All language subtitles for His Girl Friday (Luna nueva) 1940, Howard Hawks VO SPA

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:56,880 --> 00:00:59,440 EN LA "�POCA OSCURA" DEL PERIODISMO... 2 00:00:59,758 --> 00:01:02,511 ...UN REPORTERO "A LA CAZA DE LA HISTORIA" ... 3 00:01:02,844 --> 00:01:04,641 ...LLEGABA CASI AL ASESINATO. 4 00:01:04,887 --> 00:01:07,447 LO QUE VER�N NO TIENE RELACI�N... 5 00:01:07,723 --> 00:01:09,554 ...CON LA PRENSA DE HOY. 6 00:01:09,850 --> 00:01:11,647 �RASE UNA VEZ... 7 00:01:17,649 --> 00:01:18,638 �Chico! 8 00:01:20,317 --> 00:01:23,548 - R�pido. - �Y el resto del art�culo? 9 00:01:23,904 --> 00:01:25,053 Morning Post. 10 00:01:25,322 --> 00:01:27,882 �Con Local? Un momento, le paso. 11 00:01:28,283 --> 00:01:30,922 Si me buscan, estoy en el juzgado. 12 00:01:31,411 --> 00:01:33,242 - �Ascensor! - Bajamos. 13 00:01:38,251 --> 00:01:40,526 - Hola, Hildy. - Hola, Skinny. 14 00:01:40,837 --> 00:01:42,668 Hola, Ruth. Hola, Maisie. 15 00:01:43,547 --> 00:01:46,903 - �Est� el se�or del universo? - S�, de mal humor. 16 00:01:47,259 --> 00:01:48,692 Robaron su corona. 17 00:01:48,968 --> 00:01:51,323 - �Te anunciamos? - No, lo har� yo. 18 00:01:52,263 --> 00:01:54,697 Bruce, esp�rame. Ser�n 10 minutos. 19 00:01:55,015 --> 00:01:58,212 Es mucho tiempo para estar alejado de ti. 20 00:01:59,186 --> 00:02:00,539 �Qu� has dicho? 21 00:02:03,148 --> 00:02:04,342 Vamos. 22 00:02:05,484 --> 00:02:06,473 Vamos, dilo. 23 00:02:06,734 --> 00:02:10,010 Diez minutos son muchos, lejos de ti. 24 00:02:10,363 --> 00:02:14,072 Me gusta o�rlo, por eso quer�a que lo repitieses. 25 00:02:14,450 --> 00:02:18,125 Me gusta que me mimen. �se de ah� no me mim� nada. 26 00:02:18,496 --> 00:02:20,930 A �se le mimar�a yo. �Te acompa�o? 27 00:02:21,248 --> 00:02:23,637 - Es cosa m�a. - Si se pone feo, dilo. 28 00:02:23,959 --> 00:02:25,836 Vendr� corriendo, socio. 29 00:02:27,045 --> 00:02:28,364 - Hola, Jim. - �Hildy! 30 00:02:28,712 --> 00:02:30,782 - �C�mo est�s? - Bienvenida. 31 00:02:31,090 --> 00:02:33,160 Hola, Hildy. �C�mo te va? 32 00:02:35,010 --> 00:02:37,160 �Y los "Corazones Solitarios" ? 33 00:02:37,470 --> 00:02:40,143 - Bien. Mi gata ha parido. - Culpa tuya. 34 00:02:40,974 --> 00:02:42,726 Me alegra verte. Hola, Jim. 35 00:02:43,017 --> 00:02:44,814 Mildred, �sigues aqu�? 36 00:02:47,271 --> 00:02:49,182 Falta la barbilla, jefe. 37 00:02:49,940 --> 00:02:52,852 - �Qu� quieres? - Est� aqu� tu ex mujer. 38 00:02:55,362 --> 00:02:56,715 Hola, Hildy. 39 00:02:56,988 --> 00:02:58,421 - Hola, Walter. - Hola. 40 00:02:59,449 --> 00:03:01,758 Louie, el rey de las tragaperras. 41 00:03:02,076 --> 00:03:05,307 Ya no juego. Me he jubilado, �entiende? 42 00:03:05,621 --> 00:03:07,259 - Walter. - �Estoy ocupado! 43 00:03:08,582 --> 00:03:10,971 El Gobernador no firma el indulto. 44 00:03:11,293 --> 00:03:15,172 Ma�ana morir� Earl Williams y quedaremos en rid�culo. 45 00:03:15,505 --> 00:03:17,063 �Qu� vas a hacer? 46 00:03:17,298 --> 00:03:18,856 - Ll�male. - No puedo. 47 00:03:19,091 --> 00:03:20,649 - �Y eso? - Est� pescando. 48 00:03:20,926 --> 00:03:24,202 - �Cu�ntos sitios hay? - Atl�ntico o Pac�fico. 49 00:03:24,554 --> 00:03:26,067 Eso lo simplifica. 50 00:03:26,348 --> 00:03:27,781 - Ll�male. - �Qu� digo? 51 00:03:28,058 --> 00:03:30,049 Calla, Duffy. Est� pensando. 52 00:03:31,144 --> 00:03:34,181 Si le indulta, le apoyaremos como senador. 53 00:03:34,522 --> 00:03:36,558 El Morning Post le apoyar�. 54 00:03:36,815 --> 00:03:37,884 - �No! - �Por qu�? 55 00:03:38,151 --> 00:03:40,426 �Somos un peri�dico dem�crata! 56 00:03:40,736 --> 00:03:43,614 Tras el indulto volveremos a serlo. 57 00:03:44,156 --> 00:03:48,308 Vamos, el Morning Post espera que cumplas con tu deber. 58 00:03:48,660 --> 00:03:51,094 T� tambi�n, Louie. Fuera de aqu�. 59 00:03:55,999 --> 00:03:58,308 Walter, veo que sigues igual. 60 00:03:58,627 --> 00:04:01,585 Nunca hab�a enga�ado a un gobernador. Dime. 61 00:04:01,922 --> 00:04:03,560 Me siento, �te importa? 62 00:04:03,840 --> 00:04:06,593 Hay una ventana abierta para ti. Ven. 63 00:04:06,926 --> 00:04:10,805 Hace tiempo que salt� por esa ventana, Walter. 64 00:04:13,349 --> 00:04:14,987 �Me das uno? 65 00:04:16,351 --> 00:04:17,704 Gracias. 66 00:04:20,021 --> 00:04:21,693 �Y fuego? 67 00:04:22,399 --> 00:04:23,912 Gracias. 68 00:04:27,695 --> 00:04:30,892 - �Cu�nto tiempo hace? - �De qu�? 69 00:04:31,281 --> 00:04:32,316 Ya lo sabes. 70 00:04:32,533 --> 00:04:34,922 �Cu�nto hace que no nos vemos? 71 00:04:35,869 --> 00:04:37,780 Bien, veamos... 72 00:04:38,079 --> 00:04:41,913 6 semanas en Reno, luego las Bermudas... Unos 4 meses. 73 00:04:42,250 --> 00:04:43,683 Parece que fue ayer. 74 00:04:44,585 --> 00:04:48,498 Quiz� fue ayer, Hildy. �No me ves en tus sue�os? 75 00:04:48,880 --> 00:04:51,838 Ya no sue�o contigo. No me reconocer�as. 76 00:04:52,133 --> 00:04:54,203 Eso s�, en cualquier momento. 77 00:04:54,511 --> 00:04:56,547 " En cualquier sitio y lugar" . 78 00:04:56,805 --> 00:04:59,683 Te repites. Lo dijiste al declararte. 79 00:04:59,974 --> 00:05:01,202 A�n te acuerdas. 80 00:05:01,476 --> 00:05:04,195 Si no, no me hubiera divorciado. 81 00:05:04,519 --> 00:05:05,838 No debiste hacerlo. 82 00:05:06,105 --> 00:05:08,016 - �El qu�? - Divorciarte. 83 00:05:08,315 --> 00:05:12,706 Pierdes la fe en ti mismo. Sientes que nadie te quiere. 84 00:05:13,111 --> 00:05:15,147 El divorcio es para eso. 85 00:05:15,446 --> 00:05:18,563 Tienes la anticuada idea de que es eterno. 86 00:05:18,908 --> 00:05:22,218 " Hasta que la muerte nos separe" . El divorcio... 87 00:05:22,577 --> 00:05:25,045 ...no es nada. Palabras de un juez. 88 00:05:25,330 --> 00:05:27,969 Lo nuestro nadie puede cambiarlo. 89 00:05:28,833 --> 00:05:31,825 - Quiz� tengas raz�n. - Claro que s�. 90 00:05:32,170 --> 00:05:34,889 - Yo te tengo cari�o. - �Buena chica! 91 00:05:35,214 --> 00:05:38,331 �Ojal� no fueras tan liante! 92 00:05:38,676 --> 00:05:41,474 Deber�as conocer a mi madre. Es as�. 93 00:05:41,803 --> 00:05:46,319 Prometiste no oponerte y has incordiado todo lo posible. 94 00:05:46,683 --> 00:05:48,560 Quer�a dejarte ir, pero... 95 00:05:48,810 --> 00:05:51,165 ...no a�oras el agua hasta que te falta. 96 00:05:51,479 --> 00:05:54,232 Alquilar un avi�n para que escribiera: 97 00:05:54,523 --> 00:05:58,402 " Hildy, no te apresures. Recuerda mi hoyuelo. Walter" . 98 00:05:58,776 --> 00:06:01,165 El juez retras� el divorcio. 99 00:06:01,488 --> 00:06:05,367 Mi hoyuelo sigue en el mismo sitio de siempre. 100 00:06:05,741 --> 00:06:08,778 Un marido no quiere ver destrozado su hogar. 101 00:06:09,120 --> 00:06:11,759 - �Qu� hogar? - El que te promet�. 102 00:06:12,039 --> 00:06:15,714 S�, donde vivir�amos despu�s de la luna de miel. 103 00:06:16,085 --> 00:06:17,313 �Luna de miel! 104 00:06:17,544 --> 00:06:20,900 �Acaso yo sab�a que se derrumbar�a una mina? 105 00:06:21,255 --> 00:06:23,928 Quer�a pasar la luna de miel contigo. 106 00:06:24,216 --> 00:06:27,367 En vez de 2 semanas en Atlantic City con marido... 107 00:06:27,720 --> 00:06:30,837 ...pas� 2 d�as en una mina con John Kruptzky. 108 00:06:31,181 --> 00:06:32,216 �Lo niegas? 109 00:06:32,432 --> 00:06:34,900 �Si fue un bombazo nacional! 110 00:06:35,227 --> 00:06:38,060 �Y qu�? �No me cas� para eso! 111 00:06:38,396 --> 00:06:40,546 Es in�til. Oye, Walter... 112 00:06:40,856 --> 00:06:44,371 He venido a decirte que dejes de llamarme y de... 113 00:06:44,694 --> 00:06:46,207 ...enviarme telegramas... 114 00:06:46,487 --> 00:06:50,082 - Mis telegramas son preciosos. - �Vas a escucharme? 115 00:06:50,449 --> 00:06:53,122 �Por qu� discutir? Te dir� qu� haremos. 116 00:06:53,410 --> 00:06:56,482 Vuelve al peri�dico. Si no nos llevamos bien... 117 00:06:56,829 --> 00:06:58,547 ...volvemos a casarnos. 118 00:06:58,831 --> 00:07:01,470 - �Qu�? - No te guardo rencor. 119 00:07:01,792 --> 00:07:04,864 Eres maravilloso, con un estilo detestable. 120 00:07:05,212 --> 00:07:08,488 - C�llate y d�jame hablar. - Mientras comemos. 121 00:07:08,840 --> 00:07:10,319 Tengo una cita. 122 00:07:10,466 --> 00:07:11,785 - An�lala. - No puedo. 123 00:07:11,926 --> 00:07:13,803 �Deja las manos quietas! 124 00:07:14,094 --> 00:07:15,243 Tranquil�zate. 125 00:07:15,513 --> 00:07:19,631 Has dejado de ser mi marido y mi jefe. 126 00:07:20,017 --> 00:07:21,291 Y no lo ser�s. 127 00:07:21,560 --> 00:07:23,869 - �Qu� significa? - Lo que he dicho. 128 00:07:24,146 --> 00:07:25,704 �No te reincorporas? 129 00:07:25,981 --> 00:07:28,336 Es la primera verdad que dices hoy. 130 00:07:29,358 --> 00:07:31,076 - �Una oferta mejor? - S�. 131 00:07:31,319 --> 00:07:34,277 �Trabajar para otro! Vaya gratitud. 132 00:07:34,613 --> 00:07:35,602 Ya vale. 133 00:07:35,822 --> 00:07:39,610 �Hace 5 a�os eras una colegiala con una bonita cara! 134 00:07:39,951 --> 00:07:41,623 Por eso me contrataste. 135 00:07:41,912 --> 00:07:45,188 Por fin hab�a algo agradable que mirar. 136 00:07:45,498 --> 00:07:48,934 Hice de ti una periodista. Ya no ser�s igual. 137 00:07:49,293 --> 00:07:52,012 �El peri�dico nos necesita a los dos! 138 00:07:52,338 --> 00:07:53,737 �Adjudicado! 139 00:07:54,005 --> 00:07:56,565 - Est� bien, adelante. - Oye, Walter... 140 00:07:56,841 --> 00:08:00,151 El peri�dico se arreglar� sin m�. Y t� tambi�n. 141 00:08:00,511 --> 00:08:01,626 No funcion�. 142 00:08:01,847 --> 00:08:05,681 Porque no te conformaste con ser periodista. 143 00:08:06,016 --> 00:08:08,007 Y te casaste conmigo. 144 00:08:08,311 --> 00:08:11,348 �No me conformaba? �Acaso me declar� yo? 145 00:08:11,688 --> 00:08:14,248 �Dos a�os de miraditas, y sucumb�! 146 00:08:14,565 --> 00:08:17,875 " �Oh, Walter!" Y yo borracho, me declar�. 147 00:08:18,194 --> 00:08:21,391 Un caballero lo habr�a olvidado. 148 00:08:21,698 --> 00:08:25,577 Antes tirabas mejor. �Diga? �Qu�? 149 00:08:25,951 --> 00:08:27,942 �Sweeney? �Qu� quieres? 150 00:08:28,245 --> 00:08:30,884 No soy Sweeney. Soy Duffy. 151 00:08:31,206 --> 00:08:34,039 No puedes hacer eso. �Hoy no! 152 00:08:34,542 --> 00:08:36,658 �Qu� te pasa? �Est�s loco? 153 00:08:37,795 --> 00:08:40,787 Ahora esc�chame, Sweeney. No es el momento... 154 00:08:42,383 --> 00:08:46,899 De acuerdo, tienes raz�n. Si no hay m�s remedio... 155 00:08:47,304 --> 00:08:49,534 - No lo hay. - Todo me ocurre a m�. 156 00:08:49,848 --> 00:08:52,840 �365 d�as al a�o y tiene que ser hoy! 157 00:08:53,184 --> 00:08:54,219 �Qu� pasa? 158 00:08:54,352 --> 00:08:55,546 - Sweeney. - �Muerto? 159 00:08:55,686 --> 00:08:59,201 lgual. �Hoy se le ocurre tener un hijo! 160 00:08:59,565 --> 00:09:00,759 �A prop�sito? 161 00:09:01,024 --> 00:09:04,494 Debe cubrir el caso Williams. �Y d�nde est�? 162 00:09:04,820 --> 00:09:07,414 �En el hospital! �Ya no hay honor? 163 00:09:07,739 --> 00:09:09,252 �No tienes a nadie m�s? 164 00:09:10,325 --> 00:09:14,716 Nadie que sepa escribir. Esto me hundir�. Salvo que... 165 00:09:15,287 --> 00:09:16,276 Hildy. 166 00:09:16,955 --> 00:09:19,389 - T� puedes ayudarme. - Ni hablar. 167 00:09:19,666 --> 00:09:22,180 - �Vete, Duffy! - No gastes saliva. 168 00:09:22,502 --> 00:09:26,131 - Esto nos unir� como antes. - Eso me temo. 169 00:09:26,506 --> 00:09:29,703 Esto es importante. Hazlo por el peri�dico. 170 00:09:30,009 --> 00:09:31,078 Vete, Svengali. 171 00:09:31,344 --> 00:09:35,019 Si no por amor, hazlo por dinero. Te doy 25 $ m�s. 172 00:09:35,347 --> 00:09:36,666 Escucha, bobo... 173 00:09:36,932 --> 00:09:39,685 - �35 $, ni un c�ntimo m�s! - �Esc�chame! 174 00:09:39,977 --> 00:09:42,889 - �Y el otro peri�dico? - No hay otro peri�dico. 175 00:09:43,229 --> 00:09:46,221 Entonces no te aumento. Ganar�s lo mismo. 176 00:09:46,565 --> 00:09:48,203 lntentas chantajearme. 177 00:09:48,359 --> 00:09:50,111 - Estoy ocupado. - Mira esto. 178 00:09:50,277 --> 00:09:53,633 �Sabes qu� es? Un anillo de compromiso. 179 00:09:55,990 --> 00:09:57,548 �Anillo de compromiso? 180 00:10:00,620 --> 00:10:04,772 lntent� dec�rtelo al entrar, pero empezaste a recordar. 181 00:10:05,415 --> 00:10:10,648 Me voy a casar y me alejar� del periodismo tanto como pueda. 182 00:10:11,088 --> 00:10:13,522 - �Qu�? - Se acab�. 183 00:10:13,798 --> 00:10:16,995 - Puedes casarte, pero no abandonar. - �Por qu� no? 184 00:10:17,302 --> 00:10:18,894 S� lo que te pasar�a. 185 00:10:19,137 --> 00:10:20,968 - �Qu�? - Te morir�as. 186 00:10:21,264 --> 00:10:24,415 - Eso no cuela. - �Eres una periodista! 187 00:10:24,767 --> 00:10:27,361 Quiero ser una mujer. 188 00:10:27,644 --> 00:10:29,794 - Dir�s una traidora. - �A qu�? 189 00:10:30,021 --> 00:10:31,977 Al periodismo. �Eres periodista! 190 00:10:32,149 --> 00:10:34,424 �Periodista? �Qu� significa eso? 191 00:10:34,733 --> 00:10:37,372 �Espiar, perseguir a los bomberos... 192 00:10:37,695 --> 00:10:40,209 ...despertar de noche a la gente... 193 00:10:40,489 --> 00:10:43,845 ...y robar fotos a las ancianas? 194 00:10:44,200 --> 00:10:46,760 �Fisgones sin un c�ntimo! �Para qu�? 195 00:10:47,078 --> 00:10:51,469 �Para que la gente sepa qu� est� pasando! 196 00:10:51,874 --> 00:10:53,671 �De qu� sirve? 197 00:10:53,959 --> 00:10:56,109 T� no sabes qu� significa... 198 00:10:56,420 --> 00:11:01,130 ...querer ser respetable y llevar una vida normal. 199 00:11:01,508 --> 00:11:04,147 La cuesti�n es que lo dejo. 200 00:11:05,846 --> 00:11:08,724 - �D�nde le conociste? - En las Bermudas. 201 00:11:09,015 --> 00:11:10,084 �Es rico? 202 00:11:10,349 --> 00:11:13,625 T� no le llamar�as as�. Gana 5.000 al a�o. 203 00:11:13,936 --> 00:11:16,496 - �A qu� se dedica? - A los seguros. 204 00:11:16,813 --> 00:11:19,885 - �Seguros? - S�, es un negocio honrado. 205 00:11:20,191 --> 00:11:23,024 Claro, y arriesgado y rom�ntico. 206 00:11:23,361 --> 00:11:26,717 No puedo imaginarte rodeada de p�lizas... 207 00:11:27,031 --> 00:11:29,750 Yo s�. Y adem�s, me gusta. 208 00:11:30,034 --> 00:11:32,389 Estando conmigo, olvida el trabajo. 209 00:11:32,702 --> 00:11:35,899 Me trata como una mujer, no como un mozo. 210 00:11:36,290 --> 00:11:39,123 �C�mo te trataba yo? �Como un b�falo? 211 00:11:39,459 --> 00:11:42,178 D�jate de b�falos. S� c�mo es �l. 212 00:11:42,503 --> 00:11:44,653 Es cari�oso y considerado. 213 00:11:44,964 --> 00:11:46,875 Quiere un hogar e hijos. 214 00:11:47,174 --> 00:11:49,768 Me casar�a con �l. �C�mo se llama? 215 00:11:50,719 --> 00:11:52,038 Bruce Baldwin. 216 00:11:52,303 --> 00:11:56,296 Conoc� a un Baldwin ladr�n de caballos. �No ser� el mismo? 217 00:11:56,641 --> 00:12:00,600 No, �se no es el hombre con quien me casar� ma�ana. 218 00:12:01,271 --> 00:12:04,388 �Ma�ana? �Tan pronto? 219 00:12:08,444 --> 00:12:11,914 Por fin te he dicho lo que vine a decirte. 220 00:12:13,406 --> 00:12:16,443 Creo que ya no hay nada m�s. 221 00:12:16,743 --> 00:12:17,937 Adi�s, Walter. 222 00:12:18,202 --> 00:12:19,430 Adi�s, Hildy. 223 00:12:19,704 --> 00:12:21,262 Que tengas suerte. 224 00:12:21,539 --> 00:12:23,097 Gracias. 225 00:12:27,836 --> 00:12:31,067 Me has dejado bastante desinflado. 226 00:12:31,422 --> 00:12:36,177 Ojal� consigas lo que yo no te di. 227 00:12:37,636 --> 00:12:41,549 Ese tipo... Siento no poder conocerle. 228 00:12:41,931 --> 00:12:45,003 Mi mujer no debe casarse con cualquiera. 229 00:12:45,393 --> 00:12:46,587 �D�nde est�? 230 00:12:46,853 --> 00:12:49,890 Ah� fuera, esper�ndome. 231 00:12:50,189 --> 00:12:51,986 �Te importa present�rmelo? 232 00:12:52,275 --> 00:12:55,187 - No es buena idea. - �No tendr�s miedo? 233 00:12:55,486 --> 00:12:56,475 �Claro que no! 234 00:12:56,695 --> 00:13:00,165 Veamos a ese portento. �Es tan bueno como dices? 235 00:13:00,490 --> 00:13:01,479 Es mejor. 236 00:13:01,742 --> 00:13:03,812 - �Y qu� te hace? - Me pillaste. 237 00:13:04,536 --> 00:13:06,049 Vuelvo en una hora. 238 00:13:06,329 --> 00:13:09,401 Lo siento. �C�mo se apellida ese Bruce? 239 00:13:09,748 --> 00:13:13,536 - �Te abre las puertas? - Y se quita el sombrero. 240 00:13:13,877 --> 00:13:15,230 Disculpa. 241 00:13:15,462 --> 00:13:17,453 Andando, espera a las damas. 242 00:13:17,713 --> 00:13:19,829 En ese caso... 243 00:13:21,635 --> 00:13:22,954 Perm�teme. 244 00:13:25,888 --> 00:13:29,801 Veo que mi mujer ha escogido un buen marido. 245 00:13:30,183 --> 00:13:32,902 Debe ser un error. Yo ya estoy casado. 246 00:13:33,187 --> 00:13:34,666 �Ya est� casado? 247 00:13:36,398 --> 00:13:39,549 Debiste dec�rmelo. Enhorabuena, Sr. Baldwin. 248 00:13:39,900 --> 00:13:40,969 No, me llamo... 249 00:13:41,236 --> 00:13:43,989 Estoy ocupado. �Qu� dec�a, Sr. Baldwin? 250 00:13:44,321 --> 00:13:45,993 - Sr. Burns. - Yo me llamo... 251 00:13:46,282 --> 00:13:49,319 Estoy con el Sr. Baldwin. No le he o�do. 252 00:13:49,659 --> 00:13:51,251 - Me llamo... - Sr. Burns... 253 00:13:51,536 --> 00:13:53,447 - �Qu�? - Yo soy Bruce Baldwin. 254 00:13:53,746 --> 00:13:55,941 �No ve que...? �Bruce Baldwin! 255 00:13:56,249 --> 00:13:57,602 �Y �l? �Qui�n es Ud.? 256 00:13:57,876 --> 00:13:59,434 Me llamo Pete Davis. 257 00:13:59,711 --> 00:14:02,020 Sr. Davis, �esto le incumbe? 258 00:14:02,337 --> 00:14:04,726 Pues no se meta en mis asuntos. 259 00:14:05,049 --> 00:14:06,721 Que no vuelva a ocurrir. 260 00:14:07,008 --> 00:14:10,967 Lamento esta confusi�n. Es un placer conocerle. 261 00:14:11,345 --> 00:14:15,418 �Es un error! Bruce... �Puedo llamarle Bruce? 262 00:14:15,808 --> 00:14:18,402 - Somos casi parientes. - Claro. 263 00:14:18,727 --> 00:14:21,082 Ver�, mi mujer... Su mujer... 264 00:14:21,397 --> 00:14:24,594 Hildy, me hiciste creer que era mucho mayor. 265 00:14:24,941 --> 00:14:26,693 �Qu� fue lo que dije? 266 00:14:26,984 --> 00:14:30,818 Es igual. Me doy cuenta de que no te refer�as a la edad. 267 00:14:31,947 --> 00:14:35,178 - �Siempre lleva paraguas? - Estaba nublado. 268 00:14:35,534 --> 00:14:38,002 Y chanclos, tambi�n, supongo. 269 00:14:38,287 --> 00:14:40,676 �Hay que estar preparado! 270 00:14:40,956 --> 00:14:42,389 Deber�amos irnos. 271 00:14:42,624 --> 00:14:44,342 - S�, v�monos. - �Ad�nde? 272 00:14:44,625 --> 00:14:46,536 A comer. �No se lo has dicho? 273 00:14:46,794 --> 00:14:48,022 No lo ha hecho. 274 00:14:48,295 --> 00:14:51,332 Querr�a darle una sorpresa. Despu�s de Ud. 275 00:14:51,632 --> 00:14:52,621 Y de ti, Hildy. 276 00:14:52,966 --> 00:14:54,718 Pierdes el tiempo. 277 00:14:55,010 --> 00:14:57,478 No, es un placer. 278 00:15:01,474 --> 00:15:02,907 Hola, Gus. 279 00:15:03,184 --> 00:15:04,299 �Si es Hildy! 280 00:15:04,560 --> 00:15:07,358 - La misma. �Qu� tal? - No me quejo. 281 00:15:07,688 --> 00:15:09,804 Yo s�. Tengo hambre. Un s�ndwich... 282 00:15:10,065 --> 00:15:11,418 ...de pan blanco. 283 00:15:11,650 --> 00:15:12,924 T� aqu�, Bruce. 284 00:15:13,193 --> 00:15:15,263 - �Y t�, Hildy? - Lo mismo. 285 00:15:15,570 --> 00:15:18,084 - �Y Ud., se�or? - Tambi�n lo mismo. 286 00:15:18,364 --> 00:15:20,753 Trae mostaza, Gus. 287 00:15:23,202 --> 00:15:25,670 �As� que os vais a casar? 288 00:15:25,996 --> 00:15:28,669 - �C�mo se siente, Bruce? - Muy feliz. 289 00:15:28,999 --> 00:15:32,036 - Se lleva una chica estupenda. - Lo s�. 290 00:15:32,335 --> 00:15:34,451 S�, con ella todo ha cambiado. 291 00:15:34,754 --> 00:15:36,949 Nunca conoc� a nadie igual. 292 00:15:37,256 --> 00:15:39,087 Con todas las dem�s... 293 00:15:39,341 --> 00:15:42,970 ...sabes exactamente lo que dir�n o har�n. 294 00:15:43,345 --> 00:15:46,940 Pero Hildy no es as�. Ella es imprevisible. 295 00:15:47,266 --> 00:15:48,381 Eso es genial. 296 00:15:48,600 --> 00:15:51,160 Y te llevas a una gran periodista. 297 00:15:51,478 --> 00:15:52,706 Menos flores. 298 00:15:52,979 --> 00:15:56,574 Una de las mejores. Lamento perderla. Lo lamento. 299 00:15:56,941 --> 00:15:59,330 - Quisiera creerte. - Es cierto. 300 00:15:59,609 --> 00:16:02,885 - Si vuelves al periodismo... - No lo har�. 301 00:16:03,238 --> 00:16:06,469 Pero si lo hiciera, trabajar�a para ti. 302 00:16:06,783 --> 00:16:08,853 Si es para otro, te mato. 303 00:16:09,160 --> 00:16:13,472 - Ah� tienes mi diploma. - Debe de ser algo grande... 304 00:16:13,873 --> 00:16:16,990 - �Seguro que quieres dejarlo? - �De qu� hablas? 305 00:16:17,293 --> 00:16:20,444 Si tienes alguna duda, o si hay algo... 306 00:16:20,796 --> 00:16:24,709 No, es tu oportunidad para crear un hogar y ser normal. 307 00:16:25,049 --> 00:16:27,040 Yo te dar� esa oportunidad. 308 00:16:27,343 --> 00:16:29,857 Ni yo dejar�a que se quedase. 309 00:16:30,137 --> 00:16:34,289 Ella merece ser feliz. Todo lo que yo no supe darle. 310 00:16:34,683 --> 00:16:38,198 - Siempre ha deseado un hogar. - lntentar� d�rselo. 311 00:16:38,562 --> 00:16:39,711 No lo dudo. 312 00:16:39,896 --> 00:16:41,170 - �D�nde? - En Albany. 313 00:16:41,439 --> 00:16:44,272 - �Tiene familia all�? - Mi madre. 314 00:16:44,608 --> 00:16:47,076 Su madre. �Vivir�is con ella? 315 00:16:47,402 --> 00:16:49,438 S�lo el primer a�o. 316 00:16:49,738 --> 00:16:50,887 Ser� estupendo. 317 00:16:51,156 --> 00:16:54,751 Un hogar con mam�, y adem�s en Albany. 318 00:16:56,160 --> 00:16:58,628 Es un bonita capital del estado. 319 00:16:58,955 --> 00:17:01,674 Lo s�. Estuvimos all� una vez. 320 00:17:05,586 --> 00:17:08,737 �Te acuerdas del Gobernador, en el hotel? 321 00:17:09,089 --> 00:17:13,799 Yo tom� un ba�o y entr� en la habitaci�n sin... 322 00:17:15,803 --> 00:17:17,634 No sab�a que estaba all�. 323 00:17:17,930 --> 00:17:20,808 �Y qu� tal los negocios all�? 324 00:17:21,141 --> 00:17:23,177 Los seguros se venden bien. 325 00:17:23,435 --> 00:17:25,710 La gente se asegura siendo joven. 326 00:17:26,021 --> 00:17:29,491 - Ya veo por qu�. - La estad�sticas indican... 327 00:17:29,857 --> 00:17:33,133 Creo que deber�a haberme hecho un seguro. 328 00:17:33,486 --> 00:17:36,398 Ahora da igual, puesto que Hildy y yo... 329 00:17:36,781 --> 00:17:39,136 Ya sabe, nos hemos... �No? 330 00:17:39,492 --> 00:17:40,766 �Qu� le parece? 331 00:17:41,034 --> 00:17:44,026 Hubiera sido buena idea hacerme un seguro. 332 00:17:44,371 --> 00:17:45,929 Yo tambi�n lo pienso. 333 00:17:46,206 --> 00:17:48,766 Es un negocio que ayuda a la gente. 334 00:17:49,083 --> 00:17:53,520 Claro que no te sirve mientras est�s vivo, pero luego s�. 335 00:17:53,879 --> 00:17:55,676 - Es lo que cuenta. - S�. 336 00:17:55,964 --> 00:17:59,240 - No lo entiendo. - Casi. 337 00:17:59,593 --> 00:18:01,390 Perdona, Gus. He resbalado. 338 00:18:01,637 --> 00:18:04,231 No es nada. �Qu� les apetece beber? 339 00:18:04,555 --> 00:18:05,544 Caf�. 340 00:18:05,765 --> 00:18:07,756 - �Con un poco de ron? - Claro. 341 00:18:08,017 --> 00:18:09,416 Yo tambi�n, Gus. 342 00:18:09,685 --> 00:18:11,323 - Yo no. - Vamos, Bruce. 343 00:18:11,604 --> 00:18:14,994 Debo ocuparme de los billetes, de las maletas... 344 00:18:15,357 --> 00:18:16,472 H�galo ma�ana. 345 00:18:16,692 --> 00:18:20,571 Salimos a las 4:00 para Albany, en un tren nocturno. 346 00:18:22,989 --> 00:18:25,457 �Os vais hoy a las 4:00? 347 00:18:25,783 --> 00:18:28,092 - En 2 horas. - Tenemos poco tiempo. 348 00:18:28,369 --> 00:18:30,087 Y mucho por hacer. 349 00:18:30,370 --> 00:18:33,089 �Qu� torpeza! Me lo he tirado encima. 350 00:18:33,415 --> 00:18:36,327 - Siempre igual. Toma. - Llamar� a Gus. 351 00:18:36,668 --> 00:18:38,863 Arregla esto, anda. 352 00:18:39,128 --> 00:18:41,847 Ll�mame por tel�fono cuando me siente. 353 00:18:42,131 --> 00:18:44,645 Gracias, Gus. Ya vale. 354 00:18:44,967 --> 00:18:47,765 Lo siento mucho. Vaya torpeza. 355 00:18:48,095 --> 00:18:51,167 Aclaradme algo. Lo habr� entendido mal. 356 00:18:51,473 --> 00:18:54,670 �La noche en el tren y os cas�is ma�ana? 357 00:18:54,976 --> 00:18:58,173 - Bueno, no es lo que parece. - �Y qu� es? 358 00:18:58,480 --> 00:19:00,391 Pobre Walter. No dormir�. 359 00:19:00,689 --> 00:19:03,078 Mam� viaja con nosotros. 360 00:19:03,400 --> 00:19:06,472 - Tu madre la palm� hace... - No, la m�a. 361 00:19:06,821 --> 00:19:09,289 �Su madre? Eso me tranquiliza. 362 00:19:09,614 --> 00:19:11,411 Era cruel hacerte sufrir. 363 00:19:11,658 --> 00:19:14,013 Es un encanto. Me protege. 364 00:19:14,285 --> 00:19:17,561 Fui mal marido pero puedes contar conmigo. 365 00:19:17,914 --> 00:19:21,623 No creo que haga falta. Ser� yo quien la proteja. 366 00:19:22,001 --> 00:19:23,719 Sr. Burns, al tel�fono. 367 00:19:24,002 --> 00:19:25,151 �Para m�? 368 00:19:25,420 --> 00:19:26,648 Qu� raro. 369 00:19:27,213 --> 00:19:28,441 Disculpadme. 370 00:19:31,009 --> 00:19:32,681 No es mal tipo. 371 00:19:32,968 --> 00:19:35,766 Har� muy feliz a una mujer. 372 00:19:36,097 --> 00:19:37,132 A bofetadas. 373 00:19:38,098 --> 00:19:40,214 No es hombre para ti. Lo veo. 374 00:19:40,517 --> 00:19:42,633 Me cae bien. Te hechiza. 375 00:19:42,936 --> 00:19:46,611 Le viene de familia. Su abuelo era una v�bora. 376 00:19:47,982 --> 00:19:50,450 �Hola? Duffy, esc�chame. 377 00:19:50,776 --> 00:19:53,574 �C�mo detener el tren de Albany? 378 00:19:53,905 --> 00:19:56,339 - Con dinamita. - �Ah, s�? 379 00:19:56,615 --> 00:19:59,652 Eso no podemos hacerlo. Esc�chame bien. 380 00:19:59,951 --> 00:20:03,466 Dale a Sweeney 1 5 d�as de vacaciones. 381 00:20:03,830 --> 00:20:06,390 Tranquilo. Hildy vuelve al trabajo. 382 00:20:06,665 --> 00:20:09,179 Ella a�n no lo sabe, pero volver�. 383 00:20:09,501 --> 00:20:13,130 Que no se vaya Louie. Puedo necesitarle. Adi�s. 384 00:20:15,048 --> 00:20:16,242 Gracias, Gus. 385 00:20:16,466 --> 00:20:18,297 - Malas noticias. - �Qu� pasa? 386 00:20:18,593 --> 00:20:21,266 - El caso Earl Williams. - He le�do algo. 387 00:20:21,554 --> 00:20:22,543 Pinta mal. 388 00:20:22,805 --> 00:20:24,761 - �De qu� se trata? - Es simple. 389 00:20:25,058 --> 00:20:28,448 Perdi� su trabajo y la cabeza. Mat� a un polic�a. 390 00:20:28,769 --> 00:20:30,521 Le ahorcar�n ma�ana. 391 00:20:30,813 --> 00:20:34,123 - Es una verg�enza. - Su peri�dico le ha apoyado. 392 00:20:34,482 --> 00:20:37,758 Si est� loco, �por qu� no le encierran? 393 00:20:38,069 --> 00:20:41,106 El polic�a era negro. Eso influye. 394 00:20:41,447 --> 00:20:45,156 - Los votos negros cuentan. - M�s en periodo electoral. 395 00:20:45,534 --> 00:20:48,094 El Alcalde ahorcar�a a su abuela. 396 00:20:48,412 --> 00:20:50,482 Diga que no era responsable. 397 00:20:50,788 --> 00:20:52,141 No es tan f�cil. 398 00:20:52,665 --> 00:20:54,656 Tampoco es imposible. 399 00:20:54,959 --> 00:20:56,358 �Qu� quieres decir? 400 00:20:56,627 --> 00:20:59,187 Que le examine otro experto, �no? 401 00:20:59,505 --> 00:21:02,463 Lo hace un tal Egelhoffer. Dir� lo mismo. 402 00:21:02,757 --> 00:21:05,066 - A�n as�. - �Qu� plan propones? 403 00:21:05,385 --> 00:21:07,853 Entrevistar a Earl Williams. 404 00:21:08,179 --> 00:21:13,173 Y publicar el informe de Egelhoffer junto a la entrevista. 405 00:21:13,600 --> 00:21:15,909 Aqu� est� cuerdo, aqu� no. 406 00:21:16,228 --> 00:21:19,903 T� podr�as salvarle la vida. Podr�as... 407 00:21:21,192 --> 00:21:24,104 - Pero te vas. - �Cu�nto tardar�a la entrevista? 408 00:21:24,445 --> 00:21:26,754 Hacerla y escribirla, 2 horas. 409 00:21:27,029 --> 00:21:30,226 Si eso le salva, cogeremos el tren de las 6. 410 00:21:30,575 --> 00:21:35,854 Si quieres salvar a Williams, haz t� la entrevista. 411 00:21:36,288 --> 00:21:39,405 Yo no puedo. Hace falta un toque femenino. 412 00:21:39,749 --> 00:21:41,580 Poes�a, no. Llama a Sweeney. 413 00:21:41,876 --> 00:21:44,265 �l domina los temas sensibleros. 414 00:21:44,545 --> 00:21:49,175 Duffy me ha dicho que han tenido gemelos. �Terrible, no? 415 00:21:49,550 --> 00:21:54,465 Sali� a celebrarlo y no dimos con �l. �l, gemelos. Williams, la horca. 416 00:21:54,888 --> 00:21:56,003 Walter, escucha. 417 00:21:56,223 --> 00:21:59,818 Conv�nzala o tendr�is sangre en las manos. 418 00:22:00,185 --> 00:22:01,857 �Podr�ais ser felices? 419 00:22:02,144 --> 00:22:04,783 Recordar�is que un hombre muri�... 420 00:22:05,064 --> 00:22:07,180 ...por no esperaros 2 horas. 421 00:22:07,483 --> 00:22:12,034 La cara de Earl Williams os perseguir� toda la vida. 422 00:22:12,404 --> 00:22:14,679 Basta, Walter. Te oir�n todos. 423 00:22:14,990 --> 00:22:16,503 �Qu� numerito! 424 00:22:16,783 --> 00:22:20,412 Acabo de recordar que Sweeney se cas� hace 4 meses. 425 00:22:24,748 --> 00:22:26,500 Hildy, t� ganas. 426 00:22:26,833 --> 00:22:29,552 �La mujer de Sweeney no ha dado a luz? 427 00:22:29,878 --> 00:22:32,517 Los gemelos fueron idea de Walter. 428 00:22:32,839 --> 00:22:34,431 No ha sido nada. 429 00:22:34,716 --> 00:22:37,594 Olvid�moslo. Volvamos a empezar. 430 00:22:37,927 --> 00:22:39,758 - Negocios. - No nos interesan. 431 00:22:40,054 --> 00:22:41,328 Te interesar�. 432 00:22:41,597 --> 00:22:43,508 No le hagas caso, le conozco. 433 00:22:43,807 --> 00:22:47,561 Disculpa, hablo con �l. Mire, Bruce... 434 00:22:47,936 --> 00:22:51,292 ...conv�nzala y suscribir� una p�liza. 435 00:22:51,648 --> 00:22:54,720 No utilizar�a a mi mujer para los negocios. 436 00:22:55,025 --> 00:22:56,697 Un momento, Bruce. 437 00:22:56,986 --> 00:22:59,580 - �Una p�liza de cu�nto? - 25.000, 50.000... 438 00:22:59,905 --> 00:23:01,463 �La comisi�n por 1 00.000? 439 00:23:01,740 --> 00:23:04,208 - 1 .000, pero... - �Qu� tiene de malo? 440 00:23:04,534 --> 00:23:06,092 Nos vendr�a bien. 441 00:23:06,369 --> 00:23:07,882 �Y el examen m�dico? 442 00:23:08,162 --> 00:23:10,039 Lo hacemos en 20 minutos. 443 00:23:10,331 --> 00:23:12,367 - As� se habla. - No te metas. 444 00:23:12,667 --> 00:23:15,579 Si el m�dico le examina en su despacho... 445 00:23:15,920 --> 00:23:18,559 ...y ve que su pellejo es asegurable... 446 00:23:18,839 --> 00:23:22,195 - Estoy mejor que nunca. - No alardees de nada. 447 00:23:22,509 --> 00:23:26,263 Voy a cambiarme. Cuando cobres, me llamas. 448 00:23:26,637 --> 00:23:28,946 A la sala de prensa del juzgado. 449 00:23:29,265 --> 00:23:32,701 Walter... Que el cheque est� conformado. 450 00:23:33,019 --> 00:23:34,088 No soy un canalla. 451 00:23:34,353 --> 00:23:36,469 S�. Sin cheque no hay art�culo. 452 00:23:36,771 --> 00:23:38,124 �Quieres mis huellas? 453 00:23:38,357 --> 00:23:41,906 - A�n las llevo encima. - Gus, �qu� te debo? 454 00:23:43,153 --> 00:23:44,506 Gracias, querido. 455 00:23:45,738 --> 00:23:47,968 - Lo siento. - �Cu�nto dinero llevas? 456 00:23:48,282 --> 00:23:50,034 Todo el que tenemos, 500. 457 00:23:50,326 --> 00:23:52,078 - D�melos. - �Y los billetes? 458 00:23:52,369 --> 00:23:55,645 Yo los comprar�. Te liar� con un juego. 459 00:23:55,997 --> 00:23:57,146 Yo no juego. 460 00:23:57,415 --> 00:24:01,090 Otros no lo hac�an hasta conocerle a �l. 461 00:24:01,419 --> 00:24:03,649 Es toda nuestra fortuna. 462 00:24:03,963 --> 00:24:04,952 Lo s�. 463 00:24:05,630 --> 00:24:08,463 - �Tienes cambio de diez? - �Lo ves? 464 00:24:08,801 --> 00:24:11,190 Se lo di todo a Hildy. Yo... 465 00:24:11,511 --> 00:24:13,263 - Vamos. - No. La firma. 466 00:24:13,555 --> 00:24:15,034 De acuerdo. 467 00:24:16,932 --> 00:24:18,411 Para el camarero. 468 00:24:19,018 --> 00:24:20,929 Vamos, Bruce. 469 00:24:24,564 --> 00:24:26,680 - Abro con 1 0 centavos. - Voy. 470 00:24:26,984 --> 00:24:29,703 - Paso. - Wilcox 3400. 471 00:24:30,028 --> 00:24:31,427 - �Cu�ntas? - Dos. 472 00:24:31,863 --> 00:24:34,821 Coged eso. No vas a hacer nada. 473 00:24:36,450 --> 00:24:39,010 �Qu� os pasa, est�is paral�ticos? 474 00:24:39,327 --> 00:24:40,601 Juego 20 centavos. 475 00:24:40,871 --> 00:24:42,589 Sala de prensa. Espere. 476 00:24:42,831 --> 00:24:46,141 Hola, Sargento. Soy McCue. No cuelgues. �Qu�? 477 00:24:46,501 --> 00:24:49,538 Esto es la sala de prensa del juzgado. 478 00:24:49,879 --> 00:24:54,828 M�s sobre la ejecuci�n. El Dr. Max J. Egelhoffer, de Nueva York... 479 00:24:55,218 --> 00:24:58,813 ...entrevista a Williams en el despacho del Sh�riff. 480 00:24:59,180 --> 00:25:03,378 Quiz� es el 1 0� que le ve. Si no estaba chiflado... 481 00:25:03,725 --> 00:25:06,478 ...tras tantos loqueros, debe estarlo. 482 00:25:06,811 --> 00:25:09,245 - �Egelhoffer es bueno? - lmag�nate. 483 00:25:09,564 --> 00:25:12,795 Fue a examinar a la comisi�n de expertos. 484 00:25:13,108 --> 00:25:14,461 Dijo que iban bien. 485 00:25:14,693 --> 00:25:16,285 Ma�ana le ejecutan. 486 00:25:16,570 --> 00:25:19,403 Pasar� las novedades. �ste es Murphy. 487 00:25:19,823 --> 00:25:20,812 La ejecuci�n. 488 00:25:21,032 --> 00:25:25,264 Se ha doblado la guardia en la c�rcel, edificios y estaciones... 489 00:25:25,662 --> 00:25:29,575 ...para prevenir disturbios de los extremistas. 490 00:25:29,957 --> 00:25:34,235 El Sh�riff ha contratado 20 parientes para luchar contra los rojos... 491 00:25:34,586 --> 00:25:36,975 ...que se van de Mosc� en 2 minutos. 492 00:25:37,255 --> 00:25:39,086 Si llega el Peligro Rojo... 493 00:25:39,382 --> 00:25:42,021 ...�l seguir� en las nubes. �Qu� es? 494 00:25:42,343 --> 00:25:44,334 - �Eso es bueno? - Eso parece. 495 00:25:44,637 --> 00:25:46,753 Hildy, �cu�ndo has vuelto? 496 00:25:46,973 --> 00:25:48,452 - �Qu� tal? - Qu� alegr�a. 497 00:25:48,598 --> 00:25:50,316 �Y ese sombrero? 498 00:25:50,559 --> 00:25:53,027 - Me cost� 1 2 $. - �Regresas aqu�? 499 00:25:53,353 --> 00:25:56,504 Es como una despedida. Me independizo. 500 00:25:56,814 --> 00:25:59,089 - �Qu� har�s? - Ma�ana me caso. 501 00:25:59,400 --> 00:26:01,914 - �Otra vez? - �Me invitar�s? 502 00:26:02,236 --> 00:26:04,670 Podr�as hacer de dama de honor. 503 00:26:04,947 --> 00:26:07,825 - �Qu� tal, Murphy? - �Por qu� te casas? 504 00:26:08,158 --> 00:26:10,149 - No te importa. - �Es una broma? 505 00:26:10,452 --> 00:26:12,522 �Una broma? Mirad esto. 506 00:26:12,787 --> 00:26:15,255 Tres billetes de tren a Albany. 507 00:26:15,582 --> 00:26:16,571 �Tres? 508 00:26:16,790 --> 00:26:20,146 Para m�, mi prometido y su querida mam�. 509 00:26:20,460 --> 00:26:22,655 - Muy bien. - �Eso es una boda? 510 00:26:22,963 --> 00:26:26,035 Sentar� la cabeza. Adi�s a la prensa. 511 00:26:26,383 --> 00:26:29,773 �Os imagin�is a Hildy lavando pa�ales? 512 00:26:30,095 --> 00:26:32,370 - �Hablando con la vecina? - Envidia. 513 00:26:32,639 --> 00:26:36,234 - Se cansar� de sacudir alfombras. - No lo har�. 514 00:26:36,892 --> 00:26:39,804 La 3� con Jefferson. �La Escuela Central! 515 00:26:40,103 --> 00:26:42,378 - No hay clase. - �Y qu�? T� te vas. 516 00:26:42,647 --> 00:26:46,879 - Dijiste que lo dejabas. - Pens� que ser�a un gran incendio. 517 00:26:47,276 --> 00:26:50,313 - �Y eso? - Ensayan la fiesta de Williams. 518 00:26:50,655 --> 00:26:52,930 - Te la perder�s. - No me interesa. 519 00:26:53,199 --> 00:26:54,917 Diles que se callen. 520 00:26:59,746 --> 00:27:03,625 �Silencio, all� abajo! �C�mo pretenden que trabajemos? 521 00:27:04,000 --> 00:27:05,911 �C�llate! 522 00:27:06,586 --> 00:27:08,781 No respetan a la prensa. 523 00:27:09,755 --> 00:27:12,223 - �Me han llamado? - No, que yo sepa. 524 00:27:12,549 --> 00:27:14,824 �Sabe Walter que te casas? 525 00:27:15,093 --> 00:27:16,970 - S�. - �Sabe que lo dejas? 526 00:27:17,261 --> 00:27:19,980 - Se lo he dicho. �M�s preguntas? - �Juegas? 527 00:27:20,306 --> 00:27:22,979 No puedo. Debo entrevistar a Williams. 528 00:27:23,309 --> 00:27:25,186 �Sab�a lo que hac�a? 529 00:27:25,478 --> 00:27:28,868 Creemos que no. Pero el m�dico dice que s�. 530 00:27:29,356 --> 00:27:31,028 - �Qu� era? - Contable. 531 00:27:31,317 --> 00:27:33,228 Empez� con 20 $ y tras 1 4 a�os... 532 00:27:33,526 --> 00:27:35,960 - ...cobraba 1 7,50 $. - Dame un chicle. 533 00:27:36,237 --> 00:27:39,354 La empresa quiebra y �l pierde su trabajo. 534 00:27:39,698 --> 00:27:40,813 No logr� otro. 535 00:27:41,742 --> 00:27:42,731 Sigo. 536 00:27:43,119 --> 00:27:46,634 Se queda en el parque oyendo a los charlatanes... 537 00:27:46,955 --> 00:27:50,106 - ...y acaba crey�ndoles. - Y hablando �l. 538 00:27:50,459 --> 00:27:52,051 - Subo 1 0 centavos. - Sigo. 539 00:27:54,211 --> 00:27:56,805 - �Algo m�s, doctor? - No, eso es todo. 540 00:27:57,131 --> 00:27:58,246 �Todo correcto? 541 00:27:58,507 --> 00:27:59,940 Nada preocupante. 542 00:28:00,217 --> 00:28:01,411 Bien, bien. 543 00:28:01,635 --> 00:28:04,274 - �Qu� tal va, Bruce? - Una cosa m�s. 544 00:28:04,597 --> 00:28:07,828 - Adi�s, Sr. Baldwin. - Adi�s, doctor. Gracias. 545 00:28:08,183 --> 00:28:10,219 �Qui�n es el beneficiario? 546 00:28:10,476 --> 00:28:13,354 - �Perdone? - O sea, �cu�ndo Ud. muera... 547 00:28:13,688 --> 00:28:16,521 - ...qui�n cobrar� la prima? - Hildy, claro. 548 00:28:16,816 --> 00:28:19,728 No s� si... Eso me hace sentir inc�modo. 549 00:28:20,068 --> 00:28:23,185 �Por qu� Hildy no puede ser... eso? 550 00:28:23,529 --> 00:28:25,201 Deber�a cuidarla yo. 551 00:28:25,490 --> 00:28:27,879 Claro que s�. Y lo har�, Bruce. 552 00:28:28,159 --> 00:28:30,878 Seg�n el doctor, vivir� mucho tiempo. 553 00:28:31,203 --> 00:28:34,275 Bruce, esto es una deuda de honor para m�. 554 00:28:34,623 --> 00:28:37,057 Fui un mal marido para Hildy. 555 00:28:37,376 --> 00:28:40,652 Pudo reclamar una buena pensi�n y no lo hizo. 556 00:28:41,004 --> 00:28:42,960 Era muy independiente. 557 00:28:43,256 --> 00:28:46,168 - Yo tambi�n lo soy. - Lo s�. 558 00:28:46,509 --> 00:28:48,625 Pero enf�quelo as�. 559 00:28:48,927 --> 00:28:52,476 Yo vivir� todav�a, digamos, unos 25 a�os. 560 00:28:52,889 --> 00:28:56,643 Ud. ya habr� ganado dinero y el m�o no le importar�. 561 00:28:57,018 --> 00:28:58,815 Pero, �y si no es as�? 562 00:28:59,062 --> 00:29:01,781 Piense en Hildy. �Qu� ser� de su vejez? 563 00:29:02,606 --> 00:29:04,005 La estoy viendo. 564 00:29:04,275 --> 00:29:07,426 Con canas, lavanda y encajes. 565 00:29:07,736 --> 00:29:10,170 - �Puede imagin�rsela? - S� que puedo. 566 00:29:10,489 --> 00:29:12,559 Est� vieja, �verdad? 567 00:29:13,533 --> 00:29:18,527 �No cree que Hildy merece una vida sin problemas de dinero? 568 00:29:19,372 --> 00:29:20,885 Seguro que s�, Bruce. 569 00:29:21,123 --> 00:29:22,841 S�, claro, visto as�... 570 00:29:23,667 --> 00:29:26,545 Recuerde que yo tambi�n la quiero. 571 00:29:27,504 --> 00:29:29,893 S�, empiezo a darme cuenta. 572 00:29:30,173 --> 00:29:32,050 Y lo mejor de todo es que... 573 00:29:32,341 --> 00:29:35,333 ...ella no lo sabr� hasta que haya muerto. 574 00:29:35,678 --> 00:29:38,556 Quiz� piense bien de m�... 575 00:29:39,015 --> 00:29:40,733 ...cuando haya muerto. 576 00:29:51,734 --> 00:29:54,328 Siento que me interpongo entre los dos. 577 00:29:54,654 --> 00:29:57,168 No, Bruce. Ud. no nos ha separado. 578 00:29:57,490 --> 00:30:00,004 Para ella, hab�a acabado. Para m�... 579 00:30:01,785 --> 00:30:05,698 - ...jam�s terminar�. �Qu� quieres? - �Puedes venir? 580 00:30:07,081 --> 00:30:08,560 Disculpe, Bruce. 581 00:30:10,042 --> 00:30:11,361 �Ya lo tienes? 582 00:30:11,627 --> 00:30:12,901 �D�nde est�? 583 00:30:13,171 --> 00:30:16,686 - �Conformado? - S�. �Walter, son 2.500 d�lares! 584 00:30:19,134 --> 00:30:22,843 - Aqu� tiene. Conformado y todo. - Conformado. 585 00:30:24,764 --> 00:30:28,234 Hildy se avergonzar� de no confiar en usted. 586 00:30:28,559 --> 00:30:29,628 Ya se enterar�. 587 00:30:29,893 --> 00:30:33,329 Prometi� llamarla cuando tuviera el cheque. 588 00:30:33,689 --> 00:30:35,122 S�, claro. 589 00:30:35,398 --> 00:30:38,356 Con Hildy Johnson, sala de prensa, juzgado. 590 00:30:38,693 --> 00:30:41,685 Si�ntese, Bruce. Ahora se la pasar�n. 591 00:30:43,156 --> 00:30:44,828 Disculpe un momento. 592 00:30:46,325 --> 00:30:47,963 S�, esperar�. Gracias. 593 00:30:50,537 --> 00:30:52,971 Hable. Hildegarde. 594 00:30:53,248 --> 00:30:54,727 Gracias. 595 00:30:54,999 --> 00:30:56,478 Soy Hildy Johnson. 596 00:30:59,921 --> 00:31:01,673 No grites, �quieres? 597 00:31:04,091 --> 00:31:06,002 �Ya lo tienes? �Conformado? 598 00:31:06,260 --> 00:31:09,138 Conformado y todo. En mi bolsillo. 599 00:31:09,804 --> 00:31:11,362 En tu bolsillo. Bien. 600 00:31:11,598 --> 00:31:13,873 Espera, quiz� no. �D�nde est�s? 601 00:31:14,183 --> 00:31:15,252 En su despacho. 602 00:31:15,519 --> 00:31:16,588 �Est� �l? 603 00:31:17,353 --> 00:31:21,312 Bruce, no quiero que lleves el cheque en el bolsillo. 604 00:31:21,690 --> 00:31:23,009 Bueno, es que... 605 00:31:23,275 --> 00:31:26,312 S�, s�, lo s�. Pero los periodistas... 606 00:31:26,612 --> 00:31:28,807 ...tenemos la superstici�n... 607 00:31:29,114 --> 00:31:32,026 ...de meter el primer cheque en el sombrero. 608 00:31:33,034 --> 00:31:37,789 - En el sombrero. Da suerte. - Nunca lo hab�a o�do. 609 00:31:38,164 --> 00:31:41,440 Ni yo. Es una tonter�a, pero hazlo por m�. 610 00:31:41,792 --> 00:31:42,941 S�, ahora mismo. 611 00:31:43,210 --> 00:31:45,246 De acuerdo. Un momento. 612 00:31:54,512 --> 00:31:55,786 Ya est�. 613 00:31:56,055 --> 00:31:57,408 �Algo m�s? 614 00:31:58,224 --> 00:31:59,577 Oh, s�. 615 00:31:59,850 --> 00:32:00,839 De acuerdo. 616 00:32:03,520 --> 00:32:05,511 S�, se lo dir�. Adi�s. 617 00:32:06,230 --> 00:32:09,222 - �Todo bien? - Hildy se ha puesto a trabajar. 618 00:32:09,525 --> 00:32:11,004 - Bien. - Debo irme. 619 00:32:11,277 --> 00:32:13,996 No se olvide esto. Quiz� llueva. 620 00:32:15,280 --> 00:32:18,238 No le acompa�o. Estoy muy ocupado. 621 00:32:18,575 --> 00:32:19,644 Gracias. 622 00:32:19,868 --> 00:32:21,824 - �Qu�? - Gracias por todo. 623 00:32:22,120 --> 00:32:24,873 No es nada. Yo se lo agradezco. 624 00:32:25,206 --> 00:32:26,639 - Adi�s. - Adi�s. 625 00:32:40,094 --> 00:32:41,413 Hola, Cooley. 626 00:32:42,055 --> 00:32:43,534 �T� por aqu�? 627 00:32:43,806 --> 00:32:45,603 Quiero entrevistar a Williams. 628 00:32:45,891 --> 00:32:46,960 - No. - �Y eso? 629 00:32:47,225 --> 00:32:50,581 �rdenes del Sh�riff. Viene el doctor. No puedo. 630 00:32:50,937 --> 00:32:52,256 �Es tu dinero? 631 00:32:52,523 --> 00:32:53,842 - No. - �20 pavos? 632 00:32:54,107 --> 00:32:55,586 - S�. - Me lo supon�a. 633 00:32:55,858 --> 00:32:57,132 Tengo prisa. 634 00:32:57,401 --> 00:32:58,675 Abre esto. 635 00:32:58,945 --> 00:33:01,015 - Hildy, no... - No tardar�. 636 00:33:06,285 --> 00:33:08,037 - Hola, Earl. - Hola. 637 00:33:08,328 --> 00:33:10,842 Soy Hildy Johnson. �Podemos hablar? 638 00:33:11,164 --> 00:33:13,280 No tengo otra cosa que hacer. 639 00:33:13,583 --> 00:33:15,096 En efecto. 640 00:33:18,963 --> 00:33:22,353 No puedo alegar locura. Estoy cuerdo. 641 00:33:22,716 --> 00:33:27,028 - No quer�as matar al polic�a. - Va contra mis principios. 642 00:33:27,428 --> 00:33:30,067 Fue un accidente. Soy inocente. 643 00:33:30,389 --> 00:33:32,186 El mundo es as�. 644 00:33:34,060 --> 00:33:35,288 Le comprendo. 645 00:33:35,519 --> 00:33:39,114 Disculpe el carm�n, Earl. Tras perder su empleo... 646 00:33:39,523 --> 00:33:40,512 ...�qu� hizo? 647 00:33:40,733 --> 00:33:42,212 Busqu� trabajo. 648 00:33:42,484 --> 00:33:44,156 �C�mo pasaba el tiempo? 649 00:33:44,402 --> 00:33:48,156 Sentado en el parque o en cualquier sitio. No fumo. 650 00:33:48,531 --> 00:33:51,329 �Escuch� alg�n discurso en el parque? 651 00:33:51,658 --> 00:33:54,013 �Esos tipos que hablan demasiado? 652 00:33:54,953 --> 00:33:56,352 No prest� atenci�n... 653 00:33:56,580 --> 00:33:59,572 - �O�a lo que dec�an? - S�. 654 00:34:00,083 --> 00:34:02,392 �Recuerda algo en concreto? 655 00:34:02,711 --> 00:34:04,747 - Una cosa. - �De qu� hablaba? 656 00:34:05,045 --> 00:34:07,161 De "producir para usar" . 657 00:34:07,423 --> 00:34:08,538 �Para uso, eh? 658 00:34:08,757 --> 00:34:11,715 S�, dijo que todo debe usarse. 659 00:34:12,052 --> 00:34:13,280 Es sensato, �no? 660 00:34:13,554 --> 00:34:16,273 Me gustaba. Era un buen orador. 661 00:34:16,557 --> 00:34:18,673 Al verse con la pistola... 662 00:34:18,975 --> 00:34:21,933 ...y con ese polic�a enfrente, �qu� pens�? 663 00:34:22,270 --> 00:34:23,783 No lo recuerdo. 664 00:34:24,063 --> 00:34:26,452 �Era "producir para usar" ? 665 00:34:26,773 --> 00:34:30,129 - No lo s�. Yo... - �Para qu� sirve una pistola? 666 00:34:30,485 --> 00:34:31,554 �Una pistola? 667 00:34:31,819 --> 00:34:33,571 Para disparar, claro. 668 00:34:34,698 --> 00:34:36,495 Quiz� la us� por eso. 669 00:34:36,783 --> 00:34:38,216 - Quiz�. - Tiene sentido. 670 00:34:38,493 --> 00:34:40,404 S�, s�, lo tiene. 671 00:34:40,703 --> 00:34:43,012 Jam�s hab�a empu�ado un arma. 672 00:34:43,289 --> 00:34:45,245 Para eso son, �no? 673 00:34:45,416 --> 00:34:47,247 - �Quiz� por eso...? - Seguro. 674 00:34:47,417 --> 00:34:51,774 En eso pensaba, "producir para usar" . Es sencillo, �no? 675 00:34:52,129 --> 00:34:54,518 - Muy sencillo. - No es una locura. 676 00:34:54,841 --> 00:34:57,355 - En absoluto. - �Escribir� sobre ello? 677 00:34:57,676 --> 00:34:59,951 Lo har�. �Qui�n le env�a rosas? 678 00:35:00,262 --> 00:35:01,980 Mollie Malloy. Es maravillosa. 679 00:35:02,139 --> 00:35:03,208 �Es su foto? 680 00:35:03,473 --> 00:35:06,271 - S�. Es preciosa, �verdad? - Tiempo, Hildy. 681 00:35:06,601 --> 00:35:07,590 De acuerdo. 682 00:35:08,769 --> 00:35:09,963 Eso es todo. 683 00:35:10,229 --> 00:35:13,460 Ha sido un placer hablar con Ud. Adi�s. 684 00:35:14,983 --> 00:35:16,132 Adi�s, Earl. 685 00:35:16,986 --> 00:35:18,135 Suerte. 686 00:35:21,072 --> 00:35:23,540 - Tres reinas, chicos. - Bien hecho. 687 00:35:23,825 --> 00:35:25,577 �El Post sin Hildy? 688 00:35:25,827 --> 00:35:27,863 Burns no dejar� que se vaya. 689 00:35:28,121 --> 00:35:30,510 �Os acord�is de Fenton? 690 00:35:30,748 --> 00:35:33,023 - Le hizo encarcelar. - Falsificaci�n. 691 00:35:33,292 --> 00:35:35,362 - �Fue por eso? - S�. Dame cambio. 692 00:35:35,669 --> 00:35:38,388 Eh, Mac. Eh, Sam el Fisg�n... 693 00:35:39,297 --> 00:35:43,051 ...�te importar�a dar la luz? No se ve nada. 694 00:35:43,426 --> 00:35:46,736 - �Con qui�n se casa Hildy? - Con un tal Bruce. 695 00:35:47,055 --> 00:35:49,046 - Durar� seis meses. - �Por qu�? 696 00:35:49,348 --> 00:35:51,418 No puede alejarse del papel. 697 00:35:51,725 --> 00:35:53,841 �La visteis al sonar la alarma? 698 00:35:54,144 --> 00:35:57,853 Debe ser estupendo poder alejarse de esto. 699 00:35:58,231 --> 00:36:01,462 Me ofrecieron otro empleo. Deb� aceptar. 700 00:36:01,818 --> 00:36:03,649 Un trabajo as� querr�a yo. 701 00:36:03,944 --> 00:36:07,539 Con despacho y secretaria. Una rubia despampanante. 702 00:36:07,906 --> 00:36:08,975 De ojos casta�os. 703 00:36:09,200 --> 00:36:11,953 1 0 a 1 que no dura 6 meses. 704 00:36:12,285 --> 00:36:15,482 Es como nosotros. O no esperar�a la ejecuci�n. 705 00:36:15,830 --> 00:36:18,947 - �La Srta. Mollie Malloy! - Hola, Mollie. 706 00:36:19,292 --> 00:36:23,365 - Os andaba buscando, canallas. - �De visita a Williams? 707 00:36:23,713 --> 00:36:27,228 Bonitas rosas. �Qu� har�n con ellas ma�ana? 708 00:36:27,591 --> 00:36:28,944 Sois muy graciosos. 709 00:36:29,217 --> 00:36:31,128 No interrumpas. �Qu� quieres? 710 00:36:31,386 --> 00:36:33,502 Vengo a... 711 00:36:33,763 --> 00:36:35,958 ...�a deciros lo que pienso! 712 00:36:36,265 --> 00:36:37,618 Tranquil�zate. 713 00:36:37,891 --> 00:36:40,530 No me molestar� ni en ara�aros. 714 00:36:40,853 --> 00:36:44,732 �De qu� te quejas? Te dedicamos un buen art�culo. 715 00:36:45,399 --> 00:36:47,959 Me hab�is puesto en rid�culo. 716 00:36:48,235 --> 00:36:51,625 No dije que quisiera casarme con Earl en la horca. 717 00:36:52,029 --> 00:36:53,018 �Todo mentira! 718 00:36:53,239 --> 00:36:56,151 Como lo del romance y lo del nido de amor. 719 00:36:56,492 --> 00:36:59,290 Le rondas desde que le condenaron. 720 00:36:59,619 --> 00:37:02,372 - �Mentira! - Todos saben que eres su novia. 721 00:37:02,706 --> 00:37:05,015 Le he visto una sola vez. 722 00:37:05,292 --> 00:37:07,965 lba sin abrigo bajo la lluvia... 723 00:37:08,253 --> 00:37:10,448 ...el d�a antes de que disparara. 724 00:37:10,755 --> 00:37:13,792 - Dame una. - Lo har�a por cualquier persona... 725 00:37:14,132 --> 00:37:15,850 ...y le pregunt� qu� pasaba. 726 00:37:16,135 --> 00:37:19,491 Me dijo que le hab�an despedido tras 1 4 a�os. 727 00:37:19,805 --> 00:37:21,397 - �Apost�is? - 20 centavos. 728 00:37:21,681 --> 00:37:23,990 Le llev� a casa por el fr�o. 729 00:37:24,308 --> 00:37:25,980 Cambia el disco. 730 00:37:26,227 --> 00:37:28,058 Escuchadme, por favor. 731 00:37:28,979 --> 00:37:32,415 Estuvo hablando toda la noche. 732 00:37:32,775 --> 00:37:34,925 No me puso la mano encima. 733 00:37:35,235 --> 00:37:37,191 Y se fue por la ma�ana... 734 00:37:37,487 --> 00:37:39,955 ...y no le vi hasta el juicio. 735 00:37:40,782 --> 00:37:42,977 - Y eso declar�. - �Y c�mo! 736 00:37:43,242 --> 00:37:44,834 Por eso me acos�is. 737 00:37:45,119 --> 00:37:48,111 Me trat� con decencia, no como a una bestia. 738 00:37:48,414 --> 00:37:50,803 - Estamos ocupados. - Ve con tu novio. 739 00:37:51,124 --> 00:37:53,115 - Su cuarto es bonito. - S�... 740 00:37:53,377 --> 00:37:54,969 ...pero le echan a las 7. 741 00:37:55,295 --> 00:37:59,447 �No s� c�mo no os fulmina un rayo a todos! 742 00:38:10,142 --> 00:38:11,211 �Qu� es eso? 743 00:38:11,476 --> 00:38:14,593 Le preparan la corbata a tu novio. 744 00:38:15,188 --> 00:38:16,337 �Qu� verg�enza! 745 00:38:16,606 --> 00:38:17,959 �Qu� verg�enza! 746 00:38:19,316 --> 00:38:22,149 ��l jam�s quiso hacerle da�o a nadie! 747 00:38:22,486 --> 00:38:25,364 ��l va a morir y vosotros bromeando! 748 00:38:25,698 --> 00:38:28,656 - Venga, vete de aqu�. - �No me toques! 749 00:38:28,950 --> 00:38:31,180 - Salgamos de aqu�. - Son inhumanos. 750 00:38:31,494 --> 00:38:34,008 - Son periodistas. - Y unos mentirosos. 751 00:38:34,330 --> 00:38:36,241 S�lo escriben mentiras. 752 00:38:36,541 --> 00:38:38,213 �Por qu� no me escuchan? 753 00:38:39,209 --> 00:38:40,961 �Por qu� no me escuchan? 754 00:38:59,770 --> 00:39:02,045 �Qui�n? �Hildy Johnson? 755 00:39:02,689 --> 00:39:05,408 Espere. Volver� enseguida. 756 00:39:08,694 --> 00:39:10,730 �Seguimos con la partida? 757 00:39:11,030 --> 00:39:14,067 �Para qu�? No consigo ganar. 758 00:39:30,464 --> 00:39:33,103 Los caballeros de la prensa. 759 00:39:34,634 --> 00:39:35,703 Hildy. 760 00:39:36,094 --> 00:39:38,289 Una llamada para ti. 761 00:39:43,601 --> 00:39:46,161 �C�mo? �D�nde est�s? 762 00:39:46,729 --> 00:39:48,003 �D�nde dices? 763 00:39:48,605 --> 00:39:50,277 �C�mo ha sido eso? 764 00:39:50,732 --> 00:39:53,326 No importa. Enseguida voy. 765 00:39:55,278 --> 00:39:56,870 Lo siento, Pete. 766 00:39:57,780 --> 00:39:59,532 Hola, Sh�riff. �Qu� tal? 767 00:39:59,824 --> 00:40:03,339 �Mi espinilla y mi espalda! �Qu� ocurre aqu�? 768 00:40:03,660 --> 00:40:06,379 - Bruce tiene problemas. - La leona ataca. 769 00:40:06,705 --> 00:40:08,855 Sin pa�uelo, mam� te suena. 770 00:40:09,124 --> 00:40:10,921 A�n as�, les doy 6 meses. 771 00:40:11,168 --> 00:40:13,363 No s� de qu� hablas. 772 00:40:13,628 --> 00:40:15,220 �Qu� quieres, Pete? 773 00:40:15,463 --> 00:40:18,455 Tengo las entradas para la ejecuci�n. 774 00:40:18,799 --> 00:40:19,948 - �Pete? - �Qu�? 775 00:40:20,218 --> 00:40:23,813 �Por qu� no le colg�is a las 5 en vez de a las 7? 776 00:40:24,138 --> 00:40:26,891 As� saldr�a en la primera edici�n. 777 00:40:27,223 --> 00:40:31,102 Es excesivo colgarle dormido para complacer a la prensa. 778 00:40:31,477 --> 00:40:34,708 Pero s� aplazarla a 3 d�as de las elecciones. 779 00:40:35,064 --> 00:40:37,100 Para demostrar que hay orden. 780 00:40:37,399 --> 00:40:40,038 Los aplazamientos no son cosa m�a. 781 00:40:40,360 --> 00:40:42,316 �Y no habr� otro hoy? 782 00:40:42,613 --> 00:40:44,569 �Y si le declaran loco? 783 00:40:44,823 --> 00:40:48,293 lmposible, no est� loco. Est� tan cuerdo como yo. 784 00:40:48,659 --> 00:40:49,978 M�s cuerdo. 785 00:40:50,245 --> 00:40:52,713 Sed serios, es una ejecuci�n. 786 00:40:53,038 --> 00:40:54,869 Y se har� lo previsto. 787 00:40:55,165 --> 00:40:57,474 A las 7 de la ma�ana, no antes. 788 00:40:57,793 --> 00:40:59,988 Hay algo llamado humanidad. 789 00:41:00,295 --> 00:41:02,251 Pinky, luego pide un favor. 790 00:41:02,547 --> 00:41:04,583 - �No me llames Pinky! - �Por qu�? 791 00:41:04,882 --> 00:41:07,680 Mi nombre es Peter B. Hartwell. 792 00:41:07,969 --> 00:41:09,561 - �Qu� significa la B? - Bull. 793 00:41:10,304 --> 00:41:13,535 Soy inocente. �Jam�s he robado un reloj! 794 00:41:13,890 --> 00:41:16,040 Lo s�. Mike, �brele. 795 00:41:16,351 --> 00:41:19,343 No puedo. Le encontraron el reloj encima. 796 00:41:19,645 --> 00:41:21,363 - Yo no rob�... - Por favor. 797 00:41:21,648 --> 00:41:23,320 Le denunci� Louie. 798 00:41:23,607 --> 00:41:26,360 - Lo s�. Y as� es. - �Le vas a soltar? 799 00:41:26,652 --> 00:41:27,971 - Yo nunca... - �Bruce! 800 00:41:28,237 --> 00:41:30,751 Muy bien. Lee el Post ma�ana. 801 00:41:31,073 --> 00:41:33,428 �Qui�n ha podido hacerme eso? 802 00:41:33,742 --> 00:41:36,540 - No tengo enemigos. - Claro que no. 803 00:41:36,870 --> 00:41:39,703 - �Tienes el cheque? - S�, aqu� est�. 804 00:41:40,164 --> 00:41:42,917 �Qu� curiosa superstici�n! 805 00:41:43,250 --> 00:41:44,842 �Verdad que s�? 806 00:41:45,127 --> 00:41:46,879 Sobre lo del arresto... 807 00:41:47,129 --> 00:41:49,848 ...cre� que era cosa de Burns. 808 00:41:50,173 --> 00:41:52,243 Pero no pod�a ser. 809 00:41:52,551 --> 00:41:54,781 - �Por qu�? - Es un gran tipo. 810 00:41:55,095 --> 00:41:56,926 S�, me he dado cuenta. 811 00:41:57,180 --> 00:41:59,819 - �Qu� pasa? - He perdido mi cartera. 812 00:42:00,141 --> 00:42:02,735 �S�? Da igual, tengo el dinero. 813 00:42:03,018 --> 00:42:06,328 - Dame el cheque. - �Nuestra foto en las Bermudas! 814 00:42:06,688 --> 00:42:09,725 Olv�dalo, te faltar�n muchas cosas m�s. 815 00:42:12,485 --> 00:42:14,999 Espera aqu�. No me arriesgo m�s. 816 00:42:15,321 --> 00:42:19,439 Vuelvo en 3 minutos. Saldremos en el pr�ximo tren. 817 00:42:20,158 --> 00:42:22,274 "Y su mente torturada... 818 00:42:22,578 --> 00:42:25,570 ...pens� que la pistola era para usarla. 819 00:42:25,872 --> 00:42:27,305 Y eso hizo, usarla. 820 00:42:27,582 --> 00:42:31,257 El Estado cree en la producci�n. Tiene una horca. 821 00:42:31,586 --> 00:42:35,181 Y si no ocurre un milagro, a las 7 la usar�n para... 822 00:42:35,547 --> 00:42:38,345 ...separar el alma del cuerpo de Williams. 823 00:42:38,675 --> 00:42:40,552 Y Mollie Malloy perder�... 824 00:42:40,802 --> 00:42:43,521 ...la �nica alma buena que conoci� ". 825 00:42:44,430 --> 00:42:46,625 Ha llegado hasta aqu�. 826 00:42:46,891 --> 00:42:50,327 - �Sabe o no sabe escribir? - No hay otra igual. 827 00:42:50,686 --> 00:42:52,961 No es �tico leer escritos ajenos. 828 00:42:53,230 --> 00:42:56,745 �T� hablas de �tica? Ser�as el �nico que copiar�a. 829 00:42:57,066 --> 00:43:00,741 Nadie capaz de escribir as� se dedicar� a... 830 00:43:01,112 --> 00:43:02,625 ...remendar calcetines. 831 00:43:02,863 --> 00:43:05,582 3 a 1 que no duran 3 meses. 832 00:43:05,908 --> 00:43:07,626 - �Apuestas? - Yo juego. 833 00:43:07,869 --> 00:43:11,339 Una no puede irse sin que hablen de ella. 834 00:43:11,705 --> 00:43:14,344 �Post? P�ngame con Walter Burns. 835 00:43:14,750 --> 00:43:18,709 S�lo dec�amos que eres demasiado buena para dejarlo. 836 00:43:19,211 --> 00:43:22,806 Soy Hildy Johnson. Me ir� sin pensarlo dos veces. 837 00:43:23,131 --> 00:43:25,599 Vivir� como un ser humano. 838 00:43:25,926 --> 00:43:28,235 �Eres t�, Walter? Tengo noticias. 839 00:43:28,554 --> 00:43:31,546 Hice la entrevista, pero esto es importante. 840 00:43:31,889 --> 00:43:33,845 Deber�as tomar nota. 841 00:43:34,142 --> 00:43:35,495 �Preparado? 842 00:43:35,769 --> 00:43:38,124 �Ent�rate, mico tramposo! 843 00:43:38,437 --> 00:43:40,428 No habr� entrevista ni art�culo. 844 00:43:40,689 --> 00:43:42,805 Y tu cheque se ir� conmigo. 845 00:43:43,066 --> 00:43:45,375 No cubrir�a ni una noticia para ti. 846 00:43:45,694 --> 00:43:47,650 Y si te veo, te golpear�... 847 00:43:47,904 --> 00:43:51,101 ...la cabeza hasta que suene como un gong. 848 00:43:51,407 --> 00:43:54,797 �Que por qu� me enfado? H�blale a Louie del reloj. 849 00:43:55,161 --> 00:43:57,277 Y quiero que oigas otra cosa. 850 00:44:00,749 --> 00:44:03,183 �Lo oyes? Era mi art�culo. 851 00:44:03,502 --> 00:44:05,811 S�, ten�amos un trato. Dije que... 852 00:44:06,087 --> 00:44:09,204 ...lo escribir�a, no que no lo romper�a. 853 00:44:09,548 --> 00:44:11,584 Est� roto y eso te har� a ti. 854 00:44:11,884 --> 00:44:13,954 Es mi despedida de la prensa. 855 00:44:14,261 --> 00:44:16,013 Ser� una mujer. Tendr� hijos... 856 00:44:16,221 --> 00:44:19,850 ...los cuidar� y ver� c�mo salen sus dientes. 857 00:44:20,225 --> 00:44:23,103 Y si cogen un peri�dico, les atizar�. 858 00:44:23,436 --> 00:44:24,551 �Y mi sombrero? 859 00:44:26,272 --> 00:44:29,582 - �Sr. Burns? S�, sigue aqu�. - Trae. 860 00:44:31,276 --> 00:44:33,506 Y tambi�n quiero decirte... 861 00:44:34,405 --> 00:44:36,714 �D�nde est� mi...? Aqu� est�. 862 00:44:37,031 --> 00:44:39,591 - Disculpe el retraso. - No importa. 863 00:44:39,909 --> 00:44:42,104 Los periodistas me acaparan. 864 00:44:42,370 --> 00:44:44,679 Quieren decidir cu�ndo le cuelgo. 865 00:44:44,956 --> 00:44:46,787 - Hola, Earl. - �Periodistas! 866 00:44:47,083 --> 00:44:48,994 En Chicago fue una locura. 867 00:44:49,251 --> 00:44:50,889 - �Entrevistas! - Yo igual. 868 00:44:51,169 --> 00:44:53,319 Les promet� un comunicado... 869 00:44:53,589 --> 00:44:55,420 ...al acabar. �Le importa? 870 00:44:55,715 --> 00:44:58,468 No es correcto. Eso es cosa m�a. 871 00:44:58,759 --> 00:45:02,308 �Y si hacemos una entrevista conjunta? 872 00:45:02,680 --> 00:45:05,433 Yo me centro en lo psicol�gico y Ud... 873 00:45:05,766 --> 00:45:07,358 �Nos haremos fotos? 874 00:45:07,643 --> 00:45:09,201 - D�ndonos la mano. - �S�! 875 00:45:09,436 --> 00:45:12,985 - No soy fotog�nico. - Lo importante es la publicidad. 876 00:45:13,356 --> 00:45:15,665 Doctor, estoy muy cansado. 877 00:45:15,984 --> 00:45:17,781 �Puedo volver a la c�rcel? 878 00:45:18,110 --> 00:45:21,500 Perd�n. Me olvid� de ti. Tenemos m�s preguntas. 879 00:45:21,864 --> 00:45:24,059 �Puede apagar las luces? 880 00:45:24,325 --> 00:45:28,876 Es mejor para el examen. Bueno, veamos. 881 00:45:29,830 --> 00:45:33,140 Sr. Williams, ya sabe que van a ejecutarle. 882 00:45:33,500 --> 00:45:36,060 �Qui�n cree que es el responsable? 883 00:45:36,336 --> 00:45:38,975 Soy inocente. No fue culpa m�a. 884 00:45:39,297 --> 00:45:41,015 - Murph... - Env�a una postal. 885 00:45:41,173 --> 00:45:42,845 - Adi�s. - Au rev oir, Hildegarde. 886 00:45:43,008 --> 00:45:45,317 - �Hasta cu�ndo? - La pr�xima vez... 887 00:45:45,593 --> 00:45:48,312 ...ir� en un Rolls a conceder entrevistas. 888 00:45:48,596 --> 00:45:49,949 Adi�s, esclavos. 889 00:45:50,348 --> 00:45:53,624 Cuando os echen a patadas y pas�is... 890 00:45:53,934 --> 00:45:57,688 ...la Navidad en tugurios, acordaos de Hildy Johnson. 891 00:45:58,022 --> 00:46:01,173 Y cuando el camino se despliegue ante... 892 00:46:07,780 --> 00:46:09,338 �Es una fuga! 893 00:46:12,952 --> 00:46:15,307 �Qu� ocurre? �Qu� ha sucedido? 894 00:46:16,371 --> 00:46:18,248 �Vigilad d�nde apunt�is! 895 00:46:18,540 --> 00:46:21,452 - �La puerta! �Lo intentar� por ah�! - �Qui�n? 896 00:46:21,793 --> 00:46:23,385 - �Earl Williams! - �Qui�n? 897 00:46:23,628 --> 00:46:24,743 �Earl Williams! 898 00:46:26,297 --> 00:46:28,413 �Oiga? R�pido, es importante. 899 00:46:29,133 --> 00:46:31,044 - �Earl ha huido! - �Una fuga! 900 00:46:31,635 --> 00:46:35,230 - Williams ha saltado el muro. - A�n no lo s�. 901 00:46:40,477 --> 00:46:43,753 �El Post? Con Walter Burns. Soy Hildy Johnson. 902 00:46:44,647 --> 00:46:46,000 �Walter? Soy Hildy. 903 00:46:46,274 --> 00:46:49,107 Williams se ha fugado de la prisi�n. 904 00:46:49,485 --> 00:46:51,680 Tranquilo, estoy en ello. 905 00:47:06,249 --> 00:47:08,922 �Eh, Cooley! �Espera! 906 00:47:13,214 --> 00:47:14,886 �Espera un momento! 907 00:47:34,149 --> 00:47:36,026 Cooley, �quiero hablarte! 908 00:47:45,785 --> 00:47:47,582 Soy Endicott. Con Redacci�n. 909 00:47:48,287 --> 00:47:49,640 No est� aqu�. 910 00:47:49,914 --> 00:47:51,870 �Gil? �Est�s preparado? 911 00:47:52,166 --> 00:47:54,521 Trasladaron a Williams para que... 912 00:47:54,793 --> 00:47:58,422 ...le viera Egelhoffer. Y escap� pistola en mano. 913 00:47:58,796 --> 00:48:02,630 No se sabe de d�nde la sac�. Sali� por el tragaluz. 914 00:48:02,967 --> 00:48:06,880 Debi� bajar por el canal�n. No, no saben c�mo la obtuvo. 915 00:48:07,221 --> 00:48:08,210 Con Redacci�n. 916 00:48:08,473 --> 00:48:10,782 Hay una recompensa de 1 0.000 $. 917 00:48:11,099 --> 00:48:13,374 A�n no se conoce su paradero. 918 00:48:13,685 --> 00:48:16,324 La an�cdota: un percance con una bomba. 919 00:48:16,604 --> 00:48:18,720 S�, lacrim�gena. Hace llorar. 920 00:48:18,982 --> 00:48:19,971 No lo s�. 921 00:48:20,233 --> 00:48:23,703 La bomba estall� en las manos de la brigada. 922 00:48:24,070 --> 00:48:25,981 Hay heridos en el hospital. 923 00:48:26,239 --> 00:48:29,834 - �Menudo amigo eres! - Wilkerson, cu�ado del Alcalde. 924 00:48:30,201 --> 00:48:33,750 - �Qu� ingratitud! - H. Schuster, t�o del Sh�riff. 925 00:48:34,121 --> 00:48:36,237 Son detalles de la cacer�a. 926 00:48:36,539 --> 00:48:39,576 William Mansfield, el casero, y Lester Winthrop... 927 00:48:39,792 --> 00:48:42,864 ...marido de su sobrina. Te volver� a llamar. 928 00:48:43,254 --> 00:48:46,690 La Sra. Rice, asistenta, recibi� un disparo... 929 00:48:47,007 --> 00:48:48,486 ...al fregar el 8� piso. 930 00:48:48,758 --> 00:48:51,875 - Oye, yo no... - �Otra mujer de la limpieza! 931 00:48:52,178 --> 00:48:54,453 Es superficial. Fue al hospital. 932 00:48:54,764 --> 00:48:57,597 - Soy McCue. �Con Redacci�n! - �Alguna pista? 933 00:48:57,933 --> 00:49:00,401 El Sh�riff le solt� para que le votara. 934 00:49:00,685 --> 00:49:03,563 Han visto a alguien parecido a Williams... 935 00:49:03,856 --> 00:49:05,414 Volver� a llamarte. 936 00:49:05,691 --> 00:49:08,046 - Cre� que te ibas. - Yo tambi�n. 937 00:49:08,443 --> 00:49:10,434 �Con Walter Burns, r�pido! 938 00:49:13,405 --> 00:49:15,236 Walter, escucha. 939 00:49:15,532 --> 00:49:18,763 Tengo la exclusiva de la fuga de Williams. 940 00:49:19,078 --> 00:49:21,308 S�, y no tiene desperdicio. 941 00:49:21,622 --> 00:49:24,056 Se la saqu� a Cooley por 450 $. 942 00:49:24,374 --> 00:49:25,568 Cu�ntamelo. 943 00:49:25,834 --> 00:49:29,065 Te lo contar�. Pero el dinero que le di... 944 00:49:29,378 --> 00:49:30,413 ...no era m�o. 945 00:49:30,630 --> 00:49:32,666 Era de Bruce. Reemb�lsamelo. 946 00:49:33,715 --> 00:49:34,943 �Dinero de Bruce? 947 00:49:35,217 --> 00:49:37,572 Claro, te lo dar�. �Y la historia? 948 00:49:37,845 --> 00:49:40,598 S�, lo juro sobre la tumba de mi madre. 949 00:49:40,930 --> 00:49:43,842 Ah� va... �Oye, tu madre est� viva! 950 00:49:44,183 --> 00:49:46,572 Pues la de mi abuela. Cuenta. 951 00:49:46,894 --> 00:49:48,646 T� env�ame el dinero. 952 00:49:48,937 --> 00:49:52,088 Pues all� va. Es la evasi�n de tus sue�os. 953 00:49:52,441 --> 00:49:54,716 El Dr. Egelhoffer examinaba... 954 00:49:54,985 --> 00:49:57,897 ...a Williams en el despacho del Sh�riff. 955 00:49:58,238 --> 00:50:01,310 Le clavaba agujas para ver sus reflejos. 956 00:50:01,657 --> 00:50:04,455 Decidi� reconstruir el crimen para saber... 957 00:50:04,785 --> 00:50:07,299 ...el estado mental de Williams. 958 00:50:07,580 --> 00:50:10,777 �Ya llego! Para eso necesitaba una pistola. 959 00:50:11,083 --> 00:50:15,042 �Y qui�n se la dio? Peter B. Hartwell, "B" de "bobo" . 960 00:50:17,171 --> 00:50:18,889 �En serio? 961 00:50:19,591 --> 00:50:21,661 Es demasiado para inventarlo. 962 00:50:21,926 --> 00:50:24,042 Le dio la pistola al profesor... 963 00:50:24,303 --> 00:50:27,818 ...y �ste a Earl, que le dispar� al profesor. 964 00:50:28,140 --> 00:50:30,608 En sus partes. �No es genial? 965 00:50:30,934 --> 00:50:34,768 Ni con una alfombra roja hubiera resultado mejor. 966 00:50:35,146 --> 00:50:37,262 No, Egelhoffer no est� grave. 967 00:50:37,523 --> 00:50:40,321 Est� hospitalizado, y temen que se cure. 968 00:50:40,650 --> 00:50:42,049 Buen trabajo, Hildy. 969 00:50:42,277 --> 00:50:45,269 Tranquila, tendr�s tu dinero en 1 5 minutos. 970 00:50:45,656 --> 00:50:49,490 M�s te vale. Bruce me espera y tenemos prisa. 971 00:50:49,868 --> 00:50:50,857 Un momento. 972 00:50:51,119 --> 00:50:52,518 Vangie, ven aqu�. 973 00:50:52,745 --> 00:50:56,101 Hay un tipo en un taxi frente al juzgado. 974 00:50:56,457 --> 00:50:59,927 - �C�mo es? - Se parece a Ralph Bellamy, el actor. 975 00:51:00,252 --> 00:51:01,685 - Oh, ��se? - �Podr�s? 976 00:51:01,962 --> 00:51:03,839 �Te he fallado alguna vez? 977 00:51:04,089 --> 00:51:06,887 Tienes unos dos minutos. Date prisa. 978 00:51:07,216 --> 00:51:09,571 Disculpa. �Qu� cantidad era? 979 00:51:09,886 --> 00:51:12,525 �450 d�lares? Espera un segundo. 980 00:51:12,847 --> 00:51:16,123 Louie, necesito 450 $ en billetes falsos. 981 00:51:16,434 --> 00:51:19,631 - Es mucha pasta, jefe. - S�lo 450 falsos. 982 00:51:19,936 --> 00:51:20,925 Los tengo. 983 00:51:21,146 --> 00:51:23,102 �Vaya! Ll�vaselos a Hildy. 984 00:51:23,397 --> 00:51:25,274 Ahora te los trae Louie. 985 00:51:25,566 --> 00:51:28,126 Gracias y suerte en tu luna de miel. 986 00:51:28,444 --> 00:51:31,641 D�jate de gracias. Asegura lo del dinero. 987 00:51:34,741 --> 00:51:37,460 - �Sigues aqu�? - No, en Ni�gara. 988 00:51:37,786 --> 00:51:38,980 McCue al habla. 989 00:51:39,246 --> 00:51:41,521 Emil, una buena an�cdota. 990 00:51:41,831 --> 00:51:45,744 �Listo? La Sra. DeWolfe, negra, dio a luz a un negrito... 991 00:51:46,127 --> 00:51:49,722 ...en un coche patrulla asistida por los agentes. 992 00:51:50,047 --> 00:51:53,403 lba andando por la calle cuando... Exacto. 993 00:51:53,759 --> 00:51:56,273 La subieron al coche y aceleraron. 994 00:51:56,553 --> 00:51:59,021 Al nacer el negrito, comprobaron... 995 00:51:59,347 --> 00:52:02,305 ...que no era Williams. �D�nde se esconde? 996 00:52:03,059 --> 00:52:06,369 El beb� se llamar� Peter Hartwell DeWolfe. 997 00:52:06,729 --> 00:52:08,481 Sala de prensa. 998 00:52:08,772 --> 00:52:11,206 �Bruce? Cre� que estabas abajo... 999 00:52:11,525 --> 00:52:12,719 �Qu�? 1000 00:52:12,984 --> 00:52:15,134 �Otra vez arrestado? �Por qu�? 1001 00:52:15,403 --> 00:52:19,442 Pues seg�n dicen, "por abusos" . 1002 00:52:20,282 --> 00:52:22,512 �No, no lo hice, Hildy! 1003 00:52:23,077 --> 00:52:25,545 Estaba sentado en el taxi... 1004 00:52:25,829 --> 00:52:30,061 ...y esa joven pareci� sufrir un mareo. Yo, s�lo... 1005 00:52:32,918 --> 00:52:34,874 Pues es m�s o menos... 1006 00:52:37,631 --> 00:52:39,349 S�, es rubia. 1007 00:52:39,591 --> 00:52:40,944 S�, muy rubia. 1008 00:52:41,218 --> 00:52:43,413 Ya s� qu� ocurre. Un momento. 1009 00:52:44,220 --> 00:52:46,609 Con Walter Burns. Hildy Johnson. 1010 00:52:47,140 --> 00:52:50,416 �D�nde est�s? �Comisar�a 27? No cuelgues. 1011 00:52:50,768 --> 00:52:52,440 Walter, eres... 1012 00:52:52,729 --> 00:52:54,321 Acabo de hablar con �l. 1013 00:52:54,605 --> 00:52:55,879 Quiero que... 1014 00:52:56,148 --> 00:52:59,299 " No puedo localizarle" . �Qu� traidor! 1015 00:52:59,610 --> 00:53:02,522 No, t� no. Bruce, no puedo venir enseguida. 1016 00:53:02,821 --> 00:53:03,970 En 20 minutos. 1017 00:53:04,239 --> 00:53:05,991 Tengo que esperar el... 1018 00:53:06,282 --> 00:53:07,795 Te lo contar� luego. 1019 00:53:08,033 --> 00:53:09,910 �Como pille a Walter! 1020 00:53:10,202 --> 00:53:12,670 - �Necesitas algo? - �Tienes dinero? 1021 00:53:12,871 --> 00:53:14,350 - 1 ,80 $. - 64 centavos. 1022 00:53:14,498 --> 00:53:17,217 - Si los quieres... - Gracias, comprad bonos. 1023 00:53:17,458 --> 00:53:20,768 Dime, Emil. No, no tengo declaraci�n oficial. 1024 00:53:21,128 --> 00:53:24,279 Aqu� viene el Alcalde. �Alguna declaraci�n? 1025 00:53:24,591 --> 00:53:27,708 - No incordien. - Su Se�or�a no quiere hablar. 1026 00:53:28,052 --> 00:53:29,849 - �Y Hartwell? - �Qui�n sabe? 1027 00:53:30,096 --> 00:53:31,848 Con tantas cucarachas... 1028 00:53:32,139 --> 00:53:33,936 �Alguna declaraci�n? 1029 00:53:34,224 --> 00:53:37,773 - lmprimimos en 20 minutos. - Ahora no dir� nada. 1030 00:53:38,102 --> 00:53:40,252 �Qu� sabe de la fuga? 1031 00:53:40,563 --> 00:53:42,599 - �Qui�n le dio el arma? - Calma. 1032 00:53:42,898 --> 00:53:45,253 - Los votantes... - �Qu� efecto tendr�? 1033 00:53:45,568 --> 00:53:46,887 Ninguno. 1034 00:53:47,152 --> 00:53:49,620 �C�mo una desgracia as�... 1035 00:53:49,905 --> 00:53:53,181 ...podr�a influir en los honestos votantes? 1036 00:53:53,533 --> 00:53:56,331 Sr. Alcalde, �hay peligro rojo? 1037 00:53:56,661 --> 00:53:58,253 �C�mo se fug� Williams? 1038 00:53:58,537 --> 00:54:00,892 �Ya ha elegido al responsable? 1039 00:54:01,207 --> 00:54:03,675 �Est� Ud. a sueldo de Stalin? 1040 00:54:03,959 --> 00:54:06,348 Dicen que duerme con pijama rojo. 1041 00:54:06,670 --> 00:54:09,264 Basta de chistes. Soy el alcalde y... 1042 00:54:09,590 --> 00:54:11,069 �Hartwell, te buscaba! 1043 00:54:11,341 --> 00:54:13,855 - �C�mo se fug�? - �C�mo obtuvo el arma? 1044 00:54:14,135 --> 00:54:16,365 �Y la revuelta roja de ma�ana? 1045 00:54:16,637 --> 00:54:18,867 - �Revuelta roja? - No la habr�. 1046 00:54:19,223 --> 00:54:22,101 El Gobernador pide el ej�rcito. 1047 00:54:22,392 --> 00:54:25,668 Todo lo que dice es una sarta de mentiras. 1048 00:54:26,020 --> 00:54:28,580 Declaraci�n del Gobernador. 1049 00:54:28,898 --> 00:54:31,253 Dice que el Alcalde y el Sh�riff... 1050 00:54:31,526 --> 00:54:34,404 ...son como ni�os jugando con fuego. 1051 00:54:35,696 --> 00:54:37,493 Puedes citar esto: 1052 00:54:37,782 --> 00:54:40,216 " Como el martes hay elecciones... 1053 00:54:40,492 --> 00:54:43,689 ...los ciudadanos se ahorrar�n el gasto... 1054 00:54:43,996 --> 00:54:46,590 ...de procesar al Alcalde y al Sh�riff" . 1055 00:54:46,873 --> 00:54:48,545 Encantado, Alcalde. 1056 00:54:48,833 --> 00:54:52,064 - Disculpen... - �Qui�n plane� la fuga? 1057 00:54:52,419 --> 00:54:54,057 - �Los rojos? - �Usted? 1058 00:54:54,296 --> 00:54:56,571 �Yo? Un momento. Est� localizado. 1059 00:54:56,756 --> 00:54:57,950 - �Williams? - �D�nde? 1060 00:54:58,092 --> 00:54:59,810 En Center Street, su casa. 1061 00:55:00,051 --> 00:55:02,201 - �Ahora lo dices? - Van a por �l. 1062 00:55:02,511 --> 00:55:04,183 Deb�is daros prisa. 1063 00:55:04,472 --> 00:55:06,110 - Por favor... - Hablemos. 1064 00:55:06,349 --> 00:55:07,338 Estoy ocupado. 1065 00:55:08,142 --> 00:55:09,939 - Mira, Fred... - Quedas fuera. 1066 00:55:10,227 --> 00:55:11,455 �Se acab�? 1067 00:55:11,729 --> 00:55:15,517 Te sacar� de la candidatura y pondr� a Sherman. 1068 00:55:15,898 --> 00:55:18,617 "Sogas a los rojos" . �Williams no es rojo! 1069 00:55:18,901 --> 00:55:21,620 Hay comunistas por aqu� y pens� que... 1070 00:55:21,946 --> 00:55:23,937 ...con un eslogan as�, podr�a... 1071 00:55:24,239 --> 00:55:26,355 No tiene nada que ver. 1072 00:55:26,659 --> 00:55:30,254 Si no le ahorcamos, perderemos 200.000 votos. 1073 00:55:30,621 --> 00:55:33,135 Le ahorcaremos. �Pase! No escapar�. 1074 00:55:33,456 --> 00:55:35,765 �Pero si ya se ha escapado! 1075 00:55:36,084 --> 00:55:37,722 �Qu� quiere? 1076 00:55:38,002 --> 00:55:39,958 �El sh�riff Hartwell? 1077 00:55:40,254 --> 00:55:41,812 Soy yo. �Qu� pasa? 1078 00:55:42,089 --> 00:55:45,559 Me cost� encontrarle. Un mensaje del Gobernador. 1079 00:55:45,926 --> 00:55:48,076 - �Qu�? - El indulto de Williams. 1080 00:55:48,261 --> 00:55:49,933 - �De qui�n? - Earl Williams. 1081 00:55:50,096 --> 00:55:52,326 �Dijiste que no se lo dar�an! 1082 00:55:52,640 --> 00:55:56,030 �No s� lo que te har�a! �Se lo dio ante testigos? 1083 00:55:56,394 --> 00:55:58,464 - No. Pescaba. - Ll�male. 1084 00:55:58,771 --> 00:56:00,489 Est� cazando patos. 1085 00:56:00,773 --> 00:56:03,333 �Maldita sea! De pesca, de caza... 1086 00:56:03,651 --> 00:56:06,119 40 a�os sin dar golpe, le eligen... 1087 00:56:06,445 --> 00:56:08,401 ...gobernador y se cree Tarz�n. 1088 00:56:08,697 --> 00:56:11,928 Mira: "Loco" . ��l sabe que no est� loco! 1089 00:56:12,283 --> 00:56:13,796 No le conozco. 1090 00:56:14,035 --> 00:56:16,265 - �Pol�tica! - Quiere nuestra ruina. 1091 00:56:16,579 --> 00:56:20,811 - �Qu� le diremos a la prensa? - Que no hay fiesta por tu culpa. 1092 00:56:21,208 --> 00:56:23,961 Es m�s, pido tu dimisi�n. 1093 00:56:24,294 --> 00:56:26,330 �Diga? S�, soy Hartwell. 1094 00:56:26,629 --> 00:56:27,903 �Qu�? �D�nde? 1095 00:56:29,048 --> 00:56:30,561 �Cielos! �No cuelgue! 1096 00:56:30,842 --> 00:56:31,991 �Le han cogido! 1097 00:56:32,260 --> 00:56:34,057 Est� rodeado en su casa. 1098 00:56:34,345 --> 00:56:36,620 - Dile que no cuelgue. - No cuelgue. 1099 00:56:36,889 --> 00:56:39,847 �Tapa el micr�fono! Oiga, esc�cheme. 1100 00:56:40,183 --> 00:56:41,457 Ud. no ha venido. 1101 00:56:41,726 --> 00:56:43,523 S�, entr� por ah� y... 1102 00:56:43,686 --> 00:56:46,246 - �Cu�nto gana? - Le tom� por el sh�riff... 1103 00:56:46,438 --> 00:56:48,190 - �Su sueldo? - 40 $ semanales. 1104 00:56:48,357 --> 00:56:51,394 �Qu� le parecen 350 al mes? �1 00 por semana! 1105 00:56:51,735 --> 00:56:53,532 No puedo... �Qui�n? �Yo? 1106 00:56:53,820 --> 00:56:56,653 Nos hace falta alguien como usted. 1107 00:56:56,990 --> 00:56:58,105 En Pesas y Medidas. 1108 00:56:58,325 --> 00:57:00,156 �Deber�a venir a la ciudad? 1109 00:57:00,452 --> 00:57:04,650 A mi mujer no le gustar�a. Vive en el campo con mi familia. 1110 00:57:05,039 --> 00:57:08,714 Tr�igales. Pagaremos todos los gastos. 1111 00:57:09,084 --> 00:57:10,915 - Creo que no. - �Por qu�? 1112 00:57:11,211 --> 00:57:14,487 Mis hijos perder�n un curso en el colegio. 1113 00:57:14,839 --> 00:57:16,238 No. Lo ganar�n. 1114 00:57:16,466 --> 00:57:18,616 Y tendr�n matr�cula de honor. 1115 00:57:18,927 --> 00:57:20,758 Un momento, Olsen. R�pido. 1116 00:57:21,012 --> 00:57:22,127 �Qu� decide? 1117 00:57:22,346 --> 00:57:24,018 �Me pone en un brete! 1118 00:57:24,306 --> 00:57:26,376 No. Y no me la ha entregado. 1119 00:57:26,683 --> 00:57:28,753 Pill� un atasco o algo as�. 1120 00:57:28,977 --> 00:57:30,729 - Llegu�... - Simule que no. 1121 00:57:30,896 --> 00:57:33,330 Ahora v�yase, y que nadie le vea. 1122 00:57:33,648 --> 00:57:35,957 - �C�mo sabr�...? - Venga ma�ana. 1123 00:57:36,275 --> 00:57:37,708 - �Nombre? - Pettibone. 1124 00:57:37,860 --> 00:57:39,498 - Pettibone... - �En serio? 1125 00:57:39,654 --> 00:57:41,292 Quieto y no hable. 1126 00:57:41,572 --> 00:57:43,483 - Estoy cansado. - Mi direcci�n. 1127 00:57:43,782 --> 00:57:44,771 Bonito lugar. 1128 00:57:44,992 --> 00:57:47,347 Aqu� le cuidar�n. Va de mi parte. 1129 00:57:47,619 --> 00:57:50,577 - 50 d�lares a cuenta. - Ahora se lo digo. 1130 00:57:50,913 --> 00:57:53,268 �Qu� hacen en Pesos y Medidas? 1131 00:57:53,583 --> 00:57:55,175 - �Es dif�cil? - Muy f�cil. 1132 00:57:55,459 --> 00:57:57,370 Mi salud no es... Y mi mujer... 1133 00:57:57,544 --> 00:57:59,296 - Quedar� bien. - �Mi mujer? 1134 00:57:59,463 --> 00:58:02,899 - S�, todo. V�yase. - Siguen al tel�fono. 1135 00:58:03,258 --> 00:58:06,887 - Diles que disparen a matar. - �Y el indulto? 1136 00:58:07,261 --> 00:58:09,491 - Haz lo que te digo. - Olsen... 1137 00:58:09,805 --> 00:58:12,239 Tiren a matar. Es una orden. 1138 00:58:12,475 --> 00:58:15,069 - 500 $ de prima. - 500 para el que lo haga. 1139 00:58:15,269 --> 00:58:16,463 Ahora ir�. 1140 00:58:19,106 --> 00:58:20,175 Hola, Hildy. 1141 00:58:20,440 --> 00:58:22,396 Hiena traicionera. 1142 00:58:22,651 --> 00:58:24,721 �Qu� le has hecho a Bruce? 1143 00:58:24,986 --> 00:58:26,817 - �Yo? - T� y tu albina. 1144 00:58:27,112 --> 00:58:29,626 - Evangeline no es albina. - Da igual. 1145 00:58:29,949 --> 00:58:31,541 Ha nacido aqu�. 1146 00:58:31,825 --> 00:58:35,374 Si intenta algo m�s, morir� aqu�. Y t� tambi�n. 1147 00:58:35,746 --> 00:58:39,056 - �Traes el dinero? - S�, 400 pavos. 1148 00:58:39,374 --> 00:58:40,727 450. 1149 00:58:41,209 --> 00:58:44,167 No puedes culparme por intentarlo. 1150 00:58:44,462 --> 00:58:46,339 - �El recibo? - Una cicatriz te dar�. 1151 00:58:46,505 --> 00:58:47,494 Tengo muchas. 1152 00:58:47,756 --> 00:58:49,394 Y dame su cartera. 1153 00:58:49,633 --> 00:58:52,067 - �Qu� cartera? - La de Bruce. 1154 00:58:52,386 --> 00:58:55,583 Vale, lo hago por ti, Hildy. Me caes bien. 1155 00:58:55,931 --> 00:58:58,843 Pero dile que sea m�s cuidadoso. 1156 00:58:59,183 --> 00:59:01,413 Le dar� tus nudillos de cobre. 1157 00:59:01,686 --> 00:59:03,517 No digas eso. Te acompa�ar�... 1158 00:59:03,812 --> 00:59:05,689 - ...a la estaci�n. - �Espera! 1159 00:59:05,981 --> 00:59:09,098 Vamos a la comisar�a y cuenta lo ocurrido. 1160 00:59:09,443 --> 00:59:11,593 Burns me enviar�a a Alcatraz. 1161 00:59:11,862 --> 00:59:13,534 - No es mala idea. - �C�gela! 1162 00:59:13,821 --> 00:59:14,890 �Louie! 1163 00:59:24,039 --> 00:59:26,633 Soy Hildy Johnson. P�ngame con... 1164 00:59:26,958 --> 00:59:28,550 �Suelte el tel�fono! 1165 00:59:28,835 --> 00:59:30,063 D�jelo. 1166 00:59:31,045 --> 00:59:33,798 No dir� a nadie d�nde estoy. 1167 00:59:36,968 --> 00:59:39,118 Deje ese rev�lver, Earl. 1168 00:59:40,804 --> 00:59:43,523 No puede matarme. Soy su amiga. 1169 00:59:43,849 --> 00:59:46,488 Escribo sobre Ud. y la producci�n. 1170 00:59:46,809 --> 00:59:50,245 - S�, producir para usar. - No quiere herirme. 1171 00:59:50,605 --> 00:59:53,199 �Quieta! Quiz� sea mi amiga o quiz� no. 1172 00:59:53,482 --> 00:59:54,710 No se acerque. 1173 00:59:54,984 --> 00:59:57,544 No puede uno fiarse de nadie. 1174 00:59:57,819 --> 01:00:00,856 No le culpo. Yo tampoco me fiar�a de nadie. 1175 01:00:01,156 --> 01:00:03,624 No haga eso. �Cuelgue! �Cuelgue! 1176 01:00:03,950 --> 01:00:07,704 Si intenta algo, disparar�. Puedo hacerlo desde aqu�. 1177 01:00:08,537 --> 01:00:11,370 Claro que s�. Pero no quiere hacerlo. 1178 01:00:11,666 --> 01:00:13,338 No quiere matar a nadie. 1179 01:00:13,792 --> 01:00:16,590 Tiene raz�n. No quiero matar a nadie. 1180 01:00:17,087 --> 01:00:20,238 - Lo supon�a. - Espere, �ad�nde va? 1181 01:00:20,548 --> 01:00:22,539 Cerrar� para que no le vean. 1182 01:00:22,842 --> 01:00:24,594 No, iba a buscar ayuda. 1183 01:00:24,843 --> 01:00:27,232 Yo s�lo quiero que me dejen en paz. 1184 01:00:27,555 --> 01:00:28,954 No llamar� a nadie. 1185 01:00:29,181 --> 01:00:33,333 S�, y volver�n a perseguirme. No lo permitir�. 1186 01:00:35,145 --> 01:00:37,534 - Deme eso. - No quedan m�s balas. 1187 01:00:38,356 --> 01:00:41,553 - Estoy agotado. - �Habr�n o�do el disparo! 1188 01:00:41,901 --> 01:00:43,050 Me da igual. 1189 01:00:43,318 --> 01:00:46,913 No temo morir. Se lo dije al que me dio la pistola. 1190 01:00:47,280 --> 01:00:49,316 - �Calle! - Me despierta de noche. 1191 01:00:49,491 --> 01:00:51,402 Y habla, pero no le entiendo. 1192 01:00:51,701 --> 01:00:52,850 C�llese. 1193 01:00:53,119 --> 01:00:55,155 Ojal� me ahorquen. 1194 01:00:55,455 --> 01:00:57,093 Lo har�n si no calla. 1195 01:00:57,374 --> 01:00:59,126 No puedo seguir as�. 1196 01:00:59,375 --> 01:01:00,490 �Y yo qu�? 1197 01:01:01,460 --> 01:01:04,497 Con Walter Burns. D�gale que le necesito. 1198 01:01:07,924 --> 01:01:11,121 Ya lo s�, Bruce, pero ha ocurrido algo. 1199 01:01:11,470 --> 01:01:14,303 Walter, ven. Bruce, ahora te explico. 1200 01:01:14,639 --> 01:01:16,869 Williams est� aqu� conmigo. 1201 01:01:17,141 --> 01:01:18,494 �Ven, te necesito! 1202 01:01:18,768 --> 01:01:21,680 Bruce, he cogido a Williams, el homicida. 1203 01:01:22,021 --> 01:01:24,376 Quieto, Earl. Bruce, voy enseguida. 1204 01:01:24,689 --> 01:01:26,520 Le dejar� en el peri�dico. 1205 01:01:26,816 --> 01:01:29,205 Bruce, no puedo. �No ves que...? 1206 01:01:30,695 --> 01:01:33,926 - �Qui�n es? - Mollie Malloy. �Abra! 1207 01:01:34,991 --> 01:01:37,300 - �Qu� quieres, Molly? - Busco a... 1208 01:01:37,576 --> 01:01:39,248 - �Y los dem�s? - Se fueron. 1209 01:01:39,536 --> 01:01:41,015 D�game d�nde est�n. 1210 01:01:41,287 --> 01:01:42,925 No lo s�. Estoy ocupada. 1211 01:01:43,206 --> 01:01:45,800 �Le tienen rodeado! �Le van a matar! 1212 01:01:46,084 --> 01:01:47,517 Tambi�n te buscan. 1213 01:01:47,751 --> 01:01:50,140 Me da igual. No les temo. D�game... 1214 01:01:50,463 --> 01:01:53,136 Est�n en la esquina de Center y la 4�. 1215 01:01:53,424 --> 01:01:56,416 - All� sol�a... - Mollie, no te vayas. 1216 01:01:56,760 --> 01:01:59,035 Pasa, Mollie. Si�ntate. 1217 01:02:01,639 --> 01:02:03,436 - Hola. - �C�mo ha entrado? 1218 01:02:03,724 --> 01:02:08,036 Por el canal�n. Yo no quer�a dispararle, de verdad. 1219 01:02:08,437 --> 01:02:10,393 - C�llese. - �Me crees, verdad? 1220 01:02:10,689 --> 01:02:11,758 S�, le creo. 1221 01:02:12,023 --> 01:02:14,537 Gracias por las rosas. Son preciosas. 1222 01:02:14,818 --> 01:02:17,491 No tiene importancia, Sr. Williams. 1223 01:02:19,155 --> 01:02:21,225 - No llores. - Nada de histeria. 1224 01:02:21,490 --> 01:02:22,843 Le sacar� de aqu�. 1225 01:02:23,117 --> 01:02:25,836 - No podr�ais salir. - Le atrapar�n. 1226 01:02:26,161 --> 01:02:29,039 lntento pensar antes de que vuelvan. 1227 01:02:29,331 --> 01:02:31,083 Que me cojan. Da igual. 1228 01:02:31,333 --> 01:02:32,891 No les dejar�. 1229 01:02:33,918 --> 01:02:35,351 �Qui�n ha cerrado? 1230 01:02:36,630 --> 01:02:38,985 - Demasiado tarde. - M�tase aqu�. 1231 01:02:39,298 --> 01:02:41,334 - �Para qu�? - Vamos, m�tase. 1232 01:02:45,095 --> 01:02:46,972 Le sacaremos en 1 0 minutos. 1233 01:02:47,889 --> 01:02:50,881 C�lmate. Vamos, si�ntate aqu�. 1234 01:02:52,102 --> 01:02:54,775 �Vale, vale! �Ya voy! 1235 01:02:56,563 --> 01:02:59,873 - �Tirar�is el edificio! - Necesitamos el tel�fono. 1236 01:03:00,233 --> 01:03:02,064 - �Est� aqu�? - Ve a por sales. 1237 01:03:02,319 --> 01:03:03,388 �Qu� pasa? 1238 01:03:03,612 --> 01:03:05,489 Un ataque de histeria. 1239 01:03:05,780 --> 01:03:07,611 - �C�mo est�s? - Regular. 1240 01:03:07,907 --> 01:03:09,056 �Quieres agua? 1241 01:03:09,325 --> 01:03:11,680 - �Puedo ayudar? - No pareces enferma. 1242 01:03:11,953 --> 01:03:14,023 - �Le has visto? - �Chistoso! 1243 01:03:14,205 --> 01:03:16,082 - �D�nde est�? - D�jame en paz. 1244 01:03:16,248 --> 01:03:18,523 - Con Redacci�n. - S�lo preguntaba. 1245 01:03:18,834 --> 01:03:22,304 Jim, es una falsa alarma. Han rodeado el edificio... 1246 01:03:22,629 --> 01:03:24,221 ...pero �l no est�. 1247 01:03:24,463 --> 01:03:26,931 Menuda verbena hay ah� fuera. 1248 01:03:27,258 --> 01:03:29,647 - �No te ibas? - Espero mi dinero. 1249 01:03:29,969 --> 01:03:31,721 �Vaya cacer�a! Con Emil. 1250 01:03:32,013 --> 01:03:34,049 - Con la Redacci�n. - �Noticias? 1251 01:03:34,306 --> 01:03:36,456 S�, nunca estuve tan cansado. 1252 01:03:36,766 --> 01:03:38,085 �D�nde? �Melrose? 1253 01:03:38,351 --> 01:03:40,581 S�, p�semela. �Qu� tal, Mollie? 1254 01:03:40,895 --> 01:03:42,772 Un momento. Esto es bueno. 1255 01:03:43,064 --> 01:03:46,022 Una mujer dice que ha visto a Williams. 1256 01:03:46,359 --> 01:03:47,838 Dile que espere. 1257 01:03:48,236 --> 01:03:50,670 - �Quieres ir a ver? - Me quedo aqu�. 1258 01:03:50,988 --> 01:03:54,105 - Gast� 1 ,40 $ en taxis. - Ya no sales m�s. 1259 01:03:54,450 --> 01:03:56,680 - Olv�dalo. - �Y las persianas? 1260 01:03:56,994 --> 01:03:58,746 Me molestaban los focos. 1261 01:04:05,584 --> 01:04:07,222 lntuyo que Williams... 1262 01:04:07,461 --> 01:04:09,770 ...no est� donde le buscan. 1263 01:04:10,088 --> 01:04:11,726 Est� en este edificio. 1264 01:04:12,007 --> 01:04:15,124 S�, como un pato en un concurso de tiro. 1265 01:04:15,427 --> 01:04:17,702 Desde el tragaluz, �c�mo baj�? 1266 01:04:18,013 --> 01:04:21,847 - Aqu� no est�. - Pudo saltar a ese tejado. 1267 01:04:22,224 --> 01:04:24,499 Y luego bajar por el canal�n. 1268 01:04:24,768 --> 01:04:28,283 - Y entrar por una ventana. - Si ha sido as�... 1269 01:04:28,605 --> 01:04:32,120 Genios, id a casa. Quiz� vaya a veros. 1270 01:04:32,484 --> 01:04:34,440 �Y si est� en el edificio? 1271 01:04:34,735 --> 01:04:36,373 Registrad el edificio. 1272 01:04:36,654 --> 01:04:39,805 - No pienso hacerlo. - �Vaya reporteros! 1273 01:04:40,157 --> 01:04:42,227 �Perezosos ante el trabajo! 1274 01:04:42,534 --> 01:04:44,923 �Quieres librarte de nosotros? 1275 01:04:45,204 --> 01:04:47,718 - �Tienes una exclusiva? - Ya no trabajo. 1276 01:04:48,040 --> 01:04:51,874 Quiz� Mollie le ha contado c�mo obtuvo la pistola. 1277 01:04:52,251 --> 01:04:53,240 De eso, nada. 1278 01:04:53,503 --> 01:04:55,459 - Confiesa. - Dejadla en paz. 1279 01:04:55,712 --> 01:04:56,906 �Y bien? 1280 01:04:57,172 --> 01:04:58,605 Sra. Balwin. Madre. 1281 01:04:58,883 --> 01:05:02,558 D�jate de "madre" . Est�s jugando con mi hijo. 1282 01:05:02,886 --> 01:05:05,605 Hemos perdido dos trenes, y la boda. 1283 01:05:05,930 --> 01:05:09,286 - Ahora estoy con Ud. - Dame el dinero de Bruce. 1284 01:05:09,642 --> 01:05:12,952 T� qu�date con el asesino que has capturado. 1285 01:05:13,312 --> 01:05:15,428 - �Asesino? - �Qui�n de ellos es? 1286 01:05:15,731 --> 01:05:18,291 - Todos lo parecen. - �Qu� asesino? 1287 01:05:18,608 --> 01:05:20,439 Yo nunca dije algo as�. 1288 01:05:20,735 --> 01:05:23,169 Lo ha dicho mi hijo. �l no miente. 1289 01:05:23,446 --> 01:05:24,435 Alguien miente. 1290 01:05:24,697 --> 01:05:26,972 - Yo nunca dije eso. - S�. 1291 01:05:27,283 --> 01:05:29,638 Dije que buscaba al asesino. 1292 01:05:29,910 --> 01:05:31,821 - Su�ltalo. - Es un malentendido. 1293 01:05:32,121 --> 01:05:33,679 �A qui�n proteges? 1294 01:05:33,914 --> 01:05:35,711 A nadie. �Su�ltame! 1295 01:05:36,208 --> 01:05:37,687 �Basta ya! 1296 01:05:37,918 --> 01:05:41,752 Ella no sabe nada. La �nica que sabe d�nde est� soy yo. 1297 01:05:42,129 --> 01:05:43,562 - �D�nde? - Buscadle. 1298 01:05:43,840 --> 01:05:46,308 - �Habla! - �Ahora quer�is que hable? 1299 01:05:46,634 --> 01:05:48,192 - Habla. - �Tiene gracia! 1300 01:05:48,469 --> 01:05:51,700 No me escuchabais y ahora quer�is que hable. 1301 01:05:52,013 --> 01:05:53,002 No digas nada. 1302 01:05:53,140 --> 01:05:55,051 - S� lo que hago. - No te metas. 1303 01:05:55,225 --> 01:05:57,420 - �Por qu� no escuchasteis? - �Corta! 1304 01:05:57,727 --> 01:05:59,206 - �D�jame! - �D�nde est�? 1305 01:05:59,437 --> 01:06:02,793 �Por qu� quer�is saberlo? �Para escribir mentiras? 1306 01:06:03,148 --> 01:06:06,777 - Olvida eso. - De acuerdo. Tendr�is una noticia. 1307 01:06:07,152 --> 01:06:08,187 �De las buenas! 1308 01:06:08,445 --> 01:06:11,994 Pero ahora ser� verdad. �Jam�s le encontrar�is! 1309 01:06:12,615 --> 01:06:14,287 �Llamad una ambulancia! 1310 01:06:14,576 --> 01:06:16,248 �Llamad una ambulancia! 1311 01:06:19,914 --> 01:06:23,031 - �Est� muerta! - No. �Se ha movido! 1312 01:06:27,546 --> 01:06:30,458 - �Lo has visto? Ha saltado. - Ya lo s�. 1313 01:06:30,799 --> 01:06:32,118 �Y Williams? 1314 01:06:32,384 --> 01:06:34,340 Escondido en el escritorio. 1315 01:06:34,635 --> 01:06:35,863 No ha muerto. 1316 01:06:36,012 --> 01:06:37,684 - �Qu� tal? - Quiero salir. 1317 01:06:37,846 --> 01:06:39,404 No se mueva de ah�. 1318 01:06:39,681 --> 01:06:41,319 - �Qu� hay? - �Qui�n es Ud.? 1319 01:06:41,474 --> 01:06:43,704 - Es la madre de Bruce. - �Qu� hace? 1320 01:06:43,894 --> 01:06:45,885 - �C�llese! - Hacen algo malo. 1321 01:06:46,187 --> 01:06:48,178 - Madre, por favor. - Que se vaya. 1322 01:06:48,355 --> 01:06:52,143 - Ll�vala a Polack Mike's . - Me llamo Louie Peluso. 1323 01:06:54,070 --> 01:06:57,904 Que no hable con nadie. Diles que sufre delirium tremens. 1324 01:06:58,281 --> 01:07:00,192 No tema. Ser� poco tiempo. 1325 01:07:00,742 --> 01:07:02,460 Su�ltame. 1326 01:07:03,161 --> 01:07:05,755 - �Ad�nde vas? - A liberar a Bruce. 1327 01:07:06,081 --> 01:07:09,551 - �Por qu� me haces eso? - �Sacarle de prisi�n? 1328 01:07:09,917 --> 01:07:13,114 Est� en una comisar�a y te preocupas por �l. 1329 01:07:13,462 --> 01:07:16,374 - �Es la guerra! No me abandones. - �Venga ya! 1330 01:07:16,715 --> 01:07:17,989 Tienes tu art�culo. 1331 01:07:18,216 --> 01:07:20,889 " El Post captura a Earl Williams" . 1332 01:07:21,219 --> 01:07:23,608 Tienes tu art�culo y yo me voy. 1333 01:07:23,929 --> 01:07:28,366 �Que tonter�a! Hay 365 d�as al a�o para casarse. 1334 01:07:28,726 --> 01:07:31,559 �Cu�ntas veces tienes un caso como �ste? 1335 01:07:31,895 --> 01:07:34,125 La ciudad est� en tus manos. 1336 01:07:34,439 --> 01:07:36,430 No es s�lo una noticia... 1337 01:07:36,733 --> 01:07:39,122 ...�esto es una revoluci�n! 1338 01:07:39,443 --> 01:07:42,196 Como cuando Livingston encontr� Stanley. 1339 01:07:42,530 --> 01:07:46,045 - Fue a la inversa. - D�jate de tecnicismos. 1340 01:07:46,408 --> 01:07:49,161 A esta ciudad corrompida podemos darle... 1341 01:07:49,495 --> 01:07:52,453 ...una alcald�a como la de Nueva York... 1342 01:07:52,789 --> 01:07:54,302 ...con La Guardia. 1343 01:07:54,583 --> 01:07:58,462 Si discuto contigo es por tu propio bien. 1344 01:07:58,836 --> 01:08:02,431 Has logrado algo grande. Subes de categor�a. 1345 01:08:02,798 --> 01:08:06,632 Hundiremos a esos farsantes. Nadie les votar�. 1346 01:08:06,885 --> 01:08:09,353 - �Les denunciaremos? - Les crucificaremos. 1347 01:08:09,554 --> 01:08:13,866 Escondemos a Williams. Sale el art�culo y llamamos al Gobernador. 1348 01:08:14,266 --> 01:08:16,655 - Entiendo. - Y hundes al Ayuntamiento. 1349 01:08:16,978 --> 01:08:20,766 Tienes al Alcalde y al Sh�riff contra la pared. 1350 01:08:21,106 --> 01:08:23,825 Es m�s que un reportaje. �Es tu carrera! 1351 01:08:24,151 --> 01:08:27,223 �Y t� pensando en el tren de las 8 � las 9! 1352 01:08:27,571 --> 01:08:31,120 - No lo ve�a as�. - Eres una cateta de cara bonita. 1353 01:08:31,449 --> 01:08:34,805 Dar�n tu nombre a una calle. Te har�n estatuas. 1354 01:08:35,161 --> 01:08:38,198 Cine, radio... Sacar�n un puro con tu nombre. 1355 01:08:38,538 --> 01:08:41,530 Ya veo los carteles: "Saboree un Hildy" . 1356 01:08:41,833 --> 01:08:43,744 - �Tenemos trabajo! - �Eso es! 1357 01:08:44,043 --> 01:08:48,161 - No podemos dejarle aqu�. - Le llevaremos a mi despacho. 1358 01:08:48,548 --> 01:08:51,506 - �C�mo? - Nos llevaremos el escritorio. 1359 01:08:51,843 --> 01:08:53,515 Hay muchos polic�as. 1360 01:08:53,760 --> 01:08:57,594 Lo sacaremos por la ventana. Empieza a escribir. 1361 01:08:57,973 --> 01:09:01,761 - �Muy extenso? - Todo lo que puedas. 1362 01:09:02,143 --> 01:09:05,340 - �Llamo buitre al Alcalde? - Lo que quieras. 1363 01:09:05,688 --> 01:09:09,567 Destr�zale. �Duffy? Tenemos la mejor portada en muchos a�os. 1364 01:09:09,942 --> 01:09:13,173 " �El Post captura a Williams! �Exclusiva!" 1365 01:09:13,529 --> 01:09:15,167 Cambia la 1 � plana. 1366 01:09:15,446 --> 01:09:18,358 La p�gina entera. Olvida la guerra europea. 1367 01:09:18,699 --> 01:09:22,169 Ser� un bombazo. Hildy escribe el art�culo. 1368 01:09:22,538 --> 01:09:24,369 Localiza a Butch O'Connor. 1369 01:09:24,664 --> 01:09:26,814 Que venga con sus chicos. 1370 01:09:27,124 --> 01:09:30,196 S�, a Butch. Hay que mover un escritorio. 1371 01:09:30,544 --> 01:09:31,863 �Qu� hace aqu�? 1372 01:09:32,004 --> 01:09:33,323 - Hola, Bruce. - Hildy. 1373 01:09:33,463 --> 01:09:35,693 Olvida el terremoto de China. 1374 01:09:35,966 --> 01:09:38,355 - Quer�a decirte... - �C�mo has salido? 1375 01:09:38,676 --> 01:09:41,668 Con tu ayuda, no. �No hablo con Ud.! 1376 01:09:42,012 --> 01:09:46,051 Tuve que pedir 1 00 $ en Albany para pagar la fianza. 1377 01:09:46,809 --> 01:09:50,006 �Qu� pensar�n? �Enviar dinero a la comisar�a! 1378 01:09:50,311 --> 01:09:53,542 - Te estamos esperando. - Se lo explicaremos. 1379 01:09:53,898 --> 01:09:55,536 - �Y mi madre? - Se ha ido. 1380 01:09:55,775 --> 01:09:56,764 No te oigo. 1381 01:09:57,026 --> 01:09:58,459 - �Ad�nde? - Por ah�. 1382 01:09:58,736 --> 01:10:01,808 - �Deja el pasillo de Danzig! - �Ad�nde fue? 1383 01:10:02,155 --> 01:10:04,305 - No lo dijo. - Esto es importante. 1384 01:10:04,491 --> 01:10:06,721 - �Tiene el dinero? - Ten�a prisa. 1385 01:10:06,993 --> 01:10:08,585 - D�melo. - En mi bolso. 1386 01:10:08,870 --> 01:10:11,862 Tambi�n me llevar� el cheque certificado. 1387 01:10:12,207 --> 01:10:15,517 Y los billetes. El dinero est� en la cartera. 1388 01:10:15,835 --> 01:10:18,030 �Mi cartera? �Es mi cartera! 1389 01:10:18,337 --> 01:10:21,090 Aqu� ocurre algo raro... �Qu� hace? 1390 01:10:21,423 --> 01:10:23,254 S�lo quer�a verlo. 1391 01:10:23,508 --> 01:10:25,146 Hildy, me voy... 1392 01:10:25,927 --> 01:10:28,566 - Me voy en el tren de las 9. - S�, claro. 1393 01:10:28,847 --> 01:10:32,044 �Me has o�do? �Me voy en el tren de las 9! 1394 01:10:32,391 --> 01:10:34,143 �Bruce, lo he escrito! 1395 01:10:36,269 --> 01:10:38,100 D�jela en paz, �quiere? 1396 01:10:38,396 --> 01:10:40,830 - Hazme un favor... - Cont�stame. 1397 01:10:41,149 --> 01:10:43,026 �No vienes conmigo? 1398 01:10:43,318 --> 01:10:44,671 Dime, �vienes? 1399 01:10:44,902 --> 01:10:47,416 No, quita las fotos de Miss Am�rica. 1400 01:10:47,738 --> 01:10:49,535 Hildy, dime la verdad. 1401 01:10:49,824 --> 01:10:52,622 Espera. Oiga, buen hombre... 1402 01:10:52,951 --> 01:10:54,543 �C�llese, Burns! 1403 01:10:54,828 --> 01:10:58,423 Esto es obra suya. Ella quer�a perderle de vista. 1404 01:10:58,748 --> 01:11:00,704 Le ha hecho cambiar de idea. 1405 01:11:01,000 --> 01:11:03,468 Hitler, en la p�gina de humor. 1406 01:11:03,752 --> 01:11:06,186 �Lo dejar�as todo por �l? 1407 01:11:06,505 --> 01:11:08,860 No, pero ocurre algo. Te lo dir�... 1408 01:11:09,174 --> 01:11:11,130 No lo digas. Es un esp�a. 1409 01:11:11,426 --> 01:11:12,700 - No. - Es rid�culo. 1410 01:11:12,928 --> 01:11:14,520 Ven conmigo. Ahora. 1411 01:11:14,763 --> 01:11:17,277 Espera. �Esto es �nico en la vida! 1412 01:11:17,598 --> 01:11:20,351 Y yo soy algo que guardas en la nevera. 1413 01:11:20,685 --> 01:11:22,198 No me quieres. 1414 01:11:22,519 --> 01:11:26,034 No es verdad. No escuchas y dices que no te quiero. 1415 01:11:26,398 --> 01:11:29,231 T� no deseas una vida decente y humana. 1416 01:11:29,568 --> 01:11:32,241 Muy bien, si es eso lo que piensas... 1417 01:11:32,529 --> 01:11:34,121 lntento concentrarme. 1418 01:11:34,364 --> 01:11:37,481 - Eres como �l y los dem�s. - S�, as� soy. 1419 01:11:37,825 --> 01:11:40,897 Deja lo del gallo. Tiene inter�s humano. 1420 01:11:41,537 --> 01:11:43,528 Si fueras m�s comprensivo... 1421 01:11:43,831 --> 01:11:45,708 - Soy comprensivo... - Espera. 1422 01:11:45,999 --> 01:11:49,878 �C�mo se llamaba la primera mujer del Alcalde? 1423 01:11:50,211 --> 01:11:52,679 �La de la verruga? Fanny. �Duffy? 1424 01:11:52,963 --> 01:11:54,476 Nunca me has querido. 1425 01:11:54,756 --> 01:11:56,872 T� no haces publicidad. 1426 01:11:57,176 --> 01:11:59,849 Pi�nsalo, estar� en el tren de las 9. 1427 01:12:00,178 --> 01:12:03,011 Soy como soy. No intentes cambiarme. 1428 01:12:03,348 --> 01:12:05,782 No soy ama de casa. Soy periodista. 1429 01:12:06,100 --> 01:12:08,250 Eso es. Sigue, y deprisa. 1430 01:12:08,561 --> 01:12:10,756 �Adentro, cara de tortuga! 1431 01:12:13,357 --> 01:12:15,746 �Es un caso de vida o muerte! 1432 01:12:16,026 --> 01:12:19,143 Vendr� Butch. Aguantemos 1 5 minutos m�s. 1433 01:12:19,487 --> 01:12:22,399 - Vendr�n los chicos a llamar. - Me ocupo yo. 1434 01:12:24,034 --> 01:12:26,423 �Ahora sale la luna! 1435 01:12:30,706 --> 01:12:33,425 Tres golpes, soy yo. �Tiene aire? 1436 01:12:33,709 --> 01:12:36,621 - No mucho. - �Mejor as�? No se mueva. 1437 01:12:37,295 --> 01:12:39,445 - �C�mo queda? - Bien. �Y Bruce? 1438 01:12:39,756 --> 01:12:41,587 - Ha salido. - �Volver�? 1439 01:12:41,882 --> 01:12:44,601 S�. �No le has o�do? L�eme eso. 1440 01:12:44,885 --> 01:12:48,560 " Los pistoleros de Hartwell aterrorizan la ciudad y... 1441 01:12:48,931 --> 01:12:50,808 ...Williams sigue escondido..." 1442 01:12:51,099 --> 01:12:53,659 Un momento. �No mencionas al Post? 1443 01:12:53,977 --> 01:12:56,571 - En el 2� p�rrafo. - Nadie lo lee. 1444 01:12:56,896 --> 01:12:59,205 Te ense�� a escribir, �no? 1445 01:12:59,440 --> 01:13:00,429 Lo siento. 1446 01:13:04,277 --> 01:13:06,347 �Por qu� cierran la puerta? 1447 01:13:06,655 --> 01:13:08,611 - �Qui�n es? - Es su escritorio. 1448 01:13:08,907 --> 01:13:11,296 �Abran la puerta! 1449 01:13:11,618 --> 01:13:13,768 - �C�mo se llama? - Bensinger. 1450 01:13:13,953 --> 01:13:15,591 - �Del Tribune? - �Qui�n es? 1451 01:13:17,498 --> 01:13:19,216 �No se dan cuenta...? 1452 01:13:19,459 --> 01:13:23,054 Hola, Sr. Burns. �Ud. por aqu�? Es un honor. 1453 01:13:23,420 --> 01:13:27,174 - Hola, Bensinger. - �Sabe mi...? Yo s�lo quer�a... 1454 01:13:27,549 --> 01:13:30,347 Qu� casualidad verle hoy, �verdad? 1455 01:13:30,635 --> 01:13:31,624 �Por qu�? 1456 01:13:31,886 --> 01:13:34,639 Hoy mismo he hablado de Ud. con Duffy. 1457 01:13:34,931 --> 01:13:36,842 �Ah, s�? Nada malo, espero. 1458 01:13:37,099 --> 01:13:39,010 No, no, todo lo contrario. 1459 01:13:39,268 --> 01:13:41,987 Su art�culo de hoy es muy bueno. 1460 01:13:42,271 --> 01:13:44,262 �Le gust� el poema? 1461 01:13:44,564 --> 01:13:48,113 - �El poema? �Muy bueno! - Me gusta el final. 1462 01:13:48,443 --> 01:13:50,001 Paz fuera de la celda 1463 01:13:50,277 --> 01:13:52,347 Y en su coraz�n resuena el cadalso 1464 01:13:52,613 --> 01:13:56,526 Y las l�grimas de su anciana madre 1465 01:13:56,908 --> 01:13:58,227 - �Emotivo? - Lo es. 1466 01:13:58,494 --> 01:14:01,452 �Quiere trabajar para m�? Le necesito. 1467 01:14:01,788 --> 01:14:03,858 S�lo tengo ignorantes. 1468 01:14:04,165 --> 01:14:06,884 - �En serio, Sr. Burns? - Ahora ver�. 1469 01:14:07,210 --> 01:14:09,599 Duffy, vendr� el Sr. Bunsinger. 1470 01:14:09,920 --> 01:14:11,239 - Bensinger. - �Mervyn? 1471 01:14:11,463 --> 01:14:14,023 - S�... No, Roy, Roy V. - Claro. 1472 01:14:14,299 --> 01:14:16,210 Roy V. Bensinger, el poeta. 1473 01:14:16,468 --> 01:14:20,143 No le conoces. Pero tampoco conoces a Shakespeare. 1474 01:14:21,847 --> 01:14:25,078 Ponle en plantilla. �Cu�nto gana ahora? 1475 01:14:25,434 --> 01:14:27,311 - 7 5 d�lares. - Le dar� 1 00. 1476 01:14:27,602 --> 01:14:30,594 Dale todo lo que quiera, �entiendes? 1477 01:14:30,939 --> 01:14:34,568 Escriba algo desde el punto de vista del fugitivo. 1478 01:14:34,943 --> 01:14:37,173 Huye, atemorizado por todo. 1479 01:14:37,487 --> 01:14:39,876 Oye pasos que se acercan. 1480 01:14:40,156 --> 01:14:43,751 - Es un animal acosado. - �Estilo Jack London? 1481 01:14:44,118 --> 01:14:47,076 - Coger� el manual de rima. - Que no rime. 1482 01:14:47,413 --> 01:14:49,483 Le estoy muy agradecido. 1483 01:14:51,208 --> 01:14:53,517 Si hay una plaza de corresponsal... 1484 01:14:53,835 --> 01:14:55,188 ...hablo fran�ais. 1485 01:14:55,462 --> 01:14:57,817 - Entendido. - Au rev oir, capitaine. 1486 01:14:58,130 --> 01:14:59,165 Bonjour. 1487 01:15:03,010 --> 01:15:05,604 " Las l�grimas de su anciana madre" . 1488 01:15:05,930 --> 01:15:08,490 Oye, ese Bensinger ahora va. 1489 01:15:08,807 --> 01:15:11,116 Ati�ndele. Que escriba poes�a. 1490 01:15:11,434 --> 01:15:13,709 No se queda. S�lo hasta el Extra. 1491 01:15:14,019 --> 01:15:16,010 Luego le das la patada. 1492 01:15:16,314 --> 01:15:17,667 �Qu� traidor! 1493 01:15:17,899 --> 01:15:20,333 No dejar� su empleo sin avisar. 1494 01:15:20,525 --> 01:15:21,753 - Traidor t�. - �Yo? 1495 01:15:21,901 --> 01:15:24,256 Traicionar�as a... Un momento. 1496 01:15:24,529 --> 01:15:27,407 Bruce no ha vuelto. Se iba a las 9. 1497 01:15:27,698 --> 01:15:29,131 Pues ya se ha ido. 1498 01:15:29,409 --> 01:15:32,401 No te quedes traspuesta. Termina esto... 1499 01:15:32,745 --> 01:15:34,781 ...antes de que llegue Butch. 1500 01:15:35,038 --> 01:15:38,508 Has fastidiado mi vida. �Qu� voy a hacer? 1501 01:15:38,876 --> 01:15:41,026 No cabe. Cargaremos con �l. 1502 01:15:41,336 --> 01:15:44,408 Ahora estar�a en el tren. �Qu� est�pida! 1503 01:15:44,755 --> 01:15:47,952 - Mi nombre en una calle... - Vuelve al trabajo. 1504 01:15:48,301 --> 01:15:50,690 No lo har�. Walter, �qu�...? 1505 01:15:52,012 --> 01:15:53,923 - �Qui�n es? - Jefe, soy Louie. 1506 01:15:54,222 --> 01:15:55,371 Louie. 1507 01:15:57,058 --> 01:15:58,889 �Qu� pasa? �Y la Sra. Baldwin? 1508 01:15:59,186 --> 01:16:00,255 �Qu� ha ocurrido? 1509 01:16:00,520 --> 01:16:04,195 En Western, a 1 05 Km por hora, fig�rense. 1510 01:16:04,566 --> 01:16:05,999 �D�nde est� ella? 1511 01:16:06,275 --> 01:16:08,789 Partimos en dos un coche de la poli. 1512 01:16:09,111 --> 01:16:10,260 �Est� herida? 1513 01:16:10,529 --> 01:16:13,441 �lmaginaos chocar con un coche patrulla! 1514 01:16:13,740 --> 01:16:16,538 - �Y ella, qu�? - A m�, que me registren. 1515 01:16:16,868 --> 01:16:18,824 lbais juntos en el taxi. 1516 01:16:19,121 --> 01:16:21,681 - El taxista qued� sin sentido. - �Torpe! 1517 01:16:21,998 --> 01:16:24,717 - �Se la has dado a la poli! - �Yo? 1518 01:16:25,000 --> 01:16:27,036 Estaban justo ah�. 1519 01:16:27,336 --> 01:16:29,725 Estar� gritando a los polis. 1520 01:16:30,046 --> 01:16:32,002 No creo que pueda gritar. 1521 01:16:32,298 --> 01:16:34,289 No estar�... �Ha muerto? 1522 01:16:34,593 --> 01:16:35,867 �Sabes si muri�? 1523 01:16:36,094 --> 01:16:38,892 Con una pistola y una secuestrada... 1524 01:16:39,221 --> 01:16:41,177 ...yo no les pregunto nada. 1525 01:16:41,474 --> 01:16:45,069 - �Lo entend�is? - Muerta. �Esto es el final! 1526 01:16:45,394 --> 01:16:47,828 Es el destino. Lo que ser�, ser�. 1527 01:16:48,146 --> 01:16:51,058 �Y a Bruce? �Qu� voy a decirle? 1528 01:16:51,399 --> 01:16:53,594 Si te quiere, no digas nada. 1529 01:16:53,901 --> 01:16:57,098 �Preferir�as que trajera a la poli aqu�? 1530 01:16:57,447 --> 01:16:59,517 Yo la mat�. Soy responsable. 1531 01:16:59,823 --> 01:17:01,893 �C�mo podr� mirar a Bruce? 1532 01:17:02,201 --> 01:17:04,840 - M�rame a m�. - Ya te veo, asesino. 1533 01:17:05,119 --> 01:17:07,314 Si fuera mi abuela, yo seguir�a. 1534 01:17:07,622 --> 01:17:10,455 - Por el peri�dico. - �D�nde ha sido? 1535 01:17:11,000 --> 01:17:12,353 En Western con la 34. 1536 01:17:12,627 --> 01:17:15,699 - Debo ir. - Aqu� haremos m�s. C�lmate. 1537 01:17:16,046 --> 01:17:17,195 Escucha... 1538 01:17:18,924 --> 01:17:21,518 - �Diga? �Diga? - Maine 4557. 1539 01:17:21,843 --> 01:17:23,959 �Qui�n? Butch, �d�nde est�s? 1540 01:17:24,262 --> 01:17:25,854 �Hospital? Con recepci�n. 1541 01:17:26,138 --> 01:17:27,537 �Qu� haces ah�? 1542 01:17:27,765 --> 01:17:29,721 �Ha ingresado una herida? 1543 01:17:30,017 --> 01:17:32,929 Butch, es una cuesti�n de vida o muerte. 1544 01:17:33,270 --> 01:17:35,101 - �A nadie? - No te oigo. 1545 01:17:35,397 --> 01:17:38,946 - Morningside 2469. - Habla m�s alto. �El qu�? 1546 01:17:39,317 --> 01:17:41,467 �Es por una mujer? 1547 01:17:42,237 --> 01:17:45,070 �Me da igual que lleves 6 a�os con ella! 1548 01:17:45,406 --> 01:17:47,476 �Una mujer entre nosotros? 1549 01:17:47,742 --> 01:17:50,302 �Han ingresado a una anciana? 1550 01:17:50,577 --> 01:17:53,137 Yo pondr�a la mano en el fuego por ti. 1551 01:17:53,413 --> 01:17:54,766 No me traiciones. 1552 01:17:55,040 --> 01:17:56,189 �Puede mirarlo? 1553 01:17:56,416 --> 01:17:58,452 P�samela, hablar� con ella. 1554 01:17:58,751 --> 01:18:02,107 Buenas noches. Oiga, guapa de pacotilla... 1555 01:18:02,421 --> 01:18:04,810 ...deje trabajar en paz a Butch. 1556 01:18:05,091 --> 01:18:07,651 �Repita eso y le parto la cara! 1557 01:18:07,968 --> 01:18:12,007 �Qu� lenguaje es �se? Oye, t�... 1558 01:18:12,389 --> 01:18:14,505 Ha colgado. �Qu� le he dicho? 1559 01:18:15,766 --> 01:18:18,485 �Qu� te parece? Hacer el tonto con... 1560 01:18:18,769 --> 01:18:22,125 - C�llate. No oigo nada. - �Qu� cooperaci�n! 1561 01:18:23,732 --> 01:18:25,450 �D�nde est� Duffy? 1562 01:18:26,693 --> 01:18:29,765 Diabetes. Eso pasa por contratar enfermos. 1563 01:18:30,071 --> 01:18:32,266 - Con Olympia 21 36. - �Louie! 1564 01:18:32,448 --> 01:18:34,359 - S�, jefe. - Louie, haz algo. 1565 01:18:34,534 --> 01:18:37,002 - Lo que Ud. diga. - Busca a chicos. 1566 01:18:37,328 --> 01:18:40,559 Con pelo en pecho. B�scalos en la calle. 1567 01:18:40,914 --> 01:18:42,188 Hay que sacar esto. 1568 01:18:42,416 --> 01:18:44,805 �Es importante? Eres mi mejor amigo. 1569 01:18:45,126 --> 01:18:46,798 - Lo mismo digo. - No falles. 1570 01:18:47,087 --> 01:18:48,998 Trae hombres para moverlo. 1571 01:18:49,297 --> 01:18:50,889 S�, ya me conoce. 1572 01:18:51,174 --> 01:18:53,085 Y no choques otra vez. 1573 01:18:53,384 --> 01:18:56,820 - Ese est�pido inmigrante fallar�. - Pruebe otra vez. 1574 01:18:57,137 --> 01:18:59,412 Bien, lo sacaremos nosotros. 1575 01:18:59,723 --> 01:19:01,759 - T� mismo. - Con un incendio... 1576 01:19:02,017 --> 01:19:04,690 - ...lo sacar�an los bomberos. - Me da igual. 1577 01:19:05,019 --> 01:19:08,295 - �Podemos levantarlo? - �Qu�? �Nadie? Da igual. 1578 01:19:08,647 --> 01:19:10,126 - �Me ayudas? - �No! 1579 01:19:10,358 --> 01:19:12,588 Me da�ar� la espalda. Voy a por ella. 1580 01:19:12,902 --> 01:19:14,858 - �No abras! - lr� al dep�sito... 1581 01:19:15,153 --> 01:19:18,543 - Queremos hablarte. - Soltadme. �Qu� pasa? 1582 01:19:18,907 --> 01:19:19,976 �Su�ltame! 1583 01:19:20,241 --> 01:19:22,152 - A ver, Johnson... - �Oiga, Ud.! 1584 01:19:22,327 --> 01:19:23,316 �Es a m�? 1585 01:19:23,536 --> 01:19:27,415 �S�, Ud.! �C�mo se atreve a irrumpir de esta forma? 1586 01:19:27,790 --> 01:19:30,258 Me da igual su peri�dico. 1587 01:19:30,584 --> 01:19:33,815 Soltadme. Mi suegra est� en un apuro. 1588 01:19:34,171 --> 01:19:38,608 - Sabemos lo que tramas. - Habl� aqu� con Mollie. 1589 01:19:39,009 --> 01:19:41,125 No s� nada. Fue un accidente. 1590 01:19:41,427 --> 01:19:43,816 Aqu� est� pasando algo raro. 1591 01:19:44,097 --> 01:19:46,008 - Ver�... - Oiga, Hartwell... 1592 01:19:46,265 --> 01:19:48,984 ...haga las acusaciones oficialmente... 1593 01:19:49,309 --> 01:19:51,300 ...o le pedir� que se vaya. 1594 01:19:51,603 --> 01:19:54,322 - �Qu� ha dicho? - Que se vaya. 1595 01:19:54,689 --> 01:19:58,398 �Ah, s�? Que no entre ni salga nadie. Ahora veremos. 1596 01:19:58,776 --> 01:20:01,495 - �Un tercer grado! - Hazles hablar. 1597 01:20:01,821 --> 01:20:05,018 Llegar� hasta el fondo. �Va a hablar? 1598 01:20:05,324 --> 01:20:08,043 - �De qu�? - Lo que sabe de Williams. 1599 01:20:08,327 --> 01:20:10,204 Vamos bien... 1600 01:20:10,495 --> 01:20:12,565 Llev�osla. Har� que hable. 1601 01:20:12,830 --> 01:20:14,343 No se atrevan, si no... 1602 01:20:15,208 --> 01:20:16,607 - �Un arma! - �Cogedla! 1603 01:20:16,750 --> 01:20:18,229 �No! �Walter! 1604 01:20:18,503 --> 01:20:22,018 Est� bien, Burns. Entr�gueme ese rev�lver. 1605 01:20:22,339 --> 01:20:24,614 - �Qui�n se lo dio? - Tengo permiso. 1606 01:20:24,799 --> 01:20:26,710 - Para �ste, no. - Lo explicar�. 1607 01:20:26,884 --> 01:20:30,718 Entrevist� a Williams y yo se la di por si acaso. 1608 01:20:31,097 --> 01:20:34,851 lnteresante. Pero con ella se fug� Williams. 1609 01:20:35,225 --> 01:20:37,534 �lnsin�a que estoy mintiendo? 1610 01:20:37,853 --> 01:20:39,889 Reconozco mi pistola. 1611 01:20:40,147 --> 01:20:42,536 - As� la obtuvo Earl. - Se la dio �l. 1612 01:20:42,857 --> 01:20:45,929 - �D�nde est� Williams? - Se equivoca. 1613 01:20:46,277 --> 01:20:47,835 D�game d�nde est�. 1614 01:20:48,113 --> 01:20:51,662 En el hospital, de visita a Egelhoffer. 1615 01:20:52,033 --> 01:20:54,911 - �D�nde est�? - Preg�ntale al genio. 1616 01:20:55,202 --> 01:20:58,080 - �Qu� sabe Ud.? - Amigo, el Morning Post... 1617 01:20:58,288 --> 01:21:01,485 ...no obstruye la ley ni encubre criminales. 1618 01:21:01,833 --> 01:21:04,108 - Deber�a saberlo. - Queda detenida. 1619 01:21:04,293 --> 01:21:06,170 - �Y Ud. tambi�n! - �Arrestados? 1620 01:21:06,337 --> 01:21:08,567 Oiga, pies planos de chorlito... 1621 01:21:08,881 --> 01:21:10,837 ...�sabe lo que hace? 1622 01:21:11,133 --> 01:21:12,168 Se va a enterar. 1623 01:21:12,426 --> 01:21:14,417 Ud. y el Post obstruyen la ley. 1624 01:21:14,719 --> 01:21:17,756 - Le pondr� una multa de 1 0.000 $. - Ni hablar. 1625 01:21:18,098 --> 01:21:21,329 Embargar� el Post. �Ese escritorio es suyo? 1626 01:21:21,684 --> 01:21:24,642 No temas, Hildy. Le reto a que lo mueva. 1627 01:21:24,979 --> 01:21:26,617 - Adelante, h�galo. - S�. 1628 01:21:26,898 --> 01:21:30,095 Le aviso. Si se lo lleva, le har� encerrar. 1629 01:21:30,400 --> 01:21:32,868 - Puede hacerlo. - Lo sabr� Roosevelt. 1630 01:21:33,194 --> 01:21:34,513 �Venga, muchachos! 1631 01:21:34,779 --> 01:21:36,690 - Requisadlo. - Se lo advierto... 1632 01:21:36,990 --> 01:21:40,300 - ...ser� un delito federal. - Asumimos el riesgo. 1633 01:21:40,660 --> 01:21:41,695 Bien. 1634 01:21:42,787 --> 01:21:44,266 �Abran la puerta! 1635 01:21:45,706 --> 01:21:49,142 - �Mam�! Qu� alegr�a... - Fue ese hombre. 1636 01:21:52,629 --> 01:21:55,507 - �Pero qu� dice? - Le acusa de secuestro. 1637 01:21:55,840 --> 01:21:58,718 Me arrastraron por la escalera y... 1638 01:21:59,051 --> 01:22:00,120 �Fue �l? 1639 01:22:00,386 --> 01:22:02,980 �l dio la orden de secuestrarme. 1640 01:22:03,305 --> 01:22:05,773 Disculpe, �se refiere a m�? 1641 01:22:06,099 --> 01:22:07,088 Ud. lo hizo. 1642 01:22:07,350 --> 01:22:09,227 Conque secuestro, �eh? 1643 01:22:09,477 --> 01:22:12,594 Es una encerrona. Jam�s he visto a esa mujer. 1644 01:22:12,939 --> 01:22:14,088 �Yo estaba aqu�! 1645 01:22:14,315 --> 01:22:16,829 Vi a la chica tirarse por la ventana. 1646 01:22:17,151 --> 01:22:18,266 Llamen al Alcalde. 1647 01:22:18,527 --> 01:22:21,041 Diga la verdad. Si estaba de parranda... 1648 01:22:21,363 --> 01:22:24,435 ...o metida en un l�o, d�galo en vez de acusar... 1649 01:22:24,783 --> 01:22:26,057 ...a inocentes. 1650 01:22:26,326 --> 01:22:28,886 �Rufi�n! �C�mo se atreve? 1651 01:22:29,204 --> 01:22:30,273 Est� loco. 1652 01:22:30,538 --> 01:22:33,336 Es m�s, les dir� por qu� lo hicieron. 1653 01:22:33,665 --> 01:22:36,133 �Tienen a un asesino escondido! 1654 01:22:36,460 --> 01:22:37,813 �Escondido? �Aqu�? 1655 01:22:38,086 --> 01:22:40,646 Es Ud. una est�pida mentirosa... 1656 01:22:40,964 --> 01:22:42,682 ...�y lo sabe muy bien! 1657 01:22:43,591 --> 01:22:45,024 - �Qu� es? - �Est� ah�! 1658 01:22:45,301 --> 01:22:46,939 - Con Redacci�n. - �Vaya! 1659 01:22:47,178 --> 01:22:48,770 - Atr�s. - Puede disparar. 1660 01:22:48,929 --> 01:22:49,998 Es inofensivo. 1661 01:22:50,223 --> 01:22:53,420 - No se arriesguen. - Ud. tiene su pistola. 1662 01:22:53,809 --> 01:22:55,800 �Largo, vieja chivata! 1663 01:22:56,102 --> 01:22:57,376 �Quiero salir! 1664 01:22:57,855 --> 01:23:00,494 �Mam�! Te buscaba. �Qu� sucedi�? 1665 01:23:00,773 --> 01:23:03,082 - Jake, espera. - Hildy, llama a Duffy. 1666 01:23:03,276 --> 01:23:04,914 - �No! - �Nos lo pisar�n! 1667 01:23:05,194 --> 01:23:07,628 - Apuntad al centro. - Es un homicidio. 1668 01:23:07,947 --> 01:23:09,858 Vamos, uno en cada extremo. 1669 01:23:10,116 --> 01:23:11,344 - Ya. - Te apuntamos. 1670 01:23:11,575 --> 01:23:12,803 - Ahora. - No se mueva. 1671 01:23:13,035 --> 01:23:14,150 - A punto. - A la de 3. 1672 01:23:14,411 --> 01:23:16,288 - All� va. - �Listo? 1673 01:23:16,538 --> 01:23:19,416 - Enseguida. - 3. Ya te tengo, Williams. 1674 01:23:19,749 --> 01:23:21,740 - Adelante, m�tenme. - Sal. 1675 01:23:22,043 --> 01:23:25,080 Han capturado a Williams en el juzgado. 1676 01:23:25,420 --> 01:23:28,093 - En pie. - No intentes nada. 1677 01:23:28,423 --> 01:23:29,742 Estaba inconsciente. 1678 01:23:29,967 --> 01:23:31,480 Le han reducido. 1679 01:23:31,760 --> 01:23:34,797 - No se resisti�. - Su pistola fall�. 1680 01:23:35,554 --> 01:23:37,704 El Post entreg� a Williams. 1681 01:23:37,974 --> 01:23:39,692 - Esposadles. - lnformaremos. 1682 01:23:39,975 --> 01:23:43,092 Un escrito an�nimo permiti� su captura. 1683 01:23:44,146 --> 01:23:46,614 El Sh�riff hace averiguaciones. 1684 01:23:46,940 --> 01:23:48,896 - �Y esa se�ora? - Se ha ido. 1685 01:23:49,150 --> 01:23:50,469 Te llamar�. 1686 01:23:59,868 --> 01:24:03,338 - Con el Alcalde. - Desear� no haber nacido. 1687 01:24:03,705 --> 01:24:05,058 �Ah, s�? 1688 01:24:05,331 --> 01:24:07,401 - Hola, Fred. - Buen trabajo, Pete. 1689 01:24:07,667 --> 01:24:10,306 - Lo has conseguido. - Les queda bien. 1690 01:24:10,628 --> 01:24:12,539 - Vaya cuadro. - Complicidad. 1691 01:24:12,839 --> 01:24:15,273 Y secuestro. �C�mo? 1692 01:24:15,591 --> 01:24:16,740 �Es la c�rcel! 1693 01:24:17,009 --> 01:24:19,921 Os caer�n 1 0 a�os a cada uno. 1694 01:24:20,220 --> 01:24:23,132 Si cree que podr� con el Post, va listo. 1695 01:24:23,473 --> 01:24:26,033 Ladridos al viento. Est�n acabados. 1696 01:24:26,309 --> 01:24:29,665 Eso me dijo Archie Leach antes de suicidarse. 1697 01:24:29,979 --> 01:24:30,968 �Ah, s�? 1698 01:24:31,230 --> 01:24:34,188 Hemos tenido l�os peores, �verdad, Hildy? 1699 01:24:34,483 --> 01:24:36,997 Olvida el poder que ampara al Post. 1700 01:24:37,319 --> 01:24:39,628 - Ahora no le acompa�a. - �Eso cree? 1701 01:24:39,947 --> 01:24:41,505 S�, cog� a Williams. 1702 01:24:41,740 --> 01:24:44,493 Yo solo. Le ejecutar�n seg�n lo previsto. 1703 01:24:44,825 --> 01:24:48,704 - Le quedan 2 d�as en el cargo. - Tiraremos de la manta. 1704 01:24:49,079 --> 01:24:53,311 Os dir� lo que har�is: escobas en un penal. 1705 01:24:53,709 --> 01:24:54,937 �Joe? Soy Hartwell. 1706 01:24:55,210 --> 01:24:56,768 Ven a mi despacho. 1707 01:24:57,004 --> 01:24:59,837 Tengo 2 peces gordos. T�males declaraci�n. 1708 01:25:00,173 --> 01:25:01,322 Llama a Liebowitz. 1709 01:25:01,465 --> 01:25:05,504 - Los abogados no le servir�n. - Represento al Post. 1710 01:25:06,136 --> 01:25:07,046 �El poder de la prensa? 1711 01:25:08,388 --> 01:25:11,539 Gente m�s importante ya sabe lo que es. 1712 01:25:11,767 --> 01:25:13,041 Presidentes, reyes... 1713 01:25:13,185 --> 01:25:15,380 - Traigo el indulto. - �Fuera! 1714 01:25:15,687 --> 01:25:18,326 - Nada de sobornos. Mi esposa... - �V�yase! 1715 01:25:18,522 --> 01:25:21,241 - No. Traigo el indulto. - �Qu�? 1716 01:25:21,525 --> 01:25:23,436 No quiero el empleo. 1717 01:25:23,694 --> 01:25:25,173 - ��chale! - �Fuera! 1718 01:25:25,445 --> 01:25:27,276 �Espere! �Qui�n le soborna? 1719 01:25:27,489 --> 01:25:29,002 - No lo quer�an. - �Loco! 1720 01:25:29,157 --> 01:25:31,068 �Lo ven? El poder invisible. 1721 01:25:31,368 --> 01:25:33,643 �De d�nde ha sacado esa historia? 1722 01:25:33,954 --> 01:25:35,228 Es un impostor. 1723 01:25:35,454 --> 01:25:37,968 �Ahorcar a un inocente por unos votos! 1724 01:25:38,249 --> 01:25:39,238 �Asesinato! 1725 01:25:39,500 --> 01:25:41,377 - No le conozco. - Si yo... 1726 01:25:41,626 --> 01:25:43,423 - �Su nombre? - Pettibone. 1727 01:25:43,712 --> 01:25:46,146 - �Cu�ndo lo trajo? - �Con qui�n habl�? 1728 01:25:46,464 --> 01:25:48,056 - Me sobornaban. - �Qui�nes? 1729 01:25:48,299 --> 01:25:50,494 - Ellos. - Eso es absurdo. 1730 01:25:50,802 --> 01:25:52,076 Habla como un ni�o. 1731 01:25:52,345 --> 01:25:54,575 - Se le cae la baba... - �El nene! 1732 01:25:54,889 --> 01:25:56,038 Loco o borracho. 1733 01:25:56,307 --> 01:26:00,346 Si han indultado a Williams, yo me alegro. �Y t�, Pete? 1734 01:26:00,686 --> 01:26:02,563 Ud. ahorcar�a a su madre. 1735 01:26:02,854 --> 01:26:05,049 Es una acusaci�n espantosa. 1736 01:26:05,315 --> 01:26:07,510 Es Ud. genial. Eche una ojeada. 1737 01:26:07,817 --> 01:26:09,887 - Ud. es inteligente. - D�jelo. 1738 01:26:10,153 --> 01:26:11,950 Cu�ntenos su versi�n. 1739 01:26:12,238 --> 01:26:14,706 - Me cas� hace 1 9 a�os... - Salte eso. 1740 01:26:14,990 --> 01:26:17,868 A�n no era la Sra. Pettibone. Era hija... 1741 01:26:18,159 --> 01:26:21,549 Este documento es aut�ntico. Es el indulto. 1742 01:26:21,913 --> 01:26:25,269 No tenemos el penoso deber de derramar sangre. 1743 01:26:25,583 --> 01:26:28,381 Menos cuento. D�gaselo al Tribune. 1744 01:26:28,669 --> 01:26:30,466 Qu�tales las esposas. 1745 01:26:30,755 --> 01:26:32,871 - Me sorprende. - Qu� horror. 1746 01:26:33,173 --> 01:26:35,403 No sabe lo mal que me siento. 1747 01:26:35,717 --> 01:26:37,469 Pete no tiene excusas. 1748 01:26:37,760 --> 01:26:39,910 - Cumpl�a con mi deber. - Ya. 1749 01:26:40,180 --> 01:26:42,489 - �Cu�l era su nombre? - Pettibone. 1750 01:26:42,766 --> 01:26:44,961 - Mire, mi esposa. - Preciosa. 1751 01:26:45,268 --> 01:26:47,304 - �Si no la ha visto! - Est� bien. 1752 01:26:47,478 --> 01:26:50,117 �A m� me vale! Si yo le dijera... 1753 01:26:50,438 --> 01:26:53,874 Le entiendo, y mientras yo sea el alcalde... 1754 01:26:54,234 --> 01:26:55,952 O sea, 3 horas m�s. 1755 01:26:56,193 --> 01:26:58,832 Hasta que pidamos su dimisi�n. 1756 01:26:59,155 --> 01:27:02,704 Y su arresto. Les caer�n unos 1 0 a�os a cada uno. 1757 01:27:03,034 --> 01:27:06,868 No se precipite. Podr�a demandarle por calumnia. 1758 01:27:07,204 --> 01:27:11,482 - Ya ver� el Gobernador. - �l y yo nos entendemos. 1759 01:27:11,874 --> 01:27:13,466 S�, y yo tambi�n. 1760 01:27:13,710 --> 01:27:16,383 �T� qu�, cenizo? Sr. Pettibone... 1761 01:27:16,713 --> 01:27:20,069 ...iremos a entregar ese indulto. Vamos. 1762 01:27:20,424 --> 01:27:23,382 - Si mi mujer se entera... - No tiene por qu�. 1763 01:27:25,137 --> 01:27:27,526 Espera a que lean el Post. 1764 01:27:27,805 --> 01:27:28,794 Por los pelos. 1765 01:27:29,057 --> 01:27:31,287 - Con Duffy. - �El peor de los l�os! 1766 01:27:31,559 --> 01:27:33,072 �C�mo? �Encu�ntrale! 1767 01:27:33,352 --> 01:27:36,310 �Y el est�mago que robamos del dep�sito? 1768 01:27:36,647 --> 01:27:38,842 Nunca est� cuando le necesitas. 1769 01:27:39,149 --> 01:27:41,299 Demostramos el envenenamiento. 1770 01:27:41,610 --> 01:27:44,443 Una semana escondidos. �Te acuerdas? 1771 01:27:44,779 --> 01:27:47,896 En el Hotel Shoreland. All� fue donde... 1772 01:27:48,199 --> 01:27:50,235 Pudimos ir a la c�rcel. 1773 01:27:50,534 --> 01:27:53,332 Quiz� tengas raz�n. Esto no es vida. 1774 01:27:53,663 --> 01:27:56,575 M�s te vale irte. Es mejor que te vayas. 1775 01:27:56,915 --> 01:27:59,349 - �Ad�nde? - Con Bruce, claro. 1776 01:27:59,667 --> 01:28:02,261 - Se ha ido. - Env�ale un telegrama. 1777 01:28:02,545 --> 01:28:05,298 Te esperar� cuando llegues a Albany. 1778 01:28:05,632 --> 01:28:09,102 - �No tiene tel�fono? - No lo s�. La he fastidiado. 1779 01:28:09,468 --> 01:28:12,778 - Puedes irte, Hildy. - �Qu� te pasa ahora? 1780 01:28:13,138 --> 01:28:15,652 Un momento. �Es que no lo entiendes? 1781 01:28:15,974 --> 01:28:19,489 Por una vez, soy noble. Vete antes de que cambie de idea. 1782 01:28:19,811 --> 01:28:20,960 Esto es duro. 1783 01:28:21,229 --> 01:28:23,948 - Espera. - Av�sale, te estar� esperando. 1784 01:28:24,149 --> 01:28:27,186 - �Y el art�culo? - Yo lo har�. No ser� tan bueno... 1785 01:28:27,401 --> 01:28:29,631 Es mi noticia. Quisiera pensar... 1786 01:28:29,904 --> 01:28:33,135 - �Por fin! - Ya veo. El numerito de siempre. 1787 01:28:33,490 --> 01:28:35,924 Me echas para que me quede. 1788 01:28:36,242 --> 01:28:38,802 Me merezco eso. Duffy, espera. 1789 01:28:39,078 --> 01:28:40,431 Te equivocas. 1790 01:28:40,705 --> 01:28:43,936 Al pasar esa puerta te llevar�s algo de m�. 1791 01:28:44,291 --> 01:28:46,521 Se abre un mundo nuevo para ti. 1792 01:28:46,793 --> 01:28:49,261 Me burl� de Bruce y de Albany. 1793 01:28:49,587 --> 01:28:50,861 - �Por qu�? - Celos. 1794 01:28:51,089 --> 01:28:54,764 �l te ofrece una vida que yo no puedo darte. 1795 01:28:55,134 --> 01:28:56,408 La que t� quieres. 1796 01:28:56,678 --> 01:28:58,634 Puedo escribirlo y ma�ana... 1797 01:28:58,930 --> 01:29:01,398 Olv�dalo. Vamos, vamos. 1798 01:29:01,724 --> 01:29:03,442 Adi�s y buena suerte. 1799 01:29:07,604 --> 01:29:10,721 Duffy, esto es lo que hay. 1800 01:29:11,065 --> 01:29:12,498 Un momento. 1801 01:29:13,567 --> 01:29:15,956 �Diga? �Qui�n? �Hildy Johnson? 1802 01:29:16,279 --> 01:29:18,668 - Se ha ido. - A�n sigo aqu�. Dame. 1803 01:29:18,947 --> 01:29:20,300 Un momento. 1804 01:29:22,451 --> 01:29:24,203 Soy Hildy Johnson. 1805 01:29:25,203 --> 01:29:27,433 �La comisar�a del distrito 4�? 1806 01:29:27,747 --> 01:29:28,896 P�semelo. 1807 01:29:29,874 --> 01:29:33,344 Te cre�a camino de Albany. �Y por qu�? 1808 01:29:33,836 --> 01:29:35,713 Por poseer dinero falso. 1809 01:29:36,004 --> 01:29:37,323 �Dinero falso? 1810 01:29:37,589 --> 01:29:38,988 Un momento. 1811 01:29:39,257 --> 01:29:40,736 �De d�nde lo sacaste? 1812 01:29:41,009 --> 01:29:42,647 �Yo te lo di? 1813 01:29:43,261 --> 01:29:46,890 De acuerdo. Voy a intentar hacer algo. 1814 01:29:57,858 --> 01:29:59,177 Cari�o. 1815 01:29:59,943 --> 01:30:02,059 Nena, no llores, por favor. 1816 01:30:02,361 --> 01:30:05,956 No pretend�a... �Qu� te pasa? T� nunca lloras. 1817 01:30:07,616 --> 01:30:11,404 Cre� que de verdad me mandabas con Bruce. 1818 01:30:13,080 --> 01:30:15,310 No sab�a que le ten�as detenido. 1819 01:30:15,999 --> 01:30:18,991 Cre� que por una vez eras sincero. 1820 01:30:19,294 --> 01:30:22,730 Que dejar�as que me fuera con �l... 1821 01:30:23,088 --> 01:30:25,079 ...sin hacer nada. 1822 01:30:25,382 --> 01:30:27,896 �Acaso pensabas que soy idiota? 1823 01:30:28,218 --> 01:30:30,368 Cre� que no me quer�as. 1824 01:30:30,637 --> 01:30:32,195 �En qu� pensabas? 1825 01:30:32,472 --> 01:30:33,746 No lo s�. 1826 01:30:34,766 --> 01:30:37,360 �Qu� haces ah� como un pasmarote? 1827 01:30:37,685 --> 01:30:39,755 Hay que sacarle de la c�rcel. 1828 01:30:40,062 --> 01:30:42,257 Env�a a Louie con dinero bueno... 1829 01:30:42,564 --> 01:30:44,282 ...y que vuelva a Albany. 1830 01:30:44,566 --> 01:30:45,760 S�. 1831 01:30:46,485 --> 01:30:49,602 Hay cambios. Vamos hacia la oficina. 1832 01:30:49,904 --> 01:30:52,498 No te preocupes. Hildy lo escribir�. 1833 01:30:52,824 --> 01:30:55,338 No pensaba irse. Vamos a casarnos. 1834 01:30:55,659 --> 01:30:58,731 - �Y tendremos luna de miel? - Claro. 1835 01:30:59,079 --> 01:31:01,877 Duffy, ser�s el redactor jefe. 1836 01:31:02,165 --> 01:31:04,963 No, s�lo 2 semanas, mientras no estoy. 1837 01:31:05,294 --> 01:31:07,091 No lo s�. �Ad�nde iremos? 1838 01:31:07,253 --> 01:31:08,925 A las Cataratas del Ni�gara. 1839 01:31:09,088 --> 01:31:11,522 - Las Cataratas del Ni�gara. - �Dos semanas? 1840 01:31:11,716 --> 01:31:14,230 Claro, te las has ganado. �C�mo? 1841 01:31:14,510 --> 01:31:17,661 �Qu�? �Una huelga? �Qu� huelga? 1842 01:31:18,014 --> 01:31:20,130 �D�nde? �En Albany? 1843 01:31:20,390 --> 01:31:23,666 - S�, va de camino... - Luna de miel en Albany. 1844 01:31:24,018 --> 01:31:25,417 De acuerdo, Duffy. 1845 01:31:26,187 --> 01:31:29,099 �Qu� casualidad! Podemos ir a casa de Bruce. 1846 01:31:29,440 --> 01:31:31,670 C�gela por el asa, �no? 137329

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.