Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,970 --> 00:00:05,203
♪ My eyes are gettin' weary ♪
2
00:00:05,272 --> 00:00:07,906
♪ My back is gettin' tight ♪
3
00:00:07,975 --> 00:00:09,819
♪ I'm sittin' here in traffic ♪
4
00:00:09,843 --> 00:00:12,611
♪ On the Queensboro
Bridge tonight ♪
5
00:00:12,680 --> 00:00:18,283
♪ But I don't care,
'cause all I want to do ♪
6
00:00:18,352 --> 00:00:21,887
♪ Is cash my check and
drive right home to you ♪
7
00:00:23,991 --> 00:00:26,190
♪ 'Cause, baby, all my life ♪
8
00:00:26,259 --> 00:00:28,727
♪ I will be drivin'
home to you ♪
9
00:00:35,669 --> 00:00:38,303
Are you guys
thirsty? Yes, you are.
10
00:00:38,371 --> 00:00:39,916
Would you like
some nice cold water?
11
00:00:39,940 --> 00:00:41,907
Yes, you would. Yes, you would.
12
00:00:41,975 --> 00:00:44,175
Has the pecking order
of the pack changed?
13
00:00:44,244 --> 00:00:46,477
I usually get my water first.
14
00:00:46,546 --> 00:00:48,713
Oh, I-I'm sorry.
15
00:00:48,782 --> 00:00:51,483
Hey, Hol. Hey, Arthur.
How was your walk?
16
00:00:51,552 --> 00:00:53,696
Well, the first half
hour was pretty smooth,
17
00:00:53,720 --> 00:00:55,365
and then came the squirrel.
18
00:00:55,389 --> 00:00:56,389
Hoo boy!
19
00:00:56,457 --> 00:00:58,223
Here you go.
20
00:00:58,291 --> 00:01:00,136
Um, Doug, do you have a second
21
00:01:00,160 --> 00:01:02,494
to talk about something?
22
00:01:02,562 --> 00:01:04,796
I guess that chicken
carcass ain't going anywhere.
23
00:01:04,864 --> 00:01:05,964
What's up?
24
00:01:06,032 --> 00:01:07,566
Um, well, it's my car.
25
00:01:07,634 --> 00:01:08,845
The transmission's shot,
26
00:01:08,869 --> 00:01:10,546
and now it only goes
in reverse, which is...
27
00:01:10,570 --> 00:01:12,848
sort of terrifying
when you're driving it,
28
00:01:12,872 --> 00:01:14,152
and, um, I was wondering
29
00:01:14,208 --> 00:01:15,452
if I can get an
advance on my money
30
00:01:15,476 --> 00:01:16,675
for walking Arthur.
31
00:01:16,744 --> 00:01:18,677
Uh, how much?
32
00:01:18,746 --> 00:01:21,780
Like say $700 worth?
33
00:01:21,848 --> 00:01:24,015
$700?
34
00:01:25,953 --> 00:01:27,486
I gotta be honest, Hol.
35
00:01:27,554 --> 00:01:30,055
I don't think he's got $700
worth of walks left in him.
36
00:01:30,123 --> 00:01:33,858
Oh, I think he does, and...
37
00:01:33,927 --> 00:01:35,204
well, if it turns
out he doesn't,
38
00:01:35,228 --> 00:01:37,740
then we can certainly talk
about some sort of refund.
39
00:01:37,764 --> 00:01:39,531
You comfortable
putting that in writing?
40
00:01:39,600 --> 00:01:41,277
Why don't you
put this in writing?
41
00:01:44,538 --> 00:01:45,538
Carrie: Doug, you home?
42
00:01:45,606 --> 00:01:47,038
Yeah, I'm in here.
43
00:01:47,107 --> 00:01:49,085
Well, think about it. I mean,
let me know as soon as you can,
44
00:01:49,109 --> 00:01:50,520
'cause if I get
pulled over again,
45
00:01:50,544 --> 00:01:52,389
I'm gonna have to
sleep with the cop.
46
00:01:52,413 --> 00:01:53,456
Bye, Carrie.
47
00:01:53,480 --> 00:01:54,546
Oh, bye, Holly.
48
00:01:56,517 --> 00:01:59,417
Honey, I have some
very exciting news.
49
00:01:59,486 --> 00:02:01,719
You bought me my monkey.
50
00:02:01,788 --> 00:02:06,057
OK, hon, you really
gotta let go of that dream.
51
00:02:06,126 --> 00:02:07,170
What's up? All right,
52
00:02:07,194 --> 00:02:09,694
well, my firm has
this giant civil case,
53
00:02:09,763 --> 00:02:11,596
and Mr. Kaplan put me in charge
54
00:02:11,665 --> 00:02:13,898
of getting all the
documents and depositions
55
00:02:13,967 --> 00:02:15,967
organized and ready for court.
56
00:02:16,036 --> 00:02:17,847
Well, it's exciting, but...
57
00:02:17,871 --> 00:02:19,904
it's not monkey exciting.
58
00:02:19,973 --> 00:02:21,852
No, but it's big for me
'cause I'm gonna be the boss.
59
00:02:21,876 --> 00:02:24,376
I'm gonna be supervising
a whole staff of people.
60
00:02:24,445 --> 00:02:25,788
I'm happy. That's
great, sweetie.
61
00:02:25,812 --> 00:02:27,045
Thank you. Congrats.
62
00:02:27,114 --> 00:02:29,581
Except there is one little
not so great thing about it.
63
00:02:29,649 --> 00:02:32,117
Uh, Mr. Kaplan doesn't
want to disrupt the office.
64
00:02:32,186 --> 00:02:35,253
So we're gonna
kinda be workin' late.
65
00:02:35,322 --> 00:02:36,488
What do you mean?
66
00:02:36,556 --> 00:02:37,556
Oh, from, uh...
67
00:02:37,624 --> 00:02:39,557
8 p.m. to 6:00 in the morning.
68
00:02:39,626 --> 00:02:41,604
What? Carrie, that's all night.
69
00:02:41,628 --> 00:02:43,773
Look, I know, honey, but
it's only for a couple of weeks.
70
00:02:43,797 --> 00:02:45,141
But, Carrie, by the time I get
home, you'll already be gone.
71
00:02:45,165 --> 00:02:46,264
I'll never see you.
72
00:02:46,333 --> 00:02:48,266
I know. It's going to be
tough on the both of us,
73
00:02:48,335 --> 00:02:49,412
but I really want to do this,
74
00:02:49,436 --> 00:02:51,436
so can't you find a
way to get through it?
75
00:02:55,142 --> 00:02:57,153
Can I get a blow-up doll?
76
00:02:57,177 --> 00:02:58,843
Sure, you can.
77
00:02:58,912 --> 00:03:00,178
Hey, you can, uh...
78
00:03:00,247 --> 00:03:03,081
put her in my clothes, make
her look just like me, huh?
79
00:03:03,150 --> 00:03:05,350
Yeah, that's where I was headed.
80
00:03:08,455 --> 00:03:10,054
Carrie: Hello, everyone.
81
00:03:10,123 --> 00:03:14,092
Hi. Let's gather around
and introduce ourselves.
82
00:03:14,160 --> 00:03:17,696
I am Carrie Heffernan, and I
will be the project supervisor.
83
00:03:17,764 --> 00:03:20,899
Just want you guys to know
that my door's always open.
84
00:03:20,967 --> 00:03:24,167
Of course, that's what happens
when you don't have a door.
85
00:03:27,440 --> 00:03:30,675
Good stuff. OK, um...
86
00:03:30,744 --> 00:03:32,856
why don't we talk a
little bit about ourselves
87
00:03:32,880 --> 00:03:35,157
and what we hope to
accomplish with this project.
88
00:03:35,181 --> 00:03:36,892
Um, George Barksdale?
89
00:03:36,916 --> 00:03:37,983
Present.
90
00:03:41,589 --> 00:03:43,400
And what brings you to us?
91
00:03:43,424 --> 00:03:45,423
Well, the firm is trying
to force me to retire,
92
00:03:45,492 --> 00:03:47,559
so they stuck me
here to break my will...
93
00:03:49,396 --> 00:03:52,664
but it ain't gonna work.
94
00:03:52,733 --> 00:03:54,966
I hear that.
95
00:03:55,035 --> 00:03:58,503
OK, Priscilla Stasna.
96
00:03:58,572 --> 00:04:00,372
That's you, I hope.
97
00:04:01,941 --> 00:04:03,675
Yes?
98
00:04:03,744 --> 00:04:08,513
And what do you hope to
achieve with this work experience?
99
00:04:08,582 --> 00:04:13,184
Well, I'm in a pretty abusive
relationship right now, and...
100
00:04:13,253 --> 00:04:15,687
I just want to be
somewhere safe at night.
101
00:04:21,028 --> 00:04:22,727
Mmm, OK.
102
00:04:22,795 --> 00:04:23,895
Great.
103
00:04:23,963 --> 00:04:26,163
Uh, Neal Morrensy.
104
00:04:26,232 --> 00:04:27,532
Yes?
105
00:04:27,601 --> 00:04:29,901
Anything you'd like to say?
106
00:04:29,970 --> 00:04:32,871
I was told I would be in charge.
107
00:04:33,874 --> 00:04:34,874
OK.
108
00:04:37,077 --> 00:04:38,788
Announcer: Maddux
rocks and deals...
109
00:04:38,812 --> 00:04:40,912
Oh! And Piazza
got ahold of that one,
110
00:04:40,981 --> 00:04:43,693
and if it stays fair, this
could be the ball game...
111
00:04:43,717 --> 00:04:44,794
and it's out of here!
112
00:04:44,818 --> 00:04:48,152
Yeah! Yes! Final
score: Mets 9, Braves 8.
113
00:04:48,221 --> 00:04:51,556
Ho, ho, it does not
get better than this.
114
00:04:51,625 --> 00:04:53,358
No, it do not.
115
00:04:58,164 --> 00:05:00,244
Good night, New York Mets.
116
00:05:01,568 --> 00:05:03,702
Good night, George
Foreman grill.
117
00:05:06,940 --> 00:05:08,707
Good night, not
brushing my teeth.
118
00:06:01,995 --> 00:06:04,296
OK. You fall asleep now,
119
00:06:04,364 --> 00:06:06,398
you still got a nice 5 hours.
120
00:06:06,466 --> 00:06:11,636
That's plenty. Just
fall asleep now.
121
00:06:11,705 --> 00:06:14,472
I couldn't be wider awake.
122
00:06:14,541 --> 00:06:16,319
I don't know. Maybe I should...
123
00:06:16,343 --> 00:06:17,520
try that counting sheep thing.
124
00:06:17,544 --> 00:06:19,844
Yeah, that's what I'll do, OK.
125
00:06:19,913 --> 00:06:23,114
I got a nice meadow,
got my fence up.
126
00:06:23,183 --> 00:06:26,384
Let the sheep start jumping.
127
00:06:26,453 --> 00:06:28,553
One sheep.
128
00:06:28,622 --> 00:06:30,522
2 sheep.
129
00:06:30,590 --> 00:06:33,391
Sheep are cute.
130
00:06:33,460 --> 00:06:36,961
♪ Mary had a little lamb... ♪
131
00:06:56,550 --> 00:06:59,517
The paper chute keeps jamming.
132
00:06:59,586 --> 00:07:00,685
Oh, well, George,
133
00:07:00,754 --> 00:07:02,732
that's because you
might be trying to put in
134
00:07:02,756 --> 00:07:05,223
a wee too many papers
in here all at once,
135
00:07:05,291 --> 00:07:06,368
and you kinda got 'em going
136
00:07:06,392 --> 00:07:07,871
in all different directions.
137
00:07:07,895 --> 00:07:10,829
And is this the part where
I'm supposed to say, "I quit"?
138
00:07:12,999 --> 00:07:14,679
Well, you go back and
tell them mucky-mucks
139
00:07:14,735 --> 00:07:18,503
that George Barksdale
didn't take the bait.
140
00:07:18,572 --> 00:07:20,839
No. No, no, George.
You're doing a great job.
141
00:07:20,908 --> 00:07:22,708
I just think you
might be more helpful
142
00:07:22,775 --> 00:07:25,610
taking over sorting
out the files for Priscilla,
143
00:07:25,679 --> 00:07:26,989
and, Priscilla, I'm gonna
take you off the files
144
00:07:27,013 --> 00:07:28,090
and put you on the copier.
145
00:07:28,114 --> 00:07:29,247
What?
146
00:07:29,316 --> 00:07:31,716
Why? I'm working
as fast as I can.
147
00:07:31,784 --> 00:07:33,017
No, no, Priscilla.
148
00:07:33,086 --> 00:07:35,064
It has nothing to
do with you, OK?
149
00:07:35,088 --> 00:07:36,187
It's George.
150
00:07:36,256 --> 00:07:37,600
What about me? Nothing, George.
151
00:07:37,624 --> 00:07:38,823
Nothing.
152
00:07:38,891 --> 00:07:40,570
Once again, great job.
153
00:07:40,594 --> 00:07:41,692
Great job.
154
00:07:41,761 --> 00:07:43,339
I couldn't take
over George's job.
155
00:07:43,363 --> 00:07:45,563
He's become like a father to me.
156
00:07:47,501 --> 00:07:49,801
OK, OK, how about this?
157
00:07:49,869 --> 00:07:51,703
Uh, Priscilla, you
take over for Neal.
158
00:07:51,772 --> 00:07:53,338
George will do the files,
159
00:07:53,406 --> 00:07:55,640
and, Neal, I'm gonna
have you make the copies.
160
00:07:55,709 --> 00:07:58,576
Make the copies?
161
00:07:58,645 --> 00:08:02,580
All right. That degree in
marketing's really paying off.
162
00:08:02,649 --> 00:08:04,093
Neal, I just need
you to do this for...
163
00:08:04,117 --> 00:08:07,251
Look, I've made my peace with
the fact that I'm not in charge,
164
00:08:07,320 --> 00:08:09,721
but for God sakes, don't
make me crawl through the mud.
165
00:08:09,790 --> 00:08:12,335
I'm not trying to make
you crawl through the mud.
166
00:08:12,359 --> 00:08:13,603
I am just trying to figure out
167
00:08:13,627 --> 00:08:15,271
the best way to
get this job done.
168
00:08:15,295 --> 00:08:16,575
Oh, so now you're yelling at me?
169
00:08:20,567 --> 00:08:22,066
Relax! Relax!
170
00:08:22,135 --> 00:08:24,714
Thank you. OK, all
right, how about this?
171
00:08:24,738 --> 00:08:27,250
Everybody just keep
doing what you were doing.
172
00:08:27,274 --> 00:08:28,994
Fine. Thank you.
173
00:08:30,310 --> 00:08:33,277
Well, that's 5 minutes
of my life I won't get back.
174
00:08:41,254 --> 00:08:42,331
You heading out to work?
175
00:08:42,355 --> 00:08:43,666
Yeah. I really gotta get going.
176
00:08:43,690 --> 00:08:45,423
No, you don't
177
00:08:45,491 --> 00:08:49,027
'cause you missy
are taking a sick day
178
00:08:49,095 --> 00:08:51,808
or, actually, in your
case, more of a sick night.
179
00:08:53,066 --> 00:08:54,210
See what I did there?
180
00:08:54,234 --> 00:08:55,711
I got the whole evening planned.
181
00:08:55,735 --> 00:08:57,013
We're gonna cuddle up in bed.
182
00:08:57,037 --> 00:08:58,369
We're gonna watch TV
183
00:08:58,438 --> 00:09:00,839
until we just
drift off to sleep.
184
00:09:00,907 --> 00:09:02,484
I didn't know where your
meal clock was right now.
185
00:09:02,508 --> 00:09:03,920
So I made you oatmeal...
186
00:09:03,944 --> 00:09:05,543
and a salad.
187
00:09:07,313 --> 00:09:09,525
Honey, that is so sweet...
188
00:09:09,549 --> 00:09:11,694
and a little nauseating,
189
00:09:11,718 --> 00:09:12,895
but I really gotta go.
190
00:09:12,919 --> 00:09:14,352
Come on. It's one night.
191
00:09:14,421 --> 00:09:16,165
Look, I gotta be there.
192
00:09:16,189 --> 00:09:18,033
Carrie, you're the boss. That's
the whole point of being the boss...
193
00:09:18,057 --> 00:09:19,957
So you can screw off.
194
00:09:20,026 --> 00:09:21,537
If I was the boss,
I'd never go to work.
195
00:09:21,561 --> 00:09:23,327
Not one time. Not ever.
196
00:09:23,396 --> 00:09:26,275
Well, we'll cross that
bridge when we come to it.
197
00:09:26,299 --> 00:09:27,299
Look, come on!
198
00:09:27,367 --> 00:09:28,845
Honey, look, you
don't understand.
199
00:09:28,869 --> 00:09:31,069
The people working
for me are useless.
200
00:09:31,138 --> 00:09:32,548
You know that guy who
hangs out in front of Arby's
201
00:09:32,572 --> 00:09:33,732
with the foil helmet?
202
00:09:33,773 --> 00:09:36,241
I would kill for him right now.
203
00:09:36,309 --> 00:09:39,043
But I need you. I
can't sleep without you.
204
00:09:39,112 --> 00:09:41,212
Got like 2 hours
in the last 5 nights.
205
00:09:41,281 --> 00:09:42,725
You're gonna be fine. Come here.
206
00:09:42,749 --> 00:09:44,950
Oh, no.
207
00:09:45,018 --> 00:09:46,095
You ain't getting any of this.
208
00:09:46,119 --> 00:09:47,718
Candy shop closed.
209
00:09:48,988 --> 00:09:50,255
All right. Good-bye.
210
00:09:55,261 --> 00:09:58,329
Do I smell oatmeal and salad?
211
00:10:00,066 --> 00:10:03,434
Man, that really takes me back.
212
00:10:10,811 --> 00:10:12,176
Pass the brown sugar, would ya?
213
00:10:18,718 --> 00:10:21,085
And also the Russian dressing.
214
00:10:25,592 --> 00:10:28,437
Any chance I can get you to take
this action down to your own room?
215
00:10:28,461 --> 00:10:32,530
Well, I certainly would if my own room
had been equipped with basic cable
216
00:10:32,599 --> 00:10:36,034
such as you'd find in
even the cheapest motel.
217
00:10:39,039 --> 00:10:40,883
Fine. You know what? You
can stay till the end of the movie.
218
00:10:40,907 --> 00:10:42,874
Thank you.
219
00:10:42,943 --> 00:10:46,711
Blueberries and
croutons, please.
220
00:10:52,152 --> 00:10:54,019
Here and here.
221
00:10:54,087 --> 00:10:55,120
OK.
222
00:10:59,793 --> 00:11:02,360
You know, funny story
about Mr. Clark Gable.
223
00:11:02,428 --> 00:11:04,629
Man had ears like Dumbo.
224
00:11:04,698 --> 00:11:07,765
They pinned them back
with flesh-colored clamps.
225
00:11:07,834 --> 00:11:12,937
His entire career, he
worked in excruciating pain.
226
00:11:13,006 --> 00:11:14,316
You'll notice in
Gone With The Wind
227
00:11:14,340 --> 00:11:17,241
there's a scene with
Hattie McDaniel...
228
00:11:17,310 --> 00:11:19,043
where he did nothing but wince.
229
00:11:24,083 --> 00:11:26,417
Holly, thank you so much
for helping me out here.
230
00:11:26,486 --> 00:11:27,930
Oh, no, this job saved my life.
231
00:11:27,954 --> 00:11:29,598
I was literally about to
sleep with the mechanic
232
00:11:29,622 --> 00:11:31,188
to get my car fixed.
233
00:11:36,129 --> 00:11:39,163
Everyone, hi. I have an
announcement to make.
234
00:11:39,232 --> 00:11:40,765
This is Holly Shumpert.
235
00:11:40,834 --> 00:11:42,000
Hi.
236
00:11:42,068 --> 00:11:44,046
And she's going to
be joining the team
237
00:11:44,070 --> 00:11:45,982
for the remainder
of the project.
238
00:11:46,006 --> 00:11:48,939
There's a real vote of
confidence. Thank you.
239
00:11:49,008 --> 00:11:51,809
What is she, some
kind of efficiency expert?
240
00:11:51,878 --> 00:11:54,023
No, no, no. I'm just
a friend of Carrie's.
241
00:11:54,047 --> 00:11:56,680
Oh, so now we're
hiring our friends.
242
00:11:56,749 --> 00:11:58,616
No, no, no. She just
works for me at home.
243
00:11:58,685 --> 00:12:00,163
She's not a friend,
not a friend at all.
244
00:12:00,187 --> 00:12:02,320
My mistake.
245
00:12:03,723 --> 00:12:06,523
Look, look, everyone,
you're all doing a great job.
246
00:12:06,592 --> 00:12:09,193
OK? You really are,
but we're a little behind.
247
00:12:09,262 --> 00:12:12,007
We lost a lot of data when that root
beer was spilled on the computer.
248
00:12:12,031 --> 00:12:15,132
I knew I was gonna
hear about that again.
249
00:12:15,201 --> 00:12:18,870
So I just thought bringing
in a little extra help,
250
00:12:18,939 --> 00:12:20,739
we would pull together as a team
251
00:12:20,807 --> 00:12:23,374
and just get this job done.
252
00:12:23,443 --> 00:12:25,883
So, what do you want me to do?
253
00:12:31,684 --> 00:12:34,724
I'm gonna have to
get back to you on that.
254
00:13:02,749 --> 00:13:07,151
♪ It's a beautiful morning... ♪
255
00:13:07,220 --> 00:13:08,220
Hey, boy.
256
00:13:08,288 --> 00:13:09,331
What up, dog?
257
00:13:09,355 --> 00:13:10,733
Hey, you want some breakfast?
258
00:13:10,757 --> 00:13:13,402
In a surprising twist, I actually
made more than I can eat.
259
00:13:13,426 --> 00:13:15,092
Wow. Sure.
260
00:13:15,161 --> 00:13:16,161
Here ya go.
261
00:13:16,228 --> 00:13:17,228
You're in a good mood.
262
00:13:17,297 --> 00:13:19,041
Yeah, I finally got some sleep.
263
00:13:19,065 --> 00:13:20,364
Oh, what? Carrie's back?
264
00:13:20,433 --> 00:13:21,699
Nope.
265
00:13:21,768 --> 00:13:24,836
Douglas, I seem to have
lost a sock up in the bedroom.
266
00:13:24,905 --> 00:13:27,465
I assume it's twisted up
somewhere in the sheets.
267
00:13:30,844 --> 00:13:33,088
You know what? I'll, uh...
I'll keep an eye out for it.
268
00:13:33,112 --> 00:13:35,847
Hello, Deacon.
269
00:13:35,915 --> 00:13:36,981
Hi.
270
00:13:45,758 --> 00:13:48,459
Talk to me, Goose.
271
00:13:48,528 --> 00:13:51,006
You know, we're upstairs
last night watching TV,
272
00:13:51,030 --> 00:13:54,665
and the next thing I know,
it's morning, and I slept great.
273
00:13:54,734 --> 00:13:56,045
Turns out I don't need Carrie.
274
00:13:56,069 --> 00:13:58,513
I just need any warm
body laying next to me.
275
00:13:58,537 --> 00:14:00,705
All right, well...
276
00:14:00,773 --> 00:14:02,739
mazel tov to the new couple.
277
00:14:02,808 --> 00:14:05,421
Hey, Arthur, can I get
you some breakfast?
278
00:14:05,445 --> 00:14:07,005
Why, thank you, Douglas.
279
00:14:08,181 --> 00:14:09,380
Oh, uh, by the way,
280
00:14:09,449 --> 00:14:12,817
I saw that there's another
old movie on TV tonight.
281
00:14:12,886 --> 00:14:15,131
So I was thinking maybe
you could shoot upstairs
282
00:14:15,155 --> 00:14:19,156
and give me some of that running
commentary you know I love so much.
283
00:14:19,225 --> 00:14:21,559
Arthur: Actually, I feel
like getting out tonight.
284
00:14:21,628 --> 00:14:24,194
There's a mixer at
the Senior Center.
285
00:14:24,263 --> 00:14:28,800
Oh, all right, well,
when ya get back...
286
00:14:28,868 --> 00:14:30,368
pop up.
287
00:14:30,436 --> 00:14:32,036
No can do.
288
00:14:32,105 --> 00:14:33,338
I'll be home pretty late.
289
00:14:33,406 --> 00:14:35,206
Um...
290
00:14:35,275 --> 00:14:38,220
hey, instead of going to the
Senior Center, how about this?
291
00:14:38,244 --> 00:14:39,443
How about this?
292
00:14:39,512 --> 00:14:42,680
I take you to that seafood
place you love so much.
293
00:14:42,748 --> 00:14:44,994
You get a couple Rob
Roys, throw them back,
294
00:14:45,018 --> 00:14:47,785
and then have a nice,
beautiful dinner on me,
295
00:14:47,853 --> 00:14:51,522
and then it's back
here for movie time.
296
00:14:51,591 --> 00:14:52,823
Well, that sounds marvelous.
297
00:14:52,892 --> 00:14:54,792
Yes, it does!
298
00:14:58,298 --> 00:15:00,030
All right. Yeah.
299
00:15:00,099 --> 00:15:02,199
We gotta go, bud. Come on.
300
00:15:02,268 --> 00:15:05,403
So, uh, dressed
and ready by 7:00?
301
00:15:05,471 --> 00:15:06,703
Aye, aye, Captain.
302
00:15:06,772 --> 00:15:08,139
All right!
303
00:15:08,208 --> 00:15:09,408
Later, Arthur.
304
00:15:12,411 --> 00:15:13,711
Not bad, huh?
305
00:15:13,780 --> 00:15:16,100
Oh, yeah. You
still got it, Player.
306
00:15:17,450 --> 00:15:20,218
♪ Getting to know you ♪
307
00:15:20,286 --> 00:15:25,823
♪ Getting to know
all about you ♪
308
00:15:25,892 --> 00:15:28,092
♪ Getting to like you ♪
309
00:15:28,161 --> 00:15:33,597
♪ Getting to hope you like me ♪
310
00:15:33,666 --> 00:15:35,833
♪ Getting to know you ♪
311
00:15:35,902 --> 00:15:41,272
♪ Putting it my
way, but nicely ♪
312
00:15:41,340 --> 00:15:48,880
♪ You are precisely
my cup of tea ♪
313
00:15:48,948 --> 00:15:51,315
♪ Getting to know you ♪
314
00:15:51,384 --> 00:15:56,520
♪ Getting to feel
free and easy ♪
315
00:15:56,589 --> 00:15:58,956
♪ When I am with you ♪
316
00:15:59,025 --> 00:16:03,928
♪ Getting to know what to say ♪
317
00:16:03,997 --> 00:16:06,563
♪ Haven't you noticed ♪
318
00:16:06,633 --> 00:16:11,002
♪ Suddenly I'm
bright and breezy? ♪
319
00:16:11,070 --> 00:16:16,007
♪ Because of all the
beautiful and new ♪
320
00:16:16,075 --> 00:16:19,977
♪ Things I'm
learning about you ♪
321
00:16:20,046 --> 00:16:21,979
♪ Day ♪
322
00:16:22,048 --> 00:16:23,814
♪ By ♪
323
00:16:23,883 --> 00:16:24,915
♪ Day ♪
324
00:16:27,486 --> 00:16:28,686
Hey, you.
325
00:16:36,863 --> 00:16:38,062
Hey, Arthur!
326
00:16:38,131 --> 00:16:39,964
I'm home.
327
00:16:40,033 --> 00:16:41,365
Arthur: In here.
328
00:16:43,402 --> 00:16:46,281
Hey, go grab your
knickers and your cap.
329
00:16:46,305 --> 00:16:47,482
You and I are gonna
play some mini golf.
330
00:16:47,506 --> 00:16:49,652
Then it's upstairs
for more boob tube.
331
00:16:50,743 --> 00:16:51,743
Oh, I'm sorry. I can't.
332
00:16:51,811 --> 00:16:53,978
I have a prior engagement.
333
00:16:54,047 --> 00:16:55,980
Who's that? It's Mickey. Uh...
334
00:16:56,048 --> 00:16:57,748
we're seeing a movie.
335
00:16:59,785 --> 00:17:02,019
Let's go. I'm double-parked.
336
00:17:03,390 --> 00:17:05,367
Oh, well, I guess I just assumed
337
00:17:05,391 --> 00:17:07,269
we'd be doing something tonight.
338
00:17:07,293 --> 00:17:08,637
Kinda wish you would
have checked with me
339
00:17:08,661 --> 00:17:10,472
before you made other plans.
340
00:17:10,496 --> 00:17:13,130
Well, I'm sorry
about the mix-up.
341
00:17:13,199 --> 00:17:15,744
Well, he's sorry. I guess
that makes it all OK.
342
00:17:15,768 --> 00:17:19,770
Did I walk into something weird?
343
00:17:22,274 --> 00:17:23,552
What are you saying, Douglas?
344
00:17:23,576 --> 00:17:25,887
I'm not allowed to have a
night out with my friends.
345
00:17:25,911 --> 00:17:27,323
You know what? You're right.
346
00:17:27,347 --> 00:17:30,081
You can do whatever you want.
347
00:17:30,149 --> 00:17:34,051
As long as I'll be
seeing you later upstairs.
348
00:17:35,421 --> 00:17:37,287
I don't think I like your tone.
349
00:17:37,356 --> 00:17:38,467
All I'm saying is
350
00:17:38,491 --> 00:17:40,502
I think I've been
treating you pretty well,
351
00:17:40,526 --> 00:17:43,060
and so I want you...
352
00:17:43,129 --> 00:17:44,895
upstairs.
353
00:17:44,964 --> 00:17:46,764
Wait a minute.
354
00:17:46,833 --> 00:17:49,266
Is this what all this is about?
355
00:17:49,335 --> 00:17:52,069
The fancy dinners, the
rides in the country...
356
00:17:53,639 --> 00:17:56,674
was that all just to get
me to sleep with you?
357
00:17:58,978 --> 00:18:02,179
Oh, boy.
358
00:18:02,248 --> 00:18:03,825
Oh, don't act surprised.
359
00:18:03,849 --> 00:18:06,061
You knew what you
were getting into.
360
00:18:06,085 --> 00:18:07,085
What?!
361
00:18:07,153 --> 00:18:08,464
You ordered a $50 lobster.
362
00:18:08,488 --> 00:18:10,132
What, you didn't think I
was going to come knocking?
363
00:18:10,156 --> 00:18:13,156
That's the way it
works, sweetheart.
364
00:18:13,225 --> 00:18:15,492
I see.
365
00:18:15,561 --> 00:18:20,264
And here I was thinking
we had something special.
366
00:18:20,332 --> 00:18:22,199
Silly me.
367
00:18:22,268 --> 00:18:23,534
Let's go, Mickey.
368
00:18:42,388 --> 00:18:43,832
Holly, Mimicking
Carrie: No, no, no, no.
369
00:18:43,856 --> 00:18:45,500
I'm Carrie. I'm the
project supervisor.
370
00:18:45,524 --> 00:18:47,669
You're doing it all wrong. No, the
subpoenas are supposed to go over here,
371
00:18:47,693 --> 00:18:49,304
and then you broke
the copy machine.
372
00:18:49,328 --> 00:18:50,594
You're bad, and I'm good.
373
00:18:50,663 --> 00:18:53,230
Blah blah blah blah...
374
00:18:53,299 --> 00:18:54,376
Priscilla: You have her nailed.
375
00:18:54,400 --> 00:18:55,810
She does that angry
walk when she's mad.
376
00:18:55,834 --> 00:18:58,669
She's like... Ugh,
ugh, ugh, ugh...
377
00:19:02,608 --> 00:19:03,608
Hey, Car.
378
00:19:03,676 --> 00:19:05,610
Hey. What you doing?
379
00:19:05,678 --> 00:19:07,078
You mocking me?
380
00:19:07,146 --> 00:19:08,646
No, no, no. I was just...
381
00:19:08,714 --> 00:19:10,181
I was trying to
lighten the mood up.
382
00:19:10,249 --> 00:19:12,015
Well, just, you
know, it's been...
383
00:19:12,084 --> 00:19:13,784
it's been a little
tense here lately, so...
384
00:19:13,853 --> 00:19:16,398
Oh, so, I guess imitations,
they lighten the mood?
385
00:19:16,422 --> 00:19:17,922
Sometimes! Yeah? Oh, OK!
386
00:19:17,990 --> 00:19:19,601
'Cause I got some
imitations of my own.
387
00:19:19,625 --> 00:19:22,993
"I... I thought I was
supposed to be in charge.
388
00:19:23,062 --> 00:19:24,528
"Why... Why is he
sharpening pencils?
389
00:19:24,597 --> 00:19:25,797
That's supposed to be my job."
390
00:19:25,832 --> 00:19:27,431
"Oh, you don't want
to be my friend?
391
00:19:27,500 --> 00:19:29,300
Wah wah wah wah!"
392
00:19:31,504 --> 00:19:32,781
Those didn't sound
anything like us.
393
00:19:32,805 --> 00:19:33,837
Oh, no?
394
00:19:33,906 --> 00:19:35,739
Oh, OK. Well, here's
one I know I can do.
395
00:19:35,808 --> 00:19:38,742
OK, this is me
firing all of you,
396
00:19:38,811 --> 00:19:40,411
and it goes a little
something like this.
397
00:19:41,080 --> 00:19:42,246
You're all fired.
398
00:19:42,315 --> 00:19:43,514
Neal: What? Yeah.
399
00:19:43,583 --> 00:19:44,960
That's right. On out.
400
00:19:44,984 --> 00:19:46,161
We'll mail your coats to ya.
401
00:19:46,185 --> 00:19:47,663
Yeah, oh, I think
you had enough.
402
00:19:47,687 --> 00:19:49,253
Neal: Unbelievable.
403
00:19:49,321 --> 00:19:50,833
Oh, believe it, buddy boy.
404
00:19:50,857 --> 00:19:53,057
Yeah, I can do it.
Watch it happen.
405
00:19:53,126 --> 00:19:55,559
Right. Get to going.
Yeah, there ya go.
406
00:19:55,628 --> 00:19:57,962
OK, you know what?
You're gone, too.
407
00:19:58,031 --> 00:19:59,730
Bye-bye. Yeah, hit it.
408
00:19:59,799 --> 00:20:00,943
No hablo inglés.
409
00:20:00,967 --> 00:20:02,366
Yeah, you habla
now, honey, right?
410
00:20:02,434 --> 00:20:04,001
I'm yelling at you. Yeah.
411
00:20:21,821 --> 00:20:22,897
Hey, bud.
412
00:20:22,921 --> 00:20:24,087
What do you want?
413
00:20:24,156 --> 00:20:26,891
Whoa, hey, look...
414
00:20:26,959 --> 00:20:28,604
I just wanted to apologize
415
00:20:28,628 --> 00:20:29,938
for the way I acted before.
416
00:20:29,962 --> 00:20:31,929
Nothing to apologize for.
417
00:20:31,998 --> 00:20:34,464
I understand you
have physical needs,
418
00:20:34,534 --> 00:20:38,502
and I was a fool to think it
was anything more than that.
419
00:20:40,306 --> 00:20:41,472
OK.
420
00:20:41,540 --> 00:20:43,018
OK, yes, look, it started
as a physical thing,
421
00:20:43,042 --> 00:20:44,274
but then...
422
00:20:44,343 --> 00:20:46,522
I don't know, after
a while, it became...
423
00:20:46,546 --> 00:20:47,678
much more.
424
00:20:49,749 --> 00:20:51,960
We really had some
good times together.
425
00:20:51,984 --> 00:20:53,128
How about our day
on the Boardwalk,
426
00:20:53,152 --> 00:20:54,863
playing Skee-Ball and...
427
00:20:54,887 --> 00:20:57,788
getting stuck on top
of the Ferris wheel.
428
00:20:57,857 --> 00:20:59,267
You told me that story
about how you were there
429
00:20:59,291 --> 00:21:00,669
the day they
demolished Ebbets Field.
430
00:21:00,693 --> 00:21:02,453
I mean, it was great.
431
00:21:04,763 --> 00:21:07,163
Yeah, it was quite a sight,
432
00:21:07,232 --> 00:21:09,444
seeing that old
ballpark go down.
433
00:21:09,468 --> 00:21:11,035
I bet it was.
434
00:21:12,438 --> 00:21:14,416
Well, thank you, Douglas.
435
00:21:14,440 --> 00:21:16,773
I appreciate what you said.
436
00:21:16,842 --> 00:21:17,919
Good night... Whoa, whoa, whoa.
437
00:21:17,943 --> 00:21:19,042
Where ya going?
438
00:21:20,513 --> 00:21:21,557
Downstairs.
439
00:21:21,581 --> 00:21:22,624
Well, come on up. One more time.
440
00:21:22,648 --> 00:21:23,648
For old time's sake.
441
00:21:23,716 --> 00:21:25,694
Oh, I don't think so.
442
00:21:25,718 --> 00:21:26,829
Come on. I can't.
443
00:21:26,853 --> 00:21:27,896
It's really very late.
444
00:21:27,920 --> 00:21:29,331
No, it's not late
at all. It's fine.
445
00:21:29,355 --> 00:21:30,999
Well, I certainly
cannot spend the night.
446
00:21:31,023 --> 00:21:32,583
Yeah, we'll see. OK.
447
00:21:38,864 --> 00:21:39,963
What the...
448
00:21:42,835 --> 00:21:44,067
Help me.
449
00:21:51,643 --> 00:21:53,978
Thank you so much
for helping me out here.
450
00:21:54,047 --> 00:21:56,847
I gotta tell you,
you are a lifesaver.
451
00:21:56,916 --> 00:22:01,318
Well, the paper
chute keeps jamming.
32157
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.