All language subtitles for The.Changeling.S01E01.WEB.x264-TORRENTGALAXY

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese Download
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,304 --> 00:00:09,585 سی‌نما تقدیم میکند ‫WwW.30NaMa.CoM 2 00:00:13,306 --> 00:00:15,934 ،روزی روزگاری، در یک زمان مشخص 3 00:00:15,973 --> 00:00:19,989 ،اگر بخوام دقیق بگم پنجم ژوئیه 1825 4 00:00:20,661 --> 00:00:23,036 ...پنجاه دو مرد و زن از نروژ با یک 5 00:00:23,071 --> 00:00:25,824 قایقی بادبانی کوچک که نامش رو .اعاده گذاشته بودن رهسپار دریا شدند 6 00:00:28,905 --> 00:00:31,908 این مهاجرین از دست شکنجه ،به دنبال آزادی دینی بودند 7 00:00:31,992 --> 00:00:33,577 .پس به آمریکا فرار کردن 8 00:00:36,045 --> 00:00:38,650 رد شدن از این دریا نه تنها بعید بود 9 00:00:39,080 --> 00:00:40,666 بلکه غیرممکن بود 10 00:00:44,426 --> 00:00:46,261 یعنی چطور موفق شده بود؟ 11 00:00:52,012 --> 00:00:53,638 .بهشون کمک شده بود 12 00:00:57,934 --> 00:00:59,686 هر کدوم سرگذشتتون رو برام تعریف کنید 13 00:01:00,650 --> 00:01:04,111 ،سفر زندگی‌تون رو برام تعریف کنید .و من می‌گم که هستید 14 00:01:16,470 --> 00:01:20,807 این قصه پریان .در یک کتابخانه در کوئینز آغاز می‌شه 15 00:01:26,470 --> 00:01:30,307 !آهای! آهای 16 00:01:31,916 --> 00:01:33,543 !من اوضاعم خرابه 17 00:01:34,728 --> 00:01:35,896 !وضعیت جدیه 18 00:01:37,557 --> 00:01:39,392 !من دستشویی نیاز دارم 19 00:01:39,417 --> 00:01:42,879 به صدام گوش بده. می‌شنوی؟ 20 00:01:43,480 --> 00:01:45,774 .گوش دارم دیگه؟ ببین 21 00:01:45,857 --> 00:01:49,110 ،خب تو هم می‌بینی که منم گوش دارم پس چرا داد می‌زنی؟ 22 00:01:49,938 --> 00:01:53,400 قبل از اینکه بهت کلید دستشویی رو .بدم باید کارت شناسایی نشونم بدی 23 00:01:53,460 --> 00:01:55,296 .کارت شناسایی ندارم 24 00:01:57,369 --> 00:01:58,828 .کیفت رو بذار پیشم 25 00:01:59,746 --> 00:02:01,623 !داخل اینا اسرار دولتیه 26 00:02:02,540 --> 00:02:03,541 .باشه 27 00:02:27,023 --> 00:02:28,024 .ممنون خانم 28 00:02:28,775 --> 00:02:29,776 .خواهش می‌کنم 29 00:02:52,007 --> 00:02:54,134 .سلام - چیزی لازم داشتید؟ - 30 00:02:54,217 --> 00:02:55,510 .می‌خواستم برای مرده کمکت کنم 31 00:02:59,097 --> 00:03:02,017 .به‌نظر میاد حلش کردی - .باورت می‌شه - 32 00:03:05,106 --> 00:03:06,483 .آپولو 33 00:03:06,980 --> 00:03:08,064 مثل آپولو کرید؟ 34 00:03:08,364 --> 00:03:09,941 .راستش آره یه جورایی 35 00:03:15,560 --> 00:03:19,314 ...دوست داری که مثلا باهام بریم شام بخوریم؟ 36 00:03:25,185 --> 00:03:26,812 .لطفا - .نه - 37 00:03:27,584 --> 00:03:31,254 اگر اما ولنتاین فکر می‌کرد آپولو کاگوا ،به همین سادگی بیخیال می‌شه 38 00:03:31,279 --> 00:03:32,363 .اشتباه می‌کرد 39 00:03:34,341 --> 00:03:38,094 اما برای فهمیدن چرا و چگونگی .قضیه باید به گذشته بازگردیم 40 00:03:40,847 --> 00:03:41,932 .گذشته دور 41 00:03:46,109 --> 00:03:49,112 در طول اعتصابات بزرگ زباله در 1968 بود 42 00:03:49,512 --> 00:03:51,639 .که برایان وست با لیلیان کاگوا آشنا شد 43 00:03:59,699 --> 00:04:00,700 حالتون چطوره؟ 44 00:04:01,701 --> 00:04:04,329 .من اومدم دیدن آقای پاول آسنیو 45 00:04:07,290 --> 00:04:09,376 …آقای آسنیو یک 46 00:04:09,401 --> 00:04:12,488 .برایان وستم. برایان وست 47 00:04:12,629 --> 00:04:13,964 .برایان وست اومدن دیدن شما 48 00:04:14,047 --> 00:04:15,882 .لامصب، لامصب، لامصب 49 00:04:19,052 --> 00:04:20,053 .حالا میان بیرون 50 00:04:21,471 --> 00:04:22,472 .ممنون 51 00:04:25,465 --> 00:04:26,799 .من افسر آزادی مشروطشم 52 00:04:28,103 --> 00:04:32,941 ،نباید این رو بهتون می‌گفتم پس باید بین خودمون بمونه، باشه؟ 53 00:04:44,418 --> 00:04:47,463 .کواگوا، اسم جالبیه - .کاگوا - 54 00:04:48,957 --> 00:04:50,917 .کواگوا، کواگا 55 00:04:52,726 --> 00:04:54,519 .من با مردهای سفید پوست وارد رابطه نمی‌شم 56 00:04:58,633 --> 00:04:59,634 .منم همینطور 57 00:05:03,146 --> 00:05:05,481 .آهای کراگوا، کراگوا 58 00:05:05,557 --> 00:05:06,683 .لیلیان 59 00:05:06,766 --> 00:05:09,269 ،لیلیان، گوش کن 60 00:05:09,352 --> 00:05:13,857 اینجا باید کلی نظارت دیگه هم انجام بشه پس برمی‌گردم. باشه؟ 61 00:05:14,566 --> 00:05:15,567 .بعدا می‌بینمت 62 00:05:21,197 --> 00:05:24,534 ببین، اون مرده واسه کارمون خطرناکه 63 00:05:24,618 --> 00:05:29,247 ،و چون لب و لوچه‌ش برات آویزونه …تو هم برای کارم خطرناکی پس 64 00:05:29,756 --> 00:05:31,750 .نه، آقای آرسنیو، من به این کار نیاز دارم 65 00:05:31,833 --> 00:05:34,085 .نمی‌خوام بشنوم. برو .وسایلت رو جمع کن 66 00:05:40,425 --> 00:05:41,718 .هی، اینجا رو باش 67 00:05:42,527 --> 00:05:46,850 .جنجال آژانس مدلینگ/پولشویی .هوشمندانه نبود پاول. قشنگ نبود 68 00:05:47,474 --> 00:05:50,769 .اصلا قشنگ نبود. باید برگردی زندان 69 00:06:00,362 --> 00:06:03,453 .باعث شدی اخراج شم. کار جدیدم حقوقش نصفه 70 00:06:03,539 --> 00:06:06,672 .آپارتمان جدیدم فقط یه اتاق داره 71 00:06:07,055 --> 00:06:09,057 .شرایط آژانس مدلینگ رو دوست داشتم 72 00:06:12,749 --> 00:06:14,334 .بهم یه فرصت بده 73 00:06:15,001 --> 00:06:16,002 .هرگز 74 00:06:22,425 --> 00:06:24,427 .و نمی‌تونست بیخیالش بشه 75 00:06:36,991 --> 00:06:37,825 .باشه 76 00:06:38,316 --> 00:06:40,860 ،و اینطور بود که برایان با لیلیان آشنا شد 77 00:06:40,885 --> 00:06:43,471 .اما تا چندین سال بعد سر قرار واقعی نرفتن 78 00:06:45,323 --> 00:06:47,659 .می‌دونی سر خیابون یه رستوران هست 79 00:06:47,684 --> 00:06:49,478 ...خیلی خوبه. غذاهاشون عالیه 80 00:06:49,619 --> 00:06:51,913 .چه خوب. ولی نه 81 00:06:52,664 --> 00:06:54,583 .بعضی‌ها شاید بهش بگن مزاحمت 82 00:06:55,333 --> 00:06:57,544 .اما آپولو اسمش رو گذاشته بود پشتکار 83 00:06:58,837 --> 00:07:01,590 به شخصه من از کارهای ساده ...مثل پیاده روی توی پارک 84 00:07:01,615 --> 00:07:03,116 ...یا مثلا - .نه - 85 00:07:06,344 --> 00:07:08,889 ...سلام. شاید دلت بخواد بریم - .نه - 86 00:07:24,404 --> 00:07:25,447 باشه 87 00:07:30,535 --> 00:07:32,954 .ر... عالیه 88 00:07:33,663 --> 00:07:34,748 .آره 89 00:07:36,829 --> 00:07:38,782 بونز میل؟ - .آره - 90 00:07:38,807 --> 00:07:41,977 .آره. اسمش رو نشنیدی. جمعیتش 285 نفره 91 00:07:44,835 --> 00:07:47,129 .به گمونم جائیه که پدر مادرم اتفاقی ساکنش شدن 92 00:07:47,385 --> 00:07:49,179 ...خب مطمئنم پدر مادرت کلی داستان باحال 93 00:07:49,204 --> 00:07:52,040 .درباره بونز میل خراب شده دارن - .هیچوقت باهاشون صحبت نکردم - 94 00:07:53,242 --> 00:07:55,936 .نه یعنی، مطمئنم که باهاشون صحبته رو کردم 95 00:07:55,961 --> 00:08:00,215 فقط یادم نمیاد درباره چی بوده .چون پنج سالگیم مردن 96 00:08:00,857 --> 00:08:02,776 ...من خیلی .نمی‌خواد... آره. مهم نیست - 97 00:08:05,695 --> 00:08:07,113 خب چطور مردن؟ 98 00:08:07,948 --> 00:08:08,949 .مهم نیست 99 00:08:09,658 --> 00:08:10,659 خب چه اتفاقی افتاد؟ 100 00:08:10,742 --> 00:08:11,952 برای اونا؟ - .برای تو - 101 00:08:12,661 --> 00:08:15,247 .خب خواهرم کیم سرپرستیم رو قبول کرد .سیزده سال بزرگتره 102 00:08:15,272 --> 00:08:16,273 .لامصب 103 00:08:16,298 --> 00:08:20,302 .و خانم روک، کتابدار اونجا .وقتی کیم نمی‌تونست ازم مراقبت می‌کرد 104 00:08:20,502 --> 00:08:24,839 و می‌ذاشت من و بهترین دوستم .میشل همه فیلم‌ها رو تماشا کنیم 105 00:08:25,423 --> 00:08:29,261 ،یه روز وقتی 12 سالم بود ...و یه فیلمی رو اتفاقی 106 00:08:29,344 --> 00:08:32,222 ...خب اتفاقی که تنها فیلمی بود که تو کل کتابخونه 107 00:08:32,304 --> 00:08:34,224 .رو جلدش آدم سیاهپوست داشت 108 00:08:34,296 --> 00:08:35,475 .کوئیلومبو - .خیلی خب - 109 00:08:35,558 --> 00:08:37,601 ...درباره قیام برزیله و اصلا 110 00:08:37,686 --> 00:08:40,313 …کلی آدم پرتغالی یهو اصلا 111 00:08:40,938 --> 00:08:44,025 .وحشیانه توسط برده‌ها کشته می‌شدن 112 00:08:47,279 --> 00:08:48,280 .این لامصب خیلی خفنه 113 00:08:48,363 --> 00:08:51,283 ...آره حقیقتش، تماشای همون فیلم بود که باعث شد 114 00:08:52,499 --> 00:08:53,500 چیه؟ - .وای خدا - 115 00:08:53,525 --> 00:08:54,988 ...می‌دونی که من همین الان متوجه شدم 116 00:08:55,013 --> 00:08:57,099 .به فیلم می‌گن فیلم چون توش متحرکن [بازی با کلمات و ریشه کلمه مووی] 117 00:08:58,930 --> 00:09:00,140 !فیلم 118 00:09:01,376 --> 00:09:03,086 .بهش فکر نکرده بودم. درسته 119 00:09:03,111 --> 00:09:04,863 .عجب - .خب متحرکن دیگه 120 00:09:10,927 --> 00:09:12,422 .به هر جهت. 121 00:09:12,954 --> 00:09:16,813 کوئیلومبو باعث شد .بفهمم دنیا چقدر بزرگه 122 00:09:17,100 --> 00:09:21,479 .بزرگتر از بونز میل خراب شده .و می‌خواستم ببینمش. همه‌ش رو 123 00:09:27,354 --> 00:09:28,814 پدر مادر تو چی؟ 124 00:09:34,159 --> 00:09:36,953 .یه داستان غم انگیز برای قرار اول کافیه 125 00:09:42,161 --> 00:09:44,580 .یکی از چشم‌هات از اون یکی بزرگتره 126 00:09:45,462 --> 00:09:46,463 .خدایا - چیه؟ - 127 00:09:46,546 --> 00:09:48,840 .چیز بدی که نیست .چیز قشنگیه 128 00:09:48,924 --> 00:09:50,759 .به‌نظرم خوشگله، راست می‌گم 129 00:09:50,842 --> 00:09:53,386 .تو خوشگلترین آدمی هستی که به عمرم دیدم 130 00:09:53,887 --> 00:09:55,972 ...به عمرم شناختم. اصلا روحت 131 00:09:55,997 --> 00:09:57,248 روحم؟ - .آره - 132 00:09:57,390 --> 00:09:58,391 .داداش نه 133 00:09:58,475 --> 00:10:00,166 .اصلا به بچه‌هامون فکر کن - بچه؟ - 134 00:10:00,234 --> 00:10:02,236 …هیچوقت برام مهم نبود پسر باشه یا دختر - .خیلی خب - 135 00:10:02,261 --> 00:10:06,064 ...دوقلو، سه قلو، چهارقلو - .باشه. آپولو. بسه - 136 00:10:06,533 --> 00:10:07,947 جدی می‌گم 137 00:10:08,485 --> 00:10:10,987 ،چیه؟ آخه بعضی‌ها دوست دارن فضانورد باشن 138 00:10:11,071 --> 00:10:14,783 ،بعضی‌ها دوست دارن دانشمند بشن .بعضی‌ها دوست دارن تو باغ وحش کار کنن 139 00:10:14,808 --> 00:10:17,477 .باغ وحش؟ خیلی خفنه - ...من فقط می‌خوام برای - 140 00:10:18,119 --> 00:10:19,496 .بچه‌هام یه پدر خوب باشم 141 00:10:23,208 --> 00:10:26,670 .نه این کار رو نکن. اینطور بهم نگاه نکن .یه جور دیگه نگاه کن 142 00:10:30,122 --> 00:10:34,585 ...اولین بار که خواستی بریم بیرون دلیل اینکه بهت گفتم نه 143 00:10:34,610 --> 00:10:36,069 .و البته شش بار بعدش 144 00:10:37,264 --> 00:10:39,099 ...و شش بار بعدش 145 00:10:40,767 --> 00:10:44,437 اینه که دارم می‌رم برزیل .و نمی‌دونم تا کی اونجا باشم 146 00:10:46,851 --> 00:10:47,857 .امکان نداره 147 00:10:48,173 --> 00:10:49,901 .و با این وجود، انجام می‌شه 148 00:10:51,903 --> 00:10:54,281 .نه. نه. من آپولوی خدام 149 00:10:54,364 --> 00:10:55,365 ببخشید؟ 150 00:10:58,034 --> 00:10:59,953 …من آپولوی خدام - .خدایا - 151 00:11:00,036 --> 00:11:02,455 .و بهت دستور می‌دم بمونی 152 00:11:38,366 --> 00:11:40,243 ...آخرین فراخوان پذیرش مسافر 153 00:11:40,334 --> 00:11:45,505 .پرواز 613 به مقصد سائوپائولو در گیت 530 - .خداحافاظ - 154 00:11:45,999 --> 00:11:49,502 آخرین فراخوان پذیرش مسافر .پرواز 613 به مقصد سائوپائولو 155 00:11:50,003 --> 00:11:54,591 همه مسافرین لطفا در گیت 530 .با ارائه بلیط سوار بشوند 156 00:12:04,241 --> 00:12:05,408 ساکه؟ 157 00:12:05,602 --> 00:12:07,687 ...مشروب نمی‌خورم ولی 158 00:12:08,188 --> 00:12:09,522 .احمق‌ها مشروب نمی‌خورن 159 00:12:10,023 --> 00:12:11,107 مشروب نمی‌خوری؟ 160 00:12:11,191 --> 00:12:12,192 .آره. احمقه 161 00:12:13,193 --> 00:12:14,194 .ممنون 162 00:12:15,987 --> 00:12:17,656 .خب یه چیز دیگه بهم بگو 163 00:12:17,681 --> 00:12:19,057 چی باید بهت بگم؟ 164 00:12:20,200 --> 00:12:22,702 خب تا همه چیز رو نفهمی .نمی‌تونی متوجه چیزی بشی 165 00:12:22,786 --> 00:12:24,871 .پس همه چی رو بگو 166 00:12:24,942 --> 00:12:26,581 ...همه چیز 167 00:12:28,468 --> 00:12:30,011 .خب من تو سیراکوس به دنیا اومدم 168 00:12:30,502 --> 00:12:32,879 ،خانواده‌م اومدن اینجا .پس تو شهر بزرگ شدم 169 00:12:34,005 --> 00:12:35,549 .خیلی سینما می‌رفتم 170 00:12:36,132 --> 00:12:40,220 ،قبلا عاشق فیلم دیدم بودم ،می‌دونی، آبنباتم رو می‌فروختم 171 00:12:40,303 --> 00:12:41,388 .سعی می‌کردم پول جمع کنم 172 00:12:42,597 --> 00:12:44,474 …زود بزرگ شدم. می‌دونی آخه نیویورک 173 00:12:44,558 --> 00:12:46,226 .ممنون - .این تأثیر رو روی آدم داره - 174 00:12:52,232 --> 00:12:56,027 .نمی‌دونم منظورت چیه .اون فقط دوستمه. خریدها رو میاره 175 00:12:56,111 --> 00:12:57,779 .خیلی احمقی - .زنیکه جنده - 176 00:12:57,862 --> 00:12:59,531 من چنده‌م؟ - .تو هیچی نیستی. تو نامرئی‌ای - 177 00:12:59,556 --> 00:13:00,407 من نامرئی‌ام؟ 178 00:13:00,432 --> 00:13:04,344 چطور وقتی جلوی دم و دستگاه کوچولوتم نامرئی نیستم؟ 179 00:13:04,369 --> 00:13:05,704 …زیاد مشروب می‌خوردن و 180 00:13:05,787 --> 00:13:07,372 به چی نگاه می‌کنی؟ 181 00:13:07,455 --> 00:13:09,874 .خوشم نمی‌اومد خیلی تو خونه باشم 182 00:13:15,463 --> 00:13:16,631 .متأسفم 183 00:13:18,063 --> 00:13:20,427 .نه من متأسفم .من باید درباره تو سوال کنم 184 00:13:26,558 --> 00:13:28,810 .یه داستان غم انگیز برای قرار اول کافیه 185 00:13:30,854 --> 00:13:31,688 .من بچه می‌خوام 186 00:13:32,914 --> 00:13:34,040 ببخشید؟ 187 00:13:34,149 --> 00:13:35,317 .بچه می‌خوام. جدی می‌گم 188 00:13:35,400 --> 00:13:38,194 می‌خوام فرصت این رو داشته باشم .که یه شوهر خوب و پدر عالی باشم 189 00:13:38,219 --> 00:13:42,139 .می‌دونی به‌نظرم از پسش برمیام. مطمئنم .می‌خوام از اول امتحان کنم 190 00:13:43,807 --> 00:13:47,143 شاید بد نباشه برنامه ریزی .عروسی رو بذاریم برای بعد فیلم 191 00:13:48,038 --> 00:13:50,081 .آره. شاید بد نباشه 192 00:13:52,262 --> 00:13:53,051 [راکی] 193 00:14:24,157 --> 00:14:27,661 .به شرکت لابیک وایس و بلکوود خوش اومدید .که منم 194 00:14:29,327 --> 00:14:31,081 .بذارید میزتون رو نشونتون بدم 195 00:14:35,760 --> 00:14:40,890 می‌شه با اطمینان گفت ...که نطفه بچه اول و تنها بچه لیلیان 196 00:14:40,915 --> 00:14:42,917 ...در فضای نامشخص 197 00:14:43,927 --> 00:14:45,178 .سال 1977 بسته شد 198 00:15:02,245 --> 00:15:05,623 داری خودت رو مسخره می‌کنی ملدا 199 00:15:06,950 --> 00:15:09,661 داری از خودت دلقک می‌سازی لعنتی 200 00:15:10,912 --> 00:15:14,457 کشور رو به دنبال ابیا زیر و رو کردی 201 00:15:15,300 --> 00:15:18,595 …و بوی عرقت خیلی تیزه خب 202 00:15:19,754 --> 00:15:22,799 دختر داری وقتت رو تلف می‌کنی 203 00:15:44,029 --> 00:15:48,909 .یگان خدمات عمومی .ماشین‌مون، بنزین تموم کرده 204 00:15:49,492 --> 00:15:50,577 شماها بنزین دارید؟ 205 00:15:52,081 --> 00:15:53,458 .کارت شناسایی 206 00:16:11,348 --> 00:16:13,934 .تو، پیاده شو. صندوق رو بزن 207 00:16:15,268 --> 00:16:16,645 .می‌تونیم از اینجا بازش کنیم 208 00:16:22,734 --> 00:16:24,069 .پیاده شو 209 00:16:27,116 --> 00:16:28,782 .ترجیح می‌دم پیش خواهرام بمونم 210 00:16:40,502 --> 00:16:42,254 .بس کن. وایسا. بس کن 211 00:16:43,547 --> 00:16:44,548 !ایست 212 00:16:48,371 --> 00:16:49,386 .آرتور 213 00:16:53,890 --> 00:16:54,891 !آرتور 214 00:17:04,484 --> 00:17:07,487 !آرتور !آرتور !آرتور 215 00:17:09,932 --> 00:17:13,018 !آرتور !آرتور 216 00:17:41,354 --> 00:17:43,732 .هرگز نمی‌ذارم اتفاقی برات بیفته 217 00:17:44,524 --> 00:17:47,485 .با نفس و روحم ازت مراقبت می‌کنم 218 00:17:51,656 --> 00:17:53,867 میگم عجیب می‌شه اسم یه بچه سیاهپوست رو بذاریم راکی؟ 219 00:17:56,912 --> 00:17:58,872 .اگه اسمش رو بذاریم آپولو عجیب نمی‌شه 220 00:18:01,082 --> 00:18:02,083 .آپولو 221 00:18:03,251 --> 00:18:04,252 .آره 222 00:18:06,004 --> 00:18:09,758 .هی، تو آپولوی خدایی 223 00:18:13,011 --> 00:18:15,138 .و با خوبی و خوشی زندگی کردن 224 00:18:18,350 --> 00:18:20,810 .یا حداقل برای چند سال 225 00:18:21,978 --> 00:18:27,442 .تولد چهار سالگی آپولو که شد .برایان وست رفت. ناپدید شد 226 00:19:29,129 --> 00:19:30,130 .دارن میان 227 00:19:36,910 --> 00:19:37,911 خواب بد دیدی؟ 228 00:19:40,682 --> 00:19:42,309 .خیلی عجیب بود 229 00:19:43,393 --> 00:19:48,148 خوابیه که وقتی بچه بودم همیشه می‌دیدمش 230 00:19:50,650 --> 00:19:51,651 درباره چیه؟ 231 00:19:53,904 --> 00:19:54,905 .بابام 232 00:19:58,116 --> 00:19:59,784 .بابام، چهار سالم که بود رفت 233 00:20:01,745 --> 00:20:04,247 .اما توی خوابم بالاخره برمی‌گرده خونه 234 00:20:06,833 --> 00:20:08,168 می‌مونه؟ 235 00:20:09,669 --> 00:20:11,087 .هیچوقت به اونجاش نمی‌رسم 236 00:20:14,841 --> 00:20:16,801 .تو زندگی واقعی هیچوقت برنگشت 237 00:20:20,764 --> 00:20:21,765 .متأسفم 238 00:20:33,735 --> 00:20:34,736 .لامصب 239 00:20:52,629 --> 00:20:54,631 .ساحران دوبو 240 00:21:03,974 --> 00:21:06,515 ،مامان بزرگ و باباجون تو بغل هم مردن 241 00:21:06,540 --> 00:21:08,399 .این کلکسیون رو از خودشون به جا گذاشتن 242 00:21:15,277 --> 00:21:16,278 .کتاب‌های خوبی اینجاست 243 00:21:17,571 --> 00:21:19,447 .چندتاشون انقدر خوبن که بدزدی‌شون 244 00:21:23,535 --> 00:21:24,703 .شوخی کردم 245 00:21:25,537 --> 00:21:26,621 .جوک بود 246 00:21:27,578 --> 00:21:30,915 .من همه اینا رو صد تا می‌خرم 247 00:21:33,628 --> 00:21:34,754 .قبوله ?قبوله؟ - 248 00:21:35,380 --> 00:21:37,340 .آره - .عالیه - 249 00:21:42,137 --> 00:21:43,513 .لابیک وایس و بلکوود 250 00:21:43,597 --> 00:21:44,764 .بله 251 00:22:01,615 --> 00:22:02,616 .ممنون 252 00:22:06,115 --> 00:22:07,120 .کتاب 253 00:22:20,045 --> 00:22:21,061 [جنگ دنیاها] 254 00:22:28,892 --> 00:22:29,893 !ایول 255 00:22:49,246 --> 00:22:51,998 .سلام اسم من آپولو کاگواست 256 00:22:54,918 --> 00:22:59,464 .خیلی خب. من آپولوی خدام .من آپولوی خدام 257 00:23:08,772 --> 00:23:12,609 آپولو گهگداری با خودش می‌گفت .که نکنه آدم ترسناکی باشه 258 00:23:14,015 --> 00:23:15,855 پس پدرش برای چی ترکش کرده بوده؟ 259 00:23:17,674 --> 00:23:20,151 چگ 14 50 260 00:23:21,778 --> 00:23:22,779 .خیلی خب 261 00:23:28,550 --> 00:23:31,428 .جادوگران هنوز زنده‌ن. باشه 262 00:23:33,039 --> 00:23:34,040 .خیلی خب 263 00:23:41,047 --> 00:23:42,424 .آلیستر کراولی 264 00:23:47,846 --> 00:23:50,004 ،بعضی از مردان لواط‌کار زاده شده‌اند 265 00:23:50,105 --> 00:23:54,485 بعضی به لواط می‌رسند .و به بعضی دیگر لواط تحمیل می‌شود 266 00:23:58,338 --> 00:24:00,590 .چی؟ این حداقل ده هزار دلار فروش می‌ره 267 00:24:01,818 --> 00:24:02,819 چطور؟ 268 00:24:03,275 --> 00:24:05,653 .خیلی خب - ،کشف بزرگ زندگیش بود - 269 00:24:05,845 --> 00:24:10,099 .و هیچکس نبود تا با اون شریک بشه - .وای. باورنکردنیه - 270 00:24:11,620 --> 00:24:13,705 .آپولو کاگوا دلتنگش شد 271 00:25:33,243 --> 00:25:34,411 .آپولو 272 00:25:34,494 --> 00:25:35,537 بابا؟ 273 00:25:37,080 --> 00:25:38,081 بابا؟ 274 00:25:38,623 --> 00:25:39,624 بابا؟ 275 00:26:21,488 --> 00:26:22,363 [هتل الک] 276 00:26:29,650 --> 00:26:31,174 [به سوی جنگل و طبیعت وحشی] 277 00:26:36,799 --> 00:26:38,884 .نوزاد آرزویی برآورده شده است 278 00:26:39,061 --> 00:26:40,897 .اما آرزوها غذای مورد علاقه پریانند 279 00:26:42,934 --> 00:26:45,103 ،آپولو همیشه عاشق مطالعه بود 280 00:26:45,225 --> 00:26:48,053 اما وقتی این کتاب رو به دست گرفت .فرق داشت 281 00:26:55,165 --> 00:26:56,868 .این جعبه پدرت بود 282 00:26:58,578 --> 00:27:00,580 آپولو این جعبه رو کجا پیدا کردی؟ 283 00:27:03,023 --> 00:27:04,084 .با من میای 284 00:27:19,766 --> 00:27:20,767 .لامصب 285 00:27:30,837 --> 00:27:32,171 .فردا میام خونه 286 00:27:32,387 --> 00:27:34,335 ،پروازم تا آخر شب نمی‌رسه 287 00:27:34,384 --> 00:27:36,970 ،و شاید حتی دیگه نخوای ببینیم 288 00:27:37,117 --> 00:27:41,788 اما اگه خواستی خیلی دوست دارم .بعد رسیدنم اولین نفر چهره تو رو ببینم 289 00:27:47,342 --> 00:27:48,343 .ممنون 290 00:27:57,705 --> 00:27:58,721 [تأخیر خورده] 291 00:28:05,572 --> 00:28:06,533 [بیگانه‌ای در کمین] 292 00:28:49,614 --> 00:28:50,615 .منتظر موندی 293 00:28:59,741 --> 00:29:00,867 .خیلی خب 294 00:29:00,951 --> 00:29:02,827 ،وقتی رسیدم سالوادور 295 00:29:02,852 --> 00:29:06,063 با یه خانواده تو یه محله‌ای به اسم ایتاپوا موندم 296 00:29:06,127 --> 00:29:09,714 ،یه دریاچه اونجا بود، کولاب بود .به اسم لاگوا دو آبایه‌ته 297 00:29:11,044 --> 00:29:13,964 .بهم گفتن نرم ولی گوش نکردم 298 00:29:41,408 --> 00:29:44,786 .بهت گفتن که نیای .ولی بازم اینجایی 299 00:29:45,360 --> 00:29:46,694 برای چی؟ 300 00:29:49,230 --> 00:29:51,274 .چون نمی‌ترسم 301 00:29:52,481 --> 00:29:54,149 .باید بترسی 302 00:29:54,963 --> 00:29:57,340 .سه تا آرزو. برای زندگیت اما 303 00:29:59,426 --> 00:30:01,469 اسم من رو چطور می‌دونی؟ 304 00:30:13,148 --> 00:30:16,359 .قبل این سه تا گره سه تا آرزو کن 305 00:30:21,531 --> 00:30:22,657 برای الان 306 00:30:26,239 --> 00:30:27,741 .بعد 307 00:30:30,957 --> 00:30:33,376 .و ماورا 308 00:30:36,147 --> 00:30:38,524 .مراقب باش که چه آرزویی می‌کنی، اما 309 00:30:45,972 --> 00:30:46,973 .بله 310 00:30:53,647 --> 00:30:54,814 !نبرش 311 00:30:57,234 --> 00:31:00,737 .انسان باید حسابی مراقب باشه که چه آرزویی می‌کنه 312 00:31:04,824 --> 00:31:08,411 وقتی از مچم بیفته .اون سه تا آرزو محقق می‌شن 313 00:31:09,579 --> 00:31:11,873 .نبرش. نائو کورتا 314 00:31:17,754 --> 00:31:19,631 .همچین حرفی زد - .خیلی عجیبی - 315 00:31:19,656 --> 00:31:23,577 .خلاصه این بیشتر شش ماهه که روی پوستمه 316 00:31:24,620 --> 00:31:25,871 .بذار ببینمش 317 00:31:27,466 --> 00:31:29,165 .به‌نظر سفت و سختم هست 318 00:31:29,366 --> 00:31:30,617 ولی می‌دونی چیه؟ 319 00:31:31,977 --> 00:31:35,105 .من آپولوی خدام 320 00:31:46,197 --> 00:31:47,698 .شروع شد 321 00:31:57,002 --> 00:32:01,506 .اما، با من هر سه تا آرزوهات محقق می‌شن 322 00:32:04,217 --> 00:32:05,218 .قول می‌دم 323 00:32:10,056 --> 00:32:11,266 .می‌تونید عروس رو ببوسید 324 00:33:08,907 --> 00:33:11,618 .ایول. خب بریم تو کارش 325 00:33:13,912 --> 00:33:15,538 .بذار ببینم 326 00:33:17,446 --> 00:33:18,149 [اوضاع جدی شده] 327 00:33:18,174 --> 00:33:20,593 .آره. اوضاع جدی شده 328 00:33:22,003 --> 00:33:23,004 .خیلی خب 329 00:33:25,716 --> 00:33:26,818 [تو آپولوی خدایی] 330 00:33:27,467 --> 00:33:29,553 .بله. هستم 331 00:33:31,638 --> 00:33:33,265 .و آخری 332 00:33:39,402 --> 00:33:40,613 [اما اسم بچه‌مون رو نمی‌ذاریم اسقلبیوس] 333 00:33:43,692 --> 00:33:44,818 چی؟ 334 00:33:50,250 --> 00:33:52,794 .چی؟ خدای من 335 00:34:18,351 --> 00:34:21,396 .لامصب. خیلی خب 336 00:34:23,666 --> 00:34:24,667 .سلام 337 00:34:26,943 --> 00:34:28,068 چهل عادی؟ 338 00:34:28,153 --> 00:34:31,239 .آره... میز سه نفره به اسم میشل ترمبل 339 00:34:32,449 --> 00:34:33,617 چهل عادی؟ 340 00:34:35,117 --> 00:34:38,954 .آره. ببخشید .می‌دونم منظورت کتم بود 341 00:34:39,539 --> 00:34:40,373 ...می‌شه یه 342 00:34:40,438 --> 00:34:42,374 .جناب - .باشه - 343 00:34:44,001 --> 00:34:45,003 .خودم می‌پوشم 344 00:34:47,338 --> 00:34:48,340 .ایول 345 00:34:51,675 --> 00:34:52,802 ...باشه. فقط بیام 346 00:35:02,395 --> 00:35:03,730 …آخه می‌دونی که 347 00:35:03,813 --> 00:35:06,524 .سلام بانمک - ....اما دونفری... سلام - 348 00:35:06,608 --> 00:35:10,111 !به! تشریف آوردن. پدر عروس - .سلام! قیافه‌ت آشناست - 349 00:35:12,735 --> 00:35:13,570 .آره 350 00:35:13,740 --> 00:35:15,033 .خیلی خب 351 00:35:15,116 --> 00:35:16,826 .خوشحالم انقدر جوون موندی 352 00:35:17,338 --> 00:35:18,453 .کت قشنگیه 353 00:35:18,541 --> 00:35:21,873 .ممنون - خبری نشد؟ - 354 00:35:21,957 --> 00:35:23,917 .نه، به درد بخور نبود - .بازم سعیت رو کردی - 355 00:35:24,000 --> 00:35:26,086 .بله لطفا. و بوربن 356 00:35:26,169 --> 00:35:28,421 .بله. بوربن دو شاته - .بله - 357 00:35:28,505 --> 00:35:32,092 .شنیدم که بعدش قراره برید سیاره زایمان طبیعی 358 00:35:32,175 --> 00:35:36,555 ببخشید ولی این دیگه برام خیلی دوره. خطرناکه 359 00:35:36,638 --> 00:35:38,390 .خیلی خب. بس کن - چیه؟ - 360 00:35:39,057 --> 00:35:42,394 .و تو شبیه مادر شوهرم حرف می‌زنی - .معلومه که خوب اخبار رو می‌خونه - 361 00:35:42,477 --> 00:35:45,480 ولی خب یادت رفته ،که خواهرم همراه زائوئه 362 00:35:45,505 --> 00:35:47,507 …و قراره پیشمون باشه - ...می‌شه لطفا - 363 00:35:47,532 --> 00:35:48,794 .توی اتاق هال 364 00:35:48,858 --> 00:35:50,026 تو خونه‌تون؟ - .بله - 365 00:35:50,051 --> 00:35:52,303 .فکر کردم منظورت اینه که فقط دارو نمی‌گیری - .نه - 366 00:35:52,445 --> 00:35:55,824 .نه. نه. نه به زایمان خونگی - .بس کن - 367 00:35:55,907 --> 00:35:59,452 تو یه بدبخت جهان سومی یا سفیدپوست پولدار 368 00:35:59,536 --> 00:36:01,538 .یا از این لاشی‌های ضد بیمارستان نیستی - .لامصب - 369 00:36:01,621 --> 00:36:07,502 تو همیشه کله‌شق ترین آدمی بودی .که به عمرم شناختم و خواهی موند 370 00:36:07,586 --> 00:36:08,461 .آره احتمالا 371 00:36:08,552 --> 00:36:11,513 .حالا فهمیدم که شما دو تا فقط شبیه آدمای عاقلید 372 00:36:12,224 --> 00:36:13,341 حالت خوبه؟ - .هی - 373 00:36:14,342 --> 00:36:16,761 .آره خوبم. آره - آره؟ - 374 00:36:18,013 --> 00:36:19,014 .ممنون 375 00:36:19,412 --> 00:36:20,413 پیش غذا؟ 376 00:36:21,016 --> 00:36:22,017 .آره 377 00:36:22,100 --> 00:36:24,936 .من اردک لانگ آیلند ارگانیک می‌خورم 378 00:36:24,961 --> 00:36:26,504 .این لامصب 75 دلاره 379 00:36:26,646 --> 00:36:30,984 من استیک بره کلورادوی ارگانیک می‌‌خورم. پخت ول‌دان باشه 380 00:36:36,990 --> 00:36:40,327 .خب من فکر کنم بازم فقط نون بخورم لطفا 381 00:36:40,352 --> 00:36:42,020 .ممنون. یه کم دیگه 382 00:36:47,083 --> 00:36:48,335 چیه؟ 383 00:36:49,476 --> 00:36:52,505 .فکر کنم این جقله می‌خواد دوباره سروته شه 384 00:36:52,589 --> 00:36:56,092 حالت خوبه؟ - .فکر کنم یه سر برم دستشویی - 385 00:36:56,117 --> 00:36:57,669 ...خیلی خب. این - کمک می‌خوای؟ - 386 00:36:58,237 --> 00:36:59,304 .ممنون - ...من می‌رم - 387 00:36:59,387 --> 00:37:02,682 .و نه. بمون پیش میشل. حالم خوبه 388 00:37:04,684 --> 00:37:07,354 .خیلی خب. کارم داشتی داد بزن - .ممنون - 389 00:37:09,350 --> 00:37:12,604 .یه عکس لختی از زنت تو گالری هنری نروژ هست 390 00:37:15,070 --> 00:37:16,696 خب رنگیه یا سیاه سفید؟ 391 00:37:16,721 --> 00:37:22,077 بهم گفت که وقتی از برزیل برگشت .چطور تو فرودگاه منتظرش موندی 392 00:37:22,102 --> 00:37:23,687 .خیلی قشنگه. آفرین به تو 393 00:37:24,913 --> 00:37:27,374 .اما وقتی که اونجا بوده ماجراجویی ها که نکرده 394 00:37:27,417 --> 00:37:29,085 .می‌دونم بعضی‌هاش رو برات گفته 395 00:37:29,110 --> 00:37:32,280 .آره اون قضیه‌ی نخ قرمز رو بهم گفت - !سه تا آرزو - 396 00:37:32,462 --> 00:37:36,216 .خیلی خب - .حرکت خیلی شجاعانه‌ای کردی آپولو - 397 00:37:36,890 --> 00:37:39,226 .باور کن. خوشم اومد 398 00:37:40,345 --> 00:37:44,224 ...خب البته اون نخه رو نگه داشتم 399 00:37:44,307 --> 00:37:46,601 .تا من رو یاد قولم بهش بندازه. بیا 400 00:37:46,685 --> 00:37:48,311 .ببین - .به این جادو جمبلی دست نمی‌زنم 401 00:37:50,939 --> 00:37:52,983 .راستی. باید افتخار کنی 402 00:37:53,483 --> 00:37:55,735 .همین الانش هم دو تا از آرزوهاش رو محقق کردی 403 00:37:55,772 --> 00:37:57,982 .و می‌دونم که بهت نمی‌گه چی بودن 404 00:37:58,007 --> 00:37:59,508 .بد شانسیه اما به جهنم 405 00:38:00,198 --> 00:38:02,576 .میندازمش تقصیر مشروب 406 00:38:03,977 --> 00:38:08,547 …شوهر خوب. یه بچه سالم و 407 00:38:12,419 --> 00:38:16,339 اما وقتی تو سالوادور بود .با یه عکاس نروژی آشنا شده 408 00:38:17,507 --> 00:38:18,925 چی؟ - ،رفتن گشت گذار - 409 00:38:19,009 --> 00:38:21,845 .و یه کارخونه قدیمی پیدا کردن .بعدش هم یارو باید بره بشاشه 410 00:38:21,928 --> 00:38:25,307 دوربین رو می‌ذاره .و اما دلش می‌خواد عکس بگیره 411 00:38:25,390 --> 00:38:26,641 .عکسی که خودش گرفته 412 00:38:27,442 --> 00:38:30,236 ،اما تایمر می‌ذاره می‌ره داخل شات 413 00:38:30,729 --> 00:38:34,649 ،لباسش رو می‌کنه .و عکس لختی رو می‌گیره 414 00:38:36,150 --> 00:38:41,155 ،خب یه گالری‌دار عکس رو خرید .نمایشش داد و دیگه نیاوردش پایین 415 00:38:43,116 --> 00:38:44,492 .ببخشید فکر نکنم متوجه شده باشم 416 00:38:44,517 --> 00:38:49,814 شبیه یه جادوگر کوفتی .به اون لنز دوربین نگاه کرده بود آپولو 417 00:38:51,833 --> 00:38:52,834 .ترسناکه 418 00:38:57,964 --> 00:39:00,884 خب. این یارو نروژیه. کیه؟ 419 00:39:00,967 --> 00:39:03,637 من می‌خوام یه چیز مهم بهت بگم .و تو روی کسشر تمرکز کردی 420 00:39:04,888 --> 00:39:05,722 .باشه 421 00:39:05,805 --> 00:39:09,935 من می‌خوام یه جوری آرزوی سوم اما رو بهت بگم ...که اعتمادش رو خدشه دار نکنه 422 00:39:10,018 --> 00:39:12,854 .چون فقط اینه که محقق نشده 423 00:39:14,654 --> 00:39:15,643 .باشه 424 00:39:17,734 --> 00:39:19,945 .گوش می‌دم - .اینا همین جان - 425 00:39:19,970 --> 00:39:22,014 .قربان؟ قربان همسرتون 426 00:39:22,039 --> 00:39:23,644 .همسرتون بهتون نیاز داره - ...منظورتون - 427 00:39:25,325 --> 00:39:26,952 .تحمل کن عزیزم. تحمل کن 428 00:39:27,452 --> 00:39:28,745 .آره بیا 429 00:39:28,828 --> 00:39:31,039 ...خیلی خب. باید یه - .وایسا. میشل - 430 00:39:31,122 --> 00:39:34,459 نه چیزیش نمی‌شه خب؟ ...نگرانش نباش. باید بگردیم 431 00:39:37,963 --> 00:39:39,422 .خیلی خب من آمبولانس خبر می‌کنم 432 00:39:39,506 --> 00:39:41,508 .نه. نزن. زنگ نزن - چرا؟ - 433 00:39:41,591 --> 00:39:45,262 آپولو. تو خونه انجامش می‌دیم. باشه؟ - .درسته. باشه - 434 00:39:47,222 --> 00:39:49,641 .خیابون چمبرز - .بله. خیابون چمبرز - 435 00:39:50,684 --> 00:39:51,685 .بیا 436 00:39:53,520 --> 00:39:55,313 .خوب تحمل کردی. خوب تحمل کردی 437 00:39:55,814 --> 00:39:57,065 .ببخشید. عذر می‌خوام 438 00:39:58,275 --> 00:40:00,068 .خوبه؟ خیلی خب - .آره - 439 00:40:00,151 --> 00:40:02,445 !همین جاست عزیزم. هی نرو 440 00:40:04,948 --> 00:40:06,866 .خوبه خوبه، خیلی خب 441 00:40:06,950 --> 00:40:09,494 .قدم بلند بردار. خیلی خب. آفرین 442 00:40:11,989 --> 00:40:13,707 می‌خوای بشینی؟ - .نه می‌خوام همین جا وایسم - 443 00:40:13,790 --> 00:40:15,875 ساعت چنده؟ - !وقت نمایشه خانما و آقایون - 444 00:40:15,900 --> 00:40:16,984 !وقت نمایشه 445 00:40:17,735 --> 00:40:19,045 .خدای من 446 00:40:19,812 --> 00:40:22,815 .می‌تونم بگم آهنگ رو قطع کنن - .نه نمی‌خواد ولش کن - 447 00:40:26,011 --> 00:40:28,555 .خوبی؟ خوب داری تحمل می‌کنی 448 00:40:29,514 --> 00:40:30,682 .خیلی خب فکر کنم بالا بیارم 449 00:40:30,765 --> 00:40:31,975 .می‌خوام بشینم - می‌‌خوای بشینی؟ - 450 00:40:32,000 --> 00:40:33,001 .خیی خب - .آره - 451 00:40:42,152 --> 00:40:43,862 .کارت عالیه. خب 452 00:40:43,945 --> 00:40:45,405 کارت عالیه. خیلی خب؟ 453 00:40:45,906 --> 00:40:47,490 !این طرف حرف نداره 454 00:40:47,574 --> 00:40:50,869 .ده تا ایستگاه. همین .فقط ده تا ایستگاه .خیلی خب - 455 00:40:55,792 --> 00:40:57,919 چرا فقط نون خوردی؟ 456 00:40:57,944 --> 00:40:59,654 .غذاش خیلی خوب بود - .نون؟ من عاشق نونم - 457 00:40:59,679 --> 00:41:01,264 ...نونش خوب بود. نون .نون خوشمزه‌ای بود 458 00:41:01,289 --> 00:41:03,917 بهترین نون... چیه؟ 459 00:41:07,344 --> 00:41:09,638 چیزی نیست. داری اذیتش می‌کنی ها؟ 460 00:41:10,138 --> 00:41:13,808 .خب ما دل تو دلمون نیست ببینمت - .دل تو دلمون نیست ببینیمت - 461 00:41:13,833 --> 00:41:17,545 .اما باید حدود 15 دقیقه صبر کنی عزیزم. باشه؟ پونزده 462 00:41:24,110 --> 00:41:24,945 .خیلی خب 463 00:41:25,028 --> 00:41:26,738 ...خیلی خب 464 00:41:26,821 --> 00:41:29,241 .حواست به من باشه 465 00:41:29,324 --> 00:41:31,368 .تمرکز کن. تمرکز. چیزی نیست 466 00:41:31,451 --> 00:41:33,870 .چیزی نیست عزیزم. چیزی نیست .ما درستش می‌کنم 467 00:41:39,167 --> 00:41:40,168 داداش زیدت چشه؟ 468 00:41:41,336 --> 00:41:42,587 .ببین حامله‌ست 469 00:41:43,997 --> 00:41:47,459 .همین الان داره میاد - .خیلی خب. همین الان داره زایمان می‌کنه - 470 00:41:47,551 --> 00:41:49,803 می‌شه یکی‌تون بره دنبال مسئول قطار؟ 471 00:41:50,303 --> 00:41:52,722 !یالا برید مسئول قطار رو بیارید 472 00:41:52,806 --> 00:41:54,140 .من می‌رم 473 00:41:54,975 --> 00:41:56,351 .لطفا - .ممنون - 474 00:41:58,762 --> 00:42:00,516 اسمت چیه؟ - .من کابویم - 475 00:42:00,647 --> 00:42:02,607 ،ده سال پیش با ننه بابام از دالاس اومدم 476 00:42:02,691 --> 00:42:03,900 .پس همه دیگه بهم می‌گن کابوی 477 00:42:03,984 --> 00:42:06,152 ...ولی اسم واقعیم - .عالیه. کابوی اسم خیلی خوبیه - 478 00:42:06,188 --> 00:42:08,357 می‌شه یه لطفی کنی و کمکم زنم رو بلند کنی؟ 479 00:42:08,488 --> 00:42:09,781 .گرفتمت - .با سه شماره بلندش می‌کنیم - 480 00:42:09,864 --> 00:42:12,117 .آماده‌ای؟ یک دو سه خیلی خب. آروم 481 00:42:12,200 --> 00:42:14,327 .آروم. آروم - .لامصب - 482 00:42:14,828 --> 00:42:16,538 .خوبه. ممنون - .ممنون - 483 00:42:16,628 --> 00:42:18,213 .چیزی نیست. آفرین 484 00:42:18,999 --> 00:42:21,418 شماها نوشیدنی ندارید؟ - ردبلو؟ - 485 00:42:22,168 --> 00:42:23,837 .نه. نه 486 00:42:24,588 --> 00:42:27,799 ،اون آبه. خانم اشکال نداره استفاده‌ش کنیم؟ 487 00:42:27,824 --> 00:42:29,408 .ممنون. خیلی ممنون 488 00:42:29,434 --> 00:42:30,727 .هوات رو دارم .بیا عزیزم 489 00:42:30,927 --> 00:42:33,263 .بیا. همینه. آفرین. خوبه 490 00:42:34,081 --> 00:42:35,265 .بیا آب رو بخور 491 00:42:39,811 --> 00:42:40,645 .لانصب 492 00:42:40,670 --> 00:42:42,713 می‌دونی این کی راه میفته؟ 493 00:42:43,356 --> 00:42:45,859 می‌دونی کی راه میفته؟ - .برق ریل سوم قطع شده - 494 00:42:45,942 --> 00:42:46,943 .این قطار تکون نمی‌خوره 495 00:42:47,027 --> 00:42:50,238 برمی‌گردم با بی‌سیم می‌گم .فوریت پزشکی بفرستن اما یه کم طول می‌کشه 496 00:42:52,115 --> 00:42:53,116 .چیزی نیست 497 00:42:58,955 --> 00:43:00,373 .خودم و خودتیم ها 498 00:43:04,502 --> 00:43:05,629 .هی چیزی نیست 499 00:43:05,712 --> 00:43:09,799 .باید همین الان فشار بیارم - .اشکال نداره باشه. خیلی خب - 500 00:43:09,883 --> 00:43:10,926 .خیلی خب. مشکلی نیست 501 00:43:11,009 --> 00:43:12,469 هی. می‌شه شماها برید؟ 502 00:43:12,552 --> 00:43:14,804 .یه کم تنهامون بذارید حواستون باشه کسی نگاهمون نکنه باشه؟ 503 00:43:14,888 --> 00:43:16,848 !برید دیگه. برید - .آره ردیفه. برایان این سر با تو - 504 00:43:16,873 --> 00:43:17,874 .این کله با من. بیا 505 00:43:18,016 --> 00:43:19,559 .همینه. آماده‌ای دراز بکشی. آماده‌ای 506 00:43:19,643 --> 00:43:20,936 .وقت نمایش نیست خانما و آقایون 507 00:43:21,019 --> 00:43:24,064 .آروم آروم. عجله نکن 508 00:43:24,564 --> 00:43:26,775 .خیلی خب. همینه. کارت درسته 509 00:43:26,858 --> 00:43:28,360 .چیزیت نیست. خیلی خب 510 00:43:28,443 --> 00:43:31,863 خب حالا ازت می‌خوام که برام .فشار بیاری. باشه؟ یه نفس عمیق 511 00:43:33,031 --> 00:43:34,032 .یالا 512 00:43:34,574 --> 00:43:36,993 .تونستی. یالا. تونستی 513 00:43:39,204 --> 00:43:41,298 وقتی به مسائلی که درکش نمی‌کنی باور داشته باشی اون وقت زجر می‌کشی 514 00:43:46,419 --> 00:43:48,588 .یکی دیگه. همینه 515 00:43:48,672 --> 00:43:49,673 .همینه 516 00:43:51,258 --> 00:43:52,676 .یکی دیگه. یکی دیگه عزیزم 517 00:43:54,594 --> 00:43:55,595 .آفرین 518 00:44:02,727 --> 00:44:04,062 .هی. هی 519 00:44:06,106 --> 00:44:07,440 .پسره 520 00:44:09,734 --> 00:44:10,735 .سلام 521 00:44:12,279 --> 00:44:13,655 اسمش رو بذاریم برایان؟ 522 00:44:13,738 --> 00:44:15,115 .این اسم رو دوست دارم 523 00:44:15,782 --> 00:44:17,576 .می‌شه... می‌‌خوام بغلش کنم 524 00:44:17,659 --> 00:44:18,660 .سلام 525 00:44:20,537 --> 00:44:23,123 .خدای من. خدای من 526 00:44:23,623 --> 00:44:24,624 .سلام 527 00:44:26,918 --> 00:44:27,919 .سلام 528 00:44:30,805 --> 00:44:32,015 .این بچه منه 529 00:44:36,136 --> 00:44:37,137 .سلام 530 00:44:38,638 --> 00:44:39,973 .اول عشق سر می‌رسد 531 00:44:42,848 --> 00:44:44,350 .سپس ازدواج 532 00:44:46,460 --> 00:44:48,781 .سپس نوزادی در کالسکه نوزاد 533 00:44:49,870 --> 00:44:50,996 !ولم کنید 534 00:44:52,027 --> 00:44:54,487 هر کدوم سرگذشتتون رو برام تعریف کنید 535 00:44:54,571 --> 00:44:59,034 ،سفر زندگی‌تون رو برام تعریف کنید .و من می‌گم که هستید 536 00:44:59,117 --> 00:45:03,496 .آپولو، باهام میای - !نه - 537 00:45:03,521 --> 00:45:08,029 ‫کانال رسمی تیم ترجمه‌ی ۳۰نما ‫CinamaSub@ 538 00:45:08,180 --> 00:45:12,063 بزرگترین مرجع دانلود فیلم و سریال ‫WwW.30NaMa.CoM 47581

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.