All language subtitles for 2001 - Murder on the Orient Express

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian Download
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:06,800 --> 00:01:09,849 Seorang penari perut yang cantik menerima faks: 2 00:01:10,040 --> 00:01:13,169 "Jangan hidup dengan kejahatan, nyonya.' 3 00:01:13,360 --> 00:01:17,524 Hari berikutnya dia ada di sini dengan peluru menembus jantungnya. 4 00:01:18,760 --> 00:01:22,003 Yang punya motif untuk tindakan kejam seperti itu? 5 00:01:23,080 --> 00:01:26,209 Anak didik penari, yang kini menjadi saingannya. 6 00:01:26,840 --> 00:01:28,649 Itu mungkin tentu saja. 7 00:01:29,360 --> 00:01:32,443 Ayahnya, siapa karir politik hancur, 8 00:01:32,640 --> 00:01:37,043 seperti putrinya masa lalunya mengumumkan. Itu juga mungkin. 9 00:01:37,240 --> 00:01:40,369 Tapi sesuatu dalam pesan faks itu 10 00:01:40,560 --> 00:01:43,882 Hercule Poirot mengganggu. 11 00:01:44,240 --> 00:01:46,083 "Jangan hidup dengan kejahatan, nyonya.' 12 00:01:46,400 --> 00:01:48,289 "Jangan hidup dalam kejahatan." 13 00:01:48,480 --> 00:01:51,927 Apa yang menarik untuk kalimat ini? 14 00:01:52,840 --> 00:01:53,807 Aku mengatakannya. 15 00:01:54,440 --> 00:01:57,444 Anda bisa melakukannya dari belakang membaca ke depan. 16 00:01:58,200 --> 00:02:03,240 Itu adalah palindrom. Siapa yang akan tahu hal seperti itu? 17 00:02:03,440 --> 00:02:06,125 Siapa yang mau hal seperti itu? 18 00:02:06,760 --> 00:02:09,491 Tidak ada yang lain daripada kekasih yang marah. 19 00:02:10,160 --> 00:02:15,087 Pria yang akan dia laporkan sebagai pedagang senjata. 20 00:02:15,320 --> 00:02:20,486 Profesor bahasa terkenal di dunia dr. Turgut Baser. 21 00:02:36,520 --> 00:02:39,205 Terima kasih. - Vera, sama-sama. 22 00:02:40,000 --> 00:02:44,847 Pilih klien Anda dengan lebih baik. - Anda tidak bisa, Hercule. 23 00:02:45,240 --> 00:02:48,687 Itu akan membosankan. - London jauh dari Istanbul. 24 00:02:49,200 --> 00:02:51,726 Jika Anda menyukai pria-pria ini biarkan masuk, 25 00:02:51,920 --> 00:02:54,571 saya tidak bisa melakukan kejahatan apapun datang memecahkan. 26 00:02:54,760 --> 00:02:59,448 Tentu saja tidak. Tidak setiap kejahatan. Hanya yang menarik. 27 00:03:00,400 --> 00:03:02,687 Apakah Anda datang untuk menonton malam ini? - Tentu. 28 00:03:03,120 --> 00:03:05,930 Dan kemudian kita bersama. 29 00:03:08,960 --> 00:03:10,564 Apakah kita akan menikah? 30 00:03:10,920 --> 00:03:12,843 Menikahi? - Mengapa tidak? 31 00:03:13,240 --> 00:03:15,288 Kami selalu terpesona satu sama lain. 32 00:03:15,480 --> 00:03:19,166 Detektif terkenal di dunia dan pencuri permata. 33 00:03:19,360 --> 00:03:21,203 Ini akan menyenangkan untuk menangkap saya. 34 00:03:21,400 --> 00:03:23,448 Anda bersungguh-sungguh. - Secara alami. 35 00:03:24,280 --> 00:03:27,807 Anda akan menyukai Istanbul, istana, mesjid... 36 00:03:28,000 --> 00:03:31,561 Apakah Anda ingin saya pindah? - Saya tidak bisa. Kasus saya di sini. 37 00:03:31,760 --> 00:03:35,401 Ini sarang pencuri. - Anda dapat membersihkannya. 38 00:03:36,160 --> 00:03:40,768 Tanya Hercule Poirot menjadi satpammu? 39 00:03:42,080 --> 00:03:46,085 Itu kesalahan penilaian yang fatal. - Anda sombong. 40 00:03:46,280 --> 00:03:49,204 Maksud saya... - Aku detektif terbaik... 41 00:03:49,400 --> 00:03:51,926 Kamu benar. Kamu benar. 42 00:03:52,520 --> 00:03:56,206 Itu akan menjadi bencana bagi makhluk langka sepertimu 43 00:03:56,400 --> 00:03:58,641 untuk hidup seperti biasa. 44 00:03:59,560 --> 00:04:01,642 Maaf saya menyarankannya. 45 00:04:26,040 --> 00:04:28,566 Jamu enak? - Tidak, terima kasih. 46 00:04:41,640 --> 00:04:44,246 Dalam dua hari kita berpikir sama. 47 00:04:44,440 --> 00:04:48,286 Saya tidak ingin membicarakannya sekarang. Nanti kalau sudah selesai... 48 00:05:02,840 --> 00:05:07,641 Wolfgang Bouc. Temanku. - Anda tidak mengatakan Anda berada di Istanbul. 49 00:05:08,000 --> 00:05:10,606 Anda pasti datang untuk sebuah kasus. Larut? 50 00:05:10,800 --> 00:05:14,691 Tentu. Besok saya terbang kembali. - Terbang? Bagaimana? 51 00:05:15,040 --> 00:05:17,611 Saya sutradara dari Orient Express. 52 00:05:17,800 --> 00:05:21,088 Aku akan berangkat besok. Anda bisa ikut dengan saya. 53 00:05:21,280 --> 00:05:24,921 Itu saran yang bagus. - Itu adalah perintah. 54 00:05:25,640 --> 00:05:29,008 Sejujurnya, Aku tidak suka terbang lagi. 55 00:05:29,200 --> 00:05:35,048 Udara pengap, makanan buruk. saya bepergian lebih tepatnya di kereta mewah. 56 00:05:35,240 --> 00:05:37,129 Itu biadab tidak. 57 00:05:37,320 --> 00:05:38,446 Telepon untuk Anda. 58 00:05:41,840 --> 00:05:43,808 Kau mati Ratchett. 59 00:05:44,480 --> 00:05:48,087 Anda harus tahu itu. - Siapa ini? Apakah Anda mengancam saya? 60 00:05:51,440 --> 00:05:52,646 Ini aku lagi. 61 00:05:53,600 --> 00:05:57,525 Saya tidak ingin ada panggilan lagi. Dipahami? Tidak ada panggilan telepon. 62 00:05:57,720 --> 00:06:01,406 Apakah Anda tahu pria itu? - Tidak, tapi aku tahu tipenya. 63 00:06:01,680 --> 00:06:04,126 Kaya, pendendam dan pemberontak. 64 00:06:21,880 --> 00:06:23,041 Tuan Poirot. 65 00:06:25,720 --> 00:06:26,881 Senang kau di sini. 66 00:06:28,080 --> 00:06:30,401 Ini adalah kereta api yang sangat indah. 67 00:06:30,600 --> 00:06:34,047 Seperti yang Anda ketahui, Orient Express dibuat oleh orang Belgia. 68 00:06:34,240 --> 00:06:35,765 Tuan Nagelmacker. 69 00:06:37,320 --> 00:06:39,561 Saat ini milikku. 70 00:06:40,240 --> 00:06:44,325 Waktu keanggunan yang hilang dan penyempurnaan, tanpa tergesa-gesa. 71 00:06:44,600 --> 00:06:49,640 Saya memiliki kudeta kelas satu�. Dia dipesan oleh Tn. Haris, 72 00:06:49,840 --> 00:06:52,320 tapi katanya mati pada menit terakhir. 73 00:07:01,280 --> 00:07:02,725 Coupe Anda. 74 00:07:06,720 --> 00:07:08,848 Kamu melihat? Semua kenyamanan. 75 00:07:09,480 --> 00:07:10,891 Bagus sekali. Terima kasih. 76 00:07:55,920 --> 00:07:58,810 Sayang sekali bahkan bencana. 77 00:07:59,000 --> 00:08:03,449 Orient Express, yang terindah melatih pernah, terlupakan. 78 00:08:03,640 --> 00:08:07,964 Gerobak ada di mana-mana karat di Eropa. 79 00:08:08,160 --> 00:08:13,610 Tapi sekarang dia telah bangkit. - Aku tidak bisa makan salad itu. 80 00:08:15,280 --> 00:08:19,569 Ada kerucut pinus di atasnya. Saya alergi terhadap itu. 81 00:08:20,200 --> 00:08:22,965 Bawalah bersama Anda. Bawalah bersama Anda. 82 00:08:27,040 --> 00:08:31,523 Dia adalah janda dari Alvarado, seorang diktator Amerika Selatan. 83 00:08:35,800 --> 00:08:36,767 Sof�!- 84 00:08:37,280 --> 00:08:40,443 Saya terganggu sejenak. - Seorang wanita, ya? 85 00:08:40,680 --> 00:08:42,125 Cukup menyedihkan, ya. 86 00:08:44,080 --> 00:08:46,526 Kami berlawanan Vera dan saya. 87 00:08:47,320 --> 00:08:51,166 Dia flamboyan dan cantik, saya pendiam dan bersahaja. 88 00:08:51,600 --> 00:08:53,523 Dia pencuri, aku detektif. 89 00:08:54,320 --> 00:08:57,324 Kami ingin tidak saling mengontrol hidup, 90 00:08:57,520 --> 00:08:59,602 namun dia mengendalikan pikiranku. 91 00:08:59,960 --> 00:09:03,248 Saya tidak pernah punya dianggap Hercule Poirot 92 00:09:03,440 --> 00:09:05,966 akan menderita patah hati. 93 00:09:07,440 --> 00:09:11,161 Lihat. Mary, lihat, kerang, kepiting. 94 00:09:12,720 --> 00:09:14,131 Terima kasih. - Jangan sebutkan itu. 95 00:09:14,320 --> 00:09:16,004 Sayang sekali mereka tidak bersama. 96 00:09:16,920 --> 00:09:17,887 Siapa? 97 00:09:18,080 --> 00:09:21,402 Wanita muda itu dan traktor Amerika. 98 00:09:22,880 --> 00:09:25,963 Saya mendengar mereka berbicara. Mereka tampak sangat intim. 99 00:09:26,160 --> 00:09:30,449 Semangat Poirot tidak pernah berhenti, tapi tidak ada kejahatan. 100 00:09:30,640 --> 00:09:35,806 Jangan pernah berpikir begitu, tapi untuk saat ini Saya fokus pada makanan. 101 00:09:53,960 --> 00:09:54,927 kamu tidak apa apa? 102 00:09:56,400 --> 00:09:57,367 Sayang. 103 00:09:58,800 --> 00:09:59,767 Sayang. 104 00:10:00,800 --> 00:10:04,805 Permisi, saya harus membantu. Pesan terlebih dahulu. 105 00:10:06,880 --> 00:10:08,530 Apakah saya mendapatkan dokter? 106 00:10:12,840 --> 00:10:14,285 Saya ingin pergi ke coupe. 107 00:10:18,240 --> 00:10:19,241 Saya minta maaf. 108 00:10:28,720 --> 00:10:32,406 Saya berbicara dengan kondektur. Dia tidak tahu siapa yang menaruhnya di sana. 109 00:10:32,760 --> 00:10:36,082 Apa sebuah petualangan, ya? Orient Express. 110 00:10:36,800 --> 00:10:39,565 Andai saja putriku ada di sana. Dia akan menyukainya. 111 00:10:39,760 --> 00:10:41,649 Cepat. Cepat. 112 00:10:42,000 --> 00:10:44,162 Ponsel ini tidak pernah berfungsi. 113 00:10:44,560 --> 00:10:46,210 Bisakah kamu mendengarku? 114 00:10:51,760 --> 00:10:53,364 Anda tidak tahu mengapa. 115 00:10:53,880 --> 00:10:56,247 Itu tugasmu untuk mengetahuinya. 116 00:10:57,280 --> 00:11:01,490 Untuk memulai dengan pernod ... - Saya tidak ingin mendapatkannya begitu saja. 117 00:11:12,280 --> 00:11:13,247 Masalah terpecahkan. 118 00:11:15,040 --> 00:11:16,087 Steak lada. 119 00:11:36,560 --> 00:11:38,130 Terima kasih. Selamat malam. 120 00:12:04,080 --> 00:12:05,127 Bisakah saya membawa mereka? 121 00:12:13,000 --> 00:12:14,809 Pak Perot. - Perot? 122 00:12:15,400 --> 00:12:20,008 Orang Amerika calon presiden? TIDAK. Poirot. 123 00:12:20,200 --> 00:12:21,281 Sam Ratchett. 124 00:12:21,840 --> 00:12:23,330 Bisakah saya bergabung? 125 00:12:23,520 --> 00:12:24,487 Silakan. 126 00:12:25,960 --> 00:12:28,327 Aku mengenalimu dari acara TV itu. 127 00:12:28,920 --> 00:12:31,685 Mereka memanggilmu... Jangan bilang... 128 00:12:32,960 --> 00:12:35,611 Detektif Super. - Anjing pelacak terbesar. 129 00:12:35,800 --> 00:12:37,290 Anjing pelacak terbesar. 130 00:12:37,800 --> 00:12:39,131 Apa jenis pekerjaan yang Anda lakukan? 131 00:12:39,640 --> 00:12:41,290 Saya melakukan apa yang saya suka. 132 00:12:41,720 --> 00:12:45,361 Saya berurusan dengan barang antik. - Jenis apa? 133 00:12:45,960 --> 00:12:50,329 Guci kuno, lukisan dinding, patung... - Penikmat seni klasik. 134 00:12:51,600 --> 00:12:53,489 Seorang penikmat uang. 135 00:12:54,960 --> 00:12:58,442 Saya suka barang lama. Mereka mempertahankan nilainya 136 00:12:58,640 --> 00:13:00,881 dan membuat mereka tidak ada potongan baru. 137 00:13:05,800 --> 00:13:07,882 Dengar, Herkules... 138 00:13:09,440 --> 00:13:10,487 Saya ingin mempekerjakan Anda. 139 00:13:11,400 --> 00:13:14,051 Saya memiliki klien terbatas. 140 00:13:15,720 --> 00:13:19,725 Aku mengerti itu. Saya juga seperti itu. Anda harus selektif. 141 00:13:20,200 --> 00:13:22,441 Ini tentang banyak uang. 142 00:13:22,920 --> 00:13:24,490 Apa yang harus saya lakukan untuk Anda? 143 00:13:25,760 --> 00:13:28,161 Seseorang mengancam saya dengan kematian. 144 00:13:29,000 --> 00:13:30,206 Siapa yang melakukan hal seperti itu? 145 00:13:30,400 --> 00:13:33,563 Jika saya tahu itu Saya menyelesaikannya sendiri. 146 00:13:36,160 --> 00:13:39,607 saya tidak seperti kamu anjing pelacak terbesar. 147 00:13:39,800 --> 00:13:44,124 Saya ingin Anda menemukan penjahatnya dan kemudian aku akan mengambil alih. 148 00:13:44,760 --> 00:13:46,524 Aku tidak dapat membantumu. 149 00:13:48,720 --> 00:13:49,687 Bagus. 150 00:13:49,880 --> 00:13:51,166 200.000... 151 00:13:51,360 --> 00:13:53,203 dolar, bebas pajak. 152 00:13:54,080 --> 00:13:57,209 Terima kasih, tapi aku sudah memutuskan. 153 00:13:58,240 --> 00:14:00,242 Anda menolak banyak uang. 154 00:14:01,960 --> 00:14:06,329 Saya sangat beruntung dalam karir saya, sama seperti Anda. 155 00:14:06,520 --> 00:14:10,366 Saya bisa membayar untuk kebutuhan dan keinginan saya. 156 00:14:10,560 --> 00:14:12,961 Sekarang saya hanya mengambil kasus yang mengganggu saya. 157 00:14:13,760 --> 00:14:14,727 Nyata? 158 00:14:17,120 --> 00:14:18,929 Apa yang salah dengan kasus ini? 159 00:14:21,400 --> 00:14:23,164 Bisakah saya menjadi pribadi? 160 00:14:24,240 --> 00:14:25,207 Tentu. 161 00:14:28,240 --> 00:14:30,242 Saya menemukan Anda tak tertahankan. 162 00:14:47,120 --> 00:14:49,043 Saya menemukan Anda tak tertahankan. 163 00:14:50,360 --> 00:14:52,362 Dia pikir dia siapa? 164 00:14:55,160 --> 00:14:56,207 Dia orang Belgia, saya pikir. 165 00:14:57,920 --> 00:15:00,287 Poirot bukan orang Prancis, tapi Belgia. 166 00:15:04,520 --> 00:15:05,487 Selamat malam. 167 00:15:08,600 --> 00:15:09,567 Selamat malam. 168 00:15:10,680 --> 00:15:12,569 Malam yang aneh dan gelap, ya? 169 00:15:16,600 --> 00:15:17,567 Tanggal benar. 170 00:15:19,200 --> 00:15:22,204 Rilekskan leher Anda. - Bagaimana? Seperti ini? 171 00:15:22,400 --> 00:15:26,689 Ya, jauh lebih baik. Masuklah. Ayo duduk. 172 00:15:27,680 --> 00:15:31,730 Teman baruku Bob dan aku melakukan relaksasi. 173 00:15:31,920 --> 00:15:32,887 Nyata? 174 00:15:54,720 --> 00:15:58,486 Orang Amerika tidak pernah memberikan diri mereka sendiri kredit untuk barang baru. 175 00:15:58,680 --> 00:16:00,409 Jika kamu... 176 00:16:00,760 --> 00:16:04,731 Saya duduk di sebelah dan percakapan Anda akan membuatku tetap terjaga. 177 00:16:04,920 --> 00:16:07,287 Maaf. - Masuklah. 178 00:16:07,800 --> 00:16:08,767 Minumlah. 179 00:16:09,800 --> 00:16:11,643 Bergabung. - Terima kasih. 180 00:16:12,680 --> 00:16:14,728 Vera, ini akan terlihat bagus untukmu. 181 00:16:16,680 --> 00:16:18,967 Tapi semuanya terlihat bagus untukmu. 182 00:16:55,400 --> 00:16:58,609 Semuanya baik-baik saja, Pak? - Ya, saya salah. 183 00:16:58,800 --> 00:16:59,767 Bagus. 184 00:17:46,000 --> 00:17:48,367 Berantakan sekali. Kita harus meneruskan ini. 185 00:18:09,040 --> 00:18:13,523 Saya tidak ingin khotbah dari salah satunya konduktor kesadaran. 186 00:18:13,720 --> 00:18:16,690 Bu, saya... - Aku tahu saat aku sedang bermimpi. 187 00:18:16,880 --> 00:18:21,841 Saya melihat seseorang. Lakukan sesuatu. - Aku akan mencari kereta segera. 188 00:18:30,840 --> 00:18:31,887 Anda menelepon. 189 00:18:33,120 --> 00:18:37,808 Kami berdiri diam. Tidak ada stasiun. - Ada puing-puing di rel. 190 00:18:38,200 --> 00:18:42,524 Sudah biasa di negara ini. Kami akan berangkat sebentar lagi. 191 00:18:45,360 --> 00:18:47,408 Permisi, Tuan Poirot. 192 00:18:48,080 --> 00:18:50,686 Pernahkah Anda melihat seseorang yang mencurigakan? 193 00:18:51,200 --> 00:18:52,167 Mengapa? 194 00:18:52,600 --> 00:18:57,561 Menurut wanita Amerika itu seorang pria bersembunyi di kompartemennya. 195 00:18:58,440 --> 00:18:59,407 Seorang pria? 196 00:19:00,320 --> 00:19:01,606 Seperti apa tampangnya? 197 00:19:01,920 --> 00:19:04,366 Tidak ada ide. Dia tidak melihatnya dengan baik. 198 00:19:04,560 --> 00:19:08,531 Itu gelap dan segera dia melihatnya, dia melarikan diri. 199 00:19:09,680 --> 00:19:12,843 Secara pribadi, saya pikir bahwa dia bermimpi. 200 00:19:13,680 --> 00:19:17,969 Saya pikir dia menginginkan itu laki-laki bersembunyi bersamanya. 201 00:19:41,240 --> 00:19:42,207 Besok. 202 00:19:44,520 --> 00:19:48,161 Tn. Ratchett, kamu masih punya setengah jam untuk sarapan. 203 00:19:48,360 --> 00:19:52,604 Kami terjebak oleh puing-puing. - Aku tidak bisa duduk di sini. 204 00:19:52,800 --> 00:19:54,848 Saya harus berada di Milan pada hari Selasa. 205 00:19:55,040 --> 00:19:57,168 Saya tidak mendapatkan penerimaan apapun. 206 00:19:57,360 --> 00:19:59,488 Kemarin ada seorang pria di kamarku... 207 00:19:59,680 --> 00:20:04,049 Harap Tenang. Nyonya Hubbard, Nyonya Alvarado, Tuan. Foscarelli, 208 00:20:04,240 --> 00:20:07,881 pekerja sudah ada. Hanya butuh beberapa waktu. 209 00:20:08,440 --> 00:20:12,411 Anda tidak keberatan dengan krisis, Tn. Poirot? 210 00:20:12,600 --> 00:20:14,887 Tentu. Anda? -Mary Debenham. 211 00:20:15,480 --> 00:20:21,249 Saya tidak pernah terburu-buru. saya suka itu ketika dunia mengikuti langkahku. 212 00:20:22,000 --> 00:20:22,967 Tn. Bouc. 213 00:20:25,000 --> 00:20:25,967 Ada apa, Pierre? 214 00:20:26,560 --> 00:20:28,449 Sebaiknya kau ikut. Langsung. 215 00:20:31,200 --> 00:20:34,283 Permisi. Saya selalu ingin tahu. 216 00:20:48,000 --> 00:20:49,240 Apa yang telah terjadi? 217 00:20:50,680 --> 00:20:52,170 Sesuatu yang tidak menyenangkan. 218 00:21:00,640 --> 00:21:02,369 Sangat tidak menyenangkan. 219 00:21:09,320 --> 00:21:11,448 Cintai semua orang di gerbong makan. 220 00:21:11,640 --> 00:21:14,564 Jauhkan semua orang. - Segera. 221 00:21:17,120 --> 00:21:19,248 Jendela terbuka. Luar negeri. 222 00:21:19,920 --> 00:21:22,924 Begitu juga si pembunuh pasti lolos. 223 00:21:25,240 --> 00:21:28,767 Apa itu? - Sebuah pena yang mengambil data Anda 224 00:21:28,960 --> 00:21:31,440 ke dalam komputer genggam. 225 00:21:33,720 --> 00:21:35,882 Orang ini mendapat banyak jahitan. 226 00:21:36,400 --> 00:21:38,562 Siapa yang melakukan hal seperti itu? - Tidak ada ide. 227 00:21:39,120 --> 00:21:42,408 Anda harus mencari tahu. - Saya tidak berwenang. 228 00:21:42,600 --> 00:21:48,050 Di Beograd, polisi akan… - Bersyukurlah itu sudah terpecahkan. 229 00:21:48,240 --> 00:21:52,245 Pembunuhnya pasti jauh. - Saya tidak berpikir begitu. 230 00:21:52,440 --> 00:21:54,602 Apa dia masih di kereta? Dan jendelanya? 231 00:21:54,800 --> 00:21:59,283 Ini tanah gembur. Harus ada jejak. 232 00:21:59,480 --> 00:22:02,324 Jendela ini seharusnya menyesatkan kita. 233 00:22:03,120 --> 00:22:06,727 Saya mohon untuk membantu saya. Untuk para penumpang. 234 00:22:12,680 --> 00:22:14,364 Bagus. Saya menerima kasus ini. 235 00:22:26,160 --> 00:22:30,529 Lima, enam, tujuh, delapan, total sembilan luka. 236 00:22:31,480 --> 00:22:35,246 Luar negeri. Terkadang itu hanya goresan 237 00:22:35,440 --> 00:22:40,571 tapi setidaknya tiga bisa saja membunuhnya. 238 00:22:44,720 --> 00:22:47,200 Ini seperti dia dibunuh oleh dua orang. 239 00:22:47,400 --> 00:22:48,970 Yang kuat dan yang lemah. 240 00:22:49,160 --> 00:22:54,087 Jadi ada seorang wanita yang terlibat. - Tidak perlu. 241 00:22:54,640 --> 00:22:59,680 Seorang wanita yang kuat, melalui emosi kewalahan, juga bisa menyerang. 242 00:23:09,760 --> 00:23:13,048 Kita tidak bisa mengeluh bahwa tidak ada jejak. 243 00:23:13,320 --> 00:23:18,087 Dia tampak damai dengan curiga untuk kematian yang begitu kejam. 244 00:23:18,600 --> 00:23:21,524 Pria yang pemarah akan menolak? 245 00:23:21,720 --> 00:23:24,166 Kami akan melihat itu terhadap sikapnya. 246 00:23:33,760 --> 00:23:35,091 Ini senjatanya. 247 00:23:36,000 --> 00:23:37,365 Terisi penuh. 248 00:23:37,760 --> 00:23:39,808 Tapi dia tidak pernah menembak. 249 00:23:40,280 --> 00:23:41,247 Luar negeri. 250 00:23:41,960 --> 00:23:45,203 Mungkin dia dibius. - Yang dapat. 251 00:23:45,400 --> 00:23:48,324 Bagaimana Anda menjelaskan sikap yang berbeda? 252 00:23:53,360 --> 00:23:56,603 Hanya arlojinya yang melawan. 253 00:23:57,120 --> 00:23:59,646 Itu berhenti pada pukul satu lewat seperempat. 254 00:24:00,320 --> 00:24:03,881 Waktu terjadinya kejahatan. - Petunjuk lain. 255 00:24:05,520 --> 00:24:09,206 Saya ingin mendapatkan sesuatu dari sampah. Sebuah video. 256 00:24:09,960 --> 00:24:10,927 Tentu saja. 257 00:24:26,240 --> 00:24:28,607 Tn. MacQueen, kamu baik-baik saja? - Ya. 258 00:24:29,080 --> 00:24:31,606 Saya belum pernah melihat itu. 259 00:24:31,800 --> 00:24:36,089 Pasti kaget. Kamu harus tidak menjawab pertanyaan saya. 260 00:24:36,280 --> 00:24:39,090 Mungkin tidak masalah bagi Anda siapa yang melakukannya. 261 00:24:39,920 --> 00:24:42,730 Saya ingin tahu siapa yang akhirnya mengambilnya. - Apakah dia punya musuh? 262 00:24:42,920 --> 00:24:43,967 Itu terlihat seperti itu. 263 00:24:44,440 --> 00:24:47,808 Dia mendapat panggilan telepon yang mengancam. - Bagaimana? 264 00:24:48,000 --> 00:24:50,446 Seperti, "Kamu akan mati." Atau... 265 00:24:51,280 --> 00:24:53,521 "Waktumu habis." Hal-hal seperti. 266 00:24:54,960 --> 00:24:58,851 Suara laki-laki. Dia memanggil selama minggu terakhir di Istanbul. 267 00:24:59,040 --> 00:25:03,887 Yang terakhir tadi malam. - Dia menghancurkan video kemarin. 268 00:25:04,080 --> 00:25:07,607 Apa katanya? - Tidak ada ide. Dia berada di depan pintu rumahnya. 269 00:25:07,800 --> 00:25:10,280 Ia melihatnya sejenak dan... 270 00:25:10,720 --> 00:25:12,210 pergi dari rel. 271 00:25:13,640 --> 00:25:15,483 Dia sering keluar jalur. 272 00:25:16,600 --> 00:25:21,242 Maaf dia sudah mati, tapi terus terang, dia brengsek. 273 00:25:24,560 --> 00:25:26,767 Sekarang aku harus curiga. 274 00:25:29,840 --> 00:25:31,922 Apa yang kamu lakukan untuk mr. Ratchett? 275 00:25:33,600 --> 00:25:36,080 Dia mempekerjakan saya sebagai konsultan. 276 00:25:36,280 --> 00:25:39,284 Saya memiliki ijazah dalam seni Mesopotamia kuno. 277 00:25:39,480 --> 00:25:42,768 Itu bagus untuk citranya. Asisten yang berkualifikasi 278 00:25:42,960 --> 00:25:44,962 yang membantunya dan menafsirkan untuknya. 279 00:25:45,160 --> 00:25:50,166 Ratchett sendiri tidak akan pernah melakukannya belajar bahasa lain, jadi... 280 00:25:51,800 --> 00:25:55,486 Saya pikir dia jujur tapi setelah beberapa saat aku sadar 281 00:25:55,680 --> 00:25:59,162 bahwa ia situs arkeologi yang dijarah. 282 00:25:59,360 --> 00:26:03,763 Aku mencoba pergi, tapi... itu tidak mudah. 283 00:26:03,960 --> 00:26:07,521 Apakah Anda memiliki komputer genggam? - TIDAK. 284 00:26:08,280 --> 00:26:10,760 Aku kuno dan menempel pada pena dan kertas. 285 00:26:10,960 --> 00:26:15,010 Satu pertanyaan lagi. Kapan kamu melihat Tn. Ratchett hidup untuk terakhir kalinya? 286 00:26:16,840 --> 00:26:18,729 Saya pikir sekitar jam sepuluh. 287 00:26:19,360 --> 00:26:22,091 Kami masih punya pekerjaan. Saya membawa pilnya. 288 00:26:22,920 --> 00:26:25,924 Melatonin. Dia terbang di antara banyak zona waktu. 289 00:26:26,120 --> 00:26:28,407 Dia pikir bahwa itu membantu dengan jet lag. 290 00:26:29,400 --> 00:26:32,370 Bagaimanapun... Aku membawa pilnya dan... 291 00:26:33,640 --> 00:26:35,404 Setelah itu aku tidak melihatnya lagi. 292 00:26:36,640 --> 00:26:39,120 Dia menelepon sekitar pukul 12:40. 293 00:26:39,400 --> 00:26:42,882 Aku mengetuk, tapi dia berkata bahwa dia keliru. 294 00:26:43,080 --> 00:26:45,606 Di Perancis? - Ya, dalam bahasa Prancis. 295 00:26:46,400 --> 00:26:49,563 Di mana Anda pada 1:15? 296 00:26:49,760 --> 00:26:54,971 Saya pikir saya di kursi kecil saya duduk di ujung lorong. 297 00:26:55,160 --> 00:27:00,485 Tapi kira-kira saat ini kereta berhenti dan saya bangun 298 00:27:00,680 --> 00:27:03,331 untuk melihat ke luar apa yang sedang terjadi. 299 00:27:09,320 --> 00:27:11,641 Apakah Anda di depan yang lain selalu di lorong? 300 00:27:11,840 --> 00:27:16,323 Kecuali 45 menit kemudian, ketika mr. Buc menelepon saya 301 00:27:16,520 --> 00:27:18,761 untuk penjelasan untuk para penumpang. 302 00:27:18,960 --> 00:27:19,927 Tanggal benar. 303 00:27:20,880 --> 00:27:24,009 Apakah Anda memiliki pagi melihat seseorang di lorong? 304 00:27:24,200 --> 00:27:28,091 Ada pesta sampai larut malam di mr. Kamar Foscarelli. 305 00:27:28,640 --> 00:27:31,723 Pemuda Inggris ada di sana dan dua orang Amerika. 306 00:27:32,280 --> 00:27:34,248 Itu dilakukan sekitar pukul 02.30. 307 00:27:35,320 --> 00:27:36,685 Kemana mereka pergi? 308 00:27:37,920 --> 00:27:39,570 Ke coupe mereka sendiri. 309 00:27:39,840 --> 00:27:42,650 saya melihat tidak ada orang lain di lorong. 310 00:27:42,840 --> 00:27:45,366 Terima kasih. Itu saja. - Apa kamu mau sesuatu? 311 00:27:45,560 --> 00:27:47,005 Tidak, terima kasih. 312 00:27:48,960 --> 00:27:50,644 Mencari kebenaran 313 00:27:50,840 --> 00:27:53,366 kita menguji batasnya dari teknologi. 314 00:28:01,480 --> 00:28:05,530 ... tujuh tahun. Satu-satunya putri Steve Armstrong. 315 00:28:05,720 --> 00:28:08,405 Cuci bunga aster anak yang lincah dan manis. 316 00:28:08,600 --> 00:28:11,365 Itu sebabnya dia mati bahkan lebih sulit... 317 00:28:23,640 --> 00:28:28,009 Maskapai penerbangan saja. Anda tidak mengatakan apa yang terjadi. 318 00:28:28,560 --> 00:28:30,164 Pembunuhan telah terjadi. 319 00:28:30,360 --> 00:28:33,603 Semua orang tahu tapi apakah kamu mengakuinya? 320 00:28:34,080 --> 00:28:36,367 Karena kamu tidak bisa dari pengacara Anda. 321 00:28:36,560 --> 00:28:38,085 Tenang. 322 00:28:38,800 --> 00:28:41,246 Jangan bicara padaku seperti itu bahasa Prancis yang merendahkan. 323 00:28:41,440 --> 00:28:44,967 Saya bukan orang prancis, tapi Belgia. Saya Hercule Poirot. 324 00:28:45,200 --> 00:28:48,966 Aku tahu siapa kamu. Bukan karena kamu terkenal 325 00:28:49,160 --> 00:28:52,482 karena kamu ada di TV, bahwa aku terintimidasi olehmu. 326 00:28:52,760 --> 00:28:53,966 Aku juga terkenal. 327 00:28:54,560 --> 00:28:57,086 Nyata? - 'Phyll dan Phyllis'. Seri. 328 00:28:57,680 --> 00:29:02,402 Saya Carlota, guru aerobik. Saya adalah karakter yang berulang. 329 00:29:03,400 --> 00:29:07,325 Nyonya Hubbard, mengapa Anda bepergian dengan Orient Express? 330 00:29:07,560 --> 00:29:11,610 Saya pergi ke Turki sebuah miniseri lakukan 'Samson dan Delilah'. 331 00:29:11,800 --> 00:29:16,601 Kamu tahu itu. Direktur jatuh sakit dan telah digantikan oleh seorang amatir, 332 00:29:16,800 --> 00:29:20,361 itu dari pendeta tinggi jadikan imam besar. 333 00:29:20,920 --> 00:29:25,562 Dan siapa yang berperan sebagai imam besar? Pacar produser. 334 00:29:25,760 --> 00:29:28,286 Bahkan jika dia tidak memiliki pengalaman. 335 00:29:29,320 --> 00:29:32,324 Jadi siapa yang menemukan bahwa perannya telah dipotong? 336 00:29:32,680 --> 00:29:35,604 Jadi saya ingin kembali dengan Orient Express. 337 00:29:35,800 --> 00:29:37,882 Lalu aku bisa perjalanan seperti bintang. 338 00:29:40,400 --> 00:29:42,448 Cuci pria itu di coupé saya si pembunuh? 339 00:29:42,640 --> 00:29:45,450 Seperti apa pria itu? 340 00:29:45,960 --> 00:29:49,442 Tidak ada ide. Saya sangat takut bahwa aku memejamkan mata. 341 00:29:49,640 --> 00:29:51,165 Aku mendengar dia bergerak. 342 00:29:51,480 --> 00:29:54,802 Kompartemen Anda ada di sebelah Tn. Ratchet miliknya. Apakah dia berasal dari sana? 343 00:29:55,000 --> 00:29:57,765 Mungkin. Dia membunuhnya 344 00:29:57,960 --> 00:30:00,930 dan melarikan diri melalui pintu penghubung ke kompartemen saya. 345 00:30:01,120 --> 00:30:03,441 Apakah pintunya tidak terkunci? - Saya pikir begitu. 346 00:30:03,640 --> 00:30:06,405 Sekarang saya cukup tahu tentang keamanan. 347 00:30:06,720 --> 00:30:09,690 Konduktor ditemukan tidak ada penyusup. 348 00:30:09,880 --> 00:30:11,564 Lalu bagaimana dia melarikan diri? 349 00:30:13,520 --> 00:30:17,127 Aku bukan detektif terkenal. Saya serahkan itu pada Anda. 350 00:30:19,400 --> 00:30:21,289 Apakah itu semuanya? - Ya terima kasih. 351 00:30:22,880 --> 00:30:25,963 Selain itu, saya berharap kompensasi moral. 352 00:30:26,160 --> 00:30:30,131 Biaya besar, tidak seperti maskapai. 353 00:30:30,320 --> 00:30:32,322 Anda hampir tidak bisa membeli es krim dengan itu. 354 00:30:33,080 --> 00:30:35,686 Anda menjatuhkan sapu tangan Anda. - Ini bukan milikku. 355 00:30:35,880 --> 00:30:39,726 Ini memiliki 'h' bordir di atasnya. Nama Anda Hubbard, saya kira... 356 00:30:39,920 --> 00:30:43,686 Ini tahun 2001. Siapa yang menggunakan ada sapu tangan bordir? 357 00:30:44,600 --> 00:30:47,763 Saya hampir lupa. Aku punya bukti untukmu. 358 00:30:48,600 --> 00:30:50,170 Saya menemukan ini di kamar saya. 359 00:30:51,240 --> 00:30:55,689 Itu tidak ada kemarin - Sebuah tombol dari si pembunuh? 360 00:30:56,120 --> 00:30:59,488 Yang dapat. - Ini dari jaket konduktor. 361 00:31:06,640 --> 00:31:08,927 Lihat. Saya tidak kehilangan tombol. 362 00:31:09,400 --> 00:31:10,890 Tidak satu pun. 363 00:31:11,080 --> 00:31:12,969 Begitu pula dengan pembalap lainnya 364 00:31:13,160 --> 00:31:16,767 tapi kamu satu-satunya yang masuk ke coupé. 365 00:31:16,960 --> 00:31:19,361 Apakah Anda menuduh saya dari kejahatan ini? 366 00:31:20,040 --> 00:31:22,646 Aku tidak bersalah, benar-benar tidak bersalah. 367 00:31:22,840 --> 00:31:25,525 Aku tidak membunuh orang itu. 368 00:31:26,280 --> 00:31:29,807 Mengapa saya siapa pun bunuh siapa yang tidak kukenal? 369 00:31:30,000 --> 00:31:33,721 Silakan. - Tenang, tidak ada yang menuduhmu. 370 00:31:34,800 --> 00:31:37,724 Pergi ke gerobak dan tanya Pak. Arbuthnot 371 00:31:37,920 --> 00:31:39,763 untuk datang ke bar. 372 00:31:40,040 --> 00:31:41,007 Sangat bagus. 373 00:31:43,320 --> 00:31:47,086 Pierre adalah pria yang baik, tapi grogi. Dia hanya memiliki pekerjaan ini. 374 00:31:47,280 --> 00:31:48,247 Tidak ada keluarga? 375 00:31:48,480 --> 00:31:53,646 Istrinya meninggal bertahun-tahun yang lalu. Putrinya bunuh diri. 376 00:31:54,960 --> 00:31:56,007 Sangat tragis. 377 00:31:56,280 --> 00:31:58,408 Mengapa saya naik Orient Express? 378 00:31:58,800 --> 00:32:02,486 Ini adalah kereta paling terkenal. Saya bisa membayarnya, jadi mengapa tidak? 379 00:32:04,160 --> 00:32:06,322 Dapatkah saya meminta Anda mengapa Anda berada di Istanbul? 380 00:32:06,520 --> 00:32:08,966 Ya, tapi kenapa aku harus menjawab? 381 00:32:09,320 --> 00:32:12,324 Maksud saya, apa kewenangannya disini? 382 00:32:12,520 --> 00:32:13,567 Tidak ada. 383 00:32:13,760 --> 00:32:17,128 Sampai kami tiba di Beograd jika polisi tiba-tiba muncul, 384 00:32:17,320 --> 00:32:21,689 kita berada dalam anarki yang meriah. - Anda sheriff sekarang? 385 00:32:23,120 --> 00:32:27,091 Mengapa saya harus bekerja sama? - Untuk dua alasan. 386 00:32:28,600 --> 00:32:31,809 Pertama, untuk mewujudkan keadilan. 387 00:32:32,000 --> 00:32:36,210 Kedua, untuk kebosanan untuk mengusir sementara kita terjebak. 388 00:32:36,880 --> 00:32:38,405 Baiklah, sheriff. 389 00:32:39,200 --> 00:32:42,727 Saya berada di Istanbul untuk urusan bisnis. - Apa bisnis Anda? 390 00:32:42,920 --> 00:32:46,845 Saya pendiri dan kepala Digisaurus. 391 00:32:47,520 --> 00:32:49,887 Digisaurus, perusahaan perangkat lunak. 392 00:32:50,280 --> 00:32:53,250 Kamu punya satelit komunikasinya sendiri. 393 00:32:53,560 --> 00:32:57,281 Ya, sejak setahun. Saya bisa dial dari mana saja di dunia. 394 00:32:57,480 --> 00:33:00,484 Apakah Anda memiliki komputer genggam? - Ya, saya suka gadget. 395 00:33:00,680 --> 00:33:01,920 Apakah Anda kehilangan pena? 396 00:33:05,760 --> 00:33:07,205 Ya . Mengapa'? 397 00:33:07,840 --> 00:33:10,764 Ada pena seperti itu di kamar korban. 398 00:33:12,360 --> 00:33:13,361 Tertangkap. 399 00:33:14,800 --> 00:33:18,771 Kejahatan itu terjadi mungkin jam 1:15 pagi. 400 00:33:18,960 --> 00:33:22,282 Dimana kamu saat itu? - Di coupe Foscarell. 401 00:33:22,480 --> 00:33:25,211 Tn. MacQueen ada di sana dan jw. Debenham juga. 402 00:33:26,000 --> 00:33:28,401 Dia tampak pendiam. 403 00:33:28,600 --> 00:33:29,567 Dingin. 404 00:33:30,680 --> 00:33:34,207 Apakah Anda memperhatikan selama percakapan ada gairah tersembunyi? 405 00:33:34,680 --> 00:33:36,648 Gairah tersembunyi? 406 00:33:37,040 --> 00:33:39,725 Orang mati itu menjadi menusuk beberapa kali. 407 00:33:40,600 --> 00:33:43,410 Butuh kekuatan dan kemarahan. 408 00:33:43,960 --> 00:33:46,361 aku penasaran atau Jw. Debenham... 409 00:33:46,560 --> 00:33:51,726 Tunggu sebentar. Kamu boleh berspekulasi dengan permainan kata, 410 00:33:51,920 --> 00:33:55,083 tapi orang yang tidak bersalah... - Kenapa dia tidak bersalah? 411 00:33:55,280 --> 00:33:56,964 Dia punya alibi. 412 00:33:57,560 --> 00:34:02,566 Dia bersamaku. Dan hal lainnya... Dia tidak akan pernah membunuh siapa pun. 413 00:34:02,880 --> 00:34:07,727 Hentikan penelitian semu Anda, sebelum kamu menghancurkan hidup seseorang. 414 00:34:07,920 --> 00:34:11,049 Satu pertanyaan lagi. - TIDAK. Itu sudah cukup. Hari. 415 00:34:14,160 --> 00:34:17,004 Dia pelakunya. - Kenapa kamu yakin? 416 00:34:17,200 --> 00:34:21,125 Dia punya temperamen dan kekuatan yang dibutuhkan. 417 00:34:21,760 --> 00:34:25,810 Dan dia kehilangan penanya. - Dia juga punya alibi, 418 00:34:26,600 --> 00:34:30,366 sebagai jw. Debenham, mr. Foscarelli dan mr. Konfirmasi MacQueen 419 00:34:30,560 --> 00:34:32,483 bahwa dia bersama mereka. 420 00:34:34,600 --> 00:34:35,761 Arbuthnot. 421 00:34:37,200 --> 00:34:38,531 Nama itu terdengar akrab. 422 00:34:39,400 --> 00:34:43,849 Siapa yang ingin kamu temui sekarang? Italia, Jerman... 423 00:34:44,040 --> 00:34:45,485 Permisi . 424 00:34:56,800 --> 00:34:57,767 Di dalam. 425 00:35:01,680 --> 00:35:06,607 Apakah kamu tidak mendengar saya? Saya bersedia tidak berpartisipasi dalam survei Anda. 426 00:35:06,800 --> 00:35:10,088 Itu sudah jelas. - Dan? Apa yang kamu inginkan? 427 00:35:10,280 --> 00:35:12,681 Bisakah saya menggunakan laptop Anda? 428 00:35:14,040 --> 00:35:15,769 Mengapa? - Untuk penelitian saya. 429 00:35:15,960 --> 00:35:18,281 Gunakan milikmu. - Saya tidak punya. 430 00:35:18,480 --> 00:35:20,164 Apakah itu salahku? 431 00:35:26,280 --> 00:35:27,281 Selamat bersenang-senang. 432 00:35:28,360 --> 00:35:31,409 Tapi jangan jatuhkan. - Terima kasih. 433 00:35:39,240 --> 00:35:42,847 Saya pikir Anda membenci komputer. - Itu benar. 434 00:35:43,800 --> 00:35:45,723 Mereka bisa jangan ganti otak 435 00:35:45,920 --> 00:35:47,922 tapi terkadang mereka berguna. 436 00:35:54,720 --> 00:35:55,687 Tentu saja. 437 00:35:55,960 --> 00:35:57,200 Bagaimana saya bisa lupa? 438 00:35:59,240 --> 00:36:02,130 Steve Armstrong dan Arbuthnot adalah teman sekolah. 439 00:36:02,320 --> 00:36:05,642 Mereka merancang Cheetah, sebuah sistem operasi. 440 00:36:05,840 --> 00:36:09,049 Namun, mereka tetap berteman mereka memiliki karir mereka sendiri. 441 00:36:09,240 --> 00:36:12,961 Arbuthnot mendirikan Digisaurus dan Armstrong Whizbang. 442 00:36:18,200 --> 00:36:19,725 Seorang pria terkenal. 443 00:36:20,160 --> 00:36:24,210 Steve Armstrong adalah seorang jenius dalam desain perangkat lunak. 444 00:36:24,400 --> 00:36:28,724 Whizbang pernah begitu kuat yang mengancam Microsoft. 445 00:36:28,960 --> 00:36:31,566 Dia dan istrinya pasangan yang brilian. 446 00:36:31,760 --> 00:36:34,889 Seorang maestro perangkat lunak dan Sonya Armstrong, 447 00:36:35,080 --> 00:36:37,526 wanita yang paling diinginkan dari beau monde. 448 00:36:37,720 --> 00:36:41,202 Putri seorang aktris dan pengembang. 449 00:36:41,560 --> 00:36:44,131 Dan putrinya sendiri, bunga aster kecil. 450 00:36:44,760 --> 00:36:45,886 Bahkan lebih cantik. 451 00:36:47,520 --> 00:36:50,649 Anak cantik itu... Bagaimana dia meninggal? 452 00:36:50,840 --> 00:36:55,004 Dia diculik. Lalu uang tebusan dibayar, dia dibunuh. 453 00:36:55,200 --> 00:36:57,407 Dia bukan satu-satunya korban. 454 00:36:57,600 --> 00:36:59,409 Ibunya sedang hamil. 455 00:36:59,600 --> 00:37:02,809 Dia melahirkan terlalu dini. Bayi itu dan dia meninggal. 456 00:37:04,360 --> 00:37:07,011 Suaminya bunuh diri keluar dari kesedihan. 457 00:37:08,480 --> 00:37:10,403 Tragedi yang sangat besar. 458 00:37:11,920 --> 00:37:13,570 Ada orang lain. 459 00:37:15,200 --> 00:37:16,326 Seorang pengasuh. 460 00:37:16,960 --> 00:37:18,530 Seorang pengasuh Perancis. 461 00:37:19,200 --> 00:37:21,521 Polisi menginginkan tentu menangkap seseorang. 462 00:37:21,720 --> 00:37:23,927 Mereka percaya dia tahu lebih banyak. 463 00:37:24,400 --> 00:37:26,971 Tidak ada yang mendengarkan untuk penolakannya. 464 00:37:28,080 --> 00:37:32,404 Seminggu sebelum dia diadili dia gantung diri di selnya. 465 00:37:33,080 --> 00:37:35,686 Belakangan ternyata bahwa dia tidak bersalah. 466 00:37:35,880 --> 00:37:38,326 Pelaku akhirnya tertangkap. 467 00:37:38,520 --> 00:37:42,730 Tapi dengan penghasilan barunya dia menyewa pengacara terbaik. 468 00:37:43,080 --> 00:37:45,242 Dia keluar karena kesalahan prosedur. 469 00:37:45,440 --> 00:37:47,886 Dia pergi ke Eropa dan menghilang. 470 00:37:48,080 --> 00:37:49,525 Namanya Cassetti. 471 00:37:50,080 --> 00:37:54,449 Pers Amerika menyebutkan dia si Ratel, setelah tatonya. 472 00:37:55,400 --> 00:37:58,370 Apa yang memiliki itu hubungannya dengan pembunuhan kita? 473 00:37:58,960 --> 00:38:00,121 Tidak tahu. 474 00:38:00,400 --> 00:38:02,129 Mungkin tidak ada. 475 00:38:06,440 --> 00:38:07,407 Ikut denganku. 476 00:38:15,600 --> 00:38:18,001 Lihatlah mata Ratchett. 477 00:38:22,480 --> 00:38:23,766 Sama seperti yang saya pikirkan. 478 00:38:24,520 --> 00:38:27,569 Ada goresan di kornea matanya. 479 00:38:28,040 --> 00:38:32,489 Dia menjalani operasi laser terhadap miopia. 480 00:38:33,040 --> 00:38:35,805 Tapi Cassetti punya tato di dadanya. 481 00:38:36,840 --> 00:38:42,563 Tn. Ratchett tidak memiliki tato, tapi bekas luka di tempat itu. 482 00:38:45,040 --> 00:38:49,682 Itu menunjuk ke tato diangkat melalui pembedahan. 483 00:38:51,880 --> 00:38:53,450 Ini bukan Sam Ratchett. 484 00:38:54,840 --> 00:38:56,888 Ini Cassetti, si pembunuh. 485 00:38:59,120 --> 00:39:01,885 Ini adalah wajah kejahatan. 486 00:39:15,360 --> 00:39:18,443 Apakah Ratchett Cassetti? - Tapi kamu sudah tahu itu. 487 00:39:19,560 --> 00:39:20,607 Apa maksudmu? 488 00:39:21,320 --> 00:39:25,245 Maksud kamu yang tak pernah kau pikirkan selama ini... 489 00:39:25,440 --> 00:39:27,841 Tidak, saya tidak pernah berpikir begitu. 490 00:39:28,200 --> 00:39:30,521 Aku tahu dia kejam tapi tidak seperti itu. 491 00:39:30,720 --> 00:39:33,485 Apakah Anda mengetahui kasus Armstrong? - Secara alami. 492 00:39:33,680 --> 00:39:36,206 Seluruh negeri tahu tentang hal hebat itu. 493 00:39:36,800 --> 00:39:39,610 Menakjubkan. - Ini sangat menyentuhmu. 494 00:39:39,800 --> 00:39:44,931 Bukankah itu normal? Kaset dikeluarkan karena kesalahan prosedur. 495 00:39:45,120 --> 00:39:47,248 Sementara itu, Sonia yang malang mungkin... 496 00:39:48,440 --> 00:39:49,885 Apakah maksud Anda Ny. Armstrong? 497 00:39:51,440 --> 00:39:52,680 Apakah Anda mengenalnya dengan baik? 498 00:39:54,520 --> 00:39:55,646 Tidak, tidak bagus. 499 00:39:58,440 --> 00:40:00,727 Dia berada di dewan museum ketika saya bekerja di sana. 500 00:40:00,920 --> 00:40:04,208 Kami mengumpulkan uang untuk pameran Etruria. 501 00:40:04,400 --> 00:40:06,846 Dia tahu yang bisa kami dekati. 502 00:40:07,240 --> 00:40:10,244 Pada akhirnya, dia membiayainya sendiri. 503 00:40:11,480 --> 00:40:12,811 Dia hebat. 504 00:40:13,640 --> 00:40:16,246 Dia lucu dan cantik dan... 505 00:40:17,880 --> 00:40:20,042 Mereka sangat bangga dengan putri mereka. 506 00:40:25,680 --> 00:40:28,809 Saya yang luar biasa bekerja untuk pembunuhnya. 507 00:40:29,640 --> 00:40:32,689 Bagaimana Anda menemukannya? - Pertama melalui video. 508 00:40:32,880 --> 00:40:34,962 Maksud kamu...? Bukankah itu...? 509 00:40:43,520 --> 00:40:49,004 Anda bersama sekelompok orang di coupe Foscarell. 510 00:40:49,520 --> 00:40:52,683 Itu benar. Kita duduk minum wiski sampai larut 511 00:40:52,880 --> 00:40:56,851 dan tentang pengaruh buruk dari berbicara tentang budaya Amerika. 512 00:40:57,040 --> 00:41:00,726 berapa lama waktu yang dibutuhkan? - Sampai 2h30. 513 00:41:01,480 --> 00:41:04,086 Apakah Anda memiliki coupé tersisa untuk itu? 514 00:41:04,280 --> 00:41:07,648 Ya, saya pergi ke kompartemen saya untuk pergi ke toilet. 515 00:41:07,840 --> 00:41:10,047 Kapan? Ini penting. 516 00:41:11,160 --> 00:41:12,924 Saya tidak tahu persis. 517 00:41:14,360 --> 00:41:16,966 Itu sedikit setelah satu. Kereta sudah berhenti. 518 00:41:17,160 --> 00:41:20,369 Apakah Anda melihat seseorang di lorong? - Saya tidak berpikir begitu. 519 00:41:20,560 --> 00:41:24,929 Pernahkah Anda melihat Pierre Michel? - Saya tidak yakin. 520 00:41:25,120 --> 00:41:29,682 Sekarang setelah Anda menyebutkannya, saya lulus konduktor lain. 521 00:41:30,040 --> 00:41:33,681 Dia kecil, botak dan memiliki mata kecil seperti manik-manik. 522 00:41:36,600 --> 00:41:37,601 Mata manik-manik? 523 00:41:42,480 --> 00:41:44,084 Mendengarkan. Maksud saya ini. 524 00:41:45,120 --> 00:41:46,485 Aku tidak membunuhnya. 525 00:41:47,640 --> 00:41:49,210 Mungkin saya melakukannya. 526 00:42:04,160 --> 00:42:07,289 Siapa konduktor misterius itu dengan mata manik-manik? 527 00:42:07,480 --> 00:42:12,805 Tidak ada seorang pun di kereta yang terlihat seperti itu. - Pasti ada tombol yang hilang. 528 00:42:14,400 --> 00:42:15,765 Tn. Foscarelli... 529 00:42:17,080 --> 00:42:18,047 Silakan. 530 00:42:18,960 --> 00:42:22,760 Anda tidak harus melakukan ini. - Aku senang bisa membantu. 531 00:42:22,960 --> 00:42:26,328 Kamu sangat baik. Ini mr. Herkules Poirot. 532 00:42:26,520 --> 00:42:30,411 Tentu saja saya tahu Pak. Poirot. Semua orang mengenalnya. 533 00:42:30,600 --> 00:42:35,640 Aku melihatmu di TV. Bagaimana Anda membunuh pada Roger Ackroyd dipecahkan ... 534 00:42:35,840 --> 00:42:37,126 Luar biasa. - Terima kasih. 535 00:42:37,320 --> 00:42:40,802 Saya selalu ingin menanyakan sesuatu tentang kasus pertama Anda. 536 00:42:41,000 --> 00:42:44,482 Bagaimana Anda tahu bahwa Ny. Inglethorpe diracuni, 537 00:42:44,680 --> 00:42:47,331 jika DNA dan laboratorium...? 538 00:42:48,400 --> 00:42:52,086 Sebenarnya, saya ingin mengajukan pertanyaan kepada Anda. - Untuk bertanya? 539 00:42:53,160 --> 00:42:56,960 Tentu. Tanya saja. Saya akan menjawab dengan senang hati. 540 00:42:57,880 --> 00:43:01,805 Apakah Anda memiliki kemarin setelah tengah malam melihat seseorang di lorong? 541 00:43:02,000 --> 00:43:06,801 Seorang pria kecil dengan jaket konduktor dan mata manik-manik? 542 00:43:07,320 --> 00:43:08,287 TIDAK. 543 00:43:09,560 --> 00:43:13,246 Maaf menjadi orang yang begitu terkenal kekecewaan detektif, tapi... 544 00:43:13,440 --> 00:43:15,204 Saya belum melihat yang itu. 545 00:43:15,840 --> 00:43:21,802 Saya melakukan diskusi yang menggairahkan dengan Jw. Debenham di kompartemenku. 546 00:43:22,200 --> 00:43:23,531 Tentang apa itu? 547 00:43:24,160 --> 00:43:29,371 Budaya Amerika. Dia menemukannya dangkal dan bejat. 548 00:43:29,560 --> 00:43:32,769 Saya berkata, 'Bagaimana Anda bisa menghina suatu negara...?' 549 00:43:32,960 --> 00:43:34,928 "Menghina" itu benar, bukan? 550 00:43:35,120 --> 00:43:38,841 Bagaimana Anda bisa menghina suatu negara yang memberi kita Ron Popeil?' 551 00:43:39,440 --> 00:43:42,444 Ron Popeil? - Penemu Vegematic. 552 00:43:43,600 --> 00:43:44,761 Batang saku? 553 00:43:45,520 --> 00:43:50,242 Dia adalah raksasa budaya. - Apa jenis pekerjaan yang Anda lakukan? 554 00:43:50,880 --> 00:43:52,086 Saya seorang penjual. 555 00:43:54,600 --> 00:43:56,921 Ini adalah produk saya. 556 00:43:57,440 --> 00:43:59,169 Sang Penebus. 557 00:44:00,320 --> 00:44:03,642 Lima belas menit sehari, selama dua bulan, dan Anda memiliki 558 00:44:03,840 --> 00:44:07,162 perut seperti Brad Pitt di Fight Club. 559 00:44:08,640 --> 00:44:11,769 Apakah Anda mengetahui kasus Armstrong? 560 00:44:12,600 --> 00:44:13,681 Tentu. 561 00:44:14,080 --> 00:44:15,286 Sangat tragis. 562 00:44:16,440 --> 00:44:19,205 Saya berada di Amerika saat itu 563 00:44:19,400 --> 00:44:22,529 pada retret dengan rekan kerja di Disneyworld. 564 00:44:22,720 --> 00:44:25,724 Apakah Anda tahu anggota keluarga? - TIDAK. 565 00:44:26,240 --> 00:44:30,131 Itu terlalu tinggi untukku. Saya mengikutinya di TV. 566 00:44:31,160 --> 00:44:35,006 Orang-orang itu tidak beruntung. Mereka dalam kondisi yang baik. 567 00:44:35,480 --> 00:44:37,482 Mereka mempersiapkan diri. 568 00:44:37,880 --> 00:44:38,847 Terima kasih. 569 00:44:40,000 --> 00:44:43,891 Apakah itu semuanya? Tanyakan saja lebih banyak. Saya suka melakukannya. 570 00:44:49,200 --> 00:44:52,124 Ini akan baik-baik saja. Tenang. 571 00:44:53,840 --> 00:44:56,320 Apa? - Itu mengerikan. 572 00:44:56,520 --> 00:44:59,205 Pierre, tuangkan sedikit cognac. 573 00:45:00,160 --> 00:45:04,051 Apa yang membuatmu takut? - Darah. Aku tak sanggup. 574 00:45:04,240 --> 00:45:07,881 Ketika saya masih kecil dan dokter... - Di mana Anda melihat darah? 575 00:45:10,280 --> 00:45:12,203 Di tas perlengkapan mandi saya. 576 00:45:13,200 --> 00:45:15,965 Saya ingin mengambil krim saya dan merasakan sesuatu yang aneh. 577 00:45:16,160 --> 00:45:18,686 Saat aku mengeluarkannya... - Sidik jari? 578 00:45:18,880 --> 00:45:23,966 Tidak masalah. Hanya mereka dari Nyonya Hubbard akan bersikeras. 579 00:45:24,840 --> 00:45:29,880 Untuk ukuran dan bentuknya pisau, ini adalah senjata pembunuhan. 580 00:45:31,960 --> 00:45:35,567 Di mana tas perlengkapan mandi Anda? - Di lemariku. 581 00:45:36,680 --> 00:45:41,641 Saya tidak akan menginap di sana lagi. Pintu itu terkunci. 582 00:45:41,840 --> 00:45:44,320 Itu tidak berarti banyak di sini. 583 00:45:44,520 --> 00:45:48,491 Pelaku meletakkan senjata di tas saya dengan krim saya. 584 00:45:48,680 --> 00:45:51,763 Dia menghilang dan saya adalah orang yang emosional. 585 00:45:52,600 --> 00:45:53,567 Apakah kamu masih punya? 586 00:45:54,360 --> 00:45:58,649 Anda mendapat kejutan besar. Anda akan beristirahat lebih baik di kompartemen Anda. 587 00:45:58,840 --> 00:46:03,129 Itu mungkin bagus. Akhirnya saya mendapat simpati. 588 00:46:03,320 --> 00:46:04,970 Kamu sangat berani. 589 00:46:05,520 --> 00:46:06,487 Terima kasih. 590 00:46:07,240 --> 00:46:10,130 Bisakah saya meminta satu bantuan lagi? - Mungkin. 591 00:46:10,320 --> 00:46:15,167 Saya ingin mencari semua bagasi. Bisakah kita mulai dengan milikmu? 592 00:46:15,360 --> 00:46:19,046 Mengapa milikku? - Untuk menyelamatkanmu dari masalah. 593 00:46:19,720 --> 00:46:21,051 Saya mengerti. 594 00:46:22,040 --> 00:46:25,840 Jalankan kereta ini. - Kami melakukan semua yang kami bisa. 595 00:46:26,360 --> 00:46:30,081 Saya harap begitu. Anda tidak tahu betapa tidak puasnya saya. 596 00:46:30,640 --> 00:46:32,688 Aku bisa menjadi mimpi terburukmu. 597 00:46:38,560 --> 00:46:39,721 Tuan Poirot. 598 00:46:40,520 --> 00:46:43,842 Saya mendengar Anda ingin melihat saya. - Nyonya Alvarado. 599 00:46:44,200 --> 00:46:49,411 Maaf mengganggu Anda. - Tolong jangan minta maaf. 600 00:46:49,600 --> 00:46:53,605 Kejahatan telah dilakukan dan pelakunya harus ditangkap 601 00:46:53,800 --> 00:46:55,245 dan ditujukan. 602 00:46:55,800 --> 00:46:59,691 Suami saya mengajari saya bahwa Anda seperti itu menangani hal-hal dengan cepat. 603 00:47:00,280 --> 00:47:05,127 Ya, suamimu terkenal dengan miliknya keadilan yang cepat dan sempurna. 604 00:47:06,080 --> 00:47:08,287 Dia bukan seorang diktator. 605 00:47:09,120 --> 00:47:11,407 Dia adalah seorang patriot 606 00:47:11,600 --> 00:47:15,321 yang tahu negara kita membutuhkan tangan yang kuat. 607 00:47:15,520 --> 00:47:21,050 Dia benar. Sejak dia membunuh itu benar-benar kekacauan. 608 00:47:21,320 --> 00:47:26,645 Semua pemimpin pemberontak yang menyedihkan itu yang saling memanggil El Tigren 609 00:47:26,840 --> 00:47:29,047 dan El Comandante, dan seterusnya. 610 00:47:29,280 --> 00:47:32,124 Mereka saling membunuh. Di semua sisi. 611 00:47:33,520 --> 00:47:36,251 Aku minta maaf hal-hal yang akan begitu buruk dengan negara Anda. 612 00:47:36,440 --> 00:47:37,487 Terima kasih. 613 00:47:38,040 --> 00:47:42,250 Aku senang kamu sensitif dan manusia halus. 614 00:47:42,440 --> 00:47:46,047 Ini gila. Lakukan sesuatu Philippe. - Anda tidak akan menemukan apa pun. 615 00:47:46,240 --> 00:47:48,004 Mungkin tidak. - Itu rapuh. 616 00:47:48,200 --> 00:47:49,486 Jangan khawatir. 617 00:47:49,760 --> 00:47:52,411 Aku lelah dengan kereta ini. Apakah kita akan keluar? 618 00:47:53,000 --> 00:47:57,642 Kita akan mulai dengan... Di kota mana apakah anda tinggal saat ini? 619 00:47:57,840 --> 00:48:00,764 Paris, selama musim. Dan New York. 620 00:48:00,960 --> 00:48:04,328 Mengapa Anda berada di Istanbul? - Karpet. 621 00:48:04,680 --> 00:48:08,366 Saya sedang menyiapkan rumah di Pantai Amalfi. 622 00:48:08,560 --> 00:48:11,131 Saya membutuhkan Lantai. 623 00:48:11,520 --> 00:48:17,004 Apakah Anda tahu apa-apa tentang karpet Turki? - Saya bukan ahli. 624 00:48:18,280 --> 00:48:21,250 Anda masih bisa belajar Anda tidak pernah menjadi ahli. 625 00:48:21,440 --> 00:48:23,761 Polanya, catnya, benangnya. 626 00:48:23,960 --> 00:48:26,566 Menutupi jarak dengan Orient Express? 627 00:48:26,760 --> 00:48:29,809 Dari Venesia saya pergi ke Milan. 628 00:48:30,280 --> 00:48:34,330 Untuk koleksi musim semi teman saya Donatella Versace. 629 00:48:34,840 --> 00:48:38,561 Tapi dengan penundaan itu Saya pasti akan merindukan mereka. 630 00:48:38,760 --> 00:48:43,209 Akan ada begitu banyak teman saya adalah. Bukan hanya Donatella, 631 00:48:43,400 --> 00:48:47,291 Elton John juga. Dia datang spesial untuk saya dari London. 632 00:48:47,720 --> 00:48:51,486 Dan Yevgeny Dragamiroff. - Penari balet Rusia. 633 00:48:51,680 --> 00:48:54,843 Yevgeny adalah teman yang baik. 634 00:48:56,240 --> 00:48:59,210 Kita berdua tahu apa itu pengasingan. 635 00:48:59,560 --> 00:49:02,723 Nyonya Alvarado, apakah kamu akan begitu baik 636 00:49:02,920 --> 00:49:07,881 untuk mengatakan apa yang Anda bisa yang kamu lakukan setelah makan malam kemarin? 637 00:49:08,080 --> 00:49:11,926 Saya tidak melakukan apapun. Aku langsung pergi ke tempat tidur 638 00:49:12,120 --> 00:49:16,489 dan tinggal di kompartemen saya. - Maaf atas ketidaksopanan saya, 639 00:49:16,680 --> 00:49:20,287 tapi adakah yang bisa memastikannya? 640 00:49:20,480 --> 00:49:22,926 Anda ingin tahu apakah saya punya alibi. 641 00:49:23,480 --> 00:49:26,324 Untuk meyakinkan Anda bahwa aku bukan pembunuhnya. 642 00:49:27,040 --> 00:49:29,122 TIDAK. - Aku tidak akan pernah... 643 00:49:29,560 --> 00:49:33,281 Tunggu sebentar. Ada seseorang. Sekarang saya ingat. 644 00:49:34,120 --> 00:49:37,249 aku terbangun dengan tenggorokan kering. 645 00:49:37,720 --> 00:49:42,965 Saya menelepon kondektur minta sebotol air. 646 00:49:43,280 --> 00:49:44,486 Jam berapa waktu itu? 647 00:49:44,920 --> 00:49:48,527 Sekitar 1 jam 20. - Kondektur datang. 648 00:49:49,840 --> 00:49:54,129 Tapi dia tidak pernah memiliki air telah membawa. Dia terus berjalan. 649 00:49:54,520 --> 00:49:57,205 Saya harus minum air keran. 650 00:49:58,240 --> 00:49:59,810 Seperti apa pria itu? 651 00:50:00,800 --> 00:50:04,441 Dia pendek dan memiliki rambut hitam. 652 00:50:06,400 --> 00:50:07,367 Jadi begitu. 653 00:50:13,640 --> 00:50:16,530 Cari semua bagasi atau hanya milikku? 654 00:50:17,240 --> 00:50:21,325 Semua bagasi. - Bahkan detektif? 655 00:50:24,000 --> 00:50:28,130 Nyonya Alvarado, katamu bahwa Anda terkadang tinggal di New York. 656 00:50:29,680 --> 00:50:32,889 Pernahkah kamu dikenal keluarga Armstrong? 657 00:50:33,600 --> 00:50:37,400 Tragedi besar menimpa mereka. - Mengapa Anda bertanya? 658 00:50:38,520 --> 00:50:40,045 Mengapa tidak? 659 00:50:41,040 --> 00:50:45,489 Tn. Poirot, begitulah teman-teman saya yang sangat baik. 660 00:50:46,000 --> 00:50:47,729 Apakah Anda mengenal Steve Armstrong? 661 00:50:48,360 --> 00:50:53,844 Sedikit, tapi istrinya Sonia adalah anak baptisku. 662 00:50:58,680 --> 00:51:04,528 Ibu Sonia, Linda Arden, adalah seorang aktris berbakat. 663 00:51:05,360 --> 00:51:06,805 Anda harus mengenalnya. 664 00:51:07,640 --> 00:51:09,927 Dia adalah teman yang baik. 665 00:51:10,640 --> 00:51:12,085 Linda Arden itu... 666 00:51:12,840 --> 00:51:13,807 Apakah dia mati? 667 00:51:14,320 --> 00:51:18,882 Tidak, tapi dia punya kesehatan yang lemah. 668 00:51:19,600 --> 00:51:22,171 Dia hidup benar-benar terisolasi. 669 00:51:22,840 --> 00:51:25,320 Apakah Sonia anak perempuan satu-satunya? 670 00:51:25,800 --> 00:51:28,963 Saya pikir itu adalah putri bungsu. 671 00:51:29,160 --> 00:51:31,128 Dia dipanggil... 672 00:51:31,320 --> 00:51:34,642 Helen atau Helena, kira-kira seperti itu. 673 00:51:35,680 --> 00:51:37,842 Saya pikir dia tinggal di Inggris. 674 00:51:38,200 --> 00:51:41,727 Tapi Anda punya pertanyaan saya tidak dijawab. 675 00:51:42,720 --> 00:51:46,805 Apa yang dimiliki Armstrong membuat kasus di kereta ini? 676 00:51:47,080 --> 00:51:49,048 Korban 677 00:51:49,240 --> 00:51:53,245 adalah pria yang bernama Daisy Armstrong diculik dan dibunuh. 678 00:51:53,840 --> 00:51:55,365 Tuhan yang baik. 679 00:51:56,040 --> 00:51:57,326 Tidak bisa dipercaya. 680 00:51:58,760 --> 00:51:59,727 Apakah itu benar? 681 00:52:00,400 --> 00:52:01,481 Ya itu benar. 682 00:52:04,600 --> 00:52:07,046 saya senang bahwa seseorang membunuhnya. 683 00:52:08,240 --> 00:52:11,050 Saya hanya menyesali satu hal. - Lalu bagaimana? 684 00:52:11,240 --> 00:52:13,208 Bahwa aku tidak membunuhnya. 685 00:52:19,800 --> 00:52:21,404 Bukankah itu jelas? 686 00:52:21,600 --> 00:52:24,570 Dia mengenal keluarga Armstrong. Dia adalah ibu baptis Sonia. 687 00:52:24,760 --> 00:52:29,163 Almarhum suaminya meninggal musuh. Dia membunuh Ratchett. 688 00:52:30,960 --> 00:52:34,885 Tapi dia punya inisial yang salah. Tidak 'h'. 689 00:52:35,160 --> 00:52:37,606 Dia bisa mengambil sapu tangan tidak kalah. 690 00:52:37,800 --> 00:52:39,723 Dia tidak memberikan tusukan yang fatal. 691 00:52:39,920 --> 00:52:43,129 Dia sudah tua. Keinginannya adalah lebih kuat dari lengannya. 692 00:52:44,560 --> 00:52:46,881 Philippe dan Elena Von Strauss. 693 00:52:47,080 --> 00:52:50,448 Mereka adalah keluarga dari raja-raja Monegasque. 694 00:52:52,600 --> 00:52:55,410 Ini memiliki noda minyak awal namanya. 695 00:52:56,920 --> 00:52:59,446 Apakah itu penting? 696 00:52:59,800 --> 00:53:03,600 Mungkin tidak. Tapi saya memperhatikan itu. 697 00:53:04,680 --> 00:53:05,647 Ikut denganku. 698 00:53:14,280 --> 00:53:17,409 Anda mungkin juga mr. Poirot menggeledah barang bawaannya. 699 00:53:17,600 --> 00:53:20,888 Tidak ada yang datang ke barang-barang pribadi saya. 700 00:53:21,680 --> 00:53:26,208 Itu sudah cukup jauh. - Setiap orang harus bekerja sama. 701 00:53:26,400 --> 00:53:27,367 Apakah itu benar? 702 00:53:27,800 --> 00:53:29,529 Mengapa? - Karena... 703 00:53:30,680 --> 00:53:34,002 Tn. tanya Poirot dan dia memimpin penyelidikan. 704 00:53:40,480 --> 00:53:41,481 Tn. Von Strauss. 705 00:53:48,880 --> 00:53:51,486 Tn. Von Strauss. Saya Hercule Poirot. 706 00:53:51,680 --> 00:53:52,647 Aku tahu. 707 00:53:52,840 --> 00:53:56,526 Istri Anda merasa lebih baik. - Dia hampir baik-baik saja lagi�. 708 00:53:57,200 --> 00:54:01,410 Elena masih sangat muda. Dia kesal dengan pembunuhan itu. 709 00:54:01,880 --> 00:54:04,326 Saya tidak ingin pertanyaan Anda membuatnya lebih buruk. 710 00:54:04,520 --> 00:54:08,161 Tapi aku ingin membantumu. - Bagus. 711 00:54:08,560 --> 00:54:10,528 Apa yang Anda dan istri Anda lakukan di Turki? 712 00:54:10,720 --> 00:54:14,167 Tamasya, tentu saja. Elena dan saya sering bepergian. 713 00:54:14,360 --> 00:54:15,771 Perjalanan petualangan. 714 00:54:16,400 --> 00:54:20,962 Kami tinggal di Monako. Ini sangat kecil dan cepat membosankan. 715 00:54:21,640 --> 00:54:24,689 Kami akan melakukan rafting bulan depan. Kami berlatih di musim semi 716 00:54:24,880 --> 00:54:28,566 untuk ekspedisi Everest. - Menakjubkan. 717 00:54:29,360 --> 00:54:32,569 Anda telah mendengar kasus Armstrong? 718 00:54:32,760 --> 00:54:35,730 Ya. - Orang yang dibunuh 719 00:54:35,920 --> 00:54:38,048 adalah pelaku kejahatan itu. 720 00:54:39,280 --> 00:54:40,327 Menakjubkan. 721 00:54:41,000 --> 00:54:44,766 Saya ingin tahu apa yang kamu lakukan kemarin. 722 00:54:45,200 --> 00:54:46,884 Kami tidak melakukan apapun. 723 00:54:47,360 --> 00:54:49,966 Kami tidur sepanjang malam. 724 00:54:50,160 --> 00:54:52,766 Mengapa memukul istrimu sangat marah? 725 00:54:53,680 --> 00:54:56,251 Siapa tahu? Wanita terkadang begitu rapuh. 726 00:54:56,440 --> 00:54:57,726 Tanggal benar. 727 00:54:57,920 --> 00:55:01,049 Tapi kerapuhan seperti itu jangan berharap dari siapapun 728 00:55:01,240 --> 00:55:03,242 yang ingin mendaki Everest. 729 00:55:03,600 --> 00:55:05,967 Mungkin itu perjalanannya. 730 00:55:07,240 --> 00:55:09,049 Kau bilang dia sering bepergian. 731 00:55:11,680 --> 00:55:14,684 Seperti yang saya katakan, Anda seharusnya tidak melakukannya bicara padanya. 732 00:55:14,880 --> 00:55:16,723 Itu hanya formalitas. 733 00:55:20,320 --> 00:55:21,287 Silakan. 734 00:55:30,640 --> 00:55:33,120 Nyonya Von Strauss, kamu orang perancis, bukan? 735 00:55:34,120 --> 00:55:36,646 Apakah Anda berbicara bahasa Inggris? - Tentu. 736 00:55:37,320 --> 00:55:41,484 Anda tahu apa yang terjadi kemarin. - Ya itu... 737 00:55:42,120 --> 00:55:43,087 mengejutkan. 738 00:55:43,720 --> 00:55:46,644 Mengerikan. - Apakah Anda tidak melihat atau mendengar sesuatu? 739 00:55:46,840 --> 00:55:50,561 Saya memiliki sepanjang malam tidur di kamarku. 740 00:55:51,800 --> 00:55:56,328 Bolehkah saya bertanya ... Apakah Anda tahu sesuatu kasus Armstrong? 741 00:55:58,000 --> 00:56:02,130 Ya, itu terkenal kasus pembunuhan di Amerika, ya? 742 00:56:03,120 --> 00:56:05,805 Saya pikir seluruh keluarga pecah di atasnya. 743 00:56:06,000 --> 00:56:06,967 Benar. 744 00:56:12,320 --> 00:56:13,287 Tn. Poirot. 745 00:56:14,360 --> 00:56:15,327 Permisi. 746 00:56:22,800 --> 00:56:23,767 Apa yang dia inginkan? 747 00:56:33,680 --> 00:56:35,489 Di coupe mana Anda menemukan ini? 748 00:56:38,600 --> 00:56:39,761 Pada mereka dari Mr. Poirot. 749 00:56:46,040 --> 00:56:51,001 Kasus ini telah diselesaikan. Itu konduktor kehilangan tombol, 750 00:56:51,520 --> 00:56:54,569 bahwa Nyonya Alvarado dan mr. MacQueen melihat 751 00:56:54,760 --> 00:56:57,525 setelah dia membunuh Ratchett... 752 00:56:58,880 --> 00:56:59,847 adalah saya. 753 00:57:02,720 --> 00:57:05,451 Seseorang sedang mempermainkan pikiranku. 754 00:57:05,640 --> 00:57:07,324 Dengan sel abu-abu saya. 755 00:57:09,800 --> 00:57:13,600 Kamu ingin melihatku. - Ya, Yah. Debenham. 756 00:57:13,960 --> 00:57:17,601 Aku sudah melihat ke depan sepanjang hari ke percakapan kami. 757 00:57:20,320 --> 00:57:23,403 Kita mulai dengan apa yang membawamu ke Istanbul. 758 00:57:23,600 --> 00:57:28,242 Saya bekerja untuk organisasi bantuan yang merawat anak-anak di Bagdad. 759 00:57:28,440 --> 00:57:31,205 Karena sanksi kehidupan di sana sulit. 760 00:57:31,520 --> 00:57:34,171 saya pergi ke London untuk berlibur. 761 00:57:43,240 --> 00:57:46,926 Orient Express adalah mahal untuk pengasuh. 762 00:57:47,600 --> 00:57:49,284 Bisakah kamu menyelesaikannya? - TIDAK. 763 00:57:50,440 --> 00:57:53,569 Saya punya dua tahun diselamatkan di Bagdad. 764 00:57:54,240 --> 00:57:57,767 Ini tentu saja mewah, tapi aku takut terbang. 765 00:57:58,680 --> 00:58:02,207 Maaf mengganggu perjalanan disebabkan oleh pembunuhan itu. 766 00:58:02,480 --> 00:58:04,448 Anda pasti kesal. 767 00:58:05,080 --> 00:58:06,809 TIDAK. 768 00:58:07,320 --> 00:58:12,167 Sepertinya dunia lebih baik tanpa Ratchett itu. 769 00:58:13,400 --> 00:58:16,847 Selamat bahwa Anda dapat melakukan bisnis seperti ini 770 00:58:17,040 --> 00:58:19,407 pada topik emosional sebagai pembunuhan. 771 00:58:21,080 --> 00:58:22,730 Saya punya perasaan. 772 00:58:24,120 --> 00:58:27,841 Maaf saya tidak memilikinya sekarang tampilan untuk Anda. 773 00:58:29,200 --> 00:58:32,488 Anda memandang rendah saya. - Sama sekali tidak. 774 00:58:36,840 --> 00:58:38,842 Pernahkah Anda tinggal di AS? 775 00:58:39,720 --> 00:58:40,687 TIDAK. 776 00:58:40,920 --> 00:58:43,764 Pernahkah kamu ke sana? - Tidak, saya tidak mau. 777 00:58:44,480 --> 00:58:48,121 Saya pikir itu biasa dan permukaan tanah. 778 00:58:50,600 --> 00:58:53,490 Anda pasti sudah familiar dengan kasus Armstrong. 779 00:58:54,680 --> 00:58:58,321 Apa yang kamu pikirkan? - Itu mengerikan. Tentu saja. 780 00:58:58,520 --> 00:58:59,487 Ya? 781 00:59:00,880 --> 00:59:03,281 Haruskah aku menangis sekarang? 782 00:59:06,200 --> 00:59:09,807 Saya bersimpati dengan Armstrongs, tapi saya tidak mengenal mereka. 783 00:59:10,040 --> 00:59:14,807 Hal buruk selalu terjadi. Anda tidak bisa bersedih sepanjang waktu. 784 00:59:17,000 --> 00:59:21,449 Apakah Anda memiliki kemarin setelah tengah malam melihat seseorang di lorong? 785 00:59:23,280 --> 00:59:26,682 Saya tidak tahu lagi. - Seorang pria kecil berambut hitam, 786 00:59:26,880 --> 00:59:31,124 memakai baju konduktor. - Tidak, apa kita sudah selesai? 787 00:59:31,560 --> 00:59:32,527 Apakah kamu sedang terburu-buru? 788 00:59:34,040 --> 00:59:36,088 Saya tidak suka membuang waktu. 789 00:59:36,600 --> 00:59:39,251 Jika Anda ingin menanyakan sesuatu, lakukanlah. 790 00:59:39,440 --> 00:59:43,445 Misalnya, tanyakan jika saya mr. Ratchett terbunuh. 791 00:59:44,040 --> 00:59:45,929 Apakah Anda memiliki mr. Ratchett dibunuh? 792 00:59:48,200 --> 00:59:49,167 TIDAK. 793 00:59:51,160 --> 00:59:52,730 Tapi menurutmu begitu. 794 00:59:53,480 --> 00:59:56,882 Aku akan memiliki pengacara saya menelepon sesegera mungkin. 795 00:59:58,600 --> 00:59:59,840 Baiklah kalau begitu. 796 01:00:01,000 --> 01:00:05,722 Aku akan lurus. Seberapa baik Anda mengenal Arbuthnot? 797 01:00:05,920 --> 01:00:09,208 Tidak baik. - Saya pikir Anda mengenalnya dengan baik. 798 01:00:09,760 --> 01:00:13,970 Apa yang Anda maksud ketika Anda berada di Istanbul berkata, 'Saya tidak ingin membicarakannya. 799 01:00:14,160 --> 01:00:17,482 Ketika itu berakhir. Ketika itu di belakang kita.' 800 01:00:18,960 --> 01:00:21,361 Apakah Anda pikir saya berarti pembunuhan? - Dan? 801 01:00:23,080 --> 01:00:27,369 Anda telah kehilangan saputangan. Dengan bordir 'h' di atasnya. 802 01:00:28,080 --> 01:00:33,246 Pernahkah Anda memperhatikan bahwa Debenham atau Mary tidak mulai dengan "h"? 803 01:00:33,440 --> 01:00:36,523 Tapi nama tengahmu, Hermione, ya. 804 01:00:37,680 --> 01:00:38,647 Mengatakan... 805 01:00:38,920 --> 01:00:42,049 Apa yang Anda dan Tn. Arbuthnot di mr. Ratchett's Coupe, 806 01:00:42,240 --> 01:00:45,130 ketika dia menjatuhkan penanya dan kamu saputanganmu? 807 01:00:45,320 --> 01:00:48,164 Ini bukan sapu tangan saya. - Aku akan bertanya lagi. 808 01:00:48,520 --> 01:00:52,445 Apa yang harus berakhir? Apa yang seharusnya ada di belakangmu? 809 01:00:53,360 --> 01:00:55,044 Aku tidak punya apa apa untuk dikatakan lagi. 810 01:00:55,840 --> 01:00:57,569 Itu tidak masalah. 811 01:00:58,320 --> 01:01:00,004 Saya menemukan kebenaran. 812 01:01:01,480 --> 01:01:03,209 Anda sangat marah padanya. 813 01:01:04,720 --> 01:01:08,088 Marah? saya tidak marah 814 01:01:08,280 --> 01:01:11,887 tapi terkadang kamu harus tegar untuk menembus dinding. 815 01:01:12,080 --> 01:01:16,244 Apakah Anda pikir dia pelakunya? Itu dia dan Arbuthnot bersekongkol? 816 01:01:16,440 --> 01:01:20,490 Tidak, itu terlalu mudah. Ingat, mereka punya alibi. 817 01:01:20,680 --> 01:01:23,126 Mereka sedang duduk di kamar mr. Foscarelli. 818 01:01:24,080 --> 01:01:29,849 Tapi ada yang keren dan pintar semangat di balik kasus ini. 819 01:01:30,040 --> 01:01:32,327 jw. Debenham menanggapi itu. 820 01:01:37,200 --> 01:01:38,611 Ini menjengkelkan. 821 01:01:38,880 --> 01:01:40,166 Sangat menyebalkan. 822 01:01:41,400 --> 01:01:45,246 Setiap orang punya alibi kecuali Nyonya Alvarado. 823 01:01:46,480 --> 01:01:50,326 Kasus ini tidak bisa bekerja dari seorang wanita halus. 824 01:01:50,520 --> 01:01:53,251 Tapi dia tahu Korban Ratchett. 825 01:01:53,440 --> 01:01:57,525 Tn. MacQueen juga. Dia juga mengenal Nyonya Armstrong. 826 01:01:58,760 --> 01:02:00,967 Saya menemukan itu sangat kebetulan. 827 01:02:01,160 --> 01:02:04,801 Lalu ada konduktor yang kehilangan kancingnya. 828 01:02:05,360 --> 01:02:06,600 Permisi. 829 01:02:07,560 --> 01:02:11,281 Puing-puing hampir habis. Tentang beberapa menit kita bisa pergi. 830 01:02:11,480 --> 01:02:12,447 Bagus sekali. 831 01:02:13,240 --> 01:02:16,642 Itu melegakan. Besok kita akan berada di Beograd. 832 01:02:41,080 --> 01:02:42,923 Selamat datang di Digisaurus. 833 01:03:42,960 --> 01:03:44,644 Saya ingin berbicara dengan istri Anda. 834 01:03:45,120 --> 01:03:50,160 Elena sedang tidur. Mungkin nanti. - Saya tidak ingin berbicara dengan Elena, 835 01:03:50,360 --> 01:03:51,771 tapi dengan Helena. 836 01:03:52,680 --> 01:03:54,682 Saya ingin berbicara tentang saudara perempuannya. 837 01:03:55,320 --> 01:03:57,243 Nyonya Sonia Armstrong terlambat. 838 01:03:57,760 --> 01:04:00,001 Tidak apa-apa. Biarkan dia masuk. 839 01:04:10,080 --> 01:04:11,844 Anda benar, mr. Poirot. 840 01:04:12,640 --> 01:04:15,849 Saya adik Sonia. Bagaimana kamu menebak nya? 841 01:04:16,040 --> 01:04:21,604 Nyonya Alvarado mengatakan bahwa Sonia memiliki a memiliki adik perempuan: Helen atau Helena. 842 01:04:22,600 --> 01:04:26,571 Di paspor Anda menyembunyikan a olesi huruf 'h' dari nama Anda. 843 01:04:27,000 --> 01:04:31,130 Baru sekarang saya menyadari artinya. Mengapa Anda mengubahnya? 844 01:04:31,320 --> 01:04:33,971 Saya tidak menyentuhnya. - Saya melakukannya. 845 01:04:34,160 --> 01:04:37,721 Ada saputangan dengan 'h' di kamar Ratchett. 846 01:04:39,600 --> 01:04:40,567 Yang ini dia. 847 01:04:41,920 --> 01:04:43,081 Dia bukan milikku. 848 01:04:44,000 --> 01:04:46,287 Itu sebabnya saya berubah paspor. 849 01:04:46,480 --> 01:04:48,847 Dia bukan milik Helena, tapi kami pikir 850 01:04:49,040 --> 01:04:51,486 bahwa Anda melompat ke kesimpulan akan menarik. 851 01:04:51,680 --> 01:04:54,889 Saya tidak pernah menarik kesimpulan tergesa-gesa. 852 01:04:56,240 --> 01:04:58,766 Pasti kamu mengerti bagaimana perasaan kami. 853 01:05:00,040 --> 01:05:03,044 Pria yang meninggal kemarin adalah... 854 01:05:03,880 --> 01:05:05,370 kaset adalah... 855 01:05:05,920 --> 01:05:07,922 orang itu siapa yang membunuh keponakanku, 856 01:05:08,120 --> 01:05:11,249 saudara perempuan dan ipar saya menuju kematian. 857 01:05:12,160 --> 01:05:14,970 Orang orang siapa keluarga saya. 858 01:05:15,800 --> 01:05:18,280 Dia punya mereka menurun begitu saja. 859 01:05:22,840 --> 01:05:26,003 Tentu saja Anda mencurigai saya. - Bukan? 860 01:05:27,040 --> 01:05:29,407 TIDAK. Aku tidak menyentuhnya. 861 01:05:30,600 --> 01:05:32,045 Itu benar. Aku bersumpah. 862 01:05:34,000 --> 01:05:36,731 Bagus. Aku percaya kamu. - Terima kasih. 863 01:05:37,560 --> 01:05:38,527 Satu hal lagi. 864 01:05:39,280 --> 01:05:43,683 Siapa yang masih menjadi bagian darinya rumah keluarga Armstrong? 865 01:05:44,680 --> 01:05:47,843 Koki, tukang kebun. Steve punya seorang pelatih pribadi. 866 01:05:48,040 --> 01:05:49,565 Dia menyukai kebugaran. 867 01:05:49,760 --> 01:05:52,684 Apakah ada pengasuh, siapa yang mengantar Daisy? 868 01:05:55,000 --> 01:05:58,322 Seorang wanita jangkung dengan rambut merah. 869 01:05:58,760 --> 01:06:01,001 Dia orang Skotlandia, bukan? - Muda atau tua? 870 01:06:02,320 --> 01:06:05,210 Sangat tua. Begitulah tampaknya. 871 01:06:05,640 --> 01:06:06,607 Namanya'? 872 01:06:07,680 --> 01:06:08,647 jw. Lassiter. 873 01:06:11,120 --> 01:06:12,087 jw. Lassiter? 874 01:06:14,080 --> 01:06:16,606 Terima kasih atas kejujuran Anda. 875 01:06:17,760 --> 01:06:18,921 Jangan sebutkan itu. 876 01:06:23,880 --> 01:06:27,168 Bagaimana Anda bisa berbicara dengan Mary seperti itu? Dia, seorang pembunuh? 877 01:06:27,360 --> 01:06:31,843 Dengarkan baik-baik, Anda tidak berwenang di kereta ini, tapi kau punya nyali. 878 01:06:32,040 --> 01:06:35,806 Kendalikan dirimu. - Anda tidak boleh menggunakan kekerasan. 879 01:06:36,000 --> 01:06:39,482 Dan orang ini seharusnya tidak tuduhan liar. 880 01:06:39,680 --> 01:06:42,365 Saya tidak mentolerir bahwa Anda menghitamkan nama Mary. 881 01:06:42,560 --> 01:06:44,927 Apakah ada kejahatan? Bagus untukmu. 882 01:06:45,120 --> 01:06:49,330 Selesaikan atau diam, karena aku lelah dengan permainanmu. 883 01:06:49,520 --> 01:06:50,521 Bagus. 884 01:06:51,400 --> 01:06:52,731 Aku sedang memecahkan kasus ini. 885 01:06:54,600 --> 01:06:57,570 Lepaskan semua penumpang datang ke bar. 886 01:07:06,080 --> 01:07:08,162 Permisi. Saya minta maaf. 887 01:07:08,920 --> 01:07:09,887 Itu tidak masalah. 888 01:07:17,400 --> 01:07:22,531 Samuel Ratchett, seorang pria yang tampaknya tidak ada yang berduka, 889 01:07:22,720 --> 01:07:26,930 tapi pembunuhan siapa sangat membingungkan. 890 01:07:28,120 --> 01:07:30,964 Siapa yang membunuh pria menyebalkan ini? 891 01:07:33,760 --> 01:07:36,843 aku menempatkanmu keluar solusi yang mungkin. 892 01:07:37,600 --> 01:07:41,286 Kita bisa berasumsi bahwa Ratchett memiliki banyak rahasia 893 01:07:41,480 --> 01:07:46,088 dan memiliki banyak musuh. Tidak terlalu lama lalu, sebagai mr. MacQueen berkata, 894 01:07:46,280 --> 01:07:49,489 dia dapatkan dari musuh seperti itu telepon yang mengancam. 895 01:07:49,680 --> 01:07:52,206 Kamu akan mati. - Siapa ini? 896 01:07:52,400 --> 01:07:55,290 Aku hanya ingin memberitahumu. - Apakah Anda mengancam saya? 897 01:07:55,480 --> 01:07:58,723 Kemudian dia memakai jaket konduktor dan mengambilnya 898 01:07:58,920 --> 01:08:01,127 pelari mobil tidur. 899 01:08:01,880 --> 01:08:04,929 Dari mana dia mendapatkan barang itu? Tidak ada ide. 900 01:08:05,400 --> 01:08:09,291 Itu bisa menjadi tidak penting. Anda menyentuh hal-hal itu 901 01:08:09,480 --> 01:08:12,529 jika Anda seorang yang cerdas dan penjahat yang tegas. 902 01:08:12,880 --> 01:08:16,327 Dia menyerang pada waktu yang tepat. Ratchett bangun. 903 01:08:16,520 --> 01:08:18,170 Dia melawan balik. 904 01:08:18,360 --> 01:08:22,445 Dalam pertempuran, arlojinya rusak dan jahitannya tidak terlalu dalam. 905 01:08:22,640 --> 01:08:25,120 Ratchett segera mati. 906 01:08:26,440 --> 01:08:30,331 Tapi sekarang pembunuhnya terjebak. 907 01:08:31,760 --> 01:08:33,000 Apa yang harus dia lakukan? 908 01:08:33,600 --> 01:08:35,682 Apakah dia harus melarikan diri melalui jendela? 909 01:08:35,880 --> 01:08:38,042 Tidak, kereta bergerak terlalu cepat. 910 01:08:39,760 --> 01:08:43,367 Dia tidak mau terjebak dalam coupé. 911 01:08:43,560 --> 01:08:48,487 Dia memasuki rumah Mrs. Hubbard sampai dia bisa melarikan diri. 912 01:08:49,120 --> 01:08:53,489 Dia bisa mengambil kesempatannya ketika kereta tiba-tiba berhenti. 913 01:08:53,680 --> 01:08:57,730 Dia mengejek Pierre berjalan. Tapi karena tergesa-gesa 914 01:08:57,920 --> 01:09:01,003 dia kehilangan tombol dan membangunkan Ny. Hubbard. 915 01:09:01,200 --> 01:09:05,808 Dia kabur dengan cepat dia bertemu dengan saksi mata kita. 916 01:09:06,000 --> 01:09:08,480 Tn. MacQueen dan Nyonya Alvarado. 917 01:09:09,080 --> 01:09:10,844 Kemana pelaku pergi? 918 01:09:11,520 --> 01:09:13,010 Apakah dia meninggalkan kereta? 919 01:09:13,360 --> 01:09:14,407 Apakah dia tetap melakukannya? 920 01:09:15,000 --> 01:09:20,291 Itu tetap menjadi misteri tetapi skenario ini mungkin. 921 01:09:22,120 --> 01:09:25,920 Dengan kejahatan seperti ini pertanyaan selalu ada. 922 01:09:37,680 --> 01:09:41,241 Menakjubkan. Kerja bagus. Mendengarkan... 923 01:09:41,440 --> 01:09:43,602 Maaf aku dimarahi seperti itu. - Lupakan. 924 01:09:43,800 --> 01:09:48,328 Saya pikir semua orang kagum memiliki kualitas Anda. 925 01:09:48,520 --> 01:09:49,487 Menakjubkan. 926 01:09:50,080 --> 01:09:51,809 Terima kasih. 927 01:09:55,600 --> 01:09:57,887 Ada skenario lain. 928 01:09:58,080 --> 01:10:01,209 Mungkin tidak begitu bisa dipercaya 929 01:10:01,400 --> 01:10:04,290 atau terlalu aneh untuk diterima. Apakah Anda ingin mendengarnya? 930 01:10:05,760 --> 01:10:06,727 Tentu saja. 931 01:10:07,120 --> 01:10:08,690 Mengapa tidak? - Bagus. 932 01:10:09,320 --> 01:10:10,321 Duduk. 933 01:10:21,240 --> 01:10:25,723 Skenario baru ini mengasumsikan bahwa yang sebelumnya adalah kebohongan. 934 01:10:26,280 --> 01:10:29,602 Bahwa konduktor misterius ini tidak ada. 935 01:10:29,800 --> 01:10:34,806 Dia harus menjadi satu-satunya yang masuk akal mengusulkan solusi. 936 01:10:35,000 --> 01:10:38,004 Lalu ada solusi apa? - Aku akan memberitahu Anda. 937 01:10:38,200 --> 01:10:40,043 Anda bisa bersama menilai dengan yang lain. 938 01:10:40,240 --> 01:10:42,811 Seperti yang saya katakan, apakah ada pertanyaan lagi, 939 01:10:43,000 --> 01:10:46,846 tapi itu menyerang saya penumpang yang berbeda itu 940 01:10:47,040 --> 01:10:50,169 memiliki hubungan dekat dengan keluarga Armstrong. 941 01:10:50,360 --> 01:10:55,764 Tidak hanya mr. Arbuthnot, teman dan mitra bisnis Armstrong. 942 01:10:55,960 --> 01:10:59,726 Tidak hanya mr. MacQueen, siapa yang mengenal Nyonya Armstrong 943 01:10:59,920 --> 01:11:01,365 dan memujinya. 944 01:11:02,520 --> 01:11:07,048 Bukan hanya Helena Von Strauss, saudara perempuan Ny. Armstrong. 945 01:11:08,160 --> 01:11:10,208 Tapi juga Nyonya Alvarado. 946 01:11:11,120 --> 01:11:12,485 ibu baptisnya. 947 01:11:13,640 --> 01:11:17,929 Ini mungkin hal yang baik waktu untuk menyerahkan sapu tangan Anda. 948 01:11:20,800 --> 01:11:22,802 Namanya tidak dimulai dengan 'h'. 949 01:11:23,000 --> 01:11:25,082 Sepertinya benar, 950 01:11:25,280 --> 01:11:28,523 tapi nama depannya adalah Nina. 951 01:11:29,200 --> 01:11:32,647 Jika mereka memiliki saputangan ini dari seorang teman Rusia, 952 01:11:32,840 --> 01:11:36,083 penari terkenal itu Evgeny Dragamiroff, 953 01:11:36,280 --> 01:11:42,003 lalu dia bisa mengubah posisi 'n' miliki dalam skrip Cyrillic. 954 01:11:42,840 --> 01:11:45,684 Itu identik dengan huruf kita 'h'. 955 01:11:51,840 --> 01:11:57,165 Saputangan itu pasti Mrs. Alvarado membuat curiga, 956 01:11:57,360 --> 01:12:01,160 paling tidak mungkin pembunuh di antara penumpang. 957 01:12:01,360 --> 01:12:02,566 Dan juga... 958 01:12:03,200 --> 01:12:07,603 mengundang pena dari Tn. Komputer Arbuthnot mati 959 01:12:07,800 --> 01:12:12,328 mencurigai seorang laki-laki yang alibinya telah dikonfirmasi. 960 01:12:15,320 --> 01:12:19,325 Sekarang tentang telepon yang mengancam yang disebutkan MacQueen. 961 01:12:19,520 --> 01:12:22,251 Jadi seseorang akan menguntit Ratchett. 962 01:12:22,440 --> 01:12:26,001 Kesaksian MacQueen adalah sangat berguna 963 01:12:26,200 --> 01:12:30,842 untuk meyakinkan polisi keberadaan konduktor. 964 01:12:31,640 --> 01:12:36,202 Tapi mengapa Anda mengorbankan diri sendiri memperingatkan sebelumnya? 965 01:12:36,720 --> 01:12:40,805 Kenapa kau tidak menyerang saja seperti singa? 966 01:12:42,640 --> 01:12:43,721 Di samping itu... 967 01:12:44,440 --> 01:12:47,683 apakah ada ancaman lain yang sangat logis. 968 01:12:48,240 --> 01:12:53,280 Ancaman bagi korban menunjukkan mengapa dia mati. 969 01:12:54,160 --> 01:12:58,131 Itu mengumumkan bahwa keadilan akan ditegakkan. 970 01:13:00,960 --> 01:13:04,487 aku percaya bahwa telepon adalah tipu muslihat... 971 01:13:05,000 --> 01:13:06,525 Tapi itu videonya 972 01:13:06,720 --> 01:13:10,520 tentang penculikan dan kematian Daisy Armstrong 973 01:13:10,720 --> 01:13:13,963 dengan segala keseriusan kepada Bpk. Ratchet dikirim. 974 01:13:15,120 --> 01:13:18,920 Ketika saya berkata bahwa saya telah melihat videonya 975 01:13:19,120 --> 01:13:21,851 jawab Bpk. MacQueen sebagai berikut: 976 01:13:22,880 --> 01:13:24,325 "Tapi aku pikir..." 977 01:13:25,920 --> 01:13:28,082 Aku akan menyelesaikan kalimatmu. 978 01:13:29,000 --> 01:13:31,367 Tapi saya pikir itu hancur. 979 01:13:35,240 --> 01:13:38,881 Hanya Ratchett yang diizinkan lihat videonya. 980 01:13:39,240 --> 01:13:44,963 Dia harus menghilang. Peluang Ratchett mengurusnya sendiri. 981 01:13:45,160 --> 01:13:47,766 Dia menghancurkan videonya dan membuangnya, 982 01:13:47,960 --> 01:13:53,490 tapi pak. MacQueen berpikir begitu kaset itu hilang selamanya. 983 01:14:02,280 --> 01:14:03,611 jw. Debenham, 984 01:14:03,800 --> 01:14:06,280 mengapa Anda mengatakan bahwa Anda belum pernah ke AS? 985 01:14:06,480 --> 01:14:09,484 Karena saya belum pernah ke sana. - Saya kira demikian. 986 01:14:09,680 --> 01:14:14,891 Bahkan selama Anda tidak sadar Bahasa Inggris Amerika digunakan. 987 01:14:16,200 --> 01:14:18,931 Mengapa Anda mengatakan sebaliknya "Saya sedang berlibur" dan tidak 988 01:14:19,120 --> 01:14:20,201 'Aku sedang cuti'? 989 01:14:20,400 --> 01:14:23,210 Mengapa "pengacara" bukannya "konselor"? 990 01:14:23,400 --> 01:14:26,165 Mengapa Anda ingin bersembunyi 991 01:14:26,360 --> 01:14:29,250 bahwa Anda adalah pengasuhnya milik Daisy Armstrong? 992 01:14:29,440 --> 01:14:30,805 Itu tidak benar. - Ya? 993 01:14:33,280 --> 01:14:36,090 Saya mendapat kesan itu bukan dari Ny. Von Strauss. 994 01:14:36,520 --> 01:14:39,649 Tidak, dia seorang wanita tua berambut merah. 995 01:14:39,840 --> 01:14:43,447 Sebaliknya dari J.W. Debenham. 996 01:14:44,160 --> 01:14:46,083 Dan namanya Lassiter. 997 01:14:46,840 --> 01:14:47,807 Menarik. 998 01:14:49,320 --> 01:14:51,368 Lassiter dan Debenham. 999 01:14:51,680 --> 01:14:53,887 Toko Amerika yang terkenal. 1000 01:14:54,200 --> 01:14:57,409 Anda mencari nama selain Debenham 1001 01:14:57,600 --> 01:15:00,171 dan Lassiter adalah yang pertama apa yang Anda pikirkan. 1002 01:15:02,080 --> 01:15:07,484 Kemudian? Itu membuktikan apa? - Kamu benar, Jw. Debenham. 1003 01:15:07,720 --> 01:15:11,088 Buktikan sendiri detail ini tidak ada. 1004 01:15:11,840 --> 01:15:14,889 Mereka adalah potongan-potongan kecil dari mozaik. 1005 01:15:15,760 --> 01:15:18,809 Utas masuk karpet Turki yang indah. 1006 01:15:20,200 --> 01:15:23,682 Sekarang saya akan mengungkapkan desainnya. 1007 01:15:23,920 --> 01:15:28,482 Saya ingat bagaimana Bouc mengatakan... - Anda mendapatkan kudeta kelas satu�. 1008 01:15:28,920 --> 01:15:33,050 Dia dipesan untuk satu pak Haris. Dia membatalkan. 1009 01:15:33,240 --> 01:15:36,210 Alih-alih pengusaha yang tidak curiga 1010 01:15:36,440 --> 01:15:39,091 itu adalah seorang detektif terkenal. - Coupe Anda. 1011 01:15:39,280 --> 01:15:40,645 Ketika saya mendapatkan coupé-nya, 1012 01:15:40,840 --> 01:15:44,731 harus merencanakan direvisi sepenuhnya. 1013 01:15:45,400 --> 01:15:46,890 Dan apa rencana itu? 1014 01:15:48,520 --> 01:15:49,965 Saya akan mengambil Melatonin Anda. 1015 01:15:50,920 --> 01:15:54,322 Saya menemukan Anda tak tertahankan. Apa yang dia pikirkan...? 1016 01:15:54,520 --> 01:15:58,730 Tn. MacQueen harus melakukannya pastikan dia dihitung keluar. 1017 01:16:01,360 --> 01:16:02,407 Saya pikir dia orang Belgia. 1018 01:16:04,080 --> 01:16:07,243 Poirot adalah orang Belgia. Ini pilmu. 1019 01:16:10,800 --> 01:16:12,484 Apakah itu sebuah negara? 1020 01:16:13,040 --> 01:16:14,724 Itu diurus 1021 01:16:14,920 --> 01:16:18,606 bahwa para konspirator punya alibi pada jam 1:15 pagi. 1022 01:16:18,800 --> 01:16:23,089 Rencananya akan berhasil kalau saya percaya mr. Ratchet 1023 01:16:23,280 --> 01:16:28,571 jam 12:10 masih belum mati, tapi hidup dan sehat. 1024 01:16:53,520 --> 01:16:56,922 Semuanya baik-baik saja, Pak? - Tidak apa. Saya salah. 1025 01:16:57,120 --> 01:16:58,087 Bagus. 1026 01:16:58,880 --> 01:17:02,680 Sayangnya lupa pak. MacQueen 1027 01:17:02,880 --> 01:17:06,407 bahwa majikannya hanya berbicara bahasa Inggris. 1028 01:17:12,880 --> 01:17:14,848 Tentu saja ada kesalahan, 1029 01:17:15,040 --> 01:17:17,441 karena mereka harus melakukannya cepat merevisi rencana mereka. 1030 01:17:17,920 --> 01:17:21,242 Tapi para konspirator punya menunggu lama untuk ini. 1031 01:17:21,720 --> 01:17:24,690 Mereka punya sekarang cukup keberanian dan keberanian. 1032 01:17:33,080 --> 01:17:36,607 Sahabat Armstrong, dengan siapa dia dibesarkan 1033 01:17:36,800 --> 01:17:38,564 dan menjadi kaya. 1034 01:17:42,160 --> 01:17:45,528 Pria muda yang terpesona seperti begitu banyak 1035 01:17:45,720 --> 01:17:48,610 oleh Armstrongs wanita cantik dan manis. 1036 01:17:53,400 --> 01:17:57,371 saudara perempuan Sonia Armstrong, yang dunianya hancur. 1037 01:18:07,800 --> 01:18:12,408 Ibu baptis Sonia, yang percaya keadilan yang cepat dan sempurna. 1038 01:18:14,560 --> 01:18:18,087 Pribadi Steve Armstrong pelatih membuat kliennya kuat, 1039 01:18:18,280 --> 01:18:23,446 tapi tidak cukup kuat Kekejaman Ratchett. 1040 01:18:24,080 --> 01:18:28,051 Pengasuh yang dicintai Daisy dengan kehangatan seorang ibu 1041 01:18:28,240 --> 01:18:30,846 yang mereka bawahi sikap dinginnya bersembunyi. 1042 01:18:31,040 --> 01:18:32,326 Pria yang sangat diperlukan. 1043 01:18:32,680 --> 01:18:37,607 Dia suka bekerja sama, karena pembantu Perancis dari Armstrongs, 1044 01:18:37,800 --> 01:18:41,202 yang bunuh diri setelah tuduhan palsu... 1045 01:18:41,400 --> 01:18:43,050 adalah putrinya. 1046 01:18:47,160 --> 01:18:49,447 Dan akhirnya aktris. 1047 01:18:50,160 --> 01:18:51,764 Linda Arden, 1048 01:18:51,960 --> 01:18:55,965 seorang wanita berbakat yang hampir bisa menyembunyikan hidupnya sendiri. 1049 01:18:56,160 --> 01:18:58,481 Ibu Sonia Armstrong. 1050 01:19:08,920 --> 01:19:11,287 Tapi harus ada beberapa lagi untuk diatur. 1051 01:19:12,200 --> 01:19:14,328 Itu nyaman 1052 01:19:14,520 --> 01:19:18,286 bahwa saya akan percaya itu kejahatan itu terjadi pada pukul 1:15 pagi. 1053 01:19:24,320 --> 01:19:29,360 Awalnya dianggap sebagai pembunuhan hanya ditemukan di Beograd. 1054 01:19:29,800 --> 01:19:32,883 Anda bisa membawanya ke sana bahwa pembunuhnya telah melarikan diri. 1055 01:19:33,080 --> 01:19:37,165 Tapi ketika kereta harus berhenti, pilihan itu hilang. 1056 01:19:39,640 --> 01:19:43,167 Disana ada rute pelarian diimprovisasi. 1057 01:19:44,000 --> 01:19:47,641 Jejak buatan lainnya apa kasus ini penuh dengan. 1058 01:20:03,480 --> 01:20:04,686 Ini tidak biasa ... 1059 01:20:04,880 --> 01:20:09,329 bahkan dalam profesi saya, begitu banyak pembunuh bersama. 1060 01:20:25,960 --> 01:20:28,201 Sebaiknya kita mengemasi tas kita. 1061 01:20:28,680 --> 01:20:33,607 Sebentar lagi kami akan tiba di Beograd. Tn. Poirot akan memberitahu polisi. 1062 01:20:34,440 --> 01:20:35,965 Kamu benar. 1063 01:20:36,720 --> 01:20:37,687 Tetapi... 1064 01:20:41,280 --> 01:20:45,444 Aku tidak tahu cerita apa Aku harus memberitahu mereka. 1065 01:20:46,320 --> 01:20:50,405 Acara-acara tersebut adalah sangat mengada-ada sehingga mereka... 1066 01:20:51,000 --> 01:20:52,445 menjadi luar biasa. 1067 01:20:56,240 --> 01:20:57,401 Bagaimana menurutmu? 1068 01:20:58,280 --> 01:20:59,406 Apa yang akan Anda percayai? 1069 01:20:59,720 --> 01:21:03,122 Ratchett itu mati konspirasi internasional 1070 01:21:03,320 --> 01:21:07,803 dari perancang perangkat lunak, wanita canggih dan pelatih olahraga? 1071 01:21:09,080 --> 01:21:11,890 Atau karya seseorang yang misterius pembunuh? 1072 01:21:14,880 --> 01:21:18,009 Menurut saya bahwa keadilan telah ditegakkan. 1073 01:21:22,480 --> 01:21:23,606 Aku pikir juga begitu. 1074 01:21:35,760 --> 01:21:37,888 Tubuh pergi ke kamar mayat. 1075 01:21:42,920 --> 01:21:43,887 Buk, apa kabar? 1076 01:21:51,360 --> 01:21:53,044 Tidak pergi ke London? 1077 01:21:53,240 --> 01:21:55,527 Tn. Arbuthnot dan aku terbang kembali bersama. 1078 01:21:55,720 --> 01:21:58,371 Lingkungan yang berbeda akan kita berbuat baik. 1079 01:21:58,560 --> 01:22:03,202 Tn. Poirot, saat aku bertemu denganmu, Saya pikir Anda orang yang tidak penting. 1080 01:22:03,920 --> 01:22:06,207 Anda mungkin tahu itu itu tidak lagi terjadi. 1081 01:22:08,280 --> 01:22:09,247 Terima kasih. 1082 01:22:18,840 --> 01:22:21,411 Tentu saja akan ada audiensi. 1083 01:22:21,600 --> 01:22:24,285 Tapi dia menemukan teori Anda masuk akal. 1084 01:22:24,480 --> 01:22:28,530 Dia pasti masuk akal, tapi sebenarnya tidak. 1085 01:22:49,720 --> 01:22:51,085 Vera, apa yang kamu lakukan di sini? 1086 01:22:51,280 --> 01:22:54,250 Aku selalu menginginkannya bepergian dengan Orient Express. 1087 01:22:54,440 --> 01:22:59,606 Dia cantik dan eksotis. Seperti kamu tahu, mereka mengatakan bahwa tentang saya juga. 1088 01:22:59,800 --> 01:23:01,325 Saya tahu itu dengan sangat baik. 1089 01:23:01,600 --> 01:23:07,243 Itu akan menjadi kesalahan penilaian yang fatal untuk tidak mengalaminya. 1090 01:23:14,640 --> 01:23:20,090 Kebetulan ada di sebelah saya sebuah coupe dirilis. 1091 01:23:23,040 --> 01:23:24,485 Dengan pintu penghubung. 1092 01:23:26,520 --> 01:23:31,162 Tony Foscarelli diumumkan ke 'Raja Infospot'. 1093 01:23:31,360 --> 01:23:37,129 Perlengkapan terakhirnya berkurang selulit dari sengatan listrik. 1094 01:23:38,680 --> 01:23:42,571 Pierre Michel masih bekerja untuk Orient Express. 1095 01:23:43,200 --> 01:23:46,363 William MacQueen adalah administrator di sayap Arbuthnot 1096 01:23:46,560 --> 01:23:48,324 dari museum di Seattle. 1097 01:23:48,880 --> 01:23:53,408 Philippe dan Helena Von Strauss hampir mendaki Gunung Everest. 1098 01:23:53,600 --> 01:23:56,968 Philippe kehilangan dua jari kaki dengan pembekuan. 1099 01:23:57,520 --> 01:24:02,242 Ibu Alvarado adalah Presiden Kehormatan dari 'Fashion Melawan Kelaparan', 1100 01:24:02,440 --> 01:24:05,046 sebuah organisasi membantu anak-anak kelaparan 1101 01:24:05,240 --> 01:24:07,766 melalui penjualan pakaian couture. 1102 01:24:08,280 --> 01:24:12,001 Wolfgang Bouc pergi pensiun dini 1103 01:24:12,200 --> 01:24:15,443 dan dibuka agen detektif di Istanbul. 1104 01:24:16,000 --> 01:24:20,244 Mary Debenham dan Bob Arbuthnot menikah di Seattle. 1105 01:24:20,720 --> 01:24:25,089 Caroline Hubbard sedang bermain sekarang dalam versi teatrikal 1106 01:24:25,280 --> 01:24:27,328 oleh Perangkap Tikus Agatha Christie. 1107 01:24:28,240 --> 01:24:30,641 Apa Vera Rossakov dan untuk diriku sendiri... 1108 01:24:30,840 --> 01:24:33,810 Di luar kebijaksanaan Aku harus tetap diam untuk saat ini. 1109 01:24:34,000 --> 01:24:38,961 Tapi mungkin milik kita akan petualangan lain mencapai Anda. 90433

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.