All language subtitles for Братья Карамазовы_[Оригинал]_S1_E4_360p

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt-PT Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:21,780 --> 00:00:22,900 Становись! 2 00:00:29,410 --> 00:00:30,230 Выводи! 3 00:00:42,700 --> 00:00:44,560 Раз, два, три! 4 00:00:44,560 --> 00:00:45,720 Вперёд, шагом марш! 5 00:00:45,860 --> 00:00:47,520 Пошли! 6 00:02:00,040 --> 00:02:01,100 Стой! 7 00:02:25,380 --> 00:02:26,740 Вперёд, шагом марш! 8 00:02:27,960 --> 00:02:28,880 Трогай! 9 00:02:56,120 --> 00:02:58,400 так вы не отдали денег и дали ему 10 00:02:58,400 --> 00:03:00,360 убежать так вы бы побежали за ним 11 00:03:00,360 --> 00:03:03,780 нет ли за это лучше что я не 12 00:03:03,780 --> 00:03:08,820 побежал как лучше чем лучше потому 13 00:03:08,820 --> 00:03:10,680 лиза что если бы он не растоптала 14 00:03:10,680 --> 00:03:12,360 взял бы эти деньги то придя домой 15 00:03:12,360 --> 00:03:13,920 через час он заплакал бы о своем 16 00:03:13,920 --> 00:03:16,820 унижении а завтра пришел бы ко мне 17 00:03:16,820 --> 00:03:19,560 и может быть бросил бы кредитки 18 00:03:19,560 --> 00:03:21,660 растоптал бы как тогда а стало 19 00:03:21,660 --> 00:03:23,120 быть теперь нет ничего легче, чем 20 00:03:23,120 --> 00:03:24,520 заставить его принять эти 200 21 00:03:24,520 --> 00:03:26,940 рублей, поскольку честь-то свою он доказал. 22 00:03:27,440 --> 00:03:28,280 Ах, это правда! 23 00:03:29,600 --> 00:03:31,060 Ах, я это ужасно вдруг поняла. 24 00:03:32,720 --> 00:03:34,600 Как вы все это знаете, Алексей Федорович? 25 00:03:34,620 --> 00:03:37,160 Надо сейчас убедить в том, что он 26 00:03:37,160 --> 00:03:38,520 со всеми нами на равной ноге, 27 00:03:38,620 --> 00:03:39,820 несмотря на то, что он деньги у 28 00:03:39,820 --> 00:03:41,200 нас берет. 29 00:03:41,200 --> 00:03:44,040 Послушайте, Алексей Федорович, нет 30 00:03:44,040 --> 00:03:45,420 ли тут во всем этом рассуждении 31 00:03:45,420 --> 00:03:48,740 нашим, то есть вашем, нет, пусть 32 00:03:48,740 --> 00:03:50,640 уж будет нашим, Нет ли тут 33 00:03:50,640 --> 00:03:51,620 презрения к нему? 34 00:03:52,000 --> 00:03:53,660 В том, что мы его душу разбираем 35 00:03:53,660 --> 00:03:54,680 точно свысока, а? 36 00:03:55,120 --> 00:03:56,820 Нет, Лиза, презрения нет. 37 00:03:57,560 --> 00:03:59,220 Потому что мы такие же. 38 00:04:00,060 --> 00:04:00,980 Не лучше. 39 00:04:04,500 --> 00:04:09,040 Алексей Федорович, вы удивительно 40 00:04:09,040 --> 00:04:10,020 как хороши. 41 00:04:11,620 --> 00:04:13,580 Вот вы иногда как будто педант, а 42 00:04:13,580 --> 00:04:15,600 между тем смотришь вовсе не педант. 43 00:04:19,220 --> 00:04:20,580 Пойдите, посмотрите в двери, не 44 00:04:20,580 --> 00:04:21,700 послушивает ли маменька. 45 00:04:33,040 --> 00:04:34,940 Алексей Федорович, дайте мне вашу 46 00:04:34,940 --> 00:04:35,940 руку, я должна вам большое 47 00:04:35,940 --> 00:04:37,120 признание сделать. 48 00:04:49,140 --> 00:04:50,240 Вот так. 49 00:04:55,260 --> 00:04:59,540 Вчерашнее письмо я вам не в шутку 50 00:04:59,540 --> 00:05:01,080 написала, а серьезно. 51 00:05:08,130 --> 00:05:10,710 Лиза, вот и прекрасно, я был 52 00:05:10,710 --> 00:05:12,670 совершенно уверен, что вы написали серьезно. 53 00:05:13,030 --> 00:05:13,690 Уверен? 54 00:05:14,510 --> 00:05:16,650 Я ему руку поцеловала, а он 55 00:05:16,650 --> 00:05:17,790 говорит, и прекрасно? 56 00:05:19,750 --> 00:05:21,390 Я очень хочу вам понравиться, 57 00:05:21,490 --> 00:05:22,890 Лиза, просто не знаю, как это сделать. 58 00:05:23,090 --> 00:05:24,590 Милый Алеша, вы холодный и дерзкий. 59 00:05:24,670 --> 00:05:26,970 Вы были же уверены, что я написала серьезно. 60 00:05:27,050 --> 00:05:27,570 Каково? 61 00:05:28,310 --> 00:05:30,150 Да разве это плохо, что я был уверен? 62 00:05:35,180 --> 00:05:36,900 Алеша, ужасно как хорошо. 63 00:05:51,650 --> 00:05:55,800 Простите, я решил, а вышло глупый. 64 00:05:56,680 --> 00:05:59,320 Вы сказали, что я холоден. 65 00:06:00,120 --> 00:06:03,320 Я взял и поцеловал, а вышло ужасно глупо. 66 00:06:06,700 --> 00:06:08,280 И в этом платье? 67 00:06:15,800 --> 00:06:25,560 Алексей Федорович Садитесь Я думаю 68 00:06:25,560 --> 00:06:27,740 нам надо подождать с поцелуями 69 00:06:27,740 --> 00:06:29,840 Потому что мы оба это не умеем 70 00:06:30,780 --> 00:06:33,320 Скажите за что вы хотите брать 71 00:06:33,320 --> 00:06:36,400 меня такую дуру, такой умный, 72 00:06:36,740 --> 00:06:37,920 такой замечающий. 73 00:06:38,080 --> 00:06:39,960 Я вас не стою. 74 00:06:39,960 --> 00:06:40,900 Стоите, Лиза. 75 00:06:41,080 --> 00:06:43,080 Я на днях выйду из монастыря. 76 00:06:43,180 --> 00:06:44,940 Выйду в свет, я должен жениться. 77 00:06:45,000 --> 00:06:45,800 Я это точно знаю. 78 00:06:46,560 --> 00:06:47,760 Мне Зосима так говорила. 79 00:06:49,280 --> 00:06:50,720 И кого же я лучше вас возьму? 80 00:06:50,880 --> 00:06:53,080 И кто, кроме вас, возьмет меня? 81 00:06:53,220 --> 00:06:55,160 Алексей Федорович, дайте мне вашу руку. 82 00:06:55,200 --> 00:06:56,380 Ну что вы ее отнимаете? 83 00:06:56,800 --> 00:07:00,100 Слушайте, а что вы наденете, когда 84 00:07:00,100 --> 00:07:01,140 выйдете из монастыря? 85 00:07:01,640 --> 00:07:03,080 Какой костюм? 86 00:07:03,480 --> 00:07:05,520 Не смейтесь, это очень-очень важно 87 00:07:05,520 --> 00:07:06,020 для меня. 88 00:07:07,420 --> 00:07:10,600 Я не думал, но какой хотите, такой 89 00:07:10,600 --> 00:07:11,100 и надену. 90 00:07:11,240 --> 00:07:15,480 Я хочу, чтобы у вас был серый пиджак. 91 00:07:18,000 --> 00:07:19,780 Бархатный. 92 00:07:22,240 --> 00:07:24,320 Серый пикейный жилет. 93 00:07:25,800 --> 00:07:27,740 И серая мягкая шляпа. 94 00:07:31,660 --> 00:07:34,040 Алексей Федорович, а вы мне будете подчиняться? 95 00:07:34,480 --> 00:07:35,960 Это надо тоже заранее решить. 96 00:07:36,640 --> 00:07:38,580 С огромным удовольствием, Лиза, но 97 00:07:38,580 --> 00:07:39,680 не в самом главном. 98 00:07:40,100 --> 00:07:42,140 Потому что если в самом главном вы 99 00:07:42,140 --> 00:07:43,440 будете со мной не согласны, я 100 00:07:43,440 --> 00:07:45,480 должен буду поступить, как велит 101 00:07:45,480 --> 00:07:45,900 мне долг. 102 00:07:49,040 --> 00:07:52,200 Да, вот так вот все и нужно. 103 00:07:54,740 --> 00:07:56,540 Пойдите посмотрите, в двери не 104 00:07:56,540 --> 00:07:57,540 послушивает ли мамаша. 105 00:07:58,600 --> 00:07:59,680 Хорошо, я пойду. 106 00:08:01,800 --> 00:08:03,700 Только не лучше ли не смотреть? 107 00:08:04,740 --> 00:08:06,340 Зачем подозревать в такой низости 108 00:08:06,340 --> 00:08:06,880 вашу мать? 109 00:08:07,480 --> 00:08:08,040 Как низости? 110 00:08:08,100 --> 00:08:08,840 А какой низости? 111 00:08:09,060 --> 00:08:10,760 Это то, что она подслушивает за дочерью? 112 00:08:11,060 --> 00:08:11,940 Это ее право. 113 00:08:12,460 --> 00:08:13,680 Будьте уверены, Алексей Федорович, 114 00:08:13,720 --> 00:08:15,600 что когда я сама буду матерью и у 115 00:08:15,600 --> 00:08:17,600 меня будет такая дочь, как я, то я 116 00:08:17,600 --> 00:08:19,520 за ней буду обязательно подслушивать. 117 00:08:20,040 --> 00:08:20,960 Лиза, это нехорошо. 118 00:08:24,180 --> 00:08:26,620 Ах, боже мой! 119 00:08:27,620 --> 00:08:28,600 Если какой-нибудь светский 120 00:08:28,600 --> 00:08:30,300 разговор я послушала, то это низость. 121 00:08:30,300 --> 00:08:31,780 А тут родная дочь заперлась с 122 00:08:31,780 --> 00:08:32,660 молодым человеком. 123 00:08:33,940 --> 00:08:34,960 Знаете, я и за вами буду 124 00:08:34,960 --> 00:08:36,320 подсматривать, Алексей Федорович. 125 00:08:39,140 --> 00:08:41,220 Нет, я не буду за вами подсматривать. 126 00:08:41,340 --> 00:08:42,620 Никогда я никогда не прочитаю ни 127 00:08:42,620 --> 00:08:43,960 одного вашего письма, потому что 128 00:08:43,960 --> 00:08:44,900 вы правы, а я нет. 129 00:08:51,350 --> 00:08:53,170 Алексей Федорович, а почему ты 130 00:08:53,170 --> 00:08:54,790 такой грустный на все эти дни? 131 00:08:55,150 --> 00:08:57,010 Я вижу, что у вас есть какая-то 132 00:08:57,010 --> 00:08:58,030 особенная грусть. 133 00:08:58,810 --> 00:08:59,870 Может быть, секретная? 134 00:09:01,650 --> 00:09:03,490 Да, есть и секретная. 135 00:09:04,010 --> 00:09:05,570 Я вижу, что вы любите меня, раз 136 00:09:05,570 --> 00:09:06,170 угадали это. 137 00:09:06,430 --> 00:09:09,470 Я знаю, что вас мучают ваши 138 00:09:09,470 --> 00:09:10,830 братья, отец. 139 00:09:12,250 --> 00:09:13,490 Да, и братья. 140 00:09:16,100 --> 00:09:18,280 Я вашего брата Ивана Федоровича не 141 00:09:18,280 --> 00:09:19,100 люблю, Алеша. 142 00:09:19,760 --> 00:09:22,080 Братья губят себя, и отец тоже губит. 143 00:09:22,680 --> 00:09:25,460 Тут земляная карамазовская сила, 144 00:09:25,580 --> 00:09:26,820 так отец по Иси выразился. 145 00:09:29,300 --> 00:09:31,200 И я не знаю, есть ли Дух Божий 146 00:09:31,200 --> 00:09:33,160 вверху силы этой, я не знаю. 147 00:09:34,780 --> 00:09:37,400 Лиза, я знаю только, что я Карамазов. 148 00:09:37,800 --> 00:09:39,060 Я монах. 149 00:09:45,560 --> 00:09:48,090 Я монах, Лиза? 150 00:09:48,570 --> 00:09:49,730 Лиза, я монах? 151 00:09:52,650 --> 00:09:54,850 А я-то в Бога, может быть, и не верую. 152 00:09:55,730 --> 00:09:56,770 Вы не веруете? 153 00:09:57,970 --> 00:09:58,710 Что с вами? 154 00:10:03,750 --> 00:10:07,250 И теперь, кроме всего, мой друг уходит. 155 00:10:09,310 --> 00:10:11,530 Единственный в мире человек землю покидает. 156 00:10:13,090 --> 00:10:15,730 Лиза, вы представить себе не 157 00:10:15,730 --> 00:10:18,590 можете, как я связан, как я спаен 158 00:10:18,590 --> 00:10:22,860 душевно с этим человеком, и я 159 00:10:22,860 --> 00:10:23,560 остаюсь один. 160 00:10:36,770 --> 00:10:38,090 Я к вам приду. 161 00:10:40,120 --> 00:10:41,120 Впредь будем вместе. 162 00:10:44,990 --> 00:10:45,810 Да, вместе. 163 00:10:46,870 --> 00:10:49,290 Всегда вместе на всю жизнь. 164 00:10:52,080 --> 00:10:53,520 А теперь ступайте, Христос с вами. 165 00:10:53,860 --> 00:10:55,360 Я сегодня буду молиться за него и 166 00:10:55,360 --> 00:10:55,760 за вас. 167 00:11:00,080 --> 00:11:01,140 Поцелуйте меня. 168 00:11:17,420 --> 00:11:19,140 Алёша, мы будем счастливы? 169 00:11:22,390 --> 00:11:23,410 Будем? 170 00:11:27,310 --> 00:11:28,130 Кажется, будем. 171 00:11:36,420 --> 00:11:38,520 Алексей Фёдорович, идите сюда. 172 00:11:39,060 --> 00:11:41,320 Это так ужасно, ужасно. 173 00:11:41,520 --> 00:11:43,300 Это всё детские пустяки и вздор. 174 00:11:43,400 --> 00:11:44,680 Я надеюсь, вы не вздумаете мечтать. 175 00:11:45,260 --> 00:11:47,320 Это глупости, глупости и глупости. 176 00:11:47,680 --> 00:11:49,560 Вы только ей не говорите этого, 177 00:11:49,640 --> 00:11:50,660 потому что она будет взволнована. 178 00:11:50,780 --> 00:11:51,360 Это вредно. 179 00:11:56,390 --> 00:11:58,630 Я слышу благоразумное слово 180 00:11:58,630 --> 00:12:00,690 благоразумного молодого человека. 181 00:12:00,690 --> 00:12:02,330 Понимаете ли меня так, что вы 182 00:12:02,330 --> 00:12:03,710 только потому с нею соглашались, 183 00:12:03,990 --> 00:12:05,170 что не хотели противоречим 184 00:12:05,170 --> 00:12:05,890 рассердить ее? 185 00:12:06,250 --> 00:12:07,670 Нет, совсем нет. 186 00:12:07,710 --> 00:12:09,330 Я совершенно серьезно с ней уговорил. 187 00:12:11,270 --> 00:12:13,730 Ну, серьезно здесь невозможно. 188 00:12:14,470 --> 00:12:15,250 Немыслимо. 189 00:12:17,090 --> 00:12:20,370 Во-первых, я вас теперь совсем не 190 00:12:20,370 --> 00:12:21,770 приму ни разу. 191 00:12:21,950 --> 00:12:24,950 А во-вторых, я уеду и ее увезу. 192 00:12:25,270 --> 00:12:25,950 Да зачем же? 193 00:12:26,470 --> 00:12:27,910 Это так далеко еще. 194 00:12:27,990 --> 00:12:29,310 Полтора года, может быть, ждать придется. 195 00:12:30,350 --> 00:12:32,490 Алексей Федорович, это, конечно, правда. 196 00:12:33,310 --> 00:12:35,650 Вы за полтора года еще тысячу раз 197 00:12:35,650 --> 00:12:37,210 с ней рассоритесь и разойдетесь. 198 00:12:37,890 --> 00:12:40,190 Но я так несчастна. 199 00:12:40,770 --> 00:12:42,050 Так несчастна. 200 00:12:43,490 --> 00:12:46,470 Теперь, второе, самое главное, что 201 00:12:46,470 --> 00:12:48,250 это за письмо, которое она вам написала? 202 00:12:49,250 --> 00:12:50,130 Покажите мне его. 203 00:12:50,530 --> 00:12:50,810 Сейчас. 204 00:12:52,210 --> 00:12:52,570 Сейчас. 205 00:12:53,350 --> 00:12:54,110 Нет, не надо. 206 00:12:56,030 --> 00:12:59,550 Алексей Федорович, именем всего 207 00:12:59,550 --> 00:13:01,650 великого и святого, именем 208 00:13:01,650 --> 00:13:04,150 умирающего старца вашего, я прошу 209 00:13:04,150 --> 00:13:05,590 вас, покажите мне письмо. 210 00:13:06,530 --> 00:13:08,610 Если хотите, держите его пальцами, 211 00:13:08,890 --> 00:13:10,550 а я буду вот так читать из ваших рук. 212 00:13:10,990 --> 00:13:12,250 Нет, не покажу, Катерина Осиповна. 213 00:13:12,590 --> 00:13:13,810 Хоть бы она позволила, я бы все 214 00:13:13,810 --> 00:13:14,550 равно не показал. 215 00:13:14,690 --> 00:13:16,550 Я приду завтра, мы с вами 216 00:13:16,550 --> 00:13:16,950 поговорим, если хотите. 217 00:13:16,950 --> 00:13:17,770 Алексей Федорович... 218 00:13:17,770 --> 00:13:18,590 А теперь прощайте. 219 00:14:04,670 --> 00:14:06,670 Удивляюсь я на вас, сударь. 220 00:14:10,790 --> 00:14:13,070 А чего это вы вчера в Москве не поедете? 221 00:14:14,190 --> 00:14:15,830 А зачем я туда поеду? 222 00:14:17,710 --> 00:14:19,570 Так ведь Федор Павлович вас туда 223 00:14:19,570 --> 00:14:20,730 по делу съездить умоляет. 224 00:14:21,370 --> 00:14:22,430 Почему бы и не уехать? 225 00:14:24,750 --> 00:14:26,570 Говори яснее, чего тебе? 226 00:14:40,850 --> 00:14:43,010 А то, что ужасно моё положение. 227 00:14:43,790 --> 00:14:45,150 Фёдор Павлович каждую минуту 228 00:14:45,150 --> 00:14:47,050 пристаёт, что оглушенка не пришла, 229 00:14:47,190 --> 00:14:48,030 от чего не пришла. 230 00:14:48,770 --> 00:14:49,710 А с другой стороны, Дмитрий 231 00:14:49,710 --> 00:14:52,210 Фёдорович, и перед обоими я виноват. 232 00:14:52,570 --> 00:14:53,470 Зачем вблизался? 233 00:14:54,510 --> 00:14:56,250 Зачем Дмитрия Фёдоровича стал переносить? 234 00:14:57,130 --> 00:14:58,530 А я, сударь, человек нежный, 235 00:14:59,270 --> 00:15:00,730 больной, у меня, сами извольте 236 00:15:00,730 --> 00:15:02,470 знать, падучая. 237 00:15:05,290 --> 00:15:09,290 И завтра, полагаю, со мной длинное 238 00:15:09,290 --> 00:15:10,830 подучие приключится. 239 00:15:12,370 --> 00:15:14,310 Какое длинное подучие? 240 00:15:16,070 --> 00:15:17,590 Ну, длинный припадок такой. 241 00:15:18,730 --> 00:15:20,430 Раз я когда с чердака упал, три 242 00:15:20,430 --> 00:15:21,550 дня не мог у разума идти. 243 00:15:21,950 --> 00:15:24,010 Подучие нельзя заранее предупредить. 244 00:15:24,130 --> 00:15:25,330 Как же ты говоришь, что завтра будет? 245 00:15:25,850 --> 00:15:27,470 Так я на чердак каждый день лазаю. 246 00:15:29,410 --> 00:15:30,990 Ну, могу и завтра упасть. 247 00:15:39,970 --> 00:15:41,830 А не то так в погреб попаду. 248 00:15:45,100 --> 00:15:46,220 Плетёшь ты что-то. 249 00:15:47,500 --> 00:15:48,500 Я тебя не понимаю. 250 00:15:50,770 --> 00:15:52,670 Притвориться, что ли, ты хочешь 251 00:15:52,670 --> 00:15:54,110 завтра на три дня в падучие, а? 252 00:15:54,790 --> 00:15:56,430 Так опытному человеку и 253 00:15:56,430 --> 00:15:58,190 притвориться нет никакого труда. 254 00:15:59,170 --> 00:16:00,430 А зато, когда я в болезни буду 255 00:16:00,430 --> 00:16:02,270 лежать, хоть бы Грушенька и пришла 256 00:16:02,270 --> 00:16:04,090 к Фёдору Павловичу, не посмеет ваш 257 00:16:04,090 --> 00:16:05,510 братец с больного человека 258 00:16:05,510 --> 00:16:06,750 спросить, зачем не донёс? 259 00:16:07,150 --> 00:16:07,710 Постыдится? 260 00:16:08,670 --> 00:16:10,930 Да, все эти его угрозы только 261 00:16:10,930 --> 00:16:12,430 азартные слова, больше ничего. 262 00:16:13,590 --> 00:16:14,810 Не убьет он тебя. 263 00:16:16,230 --> 00:16:17,770 Убьет, да не тебя. 264 00:16:19,470 --> 00:16:20,770 Так боюсь я, чтобы меня 265 00:16:20,770 --> 00:16:21,850 сообщниками сочли. 266 00:16:22,330 --> 00:16:22,770 Почему? 267 00:16:23,370 --> 00:16:24,610 А я ему знаки сообщил. 268 00:16:25,130 --> 00:16:25,930 Какие знаки? 269 00:16:26,170 --> 00:16:26,790 В окошко стук. 270 00:16:27,430 --> 00:16:29,470 Первый раз потише, и так, раз, два. 271 00:16:29,810 --> 00:16:31,190 А потом поскорее, тук, тук, тук. 272 00:16:32,150 --> 00:16:33,850 Да говори ты яснее, черт тебя побери. 273 00:16:33,910 --> 00:16:34,690 Зачем эти знаки? 274 00:16:36,030 --> 00:16:43,760 А затем, что Федор Павлович каждый 275 00:16:43,760 --> 00:16:45,760 вечер запирается и никому не отпирает. 276 00:16:46,220 --> 00:16:48,460 А мне приказано, как Аграфена 277 00:16:48,460 --> 00:16:50,480 Александровна придет, простучать 278 00:16:50,480 --> 00:16:52,440 ему в окошко эти самые секретные знаки. 279 00:16:53,020 --> 00:16:54,640 И братцу вашему про эти знаки 280 00:16:54,640 --> 00:16:55,600 хорошо все известно. 281 00:16:58,050 --> 00:16:59,610 Как же ты смел передать? 282 00:17:02,130 --> 00:17:04,050 Ты же сам говорил, что она никогда 283 00:17:04,050 --> 00:17:05,030 к отцу не придет. 284 00:17:05,610 --> 00:17:07,030 Зачем же Дмитрию ночью здесь быть? 285 00:17:07,530 --> 00:17:10,290 Ну, говори, я хочу мысли твои знать. 286 00:17:11,550 --> 00:17:12,910 Да мои мысли тут ни при чем. 287 00:17:13,890 --> 00:17:16,530 А только у Фёдора Павловича для 288 00:17:16,530 --> 00:17:18,390 графена Александровны три тысячи в 289 00:17:18,390 --> 00:17:20,170 конверте приготовлены, и на 290 00:17:20,170 --> 00:17:22,570 конверте ангела моему Грушеньке, а 291 00:17:22,570 --> 00:17:24,990 три дня спустя еще приписали и цыплёночку. 292 00:17:25,470 --> 00:17:27,150 И братцу вашему про этот конверт 293 00:17:27,150 --> 00:17:28,090 хорошо известно. 294 00:17:31,200 --> 00:17:31,720 От тебя. 295 00:17:39,060 --> 00:17:40,860 Ах, какой же ты негодяй. 296 00:17:46,030 --> 00:17:48,050 Только Дмитрий ты убивать отца не пойдёт. 297 00:17:49,530 --> 00:17:50,770 Он сейчас мог его убить в 298 00:17:50,770 --> 00:17:52,010 выступлении, как дурак. 299 00:17:52,310 --> 00:17:54,870 мог, а в сознании убивать и 300 00:17:54,870 --> 00:17:55,770 грабить не пойдет. 301 00:17:57,290 --> 00:17:58,670 А если ему деньги до последней 302 00:17:58,670 --> 00:17:59,690 надобности понадобятся? 303 00:18:00,230 --> 00:18:02,750 Ко всему тому, если только графена 304 00:18:02,750 --> 00:18:04,110 Александровна захочет, она не 305 00:18:04,110 --> 00:18:06,750 вашего брата, а Федора Палыча на 306 00:18:06,750 --> 00:18:07,390 себе женит. 307 00:18:08,110 --> 00:18:11,790 Тогда ни Дмитрию Федоровичу, ни 308 00:18:11,790 --> 00:18:13,290 вам с Алексеем Федоровичем ничего 309 00:18:13,290 --> 00:18:14,970 после смерти родителей не достанется. 310 00:18:15,330 --> 00:18:15,990 Ни рубля. 311 00:18:17,570 --> 00:18:19,810 А умри ваш родитель теперь, пока 312 00:18:19,810 --> 00:18:21,270 ничего этого не произошло. 313 00:18:21,270 --> 00:18:23,450 так каждому из вас по сорока тысяч 314 00:18:23,450 --> 00:18:24,510 верных достанется. 315 00:18:25,370 --> 00:18:26,870 И это все доподлинно Дмитрию 316 00:18:26,870 --> 00:18:27,790 Федоровичу известно. 317 00:18:28,450 --> 00:18:30,230 И кто его удержит, если, к 318 00:18:30,230 --> 00:18:33,030 примеру, у меня подучая, а 319 00:18:33,030 --> 00:18:34,930 Григорий Васильевич от поясницы 320 00:18:34,930 --> 00:18:37,030 бальзамчиком лечится и спит после 321 00:18:37,030 --> 00:18:38,330 сего лечения, как бревно? 322 00:18:40,250 --> 00:18:42,790 Зачем же я в Чермашню поеду? 323 00:18:44,650 --> 00:18:48,990 Я уеду, а у вас вон что может произойти. 324 00:18:51,730 --> 00:18:52,890 Совершенно верно. 325 00:18:54,210 --> 00:18:56,370 Как уедете, так и произойдет. 326 00:19:13,840 --> 00:19:16,980 Я завтра в Москву уеду. 327 00:19:19,520 --> 00:19:21,220 Самое-то лучше. 328 00:19:21,960 --> 00:19:24,140 Только разве то, что из Москвы вас 329 00:19:24,140 --> 00:19:26,820 могут по телеграфу обеспокоить. 330 00:19:27,680 --> 00:19:30,180 В каком-нибудь таком случае. 331 00:19:31,500 --> 00:19:32,980 Из Чермашни вы тоже вызвали? 332 00:19:33,580 --> 00:19:35,100 В каком-нибудь таком случае. 333 00:19:36,660 --> 00:19:39,100 Тоже яичные машины не могут обеспокоить. 334 00:20:30,410 --> 00:20:32,310 Нагороднейший господин. 335 00:20:32,910 --> 00:20:33,210 Город. 336 00:20:36,590 --> 00:20:38,710 Нагороднейший человек, вы меня 337 00:20:38,710 --> 00:20:41,030 спасли, потому что мне сегодня же 338 00:20:41,030 --> 00:20:41,570 надо в город. 339 00:20:43,530 --> 00:20:44,950 Это трех тысяч! 340 00:20:45,310 --> 00:20:46,930 То есть подумать, только из-за 341 00:20:46,930 --> 00:20:48,410 ничтожных трёх тысяч пропадает 342 00:20:48,410 --> 00:20:49,350 судьба человеческая. 343 00:20:49,790 --> 00:20:51,610 Ну, я достану, потому что меня 344 00:20:51,610 --> 00:20:52,450 сейчас озарило. 345 00:20:53,450 --> 00:20:55,150 Вы госпожу Хохлакову-вдову 346 00:20:55,150 --> 00:20:56,270 изволите знать? 347 00:20:57,030 --> 00:20:57,350 Ну, да. 348 00:20:58,210 --> 00:21:00,010 Живая, развязанная, несколько 349 00:21:00,010 --> 00:21:01,670 необразованная, но богата. 350 00:21:02,370 --> 00:21:03,610 И не хочет, чтобы я женился на 351 00:21:03,610 --> 00:21:04,250 моей невесте. 352 00:21:05,130 --> 00:21:06,950 Так чтобы ей отказать от меня в 353 00:21:06,950 --> 00:21:08,290 трёх тысячах, чтобы я мог уходить 354 00:21:08,290 --> 00:21:09,750 отсюда навеки, я сейчас к ней. 355 00:21:10,910 --> 00:21:11,750 А Коля откажет. 356 00:21:11,990 --> 00:21:12,330 Конец. 357 00:21:34,060 --> 00:21:36,860 Скажите, Смирняков, как мне 358 00:21:36,860 --> 00:21:37,900 Дмитрия Федоровича найти? 359 00:21:39,780 --> 00:21:42,060 А почему мне про него должно быть известно? 360 00:21:42,400 --> 00:21:43,520 Он нам не сказывается. 361 00:21:44,100 --> 00:21:46,880 Я думал, вы знаете, ведь он здесь 362 00:21:46,880 --> 00:21:48,320 Аграфиану Александровну караулит. 363 00:21:48,640 --> 00:21:49,900 А вы обещали ему сказать, когда 364 00:21:49,900 --> 00:21:50,420 она придет. 365 00:21:50,860 --> 00:21:52,480 Ваш братец с Иваном Федоровичем в 366 00:21:52,480 --> 00:21:53,780 тарактере собирается обедать. 367 00:21:54,520 --> 00:21:54,760 Где? 368 00:21:55,180 --> 00:21:56,560 В столичный город. 369 00:21:57,300 --> 00:21:58,900 Я к нему от Ивана Федоровича с 370 00:21:58,900 --> 00:21:59,740 поручением бегал. 371 00:22:00,020 --> 00:22:01,560 Дома не застал, но хозяевам 372 00:22:01,560 --> 00:22:02,880 поручение передано, что Иван 373 00:22:02,880 --> 00:22:04,240 Федорович его в трактире ожидает. 374 00:22:23,460 --> 00:22:26,000 Алеша, ты что здесь делаешь? 375 00:22:26,220 --> 00:22:27,360 Я ищу Дмитрия, он с тобой. 376 00:22:27,900 --> 00:22:28,600 Ты можешь войти? 377 00:22:29,020 --> 00:22:30,440 В таком платье, в трактир. 378 00:22:31,220 --> 00:22:32,520 Или в отдельном кабинете зайди. 379 00:22:51,770 --> 00:22:53,430 Дмитрий так и не явился. 380 00:22:54,610 --> 00:22:55,250 Ну, ничего, сын. 381 00:22:56,030 --> 00:22:57,350 Прикажу тебе ухи от чего-нибудь, 382 00:22:57,570 --> 00:22:58,410 нечаянно же ты одним живешь. 383 00:22:58,650 --> 00:22:59,450 Ухи давай. 384 00:22:59,730 --> 00:23:00,310 И чаю. 385 00:23:00,390 --> 00:23:01,010 Я проголодался. 386 00:23:01,750 --> 00:23:02,530 А варенье вишневое? 387 00:23:02,930 --> 00:23:04,650 Ты маленькие вишневое варенье любил. 388 00:23:05,110 --> 00:23:05,590 А ты понял. 389 00:23:06,270 --> 00:23:07,190 Давай варенье. 390 00:23:07,250 --> 00:23:07,890 Я и теперь люблю. 391 00:23:08,230 --> 00:23:08,610 Слышал? 392 00:23:09,030 --> 00:23:09,990 Неси. 393 00:23:10,070 --> 00:23:11,130 Уху, чай, варенье. 394 00:23:11,250 --> 00:23:11,730 Все неси. 395 00:23:11,790 --> 00:23:12,330 Будет сделано. 396 00:23:12,970 --> 00:23:14,210 Я помню, Илюшка. 397 00:23:14,690 --> 00:23:15,270 Я все помню. 398 00:23:15,590 --> 00:23:17,530 Я помню тебя до одиннадцати лет. 399 00:23:18,270 --> 00:23:19,470 Пятнадцать и одиннадцать. 400 00:23:19,470 --> 00:23:21,850 Такая разница, что между братьями 401 00:23:21,850 --> 00:23:23,390 в эти годы никогда не бывает понимания. 402 00:23:24,050 --> 00:23:25,470 Я даже не знаю, любил ли я тебя тогда. 403 00:23:26,130 --> 00:23:27,850 А сейчас живу здесь уже четвертый 404 00:23:27,850 --> 00:23:30,310 месяц, а мы вдруг даже слова не сказали. 405 00:23:33,690 --> 00:23:35,390 А ты, кажется, почему-то любишь 406 00:23:35,390 --> 00:23:37,010 меня, а, Лёша? 407 00:23:37,730 --> 00:23:38,610 Люблю, Иван. 408 00:23:39,790 --> 00:23:41,370 Брат Дмитрий говорит про тебя 409 00:23:41,370 --> 00:23:45,650 «Иван-могила», а я говорю «Иван-загадка». 410 00:23:45,650 --> 00:23:47,090 Ты и теперь для меня загадка. 411 00:23:47,750 --> 00:23:49,730 Но кое-что я в тебе уже освоил. 412 00:23:50,510 --> 00:23:51,250 Что же это такое? 413 00:23:52,370 --> 00:23:53,490 А ты не рассердишься? 414 00:23:55,710 --> 00:23:58,270 А то, что ты такой же молодой 415 00:23:58,270 --> 00:23:59,750 человек, как и все молодые люди. 416 00:24:01,210 --> 00:24:02,790 Такой же молоденький, свежий, 417 00:24:02,870 --> 00:24:03,610 желторотый мальчик. 418 00:24:05,110 --> 00:24:06,850 Ну что, не очень я тебя обидел? 419 00:24:07,250 --> 00:24:07,730 Напротив. 420 00:24:08,790 --> 00:24:09,870 Поразил совпадением. 421 00:24:16,090 --> 00:24:17,670 Я ведь после того объяснения у 422 00:24:17,670 --> 00:24:18,750 Катерины Ивановны только и думаю, 423 00:24:18,890 --> 00:24:19,630 что она из желторотости. 424 00:24:20,270 --> 00:24:21,310 А ты прям с этого начинаешь. 425 00:24:22,690 --> 00:24:24,050 Ты прав, Алеша. 426 00:24:24,490 --> 00:24:26,150 Я желторотый мальчик. 427 00:24:26,310 --> 00:24:28,370 Небо-живо, упреки всякой логике. 428 00:24:29,570 --> 00:24:31,630 Жить очень хочется от того, я живу. 429 00:24:33,970 --> 00:24:37,540 И пусть я не верю в порядок вещей, Алеша. 430 00:24:38,640 --> 00:24:40,140 Пусть посетят меня все ужасы 431 00:24:40,140 --> 00:24:41,320 человеческого разочарования. 432 00:24:42,400 --> 00:24:44,260 Пусть разуверюсь я в дорогой женщине. 433 00:24:45,240 --> 00:24:47,280 Но, понимаешь ли, дороги мне 434 00:24:47,280 --> 00:24:51,500 клики, распускающиеся весной листочки. 435 00:24:52,300 --> 00:24:53,260 Дорого голубое небо. 436 00:24:54,660 --> 00:24:56,980 Дорогой человек, которого 437 00:24:56,980 --> 00:25:00,200 встретишь, не знаешь, за что вдруг полюбишь. 438 00:25:00,740 --> 00:25:02,060 Ты тут не ум, не логика, Алеша. 439 00:25:03,360 --> 00:25:06,860 Ты тут нутром, ты чревом любишь. 440 00:25:08,520 --> 00:25:10,360 Понимаешь ли ты что-нибудь в моей 441 00:25:10,360 --> 00:25:11,140 хине или нет? 442 00:25:12,540 --> 00:25:13,900 Да ты кушай, кушай давай. 443 00:25:14,680 --> 00:25:15,860 Уха славная, здесь хорошо. 444 00:25:16,460 --> 00:25:18,480 Нутром и чревом полюбить их, это 445 00:25:18,480 --> 00:25:19,760 ты прекрасно сказал. 446 00:25:24,850 --> 00:25:27,610 Ждала, ждала, Дмитрий Федорович. 447 00:25:27,610 --> 00:25:29,490 Подивитесь моему инстинкту. 448 00:25:29,610 --> 00:25:31,290 Я ведь знала, что вы ко мне придете. 449 00:25:31,610 --> 00:25:32,610 Ждали, сударыня. 450 00:25:33,570 --> 00:25:35,410 Я пришел по чрезвычайно важному 451 00:25:35,410 --> 00:25:36,910 делу, для меня наиважнейшему. 452 00:25:37,110 --> 00:25:39,230 Я знаю, что по наиважнейшему. 453 00:25:39,510 --> 00:25:41,050 Ведь после того, что произошло с 454 00:25:41,050 --> 00:25:42,630 Катериной Ивановной, вы ведь не 455 00:25:42,630 --> 00:25:43,330 могли не прийти. 456 00:25:43,710 --> 00:25:45,230 Сударыня, это реализм жизни. 457 00:25:45,930 --> 00:25:47,150 Я в отчаяннейшем положении. 458 00:25:47,250 --> 00:25:49,470 Если вы мне не поможете, все провалится. 459 00:25:50,170 --> 00:25:51,210 Но я погибаю. 460 00:25:51,530 --> 00:25:52,690 Я в горячке, сударыня. 461 00:25:52,750 --> 00:25:54,470 Я в бреду. 462 00:25:55,270 --> 00:25:57,330 Я знаю, что вы в горячке 463 00:25:57,330 --> 00:25:58,970 присаживаетесь, Дмитрий Фёдорович, 464 00:25:59,190 --> 00:26:02,330 я знаю всё, всё, что вы скажете 465 00:26:02,330 --> 00:26:04,430 наперёд, всё знаю, ведь я слежу за 466 00:26:04,430 --> 00:26:05,370 вашей судьбой. 467 00:26:05,890 --> 00:26:09,290 И поверьте мне, я очень опытный 468 00:26:09,290 --> 00:26:11,430 душевный доктор. 469 00:26:11,430 --> 00:26:13,490 Сударыня, если вы опытный доктор, 470 00:26:13,550 --> 00:26:14,550 то я опытный больной, 471 00:26:14,650 --> 00:26:16,190 предчувствую, что вы мне поможете. 472 00:26:16,270 --> 00:26:18,510 Только извольте выслушать меня. 473 00:26:19,330 --> 00:26:22,590 Сударыня, я пришел в последней 474 00:26:22,590 --> 00:26:24,030 степени отчаяния, чтобы просить у 475 00:26:24,030 --> 00:26:25,670 вас три тысячи взаймы на подзалог, 476 00:26:26,090 --> 00:26:27,230 под вернейшее обеспечение. 477 00:26:27,830 --> 00:26:29,070 Вам нужны три тысячи? 478 00:26:29,310 --> 00:26:30,350 Я вам дам больше? 479 00:26:31,090 --> 00:26:32,150 Безмерно больше? 480 00:26:34,270 --> 00:26:34,830 Неужто? 481 00:26:35,770 --> 00:26:37,630 Сударыня, вы так добры. 482 00:26:38,130 --> 00:26:39,330 Вы спасаете человека от 483 00:26:39,330 --> 00:26:41,010 насильственной смерти, от пистолета. 484 00:26:41,110 --> 00:26:43,730 Я спасу вас, Дмитрий Фёдорович, но 485 00:26:43,730 --> 00:26:46,670 вы должны меня послушать. 486 00:26:47,890 --> 00:26:50,750 И я вам дам бесконечно больше, чем 487 00:26:50,750 --> 00:26:51,270 три тысячи. 488 00:26:51,650 --> 00:26:53,190 А мне столько и не надо. 489 00:26:53,910 --> 00:26:55,670 Необходимо только эти роковые три тысячи. 490 00:26:55,810 --> 00:26:56,730 Довольно, Дмитрий Фёдорович. 491 00:26:57,090 --> 00:27:00,330 А что вы думаете о золотых приисках? 492 00:27:01,830 --> 00:27:03,270 Золотых приисках? 493 00:27:04,350 --> 00:27:06,090 Да ничего, никогда о них не думал. 494 00:27:06,110 --> 00:27:09,090 Зато я думала-передумала, и я уже 495 00:27:09,090 --> 00:27:11,910 целый месяц слежу за вами с этой целью. 496 00:27:12,450 --> 00:27:16,430 Я даже разучила вашу походку и 497 00:27:16,430 --> 00:27:20,430 решила, этот человек найдет много призков. 498 00:27:21,170 --> 00:27:22,290 По походке? 499 00:27:22,370 --> 00:27:23,850 По походке, Дмитрий Фёдорович. 500 00:27:23,850 --> 00:27:26,230 Государыня, но эти три тысячи... 501 00:27:26,230 --> 00:27:28,150 Эти три тысячи у вас ровно что в кармане. 502 00:27:28,570 --> 00:27:30,250 И не три тысячи, а три миллиона в 503 00:27:30,250 --> 00:27:31,110 самое короткое время. 504 00:27:31,130 --> 00:27:34,790 Я вам скажу, вы отыщите прииски, 505 00:27:35,250 --> 00:27:37,710 вы наживёте миллионы, вы вернётесь 506 00:27:37,710 --> 00:27:39,010 и станете деятелем. 507 00:27:39,330 --> 00:27:42,310 И будете нас направлять, двигая к добру. 508 00:27:42,450 --> 00:27:45,830 Сударыня, сударыня, я последую 509 00:27:45,830 --> 00:27:46,490 этому совету. 510 00:27:46,530 --> 00:27:47,770 Весьма, может быть, умному вашему 511 00:27:47,770 --> 00:27:48,470 совету последую. 512 00:27:48,470 --> 00:27:49,810 Отправлюсь, может быть, туда, на 513 00:27:49,810 --> 00:27:50,370 эти прииски. 514 00:27:50,470 --> 00:27:52,610 Но три тысячи, я умоляю вас, 515 00:27:52,690 --> 00:27:54,230 прошу, нужно сегодня, сейчас. 516 00:27:54,470 --> 00:27:55,610 Дмитрий Фёдорович, довольно. 517 00:27:56,250 --> 00:27:57,930 Вопрос, решились ли вы? 518 00:27:57,930 --> 00:27:59,730 Поедете вы на прииски или нет? 519 00:27:59,790 --> 00:28:00,670 Отвечайте математически. 520 00:28:00,670 --> 00:28:02,630 Сударыня, я пойду куда угодно, но 521 00:28:02,630 --> 00:28:03,490 умоляю вас! 522 00:28:03,490 --> 00:28:04,530 Подождите! 523 00:28:04,850 --> 00:28:05,210 Сперва. 524 00:28:05,250 --> 00:28:05,970 Подождите! 525 00:28:12,970 --> 00:28:16,910 Вот, вот, то, что я искала, 526 00:28:17,530 --> 00:28:18,550 Дмитрий Федорович. 527 00:28:19,830 --> 00:28:21,230 Это из Киева. 528 00:28:22,530 --> 00:28:24,850 От мощей Варвары Великомученицы. 529 00:28:25,350 --> 00:28:27,630 Позвольте мне самой надеть вам на шею. 530 00:28:28,330 --> 00:28:30,730 И тем благословить вас на новую 531 00:28:30,730 --> 00:28:34,130 жизнь и на новые подвиги. 532 00:28:34,390 --> 00:28:36,450 Я даже не знаю, как поблагодарить. 533 00:28:36,590 --> 00:28:38,030 Сударыня, вы столь великодушны. 534 00:28:38,610 --> 00:28:39,850 Позвольте, я вам откроюсь. 535 00:28:40,930 --> 00:28:42,170 Я изменил Кате. 536 00:28:43,910 --> 00:28:46,190 Я был бесчестен с ней, потому что 537 00:28:46,190 --> 00:28:47,370 полюбил одно существо. 538 00:28:47,650 --> 00:28:49,750 Существо, может быть, презираемое 539 00:28:49,750 --> 00:28:51,690 вами, но которое я никак не могу оставить. 540 00:28:51,790 --> 00:28:54,030 Сударыня, я тебя... 541 00:28:55,470 --> 00:28:57,550 Сударыня, если вы не можете выдать 542 00:28:57,550 --> 00:28:59,210 эту сумму сейчас, скажите, когда 543 00:28:59,210 --> 00:28:59,870 за ней явиться. 544 00:29:00,790 --> 00:29:02,170 Какую сумму, Дмитрий Федорович? 545 00:29:05,110 --> 00:29:06,530 Три тысячи, сударыня. 546 00:29:07,530 --> 00:29:08,170 Рублей? 547 00:29:09,810 --> 00:29:11,190 Но у меня нет трех тысяч рублей. 548 00:29:13,720 --> 00:29:15,680 Как же, вы же выразили, что они 549 00:29:15,680 --> 00:29:17,020 все равно как у меня в кармане. 550 00:29:18,300 --> 00:29:19,660 Нет, вы меня не так поняли. 551 00:29:19,840 --> 00:29:21,900 Я говорила о приисках, Дмитрий Федорович. 552 00:29:22,040 --> 00:29:23,760 Если вы думали деньги, нет. 553 00:29:24,260 --> 00:29:25,600 У меня теперь нет денег. 554 00:29:26,280 --> 00:29:28,320 Я как раз воюю с управляющим. 555 00:29:28,780 --> 00:29:30,600 И сама заняла пятьсот рублей у Меусова. 556 00:29:31,440 --> 00:29:33,340 И знаете, если бы у меня были 557 00:29:33,340 --> 00:29:34,600 деньги, я бы вам не дала. 558 00:29:36,520 --> 00:29:37,980 Да как же так, а? 559 00:29:38,120 --> 00:29:40,700 Ну, во-первых, я не даю взаймы. 560 00:29:41,220 --> 00:29:42,460 Дать взаймы, значит, поссориться. 561 00:29:43,500 --> 00:29:46,520 Но вам, любя вас, я бы особенно не дала. 562 00:29:47,320 --> 00:29:48,980 Вам, чтобы спасти вас, нужно 563 00:29:48,980 --> 00:29:49,760 только одно. 564 00:29:50,360 --> 00:29:50,980 Приски. 565 00:29:51,560 --> 00:29:53,320 Приски и приски. 566 00:29:53,500 --> 00:29:54,840 Да чтоб черт тебе! 567 00:30:07,530 --> 00:30:08,750 Что делать? 568 00:30:09,310 --> 00:30:10,390 Надо найти грушу. 569 00:30:11,390 --> 00:30:11,890 Где она? 570 00:30:21,170 --> 00:30:22,810 А ты-то чего так беспокоишься, 571 00:30:22,870 --> 00:30:23,430 Алешка, а? 572 00:30:24,310 --> 00:30:25,770 У нас с тобой впереди еще бог 573 00:30:25,770 --> 00:30:27,770 знает сколько времени, целая вечность. 574 00:30:28,770 --> 00:30:30,610 Если ты завтра уезжаешь, какая же вечность? 575 00:30:31,210 --> 00:30:32,750 Да о своем-то мы успеем переговорить. 576 00:30:33,230 --> 00:30:35,350 О своем, для чего мы сюда пришли. 577 00:30:36,410 --> 00:30:37,490 Ну, что ты смотришь на меня с 578 00:30:37,490 --> 00:30:38,130 таким удивлением? 579 00:30:38,670 --> 00:30:40,090 Мы для чего сюда сошли, Алеша? 580 00:30:40,690 --> 00:30:41,970 Для того, чтобы говорить о любви 581 00:30:41,970 --> 00:30:42,790 Катерины Ивановны? 582 00:30:43,270 --> 00:30:44,230 О старике Эйдмитрие? 583 00:30:44,710 --> 00:30:45,430 О загранице? 584 00:30:45,590 --> 00:30:46,710 О роковом положении России? 585 00:30:46,790 --> 00:30:47,130 Для этого? 586 00:30:47,490 --> 00:30:48,850 Нет, не для этого. 587 00:30:50,390 --> 00:30:52,650 Сам понимаешь, значит, что не для этого. 588 00:30:54,130 --> 00:30:56,150 Ты для чего на меня три месяца в 589 00:30:56,150 --> 00:30:57,050 ожидании летел? 590 00:30:58,290 --> 00:31:00,150 Наверное, чтобы допросить о главном. 591 00:31:01,250 --> 00:31:05,130 Веруешь ты брату вам или вовсе не веруешь? 592 00:31:06,550 --> 00:31:07,990 К этому сводились ваши 593 00:31:07,990 --> 00:31:09,570 трехмесячные взгляды, Алексей Федорович. 594 00:31:09,650 --> 00:31:10,090 Не так ли? 595 00:31:12,150 --> 00:31:13,710 Ты надо мной смеешься? 596 00:31:14,150 --> 00:31:15,570 Смягиваюсь, Алёшка, смягиваюсь. 597 00:31:16,610 --> 00:31:18,050 Ну, ты же сам говоришь, я такой же 598 00:31:18,050 --> 00:31:19,150 русский мальчик, как и ты. 599 00:31:20,090 --> 00:31:21,690 А как у нас орудуют русские мальчики? 600 00:31:22,370 --> 00:31:24,010 Русские мальчики идут в трактир, 601 00:31:24,370 --> 00:31:26,850 садятся в угол, и о мировых 602 00:31:26,850 --> 00:31:28,030 вопросах не иначе. 603 00:31:28,430 --> 00:31:30,890 Есть ли Бог, есть ли бессмертие. 604 00:31:31,470 --> 00:31:33,610 А те, которые в Бога не веруют, те 605 00:31:33,610 --> 00:31:35,950 о переделке человечества, о социализме. 606 00:31:37,490 --> 00:31:39,150 Только ведь это тот же самый 607 00:31:39,150 --> 00:31:41,350 вопрос, только с другого конца. 608 00:31:41,710 --> 00:31:42,890 Разве не так? 609 00:31:43,970 --> 00:31:44,730 Да, так. 610 00:31:45,590 --> 00:31:47,870 Настоящим русским вопрос, есть ли 611 00:31:47,870 --> 00:31:49,650 Бог, есть ли бессмертие, или, как 612 00:31:49,650 --> 00:31:51,790 ты говоришь, вопрос с другого 613 00:31:51,790 --> 00:31:53,690 конца, это первый вопрос. 614 00:31:54,210 --> 00:31:55,010 Прежде всего. 615 00:31:55,650 --> 00:31:57,090 Так вот, что я тебе скажу, Алешка. 616 00:31:57,830 --> 00:32:00,750 Ничего глупее того, чем занимаются 617 00:32:00,750 --> 00:32:02,150 русские мальчики, и представить 618 00:32:02,150 --> 00:32:03,050 себе невозможно. 619 00:32:04,610 --> 00:32:05,750 Но одного русского мальчика, 620 00:32:06,470 --> 00:32:08,630 Алешку, я ужасно люблю. 621 00:32:08,950 --> 00:32:12,750 как-то это славно подвел да ну 622 00:32:12,750 --> 00:32:20,310 давай начинать приказывать с чего 623 00:32:20,310 --> 00:32:23,110 начать с бога существует ли бог 624 00:32:23,110 --> 00:32:26,310 что да но ты же вчера у отца 625 00:32:26,310 --> 00:32:29,190 объявил что нет отец в нарочно 626 00:32:29,190 --> 00:32:31,530 дразнил а теперь хочу переговорить 627 00:32:31,530 --> 00:32:33,830 с тобой лёш и хочу поговорить 628 00:32:33,830 --> 00:32:37,170 серьезно я хочу с тобой садись то 629 00:32:37,170 --> 00:32:39,210 что у меня нет друзей Я хочу попробовать. 630 00:32:43,870 --> 00:32:47,690 Ну так представь же себе, что 631 00:32:47,690 --> 00:32:50,750 может быть и я Бога принимаю. 632 00:32:52,330 --> 00:32:53,990 Для тебя это неожиданно, а? 633 00:32:54,550 --> 00:32:57,150 Да, если только ты и теперь не шутишь. 634 00:32:57,410 --> 00:32:58,870 Шутишь. 635 00:32:59,770 --> 00:33:00,750 Шутишь. 636 00:33:00,790 --> 00:33:02,770 Это да, ведь у старца сказали, что 637 00:33:02,770 --> 00:33:03,810 я шучу. 638 00:33:05,230 --> 00:33:07,090 Нет, я решил Бога принять. 639 00:33:07,950 --> 00:33:10,430 Создал ли он человека или человек 640 00:33:10,430 --> 00:33:13,190 создал его, этого мы никогда не узнаем. 641 00:33:13,270 --> 00:33:14,710 Я решил для себя больше об этом 642 00:33:14,710 --> 00:33:15,470 никогда не думать. 643 00:33:16,790 --> 00:33:18,270 Я решил Бога принять. 644 00:33:19,070 --> 00:33:21,430 Принять его цель, совершенно нам неизвестную. 645 00:33:22,430 --> 00:33:24,270 И в вечную гармонию веровать, в 646 00:33:24,270 --> 00:33:25,850 которой мы в финале все сольемся. 647 00:33:26,130 --> 00:33:27,830 Ну и прочее, прочее, прочее. 648 00:33:28,270 --> 00:33:30,890 На этот счет у нас много слов подойдет. 649 00:33:32,690 --> 00:33:34,670 Ну что, я на хорошей дороге, да? 650 00:33:35,570 --> 00:33:35,810 Да. 651 00:33:36,310 --> 00:33:36,790 Но... 652 00:33:36,790 --> 00:33:37,370 Погоди, брат. 653 00:33:38,390 --> 00:33:39,790 Я не то хочу тебе сказать. 654 00:33:40,910 --> 00:33:42,490 Ты только представь же себя, что в 655 00:33:42,490 --> 00:33:44,170 окончательном результате я мира 656 00:33:44,170 --> 00:33:46,470 этого божьего не принимаю. 657 00:33:47,550 --> 00:33:49,150 Ты пойми, я не Бога не принимаю. 658 00:33:50,030 --> 00:33:52,350 Я мира им созданного не принимаю. 659 00:33:53,590 --> 00:33:55,350 И оправдать прекрасным финалом то, 660 00:33:55,410 --> 00:33:59,090 что сейчас творится с людьми, я не могу. 661 00:34:00,250 --> 00:34:01,230 Ну, Иван, ты объясни. 662 00:34:01,690 --> 00:34:02,410 Я объясню. 663 00:34:02,630 --> 00:34:03,670 Не секрет, к тому и вел. 664 00:34:04,490 --> 00:34:06,990 Ты только пойми, братишка, я не 665 00:34:06,990 --> 00:34:08,570 пытаюсь тебя с твоей верой подвинуть. 666 00:34:09,570 --> 00:34:12,230 Я, может быть, наоборот, тобой 667 00:34:12,230 --> 00:34:13,170 исцелиться хочу. 668 00:34:14,390 --> 00:34:16,790 Ближних своих, без надрыва, любить 669 00:34:16,790 --> 00:34:17,930 можно только издали. 670 00:34:18,530 --> 00:34:20,130 Но есть одно исключение, Алеша. 671 00:34:20,890 --> 00:34:21,210 Дети. 672 00:34:22,510 --> 00:34:23,790 Детей можно любить и вблизи. 673 00:34:24,770 --> 00:34:26,870 И даже грязных, больных и дурных лицом. 674 00:34:27,270 --> 00:34:28,590 Потому что дети, они невинны, они 675 00:34:28,590 --> 00:34:29,290 чисты душой. 676 00:34:29,750 --> 00:34:31,350 И как бы изначально для любви собственной. 677 00:34:31,410 --> 00:34:31,690 Это так? 678 00:34:33,610 --> 00:34:34,350 Да. 679 00:34:34,350 --> 00:34:38,650 Так почему же Бог допускает их страдания? 680 00:34:39,990 --> 00:34:40,850 За какой грех? 681 00:34:41,510 --> 00:34:43,370 Я, Алеша, про деток все из газет собираю. 682 00:34:44,230 --> 00:34:46,070 Например, тут пропечатали недавно 683 00:34:46,070 --> 00:34:48,190 про девчоночку маленькую пятилетнюю. 684 00:34:49,150 --> 00:34:50,470 Отец и мать образованные и 685 00:34:50,470 --> 00:34:51,150 воспитанные люди. 686 00:34:51,230 --> 00:34:52,330 Так и было написано в газете. 687 00:34:52,410 --> 00:34:53,610 Образованные и воспитанные. 688 00:34:54,450 --> 00:34:56,030 От того, что девочка не просилась 689 00:34:56,030 --> 00:34:59,130 ночью, возненавидели ее, били. 690 00:35:00,030 --> 00:35:01,630 Наконец зашли до такой 691 00:35:01,630 --> 00:35:04,010 утонченности, что обмазывали ей 692 00:35:04,010 --> 00:35:07,650 лицо ее же калом, и запирали на 693 00:35:07,650 --> 00:35:09,450 ночь в отхожее место на всю ночь мороз. 694 00:35:10,570 --> 00:35:12,410 Это только для того, чтобы научить 695 00:35:12,410 --> 00:35:13,010 ее проситься. 696 00:35:14,310 --> 00:35:15,770 Маленькое существо, запертое в 697 00:35:15,770 --> 00:35:18,390 подлом месте, не умеет осмыслить, 698 00:35:18,530 --> 00:35:20,910 что с ней, и плачет, и просит 699 00:35:20,910 --> 00:35:22,210 Боженьку ее защитить. 700 00:35:24,280 --> 00:35:26,420 А Боженька ее не защищает. 701 00:35:28,600 --> 00:35:29,900 Понимаешь ли ты этого хинея? 702 00:35:30,140 --> 00:35:32,120 Братец-то мой, послушник-то мой, смиренный. 703 00:35:32,840 --> 00:35:34,500 Говорят, что без зла не мог бы 704 00:35:34,500 --> 00:35:35,820 человек познать на земле добро. 705 00:35:36,960 --> 00:35:38,840 А для чего познавать это добро и зло? 706 00:35:39,940 --> 00:35:41,600 Да весь этот чертов мир познания 707 00:35:41,600 --> 00:35:43,640 не стоит этих слез ребенка к Боженьке. 708 00:35:43,940 --> 00:35:45,080 Для чего они-то страдают? 709 00:35:45,760 --> 00:35:47,260 Ради будущей всемирной гармонии? 710 00:35:48,620 --> 00:35:50,980 Так вот я от такой высшей гармонии 711 00:35:50,980 --> 00:35:52,400 Совершенно отказываюсь. 712 00:35:53,700 --> 00:35:58,200 Не стоит из лизинки одного 713 00:35:58,200 --> 00:35:59,400 замученного ребенка. 714 00:36:01,100 --> 00:36:03,500 Слишком дорого оценил Бог свою 715 00:36:03,500 --> 00:36:05,380 будущую гармонию, не по карману 716 00:36:05,380 --> 00:36:07,440 нашему платить только за вход. 717 00:36:08,900 --> 00:36:10,940 А потому я свой билет ему почти 718 00:36:10,940 --> 00:36:11,920 темнейше возвращаю. 719 00:36:13,260 --> 00:36:14,420 Это бунт. 720 00:36:15,000 --> 00:36:15,400 Бунт. 721 00:36:16,500 --> 00:36:17,000 Бунт. 722 00:36:18,400 --> 00:36:21,660 А ты сам в своей душе Мог бы 723 00:36:21,660 --> 00:36:23,540 простить тем, кто с ребенком такое делает. 724 00:36:24,540 --> 00:36:26,420 Родители этого ребенка что? 725 00:36:27,900 --> 00:36:28,780 Расстрелять. 726 00:36:29,540 --> 00:36:31,540 Для собственного нравственного очищения. 727 00:36:31,640 --> 00:36:32,320 Расстрелять. 728 00:36:32,960 --> 00:36:33,860 Ну, говори, Алешка. 729 00:36:34,480 --> 00:36:36,180 Расстрелять. 730 00:36:37,560 --> 00:36:38,000 Браво. 731 00:36:39,000 --> 00:36:39,740 Браво. 732 00:36:40,340 --> 00:36:41,220 Ай да схимник. 733 00:36:42,200 --> 00:36:45,660 Если уж ты сказал, значит, вот 734 00:36:45,660 --> 00:36:47,760 какой бесенок сидит у тебя внутри, 735 00:36:48,740 --> 00:36:49,980 Алешка Карамазов. 736 00:36:50,980 --> 00:36:52,000 Есть Христово, Любовь. 737 00:36:53,140 --> 00:36:54,480 Есть Он, Который может простить 738 00:36:54,480 --> 00:36:55,380 всех и всех. 739 00:36:56,840 --> 00:36:58,980 Он сам отдал неповинную кровь свою 740 00:36:58,980 --> 00:36:59,720 за всех и за все. 741 00:37:01,160 --> 00:37:02,160 Ты забыл о Нем. 742 00:37:03,900 --> 00:37:05,140 Христово, Любовь. 743 00:37:07,480 --> 00:37:09,560 Христово, Любовь, Алеша, есть 744 00:37:09,560 --> 00:37:12,300 невозможное на земле чудо. 745 00:37:13,440 --> 00:37:16,160 Христос был Бог, а мы-то не Боги, 746 00:37:16,200 --> 00:37:16,620 мы люди. 747 00:37:29,720 --> 00:37:34,280 Я о нем даже целую поэму сочинил. 748 00:37:35,560 --> 00:37:37,420 Ты поэму о Христе написал? 749 00:37:37,680 --> 00:37:40,260 Не написал, выдумал и запомнил. 750 00:37:41,400 --> 00:37:44,480 Вещь нелепая, карамазовская, с надрывом. 751 00:37:45,580 --> 00:37:47,240 Был бы здесь Митя, ему бы понравилось. 752 00:37:50,240 --> 00:37:53,080 Поэма моя называется Великий инквизит. 753 00:37:54,620 --> 00:37:56,660 Действие у меня происходит в 754 00:37:56,660 --> 00:37:58,000 Испании, в Севилье. 755 00:37:58,360 --> 00:38:01,900 в шестнадцатом веке во времена инквизиции. 756 00:38:03,440 --> 00:38:06,180 Представьте, площадь перед 757 00:38:06,180 --> 00:38:09,060 собором, хламя и дым. 758 00:38:10,800 --> 00:38:12,240 Кардинал Великий Инквизитор 759 00:38:12,240 --> 00:38:14,700 смотрит в огонь костра, на котором 760 00:38:14,700 --> 00:38:18,260 по его приказу должны сжечь еретиков. 761 00:38:21,670 --> 00:38:24,250 Пятнадцать веков назад Христос дал 762 00:38:24,250 --> 00:38:25,750 обетование вернуться. 763 00:38:26,930 --> 00:38:28,450 Пятнадцать веков молило 764 00:38:28,450 --> 00:38:31,830 человечество Господи явись нам и 765 00:38:31,830 --> 00:38:34,930 вот он возжелал явиться народу. 766 00:38:35,750 --> 00:38:37,950 По безмерному милосердию своему он 767 00:38:37,950 --> 00:38:41,010 проходит еще раз между людей в том 768 00:38:41,010 --> 00:38:42,510 самом образе человеческом в 769 00:38:42,510 --> 00:38:44,110 котором ходил три года между 770 00:38:44,110 --> 00:38:46,130 людьми 15 веков назад. 771 00:38:47,210 --> 00:38:49,330 Представь, воздух пахнет лавром и 772 00:38:49,330 --> 00:38:54,070 лимоном, и тут появляется он. 773 00:39:26,220 --> 00:39:27,640 Взять ее вам! 774 00:40:41,930 --> 00:40:42,630 Это ты! 775 00:40:45,420 --> 00:40:46,320 Я вижу, это ты! 776 00:41:29,290 --> 00:41:31,370 КОНЕЦ64269

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.