Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:56,880 --> 00:00:59,440
EN LA "�POCA OSCURA"
DEL PERIODISMO...
2
00:00:59,758 --> 00:01:02,511
...UN REPORTERO
"A LA CAZA DE LA HISTORIA" ...
3
00:01:02,844 --> 00:01:04,641
...LLEGABA CASI AL ASESINATO.
4
00:01:04,887 --> 00:01:07,447
LO QUE VER�N
NO TIENE RELACI�N...
5
00:01:07,723 --> 00:01:09,554
...CON LA PRENSA DE HOY.
6
00:01:09,850 --> 00:01:11,647
�RASE UNA VEZ...
7
00:01:17,649 --> 00:01:18,638
�Chico!
8
00:01:20,317 --> 00:01:23,548
- R�pido.
- �Y el resto del art�culo?
9
00:01:23,904 --> 00:01:25,053
Morning Post.
10
00:01:25,322 --> 00:01:27,882
�Con Local?
Un momento, le paso.
11
00:01:28,283 --> 00:01:30,922
Si me buscan,
estoy en el juzgado.
12
00:01:31,411 --> 00:01:33,242
- �Ascensor!
- Bajamos.
13
00:01:38,251 --> 00:01:40,526
- Hola, Hildy.
- Hola, Skinny.
14
00:01:40,837 --> 00:01:42,668
Hola, Ruth.
Hola, Maisie.
15
00:01:43,547 --> 00:01:46,903
- �Est� el se�or del universo?
- S�, de mal humor.
16
00:01:47,259 --> 00:01:48,692
Robaron su corona.
17
00:01:48,968 --> 00:01:51,323
- �Te anunciamos?
- No, lo har� yo.
18
00:01:52,263 --> 00:01:54,697
Bruce, esp�rame.
Ser�n 10 minutos.
19
00:01:55,015 --> 00:01:58,212
Es mucho tiempo
para estar alejado de ti.
20
00:01:59,186 --> 00:02:00,539
�Qu� has dicho?
21
00:02:03,148 --> 00:02:04,342
Vamos.
22
00:02:05,484 --> 00:02:06,473
Vamos, dilo.
23
00:02:06,734 --> 00:02:10,010
Diez minutos son muchos,
lejos de ti.
24
00:02:10,363 --> 00:02:14,072
Me gusta o�rlo, por eso
quer�a que lo repitieses.
25
00:02:14,450 --> 00:02:18,125
Me gusta que me mimen.
�se de ah� no me mim� nada.
26
00:02:18,496 --> 00:02:20,930
A �se le mimar�a yo.
�Te acompa�o?
27
00:02:21,248 --> 00:02:23,637
- Es cosa m�a.
- Si se pone feo, dilo.
28
00:02:23,959 --> 00:02:25,836
Vendr� corriendo, socio.
29
00:02:27,045 --> 00:02:28,364
- Hola, Jim.
- �Hildy!
30
00:02:28,712 --> 00:02:30,782
- �C�mo est�s?
- Bienvenida.
31
00:02:31,090 --> 00:02:33,160
Hola, Hildy. �C�mo te va?
32
00:02:35,010 --> 00:02:37,160
�Y los "Corazones Solitarios" ?
33
00:02:37,470 --> 00:02:40,143
- Bien. Mi gata ha parido.
- Culpa tuya.
34
00:02:40,974 --> 00:02:42,726
Me alegra verte.
Hola, Jim.
35
00:02:43,017 --> 00:02:44,814
Mildred, �sigues aqu�?
36
00:02:47,271 --> 00:02:49,182
Falta la barbilla, jefe.
37
00:02:49,940 --> 00:02:52,852
- �Qu� quieres?
- Est� aqu� tu ex mujer.
38
00:02:55,362 --> 00:02:56,715
Hola, Hildy.
39
00:02:56,988 --> 00:02:58,421
- Hola, Walter.
- Hola.
40
00:02:59,449 --> 00:03:01,758
Louie,
el rey de las tragaperras.
41
00:03:02,076 --> 00:03:05,307
Ya no juego.
Me he jubilado, �entiende?
42
00:03:05,621 --> 00:03:07,259
- Walter.
- �Estoy ocupado!
43
00:03:08,582 --> 00:03:10,971
El Gobernador no firma
el indulto.
44
00:03:11,293 --> 00:03:15,172
Ma�ana morir� Earl Williams
y quedaremos en rid�culo.
45
00:03:15,505 --> 00:03:17,063
�Qu� vas a hacer?
46
00:03:17,298 --> 00:03:18,856
- Ll�male.
- No puedo.
47
00:03:19,091 --> 00:03:20,649
- �Y eso?
- Est� pescando.
48
00:03:20,926 --> 00:03:24,202
- �Cu�ntos sitios hay?
- Atl�ntico o Pac�fico.
49
00:03:24,554 --> 00:03:26,067
Eso lo simplifica.
50
00:03:26,348 --> 00:03:27,781
- Ll�male.
- �Qu� digo?
51
00:03:28,058 --> 00:03:30,049
Calla, Duffy.
Est� pensando.
52
00:03:31,144 --> 00:03:34,181
Si le indulta,
le apoyaremos como senador.
53
00:03:34,522 --> 00:03:36,558
El Morning Post le apoyar�.
54
00:03:36,815 --> 00:03:37,884
- �No!
- �Por qu�?
55
00:03:38,151 --> 00:03:40,426
�Somos un peri�dico dem�crata!
56
00:03:40,736 --> 00:03:43,614
Tras el indulto
volveremos a serlo.
57
00:03:44,156 --> 00:03:48,308
Vamos, el Morning Post espera
que cumplas con tu deber.
58
00:03:48,660 --> 00:03:51,094
T� tambi�n, Louie.
Fuera de aqu�.
59
00:03:55,999 --> 00:03:58,308
Walter, veo que sigues igual.
60
00:03:58,627 --> 00:04:01,585
Nunca hab�a enga�ado
a un gobernador. Dime.
61
00:04:01,922 --> 00:04:03,560
Me siento, �te importa?
62
00:04:03,840 --> 00:04:06,593
Hay una ventana abierta para ti.
Ven.
63
00:04:06,926 --> 00:04:10,805
Hace tiempo que salt�
por esa ventana, Walter.
64
00:04:13,349 --> 00:04:14,987
�Me das uno?
65
00:04:16,351 --> 00:04:17,704
Gracias.
66
00:04:20,021 --> 00:04:21,693
�Y fuego?
67
00:04:22,399 --> 00:04:23,912
Gracias.
68
00:04:27,695 --> 00:04:30,892
- �Cu�nto tiempo hace?
- �De qu�?
69
00:04:31,281 --> 00:04:32,316
Ya lo sabes.
70
00:04:32,533 --> 00:04:34,922
�Cu�nto hace que no nos vemos?
71
00:04:35,869 --> 00:04:37,780
Bien, veamos...
72
00:04:38,079 --> 00:04:41,913
6 semanas en Reno, luego
las Bermudas... Unos 4 meses.
73
00:04:42,250 --> 00:04:43,683
Parece que fue ayer.
74
00:04:44,585 --> 00:04:48,498
Quiz� fue ayer, Hildy.
�No me ves en tus sue�os?
75
00:04:48,880 --> 00:04:51,838
Ya no sue�o contigo.
No me reconocer�as.
76
00:04:52,133 --> 00:04:54,203
Eso s�, en cualquier momento.
77
00:04:54,511 --> 00:04:56,547
" En cualquier sitio y lugar" .
78
00:04:56,805 --> 00:04:59,683
Te repites.
Lo dijiste al declararte.
79
00:04:59,974 --> 00:05:01,202
A�n te acuerdas.
80
00:05:01,476 --> 00:05:04,195
Si no, no me hubiera divorciado.
81
00:05:04,519 --> 00:05:05,838
No debiste hacerlo.
82
00:05:06,105 --> 00:05:08,016
- �El qu�?
- Divorciarte.
83
00:05:08,315 --> 00:05:12,706
Pierdes la fe en ti mismo.
Sientes que nadie te quiere.
84
00:05:13,111 --> 00:05:15,147
El divorcio es para eso.
85
00:05:15,446 --> 00:05:18,563
Tienes la anticuada idea
de que es eterno.
86
00:05:18,908 --> 00:05:22,218
" Hasta que la muerte nos separe" .
El divorcio...
87
00:05:22,577 --> 00:05:25,045
...no es nada.
Palabras de un juez.
88
00:05:25,330 --> 00:05:27,969
Lo nuestro
nadie puede cambiarlo.
89
00:05:28,833 --> 00:05:31,825
- Quiz� tengas raz�n.
- Claro que s�.
90
00:05:32,170 --> 00:05:34,889
- Yo te tengo cari�o.
- �Buena chica!
91
00:05:35,214 --> 00:05:38,331
�Ojal� no fueras tan liante!
92
00:05:38,676 --> 00:05:41,474
Deber�as conocer a mi madre.
Es as�.
93
00:05:41,803 --> 00:05:46,319
Prometiste no oponerte
y has incordiado todo lo posible.
94
00:05:46,683 --> 00:05:48,560
Quer�a dejarte ir, pero...
95
00:05:48,810 --> 00:05:51,165
...no a�oras el agua
hasta que te falta.
96
00:05:51,479 --> 00:05:54,232
Alquilar un avi�n
para que escribiera:
97
00:05:54,523 --> 00:05:58,402
" Hildy, no te apresures.
Recuerda mi hoyuelo. Walter" .
98
00:05:58,776 --> 00:06:01,165
El juez retras� el divorcio.
99
00:06:01,488 --> 00:06:05,367
Mi hoyuelo sigue en
el mismo sitio de siempre.
100
00:06:05,741 --> 00:06:08,778
Un marido no quiere
ver destrozado su hogar.
101
00:06:09,120 --> 00:06:11,759
- �Qu� hogar?
- El que te promet�.
102
00:06:12,039 --> 00:06:15,714
S�, donde vivir�amos
despu�s de la luna de miel.
103
00:06:16,085 --> 00:06:17,313
�Luna de miel!
104
00:06:17,544 --> 00:06:20,900
�Acaso yo sab�a
que se derrumbar�a una mina?
105
00:06:21,255 --> 00:06:23,928
Quer�a pasar
la luna de miel contigo.
106
00:06:24,216 --> 00:06:27,367
En vez de 2 semanas
en Atlantic City con marido...
107
00:06:27,720 --> 00:06:30,837
...pas� 2 d�as en una mina
con John Kruptzky.
108
00:06:31,181 --> 00:06:32,216
�Lo niegas?
109
00:06:32,432 --> 00:06:34,900
�Si fue un bombazo nacional!
110
00:06:35,227 --> 00:06:38,060
�Y qu�?
�No me cas� para eso!
111
00:06:38,396 --> 00:06:40,546
Es in�til. Oye, Walter...
112
00:06:40,856 --> 00:06:44,371
He venido a decirte que
dejes de llamarme y de...
113
00:06:44,694 --> 00:06:46,207
...enviarme telegramas...
114
00:06:46,487 --> 00:06:50,082
- Mis telegramas son preciosos.
- �Vas a escucharme?
115
00:06:50,449 --> 00:06:53,122
�Por qu� discutir?
Te dir� qu� haremos.
116
00:06:53,410 --> 00:06:56,482
Vuelve al peri�dico.
Si no nos llevamos bien...
117
00:06:56,829 --> 00:06:58,547
...volvemos a casarnos.
118
00:06:58,831 --> 00:07:01,470
- �Qu�?
- No te guardo rencor.
119
00:07:01,792 --> 00:07:04,864
Eres maravilloso,
con un estilo detestable.
120
00:07:05,212 --> 00:07:08,488
- C�llate y d�jame hablar.
- Mientras comemos.
121
00:07:08,840 --> 00:07:10,319
Tengo una cita.
122
00:07:10,466 --> 00:07:11,785
- An�lala.
- No puedo.
123
00:07:11,926 --> 00:07:13,803
�Deja las manos quietas!
124
00:07:14,094 --> 00:07:15,243
Tranquil�zate.
125
00:07:15,513 --> 00:07:19,631
Has dejado de ser
mi marido y mi jefe.
126
00:07:20,017 --> 00:07:21,291
Y no lo ser�s.
127
00:07:21,560 --> 00:07:23,869
- �Qu� significa?
- Lo que he dicho.
128
00:07:24,146 --> 00:07:25,704
�No te reincorporas?
129
00:07:25,981 --> 00:07:28,336
Es la primera verdad
que dices hoy.
130
00:07:29,358 --> 00:07:31,076
- �Una oferta mejor?
- S�.
131
00:07:31,319 --> 00:07:34,277
�Trabajar para otro!
Vaya gratitud.
132
00:07:34,613 --> 00:07:35,602
Ya vale.
133
00:07:35,822 --> 00:07:39,610
�Hace 5 a�os eras una colegiala
con una bonita cara!
134
00:07:39,951 --> 00:07:41,623
Por eso me contrataste.
135
00:07:41,912 --> 00:07:45,188
Por fin hab�a
algo agradable que mirar.
136
00:07:45,498 --> 00:07:48,934
Hice de ti una periodista.
Ya no ser�s igual.
137
00:07:49,293 --> 00:07:52,012
�El peri�dico
nos necesita a los dos!
138
00:07:52,338 --> 00:07:53,737
�Adjudicado!
139
00:07:54,005 --> 00:07:56,565
- Est� bien, adelante.
- Oye, Walter...
140
00:07:56,841 --> 00:08:00,151
El peri�dico se arreglar� sin m�.
Y t� tambi�n.
141
00:08:00,511 --> 00:08:01,626
No funcion�.
142
00:08:01,847 --> 00:08:05,681
Porque no te conformaste
con ser periodista.
143
00:08:06,016 --> 00:08:08,007
Y te casaste conmigo.
144
00:08:08,311 --> 00:08:11,348
�No me conformaba?
�Acaso me declar� yo?
145
00:08:11,688 --> 00:08:14,248
�Dos a�os de miraditas,
y sucumb�!
146
00:08:14,565 --> 00:08:17,875
" �Oh, Walter!"
Y yo borracho, me declar�.
147
00:08:18,194 --> 00:08:21,391
Un caballero lo habr�a olvidado.
148
00:08:21,698 --> 00:08:25,577
Antes tirabas mejor.
�Diga? �Qu�?
149
00:08:25,951 --> 00:08:27,942
�Sweeney? �Qu� quieres?
150
00:08:28,245 --> 00:08:30,884
No soy Sweeney. Soy Duffy.
151
00:08:31,206 --> 00:08:34,039
No puedes hacer eso.
�Hoy no!
152
00:08:34,542 --> 00:08:36,658
�Qu� te pasa?
�Est�s loco?
153
00:08:37,795 --> 00:08:40,787
Ahora esc�chame, Sweeney.
No es el momento...
154
00:08:42,383 --> 00:08:46,899
De acuerdo, tienes raz�n.
Si no hay m�s remedio...
155
00:08:47,304 --> 00:08:49,534
- No lo hay.
- Todo me ocurre a m�.
156
00:08:49,848 --> 00:08:52,840
�365 d�as al a�o
y tiene que ser hoy!
157
00:08:53,184 --> 00:08:54,219
�Qu� pasa?
158
00:08:54,352 --> 00:08:55,546
- Sweeney.
- �Muerto?
159
00:08:55,686 --> 00:08:59,201
lgual. �Hoy se le ocurre
tener un hijo!
160
00:08:59,565 --> 00:09:00,759
�A prop�sito?
161
00:09:01,024 --> 00:09:04,494
Debe cubrir el caso Williams.
�Y d�nde est�?
162
00:09:04,820 --> 00:09:07,414
�En el hospital!
�Ya no hay honor?
163
00:09:07,739 --> 00:09:09,252
�No tienes a nadie m�s?
164
00:09:10,325 --> 00:09:14,716
Nadie que sepa escribir.
Esto me hundir�. Salvo que...
165
00:09:15,287 --> 00:09:16,276
Hildy.
166
00:09:16,955 --> 00:09:19,389
- T� puedes ayudarme.
- Ni hablar.
167
00:09:19,666 --> 00:09:22,180
- �Vete, Duffy!
- No gastes saliva.
168
00:09:22,502 --> 00:09:26,131
- Esto nos unir� como antes.
- Eso me temo.
169
00:09:26,506 --> 00:09:29,703
Esto es importante.
Hazlo por el peri�dico.
170
00:09:30,009 --> 00:09:31,078
Vete, Svengali.
171
00:09:31,344 --> 00:09:35,019
Si no por amor, hazlo por dinero.
Te doy 25 $ m�s.
172
00:09:35,347 --> 00:09:36,666
Escucha, bobo...
173
00:09:36,932 --> 00:09:39,685
- �35 $, ni un c�ntimo m�s!
- �Esc�chame!
174
00:09:39,977 --> 00:09:42,889
- �Y el otro peri�dico?
- No hay otro peri�dico.
175
00:09:43,229 --> 00:09:46,221
Entonces no te aumento.
Ganar�s lo mismo.
176
00:09:46,565 --> 00:09:48,203
lntentas chantajearme.
177
00:09:48,359 --> 00:09:50,111
- Estoy ocupado.
- Mira esto.
178
00:09:50,277 --> 00:09:53,633
�Sabes qu� es?
Un anillo de compromiso.
179
00:09:55,990 --> 00:09:57,548
�Anillo de compromiso?
180
00:10:00,620 --> 00:10:04,772
lntent� dec�rtelo al entrar,
pero empezaste a recordar.
181
00:10:05,415 --> 00:10:10,648
Me voy a casar y me alejar�
del periodismo tanto como pueda.
182
00:10:11,088 --> 00:10:13,522
- �Qu�?
- Se acab�.
183
00:10:13,798 --> 00:10:16,995
- Puedes casarte, pero no abandonar.
- �Por qu� no?
184
00:10:17,302 --> 00:10:18,894
S� lo que te pasar�a.
185
00:10:19,137 --> 00:10:20,968
- �Qu�?
- Te morir�as.
186
00:10:21,264 --> 00:10:24,415
- Eso no cuela.
- �Eres una periodista!
187
00:10:24,767 --> 00:10:27,361
Quiero ser una mujer.
188
00:10:27,644 --> 00:10:29,794
- Dir�s una traidora.
- �A qu�?
189
00:10:30,021 --> 00:10:31,977
Al periodismo.
�Eres periodista!
190
00:10:32,149 --> 00:10:34,424
�Periodista?
�Qu� significa eso?
191
00:10:34,733 --> 00:10:37,372
�Espiar,
perseguir a los bomberos...
192
00:10:37,695 --> 00:10:40,209
...despertar de noche a la gente...
193
00:10:40,489 --> 00:10:43,845
...y robar fotos a las ancianas?
194
00:10:44,200 --> 00:10:46,760
�Fisgones sin un c�ntimo!
�Para qu�?
195
00:10:47,078 --> 00:10:51,469
�Para que la gente sepa
qu� est� pasando!
196
00:10:51,874 --> 00:10:53,671
�De qu� sirve?
197
00:10:53,959 --> 00:10:56,109
T� no sabes qu� significa...
198
00:10:56,420 --> 00:11:01,130
...querer ser respetable
y llevar una vida normal.
199
00:11:01,508 --> 00:11:04,147
La cuesti�n es que lo dejo.
200
00:11:05,846 --> 00:11:08,724
- �D�nde le conociste?
- En las Bermudas.
201
00:11:09,015 --> 00:11:10,084
�Es rico?
202
00:11:10,349 --> 00:11:13,625
T� no le llamar�as as�.
Gana 5.000 al a�o.
203
00:11:13,936 --> 00:11:16,496
- �A qu� se dedica?
- A los seguros.
204
00:11:16,813 --> 00:11:19,885
- �Seguros?
- S�, es un negocio honrado.
205
00:11:20,191 --> 00:11:23,024
Claro, y arriesgado
y rom�ntico.
206
00:11:23,361 --> 00:11:26,717
No puedo imaginarte
rodeada de p�lizas...
207
00:11:27,031 --> 00:11:29,750
Yo s�.
Y adem�s, me gusta.
208
00:11:30,034 --> 00:11:32,389
Estando conmigo,
olvida el trabajo.
209
00:11:32,702 --> 00:11:35,899
Me trata como una mujer,
no como un mozo.
210
00:11:36,290 --> 00:11:39,123
�C�mo te trataba yo?
�Como un b�falo?
211
00:11:39,459 --> 00:11:42,178
D�jate de b�falos.
S� c�mo es �l.
212
00:11:42,503 --> 00:11:44,653
Es cari�oso y considerado.
213
00:11:44,964 --> 00:11:46,875
Quiere un hogar e hijos.
214
00:11:47,174 --> 00:11:49,768
Me casar�a con �l.
�C�mo se llama?
215
00:11:50,719 --> 00:11:52,038
Bruce Baldwin.
216
00:11:52,303 --> 00:11:56,296
Conoc� a un Baldwin ladr�n de
caballos. �No ser� el mismo?
217
00:11:56,641 --> 00:12:00,600
No, �se no es el hombre
con quien me casar� ma�ana.
218
00:12:01,271 --> 00:12:04,388
�Ma�ana? �Tan pronto?
219
00:12:08,444 --> 00:12:11,914
Por fin te he dicho
lo que vine a decirte.
220
00:12:13,406 --> 00:12:16,443
Creo que ya no hay nada m�s.
221
00:12:16,743 --> 00:12:17,937
Adi�s, Walter.
222
00:12:18,202 --> 00:12:19,430
Adi�s, Hildy.
223
00:12:19,704 --> 00:12:21,262
Que tengas suerte.
224
00:12:21,539 --> 00:12:23,097
Gracias.
225
00:12:27,836 --> 00:12:31,067
Me has dejado
bastante desinflado.
226
00:12:31,422 --> 00:12:36,177
Ojal� consigas
lo que yo no te di.
227
00:12:37,636 --> 00:12:41,549
Ese tipo...
Siento no poder conocerle.
228
00:12:41,931 --> 00:12:45,003
Mi mujer no debe
casarse con cualquiera.
229
00:12:45,393 --> 00:12:46,587
�D�nde est�?
230
00:12:46,853 --> 00:12:49,890
Ah� fuera, esper�ndome.
231
00:12:50,189 --> 00:12:51,986
�Te importa present�rmelo?
232
00:12:52,275 --> 00:12:55,187
- No es buena idea.
- �No tendr�s miedo?
233
00:12:55,486 --> 00:12:56,475
�Claro que no!
234
00:12:56,695 --> 00:13:00,165
Veamos a ese portento.
�Es tan bueno como dices?
235
00:13:00,490 --> 00:13:01,479
Es mejor.
236
00:13:01,742 --> 00:13:03,812
- �Y qu� te hace?
- Me pillaste.
237
00:13:04,536 --> 00:13:06,049
Vuelvo en una hora.
238
00:13:06,329 --> 00:13:09,401
Lo siento.
�C�mo se apellida ese Bruce?
239
00:13:09,748 --> 00:13:13,536
- �Te abre las puertas?
- Y se quita el sombrero.
240
00:13:13,877 --> 00:13:15,230
Disculpa.
241
00:13:15,462 --> 00:13:17,453
Andando, espera a las damas.
242
00:13:17,713 --> 00:13:19,829
En ese caso...
243
00:13:21,635 --> 00:13:22,954
Perm�teme.
244
00:13:25,888 --> 00:13:29,801
Veo que mi mujer
ha escogido un buen marido.
245
00:13:30,183 --> 00:13:32,902
Debe ser un error.
Yo ya estoy casado.
246
00:13:33,187 --> 00:13:34,666
�Ya est� casado?
247
00:13:36,398 --> 00:13:39,549
Debiste dec�rmelo.
Enhorabuena, Sr. Baldwin.
248
00:13:39,900 --> 00:13:40,969
No, me llamo...
249
00:13:41,236 --> 00:13:43,989
Estoy ocupado.
�Qu� dec�a, Sr. Baldwin?
250
00:13:44,321 --> 00:13:45,993
- Sr. Burns.
- Yo me llamo...
251
00:13:46,282 --> 00:13:49,319
Estoy con el Sr. Baldwin.
No le he o�do.
252
00:13:49,659 --> 00:13:51,251
- Me llamo...
- Sr. Burns...
253
00:13:51,536 --> 00:13:53,447
- �Qu�?
- Yo soy Bruce Baldwin.
254
00:13:53,746 --> 00:13:55,941
�No ve que...?
�Bruce Baldwin!
255
00:13:56,249 --> 00:13:57,602
�Y �l? �Qui�n es Ud.?
256
00:13:57,876 --> 00:13:59,434
Me llamo Pete Davis.
257
00:13:59,711 --> 00:14:02,020
Sr. Davis, �esto le incumbe?
258
00:14:02,337 --> 00:14:04,726
Pues no se meta en mis asuntos.
259
00:14:05,049 --> 00:14:06,721
Que no vuelva a ocurrir.
260
00:14:07,008 --> 00:14:10,967
Lamento esta confusi�n.
Es un placer conocerle.
261
00:14:11,345 --> 00:14:15,418
�Es un error! Bruce...
�Puedo llamarle Bruce?
262
00:14:15,808 --> 00:14:18,402
- Somos casi parientes.
- Claro.
263
00:14:18,727 --> 00:14:21,082
Ver�, mi mujer... Su mujer...
264
00:14:21,397 --> 00:14:24,594
Hildy, me hiciste creer
que era mucho mayor.
265
00:14:24,941 --> 00:14:26,693
�Qu� fue lo que dije?
266
00:14:26,984 --> 00:14:30,818
Es igual. Me doy cuenta
de que no te refer�as a la edad.
267
00:14:31,947 --> 00:14:35,178
- �Siempre lleva paraguas?
- Estaba nublado.
268
00:14:35,534 --> 00:14:38,002
Y chanclos, tambi�n, supongo.
269
00:14:38,287 --> 00:14:40,676
�Hay que estar preparado!
270
00:14:40,956 --> 00:14:42,389
Deber�amos irnos.
271
00:14:42,624 --> 00:14:44,342
- S�, v�monos.
- �Ad�nde?
272
00:14:44,625 --> 00:14:46,536
A comer.
�No se lo has dicho?
273
00:14:46,794 --> 00:14:48,022
No lo ha hecho.
274
00:14:48,295 --> 00:14:51,332
Querr�a darle una sorpresa.
Despu�s de Ud.
275
00:14:51,632 --> 00:14:52,621
Y de ti, Hildy.
276
00:14:52,966 --> 00:14:54,718
Pierdes el tiempo.
277
00:14:55,010 --> 00:14:57,478
No, es un placer.
278
00:15:01,474 --> 00:15:02,907
Hola, Gus.
279
00:15:03,184 --> 00:15:04,299
�Si es Hildy!
280
00:15:04,560 --> 00:15:07,358
- La misma. �Qu� tal?
- No me quejo.
281
00:15:07,688 --> 00:15:09,804
Yo s�. Tengo hambre.
Un s�ndwich...
282
00:15:10,065 --> 00:15:11,418
...de pan blanco.
283
00:15:11,650 --> 00:15:12,924
T� aqu�, Bruce.
284
00:15:13,193 --> 00:15:15,263
- �Y t�, Hildy?
- Lo mismo.
285
00:15:15,570 --> 00:15:18,084
- �Y Ud., se�or?
- Tambi�n lo mismo.
286
00:15:18,364 --> 00:15:20,753
Trae mostaza, Gus.
287
00:15:23,202 --> 00:15:25,670
�As� que os vais a casar?
288
00:15:25,996 --> 00:15:28,669
- �C�mo se siente, Bruce?
- Muy feliz.
289
00:15:28,999 --> 00:15:32,036
- Se lleva una chica estupenda.
- Lo s�.
290
00:15:32,335 --> 00:15:34,451
S�, con ella todo ha cambiado.
291
00:15:34,754 --> 00:15:36,949
Nunca conoc� a nadie igual.
292
00:15:37,256 --> 00:15:39,087
Con todas las dem�s...
293
00:15:39,341 --> 00:15:42,970
...sabes exactamente
lo que dir�n o har�n.
294
00:15:43,345 --> 00:15:46,940
Pero Hildy no es as�.
Ella es imprevisible.
295
00:15:47,266 --> 00:15:48,381
Eso es genial.
296
00:15:48,600 --> 00:15:51,160
Y te llevas
a una gran periodista.
297
00:15:51,478 --> 00:15:52,706
Menos flores.
298
00:15:52,979 --> 00:15:56,574
Una de las mejores.
Lamento perderla. Lo lamento.
299
00:15:56,941 --> 00:15:59,330
- Quisiera creerte.
- Es cierto.
300
00:15:59,609 --> 00:16:02,885
- Si vuelves al periodismo...
- No lo har�.
301
00:16:03,238 --> 00:16:06,469
Pero si lo hiciera,
trabajar�a para ti.
302
00:16:06,783 --> 00:16:08,853
Si es para otro, te mato.
303
00:16:09,160 --> 00:16:13,472
- Ah� tienes mi diploma.
- Debe de ser algo grande...
304
00:16:13,873 --> 00:16:16,990
- �Seguro que quieres dejarlo?
- �De qu� hablas?
305
00:16:17,293 --> 00:16:20,444
Si tienes alguna duda,
o si hay algo...
306
00:16:20,796 --> 00:16:24,709
No, es tu oportunidad para
crear un hogar y ser normal.
307
00:16:25,049 --> 00:16:27,040
Yo te dar� esa oportunidad.
308
00:16:27,343 --> 00:16:29,857
Ni yo dejar�a que se quedase.
309
00:16:30,137 --> 00:16:34,289
Ella merece ser feliz.
Todo lo que yo no supe darle.
310
00:16:34,683 --> 00:16:38,198
- Siempre ha deseado un hogar.
- lntentar� d�rselo.
311
00:16:38,562 --> 00:16:39,711
No lo dudo.
312
00:16:39,896 --> 00:16:41,170
- �D�nde?
- En Albany.
313
00:16:41,439 --> 00:16:44,272
- �Tiene familia all�?
- Mi madre.
314
00:16:44,608 --> 00:16:47,076
Su madre.
�Vivir�is con ella?
315
00:16:47,402 --> 00:16:49,438
S�lo el primer a�o.
316
00:16:49,738 --> 00:16:50,887
Ser� estupendo.
317
00:16:51,156 --> 00:16:54,751
Un hogar con mam�,
y adem�s en Albany.
318
00:16:56,160 --> 00:16:58,628
Es un bonita capital del estado.
319
00:16:58,955 --> 00:17:01,674
Lo s�.
Estuvimos all� una vez.
320
00:17:05,586 --> 00:17:08,737
�Te acuerdas del Gobernador,
en el hotel?
321
00:17:09,089 --> 00:17:13,799
Yo tom� un ba�o
y entr� en la habitaci�n sin...
322
00:17:15,803 --> 00:17:17,634
No sab�a que estaba all�.
323
00:17:17,930 --> 00:17:20,808
�Y qu� tal los negocios all�?
324
00:17:21,141 --> 00:17:23,177
Los seguros se venden bien.
325
00:17:23,435 --> 00:17:25,710
La gente se asegura
siendo joven.
326
00:17:26,021 --> 00:17:29,491
- Ya veo por qu�.
- La estad�sticas indican...
327
00:17:29,857 --> 00:17:33,133
Creo que deber�a
haberme hecho un seguro.
328
00:17:33,486 --> 00:17:36,398
Ahora da igual,
puesto que Hildy y yo...
329
00:17:36,781 --> 00:17:39,136
Ya sabe, nos hemos... �No?
330
00:17:39,492 --> 00:17:40,766
�Qu� le parece?
331
00:17:41,034 --> 00:17:44,026
Hubiera sido buena idea
hacerme un seguro.
332
00:17:44,371 --> 00:17:45,929
Yo tambi�n lo pienso.
333
00:17:46,206 --> 00:17:48,766
Es un negocio
que ayuda a la gente.
334
00:17:49,083 --> 00:17:53,520
Claro que no te sirve mientras
est�s vivo, pero luego s�.
335
00:17:53,879 --> 00:17:55,676
- Es lo que cuenta.
- S�.
336
00:17:55,964 --> 00:17:59,240
- No lo entiendo.
- Casi.
337
00:17:59,593 --> 00:18:01,390
Perdona, Gus.
He resbalado.
338
00:18:01,637 --> 00:18:04,231
No es nada.
�Qu� les apetece beber?
339
00:18:04,555 --> 00:18:05,544
Caf�.
340
00:18:05,765 --> 00:18:07,756
- �Con un poco de ron?
- Claro.
341
00:18:08,017 --> 00:18:09,416
Yo tambi�n, Gus.
342
00:18:09,685 --> 00:18:11,323
- Yo no.
- Vamos, Bruce.
343
00:18:11,604 --> 00:18:14,994
Debo ocuparme de los billetes,
de las maletas...
344
00:18:15,357 --> 00:18:16,472
H�galo ma�ana.
345
00:18:16,692 --> 00:18:20,571
Salimos a las 4:00 para Albany,
en un tren nocturno.
346
00:18:22,989 --> 00:18:25,457
�Os vais hoy a las 4:00?
347
00:18:25,783 --> 00:18:28,092
- En 2 horas.
- Tenemos poco tiempo.
348
00:18:28,369 --> 00:18:30,087
Y mucho por hacer.
349
00:18:30,370 --> 00:18:33,089
�Qu� torpeza!
Me lo he tirado encima.
350
00:18:33,415 --> 00:18:36,327
- Siempre igual. Toma.
- Llamar� a Gus.
351
00:18:36,668 --> 00:18:38,863
Arregla esto, anda.
352
00:18:39,128 --> 00:18:41,847
Ll�mame por tel�fono
cuando me siente.
353
00:18:42,131 --> 00:18:44,645
Gracias, Gus. Ya vale.
354
00:18:44,967 --> 00:18:47,765
Lo siento mucho.
Vaya torpeza.
355
00:18:48,095 --> 00:18:51,167
Aclaradme algo.
Lo habr� entendido mal.
356
00:18:51,473 --> 00:18:54,670
�La noche en el tren
y os cas�is ma�ana?
357
00:18:54,976 --> 00:18:58,173
- Bueno, no es lo que parece.
- �Y qu� es?
358
00:18:58,480 --> 00:19:00,391
Pobre Walter. No dormir�.
359
00:19:00,689 --> 00:19:03,078
Mam� viaja con nosotros.
360
00:19:03,400 --> 00:19:06,472
- Tu madre la palm� hace...
- No, la m�a.
361
00:19:06,821 --> 00:19:09,289
�Su madre?
Eso me tranquiliza.
362
00:19:09,614 --> 00:19:11,411
Era cruel hacerte sufrir.
363
00:19:11,658 --> 00:19:14,013
Es un encanto. Me protege.
364
00:19:14,285 --> 00:19:17,561
Fui mal marido
pero puedes contar conmigo.
365
00:19:17,914 --> 00:19:21,623
No creo que haga falta.
Ser� yo quien la proteja.
366
00:19:22,001 --> 00:19:23,719
Sr. Burns, al tel�fono.
367
00:19:24,002 --> 00:19:25,151
�Para m�?
368
00:19:25,420 --> 00:19:26,648
Qu� raro.
369
00:19:27,213 --> 00:19:28,441
Disculpadme.
370
00:19:31,009 --> 00:19:32,681
No es mal tipo.
371
00:19:32,968 --> 00:19:35,766
Har� muy feliz a una mujer.
372
00:19:36,097 --> 00:19:37,132
A bofetadas.
373
00:19:38,098 --> 00:19:40,214
No es hombre para ti.
Lo veo.
374
00:19:40,517 --> 00:19:42,633
Me cae bien. Te hechiza.
375
00:19:42,936 --> 00:19:46,611
Le viene de familia.
Su abuelo era una v�bora.
376
00:19:47,982 --> 00:19:50,450
�Hola?
Duffy, esc�chame.
377
00:19:50,776 --> 00:19:53,574
�C�mo detener el tren de Albany?
378
00:19:53,905 --> 00:19:56,339
- Con dinamita.
- �Ah, s�?
379
00:19:56,615 --> 00:19:59,652
Eso no podemos hacerlo.
Esc�chame bien.
380
00:19:59,951 --> 00:20:03,466
Dale a Sweeney
1 5 d�as de vacaciones.
381
00:20:03,830 --> 00:20:06,390
Tranquilo.
Hildy vuelve al trabajo.
382
00:20:06,665 --> 00:20:09,179
Ella a�n no lo sabe,
pero volver�.
383
00:20:09,501 --> 00:20:13,130
Que no se vaya Louie.
Puedo necesitarle. Adi�s.
384
00:20:15,048 --> 00:20:16,242
Gracias, Gus.
385
00:20:16,466 --> 00:20:18,297
- Malas noticias.
- �Qu� pasa?
386
00:20:18,593 --> 00:20:21,266
- El caso Earl Williams.
- He le�do algo.
387
00:20:21,554 --> 00:20:22,543
Pinta mal.
388
00:20:22,805 --> 00:20:24,761
- �De qu� se trata?
- Es simple.
389
00:20:25,058 --> 00:20:28,448
Perdi� su trabajo y la cabeza.
Mat� a un polic�a.
390
00:20:28,769 --> 00:20:30,521
Le ahorcar�n ma�ana.
391
00:20:30,813 --> 00:20:34,123
- Es una verg�enza.
- Su peri�dico le ha apoyado.
392
00:20:34,482 --> 00:20:37,758
Si est� loco,
�por qu� no le encierran?
393
00:20:38,069 --> 00:20:41,106
El polic�a era negro.
Eso influye.
394
00:20:41,447 --> 00:20:45,156
- Los votos negros cuentan.
- M�s en periodo electoral.
395
00:20:45,534 --> 00:20:48,094
El Alcalde ahorcar�a a su abuela.
396
00:20:48,412 --> 00:20:50,482
Diga que no era responsable.
397
00:20:50,788 --> 00:20:52,141
No es tan f�cil.
398
00:20:52,665 --> 00:20:54,656
Tampoco es imposible.
399
00:20:54,959 --> 00:20:56,358
�Qu� quieres decir?
400
00:20:56,627 --> 00:20:59,187
Que le examine
otro experto, �no?
401
00:20:59,505 --> 00:21:02,463
Lo hace un tal Egelhoffer.
Dir� lo mismo.
402
00:21:02,757 --> 00:21:05,066
- A�n as�.
- �Qu� plan propones?
403
00:21:05,385 --> 00:21:07,853
Entrevistar a Earl Williams.
404
00:21:08,179 --> 00:21:13,173
Y publicar el informe de Egelhoffer
junto a la entrevista.
405
00:21:13,600 --> 00:21:15,909
Aqu� est� cuerdo, aqu� no.
406
00:21:16,228 --> 00:21:19,903
T� podr�as salvarle la vida.
Podr�as...
407
00:21:21,192 --> 00:21:24,104
- Pero te vas.
- �Cu�nto tardar�a la entrevista?
408
00:21:24,445 --> 00:21:26,754
Hacerla y escribirla, 2 horas.
409
00:21:27,029 --> 00:21:30,226
Si eso le salva,
cogeremos el tren de las 6.
410
00:21:30,575 --> 00:21:35,854
Si quieres salvar a Williams,
haz t� la entrevista.
411
00:21:36,288 --> 00:21:39,405
Yo no puedo.
Hace falta un toque femenino.
412
00:21:39,749 --> 00:21:41,580
Poes�a, no.
Llama a Sweeney.
413
00:21:41,876 --> 00:21:44,265
�l domina los temas sensibleros.
414
00:21:44,545 --> 00:21:49,175
Duffy me ha dicho que han tenido
gemelos. �Terrible, no?
415
00:21:49,550 --> 00:21:54,465
Sali� a celebrarlo y no dimos con �l.
�l, gemelos. Williams, la horca.
416
00:21:54,888 --> 00:21:56,003
Walter, escucha.
417
00:21:56,223 --> 00:21:59,818
Conv�nzala o tendr�is
sangre en las manos.
418
00:22:00,185 --> 00:22:01,857
�Podr�ais ser felices?
419
00:22:02,144 --> 00:22:04,783
Recordar�is que un hombre muri�...
420
00:22:05,064 --> 00:22:07,180
...por no esperaros 2 horas.
421
00:22:07,483 --> 00:22:12,034
La cara de Earl Williams
os perseguir� toda la vida.
422
00:22:12,404 --> 00:22:14,679
Basta, Walter.
Te oir�n todos.
423
00:22:14,990 --> 00:22:16,503
�Qu� numerito!
424
00:22:16,783 --> 00:22:20,412
Acabo de recordar que
Sweeney se cas� hace 4 meses.
425
00:22:24,748 --> 00:22:26,500
Hildy, t� ganas.
426
00:22:26,833 --> 00:22:29,552
�La mujer de Sweeney
no ha dado a luz?
427
00:22:29,878 --> 00:22:32,517
Los gemelos fueron
idea de Walter.
428
00:22:32,839 --> 00:22:34,431
No ha sido nada.
429
00:22:34,716 --> 00:22:37,594
Olvid�moslo.
Volvamos a empezar.
430
00:22:37,927 --> 00:22:39,758
- Negocios.
- No nos interesan.
431
00:22:40,054 --> 00:22:41,328
Te interesar�.
432
00:22:41,597 --> 00:22:43,508
No le hagas caso, le conozco.
433
00:22:43,807 --> 00:22:47,561
Disculpa, hablo con �l.
Mire, Bruce...
434
00:22:47,936 --> 00:22:51,292
...conv�nzala
y suscribir� una p�liza.
435
00:22:51,648 --> 00:22:54,720
No utilizar�a a mi mujer
para los negocios.
436
00:22:55,025 --> 00:22:56,697
Un momento, Bruce.
437
00:22:56,986 --> 00:22:59,580
- �Una p�liza de cu�nto?
- 25.000, 50.000...
438
00:22:59,905 --> 00:23:01,463
�La comisi�n por 1 00.000?
439
00:23:01,740 --> 00:23:04,208
- 1 .000, pero...
- �Qu� tiene de malo?
440
00:23:04,534 --> 00:23:06,092
Nos vendr�a bien.
441
00:23:06,369 --> 00:23:07,882
�Y el examen m�dico?
442
00:23:08,162 --> 00:23:10,039
Lo hacemos en 20 minutos.
443
00:23:10,331 --> 00:23:12,367
- As� se habla.
- No te metas.
444
00:23:12,667 --> 00:23:15,579
Si el m�dico le examina
en su despacho...
445
00:23:15,920 --> 00:23:18,559
...y ve que su pellejo
es asegurable...
446
00:23:18,839 --> 00:23:22,195
- Estoy mejor que nunca.
- No alardees de nada.
447
00:23:22,509 --> 00:23:26,263
Voy a cambiarme.
Cuando cobres, me llamas.
448
00:23:26,637 --> 00:23:28,946
A la sala de prensa
del juzgado.
449
00:23:29,265 --> 00:23:32,701
Walter... Que el cheque
est� conformado.
450
00:23:33,019 --> 00:23:34,088
No soy un canalla.
451
00:23:34,353 --> 00:23:36,469
S�. Sin cheque no hay art�culo.
452
00:23:36,771 --> 00:23:38,124
�Quieres mis huellas?
453
00:23:38,357 --> 00:23:41,906
- A�n las llevo encima.
- Gus, �qu� te debo?
454
00:23:43,153 --> 00:23:44,506
Gracias, querido.
455
00:23:45,738 --> 00:23:47,968
- Lo siento.
- �Cu�nto dinero llevas?
456
00:23:48,282 --> 00:23:50,034
Todo el que tenemos, 500.
457
00:23:50,326 --> 00:23:52,078
- D�melos.
- �Y los billetes?
458
00:23:52,369 --> 00:23:55,645
Yo los comprar�.
Te liar� con un juego.
459
00:23:55,997 --> 00:23:57,146
Yo no juego.
460
00:23:57,415 --> 00:24:01,090
Otros no lo hac�an
hasta conocerle a �l.
461
00:24:01,419 --> 00:24:03,649
Es toda nuestra fortuna.
462
00:24:03,963 --> 00:24:04,952
Lo s�.
463
00:24:05,630 --> 00:24:08,463
- �Tienes cambio de diez?
- �Lo ves?
464
00:24:08,801 --> 00:24:11,190
Se lo di todo a Hildy.
Yo...
465
00:24:11,511 --> 00:24:13,263
- Vamos.
- No. La firma.
466
00:24:13,555 --> 00:24:15,034
De acuerdo.
467
00:24:16,932 --> 00:24:18,411
Para el camarero.
468
00:24:19,018 --> 00:24:20,929
Vamos, Bruce.
469
00:24:24,564 --> 00:24:26,680
- Abro con 1 0 centavos.
- Voy.
470
00:24:26,984 --> 00:24:29,703
- Paso.
- Wilcox 3400.
471
00:24:30,028 --> 00:24:31,427
- �Cu�ntas?
- Dos.
472
00:24:31,863 --> 00:24:34,821
Coged eso.
No vas a hacer nada.
473
00:24:36,450 --> 00:24:39,010
�Qu� os pasa,
est�is paral�ticos?
474
00:24:39,327 --> 00:24:40,601
Juego 20 centavos.
475
00:24:40,871 --> 00:24:42,589
Sala de prensa. Espere.
476
00:24:42,831 --> 00:24:46,141
Hola, Sargento. Soy McCue.
No cuelgues. �Qu�?
477
00:24:46,501 --> 00:24:49,538
Esto es la sala de prensa
del juzgado.
478
00:24:49,879 --> 00:24:54,828
M�s sobre la ejecuci�n. El Dr.
Max J. Egelhoffer, de Nueva York...
479
00:24:55,218 --> 00:24:58,813
...entrevista a Williams
en el despacho del Sh�riff.
480
00:24:59,180 --> 00:25:03,378
Quiz� es el 1 0� que le ve.
Si no estaba chiflado...
481
00:25:03,725 --> 00:25:06,478
...tras tantos loqueros,
debe estarlo.
482
00:25:06,811 --> 00:25:09,245
- �Egelhoffer es bueno?
- lmag�nate.
483
00:25:09,564 --> 00:25:12,795
Fue a examinar
a la comisi�n de expertos.
484
00:25:13,108 --> 00:25:14,461
Dijo que iban bien.
485
00:25:14,693 --> 00:25:16,285
Ma�ana le ejecutan.
486
00:25:16,570 --> 00:25:19,403
Pasar� las novedades.
�ste es Murphy.
487
00:25:19,823 --> 00:25:20,812
La ejecuci�n.
488
00:25:21,032 --> 00:25:25,264
Se ha doblado la guardia en
la c�rcel, edificios y estaciones...
489
00:25:25,662 --> 00:25:29,575
...para prevenir disturbios
de los extremistas.
490
00:25:29,957 --> 00:25:34,235
El Sh�riff ha contratado 20 parientes
para luchar contra los rojos...
491
00:25:34,586 --> 00:25:36,975
...que se van de Mosc�
en 2 minutos.
492
00:25:37,255 --> 00:25:39,086
Si llega el Peligro Rojo...
493
00:25:39,382 --> 00:25:42,021
...�l seguir� en las nubes.
�Qu� es?
494
00:25:42,343 --> 00:25:44,334
- �Eso es bueno?
- Eso parece.
495
00:25:44,637 --> 00:25:46,753
Hildy, �cu�ndo has vuelto?
496
00:25:46,973 --> 00:25:48,452
- �Qu� tal?
- Qu� alegr�a.
497
00:25:48,598 --> 00:25:50,316
�Y ese sombrero?
498
00:25:50,559 --> 00:25:53,027
- Me cost� 1 2 $.
- �Regresas aqu�?
499
00:25:53,353 --> 00:25:56,504
Es como una despedida.
Me independizo.
500
00:25:56,814 --> 00:25:59,089
- �Qu� har�s?
- Ma�ana me caso.
501
00:25:59,400 --> 00:26:01,914
- �Otra vez?
- �Me invitar�s?
502
00:26:02,236 --> 00:26:04,670
Podr�as hacer
de dama de honor.
503
00:26:04,947 --> 00:26:07,825
- �Qu� tal, Murphy?
- �Por qu� te casas?
504
00:26:08,158 --> 00:26:10,149
- No te importa.
- �Es una broma?
505
00:26:10,452 --> 00:26:12,522
�Una broma?
Mirad esto.
506
00:26:12,787 --> 00:26:15,255
Tres billetes de tren a Albany.
507
00:26:15,582 --> 00:26:16,571
�Tres?
508
00:26:16,790 --> 00:26:20,146
Para m�, mi prometido
y su querida mam�.
509
00:26:20,460 --> 00:26:22,655
- Muy bien.
- �Eso es una boda?
510
00:26:22,963 --> 00:26:26,035
Sentar� la cabeza.
Adi�s a la prensa.
511
00:26:26,383 --> 00:26:29,773
�Os imagin�is a Hildy
lavando pa�ales?
512
00:26:30,095 --> 00:26:32,370
- �Hablando con la vecina?
- Envidia.
513
00:26:32,639 --> 00:26:36,234
- Se cansar� de sacudir alfombras.
- No lo har�.
514
00:26:36,892 --> 00:26:39,804
La 3� con Jefferson.
�La Escuela Central!
515
00:26:40,103 --> 00:26:42,378
- No hay clase.
- �Y qu�? T� te vas.
516
00:26:42,647 --> 00:26:46,879
- Dijiste que lo dejabas.
- Pens� que ser�a un gran incendio.
517
00:26:47,276 --> 00:26:50,313
- �Y eso?
- Ensayan la fiesta de Williams.
518
00:26:50,655 --> 00:26:52,930
- Te la perder�s.
- No me interesa.
519
00:26:53,199 --> 00:26:54,917
Diles que se callen.
520
00:26:59,746 --> 00:27:03,625
�Silencio, all� abajo!
�C�mo pretenden que trabajemos?
521
00:27:04,000 --> 00:27:05,911
�C�llate!
522
00:27:06,586 --> 00:27:08,781
No respetan a la prensa.
523
00:27:09,755 --> 00:27:12,223
- �Me han llamado?
- No, que yo sepa.
524
00:27:12,549 --> 00:27:14,824
�Sabe Walter que te casas?
525
00:27:15,093 --> 00:27:16,970
- S�.
- �Sabe que lo dejas?
526
00:27:17,261 --> 00:27:19,980
- Se lo he dicho. �M�s preguntas?
- �Juegas?
527
00:27:20,306 --> 00:27:22,979
No puedo.
Debo entrevistar a Williams.
528
00:27:23,309 --> 00:27:25,186
�Sab�a lo que hac�a?
529
00:27:25,478 --> 00:27:28,868
Creemos que no.
Pero el m�dico dice que s�.
530
00:27:29,356 --> 00:27:31,028
- �Qu� era?
- Contable.
531
00:27:31,317 --> 00:27:33,228
Empez� con 20 $
y tras 1 4 a�os...
532
00:27:33,526 --> 00:27:35,960
- ...cobraba 1 7,50 $.
- Dame un chicle.
533
00:27:36,237 --> 00:27:39,354
La empresa quiebra
y �l pierde su trabajo.
534
00:27:39,698 --> 00:27:40,813
No logr� otro.
535
00:27:41,742 --> 00:27:42,731
Sigo.
536
00:27:43,119 --> 00:27:46,634
Se queda en el parque
oyendo a los charlatanes...
537
00:27:46,955 --> 00:27:50,106
- ...y acaba crey�ndoles.
- Y hablando �l.
538
00:27:50,459 --> 00:27:52,051
- Subo 1 0 centavos.
- Sigo.
539
00:27:54,211 --> 00:27:56,805
- �Algo m�s, doctor?
- No, eso es todo.
540
00:27:57,131 --> 00:27:58,246
�Todo correcto?
541
00:27:58,507 --> 00:27:59,940
Nada preocupante.
542
00:28:00,217 --> 00:28:01,411
Bien, bien.
543
00:28:01,635 --> 00:28:04,274
- �Qu� tal va, Bruce?
- Una cosa m�s.
544
00:28:04,597 --> 00:28:07,828
- Adi�s, Sr. Baldwin.
- Adi�s, doctor. Gracias.
545
00:28:08,183 --> 00:28:10,219
�Qui�n es el beneficiario?
546
00:28:10,476 --> 00:28:13,354
- �Perdone?
- O sea, �cu�ndo Ud. muera...
547
00:28:13,688 --> 00:28:16,521
- ...qui�n cobrar� la prima?
- Hildy, claro.
548
00:28:16,816 --> 00:28:19,728
No s� si...
Eso me hace sentir inc�modo.
549
00:28:20,068 --> 00:28:23,185
�Por qu� Hildy
no puede ser... eso?
550
00:28:23,529 --> 00:28:25,201
Deber�a cuidarla yo.
551
00:28:25,490 --> 00:28:27,879
Claro que s�.
Y lo har�, Bruce.
552
00:28:28,159 --> 00:28:30,878
Seg�n el doctor,
vivir� mucho tiempo.
553
00:28:31,203 --> 00:28:34,275
Bruce, esto es
una deuda de honor para m�.
554
00:28:34,623 --> 00:28:37,057
Fui un mal marido para Hildy.
555
00:28:37,376 --> 00:28:40,652
Pudo reclamar una buena pensi�n
y no lo hizo.
556
00:28:41,004 --> 00:28:42,960
Era muy independiente.
557
00:28:43,256 --> 00:28:46,168
- Yo tambi�n lo soy.
- Lo s�.
558
00:28:46,509 --> 00:28:48,625
Pero enf�quelo as�.
559
00:28:48,927 --> 00:28:52,476
Yo vivir� todav�a,
digamos, unos 25 a�os.
560
00:28:52,889 --> 00:28:56,643
Ud. ya habr� ganado dinero
y el m�o no le importar�.
561
00:28:57,018 --> 00:28:58,815
Pero, �y si no es as�?
562
00:28:59,062 --> 00:29:01,781
Piense en Hildy.
�Qu� ser� de su vejez?
563
00:29:02,606 --> 00:29:04,005
La estoy viendo.
564
00:29:04,275 --> 00:29:07,426
Con canas, lavanda y encajes.
565
00:29:07,736 --> 00:29:10,170
- �Puede imagin�rsela?
- S� que puedo.
566
00:29:10,489 --> 00:29:12,559
Est� vieja, �verdad?
567
00:29:13,533 --> 00:29:18,527
�No cree que Hildy merece una vida
sin problemas de dinero?
568
00:29:19,372 --> 00:29:20,885
Seguro que s�, Bruce.
569
00:29:21,123 --> 00:29:22,841
S�, claro, visto as�...
570
00:29:23,667 --> 00:29:26,545
Recuerde que
yo tambi�n la quiero.
571
00:29:27,504 --> 00:29:29,893
S�, empiezo a darme cuenta.
572
00:29:30,173 --> 00:29:32,050
Y lo mejor de todo es que...
573
00:29:32,341 --> 00:29:35,333
...ella no lo sabr�
hasta que haya muerto.
574
00:29:35,678 --> 00:29:38,556
Quiz� piense bien de m�...
575
00:29:39,015 --> 00:29:40,733
...cuando haya muerto.
576
00:29:51,734 --> 00:29:54,328
Siento que me interpongo
entre los dos.
577
00:29:54,654 --> 00:29:57,168
No, Bruce.
Ud. no nos ha separado.
578
00:29:57,490 --> 00:30:00,004
Para ella, hab�a acabado.
Para m�...
579
00:30:01,785 --> 00:30:05,698
- ...jam�s terminar�. �Qu� quieres?
- �Puedes venir?
580
00:30:07,081 --> 00:30:08,560
Disculpe, Bruce.
581
00:30:10,042 --> 00:30:11,361
�Ya lo tienes?
582
00:30:11,627 --> 00:30:12,901
�D�nde est�?
583
00:30:13,171 --> 00:30:16,686
- �Conformado?
- S�. �Walter, son 2.500 d�lares!
584
00:30:19,134 --> 00:30:22,843
- Aqu� tiene. Conformado y todo.
- Conformado.
585
00:30:24,764 --> 00:30:28,234
Hildy se avergonzar�
de no confiar en usted.
586
00:30:28,559 --> 00:30:29,628
Ya se enterar�.
587
00:30:29,893 --> 00:30:33,329
Prometi� llamarla
cuando tuviera el cheque.
588
00:30:33,689 --> 00:30:35,122
S�, claro.
589
00:30:35,398 --> 00:30:38,356
Con Hildy Johnson,
sala de prensa, juzgado.
590
00:30:38,693 --> 00:30:41,685
Si�ntese, Bruce.
Ahora se la pasar�n.
591
00:30:43,156 --> 00:30:44,828
Disculpe un momento.
592
00:30:46,325 --> 00:30:47,963
S�, esperar�. Gracias.
593
00:30:50,537 --> 00:30:52,971
Hable. Hildegarde.
594
00:30:53,248 --> 00:30:54,727
Gracias.
595
00:30:54,999 --> 00:30:56,478
Soy Hildy Johnson.
596
00:30:59,921 --> 00:31:01,673
No grites, �quieres?
597
00:31:04,091 --> 00:31:06,002
�Ya lo tienes?
�Conformado?
598
00:31:06,260 --> 00:31:09,138
Conformado y todo.
En mi bolsillo.
599
00:31:09,804 --> 00:31:11,362
En tu bolsillo. Bien.
600
00:31:11,598 --> 00:31:13,873
Espera, quiz� no.
�D�nde est�s?
601
00:31:14,183 --> 00:31:15,252
En su despacho.
602
00:31:15,519 --> 00:31:16,588
�Est� �l?
603
00:31:17,353 --> 00:31:21,312
Bruce, no quiero que lleves
el cheque en el bolsillo.
604
00:31:21,690 --> 00:31:23,009
Bueno, es que...
605
00:31:23,275 --> 00:31:26,312
S�, s�, lo s�.
Pero los periodistas...
606
00:31:26,612 --> 00:31:28,807
...tenemos la superstici�n...
607
00:31:29,114 --> 00:31:32,026
...de meter el primer cheque
en el sombrero.
608
00:31:33,034 --> 00:31:37,789
- En el sombrero. Da suerte.
- Nunca lo hab�a o�do.
609
00:31:38,164 --> 00:31:41,440
Ni yo. Es una tonter�a,
pero hazlo por m�.
610
00:31:41,792 --> 00:31:42,941
S�, ahora mismo.
611
00:31:43,210 --> 00:31:45,246
De acuerdo. Un momento.
612
00:31:54,512 --> 00:31:55,786
Ya est�.
613
00:31:56,055 --> 00:31:57,408
�Algo m�s?
614
00:31:58,224 --> 00:31:59,577
Oh, s�.
615
00:31:59,850 --> 00:32:00,839
De acuerdo.
616
00:32:03,520 --> 00:32:05,511
S�, se lo dir�. Adi�s.
617
00:32:06,230 --> 00:32:09,222
- �Todo bien?
- Hildy se ha puesto a trabajar.
618
00:32:09,525 --> 00:32:11,004
- Bien.
- Debo irme.
619
00:32:11,277 --> 00:32:13,996
No se olvide esto.
Quiz� llueva.
620
00:32:15,280 --> 00:32:18,238
No le acompa�o.
Estoy muy ocupado.
621
00:32:18,575 --> 00:32:19,644
Gracias.
622
00:32:19,868 --> 00:32:21,824
- �Qu�?
- Gracias por todo.
623
00:32:22,120 --> 00:32:24,873
No es nada.
Yo se lo agradezco.
624
00:32:25,206 --> 00:32:26,639
- Adi�s.
- Adi�s.
625
00:32:40,094 --> 00:32:41,413
Hola, Cooley.
626
00:32:42,055 --> 00:32:43,534
�T� por aqu�?
627
00:32:43,806 --> 00:32:45,603
Quiero entrevistar a Williams.
628
00:32:45,891 --> 00:32:46,960
- No.
- �Y eso?
629
00:32:47,225 --> 00:32:50,581
�rdenes del Sh�riff.
Viene el doctor. No puedo.
630
00:32:50,937 --> 00:32:52,256
�Es tu dinero?
631
00:32:52,523 --> 00:32:53,842
- No.
- �20 pavos?
632
00:32:54,107 --> 00:32:55,586
- S�.
- Me lo supon�a.
633
00:32:55,858 --> 00:32:57,132
Tengo prisa.
634
00:32:57,401 --> 00:32:58,675
Abre esto.
635
00:32:58,945 --> 00:33:01,015
- Hildy, no...
- No tardar�.
636
00:33:06,285 --> 00:33:08,037
- Hola, Earl.
- Hola.
637
00:33:08,328 --> 00:33:10,842
Soy Hildy Johnson.
�Podemos hablar?
638
00:33:11,164 --> 00:33:13,280
No tengo otra cosa que hacer.
639
00:33:13,583 --> 00:33:15,096
En efecto.
640
00:33:18,963 --> 00:33:22,353
No puedo alegar locura.
Estoy cuerdo.
641
00:33:22,716 --> 00:33:27,028
- No quer�as matar al polic�a.
- Va contra mis principios.
642
00:33:27,428 --> 00:33:30,067
Fue un accidente.
Soy inocente.
643
00:33:30,389 --> 00:33:32,186
El mundo es as�.
644
00:33:34,060 --> 00:33:35,288
Le comprendo.
645
00:33:35,519 --> 00:33:39,114
Disculpe el carm�n, Earl.
Tras perder su empleo...
646
00:33:39,523 --> 00:33:40,512
...�qu� hizo?
647
00:33:40,733 --> 00:33:42,212
Busqu� trabajo.
648
00:33:42,484 --> 00:33:44,156
�C�mo pasaba el tiempo?
649
00:33:44,402 --> 00:33:48,156
Sentado en el parque
o en cualquier sitio. No fumo.
650
00:33:48,531 --> 00:33:51,329
�Escuch� alg�n discurso
en el parque?
651
00:33:51,658 --> 00:33:54,013
�Esos tipos
que hablan demasiado?
652
00:33:54,953 --> 00:33:56,352
No prest� atenci�n...
653
00:33:56,580 --> 00:33:59,572
- �O�a lo que dec�an?
- S�.
654
00:34:00,083 --> 00:34:02,392
�Recuerda algo en concreto?
655
00:34:02,711 --> 00:34:04,747
- Una cosa.
- �De qu� hablaba?
656
00:34:05,045 --> 00:34:07,161
De "producir para usar" .
657
00:34:07,423 --> 00:34:08,538
�Para uso, eh?
658
00:34:08,757 --> 00:34:11,715
S�, dijo que todo debe usarse.
659
00:34:12,052 --> 00:34:13,280
Es sensato, �no?
660
00:34:13,554 --> 00:34:16,273
Me gustaba.
Era un buen orador.
661
00:34:16,557 --> 00:34:18,673
Al verse con la pistola...
662
00:34:18,975 --> 00:34:21,933
...y con ese polic�a enfrente,
�qu� pens�?
663
00:34:22,270 --> 00:34:23,783
No lo recuerdo.
664
00:34:24,063 --> 00:34:26,452
�Era "producir para usar" ?
665
00:34:26,773 --> 00:34:30,129
- No lo s�. Yo...
- �Para qu� sirve una pistola?
666
00:34:30,485 --> 00:34:31,554
�Una pistola?
667
00:34:31,819 --> 00:34:33,571
Para disparar, claro.
668
00:34:34,698 --> 00:34:36,495
Quiz� la us� por eso.
669
00:34:36,783 --> 00:34:38,216
- Quiz�.
- Tiene sentido.
670
00:34:38,493 --> 00:34:40,404
S�, s�, lo tiene.
671
00:34:40,703 --> 00:34:43,012
Jam�s hab�a empu�ado un arma.
672
00:34:43,289 --> 00:34:45,245
Para eso son, �no?
673
00:34:45,416 --> 00:34:47,247
- �Quiz� por eso...?
- Seguro.
674
00:34:47,417 --> 00:34:51,774
En eso pensaba, "producir para usar" .
Es sencillo, �no?
675
00:34:52,129 --> 00:34:54,518
- Muy sencillo.
- No es una locura.
676
00:34:54,841 --> 00:34:57,355
- En absoluto.
- �Escribir� sobre ello?
677
00:34:57,676 --> 00:34:59,951
Lo har�.
�Qui�n le env�a rosas?
678
00:35:00,262 --> 00:35:01,980
Mollie Malloy.
Es maravillosa.
679
00:35:02,139 --> 00:35:03,208
�Es su foto?
680
00:35:03,473 --> 00:35:06,271
- S�. Es preciosa, �verdad?
- Tiempo, Hildy.
681
00:35:06,601 --> 00:35:07,590
De acuerdo.
682
00:35:08,769 --> 00:35:09,963
Eso es todo.
683
00:35:10,229 --> 00:35:13,460
Ha sido un placer
hablar con Ud. Adi�s.
684
00:35:14,983 --> 00:35:16,132
Adi�s, Earl.
685
00:35:16,986 --> 00:35:18,135
Suerte.
686
00:35:21,072 --> 00:35:23,540
- Tres reinas, chicos.
- Bien hecho.
687
00:35:23,825 --> 00:35:25,577
�El Post sin Hildy?
688
00:35:25,827 --> 00:35:27,863
Burns no dejar� que se vaya.
689
00:35:28,121 --> 00:35:30,510
�Os acord�is de Fenton?
690
00:35:30,748 --> 00:35:33,023
- Le hizo encarcelar.
- Falsificaci�n.
691
00:35:33,292 --> 00:35:35,362
- �Fue por eso?
- S�. Dame cambio.
692
00:35:35,669 --> 00:35:38,388
Eh, Mac.
Eh, Sam el Fisg�n...
693
00:35:39,297 --> 00:35:43,051
...�te importar�a dar la luz?
No se ve nada.
694
00:35:43,426 --> 00:35:46,736
- �Con qui�n se casa Hildy?
- Con un tal Bruce.
695
00:35:47,055 --> 00:35:49,046
- Durar� seis meses.
- �Por qu�?
696
00:35:49,348 --> 00:35:51,418
No puede alejarse del papel.
697
00:35:51,725 --> 00:35:53,841
�La visteis
al sonar la alarma?
698
00:35:54,144 --> 00:35:57,853
Debe ser estupendo
poder alejarse de esto.
699
00:35:58,231 --> 00:36:01,462
Me ofrecieron otro empleo.
Deb� aceptar.
700
00:36:01,818 --> 00:36:03,649
Un trabajo as� querr�a yo.
701
00:36:03,944 --> 00:36:07,539
Con despacho y secretaria.
Una rubia despampanante.
702
00:36:07,906 --> 00:36:08,975
De ojos casta�os.
703
00:36:09,200 --> 00:36:11,953
1 0 a 1 que no dura 6 meses.
704
00:36:12,285 --> 00:36:15,482
Es como nosotros.
O no esperar�a la ejecuci�n.
705
00:36:15,830 --> 00:36:18,947
- �La Srta. Mollie Malloy!
- Hola, Mollie.
706
00:36:19,292 --> 00:36:23,365
- Os andaba buscando, canallas.
- �De visita a Williams?
707
00:36:23,713 --> 00:36:27,228
Bonitas rosas.
�Qu� har�n con ellas ma�ana?
708
00:36:27,591 --> 00:36:28,944
Sois muy graciosos.
709
00:36:29,217 --> 00:36:31,128
No interrumpas.
�Qu� quieres?
710
00:36:31,386 --> 00:36:33,502
Vengo a...
711
00:36:33,763 --> 00:36:35,958
...�a deciros lo que pienso!
712
00:36:36,265 --> 00:36:37,618
Tranquil�zate.
713
00:36:37,891 --> 00:36:40,530
No me molestar� ni en ara�aros.
714
00:36:40,853 --> 00:36:44,732
�De qu� te quejas?
Te dedicamos un buen art�culo.
715
00:36:45,399 --> 00:36:47,959
Me hab�is puesto en rid�culo.
716
00:36:48,235 --> 00:36:51,625
No dije que quisiera casarme
con Earl en la horca.
717
00:36:52,029 --> 00:36:53,018
�Todo mentira!
718
00:36:53,239 --> 00:36:56,151
Como lo del romance
y lo del nido de amor.
719
00:36:56,492 --> 00:36:59,290
Le rondas
desde que le condenaron.
720
00:36:59,619 --> 00:37:02,372
- �Mentira!
- Todos saben que eres su novia.
721
00:37:02,706 --> 00:37:05,015
Le he visto una sola vez.
722
00:37:05,292 --> 00:37:07,965
lba sin abrigo bajo la lluvia...
723
00:37:08,253 --> 00:37:10,448
...el d�a antes
de que disparara.
724
00:37:10,755 --> 00:37:13,792
- Dame una.
- Lo har�a por cualquier persona...
725
00:37:14,132 --> 00:37:15,850
...y le pregunt� qu� pasaba.
726
00:37:16,135 --> 00:37:19,491
Me dijo que le hab�an
despedido tras 1 4 a�os.
727
00:37:19,805 --> 00:37:21,397
- �Apost�is?
- 20 centavos.
728
00:37:21,681 --> 00:37:23,990
Le llev� a casa por el fr�o.
729
00:37:24,308 --> 00:37:25,980
Cambia el disco.
730
00:37:26,227 --> 00:37:28,058
Escuchadme, por favor.
731
00:37:28,979 --> 00:37:32,415
Estuvo hablando toda la noche.
732
00:37:32,775 --> 00:37:34,925
No me puso la mano encima.
733
00:37:35,235 --> 00:37:37,191
Y se fue por la ma�ana...
734
00:37:37,487 --> 00:37:39,955
...y no le vi hasta el juicio.
735
00:37:40,782 --> 00:37:42,977
- Y eso declar�.
- �Y c�mo!
736
00:37:43,242 --> 00:37:44,834
Por eso me acos�is.
737
00:37:45,119 --> 00:37:48,111
Me trat� con decencia,
no como a una bestia.
738
00:37:48,414 --> 00:37:50,803
- Estamos ocupados.
- Ve con tu novio.
739
00:37:51,124 --> 00:37:53,115
- Su cuarto es bonito.
- S�...
740
00:37:53,377 --> 00:37:54,969
...pero le echan a las 7.
741
00:37:55,295 --> 00:37:59,447
�No s� c�mo no os fulmina
un rayo a todos!
742
00:38:10,142 --> 00:38:11,211
�Qu� es eso?
743
00:38:11,476 --> 00:38:14,593
Le preparan la corbata
a tu novio.
744
00:38:15,188 --> 00:38:16,337
�Qu� verg�enza!
745
00:38:16,606 --> 00:38:17,959
�Qu� verg�enza!
746
00:38:19,316 --> 00:38:22,149
��l jam�s quiso
hacerle da�o a nadie!
747
00:38:22,486 --> 00:38:25,364
��l va a morir
y vosotros bromeando!
748
00:38:25,698 --> 00:38:28,656
- Venga, vete de aqu�.
- �No me toques!
749
00:38:28,950 --> 00:38:31,180
- Salgamos de aqu�.
- Son inhumanos.
750
00:38:31,494 --> 00:38:34,008
- Son periodistas.
- Y unos mentirosos.
751
00:38:34,330 --> 00:38:36,241
S�lo escriben mentiras.
752
00:38:36,541 --> 00:38:38,213
�Por qu� no me escuchan?
753
00:38:39,209 --> 00:38:40,961
�Por qu� no me escuchan?
754
00:38:59,770 --> 00:39:02,045
�Qui�n? �Hildy Johnson?
755
00:39:02,689 --> 00:39:05,408
Espere.
Volver� enseguida.
756
00:39:08,694 --> 00:39:10,730
�Seguimos con la partida?
757
00:39:11,030 --> 00:39:14,067
�Para qu�?
No consigo ganar.
758
00:39:30,464 --> 00:39:33,103
Los caballeros de la prensa.
759
00:39:34,634 --> 00:39:35,703
Hildy.
760
00:39:36,094 --> 00:39:38,289
Una llamada para ti.
761
00:39:43,601 --> 00:39:46,161
�C�mo?
�D�nde est�s?
762
00:39:46,729 --> 00:39:48,003
�D�nde dices?
763
00:39:48,605 --> 00:39:50,277
�C�mo ha sido eso?
764
00:39:50,732 --> 00:39:53,326
No importa.
Enseguida voy.
765
00:39:55,278 --> 00:39:56,870
Lo siento, Pete.
766
00:39:57,780 --> 00:39:59,532
Hola, Sh�riff.
�Qu� tal?
767
00:39:59,824 --> 00:40:03,339
�Mi espinilla y mi espalda!
�Qu� ocurre aqu�?
768
00:40:03,660 --> 00:40:06,379
- Bruce tiene problemas.
- La leona ataca.
769
00:40:06,705 --> 00:40:08,855
Sin pa�uelo, mam� te suena.
770
00:40:09,124 --> 00:40:10,921
A�n as�, les doy 6 meses.
771
00:40:11,168 --> 00:40:13,363
No s� de qu� hablas.
772
00:40:13,628 --> 00:40:15,220
�Qu� quieres, Pete?
773
00:40:15,463 --> 00:40:18,455
Tengo las entradas
para la ejecuci�n.
774
00:40:18,799 --> 00:40:19,948
- �Pete?
- �Qu�?
775
00:40:20,218 --> 00:40:23,813
�Por qu� no le colg�is
a las 5 en vez de a las 7?
776
00:40:24,138 --> 00:40:26,891
As� saldr�a
en la primera edici�n.
777
00:40:27,223 --> 00:40:31,102
Es excesivo colgarle dormido
para complacer a la prensa.
778
00:40:31,477 --> 00:40:34,708
Pero s� aplazarla
a 3 d�as de las elecciones.
779
00:40:35,064 --> 00:40:37,100
Para demostrar que hay orden.
780
00:40:37,399 --> 00:40:40,038
Los aplazamientos
no son cosa m�a.
781
00:40:40,360 --> 00:40:42,316
�Y no habr� otro hoy?
782
00:40:42,613 --> 00:40:44,569
�Y si le declaran loco?
783
00:40:44,823 --> 00:40:48,293
lmposible, no est� loco.
Est� tan cuerdo como yo.
784
00:40:48,659 --> 00:40:49,978
M�s cuerdo.
785
00:40:50,245 --> 00:40:52,713
Sed serios, es una ejecuci�n.
786
00:40:53,038 --> 00:40:54,869
Y se har� lo previsto.
787
00:40:55,165 --> 00:40:57,474
A las 7 de la ma�ana, no antes.
788
00:40:57,793 --> 00:40:59,988
Hay algo llamado humanidad.
789
00:41:00,295 --> 00:41:02,251
Pinky, luego pide un favor.
790
00:41:02,547 --> 00:41:04,583
- �No me llames Pinky!
- �Por qu�?
791
00:41:04,882 --> 00:41:07,680
Mi nombre es Peter B. Hartwell.
792
00:41:07,969 --> 00:41:09,561
- �Qu� significa la B?
- Bull.
793
00:41:10,304 --> 00:41:13,535
Soy inocente.
�Jam�s he robado un reloj!
794
00:41:13,890 --> 00:41:16,040
Lo s�. Mike, �brele.
795
00:41:16,351 --> 00:41:19,343
No puedo. Le encontraron
el reloj encima.
796
00:41:19,645 --> 00:41:21,363
- Yo no rob�...
- Por favor.
797
00:41:21,648 --> 00:41:23,320
Le denunci� Louie.
798
00:41:23,607 --> 00:41:26,360
- Lo s�. Y as� es.
- �Le vas a soltar?
799
00:41:26,652 --> 00:41:27,971
- Yo nunca...
- �Bruce!
800
00:41:28,237 --> 00:41:30,751
Muy bien.
Lee el Post ma�ana.
801
00:41:31,073 --> 00:41:33,428
�Qui�n ha podido hacerme eso?
802
00:41:33,742 --> 00:41:36,540
- No tengo enemigos.
- Claro que no.
803
00:41:36,870 --> 00:41:39,703
- �Tienes el cheque?
- S�, aqu� est�.
804
00:41:40,164 --> 00:41:42,917
�Qu� curiosa superstici�n!
805
00:41:43,250 --> 00:41:44,842
�Verdad que s�?
806
00:41:45,127 --> 00:41:46,879
Sobre lo del arresto...
807
00:41:47,129 --> 00:41:49,848
...cre� que era cosa de Burns.
808
00:41:50,173 --> 00:41:52,243
Pero no pod�a ser.
809
00:41:52,551 --> 00:41:54,781
- �Por qu�?
- Es un gran tipo.
810
00:41:55,095 --> 00:41:56,926
S�, me he dado cuenta.
811
00:41:57,180 --> 00:41:59,819
- �Qu� pasa?
- He perdido mi cartera.
812
00:42:00,141 --> 00:42:02,735
�S�?
Da igual, tengo el dinero.
813
00:42:03,018 --> 00:42:06,328
- Dame el cheque.
- �Nuestra foto en las Bermudas!
814
00:42:06,688 --> 00:42:09,725
Olv�dalo, te faltar�n
muchas cosas m�s.
815
00:42:12,485 --> 00:42:14,999
Espera aqu�.
No me arriesgo m�s.
816
00:42:15,321 --> 00:42:19,439
Vuelvo en 3 minutos.
Saldremos en el pr�ximo tren.
817
00:42:20,158 --> 00:42:22,274
"Y su mente torturada...
818
00:42:22,578 --> 00:42:25,570
...pens� que la pistola
era para usarla.
819
00:42:25,872 --> 00:42:27,305
Y eso hizo, usarla.
820
00:42:27,582 --> 00:42:31,257
El Estado cree en la producci�n.
Tiene una horca.
821
00:42:31,586 --> 00:42:35,181
Y si no ocurre un milagro,
a las 7 la usar�n para...
822
00:42:35,547 --> 00:42:38,345
...separar el alma
del cuerpo de Williams.
823
00:42:38,675 --> 00:42:40,552
Y Mollie Malloy perder�...
824
00:42:40,802 --> 00:42:43,521
...la �nica alma buena
que conoci� ".
825
00:42:44,430 --> 00:42:46,625
Ha llegado hasta aqu�.
826
00:42:46,891 --> 00:42:50,327
- �Sabe o no sabe escribir?
- No hay otra igual.
827
00:42:50,686 --> 00:42:52,961
No es �tico
leer escritos ajenos.
828
00:42:53,230 --> 00:42:56,745
�T� hablas de �tica?
Ser�as el �nico que copiar�a.
829
00:42:57,066 --> 00:43:00,741
Nadie capaz de escribir as�
se dedicar� a...
830
00:43:01,112 --> 00:43:02,625
...remendar calcetines.
831
00:43:02,863 --> 00:43:05,582
3 a 1 que no duran 3 meses.
832
00:43:05,908 --> 00:43:07,626
- �Apuestas?
- Yo juego.
833
00:43:07,869 --> 00:43:11,339
Una no puede irse
sin que hablen de ella.
834
00:43:11,705 --> 00:43:14,344
�Post?
P�ngame con Walter Burns.
835
00:43:14,750 --> 00:43:18,709
S�lo dec�amos que eres
demasiado buena para dejarlo.
836
00:43:19,211 --> 00:43:22,806
Soy Hildy Johnson.
Me ir� sin pensarlo dos veces.
837
00:43:23,131 --> 00:43:25,599
Vivir� como un ser humano.
838
00:43:25,926 --> 00:43:28,235
�Eres t�, Walter?
Tengo noticias.
839
00:43:28,554 --> 00:43:31,546
Hice la entrevista,
pero esto es importante.
840
00:43:31,889 --> 00:43:33,845
Deber�as tomar nota.
841
00:43:34,142 --> 00:43:35,495
�Preparado?
842
00:43:35,769 --> 00:43:38,124
�Ent�rate, mico tramposo!
843
00:43:38,437 --> 00:43:40,428
No habr�
entrevista ni art�culo.
844
00:43:40,689 --> 00:43:42,805
Y tu cheque se ir� conmigo.
845
00:43:43,066 --> 00:43:45,375
No cubrir�a
ni una noticia para ti.
846
00:43:45,694 --> 00:43:47,650
Y si te veo, te golpear�...
847
00:43:47,904 --> 00:43:51,101
...la cabeza hasta que suene
como un gong.
848
00:43:51,407 --> 00:43:54,797
�Que por qu� me enfado?
H�blale a Louie del reloj.
849
00:43:55,161 --> 00:43:57,277
Y quiero que oigas otra cosa.
850
00:44:00,749 --> 00:44:03,183
�Lo oyes? Era mi art�culo.
851
00:44:03,502 --> 00:44:05,811
S�, ten�amos un trato.
Dije que...
852
00:44:06,087 --> 00:44:09,204
...lo escribir�a,
no que no lo romper�a.
853
00:44:09,548 --> 00:44:11,584
Est� roto y eso te har� a ti.
854
00:44:11,884 --> 00:44:13,954
Es mi despedida de la prensa.
855
00:44:14,261 --> 00:44:16,013
Ser� una mujer.
Tendr� hijos...
856
00:44:16,221 --> 00:44:19,850
...los cuidar�
y ver� c�mo salen sus dientes.
857
00:44:20,225 --> 00:44:23,103
Y si cogen un peri�dico,
les atizar�.
858
00:44:23,436 --> 00:44:24,551
�Y mi sombrero?
859
00:44:26,272 --> 00:44:29,582
- �Sr. Burns? S�, sigue aqu�.
- Trae.
860
00:44:31,276 --> 00:44:33,506
Y tambi�n quiero decirte...
861
00:44:34,405 --> 00:44:36,714
�D�nde est� mi...?
Aqu� est�.
862
00:44:37,031 --> 00:44:39,591
- Disculpe el retraso.
- No importa.
863
00:44:39,909 --> 00:44:42,104
Los periodistas me acaparan.
864
00:44:42,370 --> 00:44:44,679
Quieren decidir
cu�ndo le cuelgo.
865
00:44:44,956 --> 00:44:46,787
- Hola, Earl.
- �Periodistas!
866
00:44:47,083 --> 00:44:48,994
En Chicago fue una locura.
867
00:44:49,251 --> 00:44:50,889
- �Entrevistas!
- Yo igual.
868
00:44:51,169 --> 00:44:53,319
Les promet� un comunicado...
869
00:44:53,589 --> 00:44:55,420
...al acabar. �Le importa?
870
00:44:55,715 --> 00:44:58,468
No es correcto.
Eso es cosa m�a.
871
00:44:58,759 --> 00:45:02,308
�Y si hacemos
una entrevista conjunta?
872
00:45:02,680 --> 00:45:05,433
Yo me centro
en lo psicol�gico y Ud...
873
00:45:05,766 --> 00:45:07,358
�Nos haremos fotos?
874
00:45:07,643 --> 00:45:09,201
- D�ndonos la mano.
- �S�!
875
00:45:09,436 --> 00:45:12,985
- No soy fotog�nico.
- Lo importante es la publicidad.
876
00:45:13,356 --> 00:45:15,665
Doctor, estoy muy cansado.
877
00:45:15,984 --> 00:45:17,781
�Puedo volver a la c�rcel?
878
00:45:18,110 --> 00:45:21,500
Perd�n. Me olvid� de ti.
Tenemos m�s preguntas.
879
00:45:21,864 --> 00:45:24,059
�Puede apagar las luces?
880
00:45:24,325 --> 00:45:28,876
Es mejor para el examen.
Bueno, veamos.
881
00:45:29,830 --> 00:45:33,140
Sr. Williams, ya sabe
que van a ejecutarle.
882
00:45:33,500 --> 00:45:36,060
�Qui�n cree que es
el responsable?
883
00:45:36,336 --> 00:45:38,975
Soy inocente.
No fue culpa m�a.
884
00:45:39,297 --> 00:45:41,015
- Murph...
- Env�a una postal.
885
00:45:41,173 --> 00:45:42,845
- Adi�s.
- Au rev oir, Hildegarde.
886
00:45:43,008 --> 00:45:45,317
- �Hasta cu�ndo?
- La pr�xima vez...
887
00:45:45,593 --> 00:45:48,312
...ir� en un Rolls
a conceder entrevistas.
888
00:45:48,596 --> 00:45:49,949
Adi�s, esclavos.
889
00:45:50,348 --> 00:45:53,624
Cuando os echen a patadas
y pas�is...
890
00:45:53,934 --> 00:45:57,688
...la Navidad en tugurios,
acordaos de Hildy Johnson.
891
00:45:58,022 --> 00:46:01,173
Y cuando el camino
se despliegue ante...
892
00:46:07,780 --> 00:46:09,338
�Es una fuga!
893
00:46:12,952 --> 00:46:15,307
�Qu� ocurre?
�Qu� ha sucedido?
894
00:46:16,371 --> 00:46:18,248
�Vigilad d�nde apunt�is!
895
00:46:18,540 --> 00:46:21,452
- �La puerta! �Lo intentar� por ah�!
- �Qui�n?
896
00:46:21,793 --> 00:46:23,385
- �Earl Williams!
- �Qui�n?
897
00:46:23,628 --> 00:46:24,743
�Earl Williams!
898
00:46:26,297 --> 00:46:28,413
�Oiga?
R�pido, es importante.
899
00:46:29,133 --> 00:46:31,044
- �Earl ha huido!
- �Una fuga!
900
00:46:31,635 --> 00:46:35,230
- Williams ha saltado el muro.
- A�n no lo s�.
901
00:46:40,477 --> 00:46:43,753
�El Post? Con Walter Burns.
Soy Hildy Johnson.
902
00:46:44,647 --> 00:46:46,000
�Walter? Soy Hildy.
903
00:46:46,274 --> 00:46:49,107
Williams se ha fugado
de la prisi�n.
904
00:46:49,485 --> 00:46:51,680
Tranquilo, estoy en ello.
905
00:47:06,249 --> 00:47:08,922
�Eh, Cooley! �Espera!
906
00:47:13,214 --> 00:47:14,886
�Espera un momento!
907
00:47:34,149 --> 00:47:36,026
Cooley, �quiero hablarte!
908
00:47:45,785 --> 00:47:47,582
Soy Endicott.
Con Redacci�n.
909
00:47:48,287 --> 00:47:49,640
No est� aqu�.
910
00:47:49,914 --> 00:47:51,870
�Gil? �Est�s preparado?
911
00:47:52,166 --> 00:47:54,521
Trasladaron a Williams
para que...
912
00:47:54,793 --> 00:47:58,422
...le viera Egelhoffer.
Y escap� pistola en mano.
913
00:47:58,796 --> 00:48:02,630
No se sabe de d�nde la sac�.
Sali� por el tragaluz.
914
00:48:02,967 --> 00:48:06,880
Debi� bajar por el canal�n.
No, no saben c�mo la obtuvo.
915
00:48:07,221 --> 00:48:08,210
Con Redacci�n.
916
00:48:08,473 --> 00:48:10,782
Hay una recompensa de 1 0.000 $.
917
00:48:11,099 --> 00:48:13,374
A�n no se conoce su paradero.
918
00:48:13,685 --> 00:48:16,324
La an�cdota:
un percance con una bomba.
919
00:48:16,604 --> 00:48:18,720
S�, lacrim�gena.
Hace llorar.
920
00:48:18,982 --> 00:48:19,971
No lo s�.
921
00:48:20,233 --> 00:48:23,703
La bomba estall�
en las manos de la brigada.
922
00:48:24,070 --> 00:48:25,981
Hay heridos en el hospital.
923
00:48:26,239 --> 00:48:29,834
- �Menudo amigo eres!
- Wilkerson, cu�ado del Alcalde.
924
00:48:30,201 --> 00:48:33,750
- �Qu� ingratitud!
- H. Schuster, t�o del Sh�riff.
925
00:48:34,121 --> 00:48:36,237
Son detalles de la cacer�a.
926
00:48:36,539 --> 00:48:39,576
William Mansfield, el casero,
y Lester Winthrop...
927
00:48:39,792 --> 00:48:42,864
...marido de su sobrina.
Te volver� a llamar.
928
00:48:43,254 --> 00:48:46,690
La Sra. Rice, asistenta,
recibi� un disparo...
929
00:48:47,007 --> 00:48:48,486
...al fregar el 8� piso.
930
00:48:48,758 --> 00:48:51,875
- Oye, yo no...
- �Otra mujer de la limpieza!
931
00:48:52,178 --> 00:48:54,453
Es superficial.
Fue al hospital.
932
00:48:54,764 --> 00:48:57,597
- Soy McCue. �Con Redacci�n!
- �Alguna pista?
933
00:48:57,933 --> 00:49:00,401
El Sh�riff le solt�
para que le votara.
934
00:49:00,685 --> 00:49:03,563
Han visto a alguien
parecido a Williams...
935
00:49:03,856 --> 00:49:05,414
Volver� a llamarte.
936
00:49:05,691 --> 00:49:08,046
- Cre� que te ibas.
- Yo tambi�n.
937
00:49:08,443 --> 00:49:10,434
�Con Walter Burns, r�pido!
938
00:49:13,405 --> 00:49:15,236
Walter, escucha.
939
00:49:15,532 --> 00:49:18,763
Tengo la exclusiva
de la fuga de Williams.
940
00:49:19,078 --> 00:49:21,308
S�, y no tiene desperdicio.
941
00:49:21,622 --> 00:49:24,056
Se la saqu� a Cooley por 450 $.
942
00:49:24,374 --> 00:49:25,568
Cu�ntamelo.
943
00:49:25,834 --> 00:49:29,065
Te lo contar�.
Pero el dinero que le di...
944
00:49:29,378 --> 00:49:30,413
...no era m�o.
945
00:49:30,630 --> 00:49:32,666
Era de Bruce.
Reemb�lsamelo.
946
00:49:33,715 --> 00:49:34,943
�Dinero de Bruce?
947
00:49:35,217 --> 00:49:37,572
Claro, te lo dar�.
�Y la historia?
948
00:49:37,845 --> 00:49:40,598
S�, lo juro sobre
la tumba de mi madre.
949
00:49:40,930 --> 00:49:43,842
Ah� va...
�Oye, tu madre est� viva!
950
00:49:44,183 --> 00:49:46,572
Pues la de mi abuela.
Cuenta.
951
00:49:46,894 --> 00:49:48,646
T� env�ame el dinero.
952
00:49:48,937 --> 00:49:52,088
Pues all� va.
Es la evasi�n de tus sue�os.
953
00:49:52,441 --> 00:49:54,716
El Dr. Egelhoffer examinaba...
954
00:49:54,985 --> 00:49:57,897
...a Williams en
el despacho del Sh�riff.
955
00:49:58,238 --> 00:50:01,310
Le clavaba agujas
para ver sus reflejos.
956
00:50:01,657 --> 00:50:04,455
Decidi� reconstruir
el crimen para saber...
957
00:50:04,785 --> 00:50:07,299
...el estado mental
de Williams.
958
00:50:07,580 --> 00:50:10,777
�Ya llego! Para eso
necesitaba una pistola.
959
00:50:11,083 --> 00:50:15,042
�Y qui�n se la dio?
Peter B. Hartwell, "B" de "bobo" .
960
00:50:17,171 --> 00:50:18,889
�En serio?
961
00:50:19,591 --> 00:50:21,661
Es demasiado para inventarlo.
962
00:50:21,926 --> 00:50:24,042
Le dio la pistola al profesor...
963
00:50:24,303 --> 00:50:27,818
...y �ste a Earl,
que le dispar� al profesor.
964
00:50:28,140 --> 00:50:30,608
En sus partes.
�No es genial?
965
00:50:30,934 --> 00:50:34,768
Ni con una alfombra roja
hubiera resultado mejor.
966
00:50:35,146 --> 00:50:37,262
No, Egelhoffer no est� grave.
967
00:50:37,523 --> 00:50:40,321
Est� hospitalizado,
y temen que se cure.
968
00:50:40,650 --> 00:50:42,049
Buen trabajo, Hildy.
969
00:50:42,277 --> 00:50:45,269
Tranquila, tendr�s tu dinero
en 1 5 minutos.
970
00:50:45,656 --> 00:50:49,490
M�s te vale.
Bruce me espera y tenemos prisa.
971
00:50:49,868 --> 00:50:50,857
Un momento.
972
00:50:51,119 --> 00:50:52,518
Vangie, ven aqu�.
973
00:50:52,745 --> 00:50:56,101
Hay un tipo en un taxi
frente al juzgado.
974
00:50:56,457 --> 00:50:59,927
- �C�mo es?
- Se parece a Ralph Bellamy, el actor.
975
00:51:00,252 --> 00:51:01,685
- Oh, ��se?
- �Podr�s?
976
00:51:01,962 --> 00:51:03,839
�Te he fallado alguna vez?
977
00:51:04,089 --> 00:51:06,887
Tienes unos dos minutos.
Date prisa.
978
00:51:07,216 --> 00:51:09,571
Disculpa.
�Qu� cantidad era?
979
00:51:09,886 --> 00:51:12,525
�450 d�lares?
Espera un segundo.
980
00:51:12,847 --> 00:51:16,123
Louie, necesito 450 $
en billetes falsos.
981
00:51:16,434 --> 00:51:19,631
- Es mucha pasta, jefe.
- S�lo 450 falsos.
982
00:51:19,936 --> 00:51:20,925
Los tengo.
983
00:51:21,146 --> 00:51:23,102
�Vaya!
Ll�vaselos a Hildy.
984
00:51:23,397 --> 00:51:25,274
Ahora te los trae Louie.
985
00:51:25,566 --> 00:51:28,126
Gracias y suerte
en tu luna de miel.
986
00:51:28,444 --> 00:51:31,641
D�jate de gracias.
Asegura lo del dinero.
987
00:51:34,741 --> 00:51:37,460
- �Sigues aqu�?
- No, en Ni�gara.
988
00:51:37,786 --> 00:51:38,980
McCue al habla.
989
00:51:39,246 --> 00:51:41,521
Emil, una buena an�cdota.
990
00:51:41,831 --> 00:51:45,744
�Listo? La Sra. DeWolfe, negra,
dio a luz a un negrito...
991
00:51:46,127 --> 00:51:49,722
...en un coche patrulla
asistida por los agentes.
992
00:51:50,047 --> 00:51:53,403
lba andando por la calle cuando...
Exacto.
993
00:51:53,759 --> 00:51:56,273
La subieron al coche
y aceleraron.
994
00:51:56,553 --> 00:51:59,021
Al nacer el negrito,
comprobaron...
995
00:51:59,347 --> 00:52:02,305
...que no era Williams.
�D�nde se esconde?
996
00:52:03,059 --> 00:52:06,369
El beb� se llamar�
Peter Hartwell DeWolfe.
997
00:52:06,729 --> 00:52:08,481
Sala de prensa.
998
00:52:08,772 --> 00:52:11,206
�Bruce?
Cre� que estabas abajo...
999
00:52:11,525 --> 00:52:12,719
�Qu�?
1000
00:52:12,984 --> 00:52:15,134
�Otra vez arrestado?
�Por qu�?
1001
00:52:15,403 --> 00:52:19,442
Pues seg�n dicen,
"por abusos" .
1002
00:52:20,282 --> 00:52:22,512
�No, no lo hice, Hildy!
1003
00:52:23,077 --> 00:52:25,545
Estaba sentado en el taxi...
1004
00:52:25,829 --> 00:52:30,061
...y esa joven pareci�
sufrir un mareo. Yo, s�lo...
1005
00:52:32,918 --> 00:52:34,874
Pues es m�s o menos...
1006
00:52:37,631 --> 00:52:39,349
S�, es rubia.
1007
00:52:39,591 --> 00:52:40,944
S�, muy rubia.
1008
00:52:41,218 --> 00:52:43,413
Ya s� qu� ocurre.
Un momento.
1009
00:52:44,220 --> 00:52:46,609
Con Walter Burns.
Hildy Johnson.
1010
00:52:47,140 --> 00:52:50,416
�D�nde est�s?
�Comisar�a 27? No cuelgues.
1011
00:52:50,768 --> 00:52:52,440
Walter, eres...
1012
00:52:52,729 --> 00:52:54,321
Acabo de hablar con �l.
1013
00:52:54,605 --> 00:52:55,879
Quiero que...
1014
00:52:56,148 --> 00:52:59,299
" No puedo localizarle" .
�Qu� traidor!
1015
00:52:59,610 --> 00:53:02,522
No, t� no.
Bruce, no puedo venir enseguida.
1016
00:53:02,821 --> 00:53:03,970
En 20 minutos.
1017
00:53:04,239 --> 00:53:05,991
Tengo que esperar el...
1018
00:53:06,282 --> 00:53:07,795
Te lo contar� luego.
1019
00:53:08,033 --> 00:53:09,910
�Como pille a Walter!
1020
00:53:10,202 --> 00:53:12,670
- �Necesitas algo?
- �Tienes dinero?
1021
00:53:12,871 --> 00:53:14,350
- 1 ,80 $.
- 64 centavos.
1022
00:53:14,498 --> 00:53:17,217
- Si los quieres...
- Gracias, comprad bonos.
1023
00:53:17,458 --> 00:53:20,768
Dime, Emil. No, no tengo
declaraci�n oficial.
1024
00:53:21,128 --> 00:53:24,279
Aqu� viene el Alcalde.
�Alguna declaraci�n?
1025
00:53:24,591 --> 00:53:27,708
- No incordien.
- Su Se�or�a no quiere hablar.
1026
00:53:28,052 --> 00:53:29,849
- �Y Hartwell?
- �Qui�n sabe?
1027
00:53:30,096 --> 00:53:31,848
Con tantas cucarachas...
1028
00:53:32,139 --> 00:53:33,936
�Alguna declaraci�n?
1029
00:53:34,224 --> 00:53:37,773
- lmprimimos en 20 minutos.
- Ahora no dir� nada.
1030
00:53:38,102 --> 00:53:40,252
�Qu� sabe de la fuga?
1031
00:53:40,563 --> 00:53:42,599
- �Qui�n le dio el arma?
- Calma.
1032
00:53:42,898 --> 00:53:45,253
- Los votantes...
- �Qu� efecto tendr�?
1033
00:53:45,568 --> 00:53:46,887
Ninguno.
1034
00:53:47,152 --> 00:53:49,620
�C�mo una desgracia as�...
1035
00:53:49,905 --> 00:53:53,181
...podr�a influir
en los honestos votantes?
1036
00:53:53,533 --> 00:53:56,331
Sr. Alcalde,
�hay peligro rojo?
1037
00:53:56,661 --> 00:53:58,253
�C�mo se fug� Williams?
1038
00:53:58,537 --> 00:54:00,892
�Ya ha elegido al responsable?
1039
00:54:01,207 --> 00:54:03,675
�Est� Ud. a sueldo de Stalin?
1040
00:54:03,959 --> 00:54:06,348
Dicen que duerme
con pijama rojo.
1041
00:54:06,670 --> 00:54:09,264
Basta de chistes.
Soy el alcalde y...
1042
00:54:09,590 --> 00:54:11,069
�Hartwell, te buscaba!
1043
00:54:11,341 --> 00:54:13,855
- �C�mo se fug�?
- �C�mo obtuvo el arma?
1044
00:54:14,135 --> 00:54:16,365
�Y la revuelta roja de ma�ana?
1045
00:54:16,637 --> 00:54:18,867
- �Revuelta roja?
- No la habr�.
1046
00:54:19,223 --> 00:54:22,101
El Gobernador pide el ej�rcito.
1047
00:54:22,392 --> 00:54:25,668
Todo lo que dice
es una sarta de mentiras.
1048
00:54:26,020 --> 00:54:28,580
Declaraci�n del Gobernador.
1049
00:54:28,898 --> 00:54:31,253
Dice que el Alcalde
y el Sh�riff...
1050
00:54:31,526 --> 00:54:34,404
...son como ni�os
jugando con fuego.
1051
00:54:35,696 --> 00:54:37,493
Puedes citar esto:
1052
00:54:37,782 --> 00:54:40,216
" Como el martes
hay elecciones...
1053
00:54:40,492 --> 00:54:43,689
...los ciudadanos
se ahorrar�n el gasto...
1054
00:54:43,996 --> 00:54:46,590
...de procesar
al Alcalde y al Sh�riff" .
1055
00:54:46,873 --> 00:54:48,545
Encantado, Alcalde.
1056
00:54:48,833 --> 00:54:52,064
- Disculpen...
- �Qui�n plane� la fuga?
1057
00:54:52,419 --> 00:54:54,057
- �Los rojos?
- �Usted?
1058
00:54:54,296 --> 00:54:56,571
�Yo? Un momento.
Est� localizado.
1059
00:54:56,756 --> 00:54:57,950
- �Williams?
- �D�nde?
1060
00:54:58,092 --> 00:54:59,810
En Center Street, su casa.
1061
00:55:00,051 --> 00:55:02,201
- �Ahora lo dices?
- Van a por �l.
1062
00:55:02,511 --> 00:55:04,183
Deb�is daros prisa.
1063
00:55:04,472 --> 00:55:06,110
- Por favor...
- Hablemos.
1064
00:55:06,349 --> 00:55:07,338
Estoy ocupado.
1065
00:55:08,142 --> 00:55:09,939
- Mira, Fred...
- Quedas fuera.
1066
00:55:10,227 --> 00:55:11,455
�Se acab�?
1067
00:55:11,729 --> 00:55:15,517
Te sacar� de la candidatura
y pondr� a Sherman.
1068
00:55:15,898 --> 00:55:18,617
"Sogas a los rojos" .
�Williams no es rojo!
1069
00:55:18,901 --> 00:55:21,620
Hay comunistas por aqu�
y pens� que...
1070
00:55:21,946 --> 00:55:23,937
...con un eslogan as�, podr�a...
1071
00:55:24,239 --> 00:55:26,355
No tiene nada que ver.
1072
00:55:26,659 --> 00:55:30,254
Si no le ahorcamos,
perderemos 200.000 votos.
1073
00:55:30,621 --> 00:55:33,135
Le ahorcaremos. �Pase!
No escapar�.
1074
00:55:33,456 --> 00:55:35,765
�Pero si ya se ha escapado!
1075
00:55:36,084 --> 00:55:37,722
�Qu� quiere?
1076
00:55:38,002 --> 00:55:39,958
�El sh�riff Hartwell?
1077
00:55:40,254 --> 00:55:41,812
Soy yo. �Qu� pasa?
1078
00:55:42,089 --> 00:55:45,559
Me cost� encontrarle.
Un mensaje del Gobernador.
1079
00:55:45,926 --> 00:55:48,076
- �Qu�?
- El indulto de Williams.
1080
00:55:48,261 --> 00:55:49,933
- �De qui�n?
- Earl Williams.
1081
00:55:50,096 --> 00:55:52,326
�Dijiste que no se lo dar�an!
1082
00:55:52,640 --> 00:55:56,030
�No s� lo que te har�a!
�Se lo dio ante testigos?
1083
00:55:56,394 --> 00:55:58,464
- No. Pescaba.
- Ll�male.
1084
00:55:58,771 --> 00:56:00,489
Est� cazando patos.
1085
00:56:00,773 --> 00:56:03,333
�Maldita sea!
De pesca, de caza...
1086
00:56:03,651 --> 00:56:06,119
40 a�os sin dar golpe,
le eligen...
1087
00:56:06,445 --> 00:56:08,401
...gobernador
y se cree Tarz�n.
1088
00:56:08,697 --> 00:56:11,928
Mira: "Loco" .
��l sabe que no est� loco!
1089
00:56:12,283 --> 00:56:13,796
No le conozco.
1090
00:56:14,035 --> 00:56:16,265
- �Pol�tica!
- Quiere nuestra ruina.
1091
00:56:16,579 --> 00:56:20,811
- �Qu� le diremos a la prensa?
- Que no hay fiesta por tu culpa.
1092
00:56:21,208 --> 00:56:23,961
Es m�s, pido tu dimisi�n.
1093
00:56:24,294 --> 00:56:26,330
�Diga?
S�, soy Hartwell.
1094
00:56:26,629 --> 00:56:27,903
�Qu�? �D�nde?
1095
00:56:29,048 --> 00:56:30,561
�Cielos! �No cuelgue!
1096
00:56:30,842 --> 00:56:31,991
�Le han cogido!
1097
00:56:32,260 --> 00:56:34,057
Est� rodeado en su casa.
1098
00:56:34,345 --> 00:56:36,620
- Dile que no cuelgue.
- No cuelgue.
1099
00:56:36,889 --> 00:56:39,847
�Tapa el micr�fono!
Oiga, esc�cheme.
1100
00:56:40,183 --> 00:56:41,457
Ud. no ha venido.
1101
00:56:41,726 --> 00:56:43,523
S�, entr� por ah� y...
1102
00:56:43,686 --> 00:56:46,246
- �Cu�nto gana?
- Le tom� por el sh�riff...
1103
00:56:46,438 --> 00:56:48,190
- �Su sueldo?
- 40 $ semanales.
1104
00:56:48,357 --> 00:56:51,394
�Qu� le parecen 350 al mes?
�1 00 por semana!
1105
00:56:51,735 --> 00:56:53,532
No puedo... �Qui�n? �Yo?
1106
00:56:53,820 --> 00:56:56,653
Nos hace falta
alguien como usted.
1107
00:56:56,990 --> 00:56:58,105
En Pesas y Medidas.
1108
00:56:58,325 --> 00:57:00,156
�Deber�a venir a la ciudad?
1109
00:57:00,452 --> 00:57:04,650
A mi mujer no le gustar�a.
Vive en el campo con mi familia.
1110
00:57:05,039 --> 00:57:08,714
Tr�igales.
Pagaremos todos los gastos.
1111
00:57:09,084 --> 00:57:10,915
- Creo que no.
- �Por qu�?
1112
00:57:11,211 --> 00:57:14,487
Mis hijos perder�n
un curso en el colegio.
1113
00:57:14,839 --> 00:57:16,238
No. Lo ganar�n.
1114
00:57:16,466 --> 00:57:18,616
Y tendr�n matr�cula de honor.
1115
00:57:18,927 --> 00:57:20,758
Un momento, Olsen.
R�pido.
1116
00:57:21,012 --> 00:57:22,127
�Qu� decide?
1117
00:57:22,346 --> 00:57:24,018
�Me pone en un brete!
1118
00:57:24,306 --> 00:57:26,376
No.
Y no me la ha entregado.
1119
00:57:26,683 --> 00:57:28,753
Pill� un atasco o algo as�.
1120
00:57:28,977 --> 00:57:30,729
- Llegu�...
- Simule que no.
1121
00:57:30,896 --> 00:57:33,330
Ahora v�yase,
y que nadie le vea.
1122
00:57:33,648 --> 00:57:35,957
- �C�mo sabr�...?
- Venga ma�ana.
1123
00:57:36,275 --> 00:57:37,708
- �Nombre?
- Pettibone.
1124
00:57:37,860 --> 00:57:39,498
- Pettibone...
- �En serio?
1125
00:57:39,654 --> 00:57:41,292
Quieto y no hable.
1126
00:57:41,572 --> 00:57:43,483
- Estoy cansado.
- Mi direcci�n.
1127
00:57:43,782 --> 00:57:44,771
Bonito lugar.
1128
00:57:44,992 --> 00:57:47,347
Aqu� le cuidar�n.
Va de mi parte.
1129
00:57:47,619 --> 00:57:50,577
- 50 d�lares a cuenta.
- Ahora se lo digo.
1130
00:57:50,913 --> 00:57:53,268
�Qu� hacen en Pesos y Medidas?
1131
00:57:53,583 --> 00:57:55,175
- �Es dif�cil?
- Muy f�cil.
1132
00:57:55,459 --> 00:57:57,370
Mi salud no es...
Y mi mujer...
1133
00:57:57,544 --> 00:57:59,296
- Quedar� bien.
- �Mi mujer?
1134
00:57:59,463 --> 00:58:02,899
- S�, todo. V�yase.
- Siguen al tel�fono.
1135
00:58:03,258 --> 00:58:06,887
- Diles que disparen a matar.
- �Y el indulto?
1136
00:58:07,261 --> 00:58:09,491
- Haz lo que te digo.
- Olsen...
1137
00:58:09,805 --> 00:58:12,239
Tiren a matar. Es una orden.
1138
00:58:12,475 --> 00:58:15,069
- 500 $ de prima.
- 500 para el que lo haga.
1139
00:58:15,269 --> 00:58:16,463
Ahora ir�.
1140
00:58:19,106 --> 00:58:20,175
Hola, Hildy.
1141
00:58:20,440 --> 00:58:22,396
Hiena traicionera.
1142
00:58:22,651 --> 00:58:24,721
�Qu� le has hecho a Bruce?
1143
00:58:24,986 --> 00:58:26,817
- �Yo?
- T� y tu albina.
1144
00:58:27,112 --> 00:58:29,626
- Evangeline no es albina.
- Da igual.
1145
00:58:29,949 --> 00:58:31,541
Ha nacido aqu�.
1146
00:58:31,825 --> 00:58:35,374
Si intenta algo m�s, morir� aqu�.
Y t� tambi�n.
1147
00:58:35,746 --> 00:58:39,056
- �Traes el dinero?
- S�, 400 pavos.
1148
00:58:39,374 --> 00:58:40,727
450.
1149
00:58:41,209 --> 00:58:44,167
No puedes culparme
por intentarlo.
1150
00:58:44,462 --> 00:58:46,339
- �El recibo?
- Una cicatriz te dar�.
1151
00:58:46,505 --> 00:58:47,494
Tengo muchas.
1152
00:58:47,756 --> 00:58:49,394
Y dame su cartera.
1153
00:58:49,633 --> 00:58:52,067
- �Qu� cartera?
- La de Bruce.
1154
00:58:52,386 --> 00:58:55,583
Vale, lo hago por ti, Hildy.
Me caes bien.
1155
00:58:55,931 --> 00:58:58,843
Pero dile
que sea m�s cuidadoso.
1156
00:58:59,183 --> 00:59:01,413
Le dar� tus nudillos de cobre.
1157
00:59:01,686 --> 00:59:03,517
No digas eso.
Te acompa�ar�...
1158
00:59:03,812 --> 00:59:05,689
- ...a la estaci�n.
- �Espera!
1159
00:59:05,981 --> 00:59:09,098
Vamos a la comisar�a
y cuenta lo ocurrido.
1160
00:59:09,443 --> 00:59:11,593
Burns me enviar�a a Alcatraz.
1161
00:59:11,862 --> 00:59:13,534
- No es mala idea.
- �C�gela!
1162
00:59:13,821 --> 00:59:14,890
�Louie!
1163
00:59:24,039 --> 00:59:26,633
Soy Hildy Johnson.
P�ngame con...
1164
00:59:26,958 --> 00:59:28,550
�Suelte el tel�fono!
1165
00:59:28,835 --> 00:59:30,063
D�jelo.
1166
00:59:31,045 --> 00:59:33,798
No dir� a nadie d�nde estoy.
1167
00:59:36,968 --> 00:59:39,118
Deje ese rev�lver, Earl.
1168
00:59:40,804 --> 00:59:43,523
No puede matarme.
Soy su amiga.
1169
00:59:43,849 --> 00:59:46,488
Escribo sobre Ud.
y la producci�n.
1170
00:59:46,809 --> 00:59:50,245
- S�, producir para usar.
- No quiere herirme.
1171
00:59:50,605 --> 00:59:53,199
�Quieta!
Quiz� sea mi amiga o quiz� no.
1172
00:59:53,482 --> 00:59:54,710
No se acerque.
1173
00:59:54,984 --> 00:59:57,544
No puede uno fiarse de nadie.
1174
00:59:57,819 --> 01:00:00,856
No le culpo.
Yo tampoco me fiar�a de nadie.
1175
01:00:01,156 --> 01:00:03,624
No haga eso.
�Cuelgue! �Cuelgue!
1176
01:00:03,950 --> 01:00:07,704
Si intenta algo, disparar�.
Puedo hacerlo desde aqu�.
1177
01:00:08,537 --> 01:00:11,370
Claro que s�.
Pero no quiere hacerlo.
1178
01:00:11,666 --> 01:00:13,338
No quiere matar a nadie.
1179
01:00:13,792 --> 01:00:16,590
Tiene raz�n.
No quiero matar a nadie.
1180
01:00:17,087 --> 01:00:20,238
- Lo supon�a.
- Espere, �ad�nde va?
1181
01:00:20,548 --> 01:00:22,539
Cerrar� para que no le vean.
1182
01:00:22,842 --> 01:00:24,594
No, iba a buscar ayuda.
1183
01:00:24,843 --> 01:00:27,232
Yo s�lo quiero
que me dejen en paz.
1184
01:00:27,555 --> 01:00:28,954
No llamar� a nadie.
1185
01:00:29,181 --> 01:00:33,333
S�, y volver�n a perseguirme.
No lo permitir�.
1186
01:00:35,145 --> 01:00:37,534
- Deme eso.
- No quedan m�s balas.
1187
01:00:38,356 --> 01:00:41,553
- Estoy agotado.
- �Habr�n o�do el disparo!
1188
01:00:41,901 --> 01:00:43,050
Me da igual.
1189
01:00:43,318 --> 01:00:46,913
No temo morir. Se lo dije
al que me dio la pistola.
1190
01:00:47,280 --> 01:00:49,316
- �Calle!
- Me despierta de noche.
1191
01:00:49,491 --> 01:00:51,402
Y habla,
pero no le entiendo.
1192
01:00:51,701 --> 01:00:52,850
C�llese.
1193
01:00:53,119 --> 01:00:55,155
Ojal� me ahorquen.
1194
01:00:55,455 --> 01:00:57,093
Lo har�n si no calla.
1195
01:00:57,374 --> 01:00:59,126
No puedo seguir as�.
1196
01:00:59,375 --> 01:01:00,490
�Y yo qu�?
1197
01:01:01,460 --> 01:01:04,497
Con Walter Burns.
D�gale que le necesito.
1198
01:01:07,924 --> 01:01:11,121
Ya lo s�, Bruce,
pero ha ocurrido algo.
1199
01:01:11,470 --> 01:01:14,303
Walter, ven.
Bruce, ahora te explico.
1200
01:01:14,639 --> 01:01:16,869
Williams est� aqu� conmigo.
1201
01:01:17,141 --> 01:01:18,494
�Ven, te necesito!
1202
01:01:18,768 --> 01:01:21,680
Bruce, he cogido
a Williams, el homicida.
1203
01:01:22,021 --> 01:01:24,376
Quieto, Earl.
Bruce, voy enseguida.
1204
01:01:24,689 --> 01:01:26,520
Le dejar� en el peri�dico.
1205
01:01:26,816 --> 01:01:29,205
Bruce, no puedo.
�No ves que...?
1206
01:01:30,695 --> 01:01:33,926
- �Qui�n es?
- Mollie Malloy. �Abra!
1207
01:01:34,991 --> 01:01:37,300
- �Qu� quieres, Molly?
- Busco a...
1208
01:01:37,576 --> 01:01:39,248
- �Y los dem�s?
- Se fueron.
1209
01:01:39,536 --> 01:01:41,015
D�game d�nde est�n.
1210
01:01:41,287 --> 01:01:42,925
No lo s�.
Estoy ocupada.
1211
01:01:43,206 --> 01:01:45,800
�Le tienen rodeado!
�Le van a matar!
1212
01:01:46,084 --> 01:01:47,517
Tambi�n te buscan.
1213
01:01:47,751 --> 01:01:50,140
Me da igual.
No les temo. D�game...
1214
01:01:50,463 --> 01:01:53,136
Est�n en la esquina
de Center y la 4�.
1215
01:01:53,424 --> 01:01:56,416
- All� sol�a...
- Mollie, no te vayas.
1216
01:01:56,760 --> 01:01:59,035
Pasa, Mollie. Si�ntate.
1217
01:02:01,639 --> 01:02:03,436
- Hola.
- �C�mo ha entrado?
1218
01:02:03,724 --> 01:02:08,036
Por el canal�n. Yo no quer�a
dispararle, de verdad.
1219
01:02:08,437 --> 01:02:10,393
- C�llese.
- �Me crees, verdad?
1220
01:02:10,689 --> 01:02:11,758
S�, le creo.
1221
01:02:12,023 --> 01:02:14,537
Gracias por las rosas.
Son preciosas.
1222
01:02:14,818 --> 01:02:17,491
No tiene importancia,
Sr. Williams.
1223
01:02:19,155 --> 01:02:21,225
- No llores.
- Nada de histeria.
1224
01:02:21,490 --> 01:02:22,843
Le sacar� de aqu�.
1225
01:02:23,117 --> 01:02:25,836
- No podr�ais salir.
- Le atrapar�n.
1226
01:02:26,161 --> 01:02:29,039
lntento pensar
antes de que vuelvan.
1227
01:02:29,331 --> 01:02:31,083
Que me cojan. Da igual.
1228
01:02:31,333 --> 01:02:32,891
No les dejar�.
1229
01:02:33,918 --> 01:02:35,351
�Qui�n ha cerrado?
1230
01:02:36,630 --> 01:02:38,985
- Demasiado tarde.
- M�tase aqu�.
1231
01:02:39,298 --> 01:02:41,334
- �Para qu�?
- Vamos, m�tase.
1232
01:02:45,095 --> 01:02:46,972
Le sacaremos en 1 0 minutos.
1233
01:02:47,889 --> 01:02:50,881
C�lmate.
Vamos, si�ntate aqu�.
1234
01:02:52,102 --> 01:02:54,775
�Vale, vale!
�Ya voy!
1235
01:02:56,563 --> 01:02:59,873
- �Tirar�is el edificio!
- Necesitamos el tel�fono.
1236
01:03:00,233 --> 01:03:02,064
- �Est� aqu�?
- Ve a por sales.
1237
01:03:02,319 --> 01:03:03,388
�Qu� pasa?
1238
01:03:03,612 --> 01:03:05,489
Un ataque de histeria.
1239
01:03:05,780 --> 01:03:07,611
- �C�mo est�s?
- Regular.
1240
01:03:07,907 --> 01:03:09,056
�Quieres agua?
1241
01:03:09,325 --> 01:03:11,680
- �Puedo ayudar?
- No pareces enferma.
1242
01:03:11,953 --> 01:03:14,023
- �Le has visto?
- �Chistoso!
1243
01:03:14,205 --> 01:03:16,082
- �D�nde est�?
- D�jame en paz.
1244
01:03:16,248 --> 01:03:18,523
- Con Redacci�n.
- S�lo preguntaba.
1245
01:03:18,834 --> 01:03:22,304
Jim, es una falsa alarma.
Han rodeado el edificio...
1246
01:03:22,629 --> 01:03:24,221
...pero �l no est�.
1247
01:03:24,463 --> 01:03:26,931
Menuda verbena hay ah� fuera.
1248
01:03:27,258 --> 01:03:29,647
- �No te ibas?
- Espero mi dinero.
1249
01:03:29,969 --> 01:03:31,721
�Vaya cacer�a!
Con Emil.
1250
01:03:32,013 --> 01:03:34,049
- Con la Redacci�n.
- �Noticias?
1251
01:03:34,306 --> 01:03:36,456
S�, nunca estuve tan cansado.
1252
01:03:36,766 --> 01:03:38,085
�D�nde? �Melrose?
1253
01:03:38,351 --> 01:03:40,581
S�, p�semela.
�Qu� tal, Mollie?
1254
01:03:40,895 --> 01:03:42,772
Un momento.
Esto es bueno.
1255
01:03:43,064 --> 01:03:46,022
Una mujer dice
que ha visto a Williams.
1256
01:03:46,359 --> 01:03:47,838
Dile que espere.
1257
01:03:48,236 --> 01:03:50,670
- �Quieres ir a ver?
- Me quedo aqu�.
1258
01:03:50,988 --> 01:03:54,105
- Gast� 1 ,40 $ en taxis.
- Ya no sales m�s.
1259
01:03:54,450 --> 01:03:56,680
- Olv�dalo.
- �Y las persianas?
1260
01:03:56,994 --> 01:03:58,746
Me molestaban los focos.
1261
01:04:05,584 --> 01:04:07,222
lntuyo que Williams...
1262
01:04:07,461 --> 01:04:09,770
...no est� donde le buscan.
1263
01:04:10,088 --> 01:04:11,726
Est� en este edificio.
1264
01:04:12,007 --> 01:04:15,124
S�, como un pato
en un concurso de tiro.
1265
01:04:15,427 --> 01:04:17,702
Desde el tragaluz,
�c�mo baj�?
1266
01:04:18,013 --> 01:04:21,847
- Aqu� no est�.
- Pudo saltar a ese tejado.
1267
01:04:22,224 --> 01:04:24,499
Y luego bajar por el canal�n.
1268
01:04:24,768 --> 01:04:28,283
- Y entrar por una ventana.
- Si ha sido as�...
1269
01:04:28,605 --> 01:04:32,120
Genios, id a casa.
Quiz� vaya a veros.
1270
01:04:32,484 --> 01:04:34,440
�Y si est� en el edificio?
1271
01:04:34,735 --> 01:04:36,373
Registrad el edificio.
1272
01:04:36,654 --> 01:04:39,805
- No pienso hacerlo.
- �Vaya reporteros!
1273
01:04:40,157 --> 01:04:42,227
�Perezosos ante el trabajo!
1274
01:04:42,534 --> 01:04:44,923
�Quieres librarte de nosotros?
1275
01:04:45,204 --> 01:04:47,718
- �Tienes una exclusiva?
- Ya no trabajo.
1276
01:04:48,040 --> 01:04:51,874
Quiz� Mollie le ha contado
c�mo obtuvo la pistola.
1277
01:04:52,251 --> 01:04:53,240
De eso, nada.
1278
01:04:53,503 --> 01:04:55,459
- Confiesa.
- Dejadla en paz.
1279
01:04:55,712 --> 01:04:56,906
�Y bien?
1280
01:04:57,172 --> 01:04:58,605
Sra. Balwin. Madre.
1281
01:04:58,883 --> 01:05:02,558
D�jate de "madre" .
Est�s jugando con mi hijo.
1282
01:05:02,886 --> 01:05:05,605
Hemos perdido dos trenes,
y la boda.
1283
01:05:05,930 --> 01:05:09,286
- Ahora estoy con Ud.
- Dame el dinero de Bruce.
1284
01:05:09,642 --> 01:05:12,952
T� qu�date con el asesino
que has capturado.
1285
01:05:13,312 --> 01:05:15,428
- �Asesino?
- �Qui�n de ellos es?
1286
01:05:15,731 --> 01:05:18,291
- Todos lo parecen.
- �Qu� asesino?
1287
01:05:18,608 --> 01:05:20,439
Yo nunca dije algo as�.
1288
01:05:20,735 --> 01:05:23,169
Lo ha dicho mi hijo.
�l no miente.
1289
01:05:23,446 --> 01:05:24,435
Alguien miente.
1290
01:05:24,697 --> 01:05:26,972
- Yo nunca dije eso.
- S�.
1291
01:05:27,283 --> 01:05:29,638
Dije que buscaba al asesino.
1292
01:05:29,910 --> 01:05:31,821
- Su�ltalo.
- Es un malentendido.
1293
01:05:32,121 --> 01:05:33,679
�A qui�n proteges?
1294
01:05:33,914 --> 01:05:35,711
A nadie. �Su�ltame!
1295
01:05:36,208 --> 01:05:37,687
�Basta ya!
1296
01:05:37,918 --> 01:05:41,752
Ella no sabe nada.
La �nica que sabe d�nde est� soy yo.
1297
01:05:42,129 --> 01:05:43,562
- �D�nde?
- Buscadle.
1298
01:05:43,840 --> 01:05:46,308
- �Habla!
- �Ahora quer�is que hable?
1299
01:05:46,634 --> 01:05:48,192
- Habla.
- �Tiene gracia!
1300
01:05:48,469 --> 01:05:51,700
No me escuchabais
y ahora quer�is que hable.
1301
01:05:52,013 --> 01:05:53,002
No digas nada.
1302
01:05:53,140 --> 01:05:55,051
- S� lo que hago.
- No te metas.
1303
01:05:55,225 --> 01:05:57,420
- �Por qu� no escuchasteis?
- �Corta!
1304
01:05:57,727 --> 01:05:59,206
- �D�jame!
- �D�nde est�?
1305
01:05:59,437 --> 01:06:02,793
�Por qu� quer�is saberlo?
�Para escribir mentiras?
1306
01:06:03,148 --> 01:06:06,777
- Olvida eso.
- De acuerdo. Tendr�is una noticia.
1307
01:06:07,152 --> 01:06:08,187
�De las buenas!
1308
01:06:08,445 --> 01:06:11,994
Pero ahora ser� verdad.
�Jam�s le encontrar�is!
1309
01:06:12,615 --> 01:06:14,287
�Llamad una ambulancia!
1310
01:06:14,576 --> 01:06:16,248
�Llamad una ambulancia!
1311
01:06:19,914 --> 01:06:23,031
- �Est� muerta!
- No. �Se ha movido!
1312
01:06:27,546 --> 01:06:30,458
- �Lo has visto? Ha saltado.
- Ya lo s�.
1313
01:06:30,799 --> 01:06:32,118
�Y Williams?
1314
01:06:32,384 --> 01:06:34,340
Escondido en el escritorio.
1315
01:06:34,635 --> 01:06:35,863
No ha muerto.
1316
01:06:36,012 --> 01:06:37,684
- �Qu� tal?
- Quiero salir.
1317
01:06:37,846 --> 01:06:39,404
No se mueva de ah�.
1318
01:06:39,681 --> 01:06:41,319
- �Qu� hay?
- �Qui�n es Ud.?
1319
01:06:41,474 --> 01:06:43,704
- Es la madre de Bruce.
- �Qu� hace?
1320
01:06:43,894 --> 01:06:45,885
- �C�llese!
- Hacen algo malo.
1321
01:06:46,187 --> 01:06:48,178
- Madre, por favor.
- Que se vaya.
1322
01:06:48,355 --> 01:06:52,143
- Ll�vala a Polack Mike's .
- Me llamo Louie Peluso.
1323
01:06:54,070 --> 01:06:57,904
Que no hable con nadie.
Diles que sufre delirium tremens.
1324
01:06:58,281 --> 01:07:00,192
No tema.
Ser� poco tiempo.
1325
01:07:00,742 --> 01:07:02,460
Su�ltame.
1326
01:07:03,161 --> 01:07:05,755
- �Ad�nde vas?
- A liberar a Bruce.
1327
01:07:06,081 --> 01:07:09,551
- �Por qu� me haces eso?
- �Sacarle de prisi�n?
1328
01:07:09,917 --> 01:07:13,114
Est� en una comisar�a
y te preocupas por �l.
1329
01:07:13,462 --> 01:07:16,374
- �Es la guerra! No me abandones.
- �Venga ya!
1330
01:07:16,715 --> 01:07:17,989
Tienes tu art�culo.
1331
01:07:18,216 --> 01:07:20,889
" El Post captura
a Earl Williams" .
1332
01:07:21,219 --> 01:07:23,608
Tienes tu art�culo
y yo me voy.
1333
01:07:23,929 --> 01:07:28,366
�Que tonter�a! Hay 365 d�as al a�o
para casarse.
1334
01:07:28,726 --> 01:07:31,559
�Cu�ntas veces tienes
un caso como �ste?
1335
01:07:31,895 --> 01:07:34,125
La ciudad est� en tus manos.
1336
01:07:34,439 --> 01:07:36,430
No es s�lo una noticia...
1337
01:07:36,733 --> 01:07:39,122
...�esto es una revoluci�n!
1338
01:07:39,443 --> 01:07:42,196
Como cuando Livingston
encontr� Stanley.
1339
01:07:42,530 --> 01:07:46,045
- Fue a la inversa.
- D�jate de tecnicismos.
1340
01:07:46,408 --> 01:07:49,161
A esta ciudad corrompida
podemos darle...
1341
01:07:49,495 --> 01:07:52,453
...una alcald�a como
la de Nueva York...
1342
01:07:52,789 --> 01:07:54,302
...con La Guardia.
1343
01:07:54,583 --> 01:07:58,462
Si discuto contigo
es por tu propio bien.
1344
01:07:58,836 --> 01:08:02,431
Has logrado algo grande.
Subes de categor�a.
1345
01:08:02,798 --> 01:08:06,632
Hundiremos a esos farsantes.
Nadie les votar�.
1346
01:08:06,885 --> 01:08:09,353
- �Les denunciaremos?
- Les crucificaremos.
1347
01:08:09,554 --> 01:08:13,866
Escondemos a Williams. Sale el
art�culo y llamamos al Gobernador.
1348
01:08:14,266 --> 01:08:16,655
- Entiendo.
- Y hundes al Ayuntamiento.
1349
01:08:16,978 --> 01:08:20,766
Tienes al Alcalde y al Sh�riff
contra la pared.
1350
01:08:21,106 --> 01:08:23,825
Es m�s que un reportaje.
�Es tu carrera!
1351
01:08:24,151 --> 01:08:27,223
�Y t� pensando en el tren
de las 8 � las 9!
1352
01:08:27,571 --> 01:08:31,120
- No lo ve�a as�.
- Eres una cateta de cara bonita.
1353
01:08:31,449 --> 01:08:34,805
Dar�n tu nombre a una calle.
Te har�n estatuas.
1354
01:08:35,161 --> 01:08:38,198
Cine, radio...
Sacar�n un puro con tu nombre.
1355
01:08:38,538 --> 01:08:41,530
Ya veo los carteles:
"Saboree un Hildy" .
1356
01:08:41,833 --> 01:08:43,744
- �Tenemos trabajo!
- �Eso es!
1357
01:08:44,043 --> 01:08:48,161
- No podemos dejarle aqu�.
- Le llevaremos a mi despacho.
1358
01:08:48,548 --> 01:08:51,506
- �C�mo?
- Nos llevaremos el escritorio.
1359
01:08:51,843 --> 01:08:53,515
Hay muchos polic�as.
1360
01:08:53,760 --> 01:08:57,594
Lo sacaremos por la ventana.
Empieza a escribir.
1361
01:08:57,973 --> 01:09:01,761
- �Muy extenso?
- Todo lo que puedas.
1362
01:09:02,143 --> 01:09:05,340
- �Llamo buitre al Alcalde?
- Lo que quieras.
1363
01:09:05,688 --> 01:09:09,567
Destr�zale. �Duffy? Tenemos
la mejor portada en muchos a�os.
1364
01:09:09,942 --> 01:09:13,173
" �El Post captura a Williams!
�Exclusiva!"
1365
01:09:13,529 --> 01:09:15,167
Cambia la 1 � plana.
1366
01:09:15,446 --> 01:09:18,358
La p�gina entera.
Olvida la guerra europea.
1367
01:09:18,699 --> 01:09:22,169
Ser� un bombazo.
Hildy escribe el art�culo.
1368
01:09:22,538 --> 01:09:24,369
Localiza a Butch O'Connor.
1369
01:09:24,664 --> 01:09:26,814
Que venga con sus chicos.
1370
01:09:27,124 --> 01:09:30,196
S�, a Butch.
Hay que mover un escritorio.
1371
01:09:30,544 --> 01:09:31,863
�Qu� hace aqu�?
1372
01:09:32,004 --> 01:09:33,323
- Hola, Bruce.
- Hildy.
1373
01:09:33,463 --> 01:09:35,693
Olvida el terremoto de China.
1374
01:09:35,966 --> 01:09:38,355
- Quer�a decirte...
- �C�mo has salido?
1375
01:09:38,676 --> 01:09:41,668
Con tu ayuda, no.
�No hablo con Ud.!
1376
01:09:42,012 --> 01:09:46,051
Tuve que pedir 1 00 $ en Albany
para pagar la fianza.
1377
01:09:46,809 --> 01:09:50,006
�Qu� pensar�n?
�Enviar dinero a la comisar�a!
1378
01:09:50,311 --> 01:09:53,542
- Te estamos esperando.
- Se lo explicaremos.
1379
01:09:53,898 --> 01:09:55,536
- �Y mi madre?
- Se ha ido.
1380
01:09:55,775 --> 01:09:56,764
No te oigo.
1381
01:09:57,026 --> 01:09:58,459
- �Ad�nde?
- Por ah�.
1382
01:09:58,736 --> 01:10:01,808
- �Deja el pasillo de Danzig!
- �Ad�nde fue?
1383
01:10:02,155 --> 01:10:04,305
- No lo dijo.
- Esto es importante.
1384
01:10:04,491 --> 01:10:06,721
- �Tiene el dinero?
- Ten�a prisa.
1385
01:10:06,993 --> 01:10:08,585
- D�melo.
- En mi bolso.
1386
01:10:08,870 --> 01:10:11,862
Tambi�n me llevar�
el cheque certificado.
1387
01:10:12,207 --> 01:10:15,517
Y los billetes.
El dinero est� en la cartera.
1388
01:10:15,835 --> 01:10:18,030
�Mi cartera?
�Es mi cartera!
1389
01:10:18,337 --> 01:10:21,090
Aqu� ocurre algo raro...
�Qu� hace?
1390
01:10:21,423 --> 01:10:23,254
S�lo quer�a verlo.
1391
01:10:23,508 --> 01:10:25,146
Hildy, me voy...
1392
01:10:25,927 --> 01:10:28,566
- Me voy en el tren de las 9.
- S�, claro.
1393
01:10:28,847 --> 01:10:32,044
�Me has o�do?
�Me voy en el tren de las 9!
1394
01:10:32,391 --> 01:10:34,143
�Bruce, lo he escrito!
1395
01:10:36,269 --> 01:10:38,100
D�jela en paz, �quiere?
1396
01:10:38,396 --> 01:10:40,830
- Hazme un favor...
- Cont�stame.
1397
01:10:41,149 --> 01:10:43,026
�No vienes conmigo?
1398
01:10:43,318 --> 01:10:44,671
Dime, �vienes?
1399
01:10:44,902 --> 01:10:47,416
No, quita las fotos
de Miss Am�rica.
1400
01:10:47,738 --> 01:10:49,535
Hildy, dime la verdad.
1401
01:10:49,824 --> 01:10:52,622
Espera.
Oiga, buen hombre...
1402
01:10:52,951 --> 01:10:54,543
�C�llese, Burns!
1403
01:10:54,828 --> 01:10:58,423
Esto es obra suya.
Ella quer�a perderle de vista.
1404
01:10:58,748 --> 01:11:00,704
Le ha hecho cambiar de idea.
1405
01:11:01,000 --> 01:11:03,468
Hitler, en la p�gina de humor.
1406
01:11:03,752 --> 01:11:06,186
�Lo dejar�as todo por �l?
1407
01:11:06,505 --> 01:11:08,860
No, pero ocurre algo.
Te lo dir�...
1408
01:11:09,174 --> 01:11:11,130
No lo digas. Es un esp�a.
1409
01:11:11,426 --> 01:11:12,700
- No.
- Es rid�culo.
1410
01:11:12,928 --> 01:11:14,520
Ven conmigo. Ahora.
1411
01:11:14,763 --> 01:11:17,277
Espera.
�Esto es �nico en la vida!
1412
01:11:17,598 --> 01:11:20,351
Y yo soy algo
que guardas en la nevera.
1413
01:11:20,685 --> 01:11:22,198
No me quieres.
1414
01:11:22,519 --> 01:11:26,034
No es verdad. No escuchas
y dices que no te quiero.
1415
01:11:26,398 --> 01:11:29,231
T� no deseas una vida
decente y humana.
1416
01:11:29,568 --> 01:11:32,241
Muy bien, si es eso
lo que piensas...
1417
01:11:32,529 --> 01:11:34,121
lntento concentrarme.
1418
01:11:34,364 --> 01:11:37,481
- Eres como �l y los dem�s.
- S�, as� soy.
1419
01:11:37,825 --> 01:11:40,897
Deja lo del gallo.
Tiene inter�s humano.
1420
01:11:41,537 --> 01:11:43,528
Si fueras m�s comprensivo...
1421
01:11:43,831 --> 01:11:45,708
- Soy comprensivo...
- Espera.
1422
01:11:45,999 --> 01:11:49,878
�C�mo se llamaba
la primera mujer del Alcalde?
1423
01:11:50,211 --> 01:11:52,679
�La de la verruga? Fanny.
�Duffy?
1424
01:11:52,963 --> 01:11:54,476
Nunca me has querido.
1425
01:11:54,756 --> 01:11:56,872
T� no haces publicidad.
1426
01:11:57,176 --> 01:11:59,849
Pi�nsalo, estar�
en el tren de las 9.
1427
01:12:00,178 --> 01:12:03,011
Soy como soy.
No intentes cambiarme.
1428
01:12:03,348 --> 01:12:05,782
No soy ama de casa.
Soy periodista.
1429
01:12:06,100 --> 01:12:08,250
Eso es.
Sigue, y deprisa.
1430
01:12:08,561 --> 01:12:10,756
�Adentro, cara de tortuga!
1431
01:12:13,357 --> 01:12:15,746
�Es un caso de vida o muerte!
1432
01:12:16,026 --> 01:12:19,143
Vendr� Butch.
Aguantemos 1 5 minutos m�s.
1433
01:12:19,487 --> 01:12:22,399
- Vendr�n los chicos a llamar.
- Me ocupo yo.
1434
01:12:24,034 --> 01:12:26,423
�Ahora sale la luna!
1435
01:12:30,706 --> 01:12:33,425
Tres golpes, soy yo.
�Tiene aire?
1436
01:12:33,709 --> 01:12:36,621
- No mucho.
- �Mejor as�? No se mueva.
1437
01:12:37,295 --> 01:12:39,445
- �C�mo queda?
- Bien. �Y Bruce?
1438
01:12:39,756 --> 01:12:41,587
- Ha salido.
- �Volver�?
1439
01:12:41,882 --> 01:12:44,601
S�. �No le has o�do?
L�eme eso.
1440
01:12:44,885 --> 01:12:48,560
" Los pistoleros de Hartwell
aterrorizan la ciudad y...
1441
01:12:48,931 --> 01:12:50,808
...Williams sigue escondido..."
1442
01:12:51,099 --> 01:12:53,659
Un momento.
�No mencionas al Post?
1443
01:12:53,977 --> 01:12:56,571
- En el 2� p�rrafo.
- Nadie lo lee.
1444
01:12:56,896 --> 01:12:59,205
Te ense�� a escribir, �no?
1445
01:12:59,440 --> 01:13:00,429
Lo siento.
1446
01:13:04,277 --> 01:13:06,347
�Por qu� cierran la puerta?
1447
01:13:06,655 --> 01:13:08,611
- �Qui�n es?
- Es su escritorio.
1448
01:13:08,907 --> 01:13:11,296
�Abran la puerta!
1449
01:13:11,618 --> 01:13:13,768
- �C�mo se llama?
- Bensinger.
1450
01:13:13,953 --> 01:13:15,591
- �Del Tribune?
- �Qui�n es?
1451
01:13:17,498 --> 01:13:19,216
�No se dan cuenta...?
1452
01:13:19,459 --> 01:13:23,054
Hola, Sr. Burns.
�Ud. por aqu�? Es un honor.
1453
01:13:23,420 --> 01:13:27,174
- Hola, Bensinger.
- �Sabe mi...? Yo s�lo quer�a...
1454
01:13:27,549 --> 01:13:30,347
Qu� casualidad
verle hoy, �verdad?
1455
01:13:30,635 --> 01:13:31,624
�Por qu�?
1456
01:13:31,886 --> 01:13:34,639
Hoy mismo he hablado
de Ud. con Duffy.
1457
01:13:34,931 --> 01:13:36,842
�Ah, s�?
Nada malo, espero.
1458
01:13:37,099 --> 01:13:39,010
No, no, todo lo contrario.
1459
01:13:39,268 --> 01:13:41,987
Su art�culo de hoy
es muy bueno.
1460
01:13:42,271 --> 01:13:44,262
�Le gust� el poema?
1461
01:13:44,564 --> 01:13:48,113
- �El poema? �Muy bueno!
- Me gusta el final.
1462
01:13:48,443 --> 01:13:50,001
Paz fuera de la celda
1463
01:13:50,277 --> 01:13:52,347
Y en su coraz�n
resuena el cadalso
1464
01:13:52,613 --> 01:13:56,526
Y las l�grimas
de su anciana madre
1465
01:13:56,908 --> 01:13:58,227
- �Emotivo?
- Lo es.
1466
01:13:58,494 --> 01:14:01,452
�Quiere trabajar para m�?
Le necesito.
1467
01:14:01,788 --> 01:14:03,858
S�lo tengo ignorantes.
1468
01:14:04,165 --> 01:14:06,884
- �En serio, Sr. Burns?
- Ahora ver�.
1469
01:14:07,210 --> 01:14:09,599
Duffy, vendr�
el Sr. Bunsinger.
1470
01:14:09,920 --> 01:14:11,239
- Bensinger.
- �Mervyn?
1471
01:14:11,463 --> 01:14:14,023
- S�... No, Roy, Roy V.
- Claro.
1472
01:14:14,299 --> 01:14:16,210
Roy V. Bensinger, el poeta.
1473
01:14:16,468 --> 01:14:20,143
No le conoces. Pero tampoco
conoces a Shakespeare.
1474
01:14:21,847 --> 01:14:25,078
Ponle en plantilla.
�Cu�nto gana ahora?
1475
01:14:25,434 --> 01:14:27,311
- 7 5 d�lares.
- Le dar� 1 00.
1476
01:14:27,602 --> 01:14:30,594
Dale todo lo que quiera,
�entiendes?
1477
01:14:30,939 --> 01:14:34,568
Escriba algo desde
el punto de vista del fugitivo.
1478
01:14:34,943 --> 01:14:37,173
Huye, atemorizado por todo.
1479
01:14:37,487 --> 01:14:39,876
Oye pasos que se acercan.
1480
01:14:40,156 --> 01:14:43,751
- Es un animal acosado.
- �Estilo Jack London?
1481
01:14:44,118 --> 01:14:47,076
- Coger� el manual de rima.
- Que no rime.
1482
01:14:47,413 --> 01:14:49,483
Le estoy muy agradecido.
1483
01:14:51,208 --> 01:14:53,517
Si hay una plaza
de corresponsal...
1484
01:14:53,835 --> 01:14:55,188
...hablo fran�ais.
1485
01:14:55,462 --> 01:14:57,817
- Entendido.
- Au rev oir, capitaine.
1486
01:14:58,130 --> 01:14:59,165
Bonjour.
1487
01:15:03,010 --> 01:15:05,604
" Las l�grimas
de su anciana madre" .
1488
01:15:05,930 --> 01:15:08,490
Oye, ese Bensinger ahora va.
1489
01:15:08,807 --> 01:15:11,116
Ati�ndele.
Que escriba poes�a.
1490
01:15:11,434 --> 01:15:13,709
No se queda.
S�lo hasta el Extra.
1491
01:15:14,019 --> 01:15:16,010
Luego le das la patada.
1492
01:15:16,314 --> 01:15:17,667
�Qu� traidor!
1493
01:15:17,899 --> 01:15:20,333
No dejar� su empleo sin avisar.
1494
01:15:20,525 --> 01:15:21,753
- Traidor t�.
- �Yo?
1495
01:15:21,901 --> 01:15:24,256
Traicionar�as a...
Un momento.
1496
01:15:24,529 --> 01:15:27,407
Bruce no ha vuelto.
Se iba a las 9.
1497
01:15:27,698 --> 01:15:29,131
Pues ya se ha ido.
1498
01:15:29,409 --> 01:15:32,401
No te quedes traspuesta.
Termina esto...
1499
01:15:32,745 --> 01:15:34,781
...antes de que llegue Butch.
1500
01:15:35,038 --> 01:15:38,508
Has fastidiado mi vida.
�Qu� voy a hacer?
1501
01:15:38,876 --> 01:15:41,026
No cabe.
Cargaremos con �l.
1502
01:15:41,336 --> 01:15:44,408
Ahora estar�a en el tren.
�Qu� est�pida!
1503
01:15:44,755 --> 01:15:47,952
- Mi nombre en una calle...
- Vuelve al trabajo.
1504
01:15:48,301 --> 01:15:50,690
No lo har�.
Walter, �qu�...?
1505
01:15:52,012 --> 01:15:53,923
- �Qui�n es?
- Jefe, soy Louie.
1506
01:15:54,222 --> 01:15:55,371
Louie.
1507
01:15:57,058 --> 01:15:58,889
�Qu� pasa?
�Y la Sra. Baldwin?
1508
01:15:59,186 --> 01:16:00,255
�Qu� ha ocurrido?
1509
01:16:00,520 --> 01:16:04,195
En Western, a 1 05 Km
por hora, fig�rense.
1510
01:16:04,566 --> 01:16:05,999
�D�nde est� ella?
1511
01:16:06,275 --> 01:16:08,789
Partimos en dos
un coche de la poli.
1512
01:16:09,111 --> 01:16:10,260
�Est� herida?
1513
01:16:10,529 --> 01:16:13,441
�lmaginaos chocar
con un coche patrulla!
1514
01:16:13,740 --> 01:16:16,538
- �Y ella, qu�?
- A m�, que me registren.
1515
01:16:16,868 --> 01:16:18,824
lbais juntos en el taxi.
1516
01:16:19,121 --> 01:16:21,681
- El taxista qued� sin sentido.
- �Torpe!
1517
01:16:21,998 --> 01:16:24,717
- �Se la has dado a la poli!
- �Yo?
1518
01:16:25,000 --> 01:16:27,036
Estaban justo ah�.
1519
01:16:27,336 --> 01:16:29,725
Estar� gritando a los polis.
1520
01:16:30,046 --> 01:16:32,002
No creo que pueda gritar.
1521
01:16:32,298 --> 01:16:34,289
No estar�... �Ha muerto?
1522
01:16:34,593 --> 01:16:35,867
�Sabes si muri�?
1523
01:16:36,094 --> 01:16:38,892
Con una pistola
y una secuestrada...
1524
01:16:39,221 --> 01:16:41,177
...yo no les pregunto nada.
1525
01:16:41,474 --> 01:16:45,069
- �Lo entend�is?
- Muerta. �Esto es el final!
1526
01:16:45,394 --> 01:16:47,828
Es el destino.
Lo que ser�, ser�.
1527
01:16:48,146 --> 01:16:51,058
�Y a Bruce?
�Qu� voy a decirle?
1528
01:16:51,399 --> 01:16:53,594
Si te quiere, no digas nada.
1529
01:16:53,901 --> 01:16:57,098
�Preferir�as que trajera
a la poli aqu�?
1530
01:16:57,447 --> 01:16:59,517
Yo la mat�.
Soy responsable.
1531
01:16:59,823 --> 01:17:01,893
�C�mo podr� mirar a Bruce?
1532
01:17:02,201 --> 01:17:04,840
- M�rame a m�.
- Ya te veo, asesino.
1533
01:17:05,119 --> 01:17:07,314
Si fuera mi abuela,
yo seguir�a.
1534
01:17:07,622 --> 01:17:10,455
- Por el peri�dico.
- �D�nde ha sido?
1535
01:17:11,000 --> 01:17:12,353
En Western con la 34.
1536
01:17:12,627 --> 01:17:15,699
- Debo ir.
- Aqu� haremos m�s. C�lmate.
1537
01:17:16,046 --> 01:17:17,195
Escucha...
1538
01:17:18,924 --> 01:17:21,518
- �Diga? �Diga?
- Maine 4557.
1539
01:17:21,843 --> 01:17:23,959
�Qui�n?
Butch, �d�nde est�s?
1540
01:17:24,262 --> 01:17:25,854
�Hospital?
Con recepci�n.
1541
01:17:26,138 --> 01:17:27,537
�Qu� haces ah�?
1542
01:17:27,765 --> 01:17:29,721
�Ha ingresado una herida?
1543
01:17:30,017 --> 01:17:32,929
Butch, es una cuesti�n
de vida o muerte.
1544
01:17:33,270 --> 01:17:35,101
- �A nadie?
- No te oigo.
1545
01:17:35,397 --> 01:17:38,946
- Morningside 2469.
- Habla m�s alto. �El qu�?
1546
01:17:39,317 --> 01:17:41,467
�Es por una mujer?
1547
01:17:42,237 --> 01:17:45,070
�Me da igual
que lleves 6 a�os con ella!
1548
01:17:45,406 --> 01:17:47,476
�Una mujer entre nosotros?
1549
01:17:47,742 --> 01:17:50,302
�Han ingresado a una anciana?
1550
01:17:50,577 --> 01:17:53,137
Yo pondr�a la mano
en el fuego por ti.
1551
01:17:53,413 --> 01:17:54,766
No me traiciones.
1552
01:17:55,040 --> 01:17:56,189
�Puede mirarlo?
1553
01:17:56,416 --> 01:17:58,452
P�samela, hablar� con ella.
1554
01:17:58,751 --> 01:18:02,107
Buenas noches.
Oiga, guapa de pacotilla...
1555
01:18:02,421 --> 01:18:04,810
...deje trabajar en paz
a Butch.
1556
01:18:05,091 --> 01:18:07,651
�Repita eso
y le parto la cara!
1557
01:18:07,968 --> 01:18:12,007
�Qu� lenguaje es �se?
Oye, t�...
1558
01:18:12,389 --> 01:18:14,505
Ha colgado.
�Qu� le he dicho?
1559
01:18:15,766 --> 01:18:18,485
�Qu� te parece?
Hacer el tonto con...
1560
01:18:18,769 --> 01:18:22,125
- C�llate. No oigo nada.
- �Qu� cooperaci�n!
1561
01:18:23,732 --> 01:18:25,450
�D�nde est� Duffy?
1562
01:18:26,693 --> 01:18:29,765
Diabetes. Eso pasa
por contratar enfermos.
1563
01:18:30,071 --> 01:18:32,266
- Con Olympia 21 36.
- �Louie!
1564
01:18:32,448 --> 01:18:34,359
- S�, jefe.
- Louie, haz algo.
1565
01:18:34,534 --> 01:18:37,002
- Lo que Ud. diga.
- Busca a chicos.
1566
01:18:37,328 --> 01:18:40,559
Con pelo en pecho.
B�scalos en la calle.
1567
01:18:40,914 --> 01:18:42,188
Hay que sacar esto.
1568
01:18:42,416 --> 01:18:44,805
�Es importante?
Eres mi mejor amigo.
1569
01:18:45,126 --> 01:18:46,798
- Lo mismo digo.
- No falles.
1570
01:18:47,087 --> 01:18:48,998
Trae hombres para moverlo.
1571
01:18:49,297 --> 01:18:50,889
S�, ya me conoce.
1572
01:18:51,174 --> 01:18:53,085
Y no choques otra vez.
1573
01:18:53,384 --> 01:18:56,820
- Ese est�pido inmigrante fallar�.
- Pruebe otra vez.
1574
01:18:57,137 --> 01:18:59,412
Bien, lo sacaremos nosotros.
1575
01:18:59,723 --> 01:19:01,759
- T� mismo.
- Con un incendio...
1576
01:19:02,017 --> 01:19:04,690
- ...lo sacar�an los bomberos.
- Me da igual.
1577
01:19:05,019 --> 01:19:08,295
- �Podemos levantarlo?
- �Qu�? �Nadie? Da igual.
1578
01:19:08,647 --> 01:19:10,126
- �Me ayudas?
- �No!
1579
01:19:10,358 --> 01:19:12,588
Me da�ar� la espalda.
Voy a por ella.
1580
01:19:12,902 --> 01:19:14,858
- �No abras!
- lr� al dep�sito...
1581
01:19:15,153 --> 01:19:18,543
- Queremos hablarte.
- Soltadme. �Qu� pasa?
1582
01:19:18,907 --> 01:19:19,976
�Su�ltame!
1583
01:19:20,241 --> 01:19:22,152
- A ver, Johnson...
- �Oiga, Ud.!
1584
01:19:22,327 --> 01:19:23,316
�Es a m�?
1585
01:19:23,536 --> 01:19:27,415
�S�, Ud.! �C�mo se atreve
a irrumpir de esta forma?
1586
01:19:27,790 --> 01:19:30,258
Me da igual su peri�dico.
1587
01:19:30,584 --> 01:19:33,815
Soltadme. Mi suegra
est� en un apuro.
1588
01:19:34,171 --> 01:19:38,608
- Sabemos lo que tramas.
- Habl� aqu� con Mollie.
1589
01:19:39,009 --> 01:19:41,125
No s� nada.
Fue un accidente.
1590
01:19:41,427 --> 01:19:43,816
Aqu� est� pasando algo raro.
1591
01:19:44,097 --> 01:19:46,008
- Ver�...
- Oiga, Hartwell...
1592
01:19:46,265 --> 01:19:48,984
...haga las acusaciones
oficialmente...
1593
01:19:49,309 --> 01:19:51,300
...o le pedir� que se vaya.
1594
01:19:51,603 --> 01:19:54,322
- �Qu� ha dicho?
- Que se vaya.
1595
01:19:54,689 --> 01:19:58,398
�Ah, s�? Que no entre
ni salga nadie. Ahora veremos.
1596
01:19:58,776 --> 01:20:01,495
- �Un tercer grado!
- Hazles hablar.
1597
01:20:01,821 --> 01:20:05,018
Llegar� hasta el fondo.
�Va a hablar?
1598
01:20:05,324 --> 01:20:08,043
- �De qu�?
- Lo que sabe de Williams.
1599
01:20:08,327 --> 01:20:10,204
Vamos bien...
1600
01:20:10,495 --> 01:20:12,565
Llev�osla.
Har� que hable.
1601
01:20:12,830 --> 01:20:14,343
No se atrevan, si no...
1602
01:20:15,208 --> 01:20:16,607
- �Un arma!
- �Cogedla!
1603
01:20:16,750 --> 01:20:18,229
�No! �Walter!
1604
01:20:18,503 --> 01:20:22,018
Est� bien, Burns.
Entr�gueme ese rev�lver.
1605
01:20:22,339 --> 01:20:24,614
- �Qui�n se lo dio?
- Tengo permiso.
1606
01:20:24,799 --> 01:20:26,710
- Para �ste, no.
- Lo explicar�.
1607
01:20:26,884 --> 01:20:30,718
Entrevist� a Williams y
yo se la di por si acaso.
1608
01:20:31,097 --> 01:20:34,851
lnteresante. Pero con ella
se fug� Williams.
1609
01:20:35,225 --> 01:20:37,534
�lnsin�a que estoy mintiendo?
1610
01:20:37,853 --> 01:20:39,889
Reconozco mi pistola.
1611
01:20:40,147 --> 01:20:42,536
- As� la obtuvo Earl.
- Se la dio �l.
1612
01:20:42,857 --> 01:20:45,929
- �D�nde est� Williams?
- Se equivoca.
1613
01:20:46,277 --> 01:20:47,835
D�game d�nde est�.
1614
01:20:48,113 --> 01:20:51,662
En el hospital,
de visita a Egelhoffer.
1615
01:20:52,033 --> 01:20:54,911
- �D�nde est�?
- Preg�ntale al genio.
1616
01:20:55,202 --> 01:20:58,080
- �Qu� sabe Ud.?
- Amigo, el Morning Post...
1617
01:20:58,288 --> 01:21:01,485
...no obstruye la ley
ni encubre criminales.
1618
01:21:01,833 --> 01:21:04,108
- Deber�a saberlo.
- Queda detenida.
1619
01:21:04,293 --> 01:21:06,170
- �Y Ud. tambi�n!
- �Arrestados?
1620
01:21:06,337 --> 01:21:08,567
Oiga, pies planos de chorlito...
1621
01:21:08,881 --> 01:21:10,837
...�sabe lo que hace?
1622
01:21:11,133 --> 01:21:12,168
Se va a enterar.
1623
01:21:12,426 --> 01:21:14,417
Ud. y el Post
obstruyen la ley.
1624
01:21:14,719 --> 01:21:17,756
- Le pondr� una multa de 1 0.000 $.
- Ni hablar.
1625
01:21:18,098 --> 01:21:21,329
Embargar� el Post.
�Ese escritorio es suyo?
1626
01:21:21,684 --> 01:21:24,642
No temas, Hildy.
Le reto a que lo mueva.
1627
01:21:24,979 --> 01:21:26,617
- Adelante, h�galo.
- S�.
1628
01:21:26,898 --> 01:21:30,095
Le aviso. Si se lo lleva,
le har� encerrar.
1629
01:21:30,400 --> 01:21:32,868
- Puede hacerlo.
- Lo sabr� Roosevelt.
1630
01:21:33,194 --> 01:21:34,513
�Venga, muchachos!
1631
01:21:34,779 --> 01:21:36,690
- Requisadlo.
- Se lo advierto...
1632
01:21:36,990 --> 01:21:40,300
- ...ser� un delito federal.
- Asumimos el riesgo.
1633
01:21:40,660 --> 01:21:41,695
Bien.
1634
01:21:42,787 --> 01:21:44,266
�Abran la puerta!
1635
01:21:45,706 --> 01:21:49,142
- �Mam�! Qu� alegr�a...
- Fue ese hombre.
1636
01:21:52,629 --> 01:21:55,507
- �Pero qu� dice?
- Le acusa de secuestro.
1637
01:21:55,840 --> 01:21:58,718
Me arrastraron
por la escalera y...
1638
01:21:59,051 --> 01:22:00,120
�Fue �l?
1639
01:22:00,386 --> 01:22:02,980
�l dio la orden
de secuestrarme.
1640
01:22:03,305 --> 01:22:05,773
Disculpe, �se refiere a m�?
1641
01:22:06,099 --> 01:22:07,088
Ud. lo hizo.
1642
01:22:07,350 --> 01:22:09,227
Conque secuestro, �eh?
1643
01:22:09,477 --> 01:22:12,594
Es una encerrona.
Jam�s he visto a esa mujer.
1644
01:22:12,939 --> 01:22:14,088
�Yo estaba aqu�!
1645
01:22:14,315 --> 01:22:16,829
Vi a la chica tirarse
por la ventana.
1646
01:22:17,151 --> 01:22:18,266
Llamen al Alcalde.
1647
01:22:18,527 --> 01:22:21,041
Diga la verdad.
Si estaba de parranda...
1648
01:22:21,363 --> 01:22:24,435
...o metida en un l�o,
d�galo en vez de acusar...
1649
01:22:24,783 --> 01:22:26,057
...a inocentes.
1650
01:22:26,326 --> 01:22:28,886
�Rufi�n! �C�mo se atreve?
1651
01:22:29,204 --> 01:22:30,273
Est� loco.
1652
01:22:30,538 --> 01:22:33,336
Es m�s, les dir�
por qu� lo hicieron.
1653
01:22:33,665 --> 01:22:36,133
�Tienen a un asesino escondido!
1654
01:22:36,460 --> 01:22:37,813
�Escondido? �Aqu�?
1655
01:22:38,086 --> 01:22:40,646
Es Ud. una est�pida mentirosa...
1656
01:22:40,964 --> 01:22:42,682
...�y lo sabe muy bien!
1657
01:22:43,591 --> 01:22:45,024
- �Qu� es?
- �Est� ah�!
1658
01:22:45,301 --> 01:22:46,939
- Con Redacci�n.
- �Vaya!
1659
01:22:47,178 --> 01:22:48,770
- Atr�s.
- Puede disparar.
1660
01:22:48,929 --> 01:22:49,998
Es inofensivo.
1661
01:22:50,223 --> 01:22:53,420
- No se arriesguen.
- Ud. tiene su pistola.
1662
01:22:53,809 --> 01:22:55,800
�Largo, vieja chivata!
1663
01:22:56,102 --> 01:22:57,376
�Quiero salir!
1664
01:22:57,855 --> 01:23:00,494
�Mam�! Te buscaba.
�Qu� sucedi�?
1665
01:23:00,773 --> 01:23:03,082
- Jake, espera.
- Hildy, llama a Duffy.
1666
01:23:03,276 --> 01:23:04,914
- �No!
- �Nos lo pisar�n!
1667
01:23:05,194 --> 01:23:07,628
- Apuntad al centro.
- Es un homicidio.
1668
01:23:07,947 --> 01:23:09,858
Vamos, uno en cada extremo.
1669
01:23:10,116 --> 01:23:11,344
- Ya.
- Te apuntamos.
1670
01:23:11,575 --> 01:23:12,803
- Ahora.
- No se mueva.
1671
01:23:13,035 --> 01:23:14,150
- A punto.
- A la de 3.
1672
01:23:14,411 --> 01:23:16,288
- All� va.
- �Listo?
1673
01:23:16,538 --> 01:23:19,416
- Enseguida.
- 3. Ya te tengo, Williams.
1674
01:23:19,749 --> 01:23:21,740
- Adelante, m�tenme.
- Sal.
1675
01:23:22,043 --> 01:23:25,080
Han capturado a Williams
en el juzgado.
1676
01:23:25,420 --> 01:23:28,093
- En pie.
- No intentes nada.
1677
01:23:28,423 --> 01:23:29,742
Estaba inconsciente.
1678
01:23:29,967 --> 01:23:31,480
Le han reducido.
1679
01:23:31,760 --> 01:23:34,797
- No se resisti�.
- Su pistola fall�.
1680
01:23:35,554 --> 01:23:37,704
El Post entreg� a Williams.
1681
01:23:37,974 --> 01:23:39,692
- Esposadles.
- lnformaremos.
1682
01:23:39,975 --> 01:23:43,092
Un escrito an�nimo
permiti� su captura.
1683
01:23:44,146 --> 01:23:46,614
El Sh�riff hace averiguaciones.
1684
01:23:46,940 --> 01:23:48,896
- �Y esa se�ora?
- Se ha ido.
1685
01:23:49,150 --> 01:23:50,469
Te llamar�.
1686
01:23:59,868 --> 01:24:03,338
- Con el Alcalde.
- Desear� no haber nacido.
1687
01:24:03,705 --> 01:24:05,058
�Ah, s�?
1688
01:24:05,331 --> 01:24:07,401
- Hola, Fred.
- Buen trabajo, Pete.
1689
01:24:07,667 --> 01:24:10,306
- Lo has conseguido.
- Les queda bien.
1690
01:24:10,628 --> 01:24:12,539
- Vaya cuadro.
- Complicidad.
1691
01:24:12,839 --> 01:24:15,273
Y secuestro. �C�mo?
1692
01:24:15,591 --> 01:24:16,740
�Es la c�rcel!
1693
01:24:17,009 --> 01:24:19,921
Os caer�n 1 0 a�os a cada uno.
1694
01:24:20,220 --> 01:24:23,132
Si cree que podr�
con el Post, va listo.
1695
01:24:23,473 --> 01:24:26,033
Ladridos al viento.
Est�n acabados.
1696
01:24:26,309 --> 01:24:29,665
Eso me dijo Archie Leach
antes de suicidarse.
1697
01:24:29,979 --> 01:24:30,968
�Ah, s�?
1698
01:24:31,230 --> 01:24:34,188
Hemos tenido l�os peores,
�verdad, Hildy?
1699
01:24:34,483 --> 01:24:36,997
Olvida el poder
que ampara al Post.
1700
01:24:37,319 --> 01:24:39,628
- Ahora no le acompa�a.
- �Eso cree?
1701
01:24:39,947 --> 01:24:41,505
S�, cog� a Williams.
1702
01:24:41,740 --> 01:24:44,493
Yo solo.
Le ejecutar�n seg�n lo previsto.
1703
01:24:44,825 --> 01:24:48,704
- Le quedan 2 d�as en el cargo.
- Tiraremos de la manta.
1704
01:24:49,079 --> 01:24:53,311
Os dir� lo que har�is:
escobas en un penal.
1705
01:24:53,709 --> 01:24:54,937
�Joe?
Soy Hartwell.
1706
01:24:55,210 --> 01:24:56,768
Ven a mi despacho.
1707
01:24:57,004 --> 01:24:59,837
Tengo 2 peces gordos.
T�males declaraci�n.
1708
01:25:00,173 --> 01:25:01,322
Llama a Liebowitz.
1709
01:25:01,465 --> 01:25:05,504
- Los abogados no le servir�n.
- Represento al Post.
1710
01:25:06,136 --> 01:25:07,046
�El poder de la prensa?
1711
01:25:08,388 --> 01:25:11,539
Gente m�s importante
ya sabe lo que es.
1712
01:25:11,767 --> 01:25:13,041
Presidentes, reyes...
1713
01:25:13,185 --> 01:25:15,380
- Traigo el indulto.
- �Fuera!
1714
01:25:15,687 --> 01:25:18,326
- Nada de sobornos. Mi esposa...
- �V�yase!
1715
01:25:18,522 --> 01:25:21,241
- No. Traigo el indulto.
- �Qu�?
1716
01:25:21,525 --> 01:25:23,436
No quiero el empleo.
1717
01:25:23,694 --> 01:25:25,173
- ��chale!
- �Fuera!
1718
01:25:25,445 --> 01:25:27,276
�Espere!
�Qui�n le soborna?
1719
01:25:27,489 --> 01:25:29,002
- No lo quer�an.
- �Loco!
1720
01:25:29,157 --> 01:25:31,068
�Lo ven?
El poder invisible.
1721
01:25:31,368 --> 01:25:33,643
�De d�nde ha sacado
esa historia?
1722
01:25:33,954 --> 01:25:35,228
Es un impostor.
1723
01:25:35,454 --> 01:25:37,968
�Ahorcar a un inocente
por unos votos!
1724
01:25:38,249 --> 01:25:39,238
�Asesinato!
1725
01:25:39,500 --> 01:25:41,377
- No le conozco.
- Si yo...
1726
01:25:41,626 --> 01:25:43,423
- �Su nombre?
- Pettibone.
1727
01:25:43,712 --> 01:25:46,146
- �Cu�ndo lo trajo?
- �Con qui�n habl�?
1728
01:25:46,464 --> 01:25:48,056
- Me sobornaban.
- �Qui�nes?
1729
01:25:48,299 --> 01:25:50,494
- Ellos.
- Eso es absurdo.
1730
01:25:50,802 --> 01:25:52,076
Habla como un ni�o.
1731
01:25:52,345 --> 01:25:54,575
- Se le cae la baba...
- �El nene!
1732
01:25:54,889 --> 01:25:56,038
Loco o borracho.
1733
01:25:56,307 --> 01:26:00,346
Si han indultado a Williams,
yo me alegro. �Y t�, Pete?
1734
01:26:00,686 --> 01:26:02,563
Ud. ahorcar�a a su madre.
1735
01:26:02,854 --> 01:26:05,049
Es una acusaci�n espantosa.
1736
01:26:05,315 --> 01:26:07,510
Es Ud. genial.
Eche una ojeada.
1737
01:26:07,817 --> 01:26:09,887
- Ud. es inteligente.
- D�jelo.
1738
01:26:10,153 --> 01:26:11,950
Cu�ntenos su versi�n.
1739
01:26:12,238 --> 01:26:14,706
- Me cas� hace 1 9 a�os...
- Salte eso.
1740
01:26:14,990 --> 01:26:17,868
A�n no era la Sra. Pettibone.
Era hija...
1741
01:26:18,159 --> 01:26:21,549
Este documento es aut�ntico.
Es el indulto.
1742
01:26:21,913 --> 01:26:25,269
No tenemos el penoso deber
de derramar sangre.
1743
01:26:25,583 --> 01:26:28,381
Menos cuento.
D�gaselo al Tribune.
1744
01:26:28,669 --> 01:26:30,466
Qu�tales las esposas.
1745
01:26:30,755 --> 01:26:32,871
- Me sorprende.
- Qu� horror.
1746
01:26:33,173 --> 01:26:35,403
No sabe lo mal que me siento.
1747
01:26:35,717 --> 01:26:37,469
Pete no tiene excusas.
1748
01:26:37,760 --> 01:26:39,910
- Cumpl�a con mi deber.
- Ya.
1749
01:26:40,180 --> 01:26:42,489
- �Cu�l era su nombre?
- Pettibone.
1750
01:26:42,766 --> 01:26:44,961
- Mire, mi esposa.
- Preciosa.
1751
01:26:45,268 --> 01:26:47,304
- �Si no la ha visto!
- Est� bien.
1752
01:26:47,478 --> 01:26:50,117
�A m� me vale!
Si yo le dijera...
1753
01:26:50,438 --> 01:26:53,874
Le entiendo, y mientras
yo sea el alcalde...
1754
01:26:54,234 --> 01:26:55,952
O sea, 3 horas m�s.
1755
01:26:56,193 --> 01:26:58,832
Hasta que pidamos su dimisi�n.
1756
01:26:59,155 --> 01:27:02,704
Y su arresto. Les caer�n
unos 1 0 a�os a cada uno.
1757
01:27:03,034 --> 01:27:06,868
No se precipite. Podr�a
demandarle por calumnia.
1758
01:27:07,204 --> 01:27:11,482
- Ya ver� el Gobernador.
- �l y yo nos entendemos.
1759
01:27:11,874 --> 01:27:13,466
S�, y yo tambi�n.
1760
01:27:13,710 --> 01:27:16,383
�T� qu�, cenizo?
Sr. Pettibone...
1761
01:27:16,713 --> 01:27:20,069
...iremos a entregar
ese indulto. Vamos.
1762
01:27:20,424 --> 01:27:23,382
- Si mi mujer se entera...
- No tiene por qu�.
1763
01:27:25,137 --> 01:27:27,526
Espera a que lean el Post.
1764
01:27:27,805 --> 01:27:28,794
Por los pelos.
1765
01:27:29,057 --> 01:27:31,287
- Con Duffy.
- �El peor de los l�os!
1766
01:27:31,559 --> 01:27:33,072
�C�mo? �Encu�ntrale!
1767
01:27:33,352 --> 01:27:36,310
�Y el est�mago que robamos
del dep�sito?
1768
01:27:36,647 --> 01:27:38,842
Nunca est�
cuando le necesitas.
1769
01:27:39,149 --> 01:27:41,299
Demostramos el envenenamiento.
1770
01:27:41,610 --> 01:27:44,443
Una semana escondidos.
�Te acuerdas?
1771
01:27:44,779 --> 01:27:47,896
En el Hotel Shoreland.
All� fue donde...
1772
01:27:48,199 --> 01:27:50,235
Pudimos ir a la c�rcel.
1773
01:27:50,534 --> 01:27:53,332
Quiz� tengas raz�n.
Esto no es vida.
1774
01:27:53,663 --> 01:27:56,575
M�s te vale irte.
Es mejor que te vayas.
1775
01:27:56,915 --> 01:27:59,349
- �Ad�nde?
- Con Bruce, claro.
1776
01:27:59,667 --> 01:28:02,261
- Se ha ido.
- Env�ale un telegrama.
1777
01:28:02,545 --> 01:28:05,298
Te esperar�
cuando llegues a Albany.
1778
01:28:05,632 --> 01:28:09,102
- �No tiene tel�fono?
- No lo s�. La he fastidiado.
1779
01:28:09,468 --> 01:28:12,778
- Puedes irte, Hildy.
- �Qu� te pasa ahora?
1780
01:28:13,138 --> 01:28:15,652
Un momento.
�Es que no lo entiendes?
1781
01:28:15,974 --> 01:28:19,489
Por una vez, soy noble.
Vete antes de que cambie de idea.
1782
01:28:19,811 --> 01:28:20,960
Esto es duro.
1783
01:28:21,229 --> 01:28:23,948
- Espera.
- Av�sale, te estar� esperando.
1784
01:28:24,149 --> 01:28:27,186
- �Y el art�culo?
- Yo lo har�. No ser� tan bueno...
1785
01:28:27,401 --> 01:28:29,631
Es mi noticia.
Quisiera pensar...
1786
01:28:29,904 --> 01:28:33,135
- �Por fin!
- Ya veo. El numerito de siempre.
1787
01:28:33,490 --> 01:28:35,924
Me echas para que me quede.
1788
01:28:36,242 --> 01:28:38,802
Me merezco eso.
Duffy, espera.
1789
01:28:39,078 --> 01:28:40,431
Te equivocas.
1790
01:28:40,705 --> 01:28:43,936
Al pasar esa puerta
te llevar�s algo de m�.
1791
01:28:44,291 --> 01:28:46,521
Se abre un mundo
nuevo para ti.
1792
01:28:46,793 --> 01:28:49,261
Me burl�
de Bruce y de Albany.
1793
01:28:49,587 --> 01:28:50,861
- �Por qu�?
- Celos.
1794
01:28:51,089 --> 01:28:54,764
�l te ofrece una vida
que yo no puedo darte.
1795
01:28:55,134 --> 01:28:56,408
La que t� quieres.
1796
01:28:56,678 --> 01:28:58,634
Puedo escribirlo y ma�ana...
1797
01:28:58,930 --> 01:29:01,398
Olv�dalo.
Vamos, vamos.
1798
01:29:01,724 --> 01:29:03,442
Adi�s y buena suerte.
1799
01:29:07,604 --> 01:29:10,721
Duffy, esto es lo que hay.
1800
01:29:11,065 --> 01:29:12,498
Un momento.
1801
01:29:13,567 --> 01:29:15,956
�Diga? �Qui�n?
�Hildy Johnson?
1802
01:29:16,279 --> 01:29:18,668
- Se ha ido.
- A�n sigo aqu�. Dame.
1803
01:29:18,947 --> 01:29:20,300
Un momento.
1804
01:29:22,451 --> 01:29:24,203
Soy Hildy Johnson.
1805
01:29:25,203 --> 01:29:27,433
�La comisar�a del distrito 4�?
1806
01:29:27,747 --> 01:29:28,896
P�semelo.
1807
01:29:29,874 --> 01:29:33,344
Te cre�a camino de Albany.
�Y por qu�?
1808
01:29:33,836 --> 01:29:35,713
Por poseer dinero falso.
1809
01:29:36,004 --> 01:29:37,323
�Dinero falso?
1810
01:29:37,589 --> 01:29:38,988
Un momento.
1811
01:29:39,257 --> 01:29:40,736
�De d�nde lo sacaste?
1812
01:29:41,009 --> 01:29:42,647
�Yo te lo di?
1813
01:29:43,261 --> 01:29:46,890
De acuerdo.
Voy a intentar hacer algo.
1814
01:29:57,858 --> 01:29:59,177
Cari�o.
1815
01:29:59,943 --> 01:30:02,059
Nena, no llores, por favor.
1816
01:30:02,361 --> 01:30:05,956
No pretend�a... �Qu� te pasa?
T� nunca lloras.
1817
01:30:07,616 --> 01:30:11,404
Cre� que de verdad
me mandabas con Bruce.
1818
01:30:13,080 --> 01:30:15,310
No sab�a que
le ten�as detenido.
1819
01:30:15,999 --> 01:30:18,991
Cre� que por una vez
eras sincero.
1820
01:30:19,294 --> 01:30:22,730
Que dejar�as
que me fuera con �l...
1821
01:30:23,088 --> 01:30:25,079
...sin hacer nada.
1822
01:30:25,382 --> 01:30:27,896
�Acaso pensabas que soy idiota?
1823
01:30:28,218 --> 01:30:30,368
Cre� que no me quer�as.
1824
01:30:30,637 --> 01:30:32,195
�En qu� pensabas?
1825
01:30:32,472 --> 01:30:33,746
No lo s�.
1826
01:30:34,766 --> 01:30:37,360
�Qu� haces ah�
como un pasmarote?
1827
01:30:37,685 --> 01:30:39,755
Hay que sacarle de la c�rcel.
1828
01:30:40,062 --> 01:30:42,257
Env�a a Louie
con dinero bueno...
1829
01:30:42,564 --> 01:30:44,282
...y que vuelva a Albany.
1830
01:30:44,566 --> 01:30:45,760
S�.
1831
01:30:46,485 --> 01:30:49,602
Hay cambios.
Vamos hacia la oficina.
1832
01:30:49,904 --> 01:30:52,498
No te preocupes.
Hildy lo escribir�.
1833
01:30:52,824 --> 01:30:55,338
No pensaba irse.
Vamos a casarnos.
1834
01:30:55,659 --> 01:30:58,731
- �Y tendremos luna de miel?
- Claro.
1835
01:30:59,079 --> 01:31:01,877
Duffy, ser�s el redactor jefe.
1836
01:31:02,165 --> 01:31:04,963
No, s�lo 2 semanas,
mientras no estoy.
1837
01:31:05,294 --> 01:31:07,091
No lo s�.
�Ad�nde iremos?
1838
01:31:07,253 --> 01:31:08,925
A las Cataratas del Ni�gara.
1839
01:31:09,088 --> 01:31:11,522
- Las Cataratas del Ni�gara.
- �Dos semanas?
1840
01:31:11,716 --> 01:31:14,230
Claro, te las has ganado.
�C�mo?
1841
01:31:14,510 --> 01:31:17,661
�Qu�? �Una huelga?
�Qu� huelga?
1842
01:31:18,014 --> 01:31:20,130
�D�nde? �En Albany?
1843
01:31:20,390 --> 01:31:23,666
- S�, va de camino...
- Luna de miel en Albany.
1844
01:31:24,018 --> 01:31:25,417
De acuerdo, Duffy.
1845
01:31:26,187 --> 01:31:29,099
�Qu� casualidad!
Podemos ir a casa de Bruce.
1846
01:31:29,440 --> 01:31:31,670
C�gela por el asa, �no?
137329
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.