All language subtitles for Rurouni.Kenshin.S01E04.2023.WEBRip-AMZN

af Afrikaans
sq Albanian Download
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish Download
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili Download
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil Download
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:50,000 --> 00:02:00,111 Faqja Zyrtare : KirikuAlb 1 00:00:10,927 --> 00:00:12,553 Ahhh! Stop that! 2 00:00:12,554 --> 00:00:13,096 Oro? 3 00:00:13,097 --> 00:00:16,015 Stop chopping wood next to me while I'm practicing! 4 00:00:16,349 --> 00:00:18,225 I can't focus! 5 00:00:18,226 --> 00:00:20,477 But I have to do this. 6 00:00:20,478 --> 00:00:22,521 At least do it with an ax! 7 00:00:22,522 --> 00:00:24,523 And the surface of this wood is too clean! 8 00:00:24,524 --> 00:00:29,154 Stop using your sword skills for chores when you don't teach me any of them! 9 00:00:29,320 --> 00:00:30,779 Stop fighting, guys! 10 00:00:30,780 --> 00:00:31,780 Oro? 11 00:00:31,990 --> 00:00:34,200 We don't have to fight anymore! 12 00:00:34,617 --> 00:00:36,661 From now on, we can live in peace! 13 00:00:37,287 --> 00:00:38,871 What's going on here? 14 00:00:38,872 --> 00:00:41,207 Did the ugliness spread to your brain? 15 00:00:43,543 --> 00:00:44,461 What I'm saying is, 16 00:00:44,462 --> 00:00:47,838 we don't have to worry about expenses for a while! 17 00:00:47,839 --> 00:00:50,883 I was cleaning the closet and found this! 18 00:00:50,884 --> 00:00:52,634 My grandfather drew... 19 00:00:52,635 --> 00:00:53,595 Doodles? 20 00:00:53,596 --> 00:00:55,096 It's an ink painting! 21 00:00:55,805 --> 00:01:00,726 My grandfather taught kenjutsu too, but he did some painting on the side. 22 00:01:00,727 --> 00:01:02,854 I can sell this for a lot of money. 23 00:01:03,188 --> 00:01:05,856 Oh, thank you, grandfather! 24 00:01:05,857 --> 00:01:07,525 Women and money. 25 00:01:10,487 --> 00:01:12,405 Huh? What? 26 00:01:15,158 --> 00:01:18,869 This calls for a celebration! Let's go have some sukiyaki! 27 00:01:18,870 --> 00:01:21,997 I was being humble and you took advantage of it! 28 00:01:21,998 --> 00:01:23,040 You hag! 29 00:01:23,041 --> 00:01:26,794 You can't call me anything else but a hag cause you're too stupid! 30 00:01:26,795 --> 00:01:27,378 What!? 31 00:01:27,379 --> 00:01:29,923 Well well. 32 00:01:41,142 --> 00:01:45,772 Rurouni Kenshin 33 00:02:59,971 --> 00:03:03,975 Episode 4: The Fight Merchant - Sagara Sanosuke 34 00:03:05,476 --> 00:03:10,188 The Meiji era of Culture and Enlightenment had many effects. 35 00:03:10,189 --> 00:03:14,235 "Akabeko Gyuunabe Bar & Restaurant" Like the introduction of a variety of new dishes. 36 00:03:14,569 --> 00:03:18,614 Among them was gyunabe, now called sukiyaki. 37 00:03:18,615 --> 00:03:21,366 It was something the ordinary people could afford, 38 00:03:21,367 --> 00:03:24,287 which won great popularity and showed the influence of western cooking. 39 00:03:25,747 --> 00:03:28,707 We'll never gain our rights that way! 40 00:03:28,708 --> 00:03:31,335 We have to be more radical... 41 00:03:31,336 --> 00:03:34,922 But that means sending Itagaki-sensei to his death! 42 00:03:34,923 --> 00:03:36,131 Yeah! 43 00:03:36,132 --> 00:03:37,591 Okubo of the Department of Internal Affairs 44 00:03:37,592 --> 00:03:40,052 didn't even pardon the Great Saigo! 45 00:03:40,053 --> 00:03:45,474 Who wouldn't want to die and become a legend like the Great Saigo!? 46 00:03:45,475 --> 00:03:46,351 You fool! 47 00:03:46,352 --> 00:03:49,061 There is nothing to gain from becoming a legend! 48 00:03:49,062 --> 00:03:50,646 Welcome! 49 00:03:50,647 --> 00:03:52,522 Oh, it's you, Kaoru. 50 00:03:52,523 --> 00:03:54,650 Long time no see, Ms. Tae. 51 00:03:54,651 --> 00:03:56,568 You're looking better every time. 52 00:03:56,569 --> 00:03:59,154 Is that man over there your sweetheart? 53 00:03:59,155 --> 00:04:02,200 No! He's just staying at the dojo. 54 00:04:05,453 --> 00:04:08,331 If Itagaki-sensei dies, freedom will die as well! 55 00:04:08,665 --> 00:04:09,957 No way! 56 00:04:09,958 --> 00:04:13,251 Even if Itagaki-sensei dies, freedom will not die! 57 00:04:13,252 --> 00:04:16,338 Actually, if sensei dies in such manner... 58 00:04:16,339 --> 00:04:19,758 They sound like supporters of the Civil Right Movement. 59 00:04:19,759 --> 00:04:22,720 Sounds like gibberish to me. 60 00:04:22,929 --> 00:04:24,930 They are just drunks. 61 00:04:24,931 --> 00:04:26,807 Well, don't mind them. 62 00:04:26,808 --> 00:04:29,059 Sukiyaki for three? 63 00:04:29,060 --> 00:04:31,853 Yes, and three coffees please. 64 00:04:31,854 --> 00:04:34,524 You're in a good mood, Miss Kao... 65 00:04:35,149 --> 00:04:36,149 Kenshin? 66 00:04:37,318 --> 00:04:38,318 Kenshin! 67 00:04:38,861 --> 00:04:40,904 Ororo... 68 00:04:40,905 --> 00:04:43,490 Try saying that again! 69 00:04:43,491 --> 00:04:46,285 Maybe you didn't notice, but you threw a bottle at somebody! 70 00:04:46,286 --> 00:04:49,287 Apologize first, then you can talk about it! 71 00:04:49,288 --> 00:04:52,082 What right does a brat like you have to 72 00:04:52,083 --> 00:04:55,210 mouth off at the defenders of human rights!? 73 00:04:55,211 --> 00:04:56,670 Don't give me that brat crap! 74 00:04:56,671 --> 00:04:59,214 I'm telling you drunks to apologize! 75 00:04:59,215 --> 00:05:00,674 Calm down. 76 00:05:00,675 --> 00:05:02,426 How dare you call us drunks! 77 00:05:02,427 --> 00:05:04,386 We are the defenders of... 78 00:05:04,387 --> 00:05:05,387 Shut up! 79 00:05:05,388 --> 00:05:07,389 If you're drunk, then you are a drunk! 80 00:05:07,390 --> 00:05:08,390 What did you say!? 81 00:05:08,391 --> 00:05:12,060 Gentlemen... Please don't cause any trouble. 82 00:05:12,061 --> 00:05:13,061 Shut up! 83 00:05:13,396 --> 00:05:14,355 Ms. Tae! 84 00:05:14,356 --> 00:05:15,481 Careful! 85 00:05:16,733 --> 00:05:21,028 The movement is for the sake of the weak. 86 00:05:21,029 --> 00:05:25,366 Supporters of the cause shouldn't act like this. 87 00:05:26,826 --> 00:05:33,790 Or is the freedom you're talking about the freedom to get drunk and cause trouble? 88 00:05:33,791 --> 00:05:35,625 What did you say!? 89 00:05:35,626 --> 00:05:37,754 Are you looking for a fight? 90 00:05:38,629 --> 00:05:41,841 Sure, that doesn't sound too bad. 91 00:05:42,633 --> 00:05:45,927 Usually I get approached for a fight. 92 00:05:45,928 --> 00:05:50,474 But I hate guys who pick on the weak. 93 00:05:50,475 --> 00:05:55,604 And I really despise the ones that yap about 94 00:05:55,605 --> 00:06:00,942 pretty things like freedom, justice, and equality. 95 00:06:00,943 --> 00:06:02,737 Let's take this outside! 96 00:06:06,866 --> 00:06:08,993 It escalated to a weird situation. 97 00:06:09,285 --> 00:06:11,369 Should I stop this? 98 00:06:11,370 --> 00:06:14,290 He wanted to do it, so maybe not. 99 00:06:15,166 --> 00:06:17,126 Let's see what you've got. 100 00:06:17,627 --> 00:06:19,337 Take a shot. 101 00:06:21,380 --> 00:06:22,547 Stupid brat! 102 00:06:22,548 --> 00:06:23,674 Eat this! 103 00:06:25,676 --> 00:06:26,386 Coward! 104 00:06:26,387 --> 00:06:27,970 He's got a hidden suntetsu! 105 00:06:28,221 --> 00:06:29,262 Quit barking! 106 00:06:29,263 --> 00:06:32,183 A suntetsu is supposed to be a hidden weapon! 107 00:06:33,351 --> 00:06:35,603 It's true what they say. 108 00:06:36,813 --> 00:06:37,939 But... 109 00:06:38,689 --> 00:06:40,191 It doesn't matter. 110 00:06:43,444 --> 00:06:46,071 This is all you've got using a suntetsu? 111 00:06:46,072 --> 00:06:47,781 What did you say!? 112 00:06:47,782 --> 00:06:48,782 H... hey... 113 00:06:49,534 --> 00:06:52,245 Yo... your right arm... 114 00:06:57,041 --> 00:06:58,875 Y... you! 115 00:06:58,876 --> 00:07:00,627 What did you do!? 116 00:07:00,628 --> 00:07:02,838 I didn't do anything. 117 00:07:02,839 --> 00:07:04,840 Are you alright!? 118 00:07:04,841 --> 00:07:06,299 This is nothing! 119 00:07:06,300 --> 00:07:09,970 Fighting for freedom is much harder! 120 00:07:09,971 --> 00:07:10,721 You're right! 121 00:07:10,722 --> 00:07:12,431 I'm proud of you! 122 00:07:12,432 --> 00:07:15,308 If I go full force, it would be bullying. 123 00:07:15,309 --> 00:07:18,353 I'll take you out with just one finger. 124 00:07:18,354 --> 00:07:20,188 Don't underestimate me! 125 00:07:20,189 --> 00:07:21,315 Eat this! 126 00:07:29,365 --> 00:07:31,909 Yet another boring fight. 127 00:07:32,410 --> 00:07:34,120 One flick... 128 00:07:34,662 --> 00:07:36,204 Wha... wha... 129 00:07:36,205 --> 00:07:37,205 Damn! 130 00:07:37,206 --> 00:07:40,709 Causing a disturbance while drunk I can overlook. 131 00:07:40,710 --> 00:07:45,590 But if you intend to draw that, my patience is at an end. 132 00:07:46,966 --> 00:07:49,885 The movement is a great cause indeed. 133 00:07:49,886 --> 00:07:53,430 But before you start to reform the government, 134 00:07:53,431 --> 00:07:56,893 you should first reform yourselves. 135 00:07:57,768 --> 00:08:00,104 Now pay your bill and go home. 136 00:08:04,358 --> 00:08:07,986 Thank you so much for helping. 137 00:08:07,987 --> 00:08:10,530 I fought because I wanted to. 138 00:08:10,531 --> 00:08:12,200 There's no need to thank me. 139 00:08:12,700 --> 00:08:14,284 Hey, swordsman. 140 00:08:14,285 --> 00:08:16,120 Is your head okay? 141 00:08:17,330 --> 00:08:19,831 Yeah, it's nothing serious. 142 00:08:19,832 --> 00:08:21,166 Good. 143 00:08:21,167 --> 00:08:24,921 It would be too bad if you got hurt from getting hit on purpose. 144 00:08:26,672 --> 00:08:32,136 If you had dodged the bottle, it would have hit the girl in the face. 145 00:08:32,720 --> 00:08:36,140 So you didn't move, to shield her with your head, right? 146 00:08:36,724 --> 00:08:38,684 You give me too much credit. 147 00:08:38,893 --> 00:08:40,518 Modest, huh? 148 00:08:40,519 --> 00:08:42,562 I like you. 149 00:08:42,563 --> 00:08:44,481 How about a fight? 150 00:08:44,482 --> 00:08:46,150 Thank you, but no. 151 00:08:46,692 --> 00:08:47,944 Well, 152 00:08:48,528 --> 00:08:51,029 tell me if you change your mind. 153 00:08:51,030 --> 00:08:54,075 I'm at the gorotsuki nagaya on the edge of town. 154 00:08:54,575 --> 00:08:55,575 See ya. 155 00:09:00,289 --> 00:09:02,165 What was that? 156 00:09:02,166 --> 00:09:04,835 Is he a good or bad guy? 157 00:09:05,211 --> 00:09:08,005 I'd say bad, as in bad taste. 158 00:09:08,756 --> 00:09:10,424 What a strange man. 159 00:09:11,050 --> 00:09:12,050 Oh my! 160 00:09:12,051 --> 00:09:14,095 You know him, Ms. Tae? 161 00:09:14,637 --> 00:09:17,598 He left without paying his bill... 162 00:09:21,727 --> 00:09:26,399 Hmm... so you want me to destroy this guy. 163 00:09:26,732 --> 00:09:30,111 "Sa" Yes, I think you'll be able to do it. 164 00:09:30,486 --> 00:09:33,280 Don't talk to me like I'm an assassin. 165 00:09:33,281 --> 00:09:36,242 All I care about is whether I can enjoy the fight or not. 166 00:09:39,328 --> 00:09:43,039 But how did you guys manage to break out of prison? 167 00:09:43,040 --> 00:09:46,084 That just shows you the extent of our grievance. 168 00:09:46,085 --> 00:09:50,463 If he hadn't shown up, it would have gone perfectly... 169 00:09:50,464 --> 00:09:53,341 How pathetic. 170 00:09:53,342 --> 00:09:56,762 So, this Kenshin guy, is he any good? 171 00:09:58,806 --> 00:10:02,434 My recent fights have been boring, and I'm getting sick of it. 172 00:10:02,435 --> 00:10:03,519 He's strong! 173 00:10:03,978 --> 00:10:07,647 He took me out with a single blow. 174 00:10:07,648 --> 00:10:08,815 Idiot! 175 00:10:08,816 --> 00:10:13,112 Killing you ten thousand times wouldn't prove he's strong! 176 00:10:14,071 --> 00:10:18,117 Please, just listen to me... 177 00:10:18,993 --> 00:10:21,996 The man called Kenshin is really... 178 00:10:24,707 --> 00:10:26,416 Is that so? 179 00:10:26,417 --> 00:10:29,085 How about it, Mr. Zanza? 180 00:10:29,086 --> 00:10:33,007 I think he'd be a worthy opponent. 181 00:10:33,758 --> 00:10:35,091 Yes. 182 00:10:35,092 --> 00:10:39,346 Worthy even of this, which I haven't used in years. 183 00:10:39,347 --> 00:10:43,351 The legendary Hitokiri, Himura Battosai! 184 00:10:43,893 --> 00:10:48,731 The street fighter Zanza has been looking for a match like you! 185 00:10:49,690 --> 00:10:52,692 Rurouni Kenshin 186 00:10:52,693 --> 00:10:54,653 "Sa" 187 00:10:55,446 --> 00:10:59,200 The legendary Hitokiri, Himura Battosai! 188 00:10:59,367 --> 00:11:04,705 The street fighter Zanza has been looking for a match like you! 189 00:11:05,289 --> 00:11:07,833 It's been two weeks since he said that and left! 190 00:11:08,125 --> 00:11:10,336 Where did that rooster head go? 191 00:11:10,503 --> 00:11:14,423 I can't believe he would get scared and run away. 192 00:11:14,632 --> 00:11:18,677 "I'm looking forward to the fight," he said. 193 00:11:19,053 --> 00:11:21,013 What an idiot! 194 00:11:22,098 --> 00:11:23,932 You are the idiot! 195 00:11:23,933 --> 00:11:27,520 Keep up the copycat stuff and I'll hang you upside down! 196 00:11:27,645 --> 00:11:31,523 M... Mr. Zanza, where have you been? 197 00:11:31,524 --> 00:11:33,316 The fight. 198 00:11:33,317 --> 00:11:35,193 A different fight? 199 00:11:35,194 --> 00:11:36,570 No, you idiot. 200 00:11:36,987 --> 00:11:40,241 A fight doesn't start with kicks and punches. 201 00:11:40,741 --> 00:11:43,661 But you wouldn't understand even if I explained it to you. 202 00:11:47,832 --> 00:11:50,041 The street fighter Zanza. 203 00:11:50,042 --> 00:11:54,587 He's well known in the underworld of east Tokyo as a hired fighter. 204 00:11:54,588 --> 00:11:56,631 An impudent lone wolf, 205 00:11:56,632 --> 00:12:01,302 who decides how much to charge by how much he enjoyed a fight. 206 00:12:01,303 --> 00:12:02,846 But he's strong! 207 00:12:02,847 --> 00:12:06,015 They say that those who have fought him experience so much fear, 208 00:12:06,016 --> 00:12:09,520 they see the "Aku" character in their nightmares for months. 209 00:12:10,020 --> 00:12:15,233 If we use him, we can get rid of that annoying man for sure. 210 00:12:15,234 --> 00:12:18,362 That Himura Battosai! 211 00:12:21,407 --> 00:12:22,407 We have a guest. 212 00:12:23,492 --> 00:12:25,077 Wait, Kenshin. 213 00:12:25,369 --> 00:12:26,787 What's going on? 214 00:12:27,329 --> 00:12:28,914 I felt his chi. 215 00:12:30,166 --> 00:12:34,670 It could not be hidden, this foolishly straightforward fighting spirit. 216 00:12:36,797 --> 00:12:38,966 I came to pick a fight. 217 00:12:39,383 --> 00:12:40,383 The guy from before...! 218 00:12:40,885 --> 00:12:42,428 I thought it might be you. 219 00:12:43,095 --> 00:12:45,931 I told you that I'm not going to fight. 220 00:12:46,474 --> 00:12:48,266 I can't accept that. 221 00:12:48,267 --> 00:12:50,561 I'm here as a hired fighter. I can't back out. 222 00:12:51,061 --> 00:12:55,483 Especially since my target is the patriot Himura Battosai. 223 00:12:58,986 --> 00:13:02,739 The Choshu Ishin Shishi, Himura Battosai. 224 00:13:02,740 --> 00:13:06,493 Practitioner of the ancient kenjutsu style Hiten Mitsurugi-ryu, 225 00:13:06,494 --> 00:13:10,246 He was active from the age of 14 to 19. 226 00:13:10,247 --> 00:13:12,207 First, he literally was a killer. 227 00:13:12,208 --> 00:13:15,001 A coldhearted assassin lurking in the darkness. 228 00:13:15,002 --> 00:13:17,962 For the second half, he defended the revolutionaries 229 00:13:17,963 --> 00:13:22,258 from the Shogun's swordsmen units like the Shinsengumi. 230 00:13:22,259 --> 00:13:26,805 And so the killer who was meant to remain unknown gained great fame. 231 00:13:26,806 --> 00:13:31,351 Then, in the decisive Boshin War... 232 00:13:31,352 --> 00:13:33,686 After the first battle of Tobafushimi, he disappears. 233 00:13:33,687 --> 00:13:36,147 To live as the Rurouni, Himura Kenshin. 234 00:13:36,148 --> 00:13:40,443 A real fight begins when you know your enemy, 235 00:13:40,444 --> 00:13:43,613 and choose the way to fight. 236 00:13:43,614 --> 00:13:46,294 I went to Kyoto, the center of the Bakumatsu bloodshed, to find out. 237 00:13:47,326 --> 00:13:50,287 And have you decided how to fight me? 238 00:13:50,538 --> 00:13:52,664 That's the problem! 239 00:13:52,665 --> 00:13:55,959 My research only turned up a vague account of your career. 240 00:13:55,960 --> 00:13:59,546 Nothing about what Hiten Mitsurugi-ryu is like. 241 00:13:59,547 --> 00:14:03,675 Or why the coldhearted Hitokiri turned into gentle Rurouni. 242 00:14:03,676 --> 00:14:06,053 I haven't figured you out yet. 243 00:14:06,762 --> 00:14:11,850 So I'm just gonna meet you head-on in a fair fight. 244 00:14:14,186 --> 00:14:19,482 Hey brother, do you really think this Zanza guy can win? 245 00:14:19,483 --> 00:14:22,277 His opponent is Battosai. 246 00:14:22,278 --> 00:14:24,070 The outcome is already decided. 247 00:14:24,071 --> 00:14:26,406 What do you mean...!? 248 00:14:26,407 --> 00:14:28,074 Don't panic. 249 00:14:28,075 --> 00:14:32,996 Zanza will lose, but he's a very strong fighter. 250 00:14:32,997 --> 00:14:37,875 Even if he's killed, he'll put up a good fight and probably wound Battosai. 251 00:14:37,876 --> 00:14:43,214 Immediately after the battle, the instant he lets his guard down, I'll finish him. 252 00:14:43,215 --> 00:14:46,552 With this that I bought in Yokohama! 253 00:14:48,095 --> 00:14:49,470 I also don't understand. 254 00:14:49,471 --> 00:14:50,264 Huh? 255 00:14:50,265 --> 00:14:54,100 I've seen that you hate bullying the weak. 256 00:14:54,101 --> 00:14:58,062 Why then make your living as a street fighter? 257 00:14:58,063 --> 00:15:03,067 And why do you wear the "Aku" character on your back? 258 00:15:03,068 --> 00:15:08,615 Your soul is straight and honest, but right now, you're terribly warped. 259 00:15:08,616 --> 00:15:12,119 What could have done this to you? 260 00:15:12,453 --> 00:15:13,746 What you ask... 261 00:15:18,751 --> 00:15:19,793 Hold on. 262 00:15:20,919 --> 00:15:24,714 If you really want to know, fight and beat me! 263 00:15:24,715 --> 00:15:27,216 But let me say this. 264 00:15:27,217 --> 00:15:30,219 I hate the Ishin Shishi. 265 00:15:30,220 --> 00:15:33,890 You are hypocrites. 266 00:15:33,891 --> 00:15:37,143 You did whatever you wanted, all in the name of justice. 267 00:15:37,144 --> 00:15:42,774 Getting rid of those in the way, even if you had to distort the truth. 268 00:15:42,775 --> 00:15:47,111 All those pretty words about the equality of the four classes were lies! 269 00:15:47,112 --> 00:15:50,949 So I want to destroy you, the legendary Hitokiri, who is said 270 00:15:50,950 --> 00:15:54,828 to be the strongest of the Ishin Shishi, with all my heart! 271 00:16:01,377 --> 00:16:04,253 I accept your challenge. 272 00:16:04,254 --> 00:16:05,588 Kenshin! 273 00:16:05,589 --> 00:16:07,882 But answer my one question. 274 00:16:07,883 --> 00:16:12,095 Are the Hiruma Brothers the ones who hired you? 275 00:16:12,096 --> 00:16:15,139 Yes, how did you know? 276 00:16:15,140 --> 00:16:20,436 Not many people in this city know my past. 277 00:16:20,437 --> 00:16:25,692 And dirty killing chi is coming from behind the fence. 278 00:16:25,693 --> 00:16:27,694 Show yourselves. 279 00:16:27,695 --> 00:16:31,114 You really are a great swordsman. 280 00:16:31,115 --> 00:16:33,492 Come out, you two. 281 00:16:35,202 --> 00:16:37,246 We said, come out. 282 00:16:44,461 --> 00:16:46,630 There you go. 283 00:16:47,256 --> 00:16:49,007 Now hand it over. 284 00:16:49,008 --> 00:16:49,508 Huh? 285 00:16:49,509 --> 00:16:51,050 Don't "huh" me! 286 00:16:51,051 --> 00:16:52,051 Ah! 287 00:16:52,052 --> 00:16:54,138 Just as I thought. 288 00:16:54,555 --> 00:16:58,349 I can read how a bastard like you thinks. 289 00:16:58,350 --> 00:16:59,600 Listen. 290 00:16:59,601 --> 00:17:04,773 You hired me for this fight, but after it's paid for, it's mine. 291 00:17:05,357 --> 00:17:07,359 Any stupid stunts like this... 292 00:17:09,820 --> 00:17:11,905 won't be accepted. 293 00:17:13,240 --> 00:17:14,241 Kihei... 294 00:17:16,869 --> 00:17:21,081 The land will be mine, little girl! 295 00:17:26,712 --> 00:17:30,215 The dojo is a little small. 296 00:17:30,507 --> 00:17:32,301 Let's take this to the river. 297 00:17:43,312 --> 00:17:45,438 My god, he stands out. 298 00:17:45,439 --> 00:17:46,315 Yahiko. 299 00:17:46,315 --> 00:17:47,107 Huh? 300 00:17:47,108 --> 00:17:50,485 Were you... surprised? 301 00:17:50,486 --> 00:17:51,570 Well, kinda. 302 00:17:52,154 --> 00:17:53,905 But I'm not really shocked. 303 00:17:53,906 --> 00:17:56,074 Even if you are the Hitokiri, I'm not scared of you. 304 00:17:56,075 --> 00:17:59,368 Actually, it's kinda comforting to know 305 00:17:59,369 --> 00:18:02,539 there's a reason why you're as strong as a demon. 306 00:18:04,333 --> 00:18:06,334 Anyway, is everything okay? 307 00:18:06,335 --> 00:18:07,335 Oro? 308 00:18:07,419 --> 00:18:09,170 What do you mean "oro"? 309 00:18:09,171 --> 00:18:11,506 Look at that thing. 310 00:18:11,507 --> 00:18:14,133 It's gotta be a spear. 311 00:18:14,134 --> 00:18:18,888 They say if it's a spear against a sword, he'll have three times your strength. 312 00:18:18,889 --> 00:18:21,057 It's not a spear, kid. 313 00:18:21,058 --> 00:18:23,727 It's much better than that. 314 00:18:25,729 --> 00:18:29,483 Oh yeah, let me introduce myself. 315 00:18:33,237 --> 00:18:35,696 My name is Sagara Sanosuke. 316 00:18:35,697 --> 00:18:38,492 In the underworld, I'm known as Zanza. 317 00:18:38,951 --> 00:18:41,118 Sanosuke with the Zanbatou. 318 00:18:41,119 --> 00:18:42,746 Zanza for short. 319 00:18:43,497 --> 00:18:44,581 Zanbato...! 320 00:18:45,999 --> 00:18:47,542 Zanbato. 321 00:18:47,543 --> 00:18:50,419 A giant sword invented before the Sengoku era, 322 00:18:50,420 --> 00:18:53,923 designed to take down a rider and his horse in one swing. 323 00:18:53,924 --> 00:18:55,716 It's the heaviest katana ever made. 324 00:18:55,717 --> 00:18:59,303 Because of its weight, it's said that no one has ever mastered it perfectly. 325 00:18:59,304 --> 00:19:01,973 I've heard of this. 326 00:19:01,974 --> 00:19:03,851 Zanza's "partner". 327 00:19:04,518 --> 00:19:07,311 It's an antique from the Ounin War, so it's not in perfect shape anymore. 328 00:19:07,312 --> 00:19:09,647 Even though it's a sword, it has no edge at all. 329 00:19:09,648 --> 00:19:13,610 But I can use it to smash and crush. 330 00:19:13,819 --> 00:19:15,863 Rurouni, Himura Kenshin. 331 00:19:16,572 --> 00:19:18,781 Wielder of the Sakabato. 332 00:19:18,782 --> 00:19:21,076 But you probably knew that already. 333 00:19:21,493 --> 00:19:23,370 You've done your research. 334 00:19:24,288 --> 00:19:27,874 Yes, so let me give you a piece of advice. 335 00:19:27,875 --> 00:19:31,128 Throw away your pretty thoughts of not killing. 336 00:19:31,461 --> 00:19:32,963 Or you'll be the one... 337 00:19:33,297 --> 00:19:35,381 That dies! 338 00:19:35,382 --> 00:19:36,382 He's fast! 339 00:19:55,402 --> 00:19:56,653 Of course. 340 00:19:57,029 --> 00:20:02,117 No matter how big his Zanbato is, it doesn't matter if he can't land a hit! 341 00:20:03,035 --> 00:20:04,786 It's Kenshin's win for sure...! 342 00:20:10,083 --> 00:20:12,376 You're as strong as I've heard. 343 00:20:12,377 --> 00:20:14,838 No wonder you became a legend. 344 00:20:15,339 --> 00:20:16,798 But... 345 00:20:18,717 --> 00:20:19,718 This isn't good... 346 00:20:20,344 --> 00:20:22,930 We have misjudged his strength... 347 00:20:23,805 --> 00:20:28,976 His true strength is not the great blows of the Zanbato, 348 00:20:28,977 --> 00:20:33,398 or the monstrous power that took down a large man with one flick. 349 00:20:33,649 --> 00:20:36,776 He took a suntetsu between the eyebrows and didn't even flinch. 350 00:20:36,777 --> 00:20:39,154 His extraordinary endurance is his strength! 351 00:20:39,696 --> 00:20:42,448 Until now, Kenshin's Hiten Mitsurugi-ryu has 352 00:20:42,449 --> 00:20:45,535 taken down every enemy with a single blow. 353 00:20:45,994 --> 00:20:49,873 But that one blow had no effect on this man. 354 00:20:52,876 --> 00:20:56,755 A true fight isn't like a duel. 355 00:20:57,130 --> 00:20:59,840 The better swordsman doesn't always win. 356 00:20:59,841 --> 00:21:02,260 It's going to be the one left on his feet! 357 00:21:03,845 --> 00:21:05,763 You may give that speech... 358 00:21:05,764 --> 00:21:09,351 when you're the one left standing. 359 00:22:44,988 --> 00:22:49,993 Next Episode And So, Another One Joins 24508

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.