All language subtitles for Strangers Again S01E04

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian Download
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali Download
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese Download
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt-PT Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:15,645 --> 00:00:17,235 [Kang So Ra] 2 00:00:17,235 --> 00:00:18,525 [Jang Seung Jo] 3 00:00:39,275 --> 00:00:41,035 [Strangers Again] 4 00:00:44,145 --> 00:00:46,125 [Locales, organizations, characters, agencies, and incidents in this drama are not real. This is a work of fiction.] 5 00:00:49,005 --> 00:00:51,055 [Episode 4] Your Honor... 6 00:00:51,055 --> 00:00:53,785 we also have additional evidence to submit. 7 00:00:53,785 --> 00:00:56,175 We'll submit them now. 8 00:00:57,235 --> 00:00:58,935 Our evidence is... 9 00:00:58,935 --> 00:01:02,695 [Goo Eun Beum] to prove the fact that Plaintiff Ki Seo Hee abandoned her child and husband 10 00:01:02,695 --> 00:01:06,405 and ran away from home, not simply because of depression 11 00:01:06,405 --> 00:01:09,605 but because of the affair... 12 00:01:12,685 --> 00:01:15,355 that she was having at the time. 13 00:01:19,855 --> 00:01:21,505 Your Honor... 14 00:01:22,435 --> 00:01:24,135 That's not true. 15 00:01:24,135 --> 00:01:25,575 That... 16 00:01:25,575 --> 00:01:26,965 That isn't true. 17 00:01:26,965 --> 00:01:28,815 Goo Eun Beom... 18 00:01:30,195 --> 00:01:31,795 Goo Eun Beom? 19 00:01:31,795 --> 00:01:34,495 Your Honor, one moment, please! 20 00:01:34,495 --> 00:01:37,305 That's not true. T-That's not true. 21 00:01:37,305 --> 00:01:39,835 We never had an affair. 22 00:01:40,505 --> 00:01:41,585 Oh, I... 23 00:01:41,585 --> 00:01:45,585 I can show you right now! 24 00:01:45,585 --> 00:01:47,625 I... 25 00:01:47,625 --> 00:01:50,195 L-Let me... 26 00:01:50,195 --> 00:01:53,015 t-turn on my phone, please. 27 00:01:53,015 --> 00:01:55,515 You see, I... 28 00:01:55,515 --> 00:01:57,115 Gosh... 29 00:02:02,735 --> 00:02:04,805 I wanted to get a divorce... 30 00:02:05,495 --> 00:02:08,555 so I asked her to fake an affair with me. 31 00:02:09,355 --> 00:02:12,035 We never had an affair. 32 00:02:21,475 --> 00:02:23,205 I'm sorry. 33 00:02:25,435 --> 00:02:27,395 Ha Ra... 34 00:02:27,395 --> 00:02:29,185 I'm sorry. 35 00:02:39,515 --> 00:02:42,165 Gosh, what the heck is this? 36 00:02:47,735 --> 00:02:50,405 Excuse me, Ki Seo Hee. 37 00:02:51,285 --> 00:02:53,765 What the hell is he saying? 38 00:02:54,685 --> 00:02:58,355 I can prove it with the evidence on my phone. 39 00:02:58,355 --> 00:03:02,205 No, make written evidence like the defendant did and submit it. 40 00:03:02,205 --> 00:03:05,215 Also, make your counterargument in a written form. 41 00:03:05,215 --> 00:03:08,175 Well, I'll explain everything, 42 00:03:08,175 --> 00:03:10,495 so cancel the submission of that evidence for now- 43 00:03:10,495 --> 00:03:12,665 Oh, please delete all of this! 44 00:03:12,665 --> 00:03:14,335 It's better not to submit this evidence. 45 00:03:14,335 --> 00:03:16,215 Attorney, wh-what's this? 46 00:03:16,215 --> 00:03:18,405 What's this situation? Will it work like this? 47 00:03:18,405 --> 00:03:19,845 Excuse me? 48 00:03:19,845 --> 00:03:23,065 Hello? You have time after, right? 49 00:03:23,065 --> 00:03:25,545 Just hear from Eun Beom. 50 00:03:25,545 --> 00:03:28,655 What the hell is going on? 51 00:03:28,655 --> 00:03:30,505 Everyone stop! 52 00:03:31,965 --> 00:03:35,155 What kind of an absurd trial is this? 53 00:03:35,155 --> 00:03:39,035 What a ridiculous sight for me to witness in 20 years 54 00:03:39,035 --> 00:03:41,365 of my life as a judge. 55 00:03:51,275 --> 00:03:54,875 [Episode 4: Hard Lessons] 56 00:03:54,875 --> 00:03:56,855 Wait, Attorney Oh, what's this? 57 00:03:56,855 --> 00:03:58,665 You ruined everything, Attorney Oh. 58 00:03:58,665 --> 00:04:00,825 Did I know it'll end up like this? I also didn't- 59 00:04:00,825 --> 00:04:03,625 I hired you because you said we could win with that card, no matter what. 60 00:04:03,625 --> 00:04:05,565 I'm about to lose the child now. What are you going to do? 61 00:04:05,565 --> 00:04:08,455 I'm sorry. Just hire another attorney. 62 00:04:08,455 --> 00:04:11,245 I don't have the time! Shit... 63 00:04:17,015 --> 00:04:19,885 Later. I'll call you later, all right? 64 00:04:19,885 --> 00:04:21,745 I'm sorry. 65 00:04:46,705 --> 00:04:50,325 You said we can win if we prove the assault. 66 00:04:50,325 --> 00:04:53,435 But why are they talking about adultery out of nowhere? 67 00:04:53,435 --> 00:04:55,955 Are you sure I can win this trial? 68 00:04:55,955 --> 00:04:58,845 Whatever. You take care of it! 69 00:04:58,845 --> 00:05:00,855 Goo Eun Beom! 70 00:05:10,815 --> 00:05:13,635 You can't be leaving like this. 71 00:05:13,635 --> 00:05:17,315 Don't I have something to hear from you? 72 00:05:18,165 --> 00:05:20,425 You two talk. Why would I- 73 00:05:20,425 --> 00:05:22,705 Yes, talk to me. 74 00:05:22,705 --> 00:05:26,655 I planned, scripted, and produced it anyway. So talk to me. 75 00:05:26,655 --> 00:05:28,355 You see... 76 00:05:28,355 --> 00:05:30,105 if you're really uninvolved, 77 00:05:30,105 --> 00:05:33,415 why and with what evil intent did you participate in this bullshit? 78 00:05:33,415 --> 00:05:35,345 I just don't get it! 79 00:05:35,345 --> 00:05:37,805 What evil intent could she have? She just had... 80 00:05:37,805 --> 00:05:40,305 - was fed up- - Be quiet. 81 00:05:40,305 --> 00:05:42,795 Please shut up! 82 00:05:49,215 --> 00:05:51,775 Okay. I'll talk. 83 00:05:51,775 --> 00:05:53,155 Let's do it. 84 00:05:53,155 --> 00:05:56,065 But not right now. 85 00:05:56,065 --> 00:06:00,855 I'm sorry, but I need to go because there's a customer waiting for me at my shop. 86 00:06:00,855 --> 00:06:03,775 You have your phone, right? Let me see. 87 00:06:17,725 --> 00:06:19,465 Call me. 88 00:06:19,465 --> 00:06:21,635 I'll explain everything. 89 00:06:26,515 --> 00:06:28,485 I'll get going. 90 00:06:35,905 --> 00:06:37,965 Where's your car? 91 00:06:39,215 --> 00:06:40,785 There... 92 00:06:41,915 --> 00:06:42,935 Why? 93 00:06:42,935 --> 00:06:46,045 I didn't bring my car. Talk on the way. 94 00:06:48,415 --> 00:06:52,235 The number you dialed does not exist. 95 00:06:55,515 --> 00:06:57,485 Damn it! 96 00:06:57,485 --> 00:07:00,015 Gosh, that nutcase! Seriously... 97 00:07:00,845 --> 00:07:02,325 Shit! 98 00:07:10,325 --> 00:07:12,625 Today's trial is taking longer than expected. 99 00:07:12,625 --> 00:07:14,515 It's about time they came back. 100 00:07:14,515 --> 00:07:15,945 Hey... 101 00:07:15,945 --> 00:07:19,925 betting money makes you focus this much on attorneys' trials? 102 00:07:19,925 --> 00:07:22,885 We need to gamble on every litigation. 103 00:07:22,885 --> 00:07:25,325 You're finally doing some work! 104 00:07:25,325 --> 00:07:28,925 Hey, do you know what CEO Seo said to me yesterday? 105 00:07:28,925 --> 00:07:34,125 He said I need to address him as His Majesty if I lose to him. 106 00:07:34,125 --> 00:07:37,705 "Your Majesty..." That's what he wants me to call him. 107 00:07:37,705 --> 00:07:40,385 - Ridiculous. - He's blinded by revenge. 108 00:07:40,385 --> 00:07:42,985 Whoa, that's real madness. 109 00:07:43,785 --> 00:07:45,195 Wh-Where are you going? 110 00:07:45,195 --> 00:07:47,725 - Huh? - You said you'll call Attorney Goo. 111 00:07:47,725 --> 00:07:49,985 Oh, yes, yes. I'll call him. 112 00:07:53,395 --> 00:07:55,815 Did you two get into a fight? 113 00:07:56,435 --> 00:07:59,375 There was some happening after we drank. 114 00:08:11,935 --> 00:08:13,635 Go ahead and explain. 115 00:08:13,635 --> 00:08:15,785 So I can understand... 116 00:08:15,785 --> 00:08:17,625 and accept it. 117 00:08:29,255 --> 00:08:31,645 It wasn't an affair, but... 118 00:08:32,765 --> 00:08:34,755 I would've. 119 00:08:36,815 --> 00:08:42,295 I just turned myself in before it actually happened. 120 00:08:43,315 --> 00:08:45,675 What I mean is... 121 00:08:45,675 --> 00:08:48,565 married life wasn't really for me. 122 00:08:49,295 --> 00:08:51,305 It was tiring, too. 123 00:08:52,875 --> 00:08:55,565 Are you saying it was a seven-year itch? 124 00:08:55,565 --> 00:08:57,035 Well... 125 00:08:57,735 --> 00:08:59,615 something like that. 126 00:08:59,615 --> 00:09:01,125 That's... 127 00:09:01,125 --> 00:09:03,395 really it? 128 00:09:11,555 --> 00:09:13,455 There's no way. 129 00:09:13,455 --> 00:09:15,415 Like... 130 00:09:15,415 --> 00:09:20,115 if the affair was a lie, there must be something worse. 131 00:09:20,115 --> 00:09:24,655 I had so many thoughts on the way here. All kinds of thoughts. 132 00:09:24,655 --> 00:09:28,005 Like fraud, crime, or a terminal illness... 133 00:09:28,005 --> 00:09:30,175 "What could be worse than having an affair? 134 00:09:30,175 --> 00:09:33,705 What was he trying to cover with such a lie?" But what? 135 00:09:33,705 --> 00:09:36,025 Married life wasn't really for you? 136 00:09:36,025 --> 00:09:38,115 Seven-year itch? 137 00:09:38,115 --> 00:09:40,015 Are you kidding me right now? 138 00:09:40,015 --> 00:09:42,325 If it's a fraud, crime, or a terminal illness... 139 00:09:42,325 --> 00:09:48,145 I could just tell you so. Why would I lie about having an affair? 140 00:09:48,145 --> 00:09:51,425 It would've been much easier to tell you the truth. 141 00:09:52,785 --> 00:09:56,655 If I had such a reason for divorce, I wouldn't have had to beg you to divorce me, 142 00:09:56,655 --> 00:09:59,125 agreeing to pay a ridiculous... 143 00:09:59,795 --> 00:10:03,185 amount of alimony, right? 144 00:10:06,205 --> 00:10:11,265 As you said it was such a pathetic reason. 145 00:10:11,955 --> 00:10:14,745 You would've never accepted it, 146 00:10:14,745 --> 00:10:17,975 so I said I had an affair. 147 00:10:17,975 --> 00:10:20,725 There's no other reason besides that. 148 00:10:21,465 --> 00:10:23,165 Because... 149 00:10:23,165 --> 00:10:26,215 I would've never accepted it means... 150 00:10:26,215 --> 00:10:30,685 you thought I would've never let you go, huh? 151 00:10:30,685 --> 00:10:35,525 And even if you filed a suit, since I have no cause for blame, 152 00:10:35,525 --> 00:10:37,775 you couldn't have won. 153 00:10:40,645 --> 00:10:41,795 That can't be. 154 00:10:41,795 --> 00:10:45,265 N-No, that doesn't explain everything. 155 00:10:45,265 --> 00:10:48,355 How are you going to explain this? 156 00:10:48,355 --> 00:10:53,765 I went to your house yesterday regarding Joon Kyung's case and happened to see 157 00:10:53,765 --> 00:10:58,195 you and Ki Seo Hee coming out together from your house. 158 00:10:58,195 --> 00:11:02,595 Are you saying what wasn't true before is true now? 159 00:11:02,595 --> 00:11:07,575 Are you saying a fake affair became a real relationship now or something? 160 00:11:11,635 --> 00:11:14,715 That's her parents' building. 161 00:11:14,715 --> 00:11:16,415 I don't have money, 162 00:11:16,415 --> 00:11:20,555 so they let me rent the place with a low security deposit. 163 00:11:20,555 --> 00:11:23,465 I need to pay them back when I make money later. 164 00:11:23,465 --> 00:11:26,615 It's true. You can check. 165 00:11:39,105 --> 00:11:41,035 Nonsense. 166 00:12:09,625 --> 00:12:12,705 The landmine finally exploded. 167 00:12:12,705 --> 00:12:14,025 It's karma, isn't it? 168 00:12:14,025 --> 00:12:16,205 - Yes, it's a natural result. - Of course. 169 00:12:16,205 --> 00:12:19,195 - He RHOF-ed. - Sorry? 170 00:12:19,195 --> 00:12:22,365 I'm saying he ruined his own fate. 171 00:12:25,335 --> 00:12:26,745 Why? 172 00:12:26,745 --> 00:12:28,645 Does it make you sad? 173 00:12:28,645 --> 00:12:30,865 You think I'm a psychopath? 174 00:12:30,865 --> 00:12:32,325 Of course, I don't feel good. 175 00:12:32,325 --> 00:12:35,145 Then you can just get back together. Do that. What's the matter? 176 00:12:35,145 --> 00:12:37,995 I said married life isn't for me at all. 177 00:12:37,995 --> 00:12:39,725 What have you heard so far? 178 00:12:39,725 --> 00:12:41,145 Hey... 179 00:12:41,145 --> 00:12:43,175 what do you dislike about married life? 180 00:12:43,175 --> 00:12:46,325 First, you don't have to do laundry. Your wife also cooks for you. 181 00:12:46,325 --> 00:12:48,115 Isn't it 100 times better than living alone? 182 00:12:48,115 --> 00:12:51,755 That's why you're still not married, man. 183 00:12:51,755 --> 00:12:54,365 Who the heck nowadays... 184 00:12:55,055 --> 00:12:59,215 So was it better living alone after breaking up? 185 00:12:59,215 --> 00:13:01,915 That's the life you want? 186 00:13:06,245 --> 00:13:09,095 - At least I wasn't miserable. - You little... 187 00:13:09,095 --> 00:13:12,735 I take it you weren't exactly happy, either. 188 00:13:12,735 --> 00:13:14,445 Well... 189 00:13:15,085 --> 00:13:18,055 Life's default setting value isn't happiness, is it? 190 00:13:18,055 --> 00:13:21,395 Anxiety, depression, and emptiness. 191 00:13:21,395 --> 00:13:22,745 It's those things. 192 00:13:22,745 --> 00:13:24,395 What's with him? 193 00:13:24,395 --> 00:13:25,945 Isn't that depression? 194 00:13:25,945 --> 00:13:28,175 It just seems like a moral victory. 195 00:13:28,175 --> 00:13:30,345 Wait... 196 00:13:30,345 --> 00:13:31,935 Hear this. 197 00:13:31,935 --> 00:13:34,995 People don't really know this, but if you're not miserable, 198 00:13:34,995 --> 00:13:38,655 you're at a pretty good place than you think. 199 00:13:38,655 --> 00:13:42,105 People recklessly marry because they feel lonely and empty, 200 00:13:42,105 --> 00:13:43,815 but that's how you ruin your life. 201 00:13:43,815 --> 00:13:47,695 It's the same as diving into a firepit out of boredom. 202 00:13:49,655 --> 00:13:51,975 Hey, was your marriage a reckless one? 203 00:13:51,975 --> 00:13:53,555 You dated for 10 years, 204 00:13:53,555 --> 00:13:56,485 and you knew each other well and got married when the time was right. 205 00:13:56,485 --> 00:13:58,235 Nope. 206 00:13:59,565 --> 00:14:01,475 I didn't. 207 00:14:05,655 --> 00:14:08,075 That wasn't the case. 208 00:14:08,075 --> 00:14:09,885 [Year 2018] 209 00:14:09,885 --> 00:14:12,015 Fried rice... 210 00:14:12,755 --> 00:14:15,935 needs a lot of onion. That's what makes it delicious. 211 00:14:15,935 --> 00:14:17,095 Is it spicy? 212 00:14:17,095 --> 00:14:19,205 - Yes. - What do we do? 213 00:14:19,205 --> 00:14:21,405 - Look here. - Okay. 214 00:14:33,785 --> 00:14:35,735 Wait a minute. 215 00:14:36,455 --> 00:14:37,425 There. 216 00:14:37,425 --> 00:14:38,935 Unite! 217 00:14:38,935 --> 00:14:40,135 Where? 218 00:14:40,135 --> 00:14:43,565 The sofa? The table? Where? 219 00:14:43,565 --> 00:14:44,765 Okay. 220 00:14:44,765 --> 00:14:46,625 It was great at first. 221 00:14:46,625 --> 00:14:49,305 It felt like playing house. 222 00:14:49,305 --> 00:14:50,735 The end. 223 00:14:50,735 --> 00:14:52,845 Gosh, I'm stuffed. 224 00:14:53,635 --> 00:14:54,855 I'll go and wash up first. 225 00:14:54,855 --> 00:14:56,975 Again? 226 00:14:56,975 --> 00:14:58,355 Clean up and wash. 227 00:14:58,355 --> 00:15:00,555 Let's wash and clean up. 228 00:15:00,555 --> 00:15:03,925 I'm too full, so I need to digest. 229 00:15:07,645 --> 00:15:10,145 But even when playing house was over, 230 00:15:10,145 --> 00:15:13,135 I still couldn't rest at home. 231 00:15:14,215 --> 00:15:16,215 Where was it... 232 00:15:16,898 --> 00:15:17,845 Watching a movie? 233 00:15:17,845 --> 00:15:20,235 Yes, I'll watch one before going to bed. 234 00:15:20,235 --> 00:15:22,425 But I'm tired... 235 00:15:22,425 --> 00:15:25,235 You can go in and sleep. I can watch it alone. 236 00:15:25,235 --> 00:15:26,965 I don't want to! 237 00:15:29,075 --> 00:15:31,225 Let's watch it together. 238 00:15:36,675 --> 00:15:39,045 Do you want to watch a horror movie instead? 239 00:15:39,045 --> 00:15:41,385 They said it's super scary in a different way. 240 00:15:41,385 --> 00:15:43,295 Hey... 241 00:15:43,295 --> 00:15:45,275 I'm going to watch this, though. 242 00:15:45,275 --> 00:15:48,275 This one's an independent film. 243 00:15:48,275 --> 00:15:52,255 Must you watch such an intense movie on a Friday night? 244 00:15:52,255 --> 00:15:56,845 Hey, must you watch a bloody one where people get eaten, then? 245 00:16:33,095 --> 00:16:35,845 I'm not saying one person is wrong. 246 00:16:35,845 --> 00:16:38,835 The problem is that she was like that with everything. 247 00:16:39,585 --> 00:16:40,735 I mean... 248 00:16:40,735 --> 00:16:45,735 you both yield to each other and try to accommodate. 249 00:16:45,735 --> 00:16:50,225 That asshole lacks socialization, seriously. 250 00:16:50,225 --> 00:16:54,505 But you know do you know what's even funnier? 251 00:16:54,505 --> 00:16:55,745 What? 252 00:16:55,745 --> 00:16:59,595 When I think about it, I didn't really... 253 00:17:00,225 --> 00:17:02,945 yield to him that often. 254 00:17:10,255 --> 00:17:13,565 Were you cleaning up alone? I said to do it together. 255 00:17:13,565 --> 00:17:15,435 Well, it's not a big deal. 256 00:17:15,435 --> 00:17:17,775 I can just do it alone. 257 00:17:19,165 --> 00:17:20,735 Thank you. 258 00:17:20,735 --> 00:17:22,135 Go rest now. 259 00:17:22,135 --> 00:17:25,115 Gosh. You're so kind. 260 00:17:29,585 --> 00:17:32,865 This was in the lab before... 261 00:17:32,865 --> 00:17:34,715 Ji Hyeon... 262 00:17:34,715 --> 00:17:37,595 Ji Hyeon... J-Ji... 263 00:17:39,355 --> 00:17:41,095 Ji Hyeon... 264 00:17:49,225 --> 00:17:51,355 In the end, 265 00:17:51,355 --> 00:17:54,875 he accommodated me with everything. 266 00:18:09,815 --> 00:18:13,355 He could've just said he doesn't want to. 267 00:18:13,355 --> 00:18:15,785 He said he didn't want to have a fight. 268 00:18:15,785 --> 00:18:18,235 Because I abruptly became 269 00:18:18,235 --> 00:18:21,945 too scary every time we fought... 270 00:18:23,065 --> 00:18:26,855 He said I didn't seem like the woman 271 00:18:26,855 --> 00:18:29,455 he really loved and married. 272 00:18:31,075 --> 00:18:33,645 I didn't even realize that and... 273 00:18:35,675 --> 00:18:37,815 I thought... 274 00:18:37,815 --> 00:18:39,585 the reason... 275 00:18:40,355 --> 00:18:42,525 we kept falling apart slowly... 276 00:18:47,105 --> 00:18:49,865 was because we didn't have a baby. 277 00:18:50,815 --> 00:18:53,105 They said lettuce and kiwi have lots of folate. 278 00:18:53,105 --> 00:18:57,015 I heard you need to eat lots of folate when preparing for pregnancy. 279 00:19:00,605 --> 00:19:02,405 Say ah. 280 00:19:05,065 --> 00:19:09,925 Finally, I encountered the moment of decision. 281 00:19:09,925 --> 00:19:13,475 When Ha Ra said, "Let's have a baby..." 282 00:19:13,475 --> 00:19:15,435 Right there! 283 00:19:18,395 --> 00:19:23,605 It felt like my life would end if we have a baby on top of all that. 284 00:19:23,605 --> 00:19:25,025 That's not true. 285 00:19:25,025 --> 00:19:27,175 That's not true. 286 00:19:27,175 --> 00:19:30,315 If you had a baby, it could've actually been better. 287 00:19:30,315 --> 00:19:32,195 If you have that... 288 00:19:32,195 --> 00:19:35,325 cute, squirming thing, it could be refreshing! 289 00:19:35,325 --> 00:19:37,435 Refreshing? 290 00:19:38,675 --> 00:19:40,295 Hey... 291 00:19:42,165 --> 00:19:46,335 you have no idea what it means to raise a child. 292 00:19:46,335 --> 00:19:48,965 They grow up once you give birth. 293 00:19:51,695 --> 00:19:55,045 One day, I went to see my nephew, right? 294 00:20:04,005 --> 00:20:06,805 Woo Sung! Woo Sung, come here. 295 00:20:06,805 --> 00:20:09,425 Aigoo, little man. 296 00:20:09,425 --> 00:20:11,735 Have you been well, Woo Sung? 297 00:20:11,735 --> 00:20:13,355 Noona. 298 00:20:13,355 --> 00:20:15,005 Why aren't you paying attention? 299 00:20:15,005 --> 00:20:17,215 What if he gets hurt? 300 00:20:17,215 --> 00:20:19,415 Mom should be looking at her child. 301 00:20:20,055 --> 00:20:22,625 You look after him for me since you're here. 302 00:20:22,625 --> 00:20:26,705 My eyes hurt too much, brother. 303 00:20:41,155 --> 00:20:43,005 I thought about it and 304 00:20:43,005 --> 00:20:47,015 I couldn't look after him for 24 hours, no matter how much I love him! 305 00:20:47,015 --> 00:20:50,965 I became more and more sure. "Oh! 306 00:20:50,965 --> 00:20:53,335 If we have a child as is, 307 00:20:53,335 --> 00:20:57,925 my life will go straight into the coffin!" 308 00:21:05,295 --> 00:21:07,835 I didn't even know that and... 309 00:21:08,575 --> 00:21:12,335 I prepared a folate party for every meal. 310 00:21:16,355 --> 00:21:22,275 How scared... he must've been. 311 00:21:22,275 --> 00:21:25,385 Gosh, could you imagine? 312 00:21:27,025 --> 00:21:28,675 Hey, stop laughing. 313 00:21:28,675 --> 00:21:31,315 You sound like an insane person. 314 00:21:32,445 --> 00:21:36,735 Yes, I went insane out of shame. 315 00:21:38,625 --> 00:21:40,825 Wouldn't you go insane, Unni? 316 00:21:40,825 --> 00:21:42,835 Whoa... What do you say? 317 00:21:42,835 --> 00:21:45,735 Should I really do something to that asshole tomorrow? 318 00:21:45,735 --> 00:21:50,255 Just say it. Should I just kill him or wish that he was dead? 319 00:21:50,255 --> 00:21:52,675 I'll do everything you want. 320 00:21:52,675 --> 00:21:56,885 No, it's okay. 321 00:21:56,885 --> 00:21:59,075 There's no need. 322 00:22:00,895 --> 00:22:04,045 I also thought about it, but... 323 00:22:05,135 --> 00:22:08,905 not wanting to live with me isn't a crime. 324 00:22:08,905 --> 00:22:11,025 Hey... 325 00:22:11,025 --> 00:22:15,715 It's just embarrassing but still not a crime. 326 00:22:16,875 --> 00:22:21,975 What... makes me angry is... 327 00:22:21,975 --> 00:22:25,055 probably because I'm embarrassed. 328 00:22:27,515 --> 00:22:32,005 For losing... my love. 329 00:22:35,795 --> 00:22:39,545 We shouldn't have... 330 00:22:39,545 --> 00:22:42,735 Gotten married. 331 00:22:42,735 --> 00:22:47,075 I want to... turn back time... 332 00:23:10,425 --> 00:23:12,075 Yes. 333 00:23:14,115 --> 00:23:18,805 Hey. Did the trial go well yesterday? 334 00:23:18,805 --> 00:23:20,715 Yes, well... 335 00:23:23,195 --> 00:23:26,425 So what do you think will happen? 336 00:23:26,425 --> 00:23:29,905 You know all of us have high expectations, right? 337 00:23:29,905 --> 00:23:32,305 Although I didn't place a bet. 338 00:23:33,885 --> 00:23:35,945 What should I do? 339 00:23:35,945 --> 00:23:37,745 I think I'll lose. 340 00:23:38,605 --> 00:23:42,365 Did you makeup with Attorney Goo suddenly or something? 341 00:23:42,365 --> 00:23:45,145 Where did all your competitiveness go? 342 00:23:57,315 --> 00:24:00,165 Never mind the litigation and all. 343 00:24:00,165 --> 00:24:04,635 I want to disappear from Earth... as dust. 344 00:24:06,435 --> 00:24:10,175 Gosh... Why do I always make the worst choice? 345 00:24:10,175 --> 00:24:13,645 I thought I was rather smart, but I guess not. 346 00:24:13,645 --> 00:24:16,255 Well, everyone's the same. 347 00:24:18,105 --> 00:24:21,735 There's no one who always makes the best choice. 348 00:24:22,665 --> 00:24:27,405 And no one ever aims to do just enough. 349 00:24:27,405 --> 00:24:32,725 Everyone makes a choice and regrets it right after. That's life. 350 00:24:32,725 --> 00:24:36,835 What did you regret, CEO Hong? 351 00:24:38,175 --> 00:24:41,495 I also regretted marrying... 352 00:24:41,495 --> 00:24:43,935 around the time we divorced. 353 00:24:45,085 --> 00:24:47,475 To make things worse... 354 00:24:47,475 --> 00:24:52,705 I really regretted having not just one but three children. 355 00:24:52,705 --> 00:24:56,585 It's not like I was intending to do that, 356 00:24:56,585 --> 00:24:58,805 but had I known we'll divorce anyway, 357 00:24:58,805 --> 00:25:02,835 gosh, forget three? I would've had none. 358 00:25:03,645 --> 00:25:05,325 I... 359 00:25:06,985 --> 00:25:09,865 think I'd been happier... 360 00:25:11,375 --> 00:25:13,435 if I had a baby. 361 00:25:13,435 --> 00:25:21,055 Because... I really wanted to... have a baby. 362 00:25:26,025 --> 00:25:28,285 Other people seem to marry easily, 363 00:25:28,285 --> 00:25:30,335 give birth smoothly and 364 00:25:30,335 --> 00:25:34,285 live happily ever after. 365 00:25:35,965 --> 00:25:38,265 But why is it so hard for me? 366 00:25:40,905 --> 00:25:45,515 Are you really a divorce lawyer who's done countless divorce cases? 367 00:25:46,425 --> 00:25:48,445 Is that really what you think? 368 00:25:48,445 --> 00:25:51,105 That everyone has it easy like that? 369 00:25:51,905 --> 00:25:54,515 It's not like everyone divorces... 370 00:25:54,515 --> 00:25:57,515 Not everyone's pretty like you and 371 00:25:57,515 --> 00:26:02,075 grew up under great parents without worrying about money. 372 00:26:03,055 --> 00:26:05,905 There's no one who has it all. 373 00:26:05,905 --> 00:26:08,075 Everyone lives at a crossroads 374 00:26:08,075 --> 00:26:12,905 of some amount of happiness and some amount of misfortune. 375 00:26:19,195 --> 00:26:20,825 It's fine if you want to dig down, 376 00:26:20,825 --> 00:26:23,905 but I'll hold your hand, so come back up. 377 00:26:23,905 --> 00:26:26,025 You went too far. 378 00:26:26,955 --> 00:26:28,775 You're done digging, right? 379 00:26:28,775 --> 00:26:31,125 You will come back up, right? 380 00:26:32,855 --> 00:26:36,945 No... I haven't dug enough. 381 00:26:42,355 --> 00:26:44,535 I'll try to sort out the situation first and 382 00:26:44,535 --> 00:26:47,465 then decide whether to dig more or not. 383 00:26:47,465 --> 00:26:49,905 If I lose the lawsuit at this point, 384 00:26:49,905 --> 00:26:54,065 I think Bi Chwi unni will bury me alive, then. 385 00:27:07,445 --> 00:27:11,495 [Attorney Oh Ha Ra] 386 00:27:27,735 --> 00:27:31,075 The customer is not answering the phone. After the beep... 387 00:27:35,545 --> 00:27:37,745 Joon Kyung... 388 00:27:39,655 --> 00:27:43,355 I called you to apologize for yesterday. 389 00:27:43,355 --> 00:27:47,955 I'll take responsibility and do my best on your side until the end. 390 00:27:47,955 --> 00:27:51,945 So trust me, and let's prepare for the next opportunity. 391 00:27:51,945 --> 00:27:54,915 Please contact me if you read this. 392 00:28:05,885 --> 00:28:07,765 Yes, Seo Hee. 393 00:28:08,685 --> 00:28:10,745 - Yes, it's okay. - The thing is... 394 00:28:10,745 --> 00:28:13,815 Jeong Joon Kyung called me yesterday. 395 00:28:13,815 --> 00:28:16,415 He told me to look after Da Wool this weekend 396 00:28:16,415 --> 00:28:18,875 because he's busy next week. 397 00:28:19,905 --> 00:28:25,355 Yes. There's no need to meet in the visitation room this week, right? 398 00:28:25,355 --> 00:28:27,555 I'm thinking about going to an amusement park. 399 00:28:27,555 --> 00:28:29,085 Yes, it doesn't matter. 400 00:28:29,085 --> 00:28:33,995 Oh, right. Did you sort things out with Ha Ra? 401 00:28:33,995 --> 00:28:36,935 I gave her a random number because I was panicking. 402 00:28:36,935 --> 00:28:38,835 Wasn't she pissed because of me? 403 00:28:38,835 --> 00:28:43,095 Well... I talked it out with her. I think she's fine. 404 00:28:43,095 --> 00:28:45,875 Really? That easily? 405 00:28:45,875 --> 00:28:49,685 Well, I'm not sure when the second and third eruptions will happen, 406 00:28:49,685 --> 00:28:54,005 - but, for now- - You better make sure not to get me into this. 407 00:28:54,005 --> 00:28:57,825 What would she think of me? It's so embarrassing. 408 00:28:59,805 --> 00:29:01,655 Our relationships are so... 409 00:29:01,655 --> 00:29:06,395 All right. I'm sorry for everything. It's my fault. 410 00:29:06,395 --> 00:29:10,175 Forget it. If you're sorry, make sure you get me custody. 411 00:29:10,175 --> 00:29:11,815 I'll forgive you, then. 412 00:29:11,815 --> 00:29:15,685 That's almost as good as done. 413 00:29:15,685 --> 00:29:19,145 Just wait for me with the contingent fee. 414 00:29:20,055 --> 00:29:21,635 Okay. 415 00:29:26,075 --> 00:29:28,775 [Send 3,000,000 won to Oh Ha Ra?] 416 00:29:43,635 --> 00:29:47,045 [This is a gift from abroad. If you write "evil" backward, it spells "live." We'll make you rich...] 417 00:29:48,665 --> 00:29:52,435 [Client Jeong Joon Kyung] 418 00:30:02,975 --> 00:30:04,655 Oh, Attorney Oh, how are you? 419 00:30:04,655 --> 00:30:06,135 - Hello. - Hi. 420 00:30:06,135 --> 00:30:09,475 Whoa, Attorney Oh, you seem really busy lately. 421 00:30:09,475 --> 00:30:11,165 Well, it's the same. 422 00:30:11,165 --> 00:30:14,735 Right, I guess you're freer since Jeong Joon Kyung's case wrapped up? 423 00:30:14,735 --> 00:30:16,265 Why don't we all go for dinner tonight? 424 00:30:16,265 --> 00:30:19,895 Jeong Joong Kyung's case is still in progress. 425 00:30:19,895 --> 00:30:22,735 Sorry? Wasn't it finished? 426 00:30:22,735 --> 00:30:25,135 That's what I heard. 427 00:30:25,135 --> 00:30:27,605 - Who did you... - Oh, that's weird. 428 00:30:27,605 --> 00:30:32,095 My sister-in-law told me he's going to the U.S. with his child. 429 00:30:32,095 --> 00:30:34,985 That's why I thought the lawsuit was over. 430 00:30:34,985 --> 00:30:40,245 I even sent a baseball their way to get it signed. 431 00:30:44,835 --> 00:30:47,115 I wish you don't have to go, Da Wool. 432 00:30:47,115 --> 00:30:49,595 If you go, I will be so bored by myself. 433 00:30:49,595 --> 00:30:53,135 You can go home and watch TV. 434 00:30:53,135 --> 00:30:55,415 You didn't have fun today? 435 00:30:55,415 --> 00:31:00,455 I had so much fun going to the zoo and going on rides with you. 436 00:31:02,935 --> 00:31:05,415 It wasn't too bad. 437 00:31:06,115 --> 00:31:09,145 You also don't want to see me go, right, Da Wool? 438 00:31:11,345 --> 00:31:13,785 Never mind. I'm sorry. 439 00:31:13,785 --> 00:31:16,545 You don't have much feelings for me yet, do you? 440 00:31:22,245 --> 00:31:25,005 Da Wool, should we get off now? 441 00:31:25,005 --> 00:31:27,655 I don't want to go to America. 442 00:31:30,205 --> 00:31:34,055 America seems too far away. 443 00:31:38,485 --> 00:31:42,625 Da Wool... do you want to live with me? 444 00:31:45,555 --> 00:31:48,245 You don't want to go to America, Da Wool? 445 00:31:48,245 --> 00:31:51,165 Say it one more time. One second. 446 00:32:30,785 --> 00:32:32,945 It's tomorrow evening's flight. 447 00:32:32,945 --> 00:32:35,855 Attorney Oh, just pretend you don't know, please. 448 00:32:35,855 --> 00:32:37,635 What do you mean by that? 449 00:32:37,635 --> 00:32:41,105 I heard it and even confirmed it with you. 450 00:32:41,105 --> 00:32:42,895 How can I pretend not to know? 451 00:32:42,895 --> 00:32:45,735 You wouldn't have known if PD Woo didn't tell you. 452 00:32:45,735 --> 00:32:47,605 So just let me be. 453 00:32:47,605 --> 00:32:49,095 As if you heard nothing. 454 00:32:49,095 --> 00:32:52,915 If you were going to leave like this, you should've kept it from me until the end. 455 00:32:52,915 --> 00:32:56,005 How can I pretend not to know when I have already heard it? 456 00:32:56,005 --> 00:32:58,985 No, I can't do that. 457 00:33:02,105 --> 00:33:04,835 I know you're not confident anymore, Attorney Oh. 458 00:33:07,365 --> 00:33:09,635 I can't live without Da Wool. 459 00:33:10,255 --> 00:33:13,485 The U.S. and San Francisco's coach job all mean nothing. 460 00:33:13,485 --> 00:33:17,425 Attorney Oh, I believe you'll understand. 461 00:33:17,425 --> 00:33:19,475 No, please understand. 462 00:33:20,145 --> 00:33:22,535 Jeong Joon Kyung... 463 00:33:22,535 --> 00:33:24,355 if you leave like this, 464 00:33:24,355 --> 00:33:27,455 it's the same as giving them the upper hand. 465 00:33:27,455 --> 00:33:30,785 You'll be charged with luring a minor, which is part of the criminal law- 466 00:33:30,785 --> 00:33:33,785 I already got advice from a different lawyer about that. 467 00:33:33,785 --> 00:33:35,895 I heard if I ignore it, 468 00:33:35,895 --> 00:33:38,275 it won't affect me anyway. 469 00:33:40,565 --> 00:33:42,735 Even so... 470 00:33:43,685 --> 00:33:45,215 tomorrow is... 471 00:33:45,215 --> 00:33:47,605 Isn't tomorrow way too soon? 472 00:33:47,605 --> 00:33:52,355 It'll be better for Da Wool to go before the school year begins. 473 00:33:56,555 --> 00:33:59,385 I don't want to go to America. 474 00:33:59,385 --> 00:34:02,205 You want to live with me, right? 475 00:34:02,205 --> 00:34:03,555 Yes. 476 00:34:03,555 --> 00:34:05,805 Hey, you'll submit this as evidence? 477 00:34:06,775 --> 00:34:09,025 Seriously... 478 00:34:09,025 --> 00:34:10,625 you should just live alone comfortably. 479 00:34:10,625 --> 00:34:13,865 Why would you... volunteer for this? 480 00:34:13,865 --> 00:34:15,245 I just don't get it. 481 00:34:15,245 --> 00:34:18,735 You would never know. There's this thing. 482 00:34:20,015 --> 00:34:23,195 By myself, it is really comfortable. 483 00:34:23,195 --> 00:34:24,885 My body is comfortable, 484 00:34:24,885 --> 00:34:30,505 but... my heart feels weak all the time. 485 00:34:31,625 --> 00:34:35,905 If you feel weak, eat organic compounds made up of oxygen, hydrogen, and carbon. 486 00:34:35,905 --> 00:34:37,515 Carbohydrates. 487 00:34:38,485 --> 00:34:41,015 Or you can eat meat. 488 00:34:42,485 --> 00:34:45,905 That's not what it means to feel weak, you idiot. 489 00:34:49,005 --> 00:34:51,355 When I'm walking down the street 490 00:34:52,475 --> 00:34:54,845 and see a child who looks like Da Wool, 491 00:34:56,035 --> 00:34:58,635 I suddenly see nothing but darkness... 492 00:34:58,635 --> 00:35:00,835 and I can't see anything. 493 00:35:00,835 --> 00:35:03,895 Whenever I hear a voice calling out, 494 00:35:03,895 --> 00:35:06,425 "Mom" somewhere... 495 00:35:07,465 --> 00:35:10,395 my heart drops so much. 496 00:35:10,395 --> 00:35:15,355 Even when I'm laughing like everything's fine, one thought about Da Wool... 497 00:35:15,355 --> 00:35:18,265 makes me start crying uncontrollably. 498 00:35:20,265 --> 00:35:23,915 It makes me lose my mind and go insane 499 00:35:23,915 --> 00:35:26,545 because I miss Da Wool too much. 500 00:35:39,455 --> 00:35:42,375 I didn't know I'd be like this, either. 501 00:35:42,375 --> 00:35:45,255 I thought I lacked motherly love as a person. 502 00:35:45,255 --> 00:35:48,025 Because I did run away without my child. 503 00:35:48,025 --> 00:35:49,565 But that's not true. 504 00:35:49,565 --> 00:35:52,245 I realized it only after running away. 505 00:35:52,245 --> 00:35:55,135 That I'm a very ordinary person. 506 00:35:55,135 --> 00:35:59,135 That I'm not strong enough to be a monster. 507 00:36:10,285 --> 00:36:12,135 Ha Ra... 508 00:36:19,105 --> 00:36:20,705 I'm so sorry. 509 00:36:21,845 --> 00:36:23,745 I'm sorry. 510 00:36:23,745 --> 00:36:26,685 What were we talking about just now? 511 00:36:28,695 --> 00:36:33,195 I mean, there's a case I'm working on right now. 512 00:36:33,195 --> 00:36:35,435 It's giving me a lot of headaches. 513 00:36:35,435 --> 00:36:38,585 What case? Can you tell me about it? 514 00:36:42,425 --> 00:36:47,675 This is... a lawsuit for a change of custody. 515 00:36:53,105 --> 00:36:54,505 Just let him. 516 00:36:55,495 --> 00:36:58,725 She abandoned her before and suddenly wants her back now? 517 00:36:58,725 --> 00:37:02,395 That is right, but... if they go to the U.S., 518 00:37:02,395 --> 00:37:05,395 their mother-daughter relationship could be completely cut off. 519 00:37:06,505 --> 00:37:08,595 That keeps bothering me. 520 00:37:09,475 --> 00:37:14,455 You said the father solely raised the child in place of the mom, who ran away. 521 00:37:14,455 --> 00:37:16,725 Quitting baseball, too. 522 00:37:16,725 --> 00:37:19,145 Doing that wouldn't have been easy. 523 00:37:19,145 --> 00:37:20,725 He's great. 524 00:37:21,565 --> 00:37:24,855 That's what I had thought at first, too, but... 525 00:37:24,855 --> 00:37:29,155 after hearing the mother's story, I feel sorry for her. 526 00:37:29,155 --> 00:37:31,865 She was assaulted by her husband. 527 00:37:31,865 --> 00:37:33,905 No family or friends, and solo childrearing... 528 00:37:33,905 --> 00:37:38,025 Makes me wonder how desperate she was to run away without her child. 529 00:37:39,305 --> 00:37:41,795 Of course, violence can't be justified. 530 00:37:41,795 --> 00:37:43,385 It's indeed wrong. 531 00:37:43,385 --> 00:37:45,095 However, I feel like this. 532 00:37:45,095 --> 00:37:48,155 Wouldn't it have been better to resolve it at the time? 533 00:37:48,155 --> 00:37:51,025 If she did, she wouldn't have had to abandon her child. 534 00:37:52,015 --> 00:37:56,635 In the end, wouldn't it be better for the child to live with her dad? 535 00:37:56,635 --> 00:38:00,365 The dad didn't abandon the child, at least. 536 00:38:28,935 --> 00:38:30,225 [Goo Eun Beom] 537 00:38:35,115 --> 00:38:40,435 Jeong Joon Kyung will...go to the U.S. with Da Wool tonight. 538 00:38:56,785 --> 00:38:58,945 - Dad. - Yes, what is it? 539 00:38:58,945 --> 00:39:00,875 I need to pee. 540 00:39:00,875 --> 00:39:03,695 - You went already. - I need to go again. 541 00:39:04,695 --> 00:39:06,575 Do you see that over there? 542 00:39:06,575 --> 00:39:08,505 Can you go there alone? 543 00:39:08,505 --> 00:39:10,635 Dad will be watching our stuff here. 544 00:39:11,558 --> 00:39:12,775 Okay? 545 00:39:12,775 --> 00:39:14,305 Go ahead. 546 00:39:22,755 --> 00:39:26,885 Nice and clean. Let's wipe them clean, okay? 547 00:39:39,035 --> 00:39:40,205 Yes. 548 00:39:40,945 --> 00:39:43,195 It just happened that way. 549 00:39:44,065 --> 00:39:45,845 I'll call you when I get there. 550 00:39:46,665 --> 00:39:49,075 Am I going for good or something? 551 00:39:49,075 --> 00:39:51,315 Gosh, that's not how it is. 552 00:39:52,395 --> 00:39:55,505 I'm trying to get used to it there with my kid in advance. 553 00:39:55,505 --> 00:39:58,795 I'll call you from there. I'll come back in a bit, so see you then. 554 00:39:58,795 --> 00:40:00,405 Yes. 555 00:40:00,405 --> 00:40:03,755 Yes. Yes. 556 00:40:18,635 --> 00:40:20,805 Eat some. Don't focus on feeding me. 557 00:40:20,805 --> 00:40:23,955 I want to care for you because you're like a baby. 558 00:40:27,885 --> 00:40:31,285 Like a baby? Me? 559 00:40:31,875 --> 00:40:34,055 It makes me full just watching you eat 560 00:40:34,055 --> 00:40:37,755 and you're so cute when you're just eating. 561 00:40:37,755 --> 00:40:40,545 And just watching you makes me happy. 562 00:40:40,545 --> 00:40:41,795 What's this? 563 00:40:41,795 --> 00:40:43,695 You're really treating me like a kid. 564 00:40:43,695 --> 00:40:45,825 I'm saying you're that cute. You don't like it? 565 00:40:45,825 --> 00:40:47,985 No, I don't like it. 566 00:40:49,005 --> 00:40:52,305 Well, try something else. 567 00:40:52,305 --> 00:40:54,625 Well... 568 00:40:56,555 --> 00:40:58,475 when I see you... 569 00:40:59,795 --> 00:41:01,665 my heart pounds. 570 00:41:02,825 --> 00:41:05,225 Is this what love is? 571 00:41:13,605 --> 00:41:15,405 Are you being shy right now? 572 00:41:16,725 --> 00:41:19,035 That's cute, Oh Ha Ra. 573 00:41:21,065 --> 00:41:22,765 You're blushing right now. 574 00:41:22,765 --> 00:41:24,945 Who's blushing-No, I'm not. 575 00:41:24,945 --> 00:41:27,175 You're so cute when you blush. 576 00:41:28,875 --> 00:41:31,525 Come on. Eat more. 577 00:41:31,525 --> 00:41:34,075 Their fish is good here. 578 00:41:35,305 --> 00:41:37,865 You're driving me crazy, seriously. 579 00:41:45,885 --> 00:41:47,635 Excuse me, I'm sorry, but... 580 00:41:47,635 --> 00:41:50,365 there should be a seven-year-old girl inside. 581 00:41:50,365 --> 00:41:52,005 - She's taking too long. - Yes, yes. 582 00:41:52,005 --> 00:41:54,085 - Sorry, but could you check for me? - Okay. 583 00:41:54,085 --> 00:41:55,445 Thank you. 584 00:42:19,855 --> 00:42:22,305 Attorney Goo! 585 00:42:22,305 --> 00:42:24,705 Attorney Goo, are you in there? 586 00:42:25,805 --> 00:42:28,705 - Attorney Goo! - Yes. 587 00:42:29,695 --> 00:42:31,655 Attorney Goo, could I... 588 00:42:31,655 --> 00:42:33,535 Could I borrow your car? 589 00:42:33,535 --> 00:42:37,585 I-I need to go to the hospital quickly right now, but... 590 00:42:37,585 --> 00:42:39,905 Oh, okay, okay. 591 00:42:44,075 --> 00:42:47,825 Did I tell you to delete that or not? 592 00:42:47,825 --> 00:42:50,475 I really tried to delete it, but... 593 00:42:50,475 --> 00:42:53,105 [Jerk Who Will Go Down] they said someone tried to log in. 594 00:42:53,105 --> 00:42:55,745 When I contacted Google, they said to contact YouTube. 595 00:42:55,745 --> 00:42:59,795 And when I contact YouTube, they tell me to contact Google. 596 00:43:01,185 --> 00:43:02,845 I'm sorry. 597 00:43:07,685 --> 00:43:10,125 Come to Samjin University Hospital right now. 598 00:43:10,125 --> 00:43:11,395 Da Wool got seriously injured. 599 00:43:11,395 --> 00:43:14,965 I got to become a supervisor who bothers you. I'm really... 600 00:43:23,005 --> 00:43:24,675 She'll be okay. 601 00:43:24,675 --> 00:43:27,185 Don't worry too much. 602 00:43:29,935 --> 00:43:31,775 [Central Operating Room] 603 00:43:40,415 --> 00:43:43,825 H-Hey... what happened? 604 00:43:45,435 --> 00:43:47,415 Let's talk outside. 605 00:44:04,695 --> 00:44:06,605 Are you even a human? 606 00:44:07,545 --> 00:44:10,815 How could you just let him when you knew? 607 00:44:11,955 --> 00:44:14,255 The surgery will take five hours. 608 00:44:14,255 --> 00:44:17,625 That small child... For five hours! 609 00:44:22,225 --> 00:44:23,815 Yes. 610 00:44:25,185 --> 00:44:28,445 A child getting surgery for five hours is heartbreaking. 611 00:44:28,445 --> 00:44:32,875 However, you're overreacting right now. 612 00:44:32,875 --> 00:44:36,115 You're not Da Wool's dad. You're an attorney. 613 00:44:37,745 --> 00:44:39,575 - Pull yourself together. - Whoa... 614 00:44:41,755 --> 00:44:45,615 How could you help your client violate the law as a lawyer? 615 00:44:45,615 --> 00:44:51,135 The child must've hated to go for her to run away alone to her mom! 616 00:44:51,135 --> 00:44:53,285 Tell me. What did the child do wrong? 617 00:44:53,285 --> 00:44:55,785 How can you let a child end up like that? 618 00:44:55,785 --> 00:44:58,305 I'm Jeong Joon Kyung's attorney. 619 00:44:59,165 --> 00:45:03,615 Would you have told me everything, ignoring attorney-client privilege? 620 00:45:03,615 --> 00:45:06,415 What should I have done? 621 00:45:06,415 --> 00:45:07,735 I tried to stop him, too. 622 00:45:07,735 --> 00:45:11,685 I tried to convince him so many times, saying he shouldn't be doing that. 623 00:45:11,685 --> 00:45:14,145 But he wouldn't listen, so what could I do? 624 00:45:14,145 --> 00:45:17,515 You think I just sat still and watched? 625 00:45:21,325 --> 00:45:24,395 Then you should've told me in advance. 626 00:45:27,135 --> 00:45:30,215 What would've been different if I had told you? 627 00:45:30,215 --> 00:45:33,735 Da Wool can't live with Mom and Dad anyway. 628 00:45:37,515 --> 00:45:40,635 She can't help but choose one of the two. 629 00:45:43,075 --> 00:45:46,575 It would've been okay if they didn't divorce in the first place! 630 00:45:46,575 --> 00:45:49,685 Why did Da Wool's mom have to abandon Da Wool... 631 00:45:49,685 --> 00:45:51,695 This wouldn't have happened... 632 00:45:51,695 --> 00:45:54,115 Don't blame Ha Ra. 633 00:45:55,425 --> 00:45:57,565 This is all my fault. 634 00:45:59,465 --> 00:46:01,615 It's all my fault. 635 00:46:37,505 --> 00:46:40,945 - Make sure not to skip meals. - Gosh, okay. 636 00:46:40,945 --> 00:46:43,615 Da Wool will be okay, so don't worry too much. Go home. 637 00:46:43,615 --> 00:46:45,095 Okay. 638 00:46:46,645 --> 00:46:48,645 I'll let you know, Mom. 639 00:46:48,645 --> 00:46:50,765 - Bye now, Father. - Bye. 640 00:47:28,785 --> 00:47:32,135 Although we all live talking about love... 641 00:47:35,445 --> 00:47:38,145 but I don't think we actually know... 642 00:47:39,225 --> 00:47:41,845 how to achieve it. 643 00:47:53,695 --> 00:47:57,285 So... Is the child okay? 644 00:47:57,285 --> 00:47:58,835 Yes. 645 00:47:58,835 --> 00:48:01,305 Fortunately, the surgery was a success. 646 00:48:01,305 --> 00:48:03,855 That was so close, seriously. 647 00:48:03,855 --> 00:48:05,425 What a relief. 648 00:48:05,425 --> 00:48:07,655 What happens to custody, then? 649 00:48:07,655 --> 00:48:10,405 Is the mom going to sue the dad? 650 00:48:10,405 --> 00:48:14,385 There are provisions for the attempted luring of a minor. 651 00:48:16,565 --> 00:48:20,915 Seo Hee said... she'll give up the child. 652 00:48:20,915 --> 00:48:25,735 Seo Hee forced the lawsuit because she felt bad about the kid in the first place. 653 00:48:25,735 --> 00:48:29,885 The dad was raising her just fine. It was greed. 654 00:48:31,655 --> 00:48:33,725 There's no need. 655 00:48:34,215 --> 00:48:36,965 Jeong Joon Kyung said he'll give up. 656 00:48:37,985 --> 00:48:40,495 He said he'll talk to Seo Hee directly. 657 00:48:53,915 --> 00:48:55,905 Do you want me to make you one, too? 658 00:48:55,905 --> 00:48:58,825 No, it's okay. 659 00:49:01,465 --> 00:49:03,015 Well... 660 00:49:04,665 --> 00:49:09,185 I came to... say I'm sorry. 661 00:49:10,595 --> 00:49:14,165 You know, I'm generally thoughtless. 662 00:49:14,815 --> 00:49:16,715 Please understand. 663 00:49:18,185 --> 00:49:20,775 Because my noona beat me up so much when we were little, 664 00:49:20,775 --> 00:49:23,595 I think I lack some intelligence. 665 00:49:26,865 --> 00:49:28,525 Anyhow... 666 00:49:30,425 --> 00:49:32,315 I'm sorry. 667 00:49:32,315 --> 00:49:33,855 It's okay. 668 00:49:36,125 --> 00:49:41,955 Please tell Seo Hee that I feel very apologetic. 669 00:49:41,955 --> 00:49:43,345 Okay. 670 00:49:44,115 --> 00:49:46,495 She knows already. 671 00:49:51,005 --> 00:49:52,615 You know... 672 00:49:55,215 --> 00:49:57,455 Do you want to come with me 673 00:49:57,455 --> 00:50:00,655 to visit Da Wool at the hospital during lunchtime? 674 00:50:00,655 --> 00:50:05,035 Well... I left my car at home, so... 675 00:50:09,055 --> 00:50:12,745 I'm having lunch with Jae Gyeom today, so... 676 00:50:12,745 --> 00:50:15,405 Okay. I got it. 677 00:50:18,145 --> 00:50:20,035 Also... 678 00:50:24,555 --> 00:50:27,195 you don't need to send me alimony anymore. 679 00:50:27,855 --> 00:50:29,825 I won't accept it, 680 00:50:29,825 --> 00:50:32,125 so don't send it starting next month. 681 00:50:47,105 --> 00:50:48,785 Huh? Where are you going, CEO Seo? 682 00:50:48,785 --> 00:50:50,505 Do you have plans? 683 00:50:51,055 --> 00:50:53,365 Why are you using honorifics to me all of a sudden? 684 00:50:53,365 --> 00:50:55,365 The case is over. 685 00:50:55,365 --> 00:50:57,235 Goo won. 686 00:50:59,375 --> 00:51:03,185 What did you... call me just now? 687 00:51:03,185 --> 00:51:04,845 CEO Seo? 688 00:51:06,065 --> 00:51:10,695 From now on, call me "Your Majesty," okay? 689 00:51:11,745 --> 00:51:14,975 - I don't want to. - Why not? I won the bet! 690 00:51:14,975 --> 00:51:18,835 That was your demand, and I never agreed. 691 00:51:20,575 --> 00:51:23,025 Anticipate the next bet. 692 00:51:23,025 --> 00:51:25,015 I won't go easy on you! 693 00:51:26,875 --> 00:51:28,595 I won't be betting. 694 00:51:36,645 --> 00:51:39,755 Was he that spiteful about me skipping honorifics? 695 00:51:39,755 --> 00:51:42,585 He's the one who suggested equal footing for everyone in speech. 696 00:51:42,585 --> 00:51:47,615 I almost misunderstood him to be genuinely supportive of equal relationships. 697 00:51:48,665 --> 00:51:50,095 Please stop teasing him. 698 00:51:50,095 --> 00:51:51,805 He'll really start crying. 699 00:51:51,805 --> 00:51:54,905 I know. He has a child who's almost as old as you. 700 00:51:54,905 --> 00:51:57,475 I also have a dad who's as old as him. 701 00:51:58,745 --> 00:52:01,805 Let's have lunch now. A 4.9 review... 702 00:52:01,805 --> 00:52:04,345 "Almost fainted while eating the soft tofu." 703 00:52:04,345 --> 00:52:05,965 That sounds delicious. 704 00:52:05,965 --> 00:52:09,195 How unfortunate, though? Looks like it will be just us two. 705 00:52:09,195 --> 00:52:11,555 - Wait, why? - Everyone has plans, apparently. 706 00:52:11,555 --> 00:52:13,255 What plans? 707 00:52:13,255 --> 00:52:16,935 I have a blind date on the weekend, so I'm on an urgent diet. 708 00:52:16,935 --> 00:52:19,815 - What about you? - I already had plans. 709 00:52:19,815 --> 00:52:22,085 Oh, right! I also... 710 00:52:22,085 --> 00:52:23,855 I'm always like this, seriously. 711 00:52:23,855 --> 00:52:25,965 I also had something to do. 712 00:52:25,965 --> 00:52:28,575 Eat by yourself, okay? A modern woman can eat alone, right? 713 00:52:28,575 --> 00:52:31,935 Gosh, I keep doing this. Forgetting stuff like this. 714 00:52:34,755 --> 00:52:38,515 Attorney Kang, what happened between you two after drinking? 715 00:52:38,515 --> 00:52:40,845 Did you beat up Attorney Kwon? 716 00:52:40,845 --> 00:52:42,565 It's similar. 717 00:52:42,565 --> 00:52:44,315 Roughly. 718 00:52:46,895 --> 00:52:48,395 Wait, if you- 719 00:52:51,965 --> 00:52:54,025 Just make an announcement, okay? 720 00:52:54,025 --> 00:52:56,685 - Make an announcement! - What announcement? 721 00:52:56,685 --> 00:53:00,575 - Announce that we slept together! - Come on now! We're in the office! 722 00:53:00,575 --> 00:53:03,815 If you want people to know, just announce it on a speaker. 723 00:53:03,815 --> 00:53:07,775 - What speaker? - If not, grab your treasure and reflect. 724 00:53:07,775 --> 00:53:10,865 - What reflection? - Why do you annoy me so much? 725 00:53:10,865 --> 00:53:13,065 - When did I annoy- - Did I force you into it? 726 00:53:13,065 --> 00:53:15,415 Did I force you when you didn't consent? 727 00:53:15,415 --> 00:53:19,205 - I mean, you didn't force- - You came at me first- 728 00:53:19,205 --> 00:53:21,165 - Huh? - O-Oh, sorry. 729 00:53:21,165 --> 00:53:23,765 I mean... that's... 730 00:53:23,765 --> 00:53:27,215 - We, at the same time... - You took your clothes off first- 731 00:53:34,885 --> 00:53:38,545 - You're the one who suggested the hotel! - Okay, okay. 732 00:53:38,545 --> 00:53:39,935 Okay, okay. 733 00:53:39,935 --> 00:53:41,275 I'm sorry. Okay? 734 00:53:41,275 --> 00:53:42,655 I was wrong. 735 00:53:44,475 --> 00:53:47,245 You're making me angry in a variety of ways. 736 00:53:47,245 --> 00:53:51,025 Even being tacky has its limits. 737 00:53:55,685 --> 00:53:57,605 Let's do better, okay? 738 00:53:59,535 --> 00:54:01,065 Do what? 739 00:54:02,305 --> 00:54:06,635 Let's just do better at acting like nothing happened. 740 00:54:06,635 --> 00:54:08,215 Okay? 741 00:54:11,615 --> 00:54:13,405 Huh? 742 00:54:13,405 --> 00:54:15,685 Where's your answer? 743 00:54:15,685 --> 00:54:17,245 One... 744 00:54:17,245 --> 00:54:18,995 two... 745 00:54:19,855 --> 00:54:21,305 three! 746 00:54:21,305 --> 00:54:22,735 I mean... 747 00:54:23,705 --> 00:54:26,195 how could something that happened... 748 00:54:26,195 --> 00:54:28,995 become something that didn't happen? 749 00:54:35,025 --> 00:54:38,675 Of course, it can if you try. Why can't it? 750 00:54:40,365 --> 00:54:42,165 It didn't for me... 751 00:54:42,165 --> 00:54:43,825 even after I tried. 752 00:54:50,225 --> 00:54:52,965 It keeps popping up in my head. 753 00:54:54,205 --> 00:54:58,405 You think it's easy for everyone like it is for you, Noona? 754 00:55:11,535 --> 00:55:13,795 Aigoo, I'm going nuts. 755 00:55:14,785 --> 00:55:16,885 Gosh, what do I do about this? 756 00:55:30,125 --> 00:55:34,305 What's with the romantic machismo, ahjussi? 757 00:55:52,795 --> 00:55:55,315 Oppa said he'll come later. 758 00:55:55,315 --> 00:55:57,545 You mean Jeong Joon Kyung? 759 00:55:57,545 --> 00:56:00,995 Well, what else would I call him? 760 00:56:00,995 --> 00:56:03,305 Did I say something? 761 00:56:03,305 --> 00:56:05,455 You should rest, too. 762 00:56:05,455 --> 00:56:07,595 Da Wool opened her eyes. 763 00:56:10,595 --> 00:56:12,305 Da Wool... 764 00:56:12,305 --> 00:56:14,865 Da Wool, can you see me? 765 00:56:17,945 --> 00:56:21,705 I'll get the doctor again. One second. 766 00:56:30,505 --> 00:56:31,955 It's... 767 00:56:33,085 --> 00:56:34,765 What did you say? 768 00:56:34,765 --> 00:56:38,085 It's the weird ahjussi. 769 00:56:42,665 --> 00:56:44,185 Yes. 770 00:56:45,615 --> 00:56:48,095 It's the weird ahjussi. 771 00:57:02,305 --> 00:57:04,815 Make sure not to skip meals. 772 00:57:04,815 --> 00:57:07,555 If you need something, you can contact me. 773 00:57:07,555 --> 00:57:09,975 Get back now. I'll be off. 774 00:57:09,975 --> 00:57:13,815 Eun Byeol was also about Da Wool's age, right? 775 00:57:14,865 --> 00:57:17,655 Doesn't seeing Da Wool remind you of Eun Byeol? 776 00:57:20,005 --> 00:57:21,755 I wondered who you were talking about. 777 00:57:22,555 --> 00:57:25,145 What's this? You didn't know who I was talking about? 778 00:57:25,145 --> 00:57:26,505 Yes. 779 00:57:28,385 --> 00:57:30,905 I guess you don't have that dream anymore. 780 00:57:30,905 --> 00:57:34,335 You said she came in your dream when you were in college. 781 00:57:34,335 --> 00:57:36,565 That's such an old story. 782 00:57:37,425 --> 00:57:38,795 I'm glad. 783 00:57:38,795 --> 00:57:42,665 I was worried that you might still be heartbroken about it. 784 00:57:48,415 --> 00:57:50,175 In that case... 785 00:57:50,175 --> 00:57:53,755 could you be Da Wool's dad, please? 786 00:58:04,135 --> 00:58:07,355 Am I being too shameless? 787 00:58:36,975 --> 00:58:47,395 I remember your face when you came to me once 788 00:58:47,395 --> 00:58:51,015 This singer has a concert this weekend. 789 00:58:51,015 --> 00:58:52,405 Do you want to go together? 790 00:58:52,405 --> 00:58:54,765 I also like that song. 791 00:58:54,765 --> 00:58:58,525 You spitefully took my dysfunctional heart 792 00:59:00,235 --> 00:59:06,525 And your bright smile easily opened my heart 793 00:59:06,525 --> 00:59:08,135 Thank you. 794 00:59:08,135 --> 00:59:09,855 Go rest now. 795 00:59:12,435 --> 00:59:17,675 It's true, that is how I became your man 796 00:59:17,675 --> 00:59:22,245 Let's... get a divorce. 797 00:59:24,415 --> 00:59:26,215 Why do you like me? 798 00:59:27,565 --> 00:59:30,915 I do everything as I please. 799 00:59:30,915 --> 00:59:32,545 And I'm fickle. 800 00:59:33,655 --> 00:59:35,525 You don't know now, but 801 00:59:35,525 --> 00:59:38,525 you'll get bored of it after some time. 802 00:59:38,525 --> 00:59:40,905 You'll be tired of me and 803 00:59:40,905 --> 00:59:43,635 find me cumbersome without fail. 804 00:59:43,635 --> 00:59:45,725 That's great. 805 00:59:45,725 --> 00:59:49,405 As of now, I think I'll need to be a little tired of you. 806 00:59:49,405 --> 00:59:54,695 And like a dream, my heart remains in your embrace 807 00:59:54,695 --> 00:59:58,065 Without awakening for a single moment 808 00:59:58,065 --> 01:00:00,785 You want to go out with me? 809 01:00:05,365 --> 01:00:11,055 And if you would always rest by my side like breaths 810 01:00:11,055 --> 01:00:14,835 If you would remain like that 811 01:00:14,835 --> 01:00:17,235 Nothing better 812 01:00:17,235 --> 01:00:23,535 Nothing better than you 813 01:00:43,485 --> 01:00:45,795 He keeps making me meet his mother. 814 01:00:45,795 --> 01:00:49,305 What kind of friendliness is there between in-laws? - This is ridiculous. 815 01:00:49,305 --> 01:00:51,745 It's hard to meet a man like me. 816 01:00:51,745 --> 01:00:52,935 Your ex-husband is daebak. 817 01:00:52,935 --> 01:00:54,525 - So many women come at him- - Hey! 818 01:00:54,525 --> 01:00:56,105 - It's me, Seo Hee! - Ki Seo Hee? 819 01:00:56,105 --> 01:00:58,825 Why do I care about Goo Eun Beom and Ki Seo Hee? 820 01:00:58,825 --> 01:01:01,925 - You're jealous. - I am? 821 01:01:01,925 --> 01:01:04,535 You're the driver of your life. 822 01:01:04,535 --> 01:01:08,575 Who are you thinking of having in your passenger seat? 823 01:01:08,575 --> 01:01:12,915 [Strangers Again] 90838

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.