All language subtitles for Arthdal.Chronicles.S01E08.190623.HDTV.H264-NEXT-NF

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese Download
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,099 --> 00:00:05,226 ARTHDAL CHRONICLES 2 00:00:05,306 --> 00:00:09,947 ARTHDAL CHRONICLES 3 00:00:14,421 --> 00:00:15,255 Was it you? 4 00:00:16,423 --> 00:00:17,299 Well... 5 00:00:19,968 --> 00:00:20,969 Well... 6 00:00:28,769 --> 00:00:29,978 Of course, it was me. 7 00:00:35,984 --> 00:00:36,860 Now, my father 8 00:00:38,111 --> 00:00:40,238 will get married to that woman from the Asa Clan, 9 00:00:41,865 --> 00:00:43,366 which means you also lost 10 00:00:45,452 --> 00:00:46,703 the person you wanted so dearly. 11 00:00:49,206 --> 00:00:50,832 Danbyeok has collapsed? 12 00:00:50,916 --> 00:00:53,543 It's as I say, so you must come immediately! 13 00:00:58,423 --> 00:01:00,091 Still, you have it better. 14 00:01:00,926 --> 00:01:02,135 You could get another chance. 15 00:01:02,886 --> 00:01:05,305 Meanwhile, I will never get to see Saenarae again. 16 00:01:06,515 --> 00:01:08,141 I apologized. 17 00:01:08,225 --> 00:01:09,810 I said I regretted it too! 18 00:01:11,353 --> 00:01:13,730 Well, I'm sorry too. 19 00:01:14,397 --> 00:01:16,066 I guess I might regret it later as well. 20 00:01:24,491 --> 00:01:25,867 It's odd though. 21 00:01:26,535 --> 00:01:28,161 I thought it'd be more gratifying. 22 00:01:29,412 --> 00:01:30,539 However, 23 00:01:31,164 --> 00:01:33,792 my feelings toward you are pure again. 24 00:01:33,875 --> 00:01:36,169 It's true. I harbor no hatred for you now. 25 00:01:39,422 --> 00:01:40,382 Let's join forces again. 26 00:01:41,633 --> 00:01:42,884 You're going to need me now. 27 00:02:25,844 --> 00:02:27,220 I'll need you now? 28 00:02:29,890 --> 00:02:31,558 Do you know what I desire 29 00:02:32,225 --> 00:02:33,685 and what I fear? 30 00:02:35,645 --> 00:02:37,480 - Somewhat, yes. - Then, 31 00:02:38,023 --> 00:02:40,150 call me "Mother" from now on. 32 00:02:47,991 --> 00:02:49,784 You're only old enough to be my sister. 33 00:02:51,703 --> 00:02:53,663 But even so, I took you in 34 00:02:54,497 --> 00:02:56,666 when I was barely a few years older than you 35 00:02:56,750 --> 00:02:58,919 and I put my life on the line by raising you. 36 00:03:02,214 --> 00:03:03,924 That makes me worthy of the title. 37 00:03:07,052 --> 00:03:08,887 Yes, I guess. 38 00:03:10,764 --> 00:03:11,765 I will then, 39 00:03:12,557 --> 00:03:13,391 Mother. 40 00:03:20,357 --> 00:03:22,901 Others might not understand, but you do. 41 00:03:24,194 --> 00:03:26,029 Getting revenge on the one 42 00:03:27,072 --> 00:03:28,031 who raised you. 43 00:03:30,492 --> 00:03:33,411 You were turned into a yeomari at a young age 44 00:03:33,495 --> 00:03:36,039 and had to share a bed with someone twice your age. 45 00:03:37,165 --> 00:03:38,583 The father who raised you 46 00:03:38,667 --> 00:03:41,253 ordered you to kill the man you love. 47 00:03:45,090 --> 00:03:46,424 Today is a day for revenge then. 48 00:03:47,092 --> 00:03:48,843 I already got mine, 49 00:03:50,345 --> 00:03:51,805 so it's now your turn. 50 00:04:08,071 --> 00:04:09,739 Get your revenge, 51 00:04:12,617 --> 00:04:13,618 Mother. 52 00:04:34,681 --> 00:04:35,849 {\an8}You fool. 53 00:04:36,599 --> 00:04:39,769 {\an8}Did you actually think you could have Tagon? 54 00:04:40,895 --> 00:04:41,855 {\an8}He's right. 55 00:04:44,733 --> 00:04:46,318 {\an8}It's my turn now. 56 00:04:55,327 --> 00:04:58,154 ARTHDAL CHRONICLES 57 00:05:08,631 --> 00:05:09,466 Was it poison? 58 00:05:11,134 --> 00:05:12,761 There's no way to know. 59 00:05:14,179 --> 00:05:15,764 Whether it's a poison or a disease, 60 00:05:15,847 --> 00:05:18,516 the members of the union think it's Isodunyong's punishment. 61 00:05:22,145 --> 00:05:23,188 {\an8}Ishillobu seguma. 62 00:05:23,271 --> 00:05:25,356 {\an8}ISHILLOBU SEGUMA: IT IS GOD'S WILL AND CANNOT BE HELPED 63 00:05:25,440 --> 00:05:26,858 {\an8}Death from a god's wrath 64 00:05:27,650 --> 00:05:29,402 {\an8}cannot be given a funeral. 65 00:05:31,071 --> 00:05:32,697 I will make sure 66 00:05:32,781 --> 00:05:34,908 he is taken to Isodunyong without feeling lonely. 67 00:05:37,118 --> 00:05:37,952 All right. 68 00:06:01,810 --> 00:06:03,812 Are you sure there's no way to cure him? 69 00:06:05,021 --> 00:06:08,650 He's as good as dead. I will try my best though. 70 00:06:08,733 --> 00:06:10,151 Anyway, we must 71 00:06:10,902 --> 00:06:12,779 get Danbyeok outside of Arthdal. 72 00:06:13,905 --> 00:06:15,740 He will die if he stays. 73 00:06:20,245 --> 00:06:21,496 Danbyeok... 74 00:06:21,579 --> 00:06:23,581 This must be Asa Ron's doing. 75 00:06:24,374 --> 00:06:25,667 You sly bastard. 76 00:06:26,292 --> 00:06:27,335 A god's punishment? 77 00:06:28,002 --> 00:06:31,464 Asa Ron... You're protecting that psychic ability of the gods. 78 00:06:33,967 --> 00:06:34,968 Let Mihol go. 79 00:06:35,051 --> 00:06:36,845 - Yes, sir. - Then... 80 00:06:39,305 --> 00:06:40,557 give this to Mihol 81 00:06:42,016 --> 00:06:43,476 and this to Taealha. 82 00:06:43,560 --> 00:06:44,602 Yes, sir. 83 00:06:54,195 --> 00:06:55,864 Sodang, Pyeonmi, 84 00:06:55,947 --> 00:06:58,408 you will be held responsible for failing to protect Danbyeok. 85 00:06:59,284 --> 00:07:00,785 Gilseon, you will now 86 00:07:00,869 --> 00:07:02,454 be in charge of the guards. 87 00:07:03,246 --> 00:07:04,289 Yes, sir! 88 00:07:04,789 --> 00:07:07,459 All the guards are responsible for failing to protect Danbyeok. 89 00:07:07,542 --> 00:07:09,836 Take extra precautions from now on, understood? 90 00:07:09,919 --> 00:07:10,920 - Yes, sir! - Yes, sir! 91 00:07:13,256 --> 00:07:14,549 I can leave? 92 00:07:15,175 --> 00:07:17,218 Yes, you have been released. 93 00:07:17,302 --> 00:07:19,095 MIHOL 94 00:07:19,179 --> 00:07:20,305 Why? 95 00:07:20,388 --> 00:07:21,973 Danbyeok has passed away. 96 00:07:44,037 --> 00:07:46,581 If you climb up to a place you shouldn't, 97 00:07:47,373 --> 00:07:48,666 you will fall. 98 00:07:58,551 --> 00:08:00,887 If you do something you shouldn't, 99 00:08:01,513 --> 00:08:03,556 you will be left with nothing but regret. 100 00:08:03,640 --> 00:08:04,766 What happened? 101 00:08:45,014 --> 00:08:46,808 You did well, Father. 102 00:08:48,017 --> 00:08:49,394 Who else 103 00:08:49,936 --> 00:08:51,312 would've concocted such a scheme? 104 00:08:57,610 --> 00:08:59,696 He has considered all outcomes 105 00:08:59,779 --> 00:09:02,282 and prepared a way for our people to survive. 106 00:09:04,492 --> 00:09:06,494 If Sanung won, my father, 107 00:09:08,496 --> 00:09:10,790 and if Tagon won, I, 108 00:09:11,791 --> 00:09:14,294 would become the head of the tribe. 109 00:09:20,383 --> 00:09:21,759 I lack in many ways, 110 00:09:22,719 --> 00:09:23,803 but I'll do my best. 111 00:09:26,139 --> 00:09:28,683 You will now take a step back 112 00:09:29,183 --> 00:09:31,311 and rest while looking over the Bronze Workshop. 113 00:09:51,289 --> 00:09:52,290 You know, 114 00:09:53,750 --> 00:09:56,419 I'm not so sure if I can serve the new head of our tribe. 115 00:09:57,962 --> 00:09:59,130 Got any advice? 116 00:09:59,213 --> 00:10:01,174 YEOBI 117 00:10:01,257 --> 00:10:03,176 Maehonje, was it? 118 00:10:04,218 --> 00:10:05,136 {\an8}HAE TUAK 119 00:10:05,219 --> 00:10:06,554 {\an8}When administering it, 120 00:10:07,805 --> 00:10:10,433 is it best to rip the mouth apart with a spoon 121 00:10:11,517 --> 00:10:14,562 or with twigs? 122 00:10:44,258 --> 00:10:47,261 Who's causing a ruckus when our leaders are talking? 123 00:11:02,068 --> 00:11:06,072 {\an8}I didn't raise you as a yeomari just for my sake only. 124 00:11:06,155 --> 00:11:08,157 - Our family-- - If it's one 125 00:11:08,241 --> 00:11:10,535 that had to use a young girl as a yeomari to survive, 126 00:11:12,036 --> 00:11:13,996 it's better off destroyed. 127 00:11:14,080 --> 00:11:16,999 Tagon must've been the one who killed Sanung. 128 00:11:17,083 --> 00:11:20,628 Of course he was. I've been egging him on for years! 129 00:11:23,589 --> 00:11:25,633 Do you remember the day you ordered 130 00:11:27,135 --> 00:11:28,052 a dress for me? 131 00:11:29,804 --> 00:11:31,097 You told Yeobi to 132 00:11:31,597 --> 00:11:35,435 make the prettiest gown this world has ever seen. 133 00:11:41,899 --> 00:11:45,069 From that moment on, I never left Yeobi's side. 134 00:11:47,655 --> 00:11:49,115 When she picked out the fabric, 135 00:11:50,324 --> 00:11:51,701 when she cut the cloth, 136 00:11:52,743 --> 00:11:54,120 and when she sewed them together. 137 00:11:55,746 --> 00:11:57,039 Everything was beautiful 138 00:11:59,792 --> 00:12:01,085 and I was excited. 139 00:12:03,421 --> 00:12:05,214 During every single moment, 140 00:12:06,340 --> 00:12:07,216 I... 141 00:12:09,093 --> 00:12:10,595 was genuinely excited, 142 00:12:15,183 --> 00:12:17,268 without knowing Sanung would be the one 143 00:12:20,855 --> 00:12:22,440 who'd put it on me 144 00:12:25,485 --> 00:12:27,236 as well as who'd take it off me. 145 00:12:32,867 --> 00:12:36,204 Is that why you've chosen Tagon over your own father? 146 00:12:38,498 --> 00:12:40,917 Tagon will eventually end up dismantling the Union. 147 00:12:41,000 --> 00:12:42,502 He'll become king. 148 00:12:43,669 --> 00:12:46,339 Yes, that's right. 149 00:12:47,340 --> 00:12:50,092 And I, Taealha, will be the one who owns him. 150 00:12:52,553 --> 00:12:54,680 There is no future for the union. 151 00:12:54,764 --> 00:12:58,309 Arthdal has gotten too big for it to survive as one. 152 00:12:59,060 --> 00:13:00,102 You... 153 00:13:02,188 --> 00:13:03,481 What about our tribe? 154 00:13:03,564 --> 00:13:06,400 Persisting that we thrive as one will only make us smaller. 155 00:13:06,984 --> 00:13:09,111 Tribes won't matter anymore. 156 00:13:09,195 --> 00:13:10,571 One will rule them all. 157 00:13:11,197 --> 00:13:13,950 Tagon and I will rise to the top! 158 00:13:18,788 --> 00:13:19,872 What about marriage? 159 00:13:27,380 --> 00:13:28,714 Did Tagon even say 160 00:13:28,798 --> 00:13:30,258 that he'd marry you? 161 00:13:30,883 --> 00:13:32,093 I doubt it. 162 00:13:32,176 --> 00:13:33,844 He'll marry one of the Asa Clan. 163 00:13:34,345 --> 00:13:36,097 Of course he must. 164 00:13:36,639 --> 00:13:39,308 I approved since he needs to become the union leader. 165 00:13:39,392 --> 00:13:40,351 And then... 166 00:13:41,352 --> 00:13:42,520 you will end up being abandoned. 167 00:13:44,647 --> 00:13:46,232 Only I abandon people. 168 00:13:46,899 --> 00:13:48,734 I even turned my back on you, didn't I? 169 00:13:49,944 --> 00:13:52,655 I decide everything, including where I'll stay and where I'll go, 170 00:13:53,322 --> 00:13:56,117 the one I'll love and the one I'll abandon... 171 00:13:57,618 --> 00:14:00,496 The choice will be mine, not yours. 172 00:14:01,831 --> 00:14:03,624 Even the man who will be king. 173 00:14:04,667 --> 00:14:09,255 I choose Tagon, and I will make him become the king! 174 00:14:48,078 --> 00:14:49,162 It's time. 175 00:15:15,314 --> 00:15:17,482 - Come on. - I stepped on shit! 176 00:15:17,566 --> 00:15:19,067 Open his mouth. 177 00:15:23,947 --> 00:15:26,241 Who knew pulling out someone's tongue would be so difficult? 178 00:15:38,045 --> 00:15:40,839 This is the wisdom bestowed upon you by Aramun, the founder of the union. 179 00:15:41,590 --> 00:15:42,507 Courage 180 00:15:43,508 --> 00:15:44,509 and volition. 181 00:17:01,920 --> 00:17:03,046 - Tagon! - Tagon! 182 00:17:03,130 --> 00:17:05,132 - Tagon! - Tagon! 183 00:17:05,215 --> 00:17:07,551 - Tagon! - Tagon. 184 00:17:07,634 --> 00:17:11,096 - Tagon! - Union leader, Tagon! 185 00:17:11,179 --> 00:17:13,890 - Union leader, Tagon! - Tagon! 186 00:17:13,974 --> 00:17:16,893 - Union leader, Tagon. - Tagon. 187 00:17:16,977 --> 00:17:20,063 - Union leader, Tagon. - Tagon! 188 00:17:20,147 --> 00:17:23,233 - Union leader, Tagon. - Union leader, Tagon. 189 00:17:23,316 --> 00:17:25,360 - Tagon! - Tagon! 190 00:17:26,987 --> 00:17:28,697 - Tagon! - Tagon! 191 00:17:29,614 --> 00:17:31,658 - Tagon! - Tagon! 192 00:17:32,325 --> 00:17:34,286 - Union leader, Tagon. - Tagon! 193 00:17:35,412 --> 00:17:37,414 - Tagon! - Union leader, Tagon. 194 00:17:42,586 --> 00:17:43,837 Open the gates! 195 00:17:46,006 --> 00:17:48,008 Kill the Wahan! 196 00:17:48,091 --> 00:17:50,051 He murdered Sanung Niruha! 197 00:17:50,135 --> 00:17:53,889 Kill him! Kill the dujeumsaeng! 198 00:17:53,972 --> 00:17:55,932 He murdered Sanung Niruha! 199 00:17:57,559 --> 00:18:01,271 - Kill the Wahan! - He murdered Sanung Niruha! 200 00:18:02,063 --> 00:18:04,733 - Kill him! - He murdered Sanung Niruha! 201 00:18:04,816 --> 00:18:07,652 - He murdered Sanung Niruha! - Kill him! 202 00:18:07,736 --> 00:18:11,698 - Kill the dujeumsaeng! - Kill the Wahan! 203 00:18:12,824 --> 00:18:14,284 - Kill him. - Kill him! 204 00:18:39,351 --> 00:18:43,772 - Kill him! - He murdered Sanung Niruha! 205 00:18:45,732 --> 00:18:47,776 Kill him now! 206 00:19:04,125 --> 00:19:06,962 I have avenged Sanung's death! 207 00:19:07,045 --> 00:19:10,006 Isodunyong avenged our enemy! 208 00:19:10,090 --> 00:19:11,591 - Tagon! - Tagon! 209 00:19:12,551 --> 00:19:14,511 - Tagon! - Tagon! 210 00:19:15,136 --> 00:19:17,639 - Tagon! - Tagon! 211 00:19:17,722 --> 00:19:19,391 - Tagon! - Tagon! 212 00:19:23,937 --> 00:19:28,441 - Tagon! - Tagon! 213 00:19:28,525 --> 00:19:31,736 - Tagon! - Tagon! 214 00:19:33,029 --> 00:19:35,448 - Tagon! - Tagon! 215 00:19:42,080 --> 00:19:44,165 - Tagon! - Tagon! 216 00:19:46,960 --> 00:19:49,504 - Justice was served. - Tagon! 217 00:20:01,266 --> 00:20:03,310 - Union leader, Tagon! - Union leader, Tagon! 218 00:20:03,393 --> 00:20:05,729 - Tagon! - Tagon! 219 00:20:07,147 --> 00:20:08,732 Union leader, Tagon! 220 00:20:17,991 --> 00:20:19,826 Union leader, Tagon! 221 00:20:20,577 --> 00:20:21,661 Union leader, Tagon! 222 00:20:21,745 --> 00:20:24,205 - Union leader, Tagon! - Union leader, Tagon! 223 00:20:25,040 --> 00:20:26,583 Eight bangs, twelve wons? 224 00:20:29,628 --> 00:20:32,047 It's the system designed about 200 years ago 225 00:20:32,130 --> 00:20:34,090 when Aramun founded Arthdal. 226 00:20:34,174 --> 00:20:36,468 You wish to revive that system? 227 00:20:37,218 --> 00:20:38,303 Yes. 228 00:20:38,386 --> 00:20:40,931 Who will you appoint as the ministers 229 00:20:41,014 --> 00:20:43,183 for the eight bangs, twelve wons? 230 00:20:47,187 --> 00:20:48,939 I'll summon the head of the tribes to Arthdal 231 00:20:49,522 --> 00:20:51,816 and appoint them accordingly. 232 00:20:52,442 --> 00:20:54,235 The heads? 233 00:20:55,862 --> 00:20:58,448 You're trying to stop them from getting any wrong ideas. 234 00:20:59,616 --> 00:21:01,159 Do as you wish then. 235 00:21:05,121 --> 00:21:06,790 Thank you, Asa Ron Niruha. 236 00:21:06,873 --> 00:21:08,625 {\an8}BANDI FOREST, TRIBAL MEETING 237 00:21:08,708 --> 00:21:09,834 {\an8}Bang and sol. 238 00:21:10,418 --> 00:21:13,088 Are you referring to the original system 239 00:21:13,171 --> 00:21:14,297 implemented by Aramun? 240 00:21:14,381 --> 00:21:17,342 The one that is good at a certain task was appointed as a sol, 241 00:21:17,425 --> 00:21:19,928 and the people he led were called a bang. 242 00:21:25,934 --> 00:21:28,061 The new head of Saenyeok Tribe 243 00:21:28,144 --> 00:21:30,563 knows her history well despite her young age. 244 00:21:31,189 --> 00:21:35,318 The age of a head shouldn't be a factor at tribal meetings. 245 00:21:36,528 --> 00:21:37,862 Please don't mention it again, 246 00:21:38,446 --> 00:21:39,489 Niruha. 247 00:21:41,616 --> 00:21:43,910 Of course. That was my mistake. 248 00:21:43,993 --> 00:21:45,286 I apologize. 249 00:21:48,164 --> 00:21:51,292 Yes, it's my goal to implement that system again. 250 00:21:51,876 --> 00:21:53,712 In order to govern the union, 251 00:21:53,795 --> 00:21:56,172 we need eight bangs, 252 00:21:56,256 --> 00:21:58,758 and 12 wons at their aid. 253 00:21:58,842 --> 00:22:03,346 So I ask the heads of the tribes to relocate to Arthdal 254 00:22:03,930 --> 00:22:08,101 {\an8}and lead the network as the ministers and vice-ministers. 255 00:22:14,691 --> 00:22:16,151 He's just like Sanung. 256 00:22:17,068 --> 00:22:19,279 He is one great actor. 257 00:22:20,363 --> 00:22:23,241 I, Chobal, head of Hopi Tribe, agree with your views. 258 00:22:23,324 --> 00:22:25,660 I, Dawa, head of Ggachinol Tribe, will answer to you. 259 00:22:25,744 --> 00:22:27,746 I, Heukgal, head of Garamal Tribe will answer to you. 260 00:22:27,829 --> 00:22:31,374 - You have my word. - I am at your service. 261 00:22:31,458 --> 00:22:34,002 I, Kungtung, head of the Bato Tribe, will also follow your wishes. 262 00:22:35,378 --> 00:22:38,798 I, Taealha, head of Hae Tribe, will follow you too. 263 00:22:38,882 --> 00:22:42,260 I, Narin, head of Saenyeok Tribe, will answer to your wishes. 264 00:22:56,691 --> 00:22:58,735 I, Asa Ron, head of the White Mountain Tribe, 265 00:22:59,319 --> 00:23:02,822 already told our new union leader 266 00:23:03,573 --> 00:23:05,825 that this does not go against the wishes of the gods. 267 00:23:12,040 --> 00:23:14,459 Then, Daedae, our scribe, 268 00:23:14,542 --> 00:23:16,628 please announce their new positions. 269 00:23:16,711 --> 00:23:17,879 Yes, sir. 270 00:23:19,964 --> 00:23:22,133 {\an8}The minister of the bang of Trade 271 00:23:22,675 --> 00:23:25,929 {\an8}will be Kungtung of Bato Tribe. 272 00:23:26,846 --> 00:23:28,890 - Nice. - It's perfect. 273 00:23:28,973 --> 00:23:30,892 I will do my utmost best! 274 00:23:31,643 --> 00:23:33,311 {\an8}Next is the bang of Bronze Affiliation. 275 00:23:34,103 --> 00:23:37,190 {\an8}Taealha of Hae Tribe will be the minister. 276 00:23:39,734 --> 00:23:41,236 Congratulations. 277 00:23:41,319 --> 00:23:43,696 I will do my best. 278 00:23:43,780 --> 00:23:46,574 {\an8}Next is the Minister for the bang of Rituals. 279 00:23:46,658 --> 00:23:50,203 {\an8}It will be Asa Ron, the head of the White Mountain Tribe. 280 00:23:52,080 --> 00:23:53,498 - Asa Ron! - Congratulations. 281 00:23:53,581 --> 00:23:55,041 - My goodness. - Asa Ron. 282 00:23:55,124 --> 00:23:57,210 - Congratulations. - Of course it's you. 283 00:23:57,293 --> 00:23:59,629 The keeper of the White Mountain! 284 00:24:00,547 --> 00:24:02,382 - Asa Ron. - Congratulations. 285 00:24:03,424 --> 00:24:06,511 - My gosh, congratulations. - Congratulations. 286 00:24:06,594 --> 00:24:07,971 You appointed Asa Ron Niruha 287 00:24:08,638 --> 00:24:10,098 as a minister? 288 00:24:10,181 --> 00:24:11,933 His duties will be the same, 289 00:24:12,016 --> 00:24:13,476 but just under a different name. 290 00:24:13,560 --> 00:24:17,272 {\an8}That is not the case. He is now outranked by the union leader! 291 00:24:17,355 --> 00:24:19,148 Tagon, you bastard! 292 00:24:19,899 --> 00:24:21,401 Damn it! 293 00:24:28,324 --> 00:24:29,617 The heads of the tribes 294 00:24:31,077 --> 00:24:33,413 were over the moon not knowing 295 00:24:33,496 --> 00:24:34,789 what will happen to them. 296 00:24:35,373 --> 00:24:36,958 Asa Ron could get in the way. 297 00:24:37,667 --> 00:24:39,919 He won't be able to overturn you though. 298 00:24:40,003 --> 00:24:43,381 By the way, the new head of Saenyeok Tribe is bold. 299 00:24:44,924 --> 00:24:46,676 Danbyeok raised his daughter well. 300 00:24:47,719 --> 00:24:49,512 She's still young, so I should be nice. 301 00:24:51,306 --> 00:24:52,599 What about your kid? 302 00:24:55,643 --> 00:24:56,769 Saya. 303 00:24:56,853 --> 00:24:58,438 Are you not going to see him? 304 00:25:04,360 --> 00:25:06,905 What do you think? Is it not good? 305 00:25:08,448 --> 00:25:10,033 Then how about this? 306 00:25:12,619 --> 00:25:15,330 Tagon will now take you outside 307 00:25:16,831 --> 00:25:19,167 and present you as his son. 308 00:25:20,543 --> 00:25:22,629 Isn't it exciting? 309 00:25:26,132 --> 00:25:27,300 Hey! 310 00:25:27,383 --> 00:25:28,676 You... 311 00:25:29,510 --> 00:25:30,720 Are you kidding me? 312 00:25:31,262 --> 00:25:32,513 Welcome, Tagon. 313 00:25:33,806 --> 00:25:35,224 Leave the room! 314 00:25:43,566 --> 00:25:45,068 You're all grown up. 315 00:25:50,114 --> 00:25:51,115 Right. 316 00:25:52,158 --> 00:25:53,076 That I am. 317 00:26:10,176 --> 00:26:12,428 I hear you read all the books in the Pilgyeonggwan. 318 00:26:14,055 --> 00:26:15,974 There was nothing else to do. 319 00:26:18,768 --> 00:26:21,229 What happened that day was my mistake. 320 00:26:22,355 --> 00:26:24,565 I was flustered by the sudden intruder. 321 00:26:29,612 --> 00:26:30,613 Strip. 322 00:26:53,469 --> 00:26:55,763 The scabs have fallen off. 323 00:27:01,352 --> 00:27:05,064 You can go outside now. However, be careful not to get caught. 324 00:27:05,690 --> 00:27:07,316 Don't worry, Father. 325 00:27:11,154 --> 00:27:12,363 Father. 326 00:27:13,740 --> 00:27:15,908 You made a bold move by claiming to be Aramun. 327 00:27:17,493 --> 00:27:19,162 Why didn't you push harder? 328 00:27:20,621 --> 00:27:22,582 Aramun Haesulla only became a god 200 years ago 329 00:27:22,665 --> 00:27:24,250 because the Asa Clan acknowledged it. 330 00:27:26,669 --> 00:27:30,048 If you had pushed, the Asa Clan would've reluctantly-- 331 00:27:30,131 --> 00:27:31,924 I became the union leader even though I didn't. 332 00:27:33,342 --> 00:27:36,012 But the union leader isn't a king. 333 00:27:38,848 --> 00:27:40,558 Aren't you trying to be the king? 334 00:27:42,393 --> 00:27:44,270 The people of Arthdal fear Asa Clan 335 00:27:44,353 --> 00:27:45,605 but they adore you. 336 00:27:46,189 --> 00:27:47,356 It won't make you king. 337 00:27:47,440 --> 00:27:49,650 A king must be like a calamity. 338 00:27:49,734 --> 00:27:52,070 You must be as terrifying as a catastrophe. 339 00:27:53,196 --> 00:27:54,030 But? 340 00:27:55,114 --> 00:27:57,325 You're trying too hard to be loved by everyone. 341 00:27:57,909 --> 00:28:00,620 Disaster will fall upon us when the blood of Asa is shed. 342 00:28:02,288 --> 00:28:03,956 You must be just as sacred. 343 00:28:04,040 --> 00:28:05,083 Why must I? 344 00:28:16,469 --> 00:28:18,429 Because Igutu is better than Saram. 345 00:28:19,680 --> 00:28:24,185 You will become the king and I will be your successor. We will become gods 346 00:28:24,852 --> 00:28:26,729 and proudly show our purple blood-- 347 00:28:26,813 --> 00:28:28,314 "Proudly"? 348 00:28:29,982 --> 00:28:32,693 This proves just how naive you are when it comes to terror. 349 00:28:33,277 --> 00:28:34,904 You have learned nothing about Igutus. 350 00:28:41,536 --> 00:28:47,291 When I was young, a friend saw my blood. I was seven and so was he. 351 00:28:47,875 --> 00:28:49,794 He had a sister who was 11, 352 00:28:49,877 --> 00:28:51,170 a brother who was 13, 353 00:28:51,254 --> 00:28:52,713 a father, 354 00:28:52,797 --> 00:28:55,258 a mother, and an uncle. 355 00:28:57,385 --> 00:28:59,011 Let's not forget about his grandmother. 356 00:28:59,095 --> 00:29:02,557 But my father slaughtered them all. 357 00:29:04,183 --> 00:29:06,519 From that day on, I killed those who found out about me. 358 00:29:06,602 --> 00:29:09,188 If I didn't do so right away, 359 00:29:09,272 --> 00:29:11,858 I had to kill everyone he encountered the next day. 360 00:29:12,400 --> 00:29:14,485 That is what it means to be an Igutu in Arthdal. 361 00:29:14,569 --> 00:29:15,695 So what did you say? 362 00:29:16,195 --> 00:29:19,740 I've come across soldiers as ignorant as you out on the battlefield. 363 00:29:20,408 --> 00:29:22,743 I've never befriended them though. Why? 364 00:29:27,790 --> 00:29:29,625 Because they die too quickly. 365 00:29:37,467 --> 00:29:38,801 Learn what terror is. 366 00:29:38,885 --> 00:29:40,303 If you don't, 367 00:29:41,429 --> 00:29:43,222 I'll have to teach you. 368 00:29:44,348 --> 00:29:45,850 Just like my father did. 369 00:29:52,190 --> 00:29:53,649 The fact that you're an Igutu... 370 00:29:54,775 --> 00:29:55,943 Are you... 371 00:30:03,576 --> 00:30:05,203 It's nothing. 372 00:30:05,786 --> 00:30:06,996 I will heed your warning. 373 00:30:31,187 --> 00:30:32,647 The fact that you're an Igutu... 374 00:30:33,648 --> 00:30:34,857 Are you... 375 00:30:35,566 --> 00:30:36,817 Am I ashamed of it? 376 00:30:38,778 --> 00:30:40,863 Am I ashamed of the fact that I'm an Igutu? 377 00:31:37,628 --> 00:31:39,964 No, I loathed it. 378 00:31:42,216 --> 00:31:43,384 I loathe it. 379 00:31:57,106 --> 00:31:57,940 How is everything? 380 00:31:58,733 --> 00:31:59,942 Have you adapted to this place? 381 00:32:02,361 --> 00:32:03,821 I need to stay alive. 382 00:32:05,781 --> 00:32:07,116 So I'll do anything I need to do. 383 00:32:08,284 --> 00:32:10,036 You must be really scared of dying. 384 00:32:13,080 --> 00:32:15,791 To those who have a reason to stay alive, 385 00:32:15,875 --> 00:32:17,209 how they live 386 00:32:17,752 --> 00:32:19,420 and what kind of pain they must go through 387 00:32:20,671 --> 00:32:22,673 doesn't really matter. 388 00:32:23,299 --> 00:32:24,300 What? 389 00:32:32,058 --> 00:32:33,684 As of today, 390 00:32:33,768 --> 00:32:36,646 I want you to keep watch on Saya and report to me on everything. 391 00:32:39,982 --> 00:32:40,900 It's a secret. 392 00:32:40,983 --> 00:32:44,195 You can't tell anyone about this including Saya and Tagon. 393 00:32:44,779 --> 00:32:45,780 Understood? 394 00:32:47,198 --> 00:32:48,491 Okay, I'll do that. 395 00:32:50,076 --> 00:32:51,619 If you try to do anything funny, 396 00:32:53,996 --> 00:32:56,082 the first thing I'll do is kill your father. 397 00:32:59,335 --> 00:33:00,628 My father... 398 00:33:01,337 --> 00:33:02,672 Where's my father? 399 00:33:04,048 --> 00:33:05,216 The Fortress of Fire. 400 00:33:05,925 --> 00:33:07,259 He's going to be our slave. 401 00:33:09,762 --> 00:33:12,932 So you should obey me and do as I say. 402 00:33:15,685 --> 00:33:16,519 Yes. 403 00:33:18,896 --> 00:33:19,939 Okay. 404 00:33:20,815 --> 00:33:21,941 Father. 405 00:33:23,150 --> 00:33:24,443 Get over here! 406 00:33:36,288 --> 00:33:37,623 How... 407 00:33:38,666 --> 00:33:41,794 How could they drop Eunseom into a pot of boiling water? 408 00:33:41,877 --> 00:33:44,171 How can they be so gruesome? 409 00:33:44,672 --> 00:33:47,717 These people... They are like beasts. 410 00:33:47,800 --> 00:33:49,135 Stop crying, everyone. 411 00:33:49,719 --> 00:33:51,387 This is nothing to cry over. 412 00:33:52,430 --> 00:33:53,931 Mungtae. 413 00:33:54,014 --> 00:33:55,933 How can you say such a thing? 414 00:33:56,016 --> 00:33:57,476 Why are you pitying Eunseom? 415 00:33:58,269 --> 00:33:59,562 Think about us. 416 00:34:00,396 --> 00:34:03,983 Dalsae and Buksoe abandoned us and ran away by themselves. 417 00:34:04,066 --> 00:34:06,110 - That's... - Do you know... 418 00:34:06,193 --> 00:34:07,820 Do you know what angers me the most? 419 00:34:08,946 --> 00:34:10,406 I didn't get to betray them first. 420 00:34:11,115 --> 00:34:13,909 The fact that Dalsae and Buksoe betrayed me first 421 00:34:14,452 --> 00:34:15,786 infuriates me so much. 422 00:34:16,328 --> 00:34:17,413 Mungtae. 423 00:34:22,960 --> 00:34:23,794 This one. 424 00:34:24,545 --> 00:34:26,756 And this one. Send them to Gungseok Workshop. 425 00:34:28,674 --> 00:34:29,800 This one 426 00:34:31,343 --> 00:34:33,637 and this one will go to Doldambul. 427 00:34:33,721 --> 00:34:35,973 And send the rest of them to the Bachi Guild. 428 00:34:36,056 --> 00:34:38,684 They speak our language, so make sure you get paid well. 429 00:34:38,768 --> 00:34:39,643 - Yes, sir. - Father. 430 00:34:39,727 --> 00:34:40,603 My gosh. 431 00:34:41,771 --> 00:34:43,272 - Come on! - Oh, gosh. 432 00:34:46,108 --> 00:34:47,568 - Father! - No! 433 00:34:49,570 --> 00:34:50,988 Get a move on! 434 00:34:51,655 --> 00:34:52,823 Father... 435 00:34:53,699 --> 00:34:54,867 Geombul! 436 00:34:56,911 --> 00:34:58,829 Then what about me? 437 00:35:03,042 --> 00:35:05,920 You will go to the Fortress of Fire 438 00:35:06,003 --> 00:35:08,547 and report to me about everything you see and hear. 439 00:35:08,631 --> 00:35:09,882 Keep it a secret. 440 00:35:09,965 --> 00:35:11,133 If you do anything funny, 441 00:35:11,926 --> 00:35:14,428 I'll drop your daughter into a pot of boiling water. 442 00:35:14,512 --> 00:35:15,471 Understood? 443 00:35:30,110 --> 00:35:35,115 {\an8}INFORMATION STORAGE ROOM PILGYEONGGWAN 444 00:35:50,047 --> 00:35:51,173 Come this way. 445 00:36:04,603 --> 00:36:06,021 Come here and sit down. 446 00:36:14,238 --> 00:36:16,532 This helps them rest their back and arms. 447 00:36:17,241 --> 00:36:19,159 Why didn't I ever think of this? 448 00:36:41,682 --> 00:36:42,725 Your name? 449 00:36:45,311 --> 00:36:46,729 Yeolson. 450 00:36:46,812 --> 00:36:49,899 I want you to tell me everything you know. 451 00:36:50,649 --> 00:36:51,692 {\an8}Pardon? 452 00:36:51,775 --> 00:36:53,652 {\an8}Tell me where you're from, 453 00:36:53,736 --> 00:36:55,946 the types of plants and animals that grow and live there, 454 00:36:56,864 --> 00:36:59,575 the quality of your land, what the weather is like, 455 00:36:59,658 --> 00:37:01,327 {\an8}and what types of rocks are common. 456 00:37:01,410 --> 00:37:05,289 {\an8}And tell us every little detail about the Wahan Tribe. 457 00:37:06,290 --> 00:37:07,791 Everything? 458 00:37:08,667 --> 00:37:10,044 Why? 459 00:37:11,378 --> 00:37:13,756 We are going to write down everything you say. 460 00:37:15,966 --> 00:37:17,593 What? "Write"? 461 00:37:18,594 --> 00:37:21,096 What is that? 462 00:37:36,487 --> 00:37:39,365 These are what you call "letters." 463 00:37:41,951 --> 00:37:44,787 What you say will turn into letters. 464 00:37:45,537 --> 00:37:46,914 Even if you leave this place... 465 00:37:46,997 --> 00:37:49,708 No, even if you die, 466 00:37:49,792 --> 00:37:52,962 these letters will still exist and let us know what you said. 467 00:37:53,545 --> 00:37:55,339 Even if I'm not there, 468 00:37:56,215 --> 00:37:59,510 those weird drawings will let them know what I said? 469 00:38:02,054 --> 00:38:04,974 Does that mean those letters are me? 470 00:38:07,309 --> 00:38:09,353 {\an8}This is bundie. 471 00:38:09,436 --> 00:38:10,604 {\an8}BUNDIE: CHINESE PEPPER 472 00:38:11,689 --> 00:38:13,232 This is mustard. 473 00:38:15,234 --> 00:38:18,278 These are not food. They're things that add flavors to food. 474 00:38:21,240 --> 00:38:22,116 Add flavors? 475 00:38:23,492 --> 00:38:25,035 What does that even mean? 476 00:38:29,415 --> 00:38:30,374 {\an8}This is cho. 477 00:38:30,457 --> 00:38:32,209 {\an8}CHO: VINEGAR 478 00:38:34,878 --> 00:38:36,171 Mustard... 479 00:38:50,102 --> 00:38:53,439 Look carefully. It's a really quick move, so you might miss it. 480 00:38:58,110 --> 00:39:00,529 That was too fast, wasn't it? I'll slow down a little. 481 00:39:01,238 --> 00:39:02,906 Let's try it again. 482 00:39:05,701 --> 00:39:08,537 I'm really not interested in learning how to fight. 483 00:39:11,707 --> 00:39:14,084 Oh, gosh. Water. Water! 484 00:39:18,255 --> 00:39:19,381 Water! 485 00:39:31,310 --> 00:39:33,187 Hey! What did you do? 486 00:39:34,229 --> 00:39:36,940 That's all poison, isn't it? I'm sure they can't be food. 487 00:39:37,024 --> 00:39:39,485 My gosh, you little... 488 00:39:39,568 --> 00:39:42,321 Hey, get up. Look at the mess you've made. 489 00:39:42,905 --> 00:39:44,490 Hurry up and clean everything up. 490 00:39:44,573 --> 00:39:48,994 You know what? Just forget it. Go outside and keep an eye on Lord Saya. 491 00:39:51,038 --> 00:39:52,915 What in the world have you done? 492 00:40:01,465 --> 00:40:03,133 No, this can't happen. 493 00:40:04,176 --> 00:40:05,052 Lord Saya. 494 00:40:08,639 --> 00:40:09,932 Lord Saya. 495 00:40:10,516 --> 00:40:12,184 What is it this time? 496 00:40:13,352 --> 00:40:15,020 - Lord Saya is... - My goodness. 497 00:40:15,104 --> 00:40:16,438 Hurry up and find him. 498 00:40:16,980 --> 00:40:19,024 Lord Saya! Where did he go? 499 00:40:19,108 --> 00:40:20,234 Hurry up! 500 00:40:22,861 --> 00:40:24,404 I'll go this way. You go that way. 501 00:41:41,398 --> 00:41:42,608 Why do you keep following me? 502 00:41:44,860 --> 00:41:46,320 Lord Saya? 503 00:41:46,403 --> 00:41:48,155 You could just run away. 504 00:41:48,989 --> 00:41:51,366 Hae Tuak and Taealha aren't here. 505 00:41:53,452 --> 00:41:54,453 I can't run away. 506 00:41:55,746 --> 00:41:57,039 Why not? 507 00:41:57,122 --> 00:42:00,125 She said she'll kill my father if I run away. 508 00:42:01,752 --> 00:42:03,378 Where's your father? 509 00:42:04,338 --> 00:42:05,714 The place where Taealha lives. 510 00:42:07,090 --> 00:42:08,425 The place where the smoke comes out. 511 00:42:09,092 --> 00:42:10,427 The Fortress of Fire? 512 00:42:44,086 --> 00:42:45,212 What... 513 00:42:47,673 --> 00:42:49,007 What is this? 514 00:42:51,760 --> 00:42:53,178 I'm able to have dreams. 515 00:42:53,929 --> 00:42:57,224 Oh, right. I guess you don't know what a dream is. 516 00:42:58,016 --> 00:42:59,351 I'm locked up. 517 00:42:59,935 --> 00:43:01,520 I've always been locked up. 518 00:43:02,521 --> 00:43:04,940 But in my dreams, I live in a place like that. 519 00:43:09,444 --> 00:43:11,029 I see myself running across the field 520 00:43:11,655 --> 00:43:12,948 and hunting animals. 521 00:43:14,032 --> 00:43:16,660 I'm very fast and strong in my dreams. 522 00:43:17,202 --> 00:43:18,078 No way... 523 00:43:18,829 --> 00:43:21,081 Is he seeing Eunseom in his dream? 524 00:43:25,711 --> 00:43:27,879 But dreams are always so vague. 525 00:43:29,131 --> 00:43:31,091 Everything seems so clear in my dreams, 526 00:43:32,801 --> 00:43:34,553 but they become very vague once I wake up. 527 00:43:37,264 --> 00:43:42,102 Were they really seeing each other in their dreams? 528 00:43:51,445 --> 00:43:54,865 I think I saw you in my dreams. 529 00:43:56,158 --> 00:43:57,534 But I'm not so sure. 530 00:43:58,785 --> 00:44:00,162 Is it really you? 531 00:44:06,460 --> 00:44:09,713 Where are you taking me? 532 00:44:09,796 --> 00:44:11,173 I have something to show you. 533 00:44:12,507 --> 00:44:14,342 This is a secret passage that only I know about. 534 00:44:16,011 --> 00:44:17,554 {\an8}Eunseom's benetbeot... 535 00:44:18,138 --> 00:44:23,351 {\an8}He must have been born on the day the Azure Comet appeared as well. 536 00:44:24,478 --> 00:44:26,938 The three of us were born on the same day. 537 00:44:27,731 --> 00:44:31,359 Is there something to this just like Mother Choseol said? 538 00:44:47,084 --> 00:44:48,210 Eunseom... 539 00:44:55,425 --> 00:44:57,094 I miss you. 540 00:44:58,637 --> 00:45:00,263 I miss you so much. 541 00:45:00,889 --> 00:45:01,932 Eunseom... 542 00:45:19,866 --> 00:45:21,118 We're here. 543 00:45:21,201 --> 00:45:22,244 This is it. 544 00:45:35,340 --> 00:45:38,260 I knew you'd come this way. 545 00:45:39,928 --> 00:45:41,346 I'll deal with you later. 546 00:45:43,265 --> 00:45:45,934 - It won't take too long. - No, I can't let you do that. 547 00:45:46,017 --> 00:45:48,019 You have to leave before Lady Taealha comes. 548 00:45:48,103 --> 00:45:49,646 - No. - What do you need? 549 00:45:50,230 --> 00:45:51,648 I need to do something. 550 00:45:51,731 --> 00:45:52,983 What's that? 551 00:45:55,360 --> 00:45:57,279 Her dad's locked in here as a slave. 552 00:45:58,697 --> 00:46:00,365 I want to let her meet him. 553 00:46:01,825 --> 00:46:05,829 My gosh, that's utter nonsense. 554 00:46:05,912 --> 00:46:07,873 Do you want me to make a scene here? 555 00:46:08,748 --> 00:46:11,001 - What? - "There's an Igutu here. 556 00:46:11,084 --> 00:46:12,460 I am the son of Tagon." 557 00:46:13,461 --> 00:46:14,671 Should I say that? 558 00:46:17,048 --> 00:46:18,592 My goodness. 559 00:46:18,675 --> 00:46:20,802 Please stop joking around. 560 00:46:23,221 --> 00:46:25,932 Do you think this is joke? 561 00:46:29,311 --> 00:46:30,187 Lord Saya. 562 00:46:30,270 --> 00:46:33,815 What would happen if I bite my tongue and cause a huge scene here? 563 00:46:33,899 --> 00:46:36,067 You may be able to knock me out and carry me out of here, 564 00:46:36,735 --> 00:46:38,778 but this place will be covered in purple blood. 565 00:46:38,862 --> 00:46:40,405 How are you going to handle that? 566 00:46:42,199 --> 00:46:43,491 You think I won't do that? 567 00:46:47,579 --> 00:46:48,788 Hae Tuak. 568 00:46:52,500 --> 00:46:53,835 You... 569 00:46:57,797 --> 00:47:00,258 You killed Saenarae, didn't you? 570 00:47:26,785 --> 00:47:28,912 These are letters? 571 00:47:30,705 --> 00:47:31,915 Letters... 572 00:47:37,796 --> 00:47:39,339 Just for a short moment. 573 00:47:39,422 --> 00:47:41,341 Come out as soon as you greet him. 574 00:47:41,967 --> 00:47:42,968 Okay. 575 00:47:58,483 --> 00:47:59,609 Father. 576 00:48:02,445 --> 00:48:03,571 Tanya? 577 00:48:07,742 --> 00:48:08,868 Tanya. 578 00:48:12,122 --> 00:48:13,206 Father! 579 00:48:16,418 --> 00:48:19,379 Are you okay? Did you get hurt? 580 00:48:19,462 --> 00:48:21,089 No, I'm completely fine. 581 00:48:21,756 --> 00:48:23,216 What about you? 582 00:48:23,300 --> 00:48:24,467 I'm okay, too. 583 00:48:25,302 --> 00:48:27,512 Everything is okay now that you're here. 584 00:48:31,474 --> 00:48:33,601 What about the people of Wahan? 585 00:48:34,811 --> 00:48:37,063 Is everyone doing okay? 586 00:48:37,147 --> 00:48:39,649 I think Dalsae and Buksoe successfully managed to escape. 587 00:48:41,026 --> 00:48:42,736 And I'm sure the others are also doing well. 588 00:48:42,819 --> 00:48:44,029 We're all scattered now, 589 00:48:44,112 --> 00:48:46,364 but I heard they're going to be given work just like me. 590 00:48:49,451 --> 00:48:50,618 Father. 591 00:48:51,411 --> 00:48:53,747 Have you heard any news about Eunseom? 592 00:48:57,709 --> 00:48:58,585 What's wrong? 593 00:49:00,462 --> 00:49:01,463 You... 594 00:49:03,089 --> 00:49:04,758 I guess you haven't heard. 595 00:49:06,384 --> 00:49:07,927 Haven't heard what? 596 00:49:15,894 --> 00:49:17,020 Father. 597 00:49:18,521 --> 00:49:19,647 Father, what's wrong? 598 00:49:21,941 --> 00:49:23,193 What is it? 599 00:49:24,778 --> 00:49:25,987 Eunseom... 600 00:49:29,574 --> 00:49:30,784 He died. 601 00:50:15,745 --> 00:50:17,914 If you do that, your wound will get worse. 602 00:50:19,999 --> 00:50:21,584 Who are you? 603 00:50:21,668 --> 00:50:23,878 {\an8}I'm Nunbyeol. 604 00:50:23,962 --> 00:50:25,380 {\an8}I'm Chaeeun's younger sister. 605 00:50:25,463 --> 00:50:28,091 My sister said you need to stay here. 606 00:50:29,551 --> 00:50:30,552 Chaeeun? 607 00:50:33,054 --> 00:50:34,931 What about the Wahan Tribe? 608 00:50:35,014 --> 00:50:36,599 What happened to the Wahan Tribe? 609 00:50:37,308 --> 00:50:40,228 They said they'd behead all the Wahans if I didn't show up. 610 00:50:40,311 --> 00:50:41,479 No. 611 00:50:42,188 --> 00:50:43,273 That didn't happen. 612 00:50:43,857 --> 00:50:44,774 Then? 613 00:50:46,109 --> 00:50:48,528 They think you're dead. 614 00:50:49,070 --> 00:50:51,656 And all the Wahans are safe. That's what Chaeeun said. 615 00:50:53,199 --> 00:50:56,953 And two of your friends are outside. 616 00:51:12,677 --> 00:51:13,970 - Eunseom! - Eunseom! 617 00:51:14,053 --> 00:51:15,847 Dalsae and Buksoe. 618 00:51:15,930 --> 00:51:19,017 Eunseom, are you all right? Eunseom, my gosh! 619 00:51:19,100 --> 00:51:21,269 How did you find me? 620 00:51:21,352 --> 00:51:22,479 We met Doti. 621 00:51:22,562 --> 00:51:25,106 And a lady named Chaeeun helped us. 622 00:51:25,190 --> 00:51:27,817 Eunseom is alive. We're all safe now. 623 00:51:27,901 --> 00:51:30,361 - Eunseom! - Gosh, don't... 624 00:51:30,445 --> 00:51:34,073 He's still recovering, so he shouldn't be moving around. 625 00:51:34,157 --> 00:51:35,575 I'll go finish decocting the herbs. 626 00:51:35,658 --> 00:51:36,701 - Eunseom. - Hey. 627 00:51:40,580 --> 00:51:41,664 Where's Tanya? 628 00:51:43,208 --> 00:51:45,001 What happened to her? 629 00:51:46,586 --> 00:51:49,088 - Did she get caught? - We have no idea where she is now. 630 00:51:50,215 --> 00:51:51,341 So, 631 00:51:52,467 --> 00:51:53,468 perhaps... 632 00:51:53,551 --> 00:51:54,552 No. 633 00:51:56,387 --> 00:51:58,139 I'm sure she's safe. 634 00:52:00,058 --> 00:52:02,727 Just now, I saw her for the first time in my dream. 635 00:52:04,771 --> 00:52:06,773 So, I'm sure she's fine. 636 00:52:08,024 --> 00:52:09,567 I should be able to find her. 637 00:52:10,735 --> 00:52:14,072 But the thing is, they're taking Mungtae and Teodae somewhere far away. 638 00:52:14,155 --> 00:52:16,699 And we'll rescue them. 639 00:52:17,325 --> 00:52:18,535 How? 640 00:52:21,079 --> 00:52:21,996 Will you join us? 641 00:52:26,543 --> 00:52:29,003 Hey, Eunseom is still recovering. 642 00:52:29,671 --> 00:52:31,798 No, I'm fine. I'll go with you two. 643 00:52:37,929 --> 00:52:39,180 Eunseom... 644 00:52:43,309 --> 00:52:44,185 What is that? 645 00:52:46,104 --> 00:52:49,857 I heard people here think of purple lips as an ominous omen. 646 00:52:52,819 --> 00:52:54,654 I never thought they'd bring good luck anyway. 647 00:52:55,154 --> 00:52:57,073 I guess everyone thinks the same, more or less. 648 00:53:17,093 --> 00:53:18,261 Hey. 649 00:53:18,970 --> 00:53:20,138 Why do you keep laughing? 650 00:53:21,556 --> 00:53:23,141 Are you that happy you saw your father? 651 00:53:25,059 --> 00:53:26,185 Yes, of course. 652 00:53:28,021 --> 00:53:29,397 Thank you, Lord Saya. 653 00:53:32,692 --> 00:53:36,195 Then be good to me from now on. 654 00:53:38,781 --> 00:53:39,616 I will. 655 00:53:48,416 --> 00:53:50,168 Is that girl actually crazy or what? 656 00:53:51,336 --> 00:53:53,546 Please take good care of my daughter, Tanya. 657 00:53:53,630 --> 00:53:56,215 She lost a friend who she had a crush on for a long time. 658 00:53:56,299 --> 00:53:58,509 I told her about it, like an idiot. 659 00:53:58,593 --> 00:54:00,553 It's that boy, Eunseom. 660 00:54:01,346 --> 00:54:03,931 She just found out that her friend, who she had a crush on, died. 661 00:54:04,849 --> 00:54:07,018 Look at her. She keeps chuckling. 662 00:54:08,269 --> 00:54:09,854 She must be crazy. 663 00:54:24,285 --> 00:54:25,953 Did you hear what they were saying earlier? 664 00:54:26,537 --> 00:54:28,456 They said we won't be able to return in one piece. 665 00:54:28,539 --> 00:54:30,708 Yes, I heard that too. 666 00:54:32,126 --> 00:54:34,170 This can't be happening. 667 00:54:36,005 --> 00:54:39,258 {\an8}They even speak our language. You have to sell them for a lot of money. 668 00:54:39,342 --> 00:54:40,802 {\an8}Don't you dare rip me off. 669 00:54:40,885 --> 00:54:43,012 {\an8}Jeez, seriously. 670 00:54:44,097 --> 00:54:45,890 - Let's get moving! - Let's go! 671 00:54:45,973 --> 00:54:47,517 - Hey, get up. Quick! - Hurry! 672 00:54:47,600 --> 00:54:48,893 - I'll be counting on you! - Get up! 673 00:54:48,976 --> 00:54:50,478 - Get moving! - We're leaving! 674 00:54:52,313 --> 00:54:53,564 - Get moving. - Hurry! 675 00:54:53,648 --> 00:54:55,358 - Hurry up, you rats. - Come on! 676 00:54:55,441 --> 00:54:58,152 Why take so long to relieve yourself? Hurry up already. Come on. 677 00:54:58,236 --> 00:55:00,655 - Move it! - Why do you have to pee all the time? 678 00:55:00,738 --> 00:55:02,448 - Sit. Sit down already. - Sit down! 679 00:55:03,282 --> 00:55:04,492 Hey, tie them. 680 00:55:05,201 --> 00:55:06,744 - Let's move. - Show them. 681 00:55:06,828 --> 00:55:09,539 Don't let the dujeumsaengs think we're easy, okay? 682 00:55:13,000 --> 00:55:14,085 Stay still! 683 00:55:18,297 --> 00:55:19,465 That's just gross. 684 00:55:19,549 --> 00:55:21,551 I told you to stay still! Get over here! 685 00:55:22,885 --> 00:55:24,721 Stay still, you bastard! 686 00:55:24,804 --> 00:55:25,847 Come here. 687 00:55:25,930 --> 00:55:27,181 Jeez, you stink! 688 00:55:28,141 --> 00:55:30,977 Get over here so I can tie your hands. 689 00:55:31,060 --> 00:55:34,188 - You bastard. - I said, stay still! 690 00:55:34,272 --> 00:55:36,816 - Get over here! - Give me your hands. 691 00:55:37,650 --> 00:55:40,236 You son of a bitch... Are you still not done yet? 692 00:55:42,488 --> 00:55:44,907 - Stay still, you bastard. - Get over here. 693 00:55:45,783 --> 00:55:47,410 Stop squirming! 694 00:55:51,205 --> 00:55:53,166 What are you looking at? 695 00:55:53,791 --> 00:55:55,209 What the hell are you looking at? 696 00:55:57,462 --> 00:55:59,338 Stop squirming and get the hell over here. 697 00:55:59,422 --> 00:56:01,090 Sir, we're ready. 698 00:56:02,091 --> 00:56:03,384 Let's go! 699 00:56:03,468 --> 00:56:05,011 - Let's go! - Let's go! 700 00:56:05,094 --> 00:56:06,429 - Get up already. - Get up! 701 00:56:07,013 --> 00:56:09,849 - Get up. Quick! - Get up! Hurry up! 702 00:56:09,932 --> 00:56:12,226 - Get up! - Let's go! 703 00:56:12,310 --> 00:56:14,353 - Come on! - Get up already! 704 00:56:14,437 --> 00:56:16,522 - Get up. Quick! - Let's get moving. 705 00:56:16,606 --> 00:56:18,149 Get a move on. Move! 706 00:56:18,232 --> 00:56:19,734 Hurry the hell up! 707 00:56:21,027 --> 00:56:23,571 - My stomach! Gosh, just a second. - Hey. 708 00:56:23,654 --> 00:56:25,698 - Just a moment. I can't walk. - Damn it. 709 00:56:25,782 --> 00:56:28,493 - I can't walk. - We told you to relieve yourself earlier. 710 00:56:29,035 --> 00:56:30,912 - I'm in too much pain to walk. - Hey, get up! 711 00:56:30,995 --> 00:56:32,371 Just a moment, please. 712 00:56:35,583 --> 00:56:38,544 - I'm in so much pain! - We have a long way to go. What a hassle. 713 00:56:40,254 --> 00:56:42,048 Come here, you rat. Hurry up! 714 00:56:42,131 --> 00:56:43,633 Gosh, hold on... 715 00:56:43,716 --> 00:56:44,967 Hey, get going! 716 00:56:45,051 --> 00:56:46,385 - Let's go! - Let's go! 717 00:56:46,469 --> 00:56:48,554 - Let's go! - Get out of the way. 718 00:56:48,638 --> 00:56:49,931 Get a move on! 719 00:56:51,349 --> 00:56:52,683 Move it. Look straight ahead. 720 00:57:25,091 --> 00:57:27,009 - Let's go. - Pick up the pace! 721 00:57:43,484 --> 00:57:44,694 I don't see Mungtae. 722 00:57:46,195 --> 00:57:47,822 He was right beside Teodae earlier. 723 00:57:48,865 --> 00:57:49,740 What should we do? 724 00:57:50,324 --> 00:57:51,450 Give up? 725 00:57:51,993 --> 00:57:53,452 Or only rescue Teodae? 726 00:57:55,454 --> 00:57:57,415 Buksoe will set a fire ahead of them. 727 00:57:58,833 --> 00:58:00,376 It has already begun anyway. 728 00:58:09,844 --> 00:58:10,970 Halt! 729 00:58:13,139 --> 00:58:16,517 Buksoe! Run! You must run away, Buksoe! 730 00:58:18,311 --> 00:58:20,563 Buksoe, run! 731 00:58:21,397 --> 00:58:22,732 Run away, Buksoe! 732 00:58:31,407 --> 00:58:33,367 I must say, you dujeumsaengs are pretty loyal. 733 00:58:34,493 --> 00:58:35,745 Trying to rescue your buddies? 734 00:58:36,746 --> 00:58:40,249 You probably want to know how we found out and ambushed you. 735 00:58:54,513 --> 00:58:56,182 We lost the one that got away. 736 00:58:56,265 --> 00:58:57,892 Shall I send more guys, sir? 737 00:58:57,975 --> 00:59:01,187 No, don't bother. We now have two more slaves, so it's fine. 738 00:59:02,730 --> 00:59:03,981 It's all thanks to you. 739 00:59:10,321 --> 00:59:11,447 Take them. 740 00:59:12,531 --> 00:59:13,491 Take them away. 741 00:59:13,574 --> 00:59:16,494 - Hurry up! - That day, 742 00:59:17,703 --> 00:59:19,997 - when it was pitch-black, - Hurry the hell up! 743 00:59:20,081 --> 00:59:21,666 I kept calling out for you. 744 00:59:21,749 --> 00:59:25,336 Buksoe, where is Dalsae? Dalsae, let me come with you! 745 00:59:25,419 --> 00:59:27,380 Dalsae, can I please come with you? 746 00:59:27,463 --> 00:59:29,257 I kept reaching out my hand to you, 747 00:59:30,758 --> 00:59:32,760 but you left with Buksoe. 748 00:59:32,843 --> 00:59:35,304 - Move, you bastard. - What the hell are you doing? 749 00:59:35,888 --> 00:59:36,973 I was a nuisance, wasn't I? 750 00:59:37,056 --> 00:59:38,975 - Move! - Hey. 751 00:59:39,058 --> 00:59:40,685 Stand straight! 752 00:59:41,519 --> 00:59:42,853 You betrayed me first. 753 00:59:42,937 --> 00:59:44,397 - Take them away. - That's why... 754 00:59:44,480 --> 00:59:46,983 - Take them away! - That's why 755 00:59:48,734 --> 00:59:50,027 I came to save you. 756 00:59:50,111 --> 00:59:52,071 - It's pointless. - What the hell are they doing? 757 00:59:52,822 --> 00:59:54,031 It wouldn't have worked anyway. 758 00:59:57,994 --> 00:59:59,662 - And you too. - Move it! 759 00:59:59,745 --> 01:00:02,123 Because you tried to save us, we ended up... 760 01:00:04,083 --> 01:00:05,459 Please don't kill us. 761 01:00:05,543 --> 01:00:07,044 Urumi died, 762 01:00:08,504 --> 01:00:11,716 and even Doldol and Oryuk lost their lives. 763 01:00:11,799 --> 01:00:13,134 Move it already! 764 01:00:13,217 --> 01:00:14,427 - We can't - Hey. 765 01:00:15,511 --> 01:00:16,429 get out of this anyway. 766 01:00:17,430 --> 01:00:18,264 Stop it! 767 01:00:18,347 --> 01:00:19,432 Take him away! 768 01:00:20,224 --> 01:00:22,518 - Move it! - Let's go! 769 01:00:23,602 --> 01:00:24,687 I'm not sorry. 770 01:00:24,770 --> 01:00:26,147 Hurry the hell up! 771 01:00:26,230 --> 01:00:27,315 I'm not sorry. 772 01:00:27,398 --> 01:00:30,860 - Hurry up! - Walk properly. 773 01:00:33,237 --> 01:00:34,363 Move it! 774 01:00:41,287 --> 01:00:42,163 Are you kidding me? 775 01:00:42,246 --> 01:00:45,124 I told you that three of them can work as interpreters. 776 01:00:46,083 --> 01:00:47,126 Forget it, then. 777 01:00:47,209 --> 01:00:50,546 Come on. Don't be like this, sir. 778 01:00:50,629 --> 01:00:52,757 I never said no. 779 01:00:52,840 --> 01:00:53,883 All right. 780 01:00:55,092 --> 01:00:57,053 Here. This is for the slaves. 781 01:00:59,722 --> 01:01:01,223 And this is 782 01:01:01,849 --> 01:01:05,394 to show you how much I respect you, sir. 783 01:01:08,481 --> 01:01:10,483 Jeez, this prick. 784 01:01:11,067 --> 01:01:14,987 Please help me out so that I can go to Arthdal, sir. 785 01:01:17,073 --> 01:01:18,282 {\an8}SYOREUJAGIN 786 01:01:18,366 --> 01:01:20,034 {\an8}But you promised me 787 01:01:20,117 --> 01:01:22,870 that you won't take me to that place. You said you'd spare my life! 788 01:01:22,953 --> 01:01:25,748 Who would keep a promise made to a dujeumsaeng? 789 01:01:25,831 --> 01:01:27,750 Get up, you punk! 790 01:01:28,292 --> 01:01:29,502 Unbelievable! 791 01:01:29,585 --> 01:01:31,629 I betrayed my friends because of that promise. 792 01:01:39,553 --> 01:01:41,389 I told you to stay still! 793 01:01:43,516 --> 01:01:45,101 Why won't you stay still? 794 01:01:45,184 --> 01:01:46,977 Stop. Enough. 795 01:01:51,732 --> 01:01:52,900 Are you that resentful? 796 01:01:53,484 --> 01:01:56,112 You chose to betray all your friends that came to save you. 797 01:01:56,779 --> 01:01:58,197 What's there to resent? 798 01:01:58,697 --> 01:02:00,574 I wanted to live. 799 01:02:02,076 --> 01:02:03,911 I made such a choice because I wanted to live. 800 01:02:04,787 --> 01:02:06,247 Would you do anything to survive? 801 01:02:06,831 --> 01:02:07,957 Yes, anything. 802 01:02:08,457 --> 01:02:10,793 I'll do anything to survive. 803 01:02:14,797 --> 01:02:16,841 You're a lot like me. 804 01:02:17,550 --> 01:02:19,135 And you're very strong. 805 01:02:20,052 --> 01:02:21,178 If I let you live, 806 01:02:22,054 --> 01:02:23,264 will you join hands with me? 807 01:02:26,725 --> 01:02:28,144 Yes, I'll do anything. 808 01:02:28,227 --> 01:02:29,520 Mungtae... 809 01:02:29,603 --> 01:02:31,313 - You rats. - What the hell are you doing? 810 01:02:31,397 --> 01:02:32,523 - Move! - Move it! 811 01:02:32,606 --> 01:02:35,443 - Pick up the pace! - Mungtae really did that? 812 01:02:36,026 --> 01:02:37,319 Mungtae? 813 01:02:38,571 --> 01:02:39,864 Do you think you can break this? 814 01:02:43,659 --> 01:02:44,827 No, I can't. 815 01:02:45,661 --> 01:02:47,329 We must escape no matter what. 816 01:02:55,754 --> 01:02:57,923 How did I manage to break that? 817 01:02:58,007 --> 01:02:59,049 Mungtae... 818 01:03:00,050 --> 01:03:01,343 I can actually understand him. 819 01:03:03,971 --> 01:03:05,014 What? 820 01:03:05,097 --> 01:03:06,974 I understand why he betrayed us. 821 01:03:09,477 --> 01:03:10,811 What? 822 01:03:10,895 --> 01:03:13,189 You did that to me as well. 823 01:03:14,732 --> 01:03:16,358 What are you talking about? 824 01:03:18,736 --> 01:03:20,321 - Mungtae. - Dalsae! 825 01:03:20,404 --> 01:03:21,739 Dalsae! 826 01:03:21,822 --> 01:03:23,782 - No, please! - Dalsae! 827 01:03:23,866 --> 01:03:25,701 Dalsae! 828 01:03:26,535 --> 01:03:27,703 He's right. 829 01:03:29,079 --> 01:03:30,080 I ditched them. 830 01:03:31,707 --> 01:03:33,459 When we were escaping that place, 831 01:03:34,335 --> 01:03:36,754 he and Mungtae were all lost in the dark, 832 01:03:37,588 --> 01:03:39,673 but I pretended I didn't see them and got out of there. 833 01:03:41,342 --> 01:03:42,468 You did? 834 01:03:43,427 --> 01:03:44,553 When we went hunting, 835 01:03:44,637 --> 01:03:47,014 you protected Mungtae even in front of the black bear. 836 01:03:47,640 --> 01:03:49,141 I didn't think I could protect them. 837 01:03:51,268 --> 01:03:53,312 I felt confident when we encountered that black bear, 838 01:03:53,395 --> 01:03:55,064 but I don't feel that way at all here. 839 01:03:56,232 --> 01:03:59,777 - I wasn't sure if I could protect Mungtae. - Don't give such an excuse. 840 01:04:00,361 --> 01:04:03,697 Mungtae is a coward, and I'm a weakling. 841 01:04:03,781 --> 01:04:05,407 That's why you thought of us as a nuisance. 842 01:04:06,450 --> 01:04:07,910 - Am I wrong? - Hey! 843 01:04:08,577 --> 01:04:09,954 - You ditched us! - Shut it! 844 01:04:10,037 --> 01:04:12,039 - You bastard! - Hey, you rats! 845 01:04:12,122 --> 01:04:13,249 How dare you! 846 01:04:13,332 --> 01:04:14,291 - You punks! - Bastard! 847 01:04:23,968 --> 01:04:25,386 - Dalsae! - An Igutu! 848 01:04:25,469 --> 01:04:26,720 - He's an Igutu! - Don't move! 849 01:04:26,804 --> 01:04:28,305 Stay put! 850 01:04:29,056 --> 01:04:30,975 - Stay still! - What the hell is going on? 851 01:04:31,058 --> 01:04:33,269 This bastard is an Igutu! 852 01:04:41,193 --> 01:04:43,112 - No, don't... - Move! 853 01:04:50,995 --> 01:04:52,788 He really is an Igutu. 854 01:04:52,871 --> 01:04:54,915 Exactly half and half. He's a real Igutu. 855 01:04:57,793 --> 01:05:01,255 God damn it. Look at this purple blood. 856 01:05:01,338 --> 01:05:03,257 It's really purple! 857 01:05:03,340 --> 01:05:05,342 We should kill him, right? 858 01:05:05,426 --> 01:05:08,762 You moron. I spent a ton of my precious jewels to buy these slaves! 859 01:05:09,263 --> 01:05:10,514 Then what do we do? 860 01:05:13,183 --> 01:05:14,935 He'll end up in the dump anyway. 861 01:05:15,019 --> 01:05:16,645 I'm sure he'll be a good worker. 862 01:05:16,729 --> 01:05:18,355 First, beat him up to a pulp. 863 01:05:18,939 --> 01:05:20,899 - Eunseom! - Shut up! 864 01:05:20,983 --> 01:05:22,693 - Eunseom! - Stay put! 865 01:05:22,776 --> 01:05:24,403 - Eunseom! - Shut up! 866 01:05:24,486 --> 01:05:25,988 No, Eunseom! 867 01:05:26,071 --> 01:05:28,490 - Eunseom, no! - Don't move! 868 01:05:28,574 --> 01:05:30,034 - Stay put! - Eunseom, no! 869 01:05:30,117 --> 01:05:31,910 Stay put, you prick! 870 01:05:35,831 --> 01:05:39,084 He's a weak one. 871 01:05:43,589 --> 01:05:45,382 Has she actually lost her mind? 872 01:05:46,592 --> 01:05:47,968 Gosh, that girl... 873 01:05:48,719 --> 01:05:50,638 What if she actually goes crazy? 874 01:05:50,721 --> 01:05:51,597 Who? 875 01:05:52,806 --> 01:05:54,808 My gosh, you scared me. 876 01:05:55,768 --> 01:05:56,769 Who's crazy? 877 01:05:59,063 --> 01:06:00,272 Well, that... 878 01:06:00,814 --> 01:06:02,691 That girl, Tanya. 879 01:06:03,734 --> 01:06:04,735 Why? 880 01:06:12,451 --> 01:06:14,036 Hello, Lord Saya. 881 01:06:22,753 --> 01:06:24,713 Do you need me to do something? 882 01:06:28,425 --> 01:06:30,386 - Lord Saya. - What are you waiting for? 883 01:06:31,345 --> 01:06:33,681 Pardon me? What am I waiting for? 884 01:06:33,764 --> 01:06:36,100 I know you're waiting for something before you end your life. 885 01:06:38,060 --> 01:06:40,187 I was going to do the same thing when Saenarae died. 886 01:06:40,270 --> 01:06:43,816 As if nothing had happened, I laughed while I joyously waited for Taealha 887 01:06:44,817 --> 01:06:46,193 to take my life in front of her. 888 01:06:48,946 --> 01:06:50,614 What are you waiting for? 889 01:06:53,784 --> 01:06:54,910 My lord. 890 01:06:55,869 --> 01:06:58,330 I'm not really following. 891 01:06:58,414 --> 01:06:59,665 Then what is it? 892 01:07:01,041 --> 01:07:04,128 Your friend who you had a crush on died. How could you... 893 01:07:06,004 --> 01:07:07,381 Who died? 894 01:07:09,299 --> 01:07:10,300 You mean, Eunseom? 895 01:07:12,261 --> 01:07:13,178 No, he's not dead. 896 01:07:19,101 --> 01:07:20,227 Eunseom... 897 01:07:21,812 --> 01:07:23,439 will come and save me. 898 01:07:24,440 --> 01:07:26,942 I told him to come to my rescue. 899 01:07:27,025 --> 01:07:28,068 He's dead. 900 01:07:29,695 --> 01:07:31,905 - No, he's not. - He is dead. 901 01:07:35,701 --> 01:07:36,618 I said, he's not dead. 902 01:07:36,702 --> 01:07:38,537 I saw it. No. 903 01:07:39,204 --> 01:07:41,582 Everyone in the union witnessed his death. 904 01:07:43,083 --> 01:07:44,918 His tongue was pulled out and made weird noises. 905 01:07:47,212 --> 01:07:48,922 He was screaming. 906 01:07:50,215 --> 01:07:52,676 Then he was dumped into boiling water while he was still alive 907 01:07:53,260 --> 01:07:55,262 - and died. - No! 908 01:07:57,514 --> 01:07:59,558 - No, he isn't. - Everyone 909 01:08:00,851 --> 01:08:02,936 clapped and shouted excitedly. 910 01:08:03,479 --> 01:08:05,147 "We got our revenge! 911 01:08:05,773 --> 01:08:07,441 We finally 912 01:08:07,524 --> 01:08:10,235 avenged Sanung Niruha's death. 913 01:08:10,778 --> 01:08:13,113 We boiled that filthy, lowly, 914 01:08:13,197 --> 01:08:16,283 disgusting dujeumsaeng to death!" 915 01:08:19,536 --> 01:08:22,372 No, that's not true. Eunseom isn't dead. 916 01:08:23,957 --> 01:08:26,460 No, I know it's not true. 917 01:08:26,543 --> 01:08:28,170 Eunseom is not dead. 918 01:08:28,253 --> 01:08:31,423 He's not dead. Don't lie to my face! 919 01:08:31,507 --> 01:08:34,551 - Hey! - You crazy bitch! 920 01:08:37,387 --> 01:08:39,014 - Let go. - Lord Saya. 921 01:08:39,515 --> 01:08:42,684 - Are you all right, Lord Saya? - I said, let go! 922 01:08:44,436 --> 01:08:46,855 Hey, how dare you attack Lord Saya? 923 01:08:46,939 --> 01:08:48,482 Eunseom isn't dead. 924 01:08:48,565 --> 01:08:50,275 You crazy bitch! 925 01:08:50,359 --> 01:08:52,069 I said, he's not dead! 926 01:08:52,830 --> 01:08:55,166 - Move it! - Move, you rats! 927 01:08:55,249 --> 01:08:57,376 - Get a move on! - Hurry up, you punks! 928 01:08:57,460 --> 01:08:58,544 - Move it! - No funny business. 929 01:08:58,628 --> 01:09:00,421 - Pick up the pace! - Hurry up! 930 01:09:00,505 --> 01:09:02,048 - Go! - Move it! 931 01:09:02,548 --> 01:09:04,842 - Let's pick up the pace. - Move it! 932 01:09:04,926 --> 01:09:05,968 Eunseom... 933 01:09:11,599 --> 01:09:12,600 Eunseom. 934 01:09:16,354 --> 01:09:18,105 I got you killed. 935 01:09:19,482 --> 01:09:20,399 Hey! 936 01:09:20,483 --> 01:09:21,734 Here, right here. 937 01:09:21,817 --> 01:09:23,027 What's wrong with this? 938 01:09:23,110 --> 01:09:24,779 - Watch your leg. - This one is fine. 939 01:09:24,862 --> 01:09:26,322 Oh, how did I do this? 940 01:09:27,365 --> 01:09:28,366 Hey, don't. 941 01:09:28,950 --> 01:09:30,117 - One, two... - One, two... 942 01:09:30,201 --> 01:09:31,327 Hey! No cheating! 943 01:09:34,121 --> 01:09:35,456 What is that? 944 01:09:38,292 --> 01:09:39,252 I was so close! 945 01:09:57,728 --> 01:09:59,021 But he doesn't know... 946 01:10:24,797 --> 01:10:26,549 One, two, three. Go! 947 01:10:26,632 --> 01:10:28,509 Don't push it too hard. 948 01:10:29,468 --> 01:10:30,720 Go slowly. 949 01:10:30,803 --> 01:10:33,347 One, two, three! 950 01:10:35,057 --> 01:10:36,892 You were supposed to fly freely. 951 01:10:40,271 --> 01:10:41,105 But I... 952 01:10:41,647 --> 01:10:45,651 tied you down with a spell like an idiot. 953 01:10:48,988 --> 01:10:49,989 Mom... 954 01:11:42,625 --> 01:11:44,877 You died such a brutal death 955 01:11:47,338 --> 01:11:50,049 because you were under the spell of a cursed bitch... 956 01:13:23,601 --> 01:13:25,186 "To those who have a reason to live, 957 01:13:26,145 --> 01:13:28,105 how they live doesn't matter." 958 01:13:30,524 --> 01:13:31,776 That boy, Eunseom... 959 01:13:32,902 --> 01:13:34,528 Was he the reason? 960 01:13:38,073 --> 01:13:39,366 Why must things like this 961 01:13:39,950 --> 01:13:41,786 happen to us? 962 01:13:47,208 --> 01:13:48,292 Olmi... 963 01:13:50,002 --> 01:13:52,338 Why did that little kid have to die? 964 01:13:53,589 --> 01:13:55,674 Why did Urumi have to end up like that? 965 01:13:57,718 --> 01:14:01,305 And why did Eunseom have to suffer such a cruel... 966 01:14:02,932 --> 01:14:03,974 No. 967 01:14:05,226 --> 01:14:06,519 Why did you people 968 01:14:08,187 --> 01:14:10,022 have to capture us 969 01:14:11,065 --> 01:14:12,483 to begin with? 970 01:14:16,862 --> 01:14:18,656 We need a lot of workers here. 971 01:14:18,739 --> 01:14:20,074 We must sow seeds and raise crops. 972 01:14:20,157 --> 01:14:21,951 We have to build big houses, 973 01:14:22,535 --> 01:14:25,079 and we need fancy clothes and many jewels. 974 01:14:25,162 --> 01:14:26,413 But why? 975 01:14:27,248 --> 01:14:29,166 Why do you folks need so many things? 976 01:14:31,877 --> 01:14:34,380 My people lived happily without any of those things. 977 01:14:36,757 --> 01:14:38,384 One wild boar 978 01:14:39,176 --> 01:14:41,387 can feed more than 20 people. 979 01:14:42,596 --> 01:14:44,056 When you people catch a boar, 980 01:14:44,139 --> 01:14:46,725 does one person eat it all? 981 01:14:47,726 --> 01:14:50,437 Or do you all eat five to ten meals 982 01:14:51,063 --> 01:14:52,565 a day? 983 01:14:53,983 --> 01:14:55,609 We eat to satiate the mind, 984 01:14:57,111 --> 01:14:58,028 not hunger. 985 01:15:00,865 --> 01:15:02,449 Even tons of gold 986 01:15:03,242 --> 01:15:04,743 or thousands of white horses 987 01:15:05,661 --> 01:15:07,788 won't be enough to satiate the greed of the people here. 988 01:15:09,957 --> 01:15:11,792 That's why their minds are hungry for more 989 01:15:12,793 --> 01:15:13,627 all the time. 990 01:15:17,172 --> 01:15:18,340 I really... 991 01:15:20,259 --> 01:15:21,552 can't understand 992 01:15:23,429 --> 01:15:25,264 anything at all. 993 01:15:27,016 --> 01:15:28,642 I really can't. 994 01:15:29,977 --> 01:15:31,312 Right, I'm sure you don't get it. 995 01:15:32,771 --> 01:15:34,315 Until you know what having power is like 996 01:15:34,899 --> 01:15:37,318 and what it's like to never be satisfied, 997 01:15:38,235 --> 01:15:39,528 you won't understand. 998 01:15:44,450 --> 01:15:45,451 Yes. 999 01:15:46,911 --> 01:15:48,746 You'll die without finding the answers. 1000 01:15:49,955 --> 01:15:52,416 "Why did my tribe have to suffer such a tragedy? 1001 01:15:52,917 --> 01:15:54,543 Why must I die? 1002 01:15:55,628 --> 01:15:58,923 Why was my friend, who was my reason to live, boiled to death?" 1003 01:16:01,383 --> 01:16:03,385 You'll die without knowing any of the answers. 1004 01:16:14,271 --> 01:16:16,231 What should I do? 1005 01:16:25,115 --> 01:16:27,534 What if she actually takes her own life? 1006 01:16:36,794 --> 01:16:38,754 Until you know what having power is like 1007 01:16:38,837 --> 01:16:40,506 and what it's like to never be satisfied, 1008 01:16:41,006 --> 01:16:42,007 you won't understand. 1009 01:16:43,217 --> 01:16:45,302 You'll die without knowing any of the answers. 1010 01:16:46,136 --> 01:16:47,137 Having... 1011 01:16:48,180 --> 01:16:49,223 power? 1012 01:16:50,557 --> 01:16:51,558 A reason... 1013 01:16:53,519 --> 01:16:54,728 Eunseom. 1014 01:16:56,188 --> 01:16:57,731 - Eunseom. - Move it! 1015 01:16:58,440 --> 01:17:00,067 - Get up! - Get up already! 1016 01:17:00,150 --> 01:17:01,235 Get up! 1017 01:17:02,319 --> 01:17:03,946 - Get up. Quick! - Get up already. 1018 01:17:05,656 --> 01:17:07,866 - Stop squirming! - Get a move on! 1019 01:17:10,995 --> 01:17:12,830 - I said, get up! - Go! 1020 01:17:12,913 --> 01:17:15,290 - Move! - Move it! 1021 01:17:15,374 --> 01:17:17,876 Let's pick up the pace! Come on! 1022 01:17:32,808 --> 01:17:35,853 This stone is too big. It won't go far. 1023 01:17:35,936 --> 01:17:37,438 For catching birds, 1024 01:17:39,189 --> 01:17:41,150 this size is usually the best. 1025 01:17:41,233 --> 01:17:42,484 But for boars... 1026 01:17:43,318 --> 01:17:46,321 Look for something like this. Stones with sharp edges at both ends. 1027 01:17:48,198 --> 01:17:50,784 - Because their skin is thick? - That's right. 1028 01:17:51,452 --> 01:17:54,997 Then let's say we're just hanging out here, 1029 01:17:55,080 --> 01:17:57,708 and a tiger jumps out at us from over there. 1030 01:17:57,791 --> 01:18:01,003 What kind of stone should you use if that happens? 1031 01:18:19,146 --> 01:18:20,522 Damn it... 1032 01:18:22,441 --> 01:18:25,277 Why should I care if that filthy dujeumsaeng dies or not? 1033 01:18:27,029 --> 01:18:28,322 I don't care. 1034 01:18:37,748 --> 01:18:38,832 Eunseom. 1035 01:18:39,500 --> 01:18:40,501 I'm sorry. 1036 01:18:41,710 --> 01:18:42,878 I've decided to live. 1037 01:18:43,587 --> 01:18:45,047 I will attain power 1038 01:18:46,006 --> 01:18:48,967 so that I can find out what exactly happened to you 1039 01:18:49,051 --> 01:18:50,969 and why we had to go through all of that. 1040 01:18:51,053 --> 01:18:53,472 I'll find answers to all these things that I don't understand 1041 01:18:54,473 --> 01:18:55,766 at the moment 1042 01:18:57,518 --> 01:19:00,938 and tell you all about them someday. 1043 01:19:03,816 --> 01:19:05,234 This pointy stone? 1044 01:19:05,818 --> 01:19:06,902 No. 1045 01:19:07,444 --> 01:19:10,030 If a tiger suddenly jumps out at you, 1046 01:19:11,073 --> 01:19:13,575 you should just grab the stone that is nearest to you. 1047 01:19:25,170 --> 01:19:27,172 The stone that is the nearest to me. 1048 01:19:27,881 --> 01:19:31,009 - Hey. - All right. You'll be my stone. 1049 01:19:32,010 --> 01:19:34,221 - You... - My first weapon. 1050 01:19:35,931 --> 01:19:37,099 Please forgive me. 1051 01:19:39,685 --> 01:19:43,355 I must've lost my mind for a moment upon hearing about my friend's death. 1052 01:19:48,485 --> 01:19:49,820 Please forgive me 1053 01:19:51,280 --> 01:19:52,614 and spare my life. 1054 01:19:54,283 --> 01:19:57,578 I, Tanya, belong to you, 1055 01:19:58,245 --> 01:19:59,288 my lord. 1056 01:20:04,501 --> 01:20:05,752 "My lord"? 1057 01:20:06,628 --> 01:20:07,671 Yes. 1058 01:20:08,589 --> 01:20:10,465 I, Tanya, will serve you 1059 01:20:11,008 --> 01:20:12,551 as my only master. 1060 01:20:15,929 --> 01:20:17,347 You will need me. 1061 01:20:20,309 --> 01:20:22,477 I will serve you to the best of my ability, my lord. 1062 01:20:28,358 --> 01:20:29,860 I, Tanya of the Wahan Tribe, 1063 01:20:30,652 --> 01:20:32,029 cast a spell on you. 1064 01:20:32,988 --> 01:20:34,072 Master? 1065 01:20:34,948 --> 01:20:36,617 Let's see who will be the real master. 1066 01:20:38,243 --> 01:20:40,454 See if you can handle my spell, 1067 01:20:41,830 --> 01:20:42,831 Saya. 1068 01:21:13,331 --> 01:21:17,639 ARTHDAL CHRONICLES 1069 01:21:18,242 --> 01:21:20,285 I must know about it all first. 1070 01:21:20,827 --> 01:21:21,703 That's where I begin. 1071 01:21:22,204 --> 01:21:26,083 Finally, they'll all see Tagon for who he really is. 1072 01:21:26,750 --> 01:21:27,626 Asa Ron. 1073 01:21:28,210 --> 01:21:29,628 - Mommy! - Has it begun? 1074 01:21:30,462 --> 01:21:32,422 - Go! - Move it! 1075 01:21:34,508 --> 01:21:36,301 I will start by saving your people 1076 01:21:36,385 --> 01:21:38,095 and then the world. 1077 01:21:43,225 --> 01:21:46,270 The most formidable god of Arthdal will make its move. 1078 01:21:46,853 --> 01:21:49,531 Subtitle translation by: Hye-lim Park 1079 01:21:49,612 --> 01:21:51,298 Ripped and synced by TTEOKBOKKIsubs 74778

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.