,724 --> 01:13:55,394 How dare you try to harm my son? 968 01:13:58,188 --> 01:13:59,940 Did Guika tell you to do this? 969 01:14:00,024 --> 01:14:01,400 Forgive us, Xabara. 970 01:14:01,483 --> 01:14:05,738 We will be purged of our sins after we die. 971 01:14:20,002 --> 01:14:21,086 No! 972 01:14:38,562 --> 01:14:40,397 - Come this way. - Okay. 973 01:15:22,856 --> 01:15:24,108 They can't have gone too far. 974 01:15:24,191 --> 01:15:26,110 I want you to disperse and find them! 975 01:15:41,375 --> 01:15:43,001 We won't be able to make it at this rate. 976 01:15:57,599 --> 01:15:58,600 It's okay. 977 01:16:35,846 --> 01:16:36,847 Okay, there. 978 01:16:37,347 --> 01:16:38,348 Okay. 979 01:16:39,558 --> 01:16:40,851 Well... 980 01:16:42,311 --> 01:16:44,021 Listen carefully, okay? 981 01:16:44,855 --> 01:16:49,359 I will lure those guys 982 01:16:49,443 --> 01:16:52,613 away from here, okay? 983 01:16:55,866 --> 01:16:58,577 Once I go that way, 984 01:16:59,912 --> 01:17:02,164 I want you to go that way 985 01:17:02,956 --> 01:17:06,335 and start running away. 986 01:17:06,960 --> 01:17:07,920 Run away. 987 01:17:43,121 --> 01:17:44,790 Hey! 988 01:17:44,873 --> 01:17:46,750 Over there! 989 01:18:07,020 --> 01:18:08,522 Be careful! 990 01:18:10,190 --> 01:18:12,150 Did he fall? Can you see him? 991 01:18:18,156 --> 01:18:19,157 Halt. 992 01:18:23,829 --> 01:18:25,163 What happened here? 993 01:18:35,382 --> 01:18:36,300 Hey. 994 01:18:43,849 --> 01:18:44,850 You... 995 01:18:45,851 --> 01:18:47,436 How are you still alive? 996 01:18:47,519 --> 01:18:48,478 How am I still alive? 997 01:18:51,189 --> 01:18:52,983 So on top of stealing that gold clam, 998 01:18:55,027 --> 01:18:56,987 you even saw those guys coming to attack us? 999 01:18:57,070 --> 01:19:00,282 Hey, come on. That's not what I had intended to do. 1000 01:19:01,283 --> 01:19:02,659 I had my reasons. 1001 01:19:02,743 --> 01:19:03,994 I was going to save you... 1002 01:19:05,412 --> 01:19:07,205 Here! Take it! 1003 01:19:07,289 --> 01:19:08,290 Please spare my life. 1004 01:19:20,719 --> 01:19:21,970 Sir. 1005 01:19:27,642 --> 01:19:29,478 Are you the owner of this place? 1006 01:19:29,561 --> 01:19:32,105 Yes, may I ask what brings you here? 1007 01:19:32,898 --> 01:19:34,649 Do you know who Sateunik is? 1008 01:19:37,611 --> 01:19:39,821 - I guess you know him! - Sir, over there. 1009 01:19:47,120 --> 01:19:47,954 I remember! 1010 01:19:48,580 --> 01:19:49,790 Remember what? 1011 01:19:49,873 --> 01:19:53,543 Xabara. That woman wearing a fur coat was called Xabara. 1012 01:19:53,627 --> 01:19:55,420 I remember what Xabara means. 1013 01:20:00,634 --> 01:20:02,677 They're the Momo Tribe. And on top of that, 1014 01:20:03,887 --> 01:20:05,055 she's the Xabara. 1015 01:20:07,974 --> 01:20:09,017 It means she's the best. 1016 01:20:10,936 --> 01:20:11,770 What do you mean? 1017 01:20:12,687 --> 01:20:15,023 You seem happy about it, so I guess it's something expensive. 1018 01:20:15,982 --> 01:20:17,901 My gosh, you're so dumb. 1019 01:20:17,984 --> 01:20:20,737 I'm saying she's the head of the Momo Tribe. 1020 01:20:29,204 --> 01:20:31,706 Daekans of Arthdal, what brings you here? 1021 01:20:33,250 --> 01:20:36,753 What is the Momo Tribe doing all the way here? 1022 01:20:39,840 --> 01:20:41,007 Let me explain. 1023 01:20:41,675 --> 01:20:44,553 We came all the way here to find someone. 1024 01:20:45,137 --> 01:20:49,182 We do not wish to fight the Momo Tribe. 1025 01:20:49,766 --> 01:20:50,976 Then get out of here. 1026 01:20:54,354 --> 01:20:55,313 Let's go. 1027 01:21:24,217 --> 01:21:27,596 My fellow warriors who were born and raised by water! 1028 01:21:27,679 --> 01:21:30,557 I, Karika, the Xabara of the Momo Tribe, 1029 01:21:30,640 --> 01:21:32,100 am greatly indebted to someone. 1030 01:21:33,518 --> 01:21:36,188 A young man saved not only me but also the great family line 1031 01:21:36,271 --> 01:21:37,647 of the Momo Tribe. 1032 01:21:38,607 --> 01:21:40,984 However, I am embarrassed to say 1033 01:21:41,067 --> 01:21:43,778 that I know nothing about him including his name. 1034 01:21:43,862 --> 01:21:47,282 The only thing I know about him is that he has purple lips 1035 01:21:50,452 --> 01:21:52,829 and that he has something on his back that looks like this. 1036 01:21:53,872 --> 01:21:56,500 Let's go, my warriors of water! 1037 01:21:56,583 --> 01:21:59,586 We will do everything we can to find this young man 1038 01:22:00,253 --> 01:22:02,005 until our kids and their kids all die 1039 01:22:02,088 --> 01:22:03,882 so that we can repay him what we owe! 1040 01:22:03,965 --> 01:22:05,717 - Let us repay - Let us repay 1041 01:22:05,800 --> 01:22:07,844 - what we owe! - what we owe! 1042 01:22:15,936 --> 01:22:18,313 Here at Jubinol, 1043 01:22:18,396 --> 01:22:20,524 we swear on our blood 1044 01:22:20,607 --> 01:22:25,070 that we will repay the man with purple lips for his kindness! 1045 01:22:25,153 --> 01:22:26,738 We will repay his kindness! 1046 01:22:26,821 --> 01:22:29,282 If we die, our children will carry on! 1047 01:22:29,366 --> 01:22:31,326 We will repay his kindness! 1048 01:22:31,993 --> 01:22:33,828 During the many days and nights 1049 01:22:34,412 --> 01:22:38,083 that will pass until we successfully get to repay him, 1050 01:22:38,166 --> 01:22:41,211 this shall be our flag! 1051 01:22:43,755 --> 01:22:46,675 - We will repay his kindness! - We will repay his kindness! 1052 01:23:00,897 --> 01:23:02,107 What's wrong with your clothes? 1053 01:23:02,649 --> 01:23:04,484 Did you eat your clothes because you got hungry? 1054 01:23:05,360 --> 01:23:07,320 Shut your mouth before I beat you up. 1055 01:23:40,346 --> 01:23:44,777 ARTHDAL CHRONICLES 1056 01:23:44,858 --> 01:23:46,151 Niruha. 1057 01:23:46,234 --> 01:23:47,861 Go ahead and kneel before me. 1058 01:23:48,361 --> 01:23:50,280 Tagon, this prick... 1059 01:23:51,239 --> 01:23:52,198 Our map of conquest, Tagon. 1060 01:23:53,450 --> 01:23:54,618 Last night's dream... 1061 01:23:55,577 --> 01:23:59,205 Hey, don't you want to know about your real parents and siblings? 1062 01:23:59,289 --> 01:24:01,833 I'm so sorry, Father. 1063 01:24:02,626 --> 01:24:03,627 Put down your sword! 1064 01:24:04,961 --> 01:24:05,962 But why did you come back? 1065 01:24:06,046 --> 01:24:08,465 Why did you come back to save me? 1066 01:24:09,299 --> 01:24:11,801 A greater calamity will befall Arthdal. 1067 01:24:11,885 --> 01:24:14,804 This was a path I couldn't take 1068 01:24:15,305 --> 01:24:16,640 without spraying innocent blood. 1069 01:24:16,723 --> 01:24:19,525 {\an8}Subtitle translation by: Liya Choi 1070 01:24:19,606 --> 01:24:21,292 {\an8}Ripped and synced by TTEOKBOKKIsubs 74283

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.