Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,099 --> 00:00:05,226
ARTHDAL CHRONICLES
2
00:00:05,306 --> 00:00:09,947
ARTHDAL CHRONICLES
3
00:00:14,421 --> 00:00:15,255
Was it you?
4
00:00:16,423 --> 00:00:17,299
Well...
5
00:00:19,968 --> 00:00:20,969
Well...
6
00:00:28,769 --> 00:00:29,978
Of course, it was me.
7
00:00:35,984 --> 00:00:36,860
Now, my father
8
00:00:38,111 --> 00:00:40,238
will get married to
that woman from the Asa Clan,
9
00:00:41,865 --> 00:00:43,366
which means you also lost
10
00:00:45,452 --> 00:00:46,703
the person you wanted so dearly.
11
00:00:49,206 --> 00:00:50,832
Danbyeok has collapsed?
12
00:00:50,916 --> 00:00:53,543
It's as I say,
so you must come immediately!
13
00:00:58,423 --> 00:01:00,091
Still, you have it better.
14
00:01:00,926 --> 00:01:02,135
You could get another chance.
15
00:01:02,886 --> 00:01:05,305
Meanwhile,
I will never get to see Saenarae again.
16
00:01:06,515 --> 00:01:08,141
I apologized.
17
00:01:08,225 --> 00:01:09,810
I said I regretted it too!
18
00:01:11,353 --> 00:01:13,730
Well, I'm sorry too.
19
00:01:14,397 --> 00:01:16,066
I guess I might regret it later as well.
20
00:01:24,491 --> 00:01:25,867
It's odd though.
21
00:01:26,535 --> 00:01:28,161
I thought it'd be more gratifying.
22
00:01:29,412 --> 00:01:30,539
However,
23
00:01:31,164 --> 00:01:33,792
my feelings toward you are pure again.
24
00:01:33,875 --> 00:01:36,169
It's true. I harbor no hatred for you now.
25
00:01:39,422 --> 00:01:40,382
Let's join forces again.
26
00:01:41,633 --> 00:01:42,884
You're going to need me now.
27
00:02:25,844 --> 00:02:27,220
I'll need you now?
28
00:02:29,890 --> 00:02:31,558
Do you know what I desire
29
00:02:32,225 --> 00:02:33,685
and what I fear?
30
00:02:35,645 --> 00:02:37,480
- Somewhat, yes.
- Then,
31
00:02:38,023 --> 00:02:40,150
call me "Mother" from now on.
32
00:02:47,991 --> 00:02:49,784
You're only old enough to be my sister.
33
00:02:51,703 --> 00:02:53,663
But even so, I took you in
34
00:02:54,497 --> 00:02:56,666
when I was barely
a few years older than you
35
00:02:56,750 --> 00:02:58,919
and I put my life on the line
by raising you.
36
00:03:02,214 --> 00:03:03,924
That makes me worthy of the title.
37
00:03:07,052 --> 00:03:08,887
Yes, I guess.
38
00:03:10,764 --> 00:03:11,765
I will then,
39
00:03:12,557 --> 00:03:13,391
Mother.
40
00:03:20,357 --> 00:03:22,901
Others might not understand, but you do.
41
00:03:24,194 --> 00:03:26,029
Getting revenge on the one
42
00:03:27,072 --> 00:03:28,031
who raised you.
43
00:03:30,492 --> 00:03:33,411
You were turned into
a yeomari at a young age
44
00:03:33,495 --> 00:03:36,039
and had to share a bed
with someone twice your age.
45
00:03:37,165 --> 00:03:38,583
The father who raised you
46
00:03:38,667 --> 00:03:41,253
ordered you to kill the man you love.
47
00:03:45,090 --> 00:03:46,424
Today is a day for revenge then.
48
00:03:47,092 --> 00:03:48,843
I already got mine,
49
00:03:50,345 --> 00:03:51,805
so it's now your turn.
50
00:04:08,071 --> 00:04:09,739
Get your revenge,
51
00:04:12,617 --> 00:04:13,618
Mother.
52
00:04:34,681 --> 00:04:35,849
{\an8}You fool.
53
00:04:36,599 --> 00:04:39,769
{\an8}Did you actually think
you could have Tagon?
54
00:04:40,895 --> 00:04:41,855
{\an8}He's right.
55
00:04:44,733 --> 00:04:46,318
{\an8}It's my turn now.
56
00:04:55,327 --> 00:04:58,154
ARTHDAL CHRONICLES
57
00:05:08,631 --> 00:05:09,466
Was it poison?
58
00:05:11,134 --> 00:05:12,761
There's no way to know.
59
00:05:14,179 --> 00:05:15,764
Whether it's a poison or a disease,
60
00:05:15,847 --> 00:05:18,516
the members of the union
think it's Isodunyong's punishment.
61
00:05:22,145 --> 00:05:23,188
{\an8}Ishillobu seguma.
62
00:05:23,271 --> 00:05:25,356
{\an8}ISHILLOBU SEGUMA: IT IS GOD'S WILL
AND CANNOT BE HELPED
63
00:05:25,440 --> 00:05:26,858
{\an8}Death from a god's wrath
64
00:05:27,650 --> 00:05:29,402
{\an8}cannot be given a funeral.
65
00:05:31,071 --> 00:05:32,697
I will make sure
66
00:05:32,781 --> 00:05:34,908
he is taken to Isodunyong
without feeling lonely.
67
00:05:37,118 --> 00:05:37,952
All right.
68
00:06:01,810 --> 00:06:03,812
Are you sure there's no way to cure him?
69
00:06:05,021 --> 00:06:08,650
He's as good as dead.
I will try my best though.
70
00:06:08,733 --> 00:06:10,151
Anyway, we must
71
00:06:10,902 --> 00:06:12,779
get Danbyeok outside of Arthdal.
72
00:06:13,905 --> 00:06:15,740
He will die if he stays.
73
00:06:20,245 --> 00:06:21,496
Danbyeok...
74
00:06:21,579 --> 00:06:23,581
This must be Asa Ron's doing.
75
00:06:24,374 --> 00:06:25,667
You sly bastard.
76
00:06:26,292 --> 00:06:27,335
A god's punishment?
77
00:06:28,002 --> 00:06:31,464
Asa Ron... You're protecting
that psychic ability of the gods.
78
00:06:33,967 --> 00:06:34,968
Let Mihol go.
79
00:06:35,051 --> 00:06:36,845
- Yes, sir.
- Then...
80
00:06:39,305 --> 00:06:40,557
give this to Mihol
81
00:06:42,016 --> 00:06:43,476
and this to Taealha.
82
00:06:43,560 --> 00:06:44,602
Yes, sir.
83
00:06:54,195 --> 00:06:55,864
Sodang, Pyeonmi,
84
00:06:55,947 --> 00:06:58,408
you will be held responsible
for failing to protect Danbyeok.
85
00:06:59,284 --> 00:07:00,785
Gilseon, you will now
86
00:07:00,869 --> 00:07:02,454
be in charge of the guards.
87
00:07:03,246 --> 00:07:04,289
Yes, sir!
88
00:07:04,789 --> 00:07:07,459
All the guards are responsible for
failing to protect Danbyeok.
89
00:07:07,542 --> 00:07:09,836
Take extra precautions
from now on, understood?
90
00:07:09,919 --> 00:07:10,920
- Yes, sir!
- Yes, sir!
91
00:07:13,256 --> 00:07:14,549
I can leave?
92
00:07:15,175 --> 00:07:17,218
Yes, you have been released.
93
00:07:17,302 --> 00:07:19,095
MIHOL
94
00:07:19,179 --> 00:07:20,305
Why?
95
00:07:20,388 --> 00:07:21,973
Danbyeok has passed away.
96
00:07:44,037 --> 00:07:46,581
If you climb up to a place you shouldn't,
97
00:07:47,373 --> 00:07:48,666
you will fall.
98
00:07:58,551 --> 00:08:00,887
If you do something you shouldn't,
99
00:08:01,513 --> 00:08:03,556
you will be left with nothing but regret.
100
00:08:03,640 --> 00:08:04,766
What happened?
101
00:08:45,014 --> 00:08:46,808
You did well, Father.
102
00:08:48,017 --> 00:08:49,394
Who else
103
00:08:49,936 --> 00:08:51,312
would've concocted such a scheme?
104
00:08:57,610 --> 00:08:59,696
He has considered all outcomes
105
00:08:59,779 --> 00:09:02,282
and prepared a way
for our people to survive.
106
00:09:04,492 --> 00:09:06,494
If Sanung won, my father,
107
00:09:08,496 --> 00:09:10,790
and if Tagon won, I,
108
00:09:11,791 --> 00:09:14,294
would become the head of the tribe.
109
00:09:20,383 --> 00:09:21,759
I lack in many ways,
110
00:09:22,719 --> 00:09:23,803
but I'll do my best.
111
00:09:26,139 --> 00:09:28,683
You will now take a step back
112
00:09:29,183 --> 00:09:31,311
and rest while looking over
the Bronze Workshop.
113
00:09:51,289 --> 00:09:52,290
You know,
114
00:09:53,750 --> 00:09:56,419
I'm not so sure if I can
serve the new head of our tribe.
115
00:09:57,962 --> 00:09:59,130
Got any advice?
116
00:09:59,213 --> 00:10:01,174
YEOBI
117
00:10:01,257 --> 00:10:03,176
Maehonje, was it?
118
00:10:04,218 --> 00:10:05,136
{\an8}HAE TUAK
119
00:10:05,219 --> 00:10:06,554
{\an8}When administering it,
120
00:10:07,805 --> 00:10:10,433
is it best to rip the mouth apart
with a spoon
121
00:10:11,517 --> 00:10:14,562
or with twigs?
122
00:10:44,258 --> 00:10:47,261
Who's causing a ruckus
when our leaders are talking?
123
00:11:02,068 --> 00:11:06,072
{\an8}I didn't raise you as a yeomari
just for my sake only.
124
00:11:06,155 --> 00:11:08,157
- Our family--
- If it's one
125
00:11:08,241 --> 00:11:10,535
that had to use a young girl
as a yeomari to survive,
126
00:11:12,036 --> 00:11:13,996
it's better off destroyed.
127
00:11:14,080 --> 00:11:16,999
Tagon must've been the one
who killed Sanung.
128
00:11:17,083 --> 00:11:20,628
Of course he was.
I've been egging him on for years!
129
00:11:23,589 --> 00:11:25,633
Do you remember the day you ordered
130
00:11:27,135 --> 00:11:28,052
a dress for me?
131
00:11:29,804 --> 00:11:31,097
You told Yeobi to
132
00:11:31,597 --> 00:11:35,435
make the prettiest gown
this world has ever seen.
133
00:11:41,899 --> 00:11:45,069
From that moment on,
I never left Yeobi's side.
134
00:11:47,655 --> 00:11:49,115
When she picked out the fabric,
135
00:11:50,324 --> 00:11:51,701
when she cut the cloth,
136
00:11:52,743 --> 00:11:54,120
and when she sewed them together.
137
00:11:55,746 --> 00:11:57,039
Everything was beautiful
138
00:11:59,792 --> 00:12:01,085
and I was excited.
139
00:12:03,421 --> 00:12:05,214
During every single moment,
140
00:12:06,340 --> 00:12:07,216
I...
141
00:12:09,093 --> 00:12:10,595
was genuinely excited,
142
00:12:15,183 --> 00:12:17,268
without knowing Sanung would be the one
143
00:12:20,855 --> 00:12:22,440
who'd put it on me
144
00:12:25,485 --> 00:12:27,236
as well as who'd take it off me.
145
00:12:32,867 --> 00:12:36,204
Is that why you've chosen Tagon
over your own father?
146
00:12:38,498 --> 00:12:40,917
Tagon will eventually end up
dismantling the Union.
147
00:12:41,000 --> 00:12:42,502
He'll become king.
148
00:12:43,669 --> 00:12:46,339
Yes, that's right.
149
00:12:47,340 --> 00:12:50,092
And I, Taealha,
will be the one who owns him.
150
00:12:52,553 --> 00:12:54,680
There is no future for the union.
151
00:12:54,764 --> 00:12:58,309
Arthdal has gotten too big
for it to survive as one.
152
00:12:59,060 --> 00:13:00,102
You...
153
00:13:02,188 --> 00:13:03,481
What about our tribe?
154
00:13:03,564 --> 00:13:06,400
Persisting that we thrive as one
will only make us smaller.
155
00:13:06,984 --> 00:13:09,111
Tribes won't matter anymore.
156
00:13:09,195 --> 00:13:10,571
One will rule them all.
157
00:13:11,197 --> 00:13:13,950
Tagon and I will rise to the top!
158
00:13:18,788 --> 00:13:19,872
What about marriage?
159
00:13:27,380 --> 00:13:28,714
Did Tagon even say
160
00:13:28,798 --> 00:13:30,258
that he'd marry you?
161
00:13:30,883 --> 00:13:32,093
I doubt it.
162
00:13:32,176 --> 00:13:33,844
He'll marry one of the Asa Clan.
163
00:13:34,345 --> 00:13:36,097
Of course he must.
164
00:13:36,639 --> 00:13:39,308
I approved since
he needs to become the union leader.
165
00:13:39,392 --> 00:13:40,351
And then...
166
00:13:41,352 --> 00:13:42,520
you will end up being abandoned.
167
00:13:44,647 --> 00:13:46,232
Only I abandon people.
168
00:13:46,899 --> 00:13:48,734
I even turned my back on you, didn't I?
169
00:13:49,944 --> 00:13:52,655
I decide everything, including
where I'll stay and where I'll go,
170
00:13:53,322 --> 00:13:56,117
the one I'll love
and the one I'll abandon...
171
00:13:57,618 --> 00:14:00,496
The choice will be mine, not yours.
172
00:14:01,831 --> 00:14:03,624
Even the man who will be king.
173
00:14:04,667 --> 00:14:09,255
I choose Tagon,
and I will make him become the king!
174
00:14:48,078 --> 00:14:49,162
It's time.
175
00:15:15,314 --> 00:15:17,482
- Come on.
- I stepped on shit!
176
00:15:17,566 --> 00:15:19,067
Open his mouth.
177
00:15:23,947 --> 00:15:26,241
Who knew pulling out someone's tongue
would be so difficult?
178
00:15:38,045 --> 00:15:40,839
This is the wisdom bestowed upon you
by Aramun, the founder of the union.
179
00:15:41,590 --> 00:15:42,507
Courage
180
00:15:43,508 --> 00:15:44,509
and volition.
181
00:17:01,920 --> 00:17:03,046
- Tagon!
- Tagon!
182
00:17:03,130 --> 00:17:05,132
- Tagon!
- Tagon!
183
00:17:05,215 --> 00:17:07,551
- Tagon!
- Tagon.
184
00:17:07,634 --> 00:17:11,096
- Tagon!
- Union leader, Tagon!
185
00:17:11,179 --> 00:17:13,890
- Union leader, Tagon!
- Tagon!
186
00:17:13,974 --> 00:17:16,893
- Union leader, Tagon.
- Tagon.
187
00:17:16,977 --> 00:17:20,063
- Union leader, Tagon.
- Tagon!
188
00:17:20,147 --> 00:17:23,233
- Union leader, Tagon.
- Union leader, Tagon.
189
00:17:23,316 --> 00:17:25,360
- Tagon!
- Tagon!
190
00:17:26,987 --> 00:17:28,697
- Tagon!
- Tagon!
191
00:17:29,614 --> 00:17:31,658
- Tagon!
- Tagon!
192
00:17:32,325 --> 00:17:34,286
- Union leader, Tagon.
- Tagon!
193
00:17:35,412 --> 00:17:37,414
- Tagon!
- Union leader, Tagon.
194
00:17:42,586 --> 00:17:43,837
Open the gates!
195
00:17:46,006 --> 00:17:48,008
Kill the Wahan!
196
00:17:48,091 --> 00:17:50,051
He murdered Sanung Niruha!
197
00:17:50,135 --> 00:17:53,889
Kill him! Kill the dujeumsaeng!
198
00:17:53,972 --> 00:17:55,932
He murdered Sanung Niruha!
199
00:17:57,559 --> 00:18:01,271
- Kill the Wahan!
- He murdered Sanung Niruha!
200
00:18:02,063 --> 00:18:04,733
- Kill him!
- He murdered Sanung Niruha!
201
00:18:04,816 --> 00:18:07,652
- He murdered Sanung Niruha!
- Kill him!
202
00:18:07,736 --> 00:18:11,698
- Kill the dujeumsaeng!
- Kill the Wahan!
203
00:18:12,824 --> 00:18:14,284
- Kill him.
- Kill him!
204
00:18:39,351 --> 00:18:43,772
- Kill him!
- He murdered Sanung Niruha!
205
00:18:45,732 --> 00:18:47,776
Kill him now!
206
00:19:04,125 --> 00:19:06,962
I have avenged Sanung's death!
207
00:19:07,045 --> 00:19:10,006
Isodunyong avenged our enemy!
208
00:19:10,090 --> 00:19:11,591
- Tagon!
- Tagon!
209
00:19:12,551 --> 00:19:14,511
- Tagon!
- Tagon!
210
00:19:15,136 --> 00:19:17,639
- Tagon!
- Tagon!
211
00:19:17,722 --> 00:19:19,391
- Tagon!
- Tagon!
212
00:19:23,937 --> 00:19:28,441
- Tagon!
- Tagon!
213
00:19:28,525 --> 00:19:31,736
- Tagon!
- Tagon!
214
00:19:33,029 --> 00:19:35,448
- Tagon!
- Tagon!
215
00:19:42,080 --> 00:19:44,165
- Tagon!
- Tagon!
216
00:19:46,960 --> 00:19:49,504
- Justice was served.
- Tagon!
217
00:20:01,266 --> 00:20:03,310
- Union leader, Tagon!
- Union leader, Tagon!
218
00:20:03,393 --> 00:20:05,729
- Tagon!
- Tagon!
219
00:20:07,147 --> 00:20:08,732
Union leader, Tagon!
220
00:20:17,991 --> 00:20:19,826
Union leader, Tagon!
221
00:20:20,577 --> 00:20:21,661
Union leader, Tagon!
222
00:20:21,745 --> 00:20:24,205
- Union leader, Tagon!
- Union leader, Tagon!
223
00:20:25,040 --> 00:20:26,583
Eight bangs, twelve wons?
224
00:20:29,628 --> 00:20:32,047
It's the system
designed about 200 years ago
225
00:20:32,130 --> 00:20:34,090
when Aramun founded Arthdal.
226
00:20:34,174 --> 00:20:36,468
You wish to revive that system?
227
00:20:37,218 --> 00:20:38,303
Yes.
228
00:20:38,386 --> 00:20:40,931
Who will you appoint as the ministers
229
00:20:41,014 --> 00:20:43,183
for the eight bangs, twelve wons?
230
00:20:47,187 --> 00:20:48,939
I'll summon
the head of the tribes to Arthdal
231
00:20:49,522 --> 00:20:51,816
and appoint them accordingly.
232
00:20:52,442 --> 00:20:54,235
The heads?
233
00:20:55,862 --> 00:20:58,448
You're trying to stop them
from getting any wrong ideas.
234
00:20:59,616 --> 00:21:01,159
Do as you wish then.
235
00:21:05,121 --> 00:21:06,790
Thank you, Asa Ron Niruha.
236
00:21:06,873 --> 00:21:08,625
{\an8}BANDI FOREST, TRIBAL MEETING
237
00:21:08,708 --> 00:21:09,834
{\an8}Bang and sol.
238
00:21:10,418 --> 00:21:13,088
Are you referring to the original system
239
00:21:13,171 --> 00:21:14,297
implemented by Aramun?
240
00:21:14,381 --> 00:21:17,342
The one that is good at a certain task
was appointed as a sol,
241
00:21:17,425 --> 00:21:19,928
and the people he led were called a bang.
242
00:21:25,934 --> 00:21:28,061
The new head of Saenyeok Tribe
243
00:21:28,144 --> 00:21:30,563
knows her history well
despite her young age.
244
00:21:31,189 --> 00:21:35,318
The age of a head shouldn't be a factor
at tribal meetings.
245
00:21:36,528 --> 00:21:37,862
Please don't mention it again,
246
00:21:38,446 --> 00:21:39,489
Niruha.
247
00:21:41,616 --> 00:21:43,910
Of course. That was my mistake.
248
00:21:43,993 --> 00:21:45,286
I apologize.
249
00:21:48,164 --> 00:21:51,292
Yes, it's my goal
to implement that system again.
250
00:21:51,876 --> 00:21:53,712
In order to govern the union,
251
00:21:53,795 --> 00:21:56,172
we need eight bangs,
252
00:21:56,256 --> 00:21:58,758
and 12 wons at their aid.
253
00:21:58,842 --> 00:22:03,346
So I ask the heads of the tribes
to relocate to Arthdal
254
00:22:03,930 --> 00:22:08,101
{\an8}and lead the network as the ministers
and vice-ministers.
255
00:22:14,691 --> 00:22:16,151
He's just like Sanung.
256
00:22:17,068 --> 00:22:19,279
He is one great actor.
257
00:22:20,363 --> 00:22:23,241
I, Chobal, head of Hopi Tribe,
agree with your views.
258
00:22:23,324 --> 00:22:25,660
I, Dawa, head of Ggachinol Tribe,
will answer to you.
259
00:22:25,744 --> 00:22:27,746
I, Heukgal, head of Garamal Tribe
will answer to you.
260
00:22:27,829 --> 00:22:31,374
- You have my word.
- I am at your service.
261
00:22:31,458 --> 00:22:34,002
I, Kungtung, head of the Bato Tribe,
will also follow your wishes.
262
00:22:35,378 --> 00:22:38,798
I, Taealha, head of Hae Tribe,
will follow you too.
263
00:22:38,882 --> 00:22:42,260
I, Narin, head of Saenyeok Tribe,
will answer to your wishes.
264
00:22:56,691 --> 00:22:58,735
I, Asa Ron,
head of the White Mountain Tribe,
265
00:22:59,319 --> 00:23:02,822
already told our new union leader
266
00:23:03,573 --> 00:23:05,825
that this does not go against
the wishes of the gods.
267
00:23:12,040 --> 00:23:14,459
Then, Daedae, our scribe,
268
00:23:14,542 --> 00:23:16,628
please announce their new positions.
269
00:23:16,711 --> 00:23:17,879
Yes, sir.
270
00:23:19,964 --> 00:23:22,133
{\an8}The minister of the bang of Trade
271
00:23:22,675 --> 00:23:25,929
{\an8}will be Kungtung of Bato Tribe.
272
00:23:26,846 --> 00:23:28,890
- Nice.
- It's perfect.
273
00:23:28,973 --> 00:23:30,892
I will do my utmost best!
274
00:23:31,643 --> 00:23:33,311
{\an8}Next is the bang of Bronze Affiliation.
275
00:23:34,103 --> 00:23:37,190
{\an8}Taealha of Hae Tribe will be the minister.
276
00:23:39,734 --> 00:23:41,236
Congratulations.
277
00:23:41,319 --> 00:23:43,696
I will do my best.
278
00:23:43,780 --> 00:23:46,574
{\an8}Next is the Minister
for the bang of Rituals.
279
00:23:46,658 --> 00:23:50,203
{\an8}It will be Asa Ron,
the head of the White Mountain Tribe.
280
00:23:52,080 --> 00:23:53,498
- Asa Ron!
- Congratulations.
281
00:23:53,581 --> 00:23:55,041
- My goodness.
- Asa Ron.
282
00:23:55,124 --> 00:23:57,210
- Congratulations.
- Of course it's you.
283
00:23:57,293 --> 00:23:59,629
The keeper of the White Mountain!
284
00:24:00,547 --> 00:24:02,382
- Asa Ron.
- Congratulations.
285
00:24:03,424 --> 00:24:06,511
- My gosh, congratulations.
- Congratulations.
286
00:24:06,594 --> 00:24:07,971
You appointed Asa Ron Niruha
287
00:24:08,638 --> 00:24:10,098
as a minister?
288
00:24:10,181 --> 00:24:11,933
His duties will be the same,
289
00:24:12,016 --> 00:24:13,476
but just under a different name.
290
00:24:13,560 --> 00:24:17,272
{\an8}That is not the case.
He is now outranked by the union leader!
291
00:24:17,355 --> 00:24:19,148
Tagon, you bastard!
292
00:24:19,899 --> 00:24:21,401
Damn it!
293
00:24:28,324 --> 00:24:29,617
The heads of the tribes
294
00:24:31,077 --> 00:24:33,413
were over the moon not knowing
295
00:24:33,496 --> 00:24:34,789
what will happen to them.
296
00:24:35,373 --> 00:24:36,958
Asa Ron could get in the way.
297
00:24:37,667 --> 00:24:39,919
He won't be able to overturn you though.
298
00:24:40,003 --> 00:24:43,381
By the way,
the new head of Saenyeok Tribe is bold.
299
00:24:44,924 --> 00:24:46,676
Danbyeok raised his daughter well.
300
00:24:47,719 --> 00:24:49,512
She's still young, so I should be nice.
301
00:24:51,306 --> 00:24:52,599
What about your kid?
302
00:24:55,643 --> 00:24:56,769
Saya.
303
00:24:56,853 --> 00:24:58,438
Are you not going to see him?
304
00:25:04,360 --> 00:25:06,905
What do you think? Is it not good?
305
00:25:08,448 --> 00:25:10,033
Then how about this?
306
00:25:12,619 --> 00:25:15,330
Tagon will now take you outside
307
00:25:16,831 --> 00:25:19,167
and present you as his son.
308
00:25:20,543 --> 00:25:22,629
Isn't it exciting?
309
00:25:26,132 --> 00:25:27,300
Hey!
310
00:25:27,383 --> 00:25:28,676
You...
311
00:25:29,510 --> 00:25:30,720
Are you kidding me?
312
00:25:31,262 --> 00:25:32,513
Welcome, Tagon.
313
00:25:33,806 --> 00:25:35,224
Leave the room!
314
00:25:43,566 --> 00:25:45,068
You're all grown up.
315
00:25:50,114 --> 00:25:51,115
Right.
316
00:25:52,158 --> 00:25:53,076
That I am.
317
00:26:10,176 --> 00:26:12,428
I hear you read all the books
in the Pilgyeonggwan.
318
00:26:14,055 --> 00:26:15,974
There was nothing else to do.
319
00:26:18,768 --> 00:26:21,229
What happened that day was my mistake.
320
00:26:22,355 --> 00:26:24,565
I was flustered by the sudden intruder.
321
00:26:29,612 --> 00:26:30,613
Strip.
322
00:26:53,469 --> 00:26:55,763
The scabs have fallen off.
323
00:27:01,352 --> 00:27:05,064
You can go outside now.
However, be careful not to get caught.
324
00:27:05,690 --> 00:27:07,316
Don't worry, Father.
325
00:27:11,154 --> 00:27:12,363
Father.
326
00:27:13,740 --> 00:27:15,908
You made a bold move
by claiming to be Aramun.
327
00:27:17,493 --> 00:27:19,162
Why didn't you push harder?
328
00:27:20,621 --> 00:27:22,582
Aramun Haesulla
only became a god 200 years ago
329
00:27:22,665 --> 00:27:24,250
because the Asa Clan acknowledged it.
330
00:27:26,669 --> 00:27:30,048
If you had pushed,
the Asa Clan would've reluctantly--
331
00:27:30,131 --> 00:27:31,924
I became the union leader
even though I didn't.
332
00:27:33,342 --> 00:27:36,012
But the union leader isn't a king.
333
00:27:38,848 --> 00:27:40,558
Aren't you trying to be the king?
334
00:27:42,393 --> 00:27:44,270
The people of Arthdal fear Asa Clan
335
00:27:44,353 --> 00:27:45,605
but they adore you.
336
00:27:46,189 --> 00:27:47,356
It won't make you king.
337
00:27:47,440 --> 00:27:49,650
A king must be like a calamity.
338
00:27:49,734 --> 00:27:52,070
You must be as terrifying
as a catastrophe.
339
00:27:53,196 --> 00:27:54,030
But?
340
00:27:55,114 --> 00:27:57,325
You're trying too hard
to be loved by everyone.
341
00:27:57,909 --> 00:28:00,620
Disaster will fall upon us
when the blood of Asa is shed.
342
00:28:02,288 --> 00:28:03,956
You must be just as sacred.
343
00:28:04,040 --> 00:28:05,083
Why must I?
344
00:28:16,469 --> 00:28:18,429
Because Igutu is better than Saram.
345
00:28:19,680 --> 00:28:24,185
You will become the king and I will be
your successor. We will become gods
346
00:28:24,852 --> 00:28:26,729
and proudly show our purple blood--
347
00:28:26,813 --> 00:28:28,314
"Proudly"?
348
00:28:29,982 --> 00:28:32,693
This proves just how naive you are
when it comes to terror.
349
00:28:33,277 --> 00:28:34,904
You have learned nothing about Igutus.
350
00:28:41,536 --> 00:28:47,291
When I was young, a friend saw my blood.
I was seven and so was he.
351
00:28:47,875 --> 00:28:49,794
He had a sister who was 11,
352
00:28:49,877 --> 00:28:51,170
a brother who was 13,
353
00:28:51,254 --> 00:28:52,713
a father,
354
00:28:52,797 --> 00:28:55,258
a mother, and an uncle.
355
00:28:57,385 --> 00:28:59,011
Let's not forget about his grandmother.
356
00:28:59,095 --> 00:29:02,557
But my father slaughtered them all.
357
00:29:04,183 --> 00:29:06,519
From that day on,
I killed those who found out about me.
358
00:29:06,602 --> 00:29:09,188
If I didn't do so right away,
359
00:29:09,272 --> 00:29:11,858
I had to kill everyone
he encountered the next day.
360
00:29:12,400 --> 00:29:14,485
That is what it means
to be an Igutu in Arthdal.
361
00:29:14,569 --> 00:29:15,695
So what did you say?
362
00:29:16,195 --> 00:29:19,740
I've come across soldiers as
ignorant as you out on the battlefield.
363
00:29:20,408 --> 00:29:22,743
I've never befriended them though. Why?
364
00:29:27,790 --> 00:29:29,625
Because they die too quickly.
365
00:29:37,467 --> 00:29:38,801
Learn what terror is.
366
00:29:38,885 --> 00:29:40,303
If you don't,
367
00:29:41,429 --> 00:29:43,222
I'll have to teach you.
368
00:29:44,348 --> 00:29:45,850
Just like my father did.
369
00:29:52,190 --> 00:29:53,649
The fact that you're an Igutu...
370
00:29:54,775 --> 00:29:55,943
Are you...
371
00:30:03,576 --> 00:30:05,203
It's nothing.
372
00:30:05,786 --> 00:30:06,996
I will heed your warning.
373
00:30:31,187 --> 00:30:32,647
The fact that you're an Igutu...
374
00:30:33,648 --> 00:30:34,857
Are you...
375
00:30:35,566 --> 00:30:36,817
Am I ashamed of it?
376
00:30:38,778 --> 00:30:40,863
Am I ashamed of
the fact that I'm an Igutu?
377
00:31:37,628 --> 00:31:39,964
No, I loathed it.
378
00:31:42,216 --> 00:31:43,384
I loathe it.
379
00:31:57,106 --> 00:31:57,940
How is everything?
380
00:31:58,733 --> 00:31:59,942
Have you adapted to this place?
381
00:32:02,361 --> 00:32:03,821
I need to stay alive.
382
00:32:05,781 --> 00:32:07,116
So I'll do anything I need to do.
383
00:32:08,284 --> 00:32:10,036
You must be really scared of dying.
384
00:32:13,080 --> 00:32:15,791
To those who have a reason to stay alive,
385
00:32:15,875 --> 00:32:17,209
how they live
386
00:32:17,752 --> 00:32:19,420
and what kind of pain they must go through
387
00:32:20,671 --> 00:32:22,673
doesn't really matter.
388
00:32:23,299 --> 00:32:24,300
What?
389
00:32:32,058 --> 00:32:33,684
As of today,
390
00:32:33,768 --> 00:32:36,646
I want you to keep watch on Saya
and report to me on everything.
391
00:32:39,982 --> 00:32:40,900
It's a secret.
392
00:32:40,983 --> 00:32:44,195
You can't tell anyone about this
including Saya and Tagon.
393
00:32:44,779 --> 00:32:45,780
Understood?
394
00:32:47,198 --> 00:32:48,491
Okay, I'll do that.
395
00:32:50,076 --> 00:32:51,619
If you try to do anything funny,
396
00:32:53,996 --> 00:32:56,082
the first thing I'll do
is kill your father.
397
00:32:59,335 --> 00:33:00,628
My father...
398
00:33:01,337 --> 00:33:02,672
Where's my father?
399
00:33:04,048 --> 00:33:05,216
The Fortress of Fire.
400
00:33:05,925 --> 00:33:07,259
He's going to be our slave.
401
00:33:09,762 --> 00:33:12,932
So you should obey me and do as I say.
402
00:33:15,685 --> 00:33:16,519
Yes.
403
00:33:18,896 --> 00:33:19,939
Okay.
404
00:33:20,815 --> 00:33:21,941
Father.
405
00:33:23,150 --> 00:33:24,443
Get over here!
406
00:33:36,288 --> 00:33:37,623
How...
407
00:33:38,666 --> 00:33:41,794
How could they drop Eunseom
into a pot of boiling water?
408
00:33:41,877 --> 00:33:44,171
How can they be so gruesome?
409
00:33:44,672 --> 00:33:47,717
These people... They are like beasts.
410
00:33:47,800 --> 00:33:49,135
Stop crying, everyone.
411
00:33:49,719 --> 00:33:51,387
This is nothing to cry over.
412
00:33:52,430 --> 00:33:53,931
Mungtae.
413
00:33:54,014 --> 00:33:55,933
How can you say such a thing?
414
00:33:56,016 --> 00:33:57,476
Why are you pitying Eunseom?
415
00:33:58,269 --> 00:33:59,562
Think about us.
416
00:34:00,396 --> 00:34:03,983
Dalsae and Buksoe abandoned us
and ran away by themselves.
417
00:34:04,066 --> 00:34:06,110
- That's...
- Do you know...
418
00:34:06,193 --> 00:34:07,820
Do you know what angers me the most?
419
00:34:08,946 --> 00:34:10,406
I didn't get to betray them first.
420
00:34:11,115 --> 00:34:13,909
The fact that Dalsae and Buksoe
betrayed me first
421
00:34:14,452 --> 00:34:15,786
infuriates me so much.
422
00:34:16,328 --> 00:34:17,413
Mungtae.
423
00:34:22,960 --> 00:34:23,794
This one.
424
00:34:24,545 --> 00:34:26,756
And this one.
Send them to Gungseok Workshop.
425
00:34:28,674 --> 00:34:29,800
This one
426
00:34:31,343 --> 00:34:33,637
and this one will go to Doldambul.
427
00:34:33,721 --> 00:34:35,973
And send the rest of them
to the Bachi Guild.
428
00:34:36,056 --> 00:34:38,684
They speak our language,
so make sure you get paid well.
429
00:34:38,768 --> 00:34:39,643
- Yes, sir.
- Father.
430
00:34:39,727 --> 00:34:40,603
My gosh.
431
00:34:41,771 --> 00:34:43,272
- Come on!
- Oh, gosh.
432
00:34:46,108 --> 00:34:47,568
- Father!
- No!
433
00:34:49,570 --> 00:34:50,988
Get a move on!
434
00:34:51,655 --> 00:34:52,823
Father...
435
00:34:53,699 --> 00:34:54,867
Geombul!
436
00:34:56,911 --> 00:34:58,829
Then what about me?
437
00:35:03,042 --> 00:35:05,920
You will go to the Fortress of Fire
438
00:35:06,003 --> 00:35:08,547
and report to me about
everything you see and hear.
439
00:35:08,631 --> 00:35:09,882
Keep it a secret.
440
00:35:09,965 --> 00:35:11,133
If you do anything funny,
441
00:35:11,926 --> 00:35:14,428
I'll drop your daughter
into a pot of boiling water.
442
00:35:14,512 --> 00:35:15,471
Understood?
443
00:35:30,110 --> 00:35:35,115
{\an8}INFORMATION STORAGE ROOM
PILGYEONGGWAN
444
00:35:50,047 --> 00:35:51,173
Come this way.
445
00:36:04,603 --> 00:36:06,021
Come here and sit down.
446
00:36:14,238 --> 00:36:16,532
This helps them rest their back and arms.
447
00:36:17,241 --> 00:36:19,159
Why didn't I ever think of this?
448
00:36:41,682 --> 00:36:42,725
Your name?
449
00:36:45,311 --> 00:36:46,729
Yeolson.
450
00:36:46,812 --> 00:36:49,899
I want you to tell me everything you know.
451
00:36:50,649 --> 00:36:51,692
{\an8}Pardon?
452
00:36:51,775 --> 00:36:53,652
{\an8}Tell me where you're from,
453
00:36:53,736 --> 00:36:55,946
the types of plants and animals
that grow and live there,
454
00:36:56,864 --> 00:36:59,575
the quality of your land,
what the weather is like,
455
00:36:59,658 --> 00:37:01,327
{\an8}and what types of rocks are common.
456
00:37:01,410 --> 00:37:05,289
{\an8}And tell us every little detail
about the Wahan Tribe.
457
00:37:06,290 --> 00:37:07,791
Everything?
458
00:37:08,667 --> 00:37:10,044
Why?
459
00:37:11,378 --> 00:37:13,756
We are going to write down
everything you say.
460
00:37:15,966 --> 00:37:17,593
What? "Write"?
461
00:37:18,594 --> 00:37:21,096
What is that?
462
00:37:36,487 --> 00:37:39,365
These are what you call "letters."
463
00:37:41,951 --> 00:37:44,787
What you say will turn into letters.
464
00:37:45,537 --> 00:37:46,914
Even if you leave this place...
465
00:37:46,997 --> 00:37:49,708
No, even if you die,
466
00:37:49,792 --> 00:37:52,962
these letters will still exist
and let us know what you said.
467
00:37:53,545 --> 00:37:55,339
Even if I'm not there,
468
00:37:56,215 --> 00:37:59,510
those weird drawings
will let them know what I said?
469
00:38:02,054 --> 00:38:04,974
Does that mean those letters are me?
470
00:38:07,309 --> 00:38:09,353
{\an8}This is bundie.
471
00:38:09,436 --> 00:38:10,604
{\an8}BUNDIE: CHINESE PEPPER
472
00:38:11,689 --> 00:38:13,232
This is mustard.
473
00:38:15,234 --> 00:38:18,278
These are not food.
They're things that add flavors to food.
474
00:38:21,240 --> 00:38:22,116
Add flavors?
475
00:38:23,492 --> 00:38:25,035
What does that even mean?
476
00:38:29,415 --> 00:38:30,374
{\an8}This is cho.
477
00:38:30,457 --> 00:38:32,209
{\an8}CHO: VINEGAR
478
00:38:34,878 --> 00:38:36,171
Mustard...
479
00:38:50,102 --> 00:38:53,439
Look carefully. It's a really quick move,
so you might miss it.
480
00:38:58,110 --> 00:39:00,529
That was too fast, wasn't it?
I'll slow down a little.
481
00:39:01,238 --> 00:39:02,906
Let's try it again.
482
00:39:05,701 --> 00:39:08,537
I'm really not interested in
learning how to fight.
483
00:39:11,707 --> 00:39:14,084
Oh, gosh. Water. Water!
484
00:39:18,255 --> 00:39:19,381
Water!
485
00:39:31,310 --> 00:39:33,187
Hey! What did you do?
486
00:39:34,229 --> 00:39:36,940
That's all poison, isn't it?
I'm sure they can't be food.
487
00:39:37,024 --> 00:39:39,485
My gosh, you little...
488
00:39:39,568 --> 00:39:42,321
Hey, get up. Look at the mess you've made.
489
00:39:42,905 --> 00:39:44,490
Hurry up and clean everything up.
490
00:39:44,573 --> 00:39:48,994
You know what? Just forget it.
Go outside and keep an eye on Lord Saya.
491
00:39:51,038 --> 00:39:52,915
What in the world have you done?
492
00:40:01,465 --> 00:40:03,133
No, this can't happen.
493
00:40:04,176 --> 00:40:05,052
Lord Saya.
494
00:40:08,639 --> 00:40:09,932
Lord Saya.
495
00:40:10,516 --> 00:40:12,184
What is it this time?
496
00:40:13,352 --> 00:40:15,020
- Lord Saya is...
- My goodness.
497
00:40:15,104 --> 00:40:16,438
Hurry up and find him.
498
00:40:16,980 --> 00:40:19,024
Lord Saya! Where did he go?
499
00:40:19,108 --> 00:40:20,234
Hurry up!
500
00:40:22,861 --> 00:40:24,404
I'll go this way. You go that way.
501
00:41:41,398 --> 00:41:42,608
Why do you keep following me?
502
00:41:44,860 --> 00:41:46,320
Lord Saya?
503
00:41:46,403 --> 00:41:48,155
You could just run away.
504
00:41:48,989 --> 00:41:51,366
Hae Tuak and Taealha aren't here.
505
00:41:53,452 --> 00:41:54,453
I can't run away.
506
00:41:55,746 --> 00:41:57,039
Why not?
507
00:41:57,122 --> 00:42:00,125
She said she'll kill my father
if I run away.
508
00:42:01,752 --> 00:42:03,378
Where's your father?
509
00:42:04,338 --> 00:42:05,714
The place where Taealha lives.
510
00:42:07,090 --> 00:42:08,425
The place where the smoke comes out.
511
00:42:09,092 --> 00:42:10,427
The Fortress of Fire?
512
00:42:44,086 --> 00:42:45,212
What...
513
00:42:47,673 --> 00:42:49,007
What is this?
514
00:42:51,760 --> 00:42:53,178
I'm able to have dreams.
515
00:42:53,929 --> 00:42:57,224
Oh, right. I guess you don't know
what a dream is.
516
00:42:58,016 --> 00:42:59,351
I'm locked up.
517
00:42:59,935 --> 00:43:01,520
I've always been locked up.
518
00:43:02,521 --> 00:43:04,940
But in my dreams,
I live in a place like that.
519
00:43:09,444 --> 00:43:11,029
I see myself running across the field
520
00:43:11,655 --> 00:43:12,948
and hunting animals.
521
00:43:14,032 --> 00:43:16,660
I'm very fast and strong in my dreams.
522
00:43:17,202 --> 00:43:18,078
No way...
523
00:43:18,829 --> 00:43:21,081
Is he seeing Eunseom in his dream?
524
00:43:25,711 --> 00:43:27,879
But dreams are always so vague.
525
00:43:29,131 --> 00:43:31,091
Everything seems so clear in my dreams,
526
00:43:32,801 --> 00:43:34,553
but they become very vague once I wake up.
527
00:43:37,264 --> 00:43:42,102
Were they really seeing each other
in their dreams?
528
00:43:51,445 --> 00:43:54,865
I think I saw you in my dreams.
529
00:43:56,158 --> 00:43:57,534
But I'm not so sure.
530
00:43:58,785 --> 00:44:00,162
Is it really you?
531
00:44:06,460 --> 00:44:09,713
Where are you taking me?
532
00:44:09,796 --> 00:44:11,173
I have something to show you.
533
00:44:12,507 --> 00:44:14,342
This is a secret passage
that only I know about.
534
00:44:16,011 --> 00:44:17,554
{\an8}Eunseom's benetbeot...
535
00:44:18,138 --> 00:44:23,351
{\an8}He must have been born on the day
the Azure Comet appeared as well.
536
00:44:24,478 --> 00:44:26,938
The three of us were born on the same day.
537
00:44:27,731 --> 00:44:31,359
Is there something to this
just like Mother Choseol said?
538
00:44:47,084 --> 00:44:48,210
Eunseom...
539
00:44:55,425 --> 00:44:57,094
I miss you.
540
00:44:58,637 --> 00:45:00,263
I miss you so much.
541
00:45:00,889 --> 00:45:01,932
Eunseom...
542
00:45:19,866 --> 00:45:21,118
We're here.
543
00:45:21,201 --> 00:45:22,244
This is it.
544
00:45:35,340 --> 00:45:38,260
I knew you'd come this way.
545
00:45:39,928 --> 00:45:41,346
I'll deal with you later.
546
00:45:43,265 --> 00:45:45,934
- It won't take too long.
- No, I can't let you do that.
547
00:45:46,017 --> 00:45:48,019
You have to leave
before Lady Taealha comes.
548
00:45:48,103 --> 00:45:49,646
- No.
- What do you need?
549
00:45:50,230 --> 00:45:51,648
I need to do something.
550
00:45:51,731 --> 00:45:52,983
What's that?
551
00:45:55,360 --> 00:45:57,279
Her dad's locked in here as a slave.
552
00:45:58,697 --> 00:46:00,365
I want to let her meet him.
553
00:46:01,825 --> 00:46:05,829
My gosh, that's utter nonsense.
554
00:46:05,912 --> 00:46:07,873
Do you want me to make a scene here?
555
00:46:08,748 --> 00:46:11,001
- What?
- "There's an Igutu here.
556
00:46:11,084 --> 00:46:12,460
I am the son of Tagon."
557
00:46:13,461 --> 00:46:14,671
Should I say that?
558
00:46:17,048 --> 00:46:18,592
My goodness.
559
00:46:18,675 --> 00:46:20,802
Please stop joking around.
560
00:46:23,221 --> 00:46:25,932
Do you think this is joke?
561
00:46:29,311 --> 00:46:30,187
Lord Saya.
562
00:46:30,270 --> 00:46:33,815
What would happen if I bite my tongue
and cause a huge scene here?
563
00:46:33,899 --> 00:46:36,067
You may be able to knock me out
and carry me out of here,
564
00:46:36,735 --> 00:46:38,778
but this place will be covered
in purple blood.
565
00:46:38,862 --> 00:46:40,405
How are you going to handle that?
566
00:46:42,199 --> 00:46:43,491
You think I won't do that?
567
00:46:47,579 --> 00:46:48,788
Hae Tuak.
568
00:46:52,500 --> 00:46:53,835
You...
569
00:46:57,797 --> 00:47:00,258
You killed Saenarae, didn't you?
570
00:47:26,785 --> 00:47:28,912
These are letters?
571
00:47:30,705 --> 00:47:31,915
Letters...
572
00:47:37,796 --> 00:47:39,339
Just for a short moment.
573
00:47:39,422 --> 00:47:41,341
Come out as soon as you greet him.
574
00:47:41,967 --> 00:47:42,968
Okay.
575
00:47:58,483 --> 00:47:59,609
Father.
576
00:48:02,445 --> 00:48:03,571
Tanya?
577
00:48:07,742 --> 00:48:08,868
Tanya.
578
00:48:12,122 --> 00:48:13,206
Father!
579
00:48:16,418 --> 00:48:19,379
Are you okay? Did you get hurt?
580
00:48:19,462 --> 00:48:21,089
No, I'm completely fine.
581
00:48:21,756 --> 00:48:23,216
What about you?
582
00:48:23,300 --> 00:48:24,467
I'm okay, too.
583
00:48:25,302 --> 00:48:27,512
Everything is okay now that you're here.
584
00:48:31,474 --> 00:48:33,601
What about the people of Wahan?
585
00:48:34,811 --> 00:48:37,063
Is everyone doing okay?
586
00:48:37,147 --> 00:48:39,649
I think Dalsae and Buksoe
successfully managed to escape.
587
00:48:41,026 --> 00:48:42,736
And I'm sure the others are
also doing well.
588
00:48:42,819 --> 00:48:44,029
We're all scattered now,
589
00:48:44,112 --> 00:48:46,364
but I heard they're going
to be given work just like me.
590
00:48:49,451 --> 00:48:50,618
Father.
591
00:48:51,411 --> 00:48:53,747
Have you heard any news about Eunseom?
592
00:48:57,709 --> 00:48:58,585
What's wrong?
593
00:49:00,462 --> 00:49:01,463
You...
594
00:49:03,089 --> 00:49:04,758
I guess you haven't heard.
595
00:49:06,384 --> 00:49:07,927
Haven't heard what?
596
00:49:15,894 --> 00:49:17,020
Father.
597
00:49:18,521 --> 00:49:19,647
Father, what's wrong?
598
00:49:21,941 --> 00:49:23,193
What is it?
599
00:49:24,778 --> 00:49:25,987
Eunseom...
600
00:49:29,574 --> 00:49:30,784
He died.
601
00:50:15,745 --> 00:50:17,914
If you do that, your wound will get worse.
602
00:50:19,999 --> 00:50:21,584
Who are you?
603
00:50:21,668 --> 00:50:23,878
{\an8}I'm Nunbyeol.
604
00:50:23,962 --> 00:50:25,380
{\an8}I'm Chaeeun's younger sister.
605
00:50:25,463 --> 00:50:28,091
My sister said you need to stay here.
606
00:50:29,551 --> 00:50:30,552
Chaeeun?
607
00:50:33,054 --> 00:50:34,931
What about the Wahan Tribe?
608
00:50:35,014 --> 00:50:36,599
What happened to the Wahan Tribe?
609
00:50:37,308 --> 00:50:40,228
They said they'd behead all the Wahans
if I didn't show up.
610
00:50:40,311 --> 00:50:41,479
No.
611
00:50:42,188 --> 00:50:43,273
That didn't happen.
612
00:50:43,857 --> 00:50:44,774
Then?
613
00:50:46,109 --> 00:50:48,528
They think you're dead.
614
00:50:49,070 --> 00:50:51,656
And all the Wahans are safe.
That's what Chaeeun said.
615
00:50:53,199 --> 00:50:56,953
And two of your friends are outside.
616
00:51:12,677 --> 00:51:13,970
- Eunseom!
- Eunseom!
617
00:51:14,053 --> 00:51:15,847
Dalsae and Buksoe.
618
00:51:15,930 --> 00:51:19,017
Eunseom, are you all right?
Eunseom, my gosh!
619
00:51:19,100 --> 00:51:21,269
How did you find me?
620
00:51:21,352 --> 00:51:22,479
We met Doti.
621
00:51:22,562 --> 00:51:25,106
And a lady named Chaeeun helped us.
622
00:51:25,190 --> 00:51:27,817
Eunseom is alive. We're all safe now.
623
00:51:27,901 --> 00:51:30,361
- Eunseom!
- Gosh, don't...
624
00:51:30,445 --> 00:51:34,073
He's still recovering,
so he shouldn't be moving around.
625
00:51:34,157 --> 00:51:35,575
I'll go finish decocting the herbs.
626
00:51:35,658 --> 00:51:36,701
- Eunseom.
- Hey.
627
00:51:40,580 --> 00:51:41,664
Where's Tanya?
628
00:51:43,208 --> 00:51:45,001
What happened to her?
629
00:51:46,586 --> 00:51:49,088
- Did she get caught?
- We have no idea where she is now.
630
00:51:50,215 --> 00:51:51,341
So,
631
00:51:52,467 --> 00:51:53,468
perhaps...
632
00:51:53,551 --> 00:51:54,552
No.
633
00:51:56,387 --> 00:51:58,139
I'm sure she's safe.
634
00:52:00,058 --> 00:52:02,727
Just now, I saw her for the first time
in my dream.
635
00:52:04,771 --> 00:52:06,773
So, I'm sure she's fine.
636
00:52:08,024 --> 00:52:09,567
I should be able to find her.
637
00:52:10,735 --> 00:52:14,072
But the thing is, they're taking
Mungtae and Teodae somewhere far away.
638
00:52:14,155 --> 00:52:16,699
And we'll rescue them.
639
00:52:17,325 --> 00:52:18,535
How?
640
00:52:21,079 --> 00:52:21,996
Will you join us?
641
00:52:26,543 --> 00:52:29,003
Hey, Eunseom is still recovering.
642
00:52:29,671 --> 00:52:31,798
No, I'm fine. I'll go with you two.
643
00:52:37,929 --> 00:52:39,180
Eunseom...
644
00:52:43,309 --> 00:52:44,185
What is that?
645
00:52:46,104 --> 00:52:49,857
I heard people here think of purple lips
as an ominous omen.
646
00:52:52,819 --> 00:52:54,654
I never thought
they'd bring good luck anyway.
647
00:52:55,154 --> 00:52:57,073
I guess everyone thinks the same,
more or less.
648
00:53:17,093 --> 00:53:18,261
Hey.
649
00:53:18,970 --> 00:53:20,138
Why do you keep laughing?
650
00:53:21,556 --> 00:53:23,141
Are you that happy you saw your father?
651
00:53:25,059 --> 00:53:26,185
Yes, of course.
652
00:53:28,021 --> 00:53:29,397
Thank you, Lord Saya.
653
00:53:32,692 --> 00:53:36,195
Then be good to me from now on.
654
00:53:38,781 --> 00:53:39,616
I will.
655
00:53:48,416 --> 00:53:50,168
Is that girl actually crazy or what?
656
00:53:51,336 --> 00:53:53,546
Please take good care
of my daughter, Tanya.
657
00:53:53,630 --> 00:53:56,215
She lost a friend
who she had a crush on for a long time.
658
00:53:56,299 --> 00:53:58,509
I told her about it, like an idiot.
659
00:53:58,593 --> 00:54:00,553
It's that boy, Eunseom.
660
00:54:01,346 --> 00:54:03,931
She just found out that her friend,
who she had a crush on, died.
661
00:54:04,849 --> 00:54:07,018
Look at her. She keeps chuckling.
662
00:54:08,269 --> 00:54:09,854
She must be crazy.
663
00:54:24,285 --> 00:54:25,953
Did you hear
what they were saying earlier?
664
00:54:26,537 --> 00:54:28,456
They said
we won't be able to return in one piece.
665
00:54:28,539 --> 00:54:30,708
Yes, I heard that too.
666
00:54:32,126 --> 00:54:34,170
This can't be happening.
667
00:54:36,005 --> 00:54:39,258
{\an8}They even speak our language.
You have to sell them for a lot of money.
668
00:54:39,342 --> 00:54:40,802
{\an8}Don't you dare rip me off.
669
00:54:40,885 --> 00:54:43,012
{\an8}Jeez, seriously.
670
00:54:44,097 --> 00:54:45,890
- Let's get moving!
- Let's go!
671
00:54:45,973 --> 00:54:47,517
- Hey, get up. Quick!
- Hurry!
672
00:54:47,600 --> 00:54:48,893
- I'll be counting on you!
- Get up!
673
00:54:48,976 --> 00:54:50,478
- Get moving!
- We're leaving!
674
00:54:52,313 --> 00:54:53,564
- Get moving.
- Hurry!
675
00:54:53,648 --> 00:54:55,358
- Hurry up, you rats.
- Come on!
676
00:54:55,441 --> 00:54:58,152
Why take so long to relieve yourself?
Hurry up already. Come on.
677
00:54:58,236 --> 00:55:00,655
- Move it!
- Why do you have to pee all the time?
678
00:55:00,738 --> 00:55:02,448
- Sit. Sit down already.
- Sit down!
679
00:55:03,282 --> 00:55:04,492
Hey, tie them.
680
00:55:05,201 --> 00:55:06,744
- Let's move.
- Show them.
681
00:55:06,828 --> 00:55:09,539
Don't let the dujeumsaengs
think we're easy, okay?
682
00:55:13,000 --> 00:55:14,085
Stay still!
683
00:55:18,297 --> 00:55:19,465
That's just gross.
684
00:55:19,549 --> 00:55:21,551
I told you to stay still! Get over here!
685
00:55:22,885 --> 00:55:24,721
Stay still, you bastard!
686
00:55:24,804 --> 00:55:25,847
Come here.
687
00:55:25,930 --> 00:55:27,181
Jeez, you stink!
688
00:55:28,141 --> 00:55:30,977
Get over here so I can tie your hands.
689
00:55:31,060 --> 00:55:34,188
- You bastard.
- I said, stay still!
690
00:55:34,272 --> 00:55:36,816
- Get over here!
- Give me your hands.
691
00:55:37,650 --> 00:55:40,236
You son of a bitch...
Are you still not done yet?
692
00:55:42,488 --> 00:55:44,907
- Stay still, you bastard.
- Get over here.
693
00:55:45,783 --> 00:55:47,410
Stop squirming!
694
00:55:51,205 --> 00:55:53,166
What are you looking at?
695
00:55:53,791 --> 00:55:55,209
What the hell are you looking at?
696
00:55:57,462 --> 00:55:59,338
Stop squirming and get the hell over here.
697
00:55:59,422 --> 00:56:01,090
Sir, we're ready.
698
00:56:02,091 --> 00:56:03,384
Let's go!
699
00:56:03,468 --> 00:56:05,011
- Let's go!
- Let's go!
700
00:56:05,094 --> 00:56:06,429
- Get up already.
- Get up!
701
00:56:07,013 --> 00:56:09,849
- Get up. Quick!
- Get up! Hurry up!
702
00:56:09,932 --> 00:56:12,226
- Get up!
- Let's go!
703
00:56:12,310 --> 00:56:14,353
- Come on!
- Get up already!
704
00:56:14,437 --> 00:56:16,522
- Get up. Quick!
- Let's get moving.
705
00:56:16,606 --> 00:56:18,149
Get a move on. Move!
706
00:56:18,232 --> 00:56:19,734
Hurry the hell up!
707
00:56:21,027 --> 00:56:23,571
- My stomach! Gosh, just a second.
- Hey.
708
00:56:23,654 --> 00:56:25,698
- Just a moment. I can't walk.
- Damn it.
709
00:56:25,782 --> 00:56:28,493
- I can't walk.
- We told you to relieve yourself earlier.
710
00:56:29,035 --> 00:56:30,912
- I'm in too much pain to walk.
- Hey, get up!
711
00:56:30,995 --> 00:56:32,371
Just a moment, please.
712
00:56:35,583 --> 00:56:38,544
- I'm in so much pain!
- We have a long way to go. What a hassle.
713
00:56:40,254 --> 00:56:42,048
Come here, you rat. Hurry up!
714
00:56:42,131 --> 00:56:43,633
Gosh, hold on...
715
00:56:43,716 --> 00:56:44,967
Hey, get going!
716
00:56:45,051 --> 00:56:46,385
- Let's go!
- Let's go!
717
00:56:46,469 --> 00:56:48,554
- Let's go!
- Get out of the way.
718
00:56:48,638 --> 00:56:49,931
Get a move on!
719
00:56:51,349 --> 00:56:52,683
Move it. Look straight ahead.
720
00:57:25,091 --> 00:57:27,009
- Let's go.
- Pick up the pace!
721
00:57:43,484 --> 00:57:44,694
I don't see Mungtae.
722
00:57:46,195 --> 00:57:47,822
He was right beside Teodae earlier.
723
00:57:48,865 --> 00:57:49,740
What should we do?
724
00:57:50,324 --> 00:57:51,450
Give up?
725
00:57:51,993 --> 00:57:53,452
Or only rescue Teodae?
726
00:57:55,454 --> 00:57:57,415
Buksoe will set a fire ahead of them.
727
00:57:58,833 --> 00:58:00,376
It has already begun anyway.
728
00:58:09,844 --> 00:58:10,970
Halt!
729
00:58:13,139 --> 00:58:16,517
Buksoe! Run! You must run away, Buksoe!
730
00:58:18,311 --> 00:58:20,563
Buksoe, run!
731
00:58:21,397 --> 00:58:22,732
Run away, Buksoe!
732
00:58:31,407 --> 00:58:33,367
I must say,
you dujeumsaengs are pretty loyal.
733
00:58:34,493 --> 00:58:35,745
Trying to rescue your buddies?
734
00:58:36,746 --> 00:58:40,249
You probably want to know
how we found out and ambushed you.
735
00:58:54,513 --> 00:58:56,182
We lost the one that got away.
736
00:58:56,265 --> 00:58:57,892
Shall I send more guys, sir?
737
00:58:57,975 --> 00:59:01,187
No, don't bother.
We now have two more slaves, so it's fine.
738
00:59:02,730 --> 00:59:03,981
It's all thanks to you.
739
00:59:10,321 --> 00:59:11,447
Take them.
740
00:59:12,531 --> 00:59:13,491
Take them away.
741
00:59:13,574 --> 00:59:16,494
- Hurry up!
- That day,
742
00:59:17,703 --> 00:59:19,997
- when it was pitch-black,
- Hurry the hell up!
743
00:59:20,081 --> 00:59:21,666
I kept calling out for you.
744
00:59:21,749 --> 00:59:25,336
Buksoe, where is Dalsae?
Dalsae, let me come with you!
745
00:59:25,419 --> 00:59:27,380
Dalsae, can I please come with you?
746
00:59:27,463 --> 00:59:29,257
I kept reaching out my hand to you,
747
00:59:30,758 --> 00:59:32,760
but you left with Buksoe.
748
00:59:32,843 --> 00:59:35,304
- Move, you bastard.
- What the hell are you doing?
749
00:59:35,888 --> 00:59:36,973
I was a nuisance, wasn't I?
750
00:59:37,056 --> 00:59:38,975
- Move!
- Hey.
751
00:59:39,058 --> 00:59:40,685
Stand straight!
752
00:59:41,519 --> 00:59:42,853
You betrayed me first.
753
00:59:42,937 --> 00:59:44,397
- Take them away.
- That's why...
754
00:59:44,480 --> 00:59:46,983
- Take them away!
- That's why
755
00:59:48,734 --> 00:59:50,027
I came to save you.
756
00:59:50,111 --> 00:59:52,071
- It's pointless.
- What the hell are they doing?
757
00:59:52,822 --> 00:59:54,031
It wouldn't have worked anyway.
758
00:59:57,994 --> 00:59:59,662
- And you too.
- Move it!
759
00:59:59,745 --> 01:00:02,123
Because you tried to save us,
we ended up...
760
01:00:04,083 --> 01:00:05,459
Please don't kill us.
761
01:00:05,543 --> 01:00:07,044
Urumi died,
762
01:00:08,504 --> 01:00:11,716
and even Doldol and Oryuk
lost their lives.
763
01:00:11,799 --> 01:00:13,134
Move it already!
764
01:00:13,217 --> 01:00:14,427
- We can't
- Hey.
765
01:00:15,511 --> 01:00:16,429
get out of this anyway.
766
01:00:17,430 --> 01:00:18,264
Stop it!
767
01:00:18,347 --> 01:00:19,432
Take him away!
768
01:00:20,224 --> 01:00:22,518
- Move it!
- Let's go!
769
01:00:23,602 --> 01:00:24,687
I'm not sorry.
770
01:00:24,770 --> 01:00:26,147
Hurry the hell up!
771
01:00:26,230 --> 01:00:27,315
I'm not sorry.
772
01:00:27,398 --> 01:00:30,860
- Hurry up!
- Walk properly.
773
01:00:33,237 --> 01:00:34,363
Move it!
774
01:00:41,287 --> 01:00:42,163
Are you kidding me?
775
01:00:42,246 --> 01:00:45,124
I told you that three of them
can work as interpreters.
776
01:00:46,083 --> 01:00:47,126
Forget it, then.
777
01:00:47,209 --> 01:00:50,546
Come on. Don't be like this, sir.
778
01:00:50,629 --> 01:00:52,757
I never said no.
779
01:00:52,840 --> 01:00:53,883
All right.
780
01:00:55,092 --> 01:00:57,053
Here. This is for the slaves.
781
01:00:59,722 --> 01:01:01,223
And this is
782
01:01:01,849 --> 01:01:05,394
to show you how much I respect you, sir.
783
01:01:08,481 --> 01:01:10,483
Jeez, this prick.
784
01:01:11,067 --> 01:01:14,987
Please help me out
so that I can go to Arthdal, sir.
785
01:01:17,073 --> 01:01:18,282
{\an8}SYOREUJAGIN
786
01:01:18,366 --> 01:01:20,034
{\an8}But you promised me
787
01:01:20,117 --> 01:01:22,870
that you won't take me to that place.
You said you'd spare my life!
788
01:01:22,953 --> 01:01:25,748
Who would keep a promise made to
a dujeumsaeng?
789
01:01:25,831 --> 01:01:27,750
Get up, you punk!
790
01:01:28,292 --> 01:01:29,502
Unbelievable!
791
01:01:29,585 --> 01:01:31,629
I betrayed my friends
because of that promise.
792
01:01:39,553 --> 01:01:41,389
I told you to stay still!
793
01:01:43,516 --> 01:01:45,101
Why won't you stay still?
794
01:01:45,184 --> 01:01:46,977
Stop. Enough.
795
01:01:51,732 --> 01:01:52,900
Are you that resentful?
796
01:01:53,484 --> 01:01:56,112
You chose to betray all your friends
that came to save you.
797
01:01:56,779 --> 01:01:58,197
What's there to resent?
798
01:01:58,697 --> 01:02:00,574
I wanted to live.
799
01:02:02,076 --> 01:02:03,911
I made such a choice
because I wanted to live.
800
01:02:04,787 --> 01:02:06,247
Would you do anything to survive?
801
01:02:06,831 --> 01:02:07,957
Yes, anything.
802
01:02:08,457 --> 01:02:10,793
I'll do anything to survive.
803
01:02:14,797 --> 01:02:16,841
You're a lot like me.
804
01:02:17,550 --> 01:02:19,135
And you're very strong.
805
01:02:20,052 --> 01:02:21,178
If I let you live,
806
01:02:22,054 --> 01:02:23,264
will you join hands with me?
807
01:02:26,725 --> 01:02:28,144
Yes, I'll do anything.
808
01:02:28,227 --> 01:02:29,520
Mungtae...
809
01:02:29,603 --> 01:02:31,313
- You rats.
- What the hell are you doing?
810
01:02:31,397 --> 01:02:32,523
- Move!
- Move it!
811
01:02:32,606 --> 01:02:35,443
- Pick up the pace!
- Mungtae really did that?
812
01:02:36,026 --> 01:02:37,319
Mungtae?
813
01:02:38,571 --> 01:02:39,864
Do you think you can break this?
814
01:02:43,659 --> 01:02:44,827
No, I can't.
815
01:02:45,661 --> 01:02:47,329
We must escape no matter what.
816
01:02:55,754 --> 01:02:57,923
How did I manage to break that?
817
01:02:58,007 --> 01:02:59,049
Mungtae...
818
01:03:00,050 --> 01:03:01,343
I can actually understand him.
819
01:03:03,971 --> 01:03:05,014
What?
820
01:03:05,097 --> 01:03:06,974
I understand why he betrayed us.
821
01:03:09,477 --> 01:03:10,811
What?
822
01:03:10,895 --> 01:03:13,189
You did that to me as well.
823
01:03:14,732 --> 01:03:16,358
What are you talking about?
824
01:03:18,736 --> 01:03:20,321
- Mungtae.
- Dalsae!
825
01:03:20,404 --> 01:03:21,739
Dalsae!
826
01:03:21,822 --> 01:03:23,782
- No, please!
- Dalsae!
827
01:03:23,866 --> 01:03:25,701
Dalsae!
828
01:03:26,535 --> 01:03:27,703
He's right.
829
01:03:29,079 --> 01:03:30,080
I ditched them.
830
01:03:31,707 --> 01:03:33,459
When we were escaping that place,
831
01:03:34,335 --> 01:03:36,754
he and Mungtae were all lost in the dark,
832
01:03:37,588 --> 01:03:39,673
but I pretended I didn't see them
and got out of there.
833
01:03:41,342 --> 01:03:42,468
You did?
834
01:03:43,427 --> 01:03:44,553
When we went hunting,
835
01:03:44,637 --> 01:03:47,014
you protected Mungtae
even in front of the black bear.
836
01:03:47,640 --> 01:03:49,141
I didn't think I could protect them.
837
01:03:51,268 --> 01:03:53,312
I felt confident
when we encountered that black bear,
838
01:03:53,395 --> 01:03:55,064
but I don't feel that way at all here.
839
01:03:56,232 --> 01:03:59,777
- I wasn't sure if I could protect Mungtae.
- Don't give such an excuse.
840
01:04:00,361 --> 01:04:03,697
Mungtae is a coward, and I'm a weakling.
841
01:04:03,781 --> 01:04:05,407
That's why you thought of us
as a nuisance.
842
01:04:06,450 --> 01:04:07,910
- Am I wrong?
- Hey!
843
01:04:08,577 --> 01:04:09,954
- You ditched us!
- Shut it!
844
01:04:10,037 --> 01:04:12,039
- You bastard!
- Hey, you rats!
845
01:04:12,122 --> 01:04:13,249
How dare you!
846
01:04:13,332 --> 01:04:14,291
- You punks!
- Bastard!
847
01:04:23,968 --> 01:04:25,386
- Dalsae!
- An Igutu!
848
01:04:25,469 --> 01:04:26,720
- He's an Igutu!
- Don't move!
849
01:04:26,804 --> 01:04:28,305
Stay put!
850
01:04:29,056 --> 01:04:30,975
- Stay still!
- What the hell is going on?
851
01:04:31,058 --> 01:04:33,269
This bastard is an Igutu!
852
01:04:41,193 --> 01:04:43,112
- No, don't...
- Move!
853
01:04:50,995 --> 01:04:52,788
He really is an Igutu.
854
01:04:52,871 --> 01:04:54,915
Exactly half and half. He's a real Igutu.
855
01:04:57,793 --> 01:05:01,255
God damn it. Look at this purple blood.
856
01:05:01,338 --> 01:05:03,257
It's really purple!
857
01:05:03,340 --> 01:05:05,342
We should kill him, right?
858
01:05:05,426 --> 01:05:08,762
You moron. I spent a ton of
my precious jewels to buy these slaves!
859
01:05:09,263 --> 01:05:10,514
Then what do we do?
860
01:05:13,183 --> 01:05:14,935
He'll end up in the dump anyway.
861
01:05:15,019 --> 01:05:16,645
I'm sure he'll be a good worker.
862
01:05:16,729 --> 01:05:18,355
First, beat him up to a pulp.
863
01:05:18,939 --> 01:05:20,899
- Eunseom!
- Shut up!
864
01:05:20,983 --> 01:05:22,693
- Eunseom!
- Stay put!
865
01:05:22,776 --> 01:05:24,403
- Eunseom!
- Shut up!
866
01:05:24,486 --> 01:05:25,988
No, Eunseom!
867
01:05:26,071 --> 01:05:28,490
- Eunseom, no!
- Don't move!
868
01:05:28,574 --> 01:05:30,034
- Stay put!
- Eunseom, no!
869
01:05:30,117 --> 01:05:31,910
Stay put, you prick!
870
01:05:35,831 --> 01:05:39,084
He's a weak one.
871
01:05:43,589 --> 01:05:45,382
Has she actually lost her mind?
872
01:05:46,592 --> 01:05:47,968
Gosh, that girl...
873
01:05:48,719 --> 01:05:50,638
What if she actually goes crazy?
874
01:05:50,721 --> 01:05:51,597
Who?
875
01:05:52,806 --> 01:05:54,808
My gosh, you scared me.
876
01:05:55,768 --> 01:05:56,769
Who's crazy?
877
01:05:59,063 --> 01:06:00,272
Well, that...
878
01:06:00,814 --> 01:06:02,691
That girl, Tanya.
879
01:06:03,734 --> 01:06:04,735
Why?
880
01:06:12,451 --> 01:06:14,036
Hello, Lord Saya.
881
01:06:22,753 --> 01:06:24,713
Do you need me to do something?
882
01:06:28,425 --> 01:06:30,386
- Lord Saya.
- What are you waiting for?
883
01:06:31,345 --> 01:06:33,681
Pardon me? What am I waiting for?
884
01:06:33,764 --> 01:06:36,100
I know you're waiting for something
before you end your life.
885
01:06:38,060 --> 01:06:40,187
I was going to do the same thing
when Saenarae died.
886
01:06:40,270 --> 01:06:43,816
As if nothing had happened, I laughed
while I joyously waited for Taealha
887
01:06:44,817 --> 01:06:46,193
to take my life in front of her.
888
01:06:48,946 --> 01:06:50,614
What are you waiting for?
889
01:06:53,784 --> 01:06:54,910
My lord.
890
01:06:55,869 --> 01:06:58,330
I'm not really following.
891
01:06:58,414 --> 01:06:59,665
Then what is it?
892
01:07:01,041 --> 01:07:04,128
Your friend who you had a crush on died.
How could you...
893
01:07:06,004 --> 01:07:07,381
Who died?
894
01:07:09,299 --> 01:07:10,300
You mean, Eunseom?
895
01:07:12,261 --> 01:07:13,178
No, he's not dead.
896
01:07:19,101 --> 01:07:20,227
Eunseom...
897
01:07:21,812 --> 01:07:23,439
will come and save me.
898
01:07:24,440 --> 01:07:26,942
I told him to come to my rescue.
899
01:07:27,025 --> 01:07:28,068
He's dead.
900
01:07:29,695 --> 01:07:31,905
- No, he's not.
- He is dead.
901
01:07:35,701 --> 01:07:36,618
I said, he's not dead.
902
01:07:36,702 --> 01:07:38,537
I saw it. No.
903
01:07:39,204 --> 01:07:41,582
Everyone in the union witnessed his death.
904
01:07:43,083 --> 01:07:44,918
His tongue was pulled out
and made weird noises.
905
01:07:47,212 --> 01:07:48,922
He was screaming.
906
01:07:50,215 --> 01:07:52,676
Then he was dumped into boiling water
while he was still alive
907
01:07:53,260 --> 01:07:55,262
- and died.
- No!
908
01:07:57,514 --> 01:07:59,558
- No, he isn't.
- Everyone
909
01:08:00,851 --> 01:08:02,936
clapped and shouted excitedly.
910
01:08:03,479 --> 01:08:05,147
"We got our revenge!
911
01:08:05,773 --> 01:08:07,441
We finally
912
01:08:07,524 --> 01:08:10,235
avenged Sanung Niruha's death.
913
01:08:10,778 --> 01:08:13,113
We boiled that filthy, lowly,
914
01:08:13,197 --> 01:08:16,283
disgusting dujeumsaeng to death!"
915
01:08:19,536 --> 01:08:22,372
No, that's not true. Eunseom isn't dead.
916
01:08:23,957 --> 01:08:26,460
No, I know it's not true.
917
01:08:26,543 --> 01:08:28,170
Eunseom is not dead.
918
01:08:28,253 --> 01:08:31,423
He's not dead. Don't lie to my face!
919
01:08:31,507 --> 01:08:34,551
- Hey!
- You crazy bitch!
920
01:08:37,387 --> 01:08:39,014
- Let go.
- Lord Saya.
921
01:08:39,515 --> 01:08:42,684
- Are you all right, Lord Saya?
- I said, let go!
922
01:08:44,436 --> 01:08:46,855
Hey, how dare you attack Lord Saya?
923
01:08:46,939 --> 01:08:48,482
Eunseom isn't dead.
924
01:08:48,565 --> 01:08:50,275
You crazy bitch!
925
01:08:50,359 --> 01:08:52,069
I said, he's not dead!
926
01:08:52,830 --> 01:08:55,166
- Move it!
- Move, you rats!
927
01:08:55,249 --> 01:08:57,376
- Get a move on!
- Hurry up, you punks!
928
01:08:57,460 --> 01:08:58,544
- Move it!
- No funny business.
929
01:08:58,628 --> 01:09:00,421
- Pick up the pace!
- Hurry up!
930
01:09:00,505 --> 01:09:02,048
- Go!
- Move it!
931
01:09:02,548 --> 01:09:04,842
- Let's pick up the pace.
- Move it!
932
01:09:04,926 --> 01:09:05,968
Eunseom...
933
01:09:11,599 --> 01:09:12,600
Eunseom.
934
01:09:16,354 --> 01:09:18,105
I got you killed.
935
01:09:19,482 --> 01:09:20,399
Hey!
936
01:09:20,483 --> 01:09:21,734
Here, right here.
937
01:09:21,817 --> 01:09:23,027
What's wrong with this?
938
01:09:23,110 --> 01:09:24,779
- Watch your leg.
- This one is fine.
939
01:09:24,862 --> 01:09:26,322
Oh, how did I do this?
940
01:09:27,365 --> 01:09:28,366
Hey, don't.
941
01:09:28,950 --> 01:09:30,117
- One, two...
- One, two...
942
01:09:30,201 --> 01:09:31,327
Hey! No cheating!
943
01:09:34,121 --> 01:09:35,456
What is that?
944
01:09:38,292 --> 01:09:39,252
I was so close!
945
01:09:57,728 --> 01:09:59,021
But he doesn't know...
946
01:10:24,797 --> 01:10:26,549
One, two, three. Go!
947
01:10:26,632 --> 01:10:28,509
Don't push it too hard.
948
01:10:29,468 --> 01:10:30,720
Go slowly.
949
01:10:30,803 --> 01:10:33,347
One, two, three!
950
01:10:35,057 --> 01:10:36,892
You were supposed to fly freely.
951
01:10:40,271 --> 01:10:41,105
But I...
952
01:10:41,647 --> 01:10:45,651
tied you down with a spell like an idiot.
953
01:10:48,988 --> 01:10:49,989
Mom...
954
01:11:42,625 --> 01:11:44,877
You died such a brutal death
955
01:11:47,338 --> 01:11:50,049
because you were under
the spell of a cursed bitch...
956
01:13:23,601 --> 01:13:25,186
"To those who have a reason to live,
957
01:13:26,145 --> 01:13:28,105
how they live doesn't matter."
958
01:13:30,524 --> 01:13:31,776
That boy, Eunseom...
959
01:13:32,902 --> 01:13:34,528
Was he the reason?
960
01:13:38,073 --> 01:13:39,366
Why must things like this
961
01:13:39,950 --> 01:13:41,786
happen to us?
962
01:13:47,208 --> 01:13:48,292
Olmi...
963
01:13:50,002 --> 01:13:52,338
Why did that little kid have to die?
964
01:13:53,589 --> 01:13:55,674
Why did Urumi have to end up like that?
965
01:13:57,718 --> 01:14:01,305
And why did Eunseom have to suffer
such a cruel...
966
01:14:02,932 --> 01:14:03,974
No.
967
01:14:05,226 --> 01:14:06,519
Why did you people
968
01:14:08,187 --> 01:14:10,022
have to capture us
969
01:14:11,065 --> 01:14:12,483
to begin with?
970
01:14:16,862 --> 01:14:18,656
We need a lot of workers here.
971
01:14:18,739 --> 01:14:20,074
We must sow seeds and raise crops.
972
01:14:20,157 --> 01:14:21,951
We have to build big houses,
973
01:14:22,535 --> 01:14:25,079
and we need fancy clothes and many jewels.
974
01:14:25,162 --> 01:14:26,413
But why?
975
01:14:27,248 --> 01:14:29,166
Why do you folks need so many things?
976
01:14:31,877 --> 01:14:34,380
My people lived happily
without any of those things.
977
01:14:36,757 --> 01:14:38,384
One wild boar
978
01:14:39,176 --> 01:14:41,387
can feed more than 20 people.
979
01:14:42,596 --> 01:14:44,056
When you people catch a boar,
980
01:14:44,139 --> 01:14:46,725
does one person eat it all?
981
01:14:47,726 --> 01:14:50,437
Or do you all eat five to ten meals
982
01:14:51,063 --> 01:14:52,565
a day?
983
01:14:53,983 --> 01:14:55,609
We eat to satiate the mind,
984
01:14:57,111 --> 01:14:58,028
not hunger.
985
01:15:00,865 --> 01:15:02,449
Even tons of gold
986
01:15:03,242 --> 01:15:04,743
or thousands of white horses
987
01:15:05,661 --> 01:15:07,788
won't be enough to satiate the greed
of the people here.
988
01:15:09,957 --> 01:15:11,792
That's why their minds are hungry for more
989
01:15:12,793 --> 01:15:13,627
all the time.
990
01:15:17,172 --> 01:15:18,340
I really...
991
01:15:20,259 --> 01:15:21,552
can't understand
992
01:15:23,429 --> 01:15:25,264
anything at all.
993
01:15:27,016 --> 01:15:28,642
I really can't.
994
01:15:29,977 --> 01:15:31,312
Right, I'm sure you don't get it.
995
01:15:32,771 --> 01:15:34,315
Until you know what having power is like
996
01:15:34,899 --> 01:15:37,318
and what it's like to never be satisfied,
997
01:15:38,235 --> 01:15:39,528
you won't understand.
998
01:15:44,450 --> 01:15:45,451
Yes.
999
01:15:46,911 --> 01:15:48,746
You'll die without finding the answers.
1000
01:15:49,955 --> 01:15:52,416
"Why did my tribe have to suffer
such a tragedy?
1001
01:15:52,917 --> 01:15:54,543
Why must I die?
1002
01:15:55,628 --> 01:15:58,923
Why was my friend, who was
my reason to live, boiled to death?"
1003
01:16:01,383 --> 01:16:03,385
You'll die without knowing
any of the answers.
1004
01:16:14,271 --> 01:16:16,231
What should I do?
1005
01:16:25,115 --> 01:16:27,534
What if she actually takes her own life?
1006
01:16:36,794 --> 01:16:38,754
Until you know what having power is like
1007
01:16:38,837 --> 01:16:40,506
and what it's like to never be satisfied,
1008
01:16:41,006 --> 01:16:42,007
you won't understand.
1009
01:16:43,217 --> 01:16:45,302
You'll die without knowing
any of the answers.
1010
01:16:46,136 --> 01:16:47,137
Having...
1011
01:16:48,180 --> 01:16:49,223
power?
1012
01:16:50,557 --> 01:16:51,558
A reason...
1013
01:16:53,519 --> 01:16:54,728
Eunseom.
1014
01:16:56,188 --> 01:16:57,731
- Eunseom.
- Move it!
1015
01:16:58,440 --> 01:17:00,067
- Get up!
- Get up already!
1016
01:17:00,150 --> 01:17:01,235
Get up!
1017
01:17:02,319 --> 01:17:03,946
- Get up. Quick!
- Get up already.
1018
01:17:05,656 --> 01:17:07,866
- Stop squirming!
- Get a move on!
1019
01:17:10,995 --> 01:17:12,830
- I said, get up!
- Go!
1020
01:17:12,913 --> 01:17:15,290
- Move!
- Move it!
1021
01:17:15,374 --> 01:17:17,876
Let's pick up the pace! Come on!
1022
01:17:32,808 --> 01:17:35,853
This stone is too big. It won't go far.
1023
01:17:35,936 --> 01:17:37,438
For catching birds,
1024
01:17:39,189 --> 01:17:41,150
this size is usually the best.
1025
01:17:41,233 --> 01:17:42,484
But for boars...
1026
01:17:43,318 --> 01:17:46,321
Look for something like this.
Stones with sharp edges at both ends.
1027
01:17:48,198 --> 01:17:50,784
- Because their skin is thick?
- That's right.
1028
01:17:51,452 --> 01:17:54,997
Then let's say
we're just hanging out here,
1029
01:17:55,080 --> 01:17:57,708
and a tiger jumps out at us
from over there.
1030
01:17:57,791 --> 01:18:01,003
What kind of stone should you use
if that happens?
1031
01:18:19,146 --> 01:18:20,522
Damn it...
1032
01:18:22,441 --> 01:18:25,277
Why should I care if that
filthy dujeumsaeng dies or not?
1033
01:18:27,029 --> 01:18:28,322
I don't care.
1034
01:18:37,748 --> 01:18:38,832
Eunseom.
1035
01:18:39,500 --> 01:18:40,501
I'm sorry.
1036
01:18:41,710 --> 01:18:42,878
I've decided to live.
1037
01:18:43,587 --> 01:18:45,047
I will attain power
1038
01:18:46,006 --> 01:18:48,967
so that I can find out
what exactly happened to you
1039
01:18:49,051 --> 01:18:50,969
and why we had to go through all of that.
1040
01:18:51,053 --> 01:18:53,472
I'll find answers to all these things
that I don't understand
1041
01:18:54,473 --> 01:18:55,766
at the moment
1042
01:18:57,518 --> 01:19:00,938
and tell you all about them someday.
1043
01:19:03,816 --> 01:19:05,234
This pointy stone?
1044
01:19:05,818 --> 01:19:06,902
No.
1045
01:19:07,444 --> 01:19:10,030
If a tiger suddenly jumps out at you,
1046
01:19:11,073 --> 01:19:13,575
you should just grab the stone
that is nearest to you.
1047
01:19:25,170 --> 01:19:27,172
The stone that is the nearest to me.
1048
01:19:27,881 --> 01:19:31,009
- Hey.
- All right. You'll be my stone.
1049
01:19:32,010 --> 01:19:34,221
- You...
- My first weapon.
1050
01:19:35,931 --> 01:19:37,099
Please forgive me.
1051
01:19:39,685 --> 01:19:43,355
I must've lost my mind for a moment
upon hearing about my friend's death.
1052
01:19:48,485 --> 01:19:49,820
Please forgive me
1053
01:19:51,280 --> 01:19:52,614
and spare my life.
1054
01:19:54,283 --> 01:19:57,578
I, Tanya, belong to you,
1055
01:19:58,245 --> 01:19:59,288
my lord.
1056
01:20:04,501 --> 01:20:05,752
"My lord"?
1057
01:20:06,628 --> 01:20:07,671
Yes.
1058
01:20:08,589 --> 01:20:10,465
I, Tanya, will serve you
1059
01:20:11,008 --> 01:20:12,551
as my only master.
1060
01:20:15,929 --> 01:20:17,347
You will need me.
1061
01:20:20,309 --> 01:20:22,477
I will serve you
to the best of my ability, my lord.
1062
01:20:28,358 --> 01:20:29,860
I, Tanya of the Wahan Tribe,
1063
01:20:30,652 --> 01:20:32,029
cast a spell on you.
1064
01:20:32,988 --> 01:20:34,072
Master?
1065
01:20:34,948 --> 01:20:36,617
Let's see who will be the real master.
1066
01:20:38,243 --> 01:20:40,454
See if you can handle my spell,
1067
01:20:41,830 --> 01:20:42,831
Saya.
1068
01:21:13,331 --> 01:21:17,639
ARTHDAL CHRONICLES
1069
01:21:18,242 --> 01:21:20,285
I must know about it all first.
1070
01:21:20,827 --> 01:21:21,703
That's where I begin.
1071
01:21:22,204 --> 01:21:26,083
Finally, they'll all see Tagon
for who he really is.
1072
01:21:26,750 --> 01:21:27,626
Asa Ron.
1073
01:21:28,210 --> 01:21:29,628
- Mommy!
- Has it begun?
1074
01:21:30,462 --> 01:21:32,422
- Go!
- Move it!
1075
01:21:34,508 --> 01:21:36,301
I will start by saving your people
1076
01:21:36,385 --> 01:21:38,095
and then the world.
1077
01:21:43,225 --> 01:21:46,270
The most formidable god of Arthdal
will make its move.
1078
01:21:46,853 --> 01:21:49,531
Subtitle translation by: Hye-lim Park
1079
01:21:49,612 --> 01:21:51,298
Ripped and synced by
TTEOKBOKKIsubs
74778
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.