All language subtitles for Mata.Hari.1985.720p.BRRip
Afrikaans
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bengali
Bosnian
Bulgarian
Catalan
Cebuano
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Filipino
Finnish
Frisian
Galician
Georgian
German
Greek
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Khmer
Korean
Kurdish (Kurmanji)
Kyrgyz
Lao
Latin
Latvian
Lithuanian
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Nepali
Norwegian
Pashto
Persian
Polish
Portuguese
Punjabi
Romanian
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Sesotho
Shona
Sindhi
Sinhala
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Telugu
Thai
Turkish
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Odia (Oriya)
Kinyarwanda
Turkmen
Tatar
Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:03:11,900 --> 00:03:13,800
Tracisz wyczucie, przyjacielu.
2
00:03:23,200 --> 00:03:27,300
�ycie w luksusach ma swoj� cen�, Ladoux.
Mi�kniesz.
3
00:03:45,600 --> 00:03:50,300
Jeste� gro�nym przeciwnikiem,
von Bayerling. Bardzo gro�nym.
4
00:03:50,400 --> 00:03:54,900
A ty masz spryt diab�a, Ladoux.
Nie pr�buj zaprzecza�.
5
00:03:55,000 --> 00:03:56,700
Co mog� powiedzie�?
6
00:04:19,200 --> 00:04:22,600
Karl! Gdzie si� podziewa�e�?
7
00:04:22,700 --> 00:04:26,300
Zaci�gasz mnie do muzeum
pokazuj�c obrazy, a potem znikasz.
8
00:04:26,400 --> 00:04:28,800
Przecie� sam chcia�e� przyj��
zapolowa� na sw� zdobycz.
9
00:04:28,900 --> 00:04:33,600
Kiedy mog� schwyta�
Madame la Comtesse, to warto.
10
00:04:33,700 --> 00:04:38,100
Co mog� jej powiedzie� o...Fowi�mie,
czy jak to si� nazywa?
11
00:04:40,900 --> 00:04:46,000
- Oni naprawd�...
- S� w stanie tantrycznej ekstazy.
12
00:04:46,100 --> 00:04:49,800
Dla mnie to do�� proste.
13
00:04:49,900 --> 00:04:52,100
To z indii, X wiek.
14
00:04:52,200 --> 00:04:55,100
Ca�a masa
niepotrzebnych informacji
15
00:04:55,200 --> 00:04:58,000
wype�nia ci t�
niemieck� g�ow�.
16
00:05:39,900 --> 00:05:44,000
Fascynuj�ca wystawa, prawda?
17
00:05:45,700 --> 00:05:48,000
Interesuje pana azjatycka sztuka?
18
00:05:48,100 --> 00:05:52,300
C�, w�a�ciwie to m�j przyjaciel
jest tu autorytetem.
19
00:05:54,200 --> 00:05:58,400
Autorytetem?
Wi�c co pan my�li o tym?
20
00:06:00,000 --> 00:06:03,600
To �rodek kr�gu
�mierci i odrodzenia.
21
00:06:04,400 --> 00:06:09,600
Kosmiczny tancerz.
Lord Shiva. Z Indii, oczywi�cie.
22
00:06:09,700 --> 00:06:13,800
Po�udniowych Indii, m�wi�c �ci�lej.
Ze �wi�tyni Madurai.
23
00:06:14,300 --> 00:06:17,800
Pozwoli pani, �e si� przedstawi�.
Kapitan Georges Ladoux.
24
00:06:17,900 --> 00:06:19,300
Lady MacLeod.
25
00:06:20,300 --> 00:06:23,100
Enchant�.
Kapitan Karl von Bayerling...
26
00:06:23,200 --> 00:06:24,800
Hrabia von Bayerling.
27
00:06:27,200 --> 00:06:29,200
Sk�d u pani taka wiedza?
28
00:06:30,200 --> 00:06:32,100
Bywam tu do�� cz�sto.
29
00:06:34,700 --> 00:06:38,300
Drogie dziecko,
nasz st� w Maxim czeka.
30
00:06:38,400 --> 00:06:39,600
Generale.
31
00:06:40,200 --> 00:06:41,600
Oczywi�cie.
32
00:06:46,700 --> 00:06:52,600
Wi�c na to mo�emy liczy�
po 30 latach s�u�by.
33
00:07:24,900 --> 00:07:29,400
Nie wiem, jak b�dziecie
w stanie osi�gn�� to wszystko, pu�kowniku.
34
00:07:32,000 --> 00:07:37,300
Sierpie� 1914 nie b�dzie si� r�ni�
od innych miesi�cy w Pary�u.
35
00:07:37,400 --> 00:07:39,700
Gor�cy i wilgotny.
36
00:07:41,700 --> 00:07:45,500
Biarritz i Deauville...
zupe�nie jak w Pary�u.
37
00:07:45,600 --> 00:07:49,300
Te same znudzone twarze,
te same plotki.
38
00:07:49,400 --> 00:07:50,900
Prosz� mi wybaczy�.
39
00:07:55,900 --> 00:07:58,000
Co takiego roz�wietla
niemieck� ambasad�
40
00:07:58,100 --> 00:08:00,300
w t� sobot�?
41
00:08:01,100 --> 00:08:04,700
Post�p.
Ale to sam ju� wiesz.
42
00:08:04,800 --> 00:08:09,200
Sk�d mia�bym wiedzie�
jak funkcjonuje twoja misja dyplomatyczna?
43
00:08:09,300 --> 00:08:12,500
Moje rozkazy to tajemnica,
44
00:08:12,600 --> 00:08:15,700
ale francuski wywiad
na pewno znajdzie spos�b.
45
00:08:15,800 --> 00:08:21,700
Zostaj� przeniesiony zpowrotem do Berlina.
Specjalne rozkazy.
46
00:08:21,800 --> 00:08:26,700
Je�li chodzi o wojn�, obaj b�dziemy robi� to,
czego od nas oczekuj�.
47
00:08:34,600 --> 00:08:37,000
Za nas, przyjacielu.
48
00:08:40,200 --> 00:08:44,100
A my�la�em, �e to ja zaskocz� ci�
now� wie�ci�.
49
00:08:44,200 --> 00:08:47,900
Pami�tasz t� cudown� istot�,
kt�r� spotkali�my w zesz�ym tygodniu w muzeum?
50
00:08:48,000 --> 00:08:50,300
Towarzyszy�a
Genera�owi Carriere.
51
00:08:51,800 --> 00:08:53,800
Jest tu dzisiaj.
52
00:08:53,900 --> 00:08:55,600
Tutaj? Gdzie?
53
00:08:56,200 --> 00:08:58,000
Poczekaj.
54
00:08:58,100 --> 00:09:02,300
Mes cheres amis.
Dzi� Miasto �wiat�a
55
00:09:02,400 --> 00:09:06,600
musi po�egna�
Oko �witu.
56
00:09:06,700 --> 00:09:09,000
Ka�dy z was s�ysza�,
57
00:09:09,100 --> 00:09:13,200
o tajmnej seksualnej
mistyce Wschodu.
58
00:09:13,300 --> 00:09:17,700
Dzi� wieczorem, przed wyjazdem
w sw� europejsk� tras�,
59
00:09:17,800 --> 00:09:21,700
najbardziej niezwyk�e
do�wiadczenie naszego �ycia.
60
00:09:21,800 --> 00:09:26,200
Mes Amis chers...
�wi�ta bogini!
61
00:09:29,500 --> 00:09:31,200
Mata Hari!
62
00:09:35,100 --> 00:09:36,600
Mata Hari.
63
00:10:07,800 --> 00:10:11,200
Dlaczego Austria
pozwala na to Serbii?
64
00:10:11,300 --> 00:10:17,300
Bo Serbia podpisa�a
traktat sojuszniczy z Rosj�.
65
00:10:18,700 --> 00:10:20,300
Wina, moja droga?
66
00:10:20,400 --> 00:10:23,000
Ka�dy ma traktat
z ka�dym.
67
00:10:23,100 --> 00:10:27,900
Rosja z Francj�, Wiede� z Berlinem.
M�wi� ci, wszystko ucichnie.
68
00:11:13,500 --> 00:11:16,400
- Bon soir. Monsieurs.
- Bon soir. Madame.
69
00:13:37,300 --> 00:13:41,500
Zabieraj �apy.
Pu�� mnie!
70
00:13:42,800 --> 00:13:44,900
M�wi�am, �e nic o tym nie wiem!
71
00:13:45,000 --> 00:13:49,100
- To ona.
- To nie prawda.
72
00:13:52,700 --> 00:13:55,500
Nikogo nie zabi�am.
Nawet go nie zna�am!
73
00:13:55,600 --> 00:13:57,900
Spodziewa si� pani, �e uwierzymy
i� ma pani w zwyczaju
74
00:13:58,000 --> 00:14:01,000
utrzymywanie intymnych kontakt�w
z nieznajomymi?
75
00:14:01,100 --> 00:14:03,400
Na pewno brak mi
hipokryzji.
76
00:14:03,500 --> 00:14:05,500
Jecha�a pani do Berlina.
77
00:14:05,700 --> 00:14:07,500
Wyst�puj� w Berlinie.
78
00:14:08,400 --> 00:14:10,500
Wszystko to jest bardzo ciekawe...
79
00:14:12,100 --> 00:14:15,500
ale s�owa
nie wyklucz� fakt�w.
80
00:14:15,600 --> 00:14:16,600
Dlaczego mia�yby?
81
00:14:16,700 --> 00:14:20,000
A chcia�aby pani?
82
00:14:22,300 --> 00:14:27,500
Nasz agent zosta� zamordowany zatrut� strza�k�.
83
00:14:27,600 --> 00:14:30,900
Powie nam pani co zrobi�a
z broni�?
84
00:14:31,500 --> 00:14:35,300
Tej trucizny od wiek�w u�ywaj�
we Wschodnich Indiach.
85
00:14:35,400 --> 00:14:38,600
Mo�e w tym temacie
te� ma pani co� do dodania.
86
00:14:39,100 --> 00:14:41,700
- To �mieszne.
- �mieszne?
87
00:14:43,100 --> 00:14:47,100
Obawiam si�, �e to co� wi�cej
ni� zwyk�e zab�jstwo.
88
00:14:47,200 --> 00:14:52,500
Powiadomi�em ju� naszych koleg�w
z wywiadu wojskowego.
89
00:14:54,800 --> 00:14:58,400
Mam nadziej�, �e to co� wa�nego.
Nie lubi� by� niepokojony.
90
00:15:10,100 --> 00:15:12,600
Dzi�kuj� za pana interwencj�.
91
00:15:13,900 --> 00:15:17,300
- Wyst�puje pani tutaj?
- Tak, w Metropole.
92
00:15:17,400 --> 00:15:19,200
Metropole.
93
00:15:19,300 --> 00:15:21,400
To w Berli�skie Folies Bergere.
94
00:15:21,500 --> 00:15:23,900
To nie miejsce dla prawdziwej artystki.
95
00:15:24,800 --> 00:15:27,200
Oferuje pan alternatyw�?
96
00:15:38,700 --> 00:15:39,900
Madame.
97
00:15:43,000 --> 00:15:46,300
Chwileczk�! Prosz� pos�ucha�.
98
00:15:46,400 --> 00:15:48,600
Kolejny poci�g odje�d�a
za godzin�.
99
00:15:48,700 --> 00:15:50,000
Musisz wyjecha�.
100
00:15:50,100 --> 00:15:51,300
Wyjecha�?
101
00:15:51,400 --> 00:15:53,600
Nie musisz w to brn��.
102
00:15:53,700 --> 00:15:56,700
Ale co ja zrobi�am? Nic.
103
00:15:58,400 --> 00:15:59,600
Zatem si� po�egnam.
104
00:15:59,700 --> 00:16:02,100
Ale wr�ci pan...
105
00:16:04,000 --> 00:16:05,300
... dzi� w nocy.
106
00:16:35,600 --> 00:16:40,200
Cz�sto tu pan przychodzi?
Lubi pan przygody, kapitanie.
107
00:16:40,300 --> 00:16:42,100
To ty by�a� wsz�dzie.
108
00:16:43,000 --> 00:16:46,800
- U�miecha si� pan.
- Przypominasz mi Pary�.
109
00:16:46,900 --> 00:16:50,900
Intryguj�cy,
innowacyjny, inny.
110
00:16:52,000 --> 00:16:55,500
Je�li tak lubi pan wojsko,
dlaczego pan zosta�?
111
00:16:55,600 --> 00:16:59,900
Dlaczego? Oferujesz mi
jak�� alternatyw�?
112
00:17:00,000 --> 00:17:04,900
Jedyn� alternatyw�, kapitanie,
jest to co robimy dla siebie.
113
00:18:00,600 --> 00:18:01,900
Uwa�aj!
114
00:18:07,700 --> 00:18:09,700
Zapraszamy na spotkanie.
115
00:18:11,200 --> 00:18:13,900
Oto moi przyjaciele,
i krewni.
116
00:18:14,000 --> 00:18:16,800
- Dobry wiecz�r wszystkim.
- Obudzimy konie.
117
00:18:16,900 --> 00:18:18,000
Chod�.
118
00:18:19,000 --> 00:18:22,600
To jeden z moich.
Nazywa si� Oscar.
119
00:18:22,700 --> 00:18:26,100
- Oscar, id� spa�.
- Chod�.
120
00:18:49,000 --> 00:18:50,000
Dobry.
121
00:18:50,100 --> 00:18:53,000
- Bardzo dobry.
- Eksperyment.
122
00:19:13,800 --> 00:19:15,000
Co� nie tak?
123
00:19:17,800 --> 00:19:20,200
My�lisz o tym
m�czy�nie z poci�gu?
124
00:19:23,900 --> 00:19:25,700
Jak wszyscy, jestem tylko...
125
00:19:25,800 --> 00:19:28,600
Nie jeste� jak wszyscy.
126
00:19:30,600 --> 00:19:31,900
A ty?
127
00:19:38,800 --> 00:19:40,600
Powinienem ci� odwie�� do hotelu.
128
00:20:28,200 --> 00:20:30,100
Czego ode mnie chcesz?
129
00:20:31,300 --> 00:20:34,600
Zesz�ej nocy odwozisz mnie
do hotelu bez s�owa,
130
00:20:34,700 --> 00:20:37,700
a rano dzwonisz
i zapraszasz na kolacj�.
131
00:20:38,400 --> 00:20:39,600
Powiedz.
132
00:20:45,700 --> 00:20:48,400
Ciesz� si� widz�c pani� ponownie,
mademoiselle.
133
00:20:49,800 --> 00:20:54,300
Pozwol� sobie przedstawi�.
Fr�ulein Doktor Elisabeth Schragm�ller,
134
00:20:54,400 --> 00:20:56,500
Herr Wolff.
135
00:21:01,700 --> 00:21:04,400
Mademoiselle Mata Hari.
136
00:21:05,900 --> 00:21:08,500
Prosz�, siadajcie.
137
00:21:09,100 --> 00:21:14,300
C� za dramatyczny przyjazd do Berlina!
S�ysza�am,
138
00:21:14,400 --> 00:21:19,300
�e seksualne orgazmy,
dr Freud nazywa "ma�� �mierci�".
139
00:21:19,400 --> 00:21:22,800
Ale zak�adam, �e nie pani
potraktowa�a ten termin tak dos�ownie.
140
00:21:23,600 --> 00:21:26,000
- Jest pani lekarzem?
- Psychologii,
141
00:21:26,100 --> 00:21:27,800
nauki o ludzkim umy�le.
142
00:21:27,900 --> 00:21:32,700
Fr�ulein Doktor jest konsultantem
w niemieckim wywiadzie.
143
00:21:34,200 --> 00:21:37,300
Mimo niezaprzeczalnego intelektu,
obecny tu kapitan von Bayerling
144
00:21:37,400 --> 00:21:40,100
Uwa�a, �e wywiad
powinien ogranicza� si�
145
00:21:40,200 --> 00:21:44,300
do zbierania informacji
na temat ruchu wojsk,
146
00:21:44,400 --> 00:21:47,300
lub szybkostrzelno�ci
jakiego� nowego pistoletu maszynowego.
147
00:21:47,400 --> 00:21:48,900
Nigdy tego nie twierdzi�em.
148
00:21:49,000 --> 00:21:52,200
Widzi pani, kapitan von Bayerling
jest naszym francuskim specjalist�,
149
00:21:52,300 --> 00:21:55,100
i jest got�w zrobi�
prawie wszystko
150
00:21:55,200 --> 00:21:57,500
by zwi�kszy� sw� skuteczno��.
151
00:21:57,600 --> 00:21:59,900
Dlatego wys�ano pani� do Berlina.
152
00:22:00,000 --> 00:22:02,200
Wys�ano? To �mieszne.
153
00:22:02,300 --> 00:22:04,300
Jestem tu z powodu wyst�p�w
w Teatrze Metropole.
154
00:22:04,400 --> 00:22:07,500
Oczywi�cie. Ale to zosta�o uzgodnione.
155
00:22:07,600 --> 00:22:11,100
Przez tego francuza,
Kapitana Ladoux z Biura le Deuxieme
156
00:22:11,200 --> 00:22:14,200
kt�ry nie tylko doda� Berlin do pani trasy,
157
00:22:14,300 --> 00:22:18,700
ale zorganizowa� zab�jstwo
naszego agenta w poci�gu.
158
00:22:18,800 --> 00:22:19,700
Dlaczego?
159
00:22:19,800 --> 00:22:21,800
Zmylenie trop�w, nowe otwarcie.
160
00:22:21,900 --> 00:22:23,500
To ju� niewa�ne.
161
00:22:23,600 --> 00:22:26,400
Ale kiedy kapitan von Bayerling
poinformowa� o swoich podejrzeniach
162
00:22:26,500 --> 00:22:28,700
co do pani
jako przyn�ty,
163
00:22:28,800 --> 00:22:33,700
postanowili�my zmieni� t� sytuacj�
na nasz� korzy��.
164
00:22:33,800 --> 00:22:38,500
Dlatego kapitan von Bayerling
mia� uwie�� pani�.
165
00:22:40,300 --> 00:22:43,800
Nie jeste�my kr�likami do�wiadczalnymi,
na kt�rych mo�e testowa� pani swoje teorie.
166
00:22:43,900 --> 00:22:48,600
Niech pan siada, kapitanie.
Opozycja nie jest teoretyczna.
167
00:22:49,400 --> 00:22:51,200
Gra si� rozpocz�a.
168
00:22:53,100 --> 00:22:54,200
Wychodzimy.
169
00:22:55,100 --> 00:22:58,500
My? Twoje zadanie si� sko�czy�o.
170
00:23:00,900 --> 00:23:04,400
Wi�c... mo�e pan odej��, kapitanie.
171
00:23:04,500 --> 00:23:06,600
Odpowie pani za to.
172
00:23:06,700 --> 00:23:08,600
Przed Niemcami.
173
00:23:08,700 --> 00:23:10,800
Na pewno nie przed panem.
174
00:24:04,600 --> 00:24:07,900
Jeste� bardzo pi�kn�
i inteligentn� kobiet�.
175
00:24:09,800 --> 00:24:13,200
Mo�esz by� dla nas bardzo u�yteczna.
176
00:24:15,800 --> 00:24:18,200
Dobrze ci zap�acimy.
177
00:24:20,800 --> 00:24:22,300
Pomy�l o tym.
178
00:24:23,100 --> 00:24:24,400
O pieni�dzach.
179
00:24:25,300 --> 00:24:27,700
Pomy�l.
180
00:25:11,800 --> 00:25:13,600
Szukam kapitana von Bayerling.
181
00:25:13,700 --> 00:25:16,600
Wyjecha�,
wraz z ca�ym pu�kiem.
182
00:25:16,700 --> 00:25:19,300
Zosta� przeniesiony
do Kwatery G��wnej Korpusu.
183
00:25:35,200 --> 00:25:39,000
To ju� oficjalne. Mamy wojn�.
184
00:27:27,000 --> 00:27:30,500
- Mademoiselle, wiadomo�� dla pani.
- Nie dzisiaj.
185
00:27:30,600 --> 00:27:33,000
To oficer, mademoiselle,
nalega�.
186
00:27:34,200 --> 00:27:38,000
- Mademoiselle! On nalega�!
- Powiedzia�am, nie dzi�.
187
00:27:38,100 --> 00:27:40,700
Przepraszam. Mademoiselle.
Merci. Mademoiselle.
188
00:27:44,700 --> 00:27:46,200
Nie, prosz� pana.
Nie, nie.
189
00:28:01,000 --> 00:28:04,500
- Chcia�bym porozmawia� z Lady MacLeod.
- Kto to?
190
00:28:05,600 --> 00:28:08,600
Kapitan Ladoux.
Musz� z pani� porozmawia�, madame.
191
00:28:14,900 --> 00:28:16,500
Czego pan chce?
192
00:28:16,600 --> 00:28:18,900
Wys�a�em pani kartk�.
193
00:28:19,000 --> 00:28:22,000
My�la�em, �e mo�e
mogliby�my porozmawia� przy kolacji.
194
00:28:22,100 --> 00:28:26,300
- Nigdy nie jadam z obcymi.
- W takim razie pom�wmy tu.
195
00:28:26,400 --> 00:28:29,200
Spodziewam si�
wa�nych go�ci.
196
00:28:29,300 --> 00:28:31,600
- Kapitanie...
- Ladoux.
197
00:28:31,700 --> 00:28:35,500
Georges Ladoux.
Ma pani co� na kwiaty?
198
00:28:36,700 --> 00:28:37,800
Marie.
199
00:28:41,000 --> 00:28:43,400
Wyda�em polecenie
by nam nie przeszkadzano.
200
00:28:43,500 --> 00:28:46,000
Niestety jestem tu
oficjalnie.
201
00:28:46,100 --> 00:28:47,700
Spotkali�my si� kiedy�.
202
00:28:47,800 --> 00:28:51,800
W muzeum.
A latem zesz�ego roku, widzia�em jak pani ta�czy.
203
00:28:51,900 --> 00:28:53,700
Niezwyk�e widowisko.
204
00:28:54,300 --> 00:28:56,700
Od dawna nie by�o
pani w Pary�u.
205
00:28:57,600 --> 00:29:03,000
Mediolan, Rzym, Genua,
a wcze�niej Lizbona, Amsterdam.
206
00:29:03,100 --> 00:29:05,200
Prosz� nie zapomnie� o Berlinie, kapitanie.
207
00:29:05,300 --> 00:29:07,200
A oczywi�cie pan wie.
208
00:29:07,300 --> 00:29:11,300
Musz� ostrzec, by uszanowa�a
pani fakt, �e jeste�my w stanie wojny,
209
00:29:11,400 --> 00:29:14,600
i Pary�
podlega jurysdykcji wojskowej.
210
00:29:14,700 --> 00:29:18,500
- Czego pan ode mnie chce?
- Widziano pani� w Berlinie...
211
00:29:19,500 --> 00:29:23,900
... nie tylko w towarzystwie hrabiego Karla von Bayerling,
ale i szefa Policji,
212
00:29:24,000 --> 00:29:26,500
i tej kobiety,
kt�r� nazywaj� Fr�ulein Doktor.
213
00:29:27,400 --> 00:29:28,400
Co z tego?
214
00:29:28,500 --> 00:29:33,800
Wie pani, �e ofiar�
tzw zamachu w poci�gu
215
00:29:33,900 --> 00:29:37,400
widziano na ulicach Berlina
kilka dni po ca�ym zaj�ciu?
216
00:29:40,800 --> 00:29:42,800
Co pan m�wi, kapitanie?
217
00:29:42,900 --> 00:29:44,800
Oczywi�cie, musi si� pani przebra�.
218
00:29:44,900 --> 00:29:46,700
Poczekam na zewn�trz.
219
00:29:46,800 --> 00:29:48,200
Prosz� zosta�.
220
00:29:48,300 --> 00:29:50,900
W ko�cu jest tu pan
oficjalnie.
221
00:29:51,400 --> 00:29:52,600
Mademoiselle.
222
00:29:52,700 --> 00:29:54,900
A mo�e boi si� pan, �e pa�ski przyjaciel Karl,
223
00:29:55,000 --> 00:29:58,000
op�aci� mnie
bym pana uwiod�a.
224
00:29:58,700 --> 00:30:02,700
Zaczekam na zewnatrz.
Mamy wiele do om�wienia.
225
00:30:11,300 --> 00:30:12,800
Osiemdziesi�t milion�w marek rocznie,
226
00:30:12,900 --> 00:30:16,600
to co roczny bud�et Niemiec
na utrzymanie szpieg�w przed wojn�.
227
00:30:18,400 --> 00:30:20,900
Przez co wydaje si�,
�e Karl manipulowa� pani�,
228
00:30:21,000 --> 00:30:23,300
by by� pewnym
�e zdoby� pani zaufanie.
229
00:30:23,400 --> 00:30:26,700
- Karl wydawa� si� szczery.
- By� mo�e.
230
00:30:26,800 --> 00:30:29,000
Ale kocha sw�j kraj
i wykonuje rozkazy.
231
00:30:30,200 --> 00:30:33,400
I wie, �e jeden dobry szpieg
jest wart kilkunastu dyplomat�w.
232
00:30:35,600 --> 00:30:38,300
Genera�owie Messigny i St. Denis.
233
00:30:38,400 --> 00:30:42,400
Przedstawiam panom jednego z najzdolnieszych
kapitan�w mego personelu,
234
00:30:42,500 --> 00:30:47,600
i Baron Joubert SEC,
z konsorcjum zbrojeniowego.
235
00:30:48,800 --> 00:30:50,500
Lady MacLeod.
236
00:30:51,800 --> 00:30:55,600
Tej niezwyk�ej damy
nie trzeba przedstawia�.
237
00:30:56,600 --> 00:31:01,100
Philippe Henri D'Estaing,
baron Joubert.
238
00:31:02,500 --> 00:31:07,300
Oddany wielbiciel
wielkiej Maty Hari.
239
00:31:09,200 --> 00:31:10,900
Panowie.
240
00:31:11,000 --> 00:31:12,700
Mademoiselle.
241
00:31:24,200 --> 00:31:26,000
Nie lubi pan Monsieur le Barona.
242
00:31:27,300 --> 00:31:28,400
A pani?
243
00:31:28,500 --> 00:31:31,300
Bogactwo i w�adza
podnosi atrakcyjno��.
244
00:31:34,600 --> 00:31:36,200
Jak u kapitana Ladoux.
245
00:31:45,500 --> 00:31:47,000
Nie przestawaj.
246
00:31:55,700 --> 00:31:57,000
Mocniej.
247
00:32:41,100 --> 00:32:42,700
Czego chcesz?
248
00:32:45,400 --> 00:32:46,800
Niczego.
249
00:32:58,000 --> 00:33:01,000
M�j kierowca m�g�by
wykaza� troch� inicjatywy.
250
00:33:01,100 --> 00:33:02,400
Spr�buj� go znale��.
251
00:33:19,200 --> 00:33:23,500
Kapitan ci� szuka.
Czekaj! Co robisz?
252
00:33:24,100 --> 00:33:25,500
Zn�w si� spotykamy.
253
00:33:29,000 --> 00:33:32,000
Jak �miesz?
Gdzie mnie zabierasz?
254
00:33:58,000 --> 00:33:59,200
Mademoiselle.
255
00:34:04,900 --> 00:34:10,100
Gdy po raz pierwszy spotkali�my si� w muzeum,
towarzyszy�a� genera�owi Carriere.
256
00:34:10,200 --> 00:34:13,800
Teraz by�a� z kapitanem.
Chyba obni�asz swoje standarty.
257
00:34:13,900 --> 00:34:18,300
Genera� wyjecha� z Pary�a.
Zosta� przeniesiony do Arras.
258
00:34:23,600 --> 00:34:25,200
Nie m�wmy o wojnie.
259
00:34:26,400 --> 00:34:27,500
Dra�.
260
00:34:27,600 --> 00:34:30,800
Nie powinna� wierzy� we wszystko,
co m�wi ci Ladoux.
261
00:34:30,900 --> 00:34:32,900
Oszuka�e� mnie.
262
00:34:33,000 --> 00:34:35,100
Wiesz, co czuj�.
263
00:34:36,200 --> 00:34:38,000
Nie mog� tego ukry� przed tob�.
264
00:34:39,400 --> 00:34:40,700
Prosz�, nie.
265
00:34:43,400 --> 00:34:46,800
Ladoux zastawi� na mnie pu�apk�.
266
00:34:48,300 --> 00:34:50,200
Dla tego spotka� si� z tob�.
267
00:34:51,400 --> 00:34:54,200
Wi�c dlaczego zabra�e� mnie
trac�c tak� okazj�?
268
00:34:54,300 --> 00:34:58,200
A mo�e Mata Hari jest tylko pionkiem
na planszy szachowej?
269
00:34:59,200 --> 00:35:00,500
Pom� mi zapomnie�.
270
00:35:03,800 --> 00:35:04,700
Chod�.
271
00:35:06,800 --> 00:35:10,800
- Jeste�my.
- Oszala�e�!
272
00:35:10,900 --> 00:35:13,200
- No chod�.
- Gdzie p�yniemy?
273
00:35:13,300 --> 00:35:14,700
Na Jav�!
274
00:35:21,200 --> 00:35:23,900
- Czy to daleko?
- Nie bardzo.
275
00:35:53,800 --> 00:35:54,800
Szybko!
276
00:37:18,300 --> 00:37:20,100
Mata Hari.
277
00:39:08,600 --> 00:39:14,000
Urodzi�am si� w po�udniowej cz�ci Javy,
w pobli�u staro�ytnych �wi�ty� Bourabadour.
278
00:39:14,100 --> 00:39:17,000
Moja matka by�a �wi�t� tancerk�.
279
00:39:17,100 --> 00:39:19,000
Umar�a gdy mnie rodzi��.
280
00:39:19,800 --> 00:39:23,500
Ksi�dz da� mi imi�,
kt�re znaczy "Oko �witu".
281
00:39:24,800 --> 00:39:27,800
Powiedzieli mi, �e jestem natchniona duchem,
282
00:39:27,900 --> 00:39:32,500
po�wi�cona Shivie,
Boga tajemnic mi�o�ci.
283
00:39:34,200 --> 00:39:37,100
A twoje drugie nazwisko?
Lady MacLeod?
284
00:39:39,500 --> 00:39:43,500
By�am �on� holenderskiego oficera,
ale to nie trwa�o d�ugo.
285
00:39:47,500 --> 00:39:49,400
Pozw�l mi z tob� zosta�.
286
00:39:51,500 --> 00:39:56,000
Nie chc�, by� widzia�a
o nieprzyjemnych rzeczach, kt�re musz� zrobi�.
287
00:39:56,100 --> 00:40:01,000
- Jeste� �o�nierzem.
- To, co robi�, nie nale�y do obowi�zk�w �o�nierza.
288
00:40:04,400 --> 00:40:06,700
Wi�c po prostu znikniesz.
289
00:40:08,900 --> 00:40:10,200
Musz�.
290
00:40:15,900 --> 00:40:17,500
Kusicielka...
291
00:40:25,700 --> 00:40:28,700
Zale�y od pobytu mojego m�a.
292
00:40:28,800 --> 00:40:31,200
Ch�tnie zap�ac�
za miesi�c z g�ry.
293
00:40:31,300 --> 00:40:34,900
Ale szukam
bardzo prywatnego i cichego miejsca.
294
00:40:54,900 --> 00:40:59,300
Jestem pewna, �e pani i pani m��
b�dziecie zadowoleni.
295
00:41:08,400 --> 00:41:10,500
Przynie� mi najnowszy raport.
296
00:41:10,600 --> 00:41:12,000
Tak jest, pu�kowniku!
297
00:41:15,000 --> 00:41:16,500
Znale�li�my j�.
298
00:41:38,000 --> 00:41:39,600
Znowu wysz�a.
299
00:41:40,500 --> 00:41:44,400
O tej samej porze
przez ostatnie pi�� dni.
300
00:41:44,500 --> 00:41:48,200
Idzie do granic miasta,
a potem wraca.
301
00:41:57,200 --> 00:41:58,700
T�dy prosz�.
302
00:41:59,700 --> 00:42:04,800
Senor Noriega!
Dobrze, �e pan przyszed�.
303
00:42:08,400 --> 00:42:13,600
A pan to zapewne Herr Gunther,
a� z Bazylei.
304
00:42:15,200 --> 00:42:16,500
Prosz�.
305
00:42:24,900 --> 00:42:26,400
Pi�kny.
306
00:42:29,000 --> 00:42:33,600
Za pe�n� kwot�,
mog� dostarczy� dowoln� ilo��.
307
00:42:33,700 --> 00:42:37,300
Jest pan pewien, bior�c pod uwag� sytuacj�,
�e spe�ni nasze wymagania?
308
00:42:37,400 --> 00:42:38,600
Oczywi�cie.
309
00:42:38,700 --> 00:42:43,700
Portugalia mo�e zachowa� neutralno��,
i nie jest wrogiem Francji.
310
00:42:44,600 --> 00:42:49,600
Dlaczego pa�skie si�y zbrojne
nie maj� by� w pe�ni wyposa�one?
311
00:42:49,700 --> 00:42:53,300
Dop�ki p�ac� cen� rynkow�.
312
00:42:53,400 --> 00:42:56,300
Drogi Herr Gunther,
jako patriota,
313
00:42:56,400 --> 00:43:02,100
wyposa�am nasze wojska
po cenach ustalonych przez nasz rz�d.
314
00:43:02,200 --> 00:43:03,500
Ale...
315
00:43:04,900 --> 00:43:07,100
... zwyk�e interesy...
316
00:43:09,100 --> 00:43:10,500
... robi� z kim chc�.
317
00:44:08,000 --> 00:44:09,300
Jeste� rozczarowana?
318
00:44:11,200 --> 00:44:13,100
Spodziewa�a� si� kogo� innego?
319
00:44:25,400 --> 00:44:28,200
My�lisz, �e Karl ci� kocha,
prawda?
320
00:44:30,400 --> 00:44:32,200
Nie rozmawiali�my o mi�o�ci.
321
00:44:32,300 --> 00:44:36,500
Albo mo�esz by� niemieckim agentem.
Co dok�adnie wydarzy�o si� w Berlinie?
322
00:44:37,400 --> 00:44:39,600
Poprosili mnie, ale odm�wi�am.
323
00:44:39,700 --> 00:44:42,700
Wi�c odes�a� ci� tutaj
by wywabi� mnie z Pary�a?
324
00:44:45,200 --> 00:44:46,300
Nie.
325
00:44:47,400 --> 00:44:51,900
Dzie� po twym niezwyk�ym znikni�ciu
po naszym uroczym lunchu,
326
00:44:52,000 --> 00:44:54,500
przechwycili�my wiadomo��
wys�an� z tajnego niemieckiego nadajnika
327
00:44:54,600 --> 00:44:56,600
ukrytego gdzie� w Pary�u.
328
00:44:56,700 --> 00:44:59,300
Niestety, nie zdo�ali�my jej
rozkodowa� a� do ostatniej nocy.
329
00:44:59,400 --> 00:45:04,500
Niestety, bo wczoraj rano,
Genera� Carriere, tw�j przyjaciel,
330
00:45:04,600 --> 00:45:07,800
zaatakowa� niemieckie linie.
Jego oddzia�y zosta�y wybite.
331
00:45:07,900 --> 00:45:13,200
Rozkodowana wiadomo�� m�wi�a, �e
zosta� potajemnie przeniesiony do Arras,
332
00:45:13,300 --> 00:45:17,100
i �e ty jeste� �r�d�em
tej informacji.
333
00:45:17,200 --> 00:45:18,200
Wysiadaj.
334
00:45:38,000 --> 00:45:39,100
Nie.
335
00:45:51,400 --> 00:45:53,000
Dlaczego mamy pani wierzy�?
336
00:45:53,800 --> 00:45:55,100
Francja to m�j dom.
337
00:45:55,200 --> 00:45:56,900
Jeste� holenderk�.
338
00:45:57,000 --> 00:46:01,600
Pomog� wam, obiecuj�.
Naprawd�.
339
00:46:44,700 --> 00:46:50,600
Dobra, zobaczymy
jak bardzo chcesz nam pom�c.
340
00:46:50,700 --> 00:46:54,700
Dowiedzieli�my si�, �e von Bayerling
wybiera si� do Madrytu.
341
00:47:33,300 --> 00:47:37,400
Lady MacLeod.
342
00:47:39,100 --> 00:47:41,600
Co za przyjemno��
powita� pani� w Madrycie.
343
00:47:41,700 --> 00:47:44,800
To ju�... ile ju� min�o?
Kilka lat, prawda?
344
00:47:44,900 --> 00:47:49,900
Niezwyk�e.
We� te torby na g�r�!
345
00:47:50,600 --> 00:47:52,900
Pozwol� sobie powiedzie�, �e to niezwyk�y honor
346
00:47:53,000 --> 00:47:57,000
go�ci� tak wielk� artystk�
w naszej rezydencji.
347
00:47:57,100 --> 00:47:59,000
Klucz do 218, prosz�!
348
00:47:59,100 --> 00:48:04,100
Je�li b�d� m�g� w czym� pom�c,
prosz� si� nie wacha� i dzwoni� o ka�dej porze.
349
00:48:08,600 --> 00:48:10,800
Senora, apartament 218.
350
00:48:12,000 --> 00:48:14,500
- Senor...
- Senor Ortega.
351
00:48:17,600 --> 00:48:21,200
Wszystko zosta�o przygotowane.
B�dzie tu� obok.
352
00:50:05,400 --> 00:50:06,900
Mo�e mi pan pomo�e.
353
00:50:07,000 --> 00:50:08,900
M�j zegarek wydaje si� spieszy�.
354
00:50:10,500 --> 00:50:15,300
Wspania�y egzempla�.
Kupi�a go pani w Pary�u?
355
00:50:15,400 --> 00:50:19,800
Nie, to prezent.
Od wa�nego d�entelmena.
356
00:51:05,700 --> 00:51:08,800
Prosz� tu nie wraca�.
357
00:51:08,900 --> 00:51:13,000
Niech pani napisze notatk�, z pro�b�
o napraw� zegarka,
358
00:51:13,100 --> 00:51:18,600
potem zawarto�� tej butelki,
wraz ze swym raportem przekaza� Ladoux.
359
00:51:18,700 --> 00:51:24,400
Aby odczyta� jego odpowied�,
wystarczy kilka kropel.
360
00:51:36,800 --> 00:51:38,700
Prosz� nikomu nie ufa�.
361
00:51:38,800 --> 00:51:43,600
Wszyscy w Madrycie
graj� o najwy�sz� stawk�.
362
00:51:57,100 --> 00:52:00,300
Dzie� dobry! Halo!
Recepcja!
363
00:52:02,500 --> 00:52:06,100
- W czym mog� pom�c, Senor?
- Wy i te wasze siesty.
364
00:52:06,200 --> 00:52:08,300
Apartament, idioto,
jak my�lisz, po co tu jestem?
365
00:52:08,400 --> 00:52:10,600
Ach, tak, hrabia von Bayerling.
366
00:52:10,700 --> 00:52:14,600
Nie, nie von Bayerling!
Nie dostali�cie telegramu?
367
00:52:15,500 --> 00:52:19,900
Jestem nowym wojskowym attache,
kapitan Von Krohn,
368
00:52:20,000 --> 00:52:21,800
z Cesarskiej niemieckiej marynarki wojennej.
369
00:52:21,900 --> 00:52:24,300
Senora, wszystko w porz�dku?
370
00:52:25,000 --> 00:52:28,600
Tak. Fio�ki,
poprosz� fio�ki.
371
00:52:28,700 --> 00:52:29,800
Fio�ki.
372
00:52:31,900 --> 00:52:34,100
Przepraszam, Senor.
Pa�ski klucz.
373
00:52:34,200 --> 00:52:36,600
A gdzie boy hotelowy?
Te� gdzie� zaspa�?
374
00:52:36,700 --> 00:52:40,700
Ju� idzie, senor.
We� torby kapitana von Krohna do 217.
375
00:53:05,700 --> 00:53:08,300
Chyba drzwi obok.
376
00:53:08,400 --> 00:53:10,300
Nie wiedzia�em...
377
00:53:10,400 --> 00:53:12,500
M�g�by pan potrzyma�?
378
00:53:17,900 --> 00:53:21,700
- Nic pani nie jest?
- Te hiszpa�skie wina.
379
00:53:24,100 --> 00:53:25,300
Pozwoli pani?
380
00:53:33,100 --> 00:53:36,500
- Nie ma pan papierosa?
- Tak, tak, oczywi�cie.
381
00:53:41,400 --> 00:53:42,600
Dzi�kuj�.
382
00:53:46,100 --> 00:53:48,000
- A ogie�?
- Chwileczk�.
383
00:53:49,100 --> 00:53:50,500
Pozwoli pani.
384
00:53:55,400 --> 00:53:57,800
Czy pani jest...
Mata Hari, tancerka?
385
00:53:57,900 --> 00:54:00,400
Lady MacLeod.
386
00:54:00,500 --> 00:54:02,800
Krohn, kapitan von Krohn.
387
00:54:02,900 --> 00:54:04,800
Jestem z Niemieckiej Ambasady,
tutaj w Madrycie.
388
00:54:04,900 --> 00:54:06,600
Wspaniale.
389
00:54:06,700 --> 00:54:10,600
- Zastanawia�em si�, czy...
- Mi�ego dnia.
390
00:55:23,700 --> 00:55:25,300
O to chodzi,
391
00:55:25,400 --> 00:55:28,300
weksel z depozytu
na 5 milion�w frank�w szwajcarskich.
392
00:55:28,400 --> 00:55:30,800
Chce to w formie
niemo�liwej do identyfikacji.
393
00:55:30,900 --> 00:55:32,200
W z�ocie.
394
00:55:32,300 --> 00:55:34,900
Powinni�my zap�aci� 5 milion�w w z�ocie
nie widz�c dowodu?
395
00:55:35,000 --> 00:55:37,900
M�wi, �e przyni�s� opis
sk�ad chemicznego...
396
00:55:38,000 --> 00:55:40,200
nie formu�y, tylko efektu.
397
00:55:40,300 --> 00:55:42,500
On si� z nami bawi, Noriega.
398
00:55:42,600 --> 00:55:45,600
- To co mam zrobi�?
- Pogadamy na dole.
399
00:56:27,200 --> 00:56:34,200
"Informacja niezwykle przydatna.
Koniecznie ujawni� kontakt Noriegi.
400
00:56:34,300 --> 00:56:37,400
Ratujesz �ycie.
Ladoux."
401
00:56:43,100 --> 00:56:47,000
Naprawd�? Nie!
Wi�cej szampana, moja droga?
402
00:56:47,100 --> 00:56:48,200
Dzi�kuj�.
403
00:56:51,500 --> 00:56:54,900
Pewnie zostaniesz przeniesiony
na sta�e do ambasady,
404
00:56:55,000 --> 00:56:56,500
nie do czynnej s�u�by.
405
00:56:56,600 --> 00:56:58,300
Nie, moja drogi, wr�cz przeciwnie!
406
00:56:58,400 --> 00:57:02,500
Moje obecne zadanie jest o wiele bardziej,
jak to powiedzie�? Eksponowane.
407
00:57:02,600 --> 00:57:05,200
Obecno�� na przyj�ciach dyplomatycznych?
408
00:57:11,700 --> 00:57:14,700
Co by� powiedzia�a, gdybym ci powiedzia�,
�e mam w mojej gestii
409
00:57:14,800 --> 00:57:17,500
ma�� fortun�, z kt�r�
mog� zmieni� bieg wojny?
410
00:57:17,600 --> 00:57:20,700
Powiedzia�abym, �e ci�ko
w to uwierzy�.
411
00:57:20,800 --> 00:57:22,600
To kwestia technologii.
412
00:57:23,600 --> 00:57:26,500
Technologia,
mo�e zmieni� r�wnowag�...
413
00:57:32,100 --> 00:57:33,800
Zn�w si� spotykamy.
414
00:57:35,500 --> 00:57:37,400
Baron Joubert.
415
00:57:38,200 --> 00:57:39,600
Co ty robisz?
416
00:57:40,500 --> 00:57:42,100
Kapitanie von Krohn...
417
00:57:42,200 --> 00:57:43,300
Noriega! Co ty tu robisz?
418
00:57:43,400 --> 00:57:49,300
Baron Joubert, kapitan von Krohn
Nowy niemiecki Atache.
419
00:57:50,200 --> 00:57:53,000
- Wi�c si� znacie.
- Tak, poznali�my si�.
420
00:57:54,000 --> 00:57:58,500
Mademoiselle,
je�li kiedykolwiek znudz� pani� mundury,
421
00:57:58,600 --> 00:58:03,800
mo�e pozwoli pani
by skromny mecenas sztuki,
422
00:58:03,900 --> 00:58:09,100
m�g� odda� ho�d
dla pani kunsztu i talentu.
423
01:00:52,400 --> 01:00:53,400
Senor Ybarra?
424
01:01:44,000 --> 01:01:45,700
Czekali�my na pani�.
425
01:01:46,700 --> 01:01:50,400
W�a�nie sko�czyli�my
z kapitanem von Krohn.
426
01:01:50,500 --> 01:01:54,300
Jestem oficerem marynarki!
Nie macie prawa!
427
01:01:54,400 --> 01:01:58,300
Wr�cz przeciwnie. Sztab Generalny
upowa�ni� mnie do zastosowania
428
01:01:58,400 --> 01:02:02,500
wszystkiego co konieczne
by osi�gn�� sukces w tej operacji.
429
01:02:02,600 --> 01:02:05,500
Joubert musia� wiedzie�,
musia� wiedzie�
430
01:02:05,600 --> 01:02:09,200
�e chcemy kupi� portugalsk� bro�.
431
01:02:09,300 --> 01:02:11,800
Nie wiem nawet,
o jakie materia�y wybuchowe chodzi�o!
432
01:02:11,900 --> 01:02:13,200
Nie mamy dowod�w!
433
01:02:13,300 --> 01:02:16,200
Mimo to, kapitanie,
zosta�e� oskar�ony o przyw�aszczenie formu�y
434
01:02:16,300 --> 01:02:19,000
sk�adnik�w chemicznych,
kt�re zabra�e� ze sob� do Madrytu.
435
01:02:19,100 --> 01:02:20,300
Mam jeszcze z�oto.
436
01:02:20,400 --> 01:02:22,400
Zamiast tego wystraszy�e� nasz kontakt
437
01:02:22,500 --> 01:02:26,700
kt�ry pozyskali�my
z tak� pieczo�owito�ci�.
438
01:02:30,200 --> 01:02:33,700
Joubert nas oszuka�,
ten Francuski dra� si� wycofa�!
439
01:02:33,800 --> 01:02:35,000
Mia�...
440
01:02:50,800 --> 01:02:53,700
I to wszystko przez to,
�e nasz najskuteczniejszy agent,
441
01:02:53,800 --> 01:02:58,000
Tw�j przyjaciel, kapitan von Bayerling,
by� niedost�pny.
442
01:02:58,100 --> 01:03:02,200
Na w�asn� pro�b�,
zosta� przeniesiony pu�ku.
443
01:03:03,200 --> 01:03:05,800
I zagin�� w akcji.
444
01:03:06,700 --> 01:03:12,700
Wi�c... mo�e ponownie rozwa�ysz
przyj�cie naszej oferty?
445
01:03:12,800 --> 01:03:16,600
Baron Joubert
ma natychmiast wr�ci� do Pary�a,
446
01:03:16,700 --> 01:03:18,800
ale jego powr�t mo�na op�ni�,
447
01:03:18,900 --> 01:03:22,700
by Herr Wolff
m�g� kontynuowa� badania.
448
01:03:22,800 --> 01:03:26,500
Wi�c proponuj� przyj��
zaproszenie barona.
449
01:03:46,400 --> 01:03:47,700
Baronie!
450
01:04:03,100 --> 01:04:07,300
Przedstawiam pani
Markiz� de la Casa Fuente.
451
01:04:07,400 --> 01:04:10,500
Lady MacLeod.
452
01:04:10,600 --> 01:04:12,900
453
01:05:10,100 --> 01:05:13,200
Mo�e powinni�my wr�ci� do mojej willi.
454
01:05:16,900 --> 01:05:19,900
M�wi�e�, �e wyje�d�asz do Pary�a!
Kim jest ta kurwa?!
455
01:05:21,500 --> 01:05:25,000
- ��dam satysfakcji!
- Za du�o wypi�a�!
456
01:05:25,100 --> 01:05:28,600
��dam!
Ty brudna...
457
01:05:28,700 --> 01:05:31,500
- Chod�, idziemy!
- Nie.
458
01:05:33,100 --> 01:05:34,100
Nie!
459
01:05:37,700 --> 01:05:40,200
Do pierwszej krwi.
460
01:06:23,500 --> 01:06:24,700
Dziwka!
461
01:06:27,200 --> 01:06:29,000
Twoja matka to maciora!
462
01:09:49,800 --> 01:09:53,600
Chyba ci si� uda�o,
a mnie nie ca�kiem.
463
01:09:53,700 --> 01:09:58,200
Poniewa� tw�j bia�y rycerz
nie mo�e przyj�� do ciebie,
464
01:09:58,300 --> 01:10:01,100
chyba ty musisz p�j��
i go uratowa�.
465
01:10:01,200 --> 01:10:04,000
Niestety, zosta� ranny,
466
01:10:04,100 --> 01:10:07,800
i jest przetrzymywany jako wi�zie�
za francuskimi liniami.
467
01:10:35,100 --> 01:10:39,000
Czy twoi ludzie rozumiej�
znaczenie tej misji...
468
01:10:39,100 --> 01:10:42,800
by dostarczy� naszego go�cia
bezpiecznie za francuskie linie?
469
01:11:24,200 --> 01:11:26,100
- Teraz jest cicho.
- Dobra.
470
01:11:26,200 --> 01:11:27,300
Zaczynamy!
471
01:11:27,400 --> 01:11:30,700
No�yce do ci�cia drutu!
Ognia!
472
01:11:50,500 --> 01:11:52,200
Teraz.
473
01:12:41,100 --> 01:12:42,400
Chod�my.
474
01:12:53,900 --> 01:12:55,700
Tam.
475
01:12:56,700 --> 01:12:58,700
Na mi�o�� bosk�, id�!
476
01:14:22,700 --> 01:14:27,400
Siostro! Nie st�j tak!
Banda�e! Daj mi banda�e!
477
01:14:31,200 --> 01:14:34,300
Wody.
Zabra� ich!
478
01:15:52,400 --> 01:15:55,100
Nie tak.
479
01:15:58,200 --> 01:16:02,700
Co ci� tak �mieszy?
Nie roz�mieszaj mnie, to zbyt bolesne.
480
01:16:42,200 --> 01:16:46,300
Piek�o.
Oto czym jest wojna.
481
01:16:47,600 --> 01:16:51,300
Cokolwiek chcesz uratowa�
i tak w ko�cu wszystko
482
01:16:51,400 --> 01:16:54,500
zostanie strawione przez ogie�...
483
01:16:54,600 --> 01:16:59,300
Honor, przyja��...
mi�o��.
484
01:17:01,200 --> 01:17:04,300
Wspomnia�a� kiedy�,
do�� niewinnie,
485
01:17:04,400 --> 01:17:06,400
�e genera� Carriere wyjecha� do Arras.
486
01:17:07,300 --> 01:17:11,600
Moim obowi�zkiem by�o szuka�
wskaz�wek i trop�w
487
01:17:11,700 --> 01:17:14,200
w tym co francuzi
chcieli ukry�.
488
01:17:15,100 --> 01:17:18,900
D�ugo zmaga�em si� z tym,
co dowiedzia�em si� od Ciebie.
489
01:17:20,700 --> 01:17:23,000
Ale obowi�zek zwyci�y�.
490
01:17:24,000 --> 01:17:25,900
I sta�o si� najgorsze.
491
01:17:26,000 --> 01:17:28,800
Ty te� zosta�a� wci�gni�ta w to szale�stwo.
492
01:17:28,900 --> 01:17:33,000
- To ju� koniec, dla nas obojga.
- Nie, to nie koniec.
493
01:17:33,100 --> 01:17:35,500
Jutro b�dziemy wolni.
494
01:17:35,600 --> 01:17:40,800
Twoi ludzie przygotowali pieni�dze,
paszporty, nowe to�samo�ci.
495
01:17:40,900 --> 01:17:43,600
Mo�emy wyjecha� gdzie chcemy.
496
01:17:46,100 --> 01:17:50,000
- Nic wi�cej nie mo�esz zrobi�.
- Mog� spr�bowa�.
497
01:17:50,100 --> 01:17:53,500
Ale dlaczego?
Co mo�e by� tak wa�ne?
498
01:17:53,600 --> 01:17:56,800
Zako�czenie tego szale�stwa.
499
01:17:56,900 --> 01:18:00,200
Tylko wtedy naprawd� b�dziemy wolni,
nie widzisz tego?
500
01:18:23,400 --> 01:18:24,600
Poczekaj tu.
501
01:19:15,500 --> 01:19:17,800
P�jd� z tob� jutro
na spotkanie z Norieg�.
502
01:19:17,900 --> 01:19:19,800
Nie, to zbyt niebezpieczne.
503
01:19:20,800 --> 01:19:22,900
Ale we dw�jk�
wzbudzimy mniej podejrzenia,
504
01:19:23,000 --> 01:19:25,000
odwiedzaj�c portugalsk� ambasad�.
505
01:19:25,500 --> 01:19:28,400
Jak chcesz si� kocha�
506
01:19:28,500 --> 01:19:34,500
ze szwajcarskim biznesmenem,
Herr Guntherem?
507
01:19:38,200 --> 01:19:41,400
Nawet przed wojn�
potajemnie kupowali�my francusk� bro�,
508
01:19:41,500 --> 01:19:43,400
by zachowa� j� dla francuskiej armii.
509
01:19:43,500 --> 01:19:44,800
Ale baron Joubert jest francuzem.
510
01:19:44,900 --> 01:19:48,100
Joubert. �e te� musimy sprzymierza� si�
z kim� takim.
511
01:19:48,200 --> 01:19:51,300
Teraz twierdzi, �e opracowa�
now� mieszank� wybuchow�... niezwykle siln�.
512
01:19:51,400 --> 01:19:54,500
W zamian za z�oto,
ma dostarczy� Noriedze pr�bk�,
513
01:19:54,600 --> 01:19:57,300
a Noriega przeka�e j� nam.
514
01:19:57,400 --> 01:19:58,400
Cholera!
515
01:19:58,500 --> 01:20:00,500
- Co si� sta�o?
- To Ladoux, jedziemy dalej!
516
01:20:22,200 --> 01:20:24,800
Wygl�dasz na zaskoczonego,
kapitanie von Bayerling.
517
01:20:24,900 --> 01:20:27,500
Mam nadziej�, �e cieszysz si�
�e nas widzisz.
518
01:20:27,600 --> 01:20:29,300
Masz pr�bk�?
519
01:20:29,400 --> 01:20:31,300
Ladoux by�
w portugalskiej ambasadzie.
520
01:20:31,400 --> 01:20:33,100
Musi wiedzie� o Noriedze.
521
01:20:33,400 --> 01:20:37,800
Portugalczycy ju� nie s� nam potrzebni.
B�dziemy negocjowa� bezpo�rednio z baronem Joubert.
522
01:20:37,900 --> 01:20:39,700
Ale Joubert odradza�
bezpo�redni kontakt.
523
01:20:39,800 --> 01:20:43,600
Kapitanie!
Kto pierwszy wymy�li� ten plan?
524
01:20:43,700 --> 01:20:47,200
"Teoria i Psychologia
kontrwywiadu
525
01:20:47,300 --> 01:20:50,400
ze szczeg�lnym naciskiem
elementu zastraszania
526
01:20:50,500 --> 01:20:52,700
w strategii bezpo�redniej."
527
01:20:52,800 --> 01:20:55,800
To tytu� mojego pierwszego raportu
dla Sztabu Generalnego,
528
01:20:55,900 --> 01:20:58,600
kt�ry, jak panu wiadomo,
zosta� przyj�ty.
529
01:20:58,700 --> 01:21:01,500
Max,
po��cz mnie ze Sztabem Generalnym.
530
01:21:01,600 --> 01:21:04,400
Ale... nast�pna transmisja
jest ustalona na rano.
531
01:21:04,500 --> 01:21:05,700
Zr�b to!
532
01:21:05,800 --> 01:21:09,800
Kapitanie! Jestem zaskoczona!
Operacja jest ju� w toku.
533
01:21:09,900 --> 01:21:11,200
Pani oszala��.
534
01:21:11,300 --> 01:21:14,700
Widzimy tu rezultaty
sentymentalizmu.
535
01:21:21,800 --> 01:21:24,900
Urocza Mata Hari
zostanie tu ze mn�,
536
01:21:25,000 --> 01:21:27,700
w celu zapewnienia skutecznego
wykonanie planu.
537
01:21:39,100 --> 01:21:40,100
Herr Gunther?
538
01:21:43,100 --> 01:21:46,100
Co si� dzieje? Kto to jest?
539
01:21:46,800 --> 01:21:48,500
Przyszli�my po nasz� pr�bk�.
540
01:21:48,600 --> 01:21:50,400
Gdzie jest Noriega?
541
01:21:52,800 --> 01:21:55,300
To oburzaj�ce.
Jak pan �mie?
542
01:21:57,800 --> 01:21:59,100
Materia�.
543
01:22:12,000 --> 01:22:16,600
Kapitanie von Bayerling,
prosz� zabra� nasz� pr�bk�.
544
01:22:17,200 --> 01:22:19,600
- Prosz� uwa�a�, na lito�� bosk�!
- Prosz� siada�.
545
01:22:19,900 --> 01:22:23,500
Jest tam wystarczaj�co du�o materia�u
by zniszczy� ten budynek.
546
01:22:24,200 --> 01:22:25,600
Dok�adnie.
547
01:22:27,900 --> 01:22:28,900
Kapitanie?
548
01:22:37,200 --> 01:22:38,800
Prosz� wzi�� pistolet.
549
01:22:40,900 --> 01:22:42,000
Prosz�.
550
01:22:48,500 --> 01:22:49,700
Chwileczk�.
551
01:22:57,300 --> 01:23:01,000
SEC to najwi�kszy francuski
producent broni.
552
01:23:02,500 --> 01:23:05,700
W�r�d swych g��wnych akcjonariuszy
ma Ministra Wojny...
553
01:23:07,000 --> 01:23:11,800
... Ministra Finans�w,
dw�ch Marsza�k�w Francji,
554
01:23:11,900 --> 01:23:14,400
kilku genera��w i wielu pos��w.
555
01:23:16,200 --> 01:23:20,900
Jak zareaguj� francuscy �o�nierze,
walcz�cy i gin�cy na polu walki...
556
01:23:22,100 --> 01:23:26,600
... gdy si� dowiedz�,
�e baron Joubert z SEC
557
01:23:26,700 --> 01:23:28,800
utrzymuje kontakty z wrogiem?
558
01:24:55,200 --> 01:24:57,600
Wzd�u� korytarza,.
559
01:25:14,400 --> 01:25:19,100
Nie traktujcie tego
jako po�wi�cenie, kapitanie.
560
01:25:19,200 --> 01:25:24,500
Je�li materia� si� sprawdzi,
nie chcemy by co� nie wysz�o.
561
01:25:25,400 --> 01:25:28,400
Jaki jest sens
w zniszczeniu katedry?
562
01:25:28,500 --> 01:25:30,100
Prosz�.
563
01:25:32,200 --> 01:25:33,600
Dalej, kapitanie.
564
01:25:42,700 --> 01:25:46,400
Z czasem,
doceni pan
565
01:25:46,500 --> 01:25:49,300
doskona�o��
planu fr�ulein Doktor.
566
01:26:18,000 --> 01:26:20,200
Nie strzela�.
Karl, czy to ty?
567
01:26:20,300 --> 01:26:22,800
Ladoux, pos�uchaj mnie!
568
01:27:25,400 --> 01:27:29,100
A Wolf?
Wi�c bomba jest na miejscu.
569
01:27:29,200 --> 01:27:30,400
Bomba?
570
01:27:43,700 --> 01:27:45,200
Powstrzymaj to.
571
01:27:45,900 --> 01:27:49,000
Katedra... krypta...
572
01:27:49,100 --> 01:27:50,600
Za p�no, kapitanie.
573
01:27:50,700 --> 01:27:55,700
Rano, ca�y francuski rz�d,
Sztab Generalny
574
01:27:55,800 --> 01:28:02,000
... i wszyscy czo�owi obywatele b�d� �wiadkami
ko�ca tej wojny.
575
01:28:06,100 --> 01:28:07,700
Co ty robisz?!
576
01:28:12,700 --> 01:28:13,800
Ju� czas.
577
01:28:13,900 --> 01:28:15,100
O czym ty m�wisz?!
578
01:28:15,200 --> 01:28:19,800
Mamy si� ��czy� ze sztabem
o okre�lonej porze. Ju� czas.
579
01:28:19,900 --> 01:28:22,400
- Wyno� si�!
- Nadajnik jest w samochodzie!
580
01:28:22,500 --> 01:28:24,200
- Musimy.
- Wysiadaj!
581
01:28:24,300 --> 01:28:26,300
Mam swoje rozkazy!
582
01:28:26,400 --> 01:28:27,600
Wysiadaj!
583
01:28:27,700 --> 01:28:31,900
Nie b�dzie �adnej ��czno�ci,
p�ki operacja nie dobiegnie ko�ca. Chod�.
584
01:33:05,100 --> 01:33:08,200
Gdzie jest bomba?
Gdzie?
585
01:33:10,400 --> 01:33:11,900
Za Madonn�.
586
01:33:51,400 --> 01:33:57,000
Kobieta o nazwisku Zelle, Marguerite,
znana r�wnie� jako Lady MacLeod,
587
01:33:57,100 --> 01:34:01,900
i jako Mata Hari, cudzoziemka,
588
01:34:02,000 --> 01:34:06,800
Urodzona w Holandii, 07 sierpnia 1887,
589
01:34:06,900 --> 01:34:10,000
Pi�� st�p siedem cali wzrostu,
590
01:34:10,100 --> 01:34:12,900
potrafi�ca czyta� i pisa�,
591
01:34:13,000 --> 01:34:15,800
z rodziny protestanckiej.
592
01:34:15,900 --> 01:34:21,700
Jest oskar�ona o szpiegostwo
na rzecz wrogiego wywiadu...
593
01:34:23,000 --> 01:34:25,900
... i zmowy w celu pope�nienia morderstwa!
594
01:34:27,200 --> 01:34:29,200
Karl zrozumie.
595
01:34:31,500 --> 01:34:35,900
S�d ��da krwi.
Musisz si� ratowa�.
596
01:34:37,300 --> 01:34:39,400
Co by si� sta�o,
gdyby schwytano Karla?
597
01:34:42,200 --> 01:34:46,000
Je�li nie b�dzie w mundurze,
zostanie rozstrzelany.
598
01:34:48,000 --> 01:34:50,200
Mog� powiedzie� co wiem,
o baronie Joubert.
599
01:34:58,600 --> 01:35:01,100
Zorganizuj� dla ciebie
prawnika.
600
01:35:06,800 --> 01:35:09,700
Wniosek jest taki...
601
01:35:09,800 --> 01:35:13,700
�e mademoiselle
pr�bowa�a dowiedzie� si� wszystkiego co mog�a
602
01:35:13,800 --> 01:35:16,100
na temat zaanga�owania barona Joubert...
603
01:35:16,200 --> 01:35:17,900
To nie ma zwi�zku ze spraw�.
604
01:35:18,000 --> 01:35:20,900
Tak, ale je�li Baron Joubert
uczestniczy�...
605
01:35:21,000 --> 01:35:24,400
Nie jeste�my tutaj, by bada�
spraw� barona Joubert.
606
01:35:24,500 --> 01:35:29,400
Tylko okre�li�, czy oskar�ona jest winna zadawania si�
z wrogiem, czy nie?
607
01:35:29,500 --> 01:35:31,600
Oto jedyny pow�d
dla kt�rego tu jeste�my.
608
01:35:32,200 --> 01:35:35,000
Wi�c s�d jest got�w
skaza� niewinn� kobiet�.
609
01:35:35,900 --> 01:35:37,800
Osobliwy dob�r s��w.
610
01:35:37,900 --> 01:35:42,200
Nie ma precedensu
w ca�ej historii Republiki
611
01:35:42,300 --> 01:35:44,300
takie pomy�ki s�dowej.
612
01:35:44,400 --> 01:35:50,600
Jakie kompetencje ma trybuna� wojskowy
by os�dza� t� kobiet�?
613
01:35:50,700 --> 01:35:55,600
Przypominam, mecenasie Clunet,
�e si�y zbrojne Francji
614
01:35:55,700 --> 01:35:58,700
wyst�puj� w obronie
owej Republiki.
615
01:35:59,500 --> 01:36:03,100
Wi�c okaza�oby si�,
�e te same si�y zbrojne,
616
01:36:03,200 --> 01:36:07,400
kt�re nie s� w stanie pokona�
Niemc�w na polu bitwy,
617
01:36:07,500 --> 01:36:13,600
uzna�yby t� niewinn� kobiet�,
za wygodniejszego przeciwnika?
618
01:36:13,700 --> 01:36:17,100
Nie ujawniaj�c sposob�w
dzi�ki kt�rym zosta� uzyskany,
619
01:36:17,200 --> 01:36:19,900
dow�d w postaci...
620
01:36:20,000 --> 01:36:25,400
zapisu zdekodowanej transmisji
z Pary�a do Berlina,
621
01:36:25,500 --> 01:36:30,100
zapowiada przybycie agenta H-21.
622
01:36:30,200 --> 01:36:35,000
Oraz zapisu zdekodowanej transmisji
z Berlina do Madrytu
623
01:36:35,100 --> 01:36:39,500
od agenta H-21
do Maty Hari.
624
01:36:40,600 --> 01:36:42,700
Jestem winna jednej tylko rzeczy.
625
01:36:44,000 --> 01:36:46,300
To co zrobi�am,
zrobi�am z mi�o�ci.
626
01:36:46,400 --> 01:36:49,000
Wi�c nie zaprzecza pani,
�e pracowa�a dla Niemc�w.
627
01:36:49,100 --> 01:36:51,700
Tylko dlatego,
�e b�d�c w s�u�bie Francji
628
01:36:51,800 --> 01:36:53,800
zosta�am zmuszona
do pracy dla Niemiec.
629
01:36:53,900 --> 01:36:57,300
Je�li dzia�a pani w s�u�bie Francji,
630
01:36:57,400 --> 01:37:00,400
powinna pani ujawni� miejsce pobytu
kapitana von Bayerling!
631
01:37:19,800 --> 01:37:22,900
Kapitanie!
Co si� stanie z Mat� Hari?
632
01:37:23,000 --> 01:37:25,800
Czy to prawda, �e ma by� przeniesiona
do wi�zienia Saint Lazare?
633
01:37:25,900 --> 01:37:28,900
- To prawda.
- Pod �cis�ym nadzorem w Vincennes?
634
01:37:29,000 --> 01:37:31,100
Nie do ko�ca.
W Hospicjum Sainte Marie-du-Mont.
635
01:37:31,200 --> 01:37:34,000
Sainte Marie-du-Mont?
Przecie� to klasztor!
636
01:37:34,100 --> 01:37:38,000
Ale dlaczego klasztor? Czy tego rodzaju miejsce
b�dzie wystarczaj�co strze�one?
637
01:37:38,100 --> 01:37:41,000
Dla pan�w z prasy...
i pani,
638
01:37:41,100 --> 01:37:43,200
kt�rzy zg�osz�
takie zastrze�enia,
639
01:37:43,300 --> 01:37:45,200
wydamy specjalny komunikat.
640
01:38:09,100 --> 01:38:13,100
Von Bayerling nie jest g�upi.
Wie, �e go szukamy.
641
01:38:13,200 --> 01:38:14,300
Zjawi si�.
642
01:40:10,600 --> 01:40:12,400
Musz� j� uratowa�.
643
01:40:13,400 --> 01:40:18,700
Rozkazy s� jasne...
mamy wydosta� ci� z Pary�a.
644
01:40:18,800 --> 01:40:21,700
Ignorujesz
rozkazy z Berlina!
645
01:40:21,800 --> 01:40:25,700
Do diab�a z Berlinem.
Do diab�a z tym wszystkim.
646
01:40:25,800 --> 01:40:28,400
Jak chcesz j� uratowa�?
To szale�stwo!
647
01:40:28,500 --> 01:40:33,400
Szale�stwo! Nie m�w mi o szale�stwie.
Zejd�cie mi z drogi.
648
01:40:33,500 --> 01:40:38,300
- Z drogi!
- Pami�taj, jeste� niemieckim oficerem!
649
01:40:38,900 --> 01:40:41,300
�ycie niewinnej kobiety jest zagro�one.
650
01:40:47,500 --> 01:40:49,100
Prosz� pos�ucha�, kapitanie.
651
01:40:50,000 --> 01:40:53,900
W�a�ciwie egzekucja
na gro�nym szpiegu,
652
01:40:54,000 --> 01:40:56,600
bardzo dobrze wp�ynie na morale w armii.
653
01:40:58,200 --> 01:40:59,800
Prosz� to doceni�.
654
01:41:24,300 --> 01:41:26,700
Matko,
to nie czas na skromno��.
655
01:41:27,500 --> 01:41:30,300
Chcesz si� pomodli�, moje dziecko?
656
01:41:30,400 --> 01:41:33,500
Ju� si� modli�am, na sw�j spos�b.
657
01:41:38,900 --> 01:41:41,400
To dar od Boga.
658
01:41:41,500 --> 01:41:43,800
Nie powinna pani gadzi� swoim �yciem.
659
01:41:45,600 --> 01:41:47,100
Dzi�kuj� �e pan pr�bowa�.
660
01:41:56,600 --> 01:42:00,800
Nie p�acz. Wiem jak umiera�.
661
01:43:08,900 --> 01:43:09,900
Madame.
662
01:43:45,700 --> 01:43:47,600
To nie b�dzie konieczne.
663
01:44:02,100 --> 01:44:05,000
Gotuj bro�!
664
01:44:11,100 --> 01:44:13,700
Wymierzy�!
665
01:44:50,400 --> 01:44:51,700
Ognia!
666
01:45:08,400 --> 01:45:12,600
- Pu�kownik Ladoux. Znowu?
- Tylko kilka minut.
667
01:45:30,600 --> 01:45:31,600
Karl.
668
01:45:38,000 --> 01:45:41,100
Pu�kownik. Zosta�e� w armii.
669
01:45:41,200 --> 01:45:43,100
A ty?
670
01:45:44,500 --> 01:45:46,800
Podr�uj�, maluj�.
671
01:45:48,500 --> 01:45:50,500
Nie wracasz do Pary�a?
672
01:45:53,900 --> 01:45:55,200
Pr�bowa�em j� uratowa�.
673
01:45:56,500 --> 01:45:57,600
Wiem.
674
01:45:58,400 --> 01:45:59,600
Bo�e.
53462