All language subtitles for The Curious Case of Natalia Grace.S01E05

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soran卯)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt-PT Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,120 --> 00:00:03,720 Ona jest agresywna. 2 00:00:17,719 --> 00:00:21,640 Nie umia艂em przeciwstawi膰 si臋 tej kobiecie! 3 00:00:22,440 --> 00:00:26,839 M贸g艂bym teraz, 4 00:00:26,920 --> 00:00:29,760 po czasie. 5 00:00:31,000 --> 00:00:35,560 Wtedy nie potrafi艂em. 6 00:00:55,280 --> 00:00:57,399 DZIECKO CZY ZAB脫JCZYNI: "PRZYPADEK NATALII GRACE" 7 00:00:59,079 --> 00:01:03,399 INDIANAPOLIS, INDIANA 8 00:01:04,760 --> 00:01:08,200 O kurde, mam w艂膮czony mikrofon, jestem idiot膮. 9 00:01:11,680 --> 00:01:13,480 O czym jeszcze rozmawiali艣cie? 10 00:01:14,359 --> 00:01:16,599 Chcia艂em pogada膰 tylko o tym, 11 00:01:16,680 --> 00:01:19,959 ale czuj臋 si臋 jak kreatyn, bo zostawi艂em w艂膮czony mikrofon. 12 00:01:20,040 --> 00:01:25,879 Nawet je艣li s艂yszeli i zapytaj膮, powiedz, 偶e nie jeste艣 w stanie o tym rozmawia膰. 13 00:01:26,239 --> 00:01:29,319 Nic ci za to nie grozi. 14 00:01:31,000 --> 00:01:34,439 Na tym poziomie g艂o艣no艣ci 15 00:01:35,120 --> 00:01:38,920 mog膮 mnie nie s艂ysze膰. 16 00:01:41,599 --> 00:01:45,719 Nie mog臋 znale藕膰 wy艂膮cznika. 17 00:01:46,719 --> 00:01:48,079 - Jacob? - Tak? 18 00:01:48,799 --> 00:01:52,280 Daj zna膰 jak b臋dziesz gotowy, bo my ju偶 czekamy. 19 00:01:52,359 --> 00:01:54,640 Na samym dole? 20 00:01:54,719 --> 00:01:55,959 Tak. 21 00:02:00,280 --> 00:02:06,200 Je艣li Kristine zmusza艂a syn贸w do bicia Natalii 22 00:02:06,280 --> 00:02:08,199 albo niszczenia jej rzeczy, 23 00:02:08,280 --> 00:02:10,800 mog艂a zosta膰 oskar偶ona o nara偶enie dziecka na niebezpiecze艅stwo. 24 00:02:10,879 --> 00:02:15,240 Pobicia Natalii 25 00:02:15,319 --> 00:02:19,639 sprzed dziesi臋ciu lat ju偶 si臋 przedawni艂y. 26 00:02:19,719 --> 00:02:24,479 Ale je艣li Michael albo Jacob zaprzeczaliby w s膮dzie, 27 00:02:24,560 --> 00:02:28,319 偶e ktokolwiek poza Kristine bi艂 Natali臋, 28 00:02:28,400 --> 00:02:32,319 mog艂oby to podwa偶y膰 ich wiarygodno艣膰. 29 00:02:32,400 --> 00:02:36,400 Zaszkodzi艂oby im. 30 00:02:37,840 --> 00:02:39,599 PRZES艁UCHANIE NATALII BARNETT PRZEZ 艢LEDCZ膭 ZESPO艁U PROKURATORSKIEGO 31 00:02:39,680 --> 00:02:40,800 19 WRZE艢NIA 2019 ROKU 32 00:02:40,879 --> 00:02:43,000 Czy Kristine i Mike ci臋 karali? 33 00:02:43,639 --> 00:02:45,199 Opowiedz o tym. 34 00:02:45,280 --> 00:02:48,400 Nie bili mnie, nic z tych rzeczy. 35 00:02:49,240 --> 00:02:50,919 U偶ywali przemocy? 36 00:02:52,360 --> 00:02:57,240 - Krzywdzili ci臋 fizycznie? - Nie. 37 00:02:57,319 --> 00:03:01,199 M贸wi艂am, 偶e ch艂opcy mnie bili? 38 00:03:02,759 --> 00:03:08,800 Na pocz膮tku zezna艅 przed 艣ledcz膮 Natalia 39 00:03:08,879 --> 00:03:11,240 m贸wi艂a sprzeczne rzeczy. 40 00:03:11,319 --> 00:03:13,439 Wszystko jest w raportach. 41 00:03:13,919 --> 00:03:18,960 Nie bili mnie tak, jak czasem rodzice dzieci, pasem. 42 00:03:19,039 --> 00:03:23,599 Ona pozwala艂a ch艂opcom mnie bi膰. 43 00:03:24,159 --> 00:03:27,840 - Wszystkim trzem? - Tak. Jacob mnie raz upu艣ci艂. 44 00:03:29,719 --> 00:03:33,199 - Co masz na my艣li?. - W艂a艣nie to. 45 00:03:33,280 --> 00:03:36,199 - Upu艣ci艂 ci臋. - Podni贸s艂 i rzuci艂? 46 00:03:36,960 --> 00:03:40,400 Kto tam by艂, kiedy oni ci臋 bili? 47 00:03:41,639 --> 00:03:43,719 Kristine siedzia艂a obok mnie. 48 00:03:43,800 --> 00:03:48,159 Najpierw sama mnie bi艂a, potem ch艂opcy, a na ko艅cu Michael. 49 00:03:50,039 --> 00:03:51,599 Michael te偶 bi艂. 50 00:04:22,079 --> 00:04:25,800 Nie wiem, 51 00:04:27,319 --> 00:04:30,120 czy powinienem, 52 00:04:30,199 --> 00:04:34,079 ale zdecydowa艂em si臋 o tym powiedzie膰. 53 00:04:36,759 --> 00:04:40,399 Trudne do zniesienia 54 00:04:40,480 --> 00:04:43,879 by艂o to, 偶e Natalia cz臋sto si臋 moczy艂a. 55 00:04:44,199 --> 00:04:46,199 Oddawa艂a mocz tam, gdzie nie powinna, 56 00:04:48,360 --> 00:04:53,439 na przyk艂ad na koce albo kanap臋, 57 00:04:53,800 --> 00:04:55,000 czy do 艂贸偶ka. 58 00:04:55,319 --> 00:05:01,120 Mama pr贸bowa艂a wszystkiego 59 00:05:01,920 --> 00:05:03,399 i nic nie dzia艂a艂o, 60 00:05:04,480 --> 00:05:07,399 wi臋c wymy艣li艂a, 61 00:05:07,480 --> 00:05:11,279 偶ebym ja sika艂 do 艂贸偶ka Natalii. 62 00:05:14,040 --> 00:05:16,000 Mia艂a r贸偶ow膮 po艣ciel. 63 00:05:17,920 --> 00:05:20,759 Wyra藕nie pami臋tam sam膮 czynno艣膰. 64 00:05:22,199 --> 00:05:24,759 Czu艂em z艂o艣膰 65 00:05:26,079 --> 00:05:30,120 i my艣la艂em, 偶e to j膮 nauczy. 66 00:05:36,800 --> 00:05:38,800 Chcecie wi臋cej o tym us艂ysze膰? 67 00:05:47,160 --> 00:05:49,720 Nie dawa艂a dok艂adnych wskaz贸wek. 68 00:05:51,160 --> 00:05:55,800 Nie m贸wi艂a "kopnij tam". 69 00:05:57,720 --> 00:05:59,759 Jak si臋 z tym dzi艣 czujesz? 70 00:06:09,639 --> 00:06:14,800 Nasika艂em do 艂贸偶ka Natalii 71 00:06:15,279 --> 00:06:20,040 i do dzisiaj czuj臋 si臋 z tym okropnie. 72 00:06:22,079 --> 00:06:24,399 Nie daje mi to spa膰. 73 00:06:29,160 --> 00:06:33,240 Czuj臋 si臋 jak nazista, wykonuj膮cy rozkazy. 74 00:06:39,959 --> 00:06:41,519 Mam poczucie winy. 75 00:06:45,560 --> 00:06:48,000 To nie by艂o w porz膮dku. 76 00:06:51,600 --> 00:06:56,439 Ma艂o prawdopodobne, 偶e Natalia tego wys艂ucha, 77 00:06:56,519 --> 00:07:01,199 ale mam nadziej臋, 偶e zrozumie, jak mi przykro. 78 00:07:02,800 --> 00:07:08,480 Mia艂em wiele czasu, 偶eby przemy艣le膰 to, co zrobi艂em. 79 00:07:11,160 --> 00:07:14,720 Ale chyba nie chc臋 ju偶 o tym m贸wi膰. 80 00:07:17,480 --> 00:07:22,879 Wyrzuci艂em to z siebie, ale nigdy nie m贸wi艂em o tym publicznie. 81 00:07:25,680 --> 00:07:26,920 To tyle. 82 00:07:36,519 --> 00:07:38,959 Chyba nie mam wi臋cej do dodania. 83 00:07:45,839 --> 00:07:48,439 Jacob powiedzia艂 mi, 84 00:07:48,519 --> 00:07:53,680 偶e kiedy by艂em w pracy, 85 00:07:56,560 --> 00:08:02,120 Kristine kaza艂a mu nasika膰 na rzeczy Natalii. 86 00:08:04,519 --> 00:08:10,399 Przekaza艂 mi to, a jego mama wyja艣ni艂a, 偶e to pomo偶e 87 00:08:11,079 --> 00:08:14,360 i sam terapeuta kaza艂 jej to zrobi膰. 88 00:08:14,920 --> 00:08:17,240 Wm贸wi艂a Jacobowi, 偶e to nic takiego. 89 00:08:19,199 --> 00:08:22,319 Kaza艂a dwunastolatkowi 90 00:08:23,560 --> 00:08:28,240 sika膰 na rzeczy Natalii, 偶eby si臋 odegra膰. 91 00:08:30,480 --> 00:08:31,720 Dajcie mi chwil臋. 92 00:08:40,600 --> 00:08:42,120 S艂uchaj膮 tego rodzice. 93 00:08:46,000 --> 00:08:48,519 Nagle s艂yszysz co艣 takiego od dziecka, 94 00:08:50,200 --> 00:08:55,399 dopiero dwana艣cie lat od zdarzenia. 95 00:08:59,840 --> 00:09:04,200 Nie wiedzia艂em jak zareagowa膰, bo nie mia艂em poj臋cia czego on potrzebuje. 96 00:09:04,279 --> 00:09:08,399 Pr贸bowa艂em go przytuli膰, ale mnie odepchn膮艂. 97 00:09:12,720 --> 00:09:17,320 Kristine wykorzystywa艂a dzieci i u偶ywa艂a ich do kontroli Natalii. 98 00:09:17,399 --> 00:09:20,759 Manipulowa艂a nimi, 99 00:09:20,840 --> 00:09:24,320 chocia偶 jako rodzic powinna chroni膰 dzieci. 100 00:09:24,679 --> 00:09:27,279 Zaanga偶owa艂a w t臋 walk臋 Jacoba. 101 00:09:27,360 --> 00:09:31,360 To do czego mog艂a zmusza膰 Natali臋? 102 00:09:32,759 --> 00:09:35,000 Ta kobieta zn臋ca艂a si臋 nad Natali膮. 103 00:09:35,080 --> 00:09:38,679 I nade mn膮, nad Jacobem 104 00:09:38,759 --> 00:09:42,720 i moimi dwoma synami, kt贸rych wykorzystuje do dzi艣. 105 00:09:43,240 --> 00:09:47,879 Ta kobieta k艂amie i manipuluje. 106 00:09:47,960 --> 00:09:50,200 Zn臋ca艂a si臋 nad wszystkimi! 107 00:09:56,799 --> 00:09:58,399 Kristine to potw贸r. 108 00:09:59,759 --> 00:10:01,639 Skrzycza艂a mnie, 109 00:10:02,519 --> 00:10:07,480 gdy sta艂a na krze艣le i wymienia艂a 偶ar贸wk臋. 110 00:10:08,639 --> 00:10:10,440 Chcia艂am jedynie, 偶eby zesz艂a, bo mia艂a zaraz rodzi膰. 111 00:10:10,519 --> 00:10:14,679 Krzycza艂a, 偶e Michael nie wymieni艂 偶ar贸wki. 112 00:10:15,039 --> 00:10:17,519 Powiedzia艂am, 偶eby si臋 uspokoi艂a. 113 00:10:17,960 --> 00:10:19,960 Wm贸wi艂a wszystkim, 偶e j膮 uderzy艂am. 114 00:10:20,279 --> 00:10:24,960 Kaza艂a mi wyj艣膰, bo nie by艂am ju偶 mile widziana. 115 00:10:26,840 --> 00:10:31,759 Najgorsze jest to, co zrobi艂a mojemu synowi. 116 00:10:33,440 --> 00:10:37,559 Zr贸wna艂a go z ziemi膮, traktowa艂a jak g贸wno. 117 00:10:38,440 --> 00:10:40,159 On jest dobrym cz艂owiekiem. 118 00:10:40,240 --> 00:10:42,279 Wszystkie matki tak m贸wi膮, 119 00:10:43,759 --> 00:10:48,039 ale ja widz臋, 偶e co艣 mu odebra艂a. 120 00:10:58,320 --> 00:11:03,679 Jest prosta definicja wykorzystywania seksualnego, 121 00:11:03,759 --> 00:11:08,519 kt贸r膮 mo偶na zobaczy膰 122 00:11:08,600 --> 00:11:10,039 i pozna膰. 123 00:11:11,279 --> 00:11:13,360 I taka, kt贸r膮 ja prze偶y艂em. 124 00:11:14,600 --> 00:11:19,919 Czy wykorzysta艂a mnie, gwa艂c膮c? 125 00:11:20,919 --> 00:11:22,440 Nie. 126 00:11:23,200 --> 00:11:29,039 Zrobi艂a to, u偶ywaj膮c mojego cia艂a jako narz臋dzia. 127 00:11:33,279 --> 00:11:38,039 Jej seksualne metody polega艂y na odpychaniu mnie. 128 00:11:38,720 --> 00:11:41,559 Trzymaniu z daleka. Wiedzia艂a, 偶e mnie poci膮ga, 129 00:11:41,919 --> 00:11:46,720 cho膰 nasze zbli偶enia mo偶na policzy膰 na palcach jednej r臋ki. 130 00:11:47,720 --> 00:11:53,279 Nie wychodzi艂a z inicjatyw膮, nie m贸wi艂a, 偶e jestem atrakcyjny. 131 00:11:53,360 --> 00:11:56,600 Ona by艂a pi臋kna, ja by艂em tym brzydkim. 132 00:11:56,679 --> 00:12:01,360 Wi臋c uzale偶ni艂em si臋 od pornografii. 133 00:12:03,120 --> 00:12:07,759 Tam nikt nie m贸wi, 偶e jestem brzydki, nie odepchnie mnie. 134 00:12:09,159 --> 00:12:10,559 Wi臋c... 135 00:12:12,080 --> 00:12:16,120 zacz臋艂a u偶ywa膰 pornografii przeciwko mnie. 136 00:12:19,519 --> 00:12:24,440 W pa藕dzierniku 2013 roku opu艣ci艂em Kanad臋. 137 00:12:25,720 --> 00:12:27,679 Jeszcze si臋 nie rozwodzili艣my. 138 00:12:28,000 --> 00:12:31,679 Kristine zacz臋艂a u偶ywa膰 seksu jako narz臋dzia, 139 00:12:31,759 --> 00:12:36,799 aby zmusi膰 mnie do powrotu i roli poddanego. 140 00:12:37,639 --> 00:12:43,039 Wi臋c zacz臋艂a wysy艂a膰 mi nagie zdj臋cia, dra偶ni艂a si臋 ze mn膮, kusi艂a. 141 00:12:43,120 --> 00:12:46,639 "Je艣li wr贸cisz, dostaniesz to". 142 00:12:50,200 --> 00:12:55,200 KRISTINE: SP脫JRZ NA TO. ZDROWA KOMUNIKACJA ZBLI呕A. 143 00:12:56,600 --> 00:13:00,799 MICHAEL: TO JEST Z艁E. ROZSTALI艢MY SI臉, POG脫D殴 SI臉 Z TYM. 144 00:13:01,519 --> 00:13:05,159 POWINIENEM CI臉 ZWI膭ZA膯 I DA膯 CI KLAPSA. 145 00:13:05,840 --> 00:13:09,080 KRISTINE: SEKS I WALKA W S膭DZIE SI臉 WYKLUCZAJ膭. 146 00:13:09,159 --> 00:13:12,200 ZAUFAJ MI. 147 00:13:12,279 --> 00:13:15,519 NIE SPRZECIWIAJ SI臉 148 00:13:15,600 --> 00:13:18,759 I ODDAJ MI OPIEK臉. 149 00:13:18,840 --> 00:13:24,200 Kristine wykorzystywa艂a cia艂o i seks, 偶eby wygra膰 podczas rozwodu. 150 00:13:24,600 --> 00:13:29,120 Mo偶esz mnie mie膰, ale w zamian chc臋 opieki nad dzie膰mi. 151 00:13:29,200 --> 00:13:30,720 Zgodzi艂 si臋. 152 00:13:31,639 --> 00:13:36,080 Pragn膮艂em jej po偶膮dania, wi臋c uleg艂em. 153 00:13:38,240 --> 00:13:40,799 Wype艂ni艂a pozew, on si臋 tyko podpisa艂. 154 00:13:41,200 --> 00:13:45,519 Ogl膮da艂am program o zwi膮zku Johnny'ego Deppa i Amber Heard, 155 00:13:45,600 --> 00:13:50,639 pomy艣la艂am, 偶e to historia Michaela i Kristine. 156 00:13:50,720 --> 00:13:53,320 Na procesie nawet wygl膮da艂a jak Amber. 157 00:13:53,399 --> 00:13:57,440 Mia艂a podobn膮 fryzur臋, wyraz twarzy 158 00:13:57,919 --> 00:14:02,240 i ten sam przesadzony ton podczas zezna艅. 159 00:14:02,320 --> 00:14:04,120 Wariactwo. 160 00:14:05,720 --> 00:14:08,639 Kristine jest uciele艣nieniem z艂a. 161 00:14:08,720 --> 00:14:11,559 Na pocz膮tku my艣la艂em, 162 00:14:11,639 --> 00:14:16,720 偶e tylko mi robi pranie m贸zgu. 163 00:14:17,200 --> 00:14:21,879 Potem zobaczy艂em, jak po rozwodzie 164 00:14:21,960 --> 00:14:23,320 zmanipulowa艂a moich syn贸w. 165 00:14:23,399 --> 00:14:29,120 Wmawia艂a im na okr膮g艂o, 偶e ja chc臋 ich zabi膰, a ona ich chroni. 166 00:14:31,039 --> 00:14:33,159 M艂odemu cz艂owiekowi 167 00:14:34,440 --> 00:14:38,519 nie trzeba wiele razy powtarza膰, 168 00:14:39,279 --> 00:14:40,960 偶e tata mu zagra偶a. 169 00:14:42,600 --> 00:14:44,440 Szybko to kupi. 170 00:14:44,519 --> 00:14:47,519 Nie widzia艂em moich dw贸ch syn贸w od o艣miu lat, 171 00:14:49,639 --> 00:14:53,000 nie chc膮 mie膰 ze mn膮 nic wsp贸lnego. 172 00:14:55,279 --> 00:15:00,240 Jest z艂em w czystej postaci. 173 00:15:10,679 --> 00:15:13,679 Podczas rozwodu 174 00:15:13,759 --> 00:15:17,559 toczyli zaciek艂膮 wojn臋. 175 00:15:17,639 --> 00:15:21,159 Ale zbli偶a艂y si臋 sprawy karne przeciwko nim. 176 00:15:21,639 --> 00:15:26,600 My艣l臋, 偶e prokuratura wnios艂a osobne zarzuty przeciwko nim, 177 00:15:26,679 --> 00:15:29,559 poniewa偶 Michael powiedzia艂 艣ledczemu Davenportowi 178 00:15:29,639 --> 00:15:32,720 o rzekomych przest臋pstwach Kristine. 179 00:15:33,679 --> 00:15:35,480 Jego proces by艂 pierwszy. 180 00:15:36,279 --> 00:15:41,120 Pr贸bowa艂 zrzuci膰 na ni膮 odpowiedzialno艣膰? 181 00:15:41,840 --> 00:15:44,879 Czy po prostu si臋 zem艣ci膰? 182 00:15:46,600 --> 00:15:50,799 Przez pierwszy rok po rozwodzie korzystali艣my z jednego telefonu. 183 00:15:52,320 --> 00:15:54,320 U偶ywali艣my go te偶 184 00:15:54,399 --> 00:15:59,639 do robienia zdj臋膰 i nagrywania. 185 00:16:00,240 --> 00:16:03,840 Za ka偶dym razem, gdy Kristine robi艂a zdj臋cie synom, 186 00:16:03,919 --> 00:16:08,159 powstawa艂a kopia zapasowa na Dropboxie. 187 00:16:08,840 --> 00:16:11,639 Wchodzi艂em na niego ka偶dego dnia, 188 00:16:12,039 --> 00:16:14,879 偶eby zobaczy膰 zdj臋cia 189 00:16:14,960 --> 00:16:19,000 i nagrania moich dzieci, widzie膰 ich u艣miechy. 190 00:16:20,240 --> 00:16:25,639 I nagle zobaczy艂em zdj臋cia mojej 偶ony sk膮po ubranej, 191 00:16:26,559 --> 00:16:29,679 kt贸re zapewne wysy艂a艂a do innych. 192 00:16:30,480 --> 00:16:34,200 Widzia艂e艣 zdj臋cia, s膮 niewinne. 193 00:16:37,120 --> 00:16:41,759 R贸wnie dobrze mog艂abym by膰 w szortach. 194 00:16:42,720 --> 00:16:46,519 Nie wiesz, czy komu艣 je wys艂a艂am. 195 00:16:46,600 --> 00:16:52,000 S膮 naprawd臋 subtelne. Te, kt贸re wysy艂a艂am tobie, by艂y inne. 196 00:16:52,080 --> 00:16:56,000 Dlaczego ci je wys艂a艂am, powiedz mi? 197 00:16:56,080 --> 00:16:58,799 Nic mi nie wys艂a艂a艣. 198 00:16:58,879 --> 00:17:02,320 Nie mam mejla z 偶adnym z nich. 199 00:17:02,399 --> 00:17:05,960 Przesta艅 mnie stalkowa膰. 200 00:17:06,039 --> 00:17:09,119 Kris, to m贸j Dropbox. 201 00:17:09,200 --> 00:17:12,119 Spotify te偶 mi sprawdzasz. 202 00:17:12,200 --> 00:17:16,039 Wiesz, czym jest Spotify? 203 00:17:17,240 --> 00:17:19,759 S膮 tam r贸偶ne filmiki... 204 00:17:19,839 --> 00:17:24,480 Spotify to odtwarzacz muzyczny. 205 00:17:26,559 --> 00:17:31,759 Kristine nie zna艂a si臋 na technologii, 206 00:17:31,839 --> 00:17:33,680 ani na komputerach. 207 00:17:34,599 --> 00:17:40,440 Robi艂a sobie zdj臋cia w bieli藕nie i je zapisywa艂a. 208 00:17:40,920 --> 00:17:45,759 Kiedy Michael mieszka艂 z moj膮 rodzin膮, 209 00:17:47,000 --> 00:17:51,599 wci膮偶 si臋 pojawia艂y na jego komputerze. 210 00:17:52,559 --> 00:17:55,279 Widzia艂am ile go to kosztuje, 211 00:17:55,759 --> 00:17:59,640 jakby co艣 rozrywa艂o go od 艣rodka. 212 00:17:59,720 --> 00:18:03,880 Niszczy艂o mu to 偶ycie i 艂ama艂o serce. 213 00:18:05,559 --> 00:18:10,039 W tym pi臋tnastoletnim ma艂偶e艅stwie by艂o wiele b贸lu. 214 00:18:10,799 --> 00:18:16,200 Kr臋ci艂a, k艂ama艂a publicznie i prywatnie, 215 00:18:16,279 --> 00:18:19,640 bez ko艅ca, 216 00:18:19,720 --> 00:18:25,000 偶eby utrzyma膰 kontrol臋 nad wszystkim i wszystkimi. 217 00:18:25,880 --> 00:18:29,279 Zrobi艂a Natalii pranie m贸zgu. 218 00:18:29,359 --> 00:18:32,240 Zmanipulowa艂a j膮 i doprowadzi艂a do skraju. 219 00:18:33,559 --> 00:18:39,240 W 2012 roku s膮d hrabstwa Marion, orzek艂, 偶e Natalia jest doros艂a. 220 00:18:39,319 --> 00:18:42,039 Miesi膮c lub dwa 221 00:18:42,119 --> 00:18:47,680 przed tym Kristine nauczy艂a j膮 formu艂ki. 222 00:18:48,160 --> 00:18:53,680 Musz臋 to powiedzie膰 odpowiednim g艂osem, wi臋c napij臋 si臋 wody. 223 00:18:56,119 --> 00:19:01,200 Pami臋tam Natali臋, z jej krzywymi od choroby palcami, 224 00:19:01,279 --> 00:19:02,759 m贸wi膮c膮: 225 00:19:04,200 --> 00:19:07,079 "Cze艣膰, mam na imi臋 Natalia, 226 00:19:07,519 --> 00:19:11,559 wygl膮dam m艂odo, ale mam dwadzie艣cia trzy lata. 227 00:19:11,640 --> 00:19:15,039 Jestem niebezpieczna, kiedy艣 pr贸bowa艂am zabi膰 ludzi". 228 00:19:21,319 --> 00:19:23,079 Jak mog艂e艣 do tego dopu艣ci膰? 229 00:19:27,039 --> 00:19:28,599 Tak naprawd臋 nigdy nie s艂ysza艂em, 230 00:19:29,599 --> 00:19:34,240 jak Natalia u偶ywa tej formu艂ki przy nieznajomych. 231 00:19:35,200 --> 00:19:39,799 Nigdy nie by艂em przy rozmowie Natalii z obcym. 232 00:19:40,160 --> 00:19:43,920 Mia艂a u偶ywa膰 formu艂ki, gdy nie by艂o obok 233 00:19:44,000 --> 00:19:47,279 i nie mogli艣my ostrzec ludzi, 234 00:19:47,359 --> 00:19:49,519 偶e jest niebezpieczna. 235 00:19:51,079 --> 00:19:52,920 Powinienem by膰 bardziej m臋ski? 236 00:19:53,000 --> 00:19:58,359 Przej膮膰 ca艂膮 kontrol臋 i postawi膰 na swoim? 237 00:19:58,440 --> 00:19:59,680 Tak. 238 00:20:00,319 --> 00:20:04,640 Inaczej! Powinienem by膰 inn膮 osob膮, 239 00:20:04,720 --> 00:20:08,079 zdecydowanie. 240 00:20:08,160 --> 00:20:13,160 Czy by艂em psychicznie i emocjonalnie do tego zdolny? 241 00:20:13,680 --> 00:20:15,200 Nie. 242 00:20:21,839 --> 00:20:23,519 Ona jest agresorem! 243 00:20:37,359 --> 00:20:41,640 Nie umia艂em przeciwstawi膰 si臋 tej kobiecie! 244 00:20:42,079 --> 00:20:46,559 M贸g艂bym teraz, po czasie. 245 00:20:46,640 --> 00:20:51,160 Wtedy nie potrafi艂em. 246 00:20:53,079 --> 00:20:55,200 Po prostu. 247 00:20:58,119 --> 00:21:03,319 Czy wtedy, wed艂ug ciebie wy膰wiczone powitanie, 248 00:21:03,400 --> 00:21:07,039 kt贸rego jej nauczy艂a by艂o uzasadnione? 249 00:21:08,079 --> 00:21:09,400 Nie. 250 00:21:11,720 --> 00:21:13,440 Dlaczego? 251 00:21:13,839 --> 00:21:16,160 Rozmawiali艣my o tym. 252 00:21:17,119 --> 00:21:20,319 Prosz臋, nie ka偶 mi tego powtarza膰. 253 00:21:21,160 --> 00:21:22,799 Ju偶 o tym m贸wi艂em, nie chc臋 zn贸w opowiada膰. 254 00:21:22,880 --> 00:21:24,319 Macie to ju偶, nagrali艣cie. 255 00:21:31,960 --> 00:21:36,000 Gdy powiedzia艂a, 偶e pr贸bowa艂a zabi膰 mam臋, 256 00:21:36,079 --> 00:21:37,599 zastanawia艂am si臋, dlaczego. 257 00:21:37,680 --> 00:21:42,000 Czu艂am, 偶e mo偶e by艂a nauczona tego, co m贸wi膰. 258 00:21:42,079 --> 00:21:44,319 Jakby kto艣 jej wm贸wi艂, 259 00:21:44,640 --> 00:21:50,160 偶e to prawda, a ona w to uwierzy艂a. 260 00:21:50,240 --> 00:21:54,519 Albo by艂a mocno odklejona od rzeczywisto艣ci. 261 00:21:55,759 --> 00:21:58,480 W przemocy chodzi o w艂adz臋. 262 00:22:00,039 --> 00:22:04,880 Kristine zawsze rozdawa艂a karty 263 00:22:05,680 --> 00:22:08,960 i robi to do dzi艣. 264 00:22:10,039 --> 00:22:11,400 Je艣li to prawda, 265 00:22:11,480 --> 00:22:15,480 偶e Kristine namawia艂a Natali臋 do k艂amstw, 266 00:22:15,559 --> 00:22:17,279 jest to niepokoj膮ce. 267 00:22:17,359 --> 00:22:22,720 Nasuwa si臋 pytanie, czy to dow贸d syndromu sztokholmskiego, 268 00:22:22,799 --> 00:22:27,519 czy tego, 偶e Natalia by艂a dzieckiem i wykonywa艂a polecenia matki. 269 00:22:27,599 --> 00:22:30,960 Wyja艣nia艂oby to nie艣cis艂o艣ci w jej zeznaniach, 270 00:22:31,039 --> 00:22:35,799 jak przyznanie si臋 do pr贸by otrucia Kristine. 271 00:22:35,880 --> 00:22:40,759 Powiedzia艂a, 偶e zamierza艂a ich otru膰, wi臋c musia艂a zamieszka膰 w gara偶u. 272 00:22:41,480 --> 00:22:42,799 P贸藕niej zaprzeczy艂a. 273 00:22:43,160 --> 00:22:46,640 Czy chcia艂a艣 j膮 otru膰? 274 00:22:47,119 --> 00:22:49,880 Nie. Kaza艂a mi tak m贸wi膰. 275 00:22:52,000 --> 00:22:57,400 Brzmi to tak, jakby te wypowiedzi nie by艂y czym艣, 276 00:22:57,960 --> 00:23:02,200 co Natalia chcia艂a powiedzie膰, ale do czego zosta艂a zmuszona. 277 00:23:06,400 --> 00:23:11,039 Wszystko w tej sprawie kr膮偶y wok贸艂 wieku Natalii. 278 00:23:11,799 --> 00:23:14,119 By艂a dzieckiem, czy doros艂膮? 279 00:23:15,240 --> 00:23:19,400 Naprawd臋 urodzi艂a si臋 w 2003 roku? 280 00:23:19,480 --> 00:23:22,880 Ile lat ma Natalia Barnett? 281 00:23:23,559 --> 00:23:26,720 Prokuratura uzna艂a j膮 za dziecko, 282 00:23:26,799 --> 00:23:31,359 gdy zosta艂a sama w domu w Lafayette. 283 00:23:32,400 --> 00:23:36,200 Zmiana jej wieku mog艂a by膰 dla Barnett贸w 284 00:23:36,279 --> 00:23:39,200 sposobem na uchylenie si臋 od zarzutu zaniedbania dziecka. 285 00:23:39,799 --> 00:23:42,880 Mamy tu dwa rodzaje zarzut贸w. 286 00:23:42,960 --> 00:23:45,640 Pierwszy oparty na tym, 偶e jest dzieckiem. 287 00:23:45,960 --> 00:23:51,000 Drugi na jej niepe艂nosprawno艣ci. 288 00:23:52,400 --> 00:23:55,680 I tu jej wiek staje si臋 istotny. 289 00:23:55,759 --> 00:23:59,720 Je艣li prokuratura udowodni, 偶e by艂a dzieckiem, 290 00:23:59,799 --> 00:24:04,359 sprawa powinna by膰 oczywista dla ka偶dej 艂awy przysi臋g艂ych. 291 00:24:05,160 --> 00:24:07,200 5 WRZE艢NIA 2019 ROKU INDIANAPOLIS, INDIANA 292 00:24:07,279 --> 00:24:09,319 NAGRANIE POLICYJNE 艢LEDCZEGO BRANDONA DAVENPORTA 293 00:24:09,400 --> 00:24:13,400 A gdyby艣 nie uwierzy艂, 偶e Natalia jest doros艂a? 294 00:24:14,759 --> 00:24:19,319 O Bo偶e. Zapewne straci艂bym dzieci. 295 00:24:19,640 --> 00:24:23,279 Ju偶 bym ich nie zobaczy艂. Kristine wyrzuci艂aby mnie z domu. 296 00:24:23,680 --> 00:24:27,039 Chocia偶 ostatecznie i tak to zrobi艂a. 297 00:24:28,279 --> 00:24:31,200 Kristine by艂a mistrzem manipulacji? 298 00:24:31,599 --> 00:24:32,720 Tak. 299 00:24:32,799 --> 00:24:35,680 Gdybym powiedzia艂, 偶e Natalia nigdy nie mia艂a okresu? 300 00:24:36,039 --> 00:24:37,400 By艂bym w szoku. 301 00:24:37,480 --> 00:24:42,200 I 偶e dopiero rok temu zacz臋艂y jej rosn膮膰 piersi? 302 00:24:43,200 --> 00:24:47,440 Lekarze m贸wili, 偶e jest doros艂a. Wierzy艂em im. 303 00:24:47,759 --> 00:24:51,400 Wed艂ug mnie, uwierzy艂e艣 w pewn膮 wersj臋 wydarze艅. 304 00:24:51,480 --> 00:24:53,440 Tak jak wiele innych os贸b. 305 00:24:53,519 --> 00:24:55,480 Prawda jest taka, 306 00:24:55,559 --> 00:24:59,400 偶e wiek Natalii jest zawy偶ony. 307 00:24:59,720 --> 00:25:03,359 I ty w g艂臋bi serca o tym wiesz. 308 00:25:04,960 --> 00:25:10,720 Zmiana wieku mog艂a by膰 motywowana ch臋ci膮 wp艂yni臋cia na 艣ledztwo. 309 00:25:10,799 --> 00:25:14,119 W 艣wietle prawa wiek ofiary przemocy 310 00:25:14,200 --> 00:25:17,359 jest kluczowy. 311 00:25:17,440 --> 00:25:18,799 WRZESIE艃 16, 2019 ROKU 312 00:25:18,880 --> 00:25:22,759 Doktorze, m贸wi 艣ledczy Brandon Davenport. 313 00:25:22,839 --> 00:25:26,720 Dzwoni臋 w sprawie Natalii Barnett. 314 00:25:27,400 --> 00:25:32,240 Nie by艂a na wizycie od siedmiu, o艣miu lat. 315 00:25:33,160 --> 00:25:37,359 Zajmuj臋 si臋 t膮 spraw膮, bo osobi艣cie nie wierz臋, 316 00:25:37,440 --> 00:25:41,400 偶e Natalia mia艂a dwadzie艣cia dwa lata, gdy przysz艂a do pana. 317 00:25:42,039 --> 00:25:45,279 S膮d uzna艂 ten wiek. 318 00:25:45,359 --> 00:25:50,319 Nie do ko艅ca znam procedur臋 zmiany wieku, ale my艣l臋, 偶e to trudny proces. 319 00:25:50,400 --> 00:25:53,640 Powinien taki by膰. 320 00:25:53,720 --> 00:25:57,359 Prawda jest taka, 偶e odby艂o si臋 to bez rozprawy, 321 00:25:58,119 --> 00:26:00,079 co mnie bardzo dziwi. 322 00:26:00,759 --> 00:26:05,359 Wykorzystali pana, 323 00:26:05,440 --> 00:26:10,079 aby m贸c powiedzie膰, 偶e to pan zmieni艂 jej wiek. 324 00:26:10,640 --> 00:26:13,000 Natalia m贸wi艂a, 偶e jest pe艂noletnia. 325 00:26:13,359 --> 00:26:16,160 Kristine kaza艂a jej m贸wi膰, 偶e jest starsza. 326 00:26:16,240 --> 00:26:18,640 Matka ma tendencj臋 do rz膮dzenia i konfabulacji. 327 00:26:18,720 --> 00:26:21,480 Przedstawia rzeczy, jak chce, 328 00:26:21,559 --> 00:26:23,119 aby osi膮gn膮膰 cel. 329 00:26:23,759 --> 00:26:28,039 Podejrzewam, 偶e zrobili to, 330 00:26:28,440 --> 00:26:33,880 bo w Indianie odpowiedzialno艣膰 za dziecko ponosi si臋 do 21 roku 偶ycia. 331 00:26:35,319 --> 00:26:37,799 Je艣li mia艂aby dwadzie艣cia dwa lata, 332 00:26:37,880 --> 00:26:41,680 nie musieliby ju偶 za ni膮 odpowiada膰. 333 00:26:42,440 --> 00:26:44,440 Je艣li Kristine powie, 334 00:26:44,519 --> 00:26:49,759 偶e nie zmienialiby jej wieku, gdyby nie doktor McLaren? 335 00:26:51,359 --> 00:26:53,640 Nie b臋dzie mia艂 pan przez to k艂opot贸w? 336 00:26:54,279 --> 00:26:56,759 - Gdy powiedz膮, 偶e to m贸j pomys艂? - Tak. 337 00:26:58,119 --> 00:27:01,799 My艣l臋, 偶e to mo偶liwe. Czy o to chodzi? 338 00:27:01,880 --> 00:27:07,000 Nie chc膮 wzi膮膰 na siebie decyzji 339 00:27:07,079 --> 00:27:09,160 o zmianie wieku. 340 00:27:09,240 --> 00:27:11,640 Powiedz膮, 偶e to pan uzna艂 j膮 za starsz膮. 341 00:27:11,720 --> 00:27:16,640 Je艣li chc膮 unikn膮膰 odpowiedzialno艣ci, zrzuc膮 j膮 na kogo艣 innego. 342 00:27:18,319 --> 00:27:22,759 Ciekawe jest to, 偶e wniosek o zmian臋 wieku 343 00:27:22,839 --> 00:27:26,720 opiera si臋 w du偶ej mierze na opinii doktora McLarena, 344 00:27:26,799 --> 00:27:29,119 lekarza pierwszego kontaktu. 345 00:27:29,200 --> 00:27:35,240 Dla s臋dziego wystarczy艂a ocena lekarza. 346 00:27:35,319 --> 00:27:38,559 Staje si臋 to g艂贸wn膮 lini膮 oskar偶enia. 347 00:27:38,640 --> 00:27:40,799 ZEZNANIE S膭DOWE DETEKTYWA BRANDONA DEVENPORT 348 00:27:40,880 --> 00:27:45,720 Czy pa艅ska opinia, 偶e Natalia jest dzieckiem 349 00:27:45,799 --> 00:27:48,759 nie wp艂ywa na dochodzenie? 350 00:27:50,559 --> 00:27:52,519 Moje 艣ledztwo nie jest stronnicze. 351 00:27:52,599 --> 00:27:57,480 Wierzy pan, 偶e Natalia w 2013 roku by艂a dzieckiem? 352 00:27:58,039 --> 00:28:00,759 Fakty na to wskazuj膮. 353 00:28:00,839 --> 00:28:03,240 S膮d uzna艂, 偶e jest doros艂a. 354 00:28:03,319 --> 00:28:08,519 Wed艂ug doktora McLarena fakty wskazuj膮, 偶e jest dzieckiem. 355 00:28:09,000 --> 00:28:13,079 Czy tak? Pana zdaniem fakty na to wskazuj膮? 356 00:28:13,880 --> 00:28:15,680 Dok艂adnie tak. 357 00:28:17,799 --> 00:28:18,920 MIKO艁AJ脫W W UKRAINIE 358 00:28:19,000 --> 00:28:23,079 Wiek Natalii i jej data urodzenia by艂y tak wa偶ne, 359 00:28:23,160 --> 00:28:27,200 偶e 艣ledczy i prokuratorzy pojechali do Ukrainy. 360 00:28:35,039 --> 00:28:37,880 Chcieli znale藕膰 kobiet臋, 361 00:28:37,960 --> 00:28:42,480 Ann臋 Gav臋, uznawan膮 za jej matk臋, 362 00:28:42,559 --> 00:28:44,680 偶eby pobra膰 pr贸bk臋 DNA. 363 00:28:47,240 --> 00:28:48,920 Mam na imi臋 Brandon. 364 00:28:50,119 --> 00:28:52,759 Przyjechali艣my z daleka. 365 00:28:56,359 --> 00:28:59,359 Naszym celem jest to, 366 00:28:59,440 --> 00:29:02,680 co najlepsze dla pewnej dziewczynki. 367 00:29:03,000 --> 00:29:05,200 Wykonamy test, 368 00:29:05,720 --> 00:29:08,960 pobieraj膮c wymaz z policzka. 369 00:29:16,839 --> 00:29:18,319 - To wszystko? - Tak. 370 00:29:19,000 --> 00:29:21,039 Wr贸ci艂y wyniki testu. 371 00:29:22,480 --> 00:29:26,920 Pozytywne. By艂a jej biologiczn膮 matk膮. 372 00:29:28,079 --> 00:29:30,720 To du偶y prze艂om 373 00:29:31,160 --> 00:29:34,839 i mo偶e rozwi膮za膰 kwesti臋 wieku. 374 00:29:35,759 --> 00:29:37,960 To zmienia wszystko. 375 00:29:43,279 --> 00:29:46,279 Podaj imi臋 i nazwisko. 376 00:29:46,759 --> 00:29:48,079 Natalia Barnett. 377 00:29:48,160 --> 00:29:50,200 Ile masz lat? 378 00:29:52,480 --> 00:29:55,279 Biologicznie, trzydzie艣ci trzy. Przepraszam. 379 00:29:59,880 --> 00:30:05,079 Wed艂ug prawa trzydzie艣ci trzy, biologicznie dziewi臋tna艣cie. 380 00:30:08,759 --> 00:30:12,599 MIKO艁AJ脫W W UKRAINIE 14 SIERPNIA 2022 ROKU 381 00:30:18,519 --> 00:30:24,160 W ci膮gu tygodnia zosta艂o zniszczonych trzydzie艣ci procent elektrowni w kraju, 382 00:30:24,240 --> 00:30:27,839 mieszka艅cy ograniczaj膮 zu偶ycie pr膮du i wody. 383 00:30:27,920 --> 00:30:31,720 Moskwa chce nas sprowadzi膰 do zimna i ciemno艣ci. 384 00:30:37,039 --> 00:30:39,640 MIN臉艁Y TRZY LATA ODK膭D ANNA GAVA WYKONA艁A TEST DNA, 385 00:30:39,720 --> 00:30:41,640 POTWIERDZAJ膭CY, 呕E JEST MATK膭 NATALII 386 00:30:41,720 --> 00:30:45,519 Przedstaw si臋 i powiedz nam, sk膮d jeste艣. 387 00:30:46,720 --> 00:30:48,160 Nazywam si臋 Anna Kolodii. 388 00:30:48,240 --> 00:30:52,200 Urodzi艂am si臋 na 艁otwie 20 kwietnia 1979 roku. 389 00:30:52,759 --> 00:30:55,960 Mam czworo dzieci, plus Natalia. 390 00:30:56,319 --> 00:30:57,480 AKT URODZENIA NATALII 391 00:30:57,559 --> 00:31:02,880 Urodzi艂a si臋 4 wrze艣nia 2003 roku, o godzinie 06.25 392 00:31:02,960 --> 00:31:05,359 w szpitalu po艂o偶niczym numer jeden. 393 00:31:07,720 --> 00:31:10,119 Jest moj膮 biologiczn膮 c贸rk膮. 394 00:31:11,839 --> 00:31:13,640 Pokazali mi j膮. 395 00:31:14,799 --> 00:31:18,960 Por贸d by艂 bardzo trudny. 396 00:31:19,599 --> 00:31:22,000 Gdy si臋 wybudzi艂am, 397 00:31:24,200 --> 00:31:26,160 lekarz powiedzia艂, 398 00:31:26,240 --> 00:31:30,200 偶e nie ma sensu zabiera膰 jej po narkozie do domu. 399 00:31:31,880 --> 00:31:37,759 Powiedzieli, 偶e nie b臋dzie chodzi膰 i b臋dzie bardzo niska. 400 00:31:38,920 --> 00:31:42,359 M贸wili, 偶e operacja b臋dzie kosztowa膰 sto tysi臋cy dolar贸w. 401 00:31:43,079 --> 00:31:46,880 Wiedzieli, 偶e nie mam tylu pieni臋dzy i mam ju偶 jedno dziecko. 402 00:31:46,960 --> 00:31:50,960 Mia艂am c贸rk臋 Juli臋, Natasza urodzi艂a si臋 po niej. 403 00:31:53,599 --> 00:31:59,400 Dali mi wz贸r wniosku o zrzeczenie si臋 rodzicielstwa, 404 00:31:59,720 --> 00:32:04,160 mia艂am go wype艂ni膰 w pi臋ciu egzemplarzach. 405 00:32:05,680 --> 00:32:07,680 Na pocz膮tku nie chcia艂am jej zostawia膰. 406 00:32:07,759 --> 00:32:11,359 Ale lekarze m贸wili, 偶e nie mo偶na nic dla niej zrobi膰. 407 00:32:11,440 --> 00:32:13,759 Twierdzili, 偶e jestem m艂oda, 408 00:32:15,119 --> 00:32:16,920 mam dwadzie艣cia cztery lata. 409 00:32:17,599 --> 00:32:21,319 I 偶ebym nie marnowa艂a 偶ycia, bo jeszcze b臋d臋 mia艂a dzieci. 410 00:32:23,119 --> 00:32:27,160 Widz臋 twoje emocje. 411 00:32:27,240 --> 00:32:32,119 To ci臋 chyba boli. Dlaczego p艂aczesz? 412 00:32:32,880 --> 00:32:37,799 Bo pos艂ucha艂am lekarzy i j膮 zostawi艂am, zamiast zabra膰. 413 00:32:42,640 --> 00:32:46,720 My艣la艂am o niej przez te wszystkie lata. 414 00:32:47,119 --> 00:32:51,799 Jakie wiedzie 偶ycie i co robi. 415 00:32:53,160 --> 00:32:55,359 Trudno ci o tym rozmawia膰? 416 00:32:56,640 --> 00:32:58,160 W pewnym sensie, tak. 417 00:33:19,000 --> 00:33:23,160 Obiecano jej wspania艂e 偶ycie, a by艂o odwrotnie. 418 00:33:27,440 --> 00:33:28,839 Gdy si臋 dowiedzia艂am, 419 00:33:28,920 --> 00:33:32,799 偶e zostawiono j膮 sam膮 jako trzynastolatk臋, 420 00:33:34,160 --> 00:33:36,359 by艂am w szoku. 421 00:33:37,559 --> 00:33:42,440 Co si臋 sta艂o w 2019 roku, gdy przyjechali do ciebie Amerykanie? 422 00:33:42,519 --> 00:33:48,279 Kiedy tu byli, szuka艂a mnie policja. By艂am przes艂uchiwana. 423 00:33:48,359 --> 00:33:52,039 Przyjecha艂 艣ledczy 424 00:33:52,960 --> 00:33:55,680 i prokurator... 425 00:33:59,440 --> 00:34:00,640 Halo, Anno? 426 00:34:02,880 --> 00:34:06,200 Z POWODU PRZERW W DOSTAWIE PR膭DU, 427 00:34:06,279 --> 00:34:09,039 PO艁膭CZENIE ZOSTA艁O PRZERWANE. 428 00:34:09,360 --> 00:34:12,000 Anna urodzi艂a si臋 w 1979 roku, 429 00:34:12,079 --> 00:34:15,000 wi臋c zgodnie z wyrokiem s膮du mia艂aby dziesi臋膰 lat, 430 00:34:15,079 --> 00:34:20,599 rodz膮c Natali臋 w 1989 roku. 431 00:34:20,679 --> 00:34:26,719 Poza tym, 偶e mia艂a w艂osy 艂onowe, nic nie przemawia艂o za tym, 432 00:34:26,800 --> 00:34:29,400 偶e urodzi艂a si臋 przed 2003 rokiem. 433 00:34:31,280 --> 00:34:36,480 Wiemy te偶, 偶e prawnicy Michaela mieli wyniki DNA Anny Gavy. 434 00:34:36,559 --> 00:34:39,960 Otrzymali je podczas 艣ledztwa. 435 00:34:40,039 --> 00:34:43,199 Wiedzieli, 偶e jest matk膮 Natalii. 436 00:34:43,840 --> 00:34:47,719 Je艣li chodzi o kobiet臋 z Ukrainy, 437 00:34:47,800 --> 00:34:51,119 kt贸ra rzekomo jest jej matk膮, 438 00:34:51,199 --> 00:34:56,280 sam nie wiem co jest prawd膮. 439 00:34:56,599 --> 00:35:01,719 Zapewne m贸j adwokat rzuci艂by teraz kilka prawniczych tekst贸w 440 00:35:01,800 --> 00:35:03,840 o procesie, 441 00:35:03,920 --> 00:35:09,159 sprawdzaniu dowod贸w i procedurach. 442 00:35:10,000 --> 00:35:12,960 Ja jej nie spotka艂em jej, nie by艂em w Ukrainie. 443 00:35:13,039 --> 00:35:16,079 Nie robi艂em test贸w. Nie by艂em przy nich. 444 00:35:16,159 --> 00:35:19,480 Czy to potwierdzone informacje? 445 00:35:19,840 --> 00:35:25,119 Czy zosta艂y zweryfikowane przez s膮d? 446 00:35:25,199 --> 00:35:29,400 Oficjalnie? Nie. 447 00:35:29,480 --> 00:35:33,320 Jest tylko test, przed艂o偶ony przez prokuratora, 448 00:35:33,400 --> 00:35:38,159 kt贸ry chce wygra膰 spraw臋. 449 00:35:40,159 --> 00:35:42,599 S臋dzia s膮du najwy偶szego hrabstwa Tippecanoe 450 00:35:42,679 --> 00:35:44,760 przychyli艂 si臋 do stanowiska obrony, 451 00:35:44,840 --> 00:35:48,719 偶e wiek Natalii nie mo偶e by膰 cz臋艣ci膮 sprawy. 452 00:35:48,800 --> 00:35:52,000 Wiele lat temu s膮d orzek艂, 偶e Natalia jest doros艂a. 453 00:35:52,079 --> 00:35:57,599 Dlatego nikt nie mo偶e przedstawia膰 jej jako dziecka. 454 00:35:58,039 --> 00:36:00,360 To du偶a strata dla oskar偶enia. 455 00:36:01,000 --> 00:36:02,920 Pomimo dowodu z test贸w DNA, m贸wi膮cego, 456 00:36:03,000 --> 00:36:05,599 偶e Anna Gava jest biologiczn膮 matk膮 Natalii, 457 00:36:06,360 --> 00:36:12,400 s膮d uzna艂, 偶e w procesie karnym wiek nie b臋dzie brany pod uwag臋. 458 00:36:12,480 --> 00:36:15,000 Dla oskar偶enia by艂 to cios. 459 00:36:15,760 --> 00:36:20,119 Wszyscy 艣wiadkowie byli gotowi do zezna艅. 460 00:36:20,199 --> 00:36:23,159 A teraz zostali uciszeni. 461 00:36:23,239 --> 00:36:25,880 ZEZNANIE S膭DOWE DOKTORA JOSEPHA BELLFLOWER 462 00:36:25,960 --> 00:36:30,920 Nazywam si臋 Mark Nicholson. Pe艂nomocnik Kristine Barnett. 463 00:36:31,360 --> 00:36:33,800 Jackie Starbuck, zast臋pca prokuratora. 464 00:36:33,880 --> 00:36:36,840 Terrance Kinnard, reprezentuj臋 Michaela Barnetta. 465 00:36:36,920 --> 00:36:41,480 Pan dokona艂 oceny Natalii? 466 00:36:43,400 --> 00:36:48,639 Tak, leczy艂em j膮 w 2010 roku. 467 00:36:49,039 --> 00:36:52,679 Wie pan, 偶e nie jest dzieckiem? 468 00:36:53,320 --> 00:36:58,199 Gdy j膮 bada艂em, mia艂a wci膮偶 chrz膮stki wzrostu, wi臋c nie by艂a doros艂a. 469 00:36:58,280 --> 00:37:00,480 Zosta艂a prawnie za ni膮 uznana. 470 00:37:01,199 --> 00:37:04,119 Nie w trakcie leczenia. 471 00:37:04,199 --> 00:37:07,679 Badanie odby艂o si臋 przed orzeczeniem. 472 00:37:07,760 --> 00:37:10,920 Powiedziano mi, 偶e ma sze艣膰 lat. 473 00:37:11,000 --> 00:37:14,880 Nie wyssa艂em tego z palca, to wyrok s膮du. 474 00:37:15,440 --> 00:37:17,760 Prosz臋 da膰 mi sko艅czy膰. 475 00:37:18,320 --> 00:37:21,679 S膮d uzna艂 jej dat臋 urodzenia. 476 00:37:22,119 --> 00:37:27,679 Podczas procesu 477 00:37:28,760 --> 00:37:30,559 prokurator pewnie o to zapyta 478 00:37:31,119 --> 00:37:36,519 i nie wystarczy zezna膰 przed 艂aw膮, 479 00:37:36,599 --> 00:37:38,800 偶e podczas badania by艂a dzieckiem. 480 00:37:38,880 --> 00:37:42,760 Rentgen nie k艂amie. 481 00:37:43,679 --> 00:37:46,119 U pana nie znalaz艂bym chrz膮stek wzrostu. 482 00:37:47,679 --> 00:37:50,760 Dla s膮du to bez znaczenia. 483 00:37:51,239 --> 00:37:53,199 Mam j膮 traktowa膰 jak doros艂膮? 484 00:37:54,559 --> 00:37:55,599 Jak cz艂owieka. 485 00:37:56,159 --> 00:38:00,920 Czyli nie interesuje nas prawda, tylko to, co zgodne z prawem? 486 00:38:01,000 --> 00:38:04,559 Nie podoba mi si臋 stwierdzenie, 偶e nie obchodzi nas prawda. 487 00:38:04,920 --> 00:38:06,599 Bo mnie interesuje. 488 00:38:07,360 --> 00:38:09,199 Pojawi艂o si臋 wiele k艂amstw. 489 00:38:09,760 --> 00:38:14,199 - Nie chcemy si臋 tu k艂贸ci膰. - Nie k艂贸c臋 si臋. 490 00:38:14,280 --> 00:38:19,519 Doktor mnie obra偶a, m贸wi膮c, 偶e nie interesuje mnie prawda... 491 00:38:20,239 --> 00:38:24,760 W艂a艣nie pan tak powiedzia艂... 492 00:38:24,840 --> 00:38:27,079 Czy mo偶emy wr贸ci膰... 493 00:38:27,159 --> 00:38:31,519 Jej data urodzenia to czwarty wrze艣nia 1989 roku. 494 00:38:35,280 --> 00:38:37,840 INDIANAPOLIS, INDIANA 17 PA殴DZIERNIKA 2022 ROKU 495 00:38:37,920 --> 00:38:39,159 7 DNI DO PROCESU MICHAELA 496 00:38:45,280 --> 00:38:48,760 Jeste艣my pod kancelari膮. Czas zacz膮膰 dzia艂a膰. 497 00:38:49,480 --> 00:38:51,159 Przyszed艂em przygotowa膰 si臋 do rozprawy. 498 00:38:51,239 --> 00:38:53,719 Na czwartym pi臋trze czeka trzech prawnik贸w. 499 00:38:53,800 --> 00:38:56,960 Chc膮 ustali膰 ze mn膮 plan dzia艂ania. 500 00:38:59,840 --> 00:39:02,599 Chcia艂bym m贸c powiedzie膰, co nast膮pi po procesie. 501 00:39:04,800 --> 00:39:09,039 Nie wiem, co przyniesie mi 偶ycie, 502 00:39:09,119 --> 00:39:11,760 jaka b臋dzie moja przysz艂o艣膰. 503 00:39:13,440 --> 00:39:17,920 Na g贸rze zobaczycie trzech prawnik贸w, 504 00:39:18,000 --> 00:39:21,000 zajmuj膮cych si臋 spraw膮 przez 24 godziny na dob臋. 505 00:39:22,639 --> 00:39:26,519 To Reily, jest nowym prawnikiem. 506 00:39:26,960 --> 00:39:30,840 Jest bystry i zdolny. Wnosi 艣wie偶e spojrzenie. 507 00:39:32,679 --> 00:39:34,480 To Vincent Scott. 508 00:39:34,559 --> 00:39:35,920 Jest opanowany. 509 00:39:36,000 --> 00:39:40,840 Pomo偶e 艂awie przysi臋g艂ych ujawni膰 k艂amstwa. 510 00:39:42,000 --> 00:39:43,199 A to lider. 511 00:39:43,280 --> 00:39:46,920 Adwokat i wybawca Terrance Kinnard. 512 00:39:47,000 --> 00:39:51,239 Zbli偶yli艣my si臋. Jest dla mnie jak rodzina, przyjaciel. 513 00:39:51,320 --> 00:39:53,199 Popieram ci臋 w stu procentach. 514 00:39:53,280 --> 00:39:57,280 Wierz臋 w twoj膮 niewinno艣膰, ale stawka jest wysoka. 515 00:39:57,360 --> 00:39:59,519 Nie przewidz臋, co zrobi dwunastu 艂awnik贸w. 516 00:39:59,599 --> 00:40:00,880 Ja te偶 nie. 517 00:40:01,360 --> 00:40:04,920 Ci ludzie po艣wi臋cili 偶ycie, 偶eby mnie ratowa膰. 518 00:40:07,800 --> 00:40:10,360 Walcz臋 z niemo偶liwym, ale dam rad臋. 519 00:40:13,280 --> 00:40:18,840 Stan Indiana kontra Michael Barnett. Ten proces dotyczy ciebie. 520 00:40:18,920 --> 00:40:20,960 Nie bronimy Kristine. 521 00:40:21,039 --> 00:40:26,039 Dlatego nie b臋dziemy pr贸bowali torowa膰 jej drogi. 522 00:40:26,719 --> 00:40:29,559 Na sali rozpraw nie b臋dziemy u偶ywa膰 jej imienia. 523 00:40:30,320 --> 00:40:33,920 Wiemy, 偶e ich g艂贸wnym zarzutem b臋dzie zaniedbanie. 524 00:40:34,000 --> 00:40:36,400 Nie u偶yjemy s艂owa "adopcja". 525 00:40:36,480 --> 00:40:41,280 Mimo 偶e wszyscy s膮dz膮, 偶e sprawa dotyczy adopcji. 526 00:40:41,360 --> 00:40:47,039 Ale tak nie jest. Sprawa dotyczy zarzutu zaniedbania. 527 00:40:47,559 --> 00:40:52,159 Gdy 艂awnicy zobacz膮 Natali臋, zauwa偶膮, 偶e jest doros艂a. 528 00:40:52,519 --> 00:40:57,480 Ale i tak z艂api膮 si臋 za g艂ow臋, 偶e opu艣cili艣cie kogo艣 tak ma艂ego. 529 00:40:58,360 --> 00:41:03,280 Uznaj膮, 偶e porzuci艂e艣 530 00:41:03,360 --> 00:41:05,199 osob臋, wymagaj膮c膮 opieki. 531 00:41:05,280 --> 00:41:07,000 Mog膮 ci臋 skaza膰.... 532 00:41:07,960 --> 00:41:12,480 Nie mo偶emy u偶ywa膰 s艂owa "doros艂y". 533 00:41:12,559 --> 00:41:14,239 Nie mo偶emy te偶 m贸wi膰 "dziecko". 534 00:41:14,320 --> 00:41:16,159 Nie chcemy. 535 00:41:16,599 --> 00:41:18,480 Kim jest dla ciebie Natalia? 536 00:41:19,039 --> 00:41:21,800 Moj膮 c贸rk膮. Legalnie adoptowan膮. 537 00:41:21,880 --> 00:41:23,119 Dwudziestodwuletni膮 c贸rk膮. 538 00:41:23,199 --> 00:41:27,159 W艂a艣nie! Imponujesz mi, stary. 539 00:41:27,239 --> 00:41:32,039 Tak. Powiemy, 偶e porzuci艂e艣 dwudziestodwuletni膮 c贸rk臋. 540 00:41:32,119 --> 00:41:38,159 To fraza 艣wietna do obrony. Nie jest dzieckiem, jest doros艂a. 541 00:41:38,239 --> 00:41:42,000 Jakich 艂awnik贸w szukamy? 542 00:41:42,320 --> 00:41:46,400 Ludzi, kt贸rzy mnie lubi膮. Wiem, 偶e to trudne. 543 00:41:47,000 --> 00:41:50,480 Chcia艂bym wykszta艂conych 艂awnik贸w 544 00:41:51,519 --> 00:41:54,320 z klasy 艣redniej. 545 00:41:54,920 --> 00:41:58,519 Trzeba stworzy膰 konserwatywn膮 mieszank臋. 546 00:41:58,599 --> 00:42:01,559 Masz by膰 dla nich zrozumia艂y. 547 00:42:02,039 --> 00:42:05,960 Wyraz twarzy i zachowanie. U艣miech... 548 00:42:08,159 --> 00:42:10,159 Troch臋 mniej. W艂a艣nie tak. 549 00:42:10,239 --> 00:42:12,360 Nie przesadzaj z ekspresj膮. 550 00:42:12,440 --> 00:42:15,599 Mo偶e to wygl膮da膰 dziwnie. 551 00:42:15,679 --> 00:42:17,519 Mam mie膰 m膮dry wyraz twarzy. 552 00:42:17,599 --> 00:42:21,840 Nie mog臋 si臋 艣mia膰, bo nie cieszy mnie proces. 553 00:42:21,920 --> 00:42:26,320 Tak te偶 nie. Zero z艂o艣ci i nerw贸w. 554 00:42:26,639 --> 00:42:32,199 Ale to fakt, jestem niewinn膮 osob膮, kt贸ra jest oceniana. 555 00:42:32,280 --> 00:42:37,480 Tak. I s艂ynne pytanie, czy Michael b臋dzie zeznawa艂? 556 00:42:38,079 --> 00:42:41,519 Wszystko zale偶y od tego, co wiemy, a czego nie wida膰. 557 00:42:42,519 --> 00:42:44,920 To cholerny Super Bowl. 558 00:42:47,239 --> 00:42:49,559 Naszym celem jest wygrana. 559 00:42:49,639 --> 00:42:53,039 Skopiesz im ty艂ki. Ufam ci. 560 00:42:54,039 --> 00:42:55,719 Kocham ci臋 stary. 561 00:42:57,719 --> 00:43:00,199 - Trzymaj si臋, Mike. - Cze艣膰, ch艂opaki. 562 00:43:08,679 --> 00:43:12,960 Martwi臋 mnie, 偶e Mike ma serce na d艂oni. 563 00:43:14,639 --> 00:43:20,199 To dla nas trudne. A je艣li co艣 schrzanimy? 564 00:43:21,719 --> 00:43:24,480 Je偶eli ska偶膮 go za to przest臋pstwo, 565 00:43:24,559 --> 00:43:27,239 mo偶e i艣膰 do wi臋zienia. 566 00:43:31,000 --> 00:43:35,800 A w Indianie grozi za nie szesna艣cie lat wi臋zienia. 567 00:43:37,159 --> 00:43:39,280 Powinienem by膰 silny 568 00:43:39,360 --> 00:43:43,280 i wyg艂osi膰 艣wietn膮 mow臋, ale jestem przera偶ony. 569 00:43:44,079 --> 00:43:47,760 Mike nie jest typem go艣cia, kt贸ry poradzi sobie w wi臋zieniu. 570 00:43:50,199 --> 00:43:51,480 Czas na bitw臋. 44321

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.