All language subtitles for King of Queens S05E01 Arthur, Spooner.DVDRip.NonHI.cc.en.SNY

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,970 --> 00:00:05,203 ♪ My eyes are gettin' weary ♪ 2 00:00:05,272 --> 00:00:07,906 ♪ My back is gettin' tight ♪ 3 00:00:07,975 --> 00:00:09,819 ♪ I'm sittin' here in traffic ♪ 4 00:00:09,843 --> 00:00:12,611 ♪ On the Queensboro Bridge tonight ♪ 5 00:00:12,680 --> 00:00:18,283 ♪ But I don't care, 'cause all I want to do ♪ 6 00:00:18,352 --> 00:00:21,887 ♪ Is cash my check and drive right home to you ♪ 7 00:00:23,991 --> 00:00:26,190 ♪ 'Cause, baby, all my life ♪ 8 00:00:26,259 --> 00:00:28,727 ♪ I will be drivin' home to you ♪ 9 00:00:35,669 --> 00:00:38,303 Are you guys thirsty? Yes, you are. 10 00:00:38,371 --> 00:00:39,916 Would you like some nice cold water? 11 00:00:39,940 --> 00:00:41,907 Yes, you would. Yes, you would. 12 00:00:41,975 --> 00:00:44,175 Has the pecking order of the pack changed? 13 00:00:44,244 --> 00:00:46,477 I usually get my water first. 14 00:00:46,546 --> 00:00:48,713 Oh, I-I'm sorry. 15 00:00:48,782 --> 00:00:51,483 Hey, Hol. Hey, Arthur. How was your walk? 16 00:00:51,552 --> 00:00:53,696 Well, the first half hour was pretty smooth, 17 00:00:53,720 --> 00:00:55,365 and then came the squirrel. 18 00:00:55,389 --> 00:00:56,389 Hoo boy! 19 00:00:56,457 --> 00:00:58,223 Here you go. 20 00:00:58,291 --> 00:01:00,136 Um, Doug, do you have a second 21 00:01:00,160 --> 00:01:02,494 to talk about something? 22 00:01:02,562 --> 00:01:04,796 I guess that chicken carcass ain't going anywhere. 23 00:01:04,864 --> 00:01:05,964 What's up? 24 00:01:06,032 --> 00:01:07,566 Um, well, it's my car. 25 00:01:07,634 --> 00:01:08,845 The transmission's shot, 26 00:01:08,869 --> 00:01:10,546 and now it only goes in reverse, which is... 27 00:01:10,570 --> 00:01:12,848 sort of terrifying when you're driving it, 28 00:01:12,872 --> 00:01:14,152 and, um, I was wondering 29 00:01:14,208 --> 00:01:15,452 if I can get an advance on my money 30 00:01:15,476 --> 00:01:16,675 for walking Arthur. 31 00:01:16,744 --> 00:01:18,677 Uh, how much? 32 00:01:18,746 --> 00:01:21,780 Like say $700 worth? 33 00:01:21,848 --> 00:01:24,015 $700? 34 00:01:25,953 --> 00:01:27,486 I gotta be honest, Hol. 35 00:01:27,554 --> 00:01:30,055 I don't think he's got $700 worth of walks left in him. 36 00:01:30,123 --> 00:01:33,858 Oh, I think he does, and... 37 00:01:33,927 --> 00:01:35,204 well, if it turns out he doesn't, 38 00:01:35,228 --> 00:01:37,740 then we can certainly talk about some sort of refund. 39 00:01:37,764 --> 00:01:39,531 You comfortable putting that in writing? 40 00:01:39,600 --> 00:01:41,277 Why don't you put this in writing? 41 00:01:44,538 --> 00:01:45,538 Carrie: Doug, you home? 42 00:01:45,606 --> 00:01:47,038 Yeah, I'm in here. 43 00:01:47,107 --> 00:01:49,085 Well, think about it. I mean, let me know as soon as you can, 44 00:01:49,109 --> 00:01:50,520 'cause if I get pulled over again, 45 00:01:50,544 --> 00:01:52,389 I'm gonna have to sleep with the cop. 46 00:01:52,413 --> 00:01:53,456 Bye, Carrie. 47 00:01:53,480 --> 00:01:54,546 Oh, bye, Holly. 48 00:01:56,517 --> 00:01:59,417 Honey, I have some very exciting news. 49 00:01:59,486 --> 00:02:01,719 You bought me my monkey. 50 00:02:01,788 --> 00:02:06,057 OK, hon, you really gotta let go of that dream. 51 00:02:06,126 --> 00:02:07,170 What's up? All right, 52 00:02:07,194 --> 00:02:09,694 well, my firm has this giant civil case, 53 00:02:09,763 --> 00:02:11,596 and Mr. Kaplan put me in charge 54 00:02:11,665 --> 00:02:13,898 of getting all the documents and depositions 55 00:02:13,967 --> 00:02:15,967 organized and ready for court. 56 00:02:16,036 --> 00:02:17,847 Well, it's exciting, but... 57 00:02:17,871 --> 00:02:19,904 it's not monkey exciting. 58 00:02:19,973 --> 00:02:21,852 No, but it's big for me 'cause I'm gonna be the boss. 59 00:02:21,876 --> 00:02:24,376 I'm gonna be supervising a whole staff of people. 60 00:02:24,445 --> 00:02:25,788 I'm happy. That's great, sweetie. 61 00:02:25,812 --> 00:02:27,045 Thank you. Congrats. 62 00:02:27,114 --> 00:02:29,581 Except there is one little not so great thing about it. 63 00:02:29,649 --> 00:02:32,117 Uh, Mr. Kaplan doesn't want to disrupt the office. 64 00:02:32,186 --> 00:02:35,253 So we're gonna kinda be workin' late. 65 00:02:35,322 --> 00:02:36,488 What do you mean? 66 00:02:36,556 --> 00:02:37,556 Oh, from, uh... 67 00:02:37,624 --> 00:02:39,557 8 p.m. to 6:00 in the morning. 68 00:02:39,626 --> 00:02:41,604 What? Carrie, that's all night. 69 00:02:41,628 --> 00:02:43,773 Look, I know, honey, but it's only for a couple of weeks. 70 00:02:43,797 --> 00:02:45,141 But, Carrie, by the time I get home, you'll already be gone. 71 00:02:45,165 --> 00:02:46,264 I'll never see you. 72 00:02:46,333 --> 00:02:48,266 I know. It's going to be tough on the both of us, 73 00:02:48,335 --> 00:02:49,412 but I really want to do this, 74 00:02:49,436 --> 00:02:51,436 so can't you find a way to get through it? 75 00:02:55,142 --> 00:02:57,153 Can I get a blow-up doll? 76 00:02:57,177 --> 00:02:58,843 Sure, you can. 77 00:02:58,912 --> 00:03:00,178 Hey, you can, uh... 78 00:03:00,247 --> 00:03:03,081 put her in my clothes, make her look just like me, huh? 79 00:03:03,150 --> 00:03:05,350 Yeah, that's where I was headed. 80 00:03:08,455 --> 00:03:10,054 Carrie: Hello, everyone. 81 00:03:10,123 --> 00:03:14,092 Hi. Let's gather around and introduce ourselves. 82 00:03:14,160 --> 00:03:17,696 I am Carrie Heffernan, and I will be the project supervisor. 83 00:03:17,764 --> 00:03:20,899 Just want you guys to know that my door's always open. 84 00:03:20,967 --> 00:03:24,167 Of course, that's what happens when you don't have a door. 85 00:03:27,440 --> 00:03:30,675 Good stuff. OK, um... 86 00:03:30,744 --> 00:03:32,856 why don't we talk a little bit about ourselves 87 00:03:32,880 --> 00:03:35,157 and what we hope to accomplish with this project. 88 00:03:35,181 --> 00:03:36,892 Um, George Barksdale? 89 00:03:36,916 --> 00:03:37,983 Present. 90 00:03:41,589 --> 00:03:43,400 And what brings you to us? 91 00:03:43,424 --> 00:03:45,423 Well, the firm is trying to force me to retire, 92 00:03:45,492 --> 00:03:47,559 so they stuck me here to break my will... 93 00:03:49,396 --> 00:03:52,664 but it ain't gonna work. 94 00:03:52,733 --> 00:03:54,966 I hear that. 95 00:03:55,035 --> 00:03:58,503 OK, Priscilla Stasna. 96 00:03:58,572 --> 00:04:00,372 That's you, I hope. 97 00:04:01,941 --> 00:04:03,675 Yes? 98 00:04:03,744 --> 00:04:08,513 And what do you hope to achieve with this work experience? 99 00:04:08,582 --> 00:04:13,184 Well, I'm in a pretty abusive relationship right now, and... 100 00:04:13,253 --> 00:04:15,687 I just want to be somewhere safe at night. 101 00:04:21,028 --> 00:04:22,727 Mmm, OK. 102 00:04:22,795 --> 00:04:23,895 Great. 103 00:04:23,963 --> 00:04:26,163 Uh, Neal Morrensy. 104 00:04:26,232 --> 00:04:27,532 Yes? 105 00:04:27,601 --> 00:04:29,901 Anything you'd like to say? 106 00:04:29,970 --> 00:04:32,871 I was told I would be in charge. 107 00:04:33,874 --> 00:04:34,874 OK. 108 00:04:37,077 --> 00:04:38,788 Announcer: Maddux rocks and deals... 109 00:04:38,812 --> 00:04:40,912 Oh! And Piazza got ahold of that one, 110 00:04:40,981 --> 00:04:43,693 and if it stays fair, this could be the ball game... 111 00:04:43,717 --> 00:04:44,794 and it's out of here! 112 00:04:44,818 --> 00:04:48,152 Yeah! Yes! Final score: Mets 9, Braves 8. 113 00:04:48,221 --> 00:04:51,556 Ho, ho, it does not get better than this. 114 00:04:51,625 --> 00:04:53,358 No, it do not. 115 00:04:58,164 --> 00:05:00,244 Good night, New York Mets. 116 00:05:01,568 --> 00:05:03,702 Good night, George Foreman grill. 117 00:05:06,940 --> 00:05:08,707 Good night, not brushing my teeth. 118 00:06:01,995 --> 00:06:04,296 OK. You fall asleep now, 119 00:06:04,364 --> 00:06:06,398 you still got a nice 5 hours. 120 00:06:06,466 --> 00:06:11,636 That's plenty. Just fall asleep now. 121 00:06:11,705 --> 00:06:14,472 I couldn't be wider awake. 122 00:06:14,541 --> 00:06:16,319 I don't know. Maybe I should... 123 00:06:16,343 --> 00:06:17,520 try that counting sheep thing. 124 00:06:17,544 --> 00:06:19,844 Yeah, that's what I'll do, OK. 125 00:06:19,913 --> 00:06:23,114 I got a nice meadow, got my fence up. 126 00:06:23,183 --> 00:06:26,384 Let the sheep start jumping. 127 00:06:26,453 --> 00:06:28,553 One sheep. 128 00:06:28,622 --> 00:06:30,522 2 sheep. 129 00:06:30,590 --> 00:06:33,391 Sheep are cute. 130 00:06:33,460 --> 00:06:36,961 ♪ Mary had a little lamb... ♪ 131 00:06:56,550 --> 00:06:59,517 The paper chute keeps jamming. 132 00:06:59,586 --> 00:07:00,685 Oh, well, George, 133 00:07:00,754 --> 00:07:02,732 that's because you might be trying to put in 134 00:07:02,756 --> 00:07:05,223 a wee too many papers in here all at once, 135 00:07:05,291 --> 00:07:06,368 and you kinda got 'em going 136 00:07:06,392 --> 00:07:07,871 in all different directions. 137 00:07:07,895 --> 00:07:10,829 And is this the part where I'm supposed to say, "I quit"? 138 00:07:12,999 --> 00:07:14,679 Well, you go back and tell them mucky-mucks 139 00:07:14,735 --> 00:07:18,503 that George Barksdale didn't take the bait. 140 00:07:18,572 --> 00:07:20,839 No. No, no, George. You're doing a great job. 141 00:07:20,908 --> 00:07:22,708 I just think you might be more helpful 142 00:07:22,775 --> 00:07:25,610 taking over sorting out the files for Priscilla, 143 00:07:25,679 --> 00:07:26,989 and, Priscilla, I'm gonna take you off the files 144 00:07:27,013 --> 00:07:28,090 and put you on the copier. 145 00:07:28,114 --> 00:07:29,247 What? 146 00:07:29,316 --> 00:07:31,716 Why? I'm working as fast as I can. 147 00:07:31,784 --> 00:07:33,017 No, no, Priscilla. 148 00:07:33,086 --> 00:07:35,064 It has nothing to do with you, OK? 149 00:07:35,088 --> 00:07:36,187 It's George. 150 00:07:36,256 --> 00:07:37,600 What about me? Nothing, George. 151 00:07:37,624 --> 00:07:38,823 Nothing. 152 00:07:38,891 --> 00:07:40,570 Once again, great job. 153 00:07:40,594 --> 00:07:41,692 Great job. 154 00:07:41,761 --> 00:07:43,339 I couldn't take over George's job. 155 00:07:43,363 --> 00:07:45,563 He's become like a father to me. 156 00:07:47,501 --> 00:07:49,801 OK, OK, how about this? 157 00:07:49,869 --> 00:07:51,703 Uh, Priscilla, you take over for Neal. 158 00:07:51,772 --> 00:07:53,338 George will do the files, 159 00:07:53,406 --> 00:07:55,640 and, Neal, I'm gonna have you make the copies. 160 00:07:55,709 --> 00:07:58,576 Make the copies? 161 00:07:58,645 --> 00:08:02,580 All right. That degree in marketing's really paying off. 162 00:08:02,649 --> 00:08:04,093 Neal, I just need you to do this for... 163 00:08:04,117 --> 00:08:07,251 Look, I've made my peace with the fact that I'm not in charge, 164 00:08:07,320 --> 00:08:09,721 but for God sakes, don't make me crawl through the mud. 165 00:08:09,790 --> 00:08:12,335 I'm not trying to make you crawl through the mud. 166 00:08:12,359 --> 00:08:13,603 I am just trying to figure out 167 00:08:13,627 --> 00:08:15,271 the best way to get this job done. 168 00:08:15,295 --> 00:08:16,575 Oh, so now you're yelling at me? 169 00:08:20,567 --> 00:08:22,066 Relax! Relax! 170 00:08:22,135 --> 00:08:24,714 Thank you. OK, all right, how about this? 171 00:08:24,738 --> 00:08:27,250 Everybody just keep doing what you were doing. 172 00:08:27,274 --> 00:08:28,994 Fine. Thank you. 173 00:08:30,310 --> 00:08:33,277 Well, that's 5 minutes of my life I won't get back. 174 00:08:41,254 --> 00:08:42,331 You heading out to work? 175 00:08:42,355 --> 00:08:43,666 Yeah. I really gotta get going. 176 00:08:43,690 --> 00:08:45,423 No, you don't 177 00:08:45,491 --> 00:08:49,027 'cause you missy are taking a sick day 178 00:08:49,095 --> 00:08:51,808 or, actually, in your case, more of a sick night. 179 00:08:53,066 --> 00:08:54,210 See what I did there? 180 00:08:54,234 --> 00:08:55,711 I got the whole evening planned. 181 00:08:55,735 --> 00:08:57,013 We're gonna cuddle up in bed. 182 00:08:57,037 --> 00:08:58,369 We're gonna watch TV 183 00:08:58,438 --> 00:09:00,839 until we just drift off to sleep. 184 00:09:00,907 --> 00:09:02,484 I didn't know where your meal clock was right now. 185 00:09:02,508 --> 00:09:03,920 So I made you oatmeal... 186 00:09:03,944 --> 00:09:05,543 and a salad. 187 00:09:07,313 --> 00:09:09,525 Honey, that is so sweet... 188 00:09:09,549 --> 00:09:11,694 and a little nauseating, 189 00:09:11,718 --> 00:09:12,895 but I really gotta go. 190 00:09:12,919 --> 00:09:14,352 Come on. It's one night. 191 00:09:14,421 --> 00:09:16,165 Look, I gotta be there. 192 00:09:16,189 --> 00:09:18,033 Carrie, you're the boss. That's the whole point of being the boss... 193 00:09:18,057 --> 00:09:19,957 So you can screw off. 194 00:09:20,026 --> 00:09:21,537 If I was the boss, I'd never go to work. 195 00:09:21,561 --> 00:09:23,327 Not one time. Not ever. 196 00:09:23,396 --> 00:09:26,275 Well, we'll cross that bridge when we come to it. 197 00:09:26,299 --> 00:09:27,299 Look, come on! 198 00:09:27,367 --> 00:09:28,845 Honey, look, you don't understand. 199 00:09:28,869 --> 00:09:31,069 The people working for me are useless. 200 00:09:31,138 --> 00:09:32,548 You know that guy who hangs out in front of Arby's 201 00:09:32,572 --> 00:09:33,732 with the foil helmet? 202 00:09:33,773 --> 00:09:36,241 I would kill for him right now. 203 00:09:36,309 --> 00:09:39,043 But I need you. I can't sleep without you. 204 00:09:39,112 --> 00:09:41,212 Got like 2 hours in the last 5 nights. 205 00:09:41,281 --> 00:09:42,725 You're gonna be fine. Come here. 206 00:09:42,749 --> 00:09:44,950 Oh, no. 207 00:09:45,018 --> 00:09:46,095 You ain't getting any of this. 208 00:09:46,119 --> 00:09:47,718 Candy shop closed. 209 00:09:48,988 --> 00:09:50,255 All right. Good-bye. 210 00:09:55,261 --> 00:09:58,329 Do I smell oatmeal and salad? 211 00:10:00,066 --> 00:10:03,434 Man, that really takes me back. 212 00:10:10,811 --> 00:10:12,176 Pass the brown sugar, would ya? 213 00:10:18,718 --> 00:10:21,085 And also the Russian dressing. 214 00:10:25,592 --> 00:10:28,437 Any chance I can get you to take this action down to your own room? 215 00:10:28,461 --> 00:10:32,530 Well, I certainly would if my own room had been equipped with basic cable 216 00:10:32,599 --> 00:10:36,034 such as you'd find in even the cheapest motel. 217 00:10:39,039 --> 00:10:40,883 Fine. You know what? You can stay till the end of the movie. 218 00:10:40,907 --> 00:10:42,874 Thank you. 219 00:10:42,943 --> 00:10:46,711 Blueberries and croutons, please. 220 00:10:52,152 --> 00:10:54,019 Here and here. 221 00:10:54,087 --> 00:10:55,120 OK. 222 00:10:59,793 --> 00:11:02,360 You know, funny story about Mr. Clark Gable. 223 00:11:02,428 --> 00:11:04,629 Man had ears like Dumbo. 224 00:11:04,698 --> 00:11:07,765 They pinned them back with flesh-colored clamps. 225 00:11:07,834 --> 00:11:12,937 His entire career, he worked in excruciating pain. 226 00:11:13,006 --> 00:11:14,316 You'll notice in Gone With The Wind 227 00:11:14,340 --> 00:11:17,241 there's a scene with Hattie McDaniel... 228 00:11:17,310 --> 00:11:19,043 where he did nothing but wince. 229 00:11:24,083 --> 00:11:26,417 Holly, thank you so much for helping me out here. 230 00:11:26,486 --> 00:11:27,930 Oh, no, this job saved my life. 231 00:11:27,954 --> 00:11:29,598 I was literally about to sleep with the mechanic 232 00:11:29,622 --> 00:11:31,188 to get my car fixed. 233 00:11:36,129 --> 00:11:39,163 Everyone, hi. I have an announcement to make. 234 00:11:39,232 --> 00:11:40,765 This is Holly Shumpert. 235 00:11:40,834 --> 00:11:42,000 Hi. 236 00:11:42,068 --> 00:11:44,046 And she's going to be joining the team 237 00:11:44,070 --> 00:11:45,982 for the remainder of the project. 238 00:11:46,006 --> 00:11:48,939 There's a real vote of confidence. Thank you. 239 00:11:49,008 --> 00:11:51,809 What is she, some kind of efficiency expert? 240 00:11:51,878 --> 00:11:54,023 No, no, no. I'm just a friend of Carrie's. 241 00:11:54,047 --> 00:11:56,680 Oh, so now we're hiring our friends. 242 00:11:56,749 --> 00:11:58,616 No, no, no. She just works for me at home. 243 00:11:58,685 --> 00:12:00,163 She's not a friend, not a friend at all. 244 00:12:00,187 --> 00:12:02,320 My mistake. 245 00:12:03,723 --> 00:12:06,523 Look, look, everyone, you're all doing a great job. 246 00:12:06,592 --> 00:12:09,193 OK? You really are, but we're a little behind. 247 00:12:09,262 --> 00:12:12,007 We lost a lot of data when that root beer was spilled on the computer. 248 00:12:12,031 --> 00:12:15,132 I knew I was gonna hear about that again. 249 00:12:15,201 --> 00:12:18,870 So I just thought bringing in a little extra help, 250 00:12:18,939 --> 00:12:20,739 we would pull together as a team 251 00:12:20,807 --> 00:12:23,374 and just get this job done. 252 00:12:23,443 --> 00:12:25,883 So, what do you want me to do? 253 00:12:31,684 --> 00:12:34,724 I'm gonna have to get back to you on that. 254 00:13:02,749 --> 00:13:07,151 ♪ It's a beautiful morning... ♪ 255 00:13:07,220 --> 00:13:08,220 Hey, boy. 256 00:13:08,288 --> 00:13:09,331 What up, dog? 257 00:13:09,355 --> 00:13:10,733 Hey, you want some breakfast? 258 00:13:10,757 --> 00:13:13,402 In a surprising twist, I actually made more than I can eat. 259 00:13:13,426 --> 00:13:15,092 Wow. Sure. 260 00:13:15,161 --> 00:13:16,161 Here ya go. 261 00:13:16,228 --> 00:13:17,228 You're in a good mood. 262 00:13:17,297 --> 00:13:19,041 Yeah, I finally got some sleep. 263 00:13:19,065 --> 00:13:20,364 Oh, what? Carrie's back? 264 00:13:20,433 --> 00:13:21,699 Nope. 265 00:13:21,768 --> 00:13:24,836 Douglas, I seem to have lost a sock up in the bedroom. 266 00:13:24,905 --> 00:13:27,465 I assume it's twisted up somewhere in the sheets. 267 00:13:30,844 --> 00:13:33,088 You know what? I'll, uh... I'll keep an eye out for it. 268 00:13:33,112 --> 00:13:35,847 Hello, Deacon. 269 00:13:35,915 --> 00:13:36,981 Hi. 270 00:13:45,758 --> 00:13:48,459 Talk to me, Goose. 271 00:13:48,528 --> 00:13:51,006 You know, we're upstairs last night watching TV, 272 00:13:51,030 --> 00:13:54,665 and the next thing I know, it's morning, and I slept great. 273 00:13:54,734 --> 00:13:56,045 Turns out I don't need Carrie. 274 00:13:56,069 --> 00:13:58,513 I just need any warm body laying next to me. 275 00:13:58,537 --> 00:14:00,705 All right, well... 276 00:14:00,773 --> 00:14:02,739 mazel tov to the new couple. 277 00:14:02,808 --> 00:14:05,421 Hey, Arthur, can I get you some breakfast? 278 00:14:05,445 --> 00:14:07,005 Why, thank you, Douglas. 279 00:14:08,181 --> 00:14:09,380 Oh, uh, by the way, 280 00:14:09,449 --> 00:14:12,817 I saw that there's another old movie on TV tonight. 281 00:14:12,886 --> 00:14:15,131 So I was thinking maybe you could shoot upstairs 282 00:14:15,155 --> 00:14:19,156 and give me some of that running commentary you know I love so much. 283 00:14:19,225 --> 00:14:21,559 Arthur: Actually, I feel like getting out tonight. 284 00:14:21,628 --> 00:14:24,194 There's a mixer at the Senior Center. 285 00:14:24,263 --> 00:14:28,800 Oh, all right, well, when ya get back... 286 00:14:28,868 --> 00:14:30,368 pop up. 287 00:14:30,436 --> 00:14:32,036 No can do. 288 00:14:32,105 --> 00:14:33,338 I'll be home pretty late. 289 00:14:33,406 --> 00:14:35,206 Um... 290 00:14:35,275 --> 00:14:38,220 hey, instead of going to the Senior Center, how about this? 291 00:14:38,244 --> 00:14:39,443 How about this? 292 00:14:39,512 --> 00:14:42,680 I take you to that seafood place you love so much. 293 00:14:42,748 --> 00:14:44,994 You get a couple Rob Roys, throw them back, 294 00:14:45,018 --> 00:14:47,785 and then have a nice, beautiful dinner on me, 295 00:14:47,853 --> 00:14:51,522 and then it's back here for movie time. 296 00:14:51,591 --> 00:14:52,823 Well, that sounds marvelous. 297 00:14:52,892 --> 00:14:54,792 Yes, it does! 298 00:14:58,298 --> 00:15:00,030 All right. Yeah. 299 00:15:00,099 --> 00:15:02,199 We gotta go, bud. Come on. 300 00:15:02,268 --> 00:15:05,403 So, uh, dressed and ready by 7:00? 301 00:15:05,471 --> 00:15:06,703 Aye, aye, Captain. 302 00:15:06,772 --> 00:15:08,139 All right! 303 00:15:08,208 --> 00:15:09,408 Later, Arthur. 304 00:15:12,411 --> 00:15:13,711 Not bad, huh? 305 00:15:13,780 --> 00:15:16,100 Oh, yeah. You still got it, Player. 306 00:15:17,450 --> 00:15:20,218 ♪ Getting to know you ♪ 307 00:15:20,286 --> 00:15:25,823 ♪ Getting to know all about you ♪ 308 00:15:25,892 --> 00:15:28,092 ♪ Getting to like you ♪ 309 00:15:28,161 --> 00:15:33,597 ♪ Getting to hope you like me ♪ 310 00:15:33,666 --> 00:15:35,833 ♪ Getting to know you ♪ 311 00:15:35,902 --> 00:15:41,272 ♪ Putting it my way, but nicely ♪ 312 00:15:41,340 --> 00:15:48,880 ♪ You are precisely my cup of tea ♪ 313 00:15:48,948 --> 00:15:51,315 ♪ Getting to know you ♪ 314 00:15:51,384 --> 00:15:56,520 ♪ Getting to feel free and easy ♪ 315 00:15:56,589 --> 00:15:58,956 ♪ When I am with you ♪ 316 00:15:59,025 --> 00:16:03,928 ♪ Getting to know what to say ♪ 317 00:16:03,997 --> 00:16:06,563 ♪ Haven't you noticed ♪ 318 00:16:06,633 --> 00:16:11,002 ♪ Suddenly I'm bright and breezy? ♪ 319 00:16:11,070 --> 00:16:16,007 ♪ Because of all the beautiful and new ♪ 320 00:16:16,075 --> 00:16:19,977 ♪ Things I'm learning about you ♪ 321 00:16:20,046 --> 00:16:21,979 ♪ Day ♪ 322 00:16:22,048 --> 00:16:23,814 ♪ By ♪ 323 00:16:23,883 --> 00:16:24,915 ♪ Day ♪ 324 00:16:27,486 --> 00:16:28,686 Hey, you. 325 00:16:36,863 --> 00:16:38,062 Hey, Arthur! 326 00:16:38,131 --> 00:16:39,964 I'm home. 327 00:16:40,033 --> 00:16:41,365 Arthur: In here. 328 00:16:43,402 --> 00:16:46,281 Hey, go grab your knickers and your cap. 329 00:16:46,305 --> 00:16:47,482 You and I are gonna play some mini golf. 330 00:16:47,506 --> 00:16:49,652 Then it's upstairs for more boob tube. 331 00:16:50,743 --> 00:16:51,743 Oh, I'm sorry. I can't. 332 00:16:51,811 --> 00:16:53,978 I have a prior engagement. 333 00:16:54,047 --> 00:16:55,980 Who's that? It's Mickey. Uh... 334 00:16:56,048 --> 00:16:57,748 we're seeing a movie. 335 00:16:59,785 --> 00:17:02,019 Let's go. I'm double-parked. 336 00:17:03,390 --> 00:17:05,367 Oh, well, I guess I just assumed 337 00:17:05,391 --> 00:17:07,269 we'd be doing something tonight. 338 00:17:07,293 --> 00:17:08,637 Kinda wish you would have checked with me 339 00:17:08,661 --> 00:17:10,472 before you made other plans. 340 00:17:10,496 --> 00:17:13,130 Well, I'm sorry about the mix-up. 341 00:17:13,199 --> 00:17:15,744 Well, he's sorry. I guess that makes it all OK. 342 00:17:15,768 --> 00:17:19,770 Did I walk into something weird? 343 00:17:22,274 --> 00:17:23,552 What are you saying, Douglas? 344 00:17:23,576 --> 00:17:25,887 I'm not allowed to have a night out with my friends. 345 00:17:25,911 --> 00:17:27,323 You know what? You're right. 346 00:17:27,347 --> 00:17:30,081 You can do whatever you want. 347 00:17:30,149 --> 00:17:34,051 As long as I'll be seeing you later upstairs. 348 00:17:35,421 --> 00:17:37,287 I don't think I like your tone. 349 00:17:37,356 --> 00:17:38,467 All I'm saying is 350 00:17:38,491 --> 00:17:40,502 I think I've been treating you pretty well, 351 00:17:40,526 --> 00:17:43,060 and so I want you... 352 00:17:43,129 --> 00:17:44,895 upstairs. 353 00:17:44,964 --> 00:17:46,764 Wait a minute. 354 00:17:46,833 --> 00:17:49,266 Is this what all this is about? 355 00:17:49,335 --> 00:17:52,069 The fancy dinners, the rides in the country... 356 00:17:53,639 --> 00:17:56,674 was that all just to get me to sleep with you? 357 00:17:58,978 --> 00:18:02,179 Oh, boy. 358 00:18:02,248 --> 00:18:03,825 Oh, don't act surprised. 359 00:18:03,849 --> 00:18:06,061 You knew what you were getting into. 360 00:18:06,085 --> 00:18:07,085 What?! 361 00:18:07,153 --> 00:18:08,464 You ordered a $50 lobster. 362 00:18:08,488 --> 00:18:10,132 What, you didn't think I was going to come knocking? 363 00:18:10,156 --> 00:18:13,156 That's the way it works, sweetheart. 364 00:18:13,225 --> 00:18:15,492 I see. 365 00:18:15,561 --> 00:18:20,264 And here I was thinking we had something special. 366 00:18:20,332 --> 00:18:22,199 Silly me. 367 00:18:22,268 --> 00:18:23,534 Let's go, Mickey. 368 00:18:42,388 --> 00:18:43,832 Holly, Mimicking Carrie: No, no, no, no. 369 00:18:43,856 --> 00:18:45,500 I'm Carrie. I'm the project supervisor. 370 00:18:45,524 --> 00:18:47,669 You're doing it all wrong. No, the subpoenas are supposed to go over here, 371 00:18:47,693 --> 00:18:49,304 and then you broke the copy machine. 372 00:18:49,328 --> 00:18:50,594 You're bad, and I'm good. 373 00:18:50,663 --> 00:18:53,230 Blah blah blah blah... 374 00:18:53,299 --> 00:18:54,376 Priscilla: You have her nailed. 375 00:18:54,400 --> 00:18:55,810 She does that angry walk when she's mad. 376 00:18:55,834 --> 00:18:58,669 She's like... Ugh, ugh, ugh, ugh... 377 00:19:02,608 --> 00:19:03,608 Hey, Car. 378 00:19:03,676 --> 00:19:05,610 Hey. What you doing? 379 00:19:05,678 --> 00:19:07,078 You mocking me? 380 00:19:07,146 --> 00:19:08,646 No, no, no. I was just... 381 00:19:08,714 --> 00:19:10,181 I was trying to lighten the mood up. 382 00:19:10,249 --> 00:19:12,015 Well, just, you know, it's been... 383 00:19:12,084 --> 00:19:13,784 it's been a little tense here lately, so... 384 00:19:13,853 --> 00:19:16,398 Oh, so, I guess imitations, they lighten the mood? 385 00:19:16,422 --> 00:19:17,922 Sometimes! Yeah? Oh, OK! 386 00:19:17,990 --> 00:19:19,601 'Cause I got some imitations of my own. 387 00:19:19,625 --> 00:19:22,993 "I... I thought I was supposed to be in charge. 388 00:19:23,062 --> 00:19:24,528 "Why... Why is he sharpening pencils? 389 00:19:24,597 --> 00:19:25,797 That's supposed to be my job." 390 00:19:25,832 --> 00:19:27,431 "Oh, you don't want to be my friend? 391 00:19:27,500 --> 00:19:29,300 Wah wah wah wah!" 392 00:19:31,504 --> 00:19:32,781 Those didn't sound anything like us. 393 00:19:32,805 --> 00:19:33,837 Oh, no? 394 00:19:33,906 --> 00:19:35,739 Oh, OK. Well, here's one I know I can do. 395 00:19:35,808 --> 00:19:38,742 OK, this is me firing all of you, 396 00:19:38,811 --> 00:19:40,411 and it goes a little something like this. 397 00:19:41,080 --> 00:19:42,246 You're all fired. 398 00:19:42,315 --> 00:19:43,514 Neal: What? Yeah. 399 00:19:43,583 --> 00:19:44,960 That's right. On out. 400 00:19:44,984 --> 00:19:46,161 We'll mail your coats to ya. 401 00:19:46,185 --> 00:19:47,663 Yeah, oh, I think you had enough. 402 00:19:47,687 --> 00:19:49,253 Neal: Unbelievable. 403 00:19:49,321 --> 00:19:50,833 Oh, believe it, buddy boy. 404 00:19:50,857 --> 00:19:53,057 Yeah, I can do it. Watch it happen. 405 00:19:53,126 --> 00:19:55,559 Right. Get to going. Yeah, there ya go. 406 00:19:55,628 --> 00:19:57,962 OK, you know what? You're gone, too. 407 00:19:58,031 --> 00:19:59,730 Bye-bye. Yeah, hit it. 408 00:19:59,799 --> 00:20:00,943 No hablo inglés. 409 00:20:00,967 --> 00:20:02,366 Yeah, you habla now, honey, right? 410 00:20:02,434 --> 00:20:04,001 I'm yelling at you. Yeah. 411 00:20:21,821 --> 00:20:22,897 Hey, bud. 412 00:20:22,921 --> 00:20:24,087 What do you want? 413 00:20:24,156 --> 00:20:26,891 Whoa, hey, look... 414 00:20:26,959 --> 00:20:28,604 I just wanted to apologize 415 00:20:28,628 --> 00:20:29,938 for the way I acted before. 416 00:20:29,962 --> 00:20:31,929 Nothing to apologize for. 417 00:20:31,998 --> 00:20:34,464 I understand you have physical needs, 418 00:20:34,534 --> 00:20:38,502 and I was a fool to think it was anything more than that. 419 00:20:40,306 --> 00:20:41,472 OK. 420 00:20:41,540 --> 00:20:43,018 OK, yes, look, it started as a physical thing, 421 00:20:43,042 --> 00:20:44,274 but then... 422 00:20:44,343 --> 00:20:46,522 I don't know, after a while, it became... 423 00:20:46,546 --> 00:20:47,678 much more. 424 00:20:49,749 --> 00:20:51,960 We really had some good times together. 425 00:20:51,984 --> 00:20:53,128 How about our day on the Boardwalk, 426 00:20:53,152 --> 00:20:54,863 playing Skee-Ball and... 427 00:20:54,887 --> 00:20:57,788 getting stuck on top of the Ferris wheel. 428 00:20:57,857 --> 00:20:59,267 You told me that story about how you were there 429 00:20:59,291 --> 00:21:00,669 the day they demolished Ebbets Field. 430 00:21:00,693 --> 00:21:02,453 I mean, it was great. 431 00:21:04,763 --> 00:21:07,163 Yeah, it was quite a sight, 432 00:21:07,232 --> 00:21:09,444 seeing that old ballpark go down. 433 00:21:09,468 --> 00:21:11,035 I bet it was. 434 00:21:12,438 --> 00:21:14,416 Well, thank you, Douglas. 435 00:21:14,440 --> 00:21:16,773 I appreciate what you said. 436 00:21:16,842 --> 00:21:17,919 Good night... Whoa, whoa, whoa. 437 00:21:17,943 --> 00:21:19,042 Where ya going? 438 00:21:20,513 --> 00:21:21,557 Downstairs. 439 00:21:21,581 --> 00:21:22,624 Well, come on up. One more time. 440 00:21:22,648 --> 00:21:23,648 For old time's sake. 441 00:21:23,716 --> 00:21:25,694 Oh, I don't think so. 442 00:21:25,718 --> 00:21:26,829 Come on. I can't. 443 00:21:26,853 --> 00:21:27,896 It's really very late. 444 00:21:27,920 --> 00:21:29,331 No, it's not late at all. It's fine. 445 00:21:29,355 --> 00:21:30,999 Well, I certainly cannot spend the night. 446 00:21:31,023 --> 00:21:32,583 Yeah, we'll see. OK. 447 00:21:38,864 --> 00:21:39,963 What the... 448 00:21:42,835 --> 00:21:44,067 Help me. 449 00:21:51,643 --> 00:21:53,978 Thank you so much for helping me out here. 450 00:21:54,047 --> 00:21:56,847 I gotta tell you, you are a lifesaver. 451 00:21:56,916 --> 00:22:01,318 Well, the paper chute keeps jamming. 32157

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.