All language subtitles for Happy.Ever.After.1954

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai Download
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,500 --> 00:00:05,333 2 00:00:24,333 --> 00:00:26,833 3 00:00:38,333 --> 00:00:42,207 my heart is Irish 4 00:00:42,208 --> 00:00:46,374 and the song it sings is Irish 5 00:00:46,375 --> 00:00:50,291 j“ when I wear the dear old shamrock j" 6 00:00:50,292 --> 00:00:54,957 j“ on each St. Patrick's day j" 7 00:00:54,958 --> 00:00:58,791 j“ my heart is Irish j“ 8 00:00:58,792 --> 00:01:02,999 j“ and it's proud I am about it j" 9 00:01:03,000 --> 00:01:07,041 j“ I'd be lost for sure without it j" 10 00:01:07,042 --> 00:01:11,707 j“ as I gaily go my way j" 11 00:01:11,708 --> 00:01:13,582 j“ since I love the wishing Wells j” 12 00:01:13,583 --> 00:01:15,416 j“ and the happy fairy dells j" 13 00:01:15,417 --> 00:01:19,416 j“ and the colleens I adore j“ 14 00:01:19,417 --> 00:01:21,249 j“ mourne's mountains rising high j" 15 00:01:21,250 --> 00:01:23,124 j“ kissing Ireland's peaceful sky j“ 16 00:01:23,125 --> 00:01:28,125 j“ and the moon of bantry bay j" 17 00:01:29,625 --> 00:01:33,416 j“ my heart is Irish j“ 18 00:01:33,417 --> 00:01:37,916 j“ and the song it sings is Irish j" 19 00:01:37,917 --> 00:01:42,124 j“ and I'll tell the world I'm Irish j" 20 00:01:42,125 --> 00:01:45,208 j“ until my dying day j“ 21 00:01:49,042 --> 00:01:51,542 (light music) 22 00:02:17,333 --> 00:02:20,207 - Ladies and gentlemen, the drinks is on the general. 23 00:02:20,208 --> 00:02:21,541 May god bless him. 24 00:02:21,542 --> 00:02:22,375 (Crowd cheering) 25 00:02:22,376 --> 00:02:23,541 Goon - yes, Mr. Dooley. 26 00:02:23,542 --> 00:02:24,582 - Look out. 27 00:02:24,583 --> 00:02:26,374 Devil take you for a footless idiot. 28 00:02:26,375 --> 00:02:27,333 - Sorry, Mr. Dooley. 29 00:02:27,334 --> 00:02:28,374 I was tripped. 30 00:02:28,375 --> 00:02:29,749 - I never saw worse in all me life. 31 00:02:29,750 --> 00:02:31,207 Get in there now and be giving out there. 32 00:02:31,208 --> 00:02:32,208 (Horse braying) 33 00:02:32,209 --> 00:02:33,666 You know, that fella'd make a monkey 34 00:02:33,667 --> 00:02:34,583 bite its own mother. 35 00:02:34,584 --> 00:02:37,166 - Ah leave him be, Tim. 36 00:02:37,167 --> 00:02:38,707 Sure the general's buying the drinks. 37 00:02:38,708 --> 00:02:40,624 - Maybe, but that Sherry's for the gentry. 38 00:02:40,625 --> 00:02:41,707 Put that down. 39 00:02:41,708 --> 00:02:42,792 - I will indeed. 40 00:02:46,458 --> 00:02:48,541 - Every year for the past 60 years 41 00:02:48,542 --> 00:02:51,166 I've watched the general leap the wall. 42 00:02:51,167 --> 00:02:53,082 He always opens the hunt that way 43 00:02:53,083 --> 00:02:54,957 and his old da before him. 44 00:02:54,958 --> 00:02:56,582 - What's the wall like? 45 00:02:56,583 --> 00:02:57,750 - Well it's... 46 00:03:01,542 --> 00:03:02,832 Seven foot high. 47 00:03:02,833 --> 00:03:04,207 - Seven foot high? 48 00:03:04,208 --> 00:03:08,374 - With a 16 foot water jump on the other side. 49 00:03:08,375 --> 00:03:09,375 - 16 foot? 50 00:03:10,417 --> 00:03:14,166 - Well, 10 foot. (Chuckling) 51 00:03:14,167 --> 00:03:15,707 Don't be mathematic. 52 00:03:15,708 --> 00:03:16,916 - Has he ever fallen off? 53 00:03:16,917 --> 00:03:18,082 - Only once, only once. 54 00:03:18,083 --> 00:03:20,375 When he was 61. 55 00:03:21,583 --> 00:03:22,957 61? 56 00:03:22,958 --> 00:03:25,041 It's a bit old for that kind of a jump, isn't it? 57 00:03:25,042 --> 00:03:26,207 A bit old is it? 58 00:03:26,208 --> 00:03:27,042 - Aye. 59 00:03:27,043 --> 00:03:29,292 (Laughing) 60 00:03:30,417 --> 00:03:31,417 He's 82 now! 61 00:03:32,750 --> 00:03:34,332 - 82, that's mad. 62 00:03:34,333 --> 00:03:35,333 Slantie. 63 00:03:37,083 --> 00:03:39,374 - Three to one the general comes down, gentlemen. 64 00:03:39,375 --> 00:03:40,791 Three to one he falls, that's a fair offer. 65 00:03:40,792 --> 00:03:42,624 - All right I'll take six pounds to two. 66 00:03:42,625 --> 00:03:44,916 Six pounds to two it is, lady. 67 00:03:44,917 --> 00:03:46,582 - It's a terrible thing for a betting man 68 00:03:46,583 --> 00:03:48,874 when sentiment goes against form. 69 00:03:48,875 --> 00:03:51,041 - Well, what's come to you's all? 70 00:03:51,042 --> 00:03:53,082 Is non of yous backing the general? 71 00:03:53,083 --> 00:03:55,874 - Ah the poor old lad, he's gone back a lot during the year, 72 00:03:55,875 --> 00:03:56,957 there's no denyin. 73 00:03:56,958 --> 00:03:59,624 - Well three to one, them's fair odds. 74 00:03:59,625 --> 00:04:01,416 - Regan! 75 00:04:01,417 --> 00:04:02,582 You ought to be ashamed of yourself 76 00:04:02,583 --> 00:04:03,874 laying those odds against the general. 77 00:04:03,875 --> 00:04:05,791 I'll take six pounds to two. 78 00:04:05,792 --> 00:04:07,166 - All right, six pounds to two. 79 00:04:07,167 --> 00:04:08,666 And the same for your brother, miss Kathy, 80 00:04:08,667 --> 00:04:09,583 right major? 81 00:04:09,584 --> 00:04:10,791 - No, well I mean no. 82 00:04:10,792 --> 00:04:12,332 I'm not having a bet this year. 83 00:04:12,333 --> 00:04:14,082 - Oh, are you worried about the old gentleman? 84 00:04:14,083 --> 00:04:14,917 - No I am not. 85 00:04:14,918 --> 00:04:17,041 I'm worried about his old horse. 86 00:04:17,042 --> 00:04:18,457 - Monty, I think you are downright unsporting 87 00:04:18,458 --> 00:04:20,332 not to bet on the old boy. 88 00:04:20,333 --> 00:04:21,582 - Downright dotty to Chuck me money away. 89 00:04:21,583 --> 00:04:23,207 Something ought to be done to stop him. 90 00:04:23,208 --> 00:04:24,541 - Hello, Michael. 91 00:04:24,542 --> 00:04:26,207 - Hello Kathy, hello monty. 92 00:04:26,208 --> 00:04:27,541 - Just saying I'm worried about the general. 93 00:04:27,542 --> 00:04:29,457 Dashed worried, he oughtn't to do it, not at his age. 94 00:04:29,458 --> 00:04:30,541 - Well, you're his cousin. 95 00:04:30,542 --> 00:04:31,500 Why not have a word with him? 96 00:04:31,501 --> 00:04:32,874 - I tried that last year, 97 00:04:32,875 --> 00:04:33,875 he threatened to horse whip me. 98 00:04:33,876 --> 00:04:34,957 You're his doctor, forbid him. 99 00:04:34,958 --> 00:04:36,624 - Forbidding's no good. 100 00:04:36,625 --> 00:04:37,666 It only makes him worse. 101 00:04:37,667 --> 00:04:39,749 Ah, he can't last so very long anyway. 102 00:04:39,750 --> 00:04:41,749 Why not let him have a go if it makes him happy? 103 00:04:41,750 --> 00:04:42,874 - You're scared of him, that's all. 104 00:04:42,875 --> 00:04:44,416 - Who isn't? 105 00:04:44,417 --> 00:04:46,249 (Laughing) That's a smart coat you're wearing, monty. 106 00:04:46,250 --> 00:04:47,416 Is it a new one? 107 00:04:47,417 --> 00:04:48,292 - First time out. 108 00:04:48,293 --> 00:04:50,124 - Yours is very nice too, Kathy. 109 00:04:50,125 --> 00:04:51,541 - Glad you like it, now. 110 00:04:51,542 --> 00:04:53,749 I've had it for three years. 111 00:04:53,750 --> 00:04:56,082 - One of these days I'll say the right thing to Kathy. 112 00:04:56,083 --> 00:04:57,457 - About time you did. 113 00:04:57,458 --> 00:04:58,458 What? 114 00:04:59,417 --> 00:05:01,041 - Old man's late. 115 00:05:01,042 --> 00:05:02,666 - Hurry up you fool! 116 00:05:02,667 --> 00:05:04,957 We're going to a hunt, not a funeral! 117 00:05:04,958 --> 00:05:06,499 - I can't see the road, general. 118 00:05:06,500 --> 00:05:08,833 (Splashing) 119 00:05:11,417 --> 00:05:12,624 I can't see the road, general. 120 00:05:12,625 --> 00:05:13,832 - Well it's raining. 121 00:05:13,833 --> 00:05:16,999 - No, no, I'm telling you I can't see the road. 122 00:05:17,000 --> 00:05:19,041 - I heard you, what do you want to see it for? 123 00:05:19,042 --> 00:05:22,166 You ought to know it blindfold after all these years. 124 00:05:22,167 --> 00:05:24,124 - It's a new windscreen we want. 125 00:05:24,125 --> 00:05:25,957 - Nonsense, it'll last us both out. 126 00:05:25,958 --> 00:05:28,124 (Thudding) 127 00:05:28,125 --> 00:05:31,042 - [Thady] Well, here we are, there. 128 00:05:35,792 --> 00:05:36,999 - Why did we stop? 129 00:05:37,000 --> 00:05:38,499 - Because we're there, sir. 130 00:05:38,500 --> 00:05:39,375 - Oh, are we? 131 00:05:39,375 --> 00:05:40,333 - [Man] Good morning, general. 132 00:05:40,334 --> 00:05:42,750 - Good morning, good morning! 133 00:05:46,583 --> 00:05:48,417 Good morning I say to, 134 00:05:53,750 --> 00:05:54,957 Where's thady? 135 00:05:54,958 --> 00:05:55,958 Thady! 136 00:05:55,958 --> 00:05:56,792 - [Thady] Yes, yes, general? 137 00:05:56,793 --> 00:05:57,832 - The Brandy! 138 00:05:57,833 --> 00:05:59,541 The Brandy, quick, hurry up. 139 00:05:59,542 --> 00:06:00,542 - I didn't catch you, what? 140 00:06:00,543 --> 00:06:01,625 - The Brandy! 141 00:06:02,583 --> 00:06:05,249 - Oh, yes of course the Brandy, yes of course. 142 00:06:05,250 --> 00:06:06,083 Yes yes. 143 00:06:06,084 --> 00:06:08,000 - Come along, hurry up. 144 00:06:10,667 --> 00:06:12,916 - Ah sure I know well what you're thinking, mister. 145 00:06:12,917 --> 00:06:16,167 But wait till you see him on his horse. 146 00:06:17,083 --> 00:06:18,457 - Congrats, congrats. - I know. 147 00:06:18,458 --> 00:06:20,207 This is ulysses, this is. 148 00:06:20,208 --> 00:06:23,125 (Crowd chattering) 149 00:06:24,583 --> 00:06:25,791 - Take your time now. 150 00:06:25,792 --> 00:06:27,332 Oh you got, ah. 151 00:06:27,333 --> 00:06:29,083 - Oh ah, let's do it. 152 00:06:30,000 --> 00:06:31,666 Good luck to you now, general. 153 00:06:31,667 --> 00:06:34,332 - Don't you soft soap me, you old blackguard, 154 00:06:34,333 --> 00:06:37,249 what's this I hear about you offering odds against me? 155 00:06:37,250 --> 00:06:39,624 - Sure it goes to me heart to do it, your honour. 156 00:06:39,625 --> 00:06:40,625 - It'd go to the seat of your breeches 157 00:06:40,626 --> 00:06:41,916 if I could get at you. 158 00:06:41,917 --> 00:06:43,249 What's the figure? 159 00:06:43,250 --> 00:06:44,999 - Only three to one, your honour. 160 00:06:45,000 --> 00:06:45,833 - Three to one? 161 00:06:45,834 --> 00:06:47,957 You offered evens the year I had pneumonia! 162 00:06:47,958 --> 00:06:49,166 - That was years ago. 163 00:06:49,167 --> 00:06:50,000 - What's that? 164 00:06:50,000 --> 00:06:50,833 - That was years ago! 165 00:06:50,834 --> 00:06:51,916 - I heard you! 166 00:06:51,917 --> 00:06:53,332 I'll take 60 to 20. 167 00:06:53,333 --> 00:06:54,374 - Oh right you are. 168 00:06:54,375 --> 00:06:55,832 And if you'll not be forgetting 169 00:06:55,833 --> 00:06:57,874 the other 15 pounds you owe me already. 170 00:06:57,875 --> 00:07:00,082 - In 15 minutes you'll be owing me! 171 00:07:00,083 --> 00:07:02,374 (Laughing) 172 00:07:02,375 --> 00:07:04,457 Come on Cleopatra, we'll show them. 173 00:07:04,458 --> 00:07:06,082 Did you hear that monty? 174 00:07:06,083 --> 00:07:07,582 Blasted impertinence. 175 00:07:07,583 --> 00:07:09,207 - General, you're not a young man. 176 00:07:09,208 --> 00:07:10,582 I mean with that right leg of yours, 177 00:07:10,583 --> 00:07:13,499 well, I mean, why not skip the jump this year? 178 00:07:13,500 --> 00:07:15,082 - What, if I could use my right leg 179 00:07:15,083 --> 00:07:16,707 I know where my foot would be. 180 00:07:16,708 --> 00:07:19,541 Anyone else got anything to say? 181 00:07:19,542 --> 00:07:21,791 - Yes, I have. 182 00:07:21,792 --> 00:07:23,166 Good luck, darling. 183 00:07:23,167 --> 00:07:24,374 My money's on you as always. 184 00:07:24,375 --> 00:07:25,625 - Thank you my dear. 185 00:07:26,667 --> 00:07:28,916 - Regan, make my bet 15 to five! 186 00:07:28,917 --> 00:07:31,124 - Thank you again, my dear. 187 00:07:31,125 --> 00:07:32,166 - General as a matter of duty... 188 00:07:32,167 --> 00:07:35,416 - Save your breath, I'm going over that wall! 189 00:07:35,417 --> 00:07:37,874 This infernal quack, always fussing. 190 00:07:37,875 --> 00:07:40,166 Told me I was going blind five years ago! 191 00:07:40,167 --> 00:07:41,874 - And so you were! 192 00:07:41,875 --> 00:07:43,749 - Only in one eye! 193 00:07:43,750 --> 00:07:45,917 Hounds, gentlemen, please! 194 00:07:47,250 --> 00:07:50,166 (Horn tooting) 195 00:07:50,167 --> 00:07:52,667 (Light music) 196 00:08:20,500 --> 00:08:21,874 - Don't do it, general. 197 00:08:21,875 --> 00:08:23,082 - I think it's unwise. 198 00:08:23,083 --> 00:08:24,624 - Nonsense, doc. 199 00:08:24,625 --> 00:08:25,792 I'll show you. 200 00:08:28,292 --> 00:08:29,457 - Fourto one. 201 00:08:29,458 --> 00:08:30,458 What? 202 00:08:30,459 --> 00:08:31,582 Confounded impertinence. 203 00:08:31,583 --> 00:08:32,583 I'll take it. 204 00:08:32,584 --> 00:08:34,166 Another five pounds! 205 00:08:34,167 --> 00:08:35,249 Come on, Cleopatra! 206 00:08:35,250 --> 00:08:36,250 - Good luck now. 207 00:08:46,583 --> 00:08:49,291 (Horn tooting) 208 00:08:49,292 --> 00:08:50,292 - Tally-ho! 209 00:08:52,542 --> 00:08:55,042 (Tense music) 210 00:09:00,375 --> 00:09:02,207 (Horse braying) 211 00:09:02,208 --> 00:09:04,542 (Splashing) 212 00:09:06,542 --> 00:09:08,499 - Where am I? - Are you all right, sir? 213 00:09:08,500 --> 00:09:11,666 - Ah, Regan, Regan, you see I got over. 214 00:09:11,667 --> 00:09:14,041 - Yeah but you left the horse behind. 215 00:09:14,042 --> 00:09:15,207 Did I? 216 00:09:15,208 --> 00:09:16,832 Where is she? 217 00:09:16,833 --> 00:09:18,541 Where is Cleopatra? 218 00:09:18,542 --> 00:09:20,958 Bring me Cleopatra, will you? 219 00:09:22,042 --> 00:09:23,082 - I know, doc. - No, no. 220 00:09:23,083 --> 00:09:25,666 - Get the car. - You little fusser. 221 00:09:25,667 --> 00:09:28,250 (Gentle music) 222 00:09:32,917 --> 00:09:37,917 - (Whimpering) Will I take the boots off him now, sir? 223 00:09:42,333 --> 00:09:45,291 - Leave my boots alone, you old rascal. 224 00:09:45,292 --> 00:09:46,750 I'm going with them on! 225 00:09:48,333 --> 00:09:49,625 Stop that snivelling. 226 00:09:50,625 --> 00:09:51,874 Give him a Brandy, doctor, 227 00:09:51,875 --> 00:09:53,417 or he'll get there before me. 228 00:09:54,458 --> 00:09:55,832 Come here all of you. 229 00:09:55,833 --> 00:09:59,582 I've got some bequests to make which aren't in my will. 230 00:09:59,583 --> 00:10:01,749 - We'll see they're carried out, general. 231 00:10:01,750 --> 00:10:02,957 - Good. 232 00:10:02,958 --> 00:10:05,582 Now first of all, no weeping and wailing. 233 00:10:05,583 --> 00:10:07,832 Hunt ball to go on as arranged. 234 00:10:07,833 --> 00:10:08,916 - Good health to you sir. 235 00:10:08,917 --> 00:10:10,666 - Same to you. 236 00:10:10,667 --> 00:10:11,749 - Thank you sir. 237 00:10:11,750 --> 00:10:12,583 - Don't mention it. 238 00:10:12,584 --> 00:10:15,624 Second I hereby cancel all debts owing to me. 239 00:10:15,625 --> 00:10:17,624 I leave one thousand pounds 240 00:10:17,625 --> 00:10:19,457 to this blackguard, thady. 241 00:10:19,458 --> 00:10:20,582 (Sobbing) 242 00:10:20,583 --> 00:10:21,832 Now what's the matter? 243 00:10:21,833 --> 00:10:23,166 Isn't it enough? 244 00:10:23,167 --> 00:10:24,666 - I don't deserve it, general. 245 00:10:24,667 --> 00:10:25,874 - I know you don't. 246 00:10:25,875 --> 00:10:27,333 But I can't take it with me. 247 00:10:28,625 --> 00:10:31,082 And keep that blubbering for the funeral! 248 00:10:31,083 --> 00:10:31,958 - Oh, the funeral! 249 00:10:31,959 --> 00:10:33,499 - There's a funeral! 250 00:10:33,500 --> 00:10:36,083 And now, now get out. 251 00:10:40,083 --> 00:10:42,082 (Babbling) 252 00:10:42,083 --> 00:10:43,208 Get out! 253 00:10:45,917 --> 00:10:46,833 Is he gone? 254 00:10:46,834 --> 00:10:47,875 - He has. 255 00:10:49,083 --> 00:10:50,625 - Demented old senile. 256 00:10:51,708 --> 00:10:52,792 Ought to be put down. 257 00:10:53,750 --> 00:10:55,124 Where was I? 258 00:10:55,125 --> 00:10:57,041 - You've left a thousand pounds to thady. 259 00:10:57,042 --> 00:10:58,291 - Oh yeah. 260 00:10:58,292 --> 00:11:01,416 I leave another thousand pounds to you, monty 261 00:11:01,417 --> 00:11:05,416 providing you look after my old horse Cleopatra 262 00:11:05,417 --> 00:11:06,875 till she kicks the bucket. 263 00:11:08,500 --> 00:11:10,332 And my dog tiny. 264 00:11:10,333 --> 00:11:11,417 - Of course I will. 265 00:11:14,375 --> 00:11:16,541 - And a thousand to you, doctor. 266 00:11:16,542 --> 00:11:18,875 Kept me alive longer than I deserved. 267 00:11:20,583 --> 00:11:21,583 Give me my wallet. 268 00:11:23,542 --> 00:11:27,000 The rest goes to my great nephew, Jasper O'Leary. 269 00:11:28,208 --> 00:11:29,458 Never met the lad. 270 00:11:30,292 --> 00:11:35,292 Father was an awful ass, used to chase butterflies. 271 00:11:35,333 --> 00:11:37,875 Still he has O'Leary blood in his veins. 272 00:11:39,167 --> 00:11:41,041 Take that, father. 273 00:11:41,042 --> 00:11:43,749 Don't open it until O'Leary night 274 00:11:43,750 --> 00:11:45,916 and then do what it says. 275 00:11:45,917 --> 00:11:46,957 - Very well, general. 276 00:11:46,958 --> 00:11:48,707 O'Leary night it shall be. 277 00:11:48,708 --> 00:11:49,832 - Good. 278 00:11:49,833 --> 00:11:51,000 I rely on you. 279 00:11:53,708 --> 00:11:55,292 Give me the bottle. 280 00:11:58,583 --> 00:12:02,083 Ah, not the medicine, you ass, the Brandy. 281 00:12:04,375 --> 00:12:05,375 Brandy. 282 00:12:16,042 --> 00:12:17,042 Good. 283 00:12:18,875 --> 00:12:20,582 That's better. 284 00:12:20,583 --> 00:12:23,667 Always fancied a tot before the hunt. 285 00:12:33,875 --> 00:12:37,708 (Praying in foreign language) 286 00:12:42,375 --> 00:12:43,499 - Hope you'll be comfy, old girl. 287 00:12:43,500 --> 00:12:46,082 It's tolerably warm in winter and the roof don't leak. 288 00:12:46,083 --> 00:12:47,957 Had it repaired this year as a matter of fact. 289 00:12:47,958 --> 00:12:49,208 Here, have a carrot. 290 00:12:50,500 --> 00:12:51,375 - Monty! 291 00:12:51,375 --> 00:12:52,250 - Monty, guess what. - What? 292 00:12:52,251 --> 00:12:54,416 - Our beloved sister's coming home. 293 00:12:54,417 --> 00:12:56,541 - Serena, no, why? 294 00:12:56,542 --> 00:12:57,791 - Her husband's dead. 295 00:12:57,792 --> 00:12:59,291 - Well, everybody's dying nowadays. 296 00:12:59,292 --> 00:13:00,499 - You know what this means, don't you? 297 00:13:00,500 --> 00:13:01,707 - Must have been ill, I suppose. 298 00:13:01,708 --> 00:13:03,582 - She'll come straight back and go chasing 299 00:13:03,583 --> 00:13:04,707 after Michael Flynn again. 300 00:13:04,708 --> 00:13:06,166 - Nonsense, after the way she treated him 301 00:13:06,167 --> 00:13:07,582 the doc won't even speak to her. 302 00:13:07,583 --> 00:13:08,500 - You don't know men. 303 00:13:08,500 --> 00:13:09,375 - I'm one, aren't I? 304 00:13:09,376 --> 00:13:10,749 Anyone can see through Serena. 305 00:13:10,750 --> 00:13:11,583 She can't even ride a horse. 306 00:13:11,584 --> 00:13:13,041 - People don't fall in love simply because 307 00:13:13,042 --> 00:13:14,124 someone rides a horse. 308 00:13:14,125 --> 00:13:14,958 I do. 309 00:13:14,959 --> 00:13:16,582 Never looked at a woman who hadn't got a first class seat. 310 00:13:16,583 --> 00:13:17,417 Oh. 311 00:13:17,418 --> 00:13:18,749 I tell you this, monty, 312 00:13:18,750 --> 00:13:20,124 if Serena looks at him again, I'll... 313 00:13:20,125 --> 00:13:22,166 - Oh, steady, steady, steady. 314 00:13:22,167 --> 00:13:23,374 Of course mind you, it beats me why the doc 315 00:13:23,375 --> 00:13:25,582 hasn't asked you to marry him. 316 00:13:25,583 --> 00:13:26,749 - I don't matter. 317 00:13:26,750 --> 00:13:29,541 But I'm not having her wrecking Michael's life again. 318 00:13:29,542 --> 00:13:31,082 I'll stop her, you'll see. 319 00:13:31,083 --> 00:13:32,624 I'll stop her! 320 00:13:32,625 --> 00:13:36,666 (Train chugging and tooting) 321 00:13:36,667 --> 00:13:38,250 - Well Michael Flynn. 322 00:13:41,500 --> 00:13:42,500 Michael? 323 00:13:43,542 --> 00:13:44,708 Michael Flynn? 324 00:13:47,292 --> 00:13:48,292 - Serena? 325 00:13:49,917 --> 00:13:50,917 - Michael. 326 00:13:52,958 --> 00:13:53,792 - I can't believe it. 327 00:13:53,793 --> 00:13:55,332 What are you doing here? 328 00:13:55,333 --> 00:13:56,625 - I've come home, Michael. 329 00:13:57,542 --> 00:13:58,875 - Is your husband with you? 330 00:14:00,083 --> 00:14:01,167 - Gerald's dead. 331 00:14:03,042 --> 00:14:05,332 It was no good from the start. 332 00:14:05,333 --> 00:14:07,583 You see, we'd been separated for over a year. 333 00:14:09,750 --> 00:14:11,833 Thank you for not saying "I told you so." 334 00:14:14,333 --> 00:14:16,249 - Is monty and Kathy expecting you? 335 00:14:16,250 --> 00:14:17,332 - I sent them a wire. 336 00:14:17,333 --> 00:14:18,457 I dread meeting them. 337 00:14:18,458 --> 00:14:19,458 - [Michael] Why? 338 00:14:20,958 --> 00:14:23,916 - They never forgave me for the way I behaved to you. 339 00:14:23,917 --> 00:14:25,999 - What's it got to do with them? 340 00:14:26,000 --> 00:14:29,499 - I know things can never be the same between us 341 00:14:29,500 --> 00:14:31,292 but just to have you as a friend. 342 00:14:32,583 --> 00:14:34,707 - Serena, nothing's changed. 343 00:14:34,708 --> 00:14:36,332 - Excuse me, oh. 344 00:14:36,333 --> 00:14:38,749 The trap's loaded and ready, miss Serena. 345 00:14:38,750 --> 00:14:39,750 - Thank you. 346 00:14:46,667 --> 00:14:47,707 - Serena. 347 00:14:47,708 --> 00:14:48,542 - Yes? 348 00:14:48,543 --> 00:14:50,041 - Serena, when can I see you? 349 00:14:50,042 --> 00:14:52,249 - Oh, any time this afternoon. 350 00:14:52,250 --> 00:14:54,124 - Yes, oh no. 351 00:14:54,125 --> 00:14:56,249 No, we have a big reception here for the new squire. 352 00:14:56,250 --> 00:14:57,707 He's arriving by train this afternoon. 353 00:14:57,708 --> 00:14:59,207 Monty's making a speech. 354 00:14:59,208 --> 00:15:00,541 - Oh that should be fun. 355 00:15:00,542 --> 00:15:02,832 Well then I'll see you here later. 356 00:15:02,833 --> 00:15:04,291 - All right then. 357 00:15:04,292 --> 00:15:06,457 - Oh Michael, you're not married or anything? 358 00:15:06,458 --> 00:15:07,666 - No. 359 00:15:07,667 --> 00:15:09,625 - Well, there's still time. 360 00:15:16,708 --> 00:15:19,707 (Parade music) 361 00:15:19,708 --> 00:15:21,541 - Now we must give him a welcome to match 362 00:15:21,542 --> 00:15:23,082 the sendoff we gave the general. 363 00:15:23,083 --> 00:15:26,792 - Ah, twas a lovely funeral, we waked him splendid. 364 00:15:27,708 --> 00:15:28,833 - God rest his soul. 365 00:15:30,083 --> 00:15:31,916 Did you know that with his dying words 366 00:15:31,917 --> 00:15:33,707 he let me off the 500 pounds 367 00:15:33,708 --> 00:15:35,082 he lent me in my trouble? 368 00:15:35,083 --> 00:15:36,374 - And everyone else that owed him. 369 00:15:36,375 --> 00:15:39,416 - That's all right, but he owed me for all the bets he made. 370 00:15:39,417 --> 00:15:41,416 Do you think will the new squire pay up? 371 00:15:41,417 --> 00:15:43,582 - Of course he will, and with interest too. 372 00:15:43,583 --> 00:15:44,999 - Hello, Mr. Dooley. 373 00:15:45,000 --> 00:15:46,582 - Holy saints! 374 00:15:46,583 --> 00:15:48,791 Will you look at this fellow with ne'er a tie on? 375 00:15:48,792 --> 00:15:49,916 Have you no decency man? 376 00:15:49,917 --> 00:15:51,874 - Me braces is broke, Mr. Dooley. 377 00:15:51,875 --> 00:15:53,207 Me tie's around me middle. 378 00:15:53,208 --> 00:15:56,041 - Put that tie on and hold your britches up with your hands. 379 00:15:56,042 --> 00:15:57,042 Go on now. 380 00:15:59,917 --> 00:16:01,666 - Michael said he'd meet me here. 381 00:16:01,667 --> 00:16:03,749 - Look here, Serena, I've warned you. 382 00:16:03,750 --> 00:16:05,457 - He's a big boy now. 383 00:16:05,458 --> 00:16:07,832 Can I help it if he's still interested in me? 384 00:16:07,833 --> 00:16:08,916 - He's not going to be. 385 00:16:08,917 --> 00:16:11,249 Not while I'm here to stop him. 386 00:16:11,250 --> 00:16:13,499 - You've had a clear run for three years. 387 00:16:13,500 --> 00:16:15,749 You don't seem to have got very far. 388 00:16:15,750 --> 00:16:16,583 - Why you! 389 00:16:16,583 --> 00:16:17,417 Monty, did you hear? 390 00:16:17,418 --> 00:16:19,500 - Now look here you two, can't you stop it? 391 00:16:20,542 --> 00:16:22,208 Look out, I think the train's coming. 392 00:16:44,417 --> 00:16:45,874 (Crowd cheering) 393 00:16:45,875 --> 00:16:48,874 Mr. Jasper O'Leary, I'm major mcglusky. 394 00:16:48,875 --> 00:16:50,374 Welcome to rathbarney. 395 00:16:50,375 --> 00:16:51,792 I'm just going to say a few words. 396 00:16:54,125 --> 00:16:55,083 Quiet please, now. 397 00:16:55,083 --> 00:16:55,917 Quiet everybody please. 398 00:16:55,918 --> 00:16:57,833 Quite quiet, thank you. 399 00:16:59,375 --> 00:17:01,375 I propose to say a few words of welcome. 400 00:17:03,542 --> 00:17:07,582 This dreadful thing that has just descended upon us. 401 00:17:07,583 --> 00:17:10,416 What, oh, wrong page, sorry. 402 00:17:10,417 --> 00:17:11,500 As you were. 403 00:17:13,667 --> 00:17:15,542 No good at this speechmaking business. 404 00:17:16,708 --> 00:17:19,332 Today we are gathered to give a warm welcome 405 00:17:19,333 --> 00:17:22,082 to a man whom I know we shall all quickly learn 406 00:17:22,083 --> 00:17:24,332 to like and respect 407 00:17:24,333 --> 00:17:28,666 despite this dreadful thing that has just descended upon us. 408 00:17:28,667 --> 00:17:30,583 It's the bit I read first, my mistake. 409 00:17:31,917 --> 00:17:34,832 Welcome to rathbarney, Jasper O'Leary. 410 00:17:34,833 --> 00:17:38,999 Welcome to rathbarney and our hearts. 411 00:17:39,000 --> 00:17:41,916 Hip hip hooray. 412 00:17:41,917 --> 00:17:44,833 (Crowd applauding) 413 00:17:47,458 --> 00:17:49,458 - My good friends, major... 414 00:17:50,667 --> 00:17:51,500 - Mcgluskey. 415 00:17:51,501 --> 00:17:54,166 - Major mcgluskey's moving and fluent words 416 00:17:54,167 --> 00:17:56,374 leave me tongue-tied. 417 00:17:56,375 --> 00:17:59,332 Unlike him, I am no hand at extemporary speech-making. 418 00:17:59,333 --> 00:18:01,707 All I can say is thank you. 419 00:18:01,708 --> 00:18:04,582 And I'm sure that any small changes that I may be obliged 420 00:18:04,583 --> 00:18:05,624 to make from time to time 421 00:18:05,625 --> 00:18:08,374 will leave us all good friends. 422 00:18:08,375 --> 00:18:11,292 (Crowd applauding) 423 00:18:14,875 --> 00:18:16,541 - Good show, left and right. 424 00:18:16,542 --> 00:18:17,957 Won them completely. 425 00:18:17,958 --> 00:18:20,041 Oh, I see, look here, like you to meet my sisters. 426 00:18:20,042 --> 00:18:23,082 Kathy mcglusky, Serena Stewart. 427 00:18:23,083 --> 00:18:23,917 - Sisters? 428 00:18:23,917 --> 00:18:24,792 - That one's married. 429 00:18:24,793 --> 00:18:26,041 That's why the name's different. 430 00:18:26,042 --> 00:18:28,207 That's doctor Flynn. 431 00:18:28,208 --> 00:18:29,499 - [Michael] Welcome to rathbarney. 432 00:18:29,500 --> 00:18:31,374 - Your car's waiting. 433 00:18:31,375 --> 00:18:32,375 Shall we? 434 00:18:35,458 --> 00:18:37,582 (Crowd applauding) 435 00:18:37,583 --> 00:18:38,542 - Can I take my tie off now, Mr. Dooley? 436 00:18:38,543 --> 00:18:40,375 My arms are that stiff. 437 00:18:43,500 --> 00:18:44,667 - Here we are. 438 00:18:48,583 --> 00:18:49,417 - This thing mine? 439 00:18:49,418 --> 00:18:50,833 - Yes, grand old bus. 440 00:18:51,833 --> 00:18:53,916 - Put a few flowers on top and it will be perfect. 441 00:18:53,917 --> 00:18:55,000 Who pushes it home? 442 00:18:56,542 --> 00:18:57,542 - Thady. 443 00:18:58,208 --> 00:19:00,542 - Welcome, Mr. Jasper, your honour sir. 444 00:19:02,083 --> 00:19:03,083 Yes. 445 00:19:05,125 --> 00:19:06,416 - Everything's in the back sir. 446 00:19:06,417 --> 00:19:07,624 - Oh thank you. 447 00:19:07,625 --> 00:19:09,292 Thank you very much. 448 00:19:12,500 --> 00:19:13,624 - Tell me if there's anything I can do for you, 449 00:19:13,625 --> 00:19:14,458 my dear fellow. 450 00:19:14,458 --> 00:19:15,292 - Perhaps you could shut this door. 451 00:19:15,292 --> 00:19:16,167 - Yes, with pleasure. 452 00:19:16,167 --> 00:19:17,042 - Thank you very much. 453 00:19:17,043 --> 00:19:19,249 Well let's try it, paddy. 454 00:19:19,250 --> 00:19:20,083 Hope to see you soon. 455 00:19:20,084 --> 00:19:21,749 - Goodbye. 456 00:19:21,750 --> 00:19:23,500 - [Crowd] Bye, goodbye! 457 00:19:29,250 --> 00:19:30,083 - Engaging sort of fella. 458 00:19:30,084 --> 00:19:31,124 Chip off the old block. 459 00:19:31,125 --> 00:19:32,624 Don't you think so? 460 00:19:32,625 --> 00:19:34,832 - I should think he's an utter cad. 461 00:19:34,833 --> 00:19:37,291 - Serena, really, you are an impossible. 462 00:19:37,292 --> 00:19:38,167 I will not have-... 463 00:19:38,168 --> 00:19:39,291 - What's wrong, monty? 464 00:19:39,292 --> 00:19:40,708 That means Serena likes him. 465 00:19:42,292 --> 00:19:45,249 - That Mrs. Stewart, do you know her? 466 00:19:45,250 --> 00:19:46,332 - Indeed I do, sir. 467 00:19:46,333 --> 00:19:47,333 - And Mr. Stewart? 468 00:19:47,334 --> 00:19:48,874 - Under the sod, sir. 469 00:19:48,875 --> 00:19:49,958 - That's too bad. 470 00:19:51,167 --> 00:19:52,249 Can you see anything through this thing? 471 00:19:52,250 --> 00:19:54,791 -Ah, not at all. 472 00:19:54,792 --> 00:19:56,041 - Well how on earth do you—- 473 00:19:56,042 --> 00:19:56,875 - ah now don't be worryin' sir, 474 00:19:56,876 --> 00:19:59,333 sure I know every bump in this road by heart. 475 00:20:01,000 --> 00:20:02,291 - That I take it was one of them. 476 00:20:02,292 --> 00:20:03,125 - No, no, that's a new one. 477 00:20:03,126 --> 00:20:04,333 Somebody's been tamperin'. 478 00:20:06,500 --> 00:20:07,333 We'll be there in a minute. 479 00:20:07,334 --> 00:20:08,375 Just a perch or two more. 480 00:20:13,375 --> 00:20:15,542 (Zooming) 481 00:20:19,667 --> 00:20:22,667 - Welcome, your honour, welcome home. 482 00:20:26,083 --> 00:20:27,332 - That my gamekeeper? 483 00:20:27,333 --> 00:20:28,957 - You've no keeper, sir. 484 00:20:28,958 --> 00:20:30,499 - But who's that character carrying a gun 485 00:20:30,500 --> 00:20:31,707 and festooned with rabbits? 486 00:20:31,708 --> 00:20:34,999 - Ah, that's lannigan, your poacher, sir. 487 00:20:35,000 --> 00:20:35,833 - My poacher? 488 00:20:35,834 --> 00:20:37,624 - Yes sir, your registered poacher. 489 00:20:37,625 --> 00:20:38,916 There was no way of stopping them 490 00:20:38,917 --> 00:20:40,999 so the gentry decided to give each man 491 00:20:41,000 --> 00:20:42,041 his own beat like. 492 00:20:42,042 --> 00:20:43,749 O'Connor poaches the major's land 493 00:20:43,750 --> 00:20:45,707 and lannigan poaches yours and so forth. 494 00:20:45,708 --> 00:20:48,666 Ah yes, it works out very nicely, nice indeed. 495 00:20:48,667 --> 00:20:49,874 - It does, does it? 496 00:20:49,875 --> 00:20:52,582 - Yes, oh, you're the lucky one. 497 00:20:52,583 --> 00:20:55,749 Lannigan's a much better poacher than o'Connor. 498 00:20:55,750 --> 00:20:57,499 As like as not you'll find he's after ieavin' 499 00:20:57,500 --> 00:20:59,624 a nice brace of pheasants for you up at the hall. 500 00:20:59,625 --> 00:21:01,000 - That's very kind of him. 501 00:21:03,083 --> 00:21:05,583 (Light music) 502 00:21:18,958 --> 00:21:19,833 What's that? 503 00:21:19,834 --> 00:21:21,291 - That's the staff, sir. 504 00:21:21,292 --> 00:21:22,167 - The what? 505 00:21:22,167 --> 00:21:23,125 - The staff. 506 00:21:23,126 --> 00:21:26,124 It's not much to look at but she keeps the place going. 507 00:21:26,125 --> 00:21:27,833 - Looks to me as though it's gone. 508 00:21:44,167 --> 00:21:46,457 - Nice place, isn't it, sir? 509 00:21:46,458 --> 00:21:47,458 - Very cosy. 510 00:21:54,167 --> 00:21:58,457 - Inclined to take your breath away, isn't it? 511 00:21:58,458 --> 00:21:59,292 - It certainly is. 512 00:21:59,292 --> 00:22:00,125 Does it always do this? 513 00:22:00,126 --> 00:22:02,457 - Ah, that's the devil's own fireplace, sir. 514 00:22:02,458 --> 00:22:03,874 First the rain came down and put it out 515 00:22:03,875 --> 00:22:05,749 and then the general blocked the flue 516 00:22:05,750 --> 00:22:07,750 and now begad she won't go up at all. 517 00:22:08,750 --> 00:22:10,749 - Who's that, Dracula? 518 00:22:10,750 --> 00:22:12,791 - That's a relation of yours, sir. 519 00:22:12,792 --> 00:22:14,624 - An ancestor you mean, I hope. 520 00:22:14,625 --> 00:22:15,707 - Aye. 521 00:22:15,708 --> 00:22:18,999 General Mike O'Leary, the greatest of yore. 522 00:22:19,000 --> 00:22:20,916 He cut the heads off 50 foreigners 523 00:22:20,917 --> 00:22:23,082 with a stroke of his bloody blade. 524 00:22:23,083 --> 00:22:24,249 - What foreigners? 525 00:22:24,250 --> 00:22:25,791 - The English. 526 00:22:25,792 --> 00:22:26,792 - Oh of course. 527 00:22:26,793 --> 00:22:28,791 - His ghost still walks the house on O'Leary night. 528 00:22:28,792 --> 00:22:31,249 A terrible sight it is. 529 00:22:31,250 --> 00:22:32,666 Them that's seen him drop dead 530 00:22:32,667 --> 00:22:34,582 or go mad afterwards. 531 00:22:34,583 --> 00:22:35,832 - Superstitious lot you Irish, 532 00:22:35,833 --> 00:22:37,041 you ought to lay off the booze. 533 00:22:37,042 --> 00:22:37,875 - Is it me? 534 00:22:37,876 --> 00:22:39,916 Sure I'm next door to a tea—totaller. 535 00:22:39,917 --> 00:22:41,249 - Yes. 536 00:22:41,250 --> 00:22:43,541 Tell me, is there by any chance a bottle of scotch 537 00:22:43,542 --> 00:22:44,874 in this mausoleum? 538 00:22:44,875 --> 00:22:45,833 - Well, there might be sir, 539 00:22:45,834 --> 00:22:47,624 but the general never touched the hard stuff. 540 00:22:47,625 --> 00:22:48,707 He was a Brandy man. 541 00:22:48,708 --> 00:22:52,624 I'll see, there might be a bottle somewhere. 542 00:22:52,625 --> 00:22:54,832 If you'll just take a seat in the cosy room there 543 00:22:54,833 --> 00:22:56,167 I'll go and see. 544 00:23:29,000 --> 00:23:30,417 Ah, what a waste. 545 00:23:43,083 --> 00:23:45,207 - A short history of the o'learys. 546 00:23:45,208 --> 00:23:46,208 That ought to do it. 547 00:23:56,833 --> 00:23:57,667 - Well we're in luck, sir. 548 00:23:57,668 --> 00:23:58,749 There's just one bottle left 549 00:23:58,750 --> 00:24:01,082 but I'll order some more from dooley at the pub. 550 00:24:01,083 --> 00:24:02,083 - Thank you. 551 00:24:03,417 --> 00:24:05,624 - I'm not expecting any company. 552 00:24:05,625 --> 00:24:07,042 - No sir, no, no. 553 00:24:08,875 --> 00:24:10,582 Holy smoke. 554 00:24:10,583 --> 00:24:11,957 You want to be careful, sir. 555 00:24:11,958 --> 00:24:13,791 That chimney isn't used to flames. 556 00:24:13,792 --> 00:24:16,291 You wouldn't want to burn the place down now, would you? 557 00:24:16,292 --> 00:24:18,791 - I wonder if it would burn. 558 00:24:18,792 --> 00:24:19,792 - Ooh! 559 00:24:25,333 --> 00:24:29,832 J“ my heart is Irish j“ 560 00:24:29,833 --> 00:24:34,833 j“ and it's proud I am about it j" 561 00:24:35,000 --> 00:24:40,000 j“ I'd be lost for sure without it j" 562 00:24:40,667 --> 00:24:45,667 j“ as I gaily go my way j" 563 00:24:46,458 --> 00:24:49,207 j“ sure I love the wishing Wells j“ 564 00:24:49,208 --> 00:24:51,582 j“ and the happy fairy dells j" 565 00:24:51,583 --> 00:24:55,791 j“ and the colleens I adore j“ 566 00:24:55,792 --> 00:24:58,541 j“ mourne's mountains rising high j" 567 00:24:58,542 --> 00:25:01,541 j“ kissing Ireland's peaceful sky j“ 568 00:25:01,542 --> 00:25:06,542 j“ and the moon on bantry's shore j" 569 00:25:07,917 --> 00:25:12,707 j“ my heart is Irish j“ 570 00:25:12,708 --> 00:25:17,708 j“ and the song it sings is Irish j" 571 00:25:18,167 --> 00:25:23,167 j“ and I tell the world I'm Irish j“ 572 00:25:23,917 --> 00:25:27,000 j“ until my dying day j“ 573 00:25:31,292 --> 00:25:34,208 (crowd applauding) 574 00:25:36,667 --> 00:25:39,082 - I've heard that song a million times 575 00:25:39,083 --> 00:25:41,457 and it always makes me weep. 576 00:25:41,458 --> 00:25:42,999 - And you're no angel. 577 00:25:43,000 --> 00:25:44,707 - What's that? - Boys! 578 00:25:44,708 --> 00:25:47,083 Boys, the squire is coming, empty your glasses. 579 00:25:50,500 --> 00:25:51,707 Yes, this way sir. 580 00:25:51,708 --> 00:25:52,542 - Thank you. 581 00:25:52,543 --> 00:25:54,875 - No, gentlemen no gambling. 582 00:26:02,833 --> 00:26:04,916 - Well squire, are we having a wet? 583 00:26:04,917 --> 00:26:07,082 - I never refuse a drink on the house, landlord, 584 00:26:07,083 --> 00:26:08,874 I'll have a large whiskey. 585 00:26:08,875 --> 00:26:09,875 Thank you. 586 00:26:13,083 --> 00:26:14,582 - It's dry old weather, sir. 587 00:26:14,583 --> 00:26:17,166 - Let's hope it lasts. 588 00:26:17,167 --> 00:26:18,000 Do you have a private room 589 00:26:18,000 --> 00:26:19,000 where we can have a little chat? 590 00:26:19,000 --> 00:26:20,000 - Oh yes sir. 591 00:26:20,000 --> 00:26:20,958 This way sir. 592 00:26:20,958 --> 00:26:21,958 - Excuse me. 593 00:26:26,000 --> 00:26:27,291 - May the devil take that fella. 594 00:26:27,292 --> 00:26:29,832 - Ah no doubt he'll rectify the matter when he comes back. 595 00:26:29,833 --> 00:26:31,457 Sure, sure, yes. 596 00:26:31,458 --> 00:26:33,624 - You want to have a little bet? 597 00:26:33,625 --> 00:26:34,957 - You're on. 598 00:26:34,958 --> 00:26:37,208 (Mumbling) 599 00:26:41,167 --> 00:26:43,957 - I note that large quantities of rather inferior champagne 600 00:26:43,958 --> 00:26:45,541 were delivered to the hall this morning. 601 00:26:45,542 --> 00:26:47,166 - That's for the hunt ball tomorrow, sir. 602 00:26:47,167 --> 00:26:48,874 But you needn't worry for the general 603 00:26:48,875 --> 00:26:50,332 paid for it all in advance. 604 00:26:50,333 --> 00:26:51,916 - My dear dooley, if the general hadn't paid for it 605 00:26:51,917 --> 00:26:53,499 in advance, I would never tolerate the idea 606 00:26:53,500 --> 00:26:56,582 of a hunt ball at a melancholy time like this. 607 00:26:56,583 --> 00:26:59,791 - Well you see sir, it was the general's last dying wish 608 00:26:59,792 --> 00:27:01,041 that it should go on. 609 00:27:01,042 --> 00:27:02,416 - Yes, so I believe. 610 00:27:02,417 --> 00:27:05,207 I understand that you owed the general five hundred pounds. 611 00:27:05,208 --> 00:27:06,042 - That's right sir. 612 00:27:06,043 --> 00:27:08,416 But he was a good man, in another dying wish 613 00:27:08,417 --> 00:27:09,707 he cancelled it all. 614 00:27:09,708 --> 00:27:10,749 May god bless him. 615 00:27:10,750 --> 00:27:11,791 Oh? 616 00:27:11,792 --> 00:27:13,874 Well I found your iou 617 00:27:13,875 --> 00:27:15,999 but I found no trace of a cancellation. 618 00:27:16,000 --> 00:27:17,916 - Well, you see sir, it was verbal, 619 00:27:17,917 --> 00:27:21,332 like viva voce, spoken before witnesses. 620 00:27:21,333 --> 00:27:22,333 - Ah, verbal. 621 00:27:23,917 --> 00:27:25,166 Oh my dear dooley. 622 00:27:25,167 --> 00:27:27,457 Look, you borrowed 500 pounds from the general 623 00:27:27,458 --> 00:27:29,749 and you promised to pay it back in writing. 624 00:27:29,750 --> 00:27:31,582 So I'm going to hold you to it 625 00:27:31,583 --> 00:27:32,957 for your own good, of course. 626 00:27:32,958 --> 00:27:35,582 - But sir, where would the likes of me get 500 pounds? 627 00:27:35,583 --> 00:27:37,416 - Oh that's a question I've often had to ask myself 628 00:27:37,417 --> 00:27:39,291 and find the answer. 629 00:27:39,292 --> 00:27:40,999 Oh by the way it's 525 pounds 630 00:27:41,000 --> 00:27:43,499 at the very moderate rate of interest of five percent. 631 00:27:43,500 --> 00:27:45,416 - But sir, I haven't got any capital. 632 00:27:45,417 --> 00:27:47,166 - It's bad luck dooley, it's bad luck. 633 00:27:47,167 --> 00:27:50,207 But I'm afraid it's a case of pay up or close down. 634 00:27:50,208 --> 00:27:52,541 Anyway, I'll give you two days to decide. 635 00:27:52,542 --> 00:27:53,542 Thank you. 636 00:27:57,333 --> 00:27:58,333 - Bloodsucker. 637 00:28:00,917 --> 00:28:02,542 - Will ye not take another, sir? 638 00:28:03,625 --> 00:28:04,625 - Well, why not? 639 00:28:06,875 --> 00:28:08,707 A large whiskey please. 640 00:28:08,708 --> 00:28:10,082 Oh I remember you. 641 00:28:10,083 --> 00:28:10,917 Lannigan, isn't it? 642 00:28:10,917 --> 00:28:11,833 - That's right, sir. 643 00:28:11,834 --> 00:28:13,332 - Yes. 644 00:28:13,333 --> 00:28:14,333 Happy days. 645 00:28:15,292 --> 00:28:18,291 - The old general never liked to drink alone, sir. 646 00:28:18,292 --> 00:28:19,125 - Really? 647 00:28:19,126 --> 00:28:21,208 Doesn't bother me at all. 648 00:28:22,750 --> 00:28:23,832 Thank you very much. 649 00:28:23,833 --> 00:28:24,667 Good day. 650 00:28:24,667 --> 00:28:25,667 Excuse me. 651 00:28:27,625 --> 00:28:29,541 - Doesn't bother me at all. 652 00:28:29,542 --> 00:28:31,041 Thanks very much, excuse me. 653 00:28:31,042 --> 00:28:32,042 Good day. 654 00:28:34,375 --> 00:28:36,416 - A nice spoken gentleman, the squire, isn't he? 655 00:28:36,417 --> 00:28:37,582 (Slapping) 656 00:28:37,583 --> 00:28:39,167 - That'll be three shillings. 657 00:28:49,583 --> 00:28:50,583 - Sir, sir. 658 00:28:52,208 --> 00:28:54,082 Good day sir. 659 00:28:54,083 --> 00:28:55,666 And here was I nearly missing your honour 660 00:28:55,667 --> 00:28:57,707 on his first visit to the pub. 661 00:28:57,708 --> 00:28:58,542 - Oh yes, Healy, isn't it? 662 00:28:58,543 --> 00:28:59,791 - Ah yes sir. 663 00:28:59,792 --> 00:29:02,582 The general's bailiff for 40 years. 664 00:29:02,583 --> 00:29:04,666 - Aren't you the tenant of that little cottage of mine? 665 00:29:04,667 --> 00:29:06,124 - Yes, sir. 666 00:29:06,125 --> 00:29:07,874 The loveliest little cottage. 667 00:29:07,875 --> 00:29:09,249 - Cheapest too, I think. 668 00:29:09,250 --> 00:29:10,916 Let's see, ah yes. 669 00:29:10,917 --> 00:29:12,957 Three shillings and sixpence a week, is that it? 670 00:29:12,958 --> 00:29:14,082 - A sweet little nest 671 00:29:14,083 --> 00:29:16,124 and for a next to nothing. 672 00:29:16,125 --> 00:29:17,999 - Oh, for nothing, you mean. 673 00:29:18,000 --> 00:29:20,207 The general doesn't even bother to collect the rent. 674 00:29:20,208 --> 00:29:22,416 - Ah, no, he did not, god bless him. 675 00:29:22,417 --> 00:29:24,457 He said it was too small to trouble it out 676 00:29:24,458 --> 00:29:26,624 and so it was. (Chuckling) 677 00:29:26,625 --> 00:29:28,582 - I'm afraid you're gonna have to pay the rent 678 00:29:28,583 --> 00:29:29,417 from now on, Healy. 679 00:29:29,418 --> 00:29:31,207 It's death duties and taxes. 680 00:29:31,208 --> 00:29:32,208 You know how it is. 681 00:29:33,458 --> 00:29:34,916 - Yes sir. 682 00:29:34,917 --> 00:29:36,457 Of course. 683 00:29:36,458 --> 00:29:38,249 - I knew you'd understand. 684 00:29:38,250 --> 00:29:40,207 Now, about the arrears of rent. 685 00:29:40,208 --> 00:29:41,666 I'm not a mathematician but I would say 686 00:29:41,667 --> 00:29:43,624 that three shillings and sixpence a week for 10 years 687 00:29:43,625 --> 00:29:46,207 is exactly 91 pounds. 688 00:29:46,208 --> 00:29:48,707 Of course, owing to your long service to the family 689 00:29:48,708 --> 00:29:51,082 I wouldn't dream of charging you interest. 690 00:29:51,083 --> 00:29:52,916 I don't want to rush you, but shall we say 691 00:29:52,917 --> 00:29:54,541 one week from today to settle? 692 00:29:54,542 --> 00:29:57,124 It would just break my heart to have to evict you 693 00:29:57,125 --> 00:29:58,583 and let the place furnished. 694 00:30:10,292 --> 00:30:11,542 - Four, please. 695 00:30:14,083 --> 00:30:15,249 - Murphy here was telling me 696 00:30:15,250 --> 00:30:17,791 you don't believe in the cancellation of debts? 697 00:30:17,792 --> 00:30:18,792 - That is correct. 698 00:30:19,750 --> 00:30:21,000 - I quite agree with you. 699 00:30:22,000 --> 00:30:24,082 A man's got to look after himself. 700 00:30:24,083 --> 00:30:25,582 - I'm glad that somebody has some sense. 701 00:30:25,583 --> 00:30:28,916 - So when can I expect 160 pounds the general was owing me? 702 00:30:28,917 --> 00:30:29,875 - What for? 703 00:30:29,875 --> 00:30:30,708 - Betting losses. 704 00:30:30,708 --> 00:30:31,542 I make the book here. 705 00:30:31,543 --> 00:30:33,541 - You have any proof of these transactions? 706 00:30:33,542 --> 00:30:36,291 - Oh the general's word was good enough for me. 707 00:30:36,292 --> 00:30:38,082 - I'm sorry Regan, you'll have to write that off. 708 00:30:38,083 --> 00:30:39,582 Bad luck, fortunes of war. 709 00:30:39,583 --> 00:30:41,207 - If you want war, you can have it. 710 00:30:41,208 --> 00:30:42,042 I'll sue you, I'll... 711 00:30:42,043 --> 00:30:43,457 - You do, I'll plead the gaming act, 712 00:30:43,458 --> 00:30:45,082 if there is such a thing in this ghastly country. 713 00:30:45,083 --> 00:30:46,457 - You'll get no more petrol from me. 714 00:30:46,458 --> 00:30:47,458 - Your loss again. 715 00:30:48,542 --> 00:30:49,624 - If you think you can treat us... 716 00:30:49,625 --> 00:30:50,832 - Oh go to blazes. 717 00:30:50,833 --> 00:30:53,000 (Booming) 718 00:30:55,625 --> 00:30:58,292 (Horse braying) 719 00:31:04,083 --> 00:31:06,041 - [Milligan] I'm sorry sir, I didn't hear you coming. 720 00:31:06,042 --> 00:31:06,875 - Oh that's all right. 721 00:31:06,875 --> 00:31:07,792 Just be more careful in the future. 722 00:31:07,793 --> 00:31:09,541 Oh yes, I want to see you. 723 00:31:09,542 --> 00:31:10,375 - Yes sir? 724 00:31:10,376 --> 00:31:11,666 - You're not doing your job. 725 00:31:11,667 --> 00:31:13,916 My land is being systematically poached. 726 00:31:13,917 --> 00:31:15,582 So you better warn lannigan and the others 727 00:31:15,583 --> 00:31:16,916 that from now on anybody I see 728 00:31:16,917 --> 00:31:18,291 I shall take a pot shot at. 729 00:31:18,292 --> 00:31:19,832 Anybody I catch goes to prison. 730 00:31:19,833 --> 00:31:20,667 - But sir! 731 00:31:20,668 --> 00:31:22,207 - And you, unless you put a stop to all of this 732 00:31:22,208 --> 00:31:24,374 I'll have you thrown out of the police force. 733 00:31:24,375 --> 00:31:25,250 Press on. 734 00:31:25,251 --> 00:31:26,833 - Yes sir, yes sir. 735 00:31:29,792 --> 00:31:30,792 Mary, Mary! 736 00:31:32,167 --> 00:31:33,582 - Your lunch is ready. 737 00:31:33,583 --> 00:31:35,082 - Things is looking bad, Mary. 738 00:31:35,083 --> 00:31:36,624 Squire's stopping the poaching. 739 00:31:36,625 --> 00:31:38,041 There'll be an outbreak of crime. 740 00:31:38,042 --> 00:31:39,042 - He'd never do that. 741 00:31:39,042 --> 00:31:39,875 - He would so. 742 00:31:39,876 --> 00:31:41,749 I must get down to the pub and tell them. 743 00:31:41,750 --> 00:31:43,291 Keep me lunch hot for five minutes. 744 00:31:43,292 --> 00:31:44,750 I'll be back in half an hour. 745 00:31:47,208 --> 00:31:50,249 J“ and kissing Ireland's peaceful sky j" 746 00:31:50,250 --> 00:31:51,083 - a rum do. 747 00:31:51,084 --> 00:31:52,333 I don't understand it, dooley. 748 00:31:53,458 --> 00:31:56,624 - Will you stop that fool song? 749 00:31:56,625 --> 00:31:58,666 Peaceful skies, how are you. 750 00:31:58,667 --> 00:32:00,291 - The murtherin' blackguard. 751 00:32:00,292 --> 00:32:02,999 Tried to burn the house about me ears. 752 00:32:03,000 --> 00:32:04,416 - Extraordinary, extraordinary! 753 00:32:04,417 --> 00:32:06,582 - It's a nightmare, major, a nightmare. 754 00:32:06,583 --> 00:32:07,832 Give us the same again, Mr. Dooley. 755 00:32:07,833 --> 00:32:11,041 - I will not, indeed until you've paid for the last one. 756 00:32:11,042 --> 00:32:11,875 - What's this? 757 00:32:11,876 --> 00:32:13,374 - You can read, can't you? 758 00:32:13,375 --> 00:32:14,375 - Read a lick of that? 759 00:32:14,376 --> 00:32:15,874 I can't and I won't. 760 00:32:15,875 --> 00:32:17,624 - Well that's how it's going to be from this on. 761 00:32:17,625 --> 00:32:19,416 - Then you'll get no more pheasants from me. 762 00:32:19,417 --> 00:32:21,041 - So you've heard it too, have you? 763 00:32:21,042 --> 00:32:22,416 - Good morning, major. - Morning, milligan. 764 00:32:22,417 --> 00:32:23,250 - Heard what? 765 00:32:23,251 --> 00:32:24,624 - That if he sees you poaching on his land, 766 00:32:24,625 --> 00:32:27,332 he'd shoot you dead and send you to prison after. 767 00:32:27,333 --> 00:32:28,374 - But that's not legal! 768 00:32:28,375 --> 00:32:29,916 - But it's been lannigan's beat for years. 769 00:32:29,917 --> 00:32:31,541 What's the poor fellow going to do with his time? 770 00:32:31,542 --> 00:32:33,707 - Maybe now I could work a bit of your land, major? 771 00:32:33,708 --> 00:32:34,917 - You will not. 772 00:32:35,917 --> 00:32:36,917 That's my preserve. 773 00:32:37,958 --> 00:32:38,792 - Well if the major says—- 774 00:32:38,793 --> 00:32:39,874 - I'm the major's poacher 775 00:32:39,875 --> 00:32:42,582 and I'll not have you trespassing on my land! 776 00:32:42,583 --> 00:32:44,624 - How would you like a poke in the gob? 777 00:32:44,625 --> 00:32:45,458 - Do what you like. 778 00:32:45,458 --> 00:32:46,333 - Shut up you two. 779 00:32:46,334 --> 00:32:48,291 Terence, fill them up. 780 00:32:48,292 --> 00:32:49,250 Now look here. 781 00:32:49,251 --> 00:32:51,416 It's quite true the squire has stepped off on the wrong foot 782 00:32:51,417 --> 00:32:53,499 but he strikes me as being quite a decent bird at heart. 783 00:32:53,500 --> 00:32:56,082 - He's as hard in the heart as the hobs of Jerusalem. 784 00:32:56,083 --> 00:32:56,917 - Oh come, come, come, come, come, 785 00:32:56,918 --> 00:32:58,249 we must make allowances. 786 00:32:58,250 --> 00:32:59,749 The poor fellow's spent most of his life in england. 787 00:32:59,750 --> 00:33:01,707 Bound to take a bit of time to break him in. 788 00:33:01,708 --> 00:33:02,874 Better let me handle this. 789 00:33:02,875 --> 00:33:03,957 - What are you going to do, beat the head off him? 790 00:33:03,958 --> 00:33:05,541 No, no, no, of course not. 791 00:33:05,542 --> 00:33:07,332 Tackle him at the hunt ball tomorrow night. 792 00:33:07,333 --> 00:33:08,999 Have a pow—wow over a glass of bubbly. 793 00:33:09,000 --> 00:33:10,958 Never fails, you'll see. 794 00:33:14,875 --> 00:33:19,875 (Light music) (Crowd chattering) 795 00:33:26,417 --> 00:33:28,291 Now, to return to your poacher, lannigan. 796 00:33:28,292 --> 00:33:29,292 - There's nothing more to be said. 797 00:33:29,293 --> 00:33:30,416 Any poacher caught on my land 798 00:33:30,417 --> 00:33:31,582 automatically gets a dose of buckshot 799 00:33:31,583 --> 00:33:33,082 and the maximum sentence. 800 00:33:33,083 --> 00:33:34,042 Would you like another drink? 801 00:33:34,043 --> 00:33:35,375 - Ah, thank you. 802 00:33:36,792 --> 00:33:38,832 - Oh, give me that. 803 00:33:38,833 --> 00:33:40,957 And go away, please. 804 00:33:40,958 --> 00:33:42,291 Clumsy old idiot, he'll have to go. 805 00:33:42,292 --> 00:33:43,582 - Well I dare say he'll be quite happy 806 00:33:43,583 --> 00:33:46,666 to retire with the thousand the general left him. 807 00:33:46,667 --> 00:33:47,999 - What thousand? 808 00:33:48,000 --> 00:33:49,207 - I believe father Cormac has written to you 809 00:33:49,208 --> 00:33:51,624 about several bequests that the general made. 810 00:33:51,625 --> 00:33:52,458 - Bequests? 811 00:33:52,458 --> 00:33:53,333 - Yes, a few dying wishes, don't you know. 812 00:33:53,333 --> 00:33:54,167 For example he left me a thousand 813 00:33:54,168 --> 00:33:55,541 on condition I looked after his old horse. 814 00:33:55,542 --> 00:33:57,541 - My dear fellow, I'd be glad to look after 815 00:33:57,542 --> 00:33:58,582 his old horse for nothing. 816 00:33:58,583 --> 00:34:00,124 - That's not quite the point. 817 00:34:00,125 --> 00:34:01,832 - The point is mcglusky that the general 818 00:34:01,833 --> 00:34:03,749 made no mention of these bequests in his will. 819 00:34:03,750 --> 00:34:05,832 - Ah I don't dispute that but it was 820 00:34:05,833 --> 00:34:08,249 in the presence of witnesses including father Cormac. 821 00:34:08,250 --> 00:34:09,957 - Well I do dispute it. 822 00:34:09,958 --> 00:34:11,207 Good heavens this thing could have no end. 823 00:34:11,208 --> 00:34:12,874 You'll be telling me next he left you a thousand too. 824 00:34:12,875 --> 00:34:13,792 - He did. 825 00:34:13,793 --> 00:34:15,124 - There you are, you see. 826 00:34:15,125 --> 00:34:16,707 - Darling, let's dance. 827 00:34:16,708 --> 00:34:18,249 - Foiled again. 828 00:34:18,250 --> 00:34:19,874 - Better luck next time. 829 00:34:19,875 --> 00:34:20,833 - Look here, O'Leary. 830 00:34:20,833 --> 00:34:21,667 I don't care a hang about the cash. 831 00:34:21,668 --> 00:34:23,374 I'd willingly forego my share. 832 00:34:23,375 --> 00:34:24,375 - Good. 833 00:34:24,375 --> 00:34:25,375 Shall we dance? 834 00:34:38,875 --> 00:34:39,792 - The last time we danced here 835 00:34:39,793 --> 00:34:41,749 monty announced our engagement, remember? 836 00:34:41,750 --> 00:34:42,750 - Mmm. 837 00:34:44,083 --> 00:34:45,083 Oh yes, hmm. 838 00:34:46,708 --> 00:34:48,958 - Darling, let him announce it again tonight. 839 00:34:50,792 --> 00:34:53,332 - Oh no Michael, not publicly. 840 00:34:53,333 --> 00:34:55,582 Not after what happened last time. 841 00:34:55,583 --> 00:34:57,083 - But I want everyone to know. 842 00:35:05,083 --> 00:35:08,957 You are certain about it this time, darling, aren't you? 843 00:35:08,958 --> 00:35:09,958 Aren't you? 844 00:35:12,542 --> 00:35:13,958 - Oh yes, of course. 845 00:35:17,333 --> 00:35:19,082 - You're in love with the doctor, aren't you? 846 00:35:19,083 --> 00:35:20,207 - Certainly not. 847 00:35:20,208 --> 00:35:21,541 - I thought so. 848 00:35:21,542 --> 00:35:24,167 Of course they're utterly unsuited to each other. 849 00:35:25,292 --> 00:35:27,791 - Why don't you mind your own business, Mr. O'Leary? 850 00:35:27,792 --> 00:35:28,708 - Oh but it is my business. 851 00:35:28,709 --> 00:35:30,041 - What does that mean? 852 00:35:30,042 --> 00:35:30,875 - Now you keep calm. 853 00:35:30,876 --> 00:35:31,957 Be a pity for you and ito quarrel. 854 00:35:31,958 --> 00:35:32,792 - Why? 855 00:35:32,793 --> 00:35:35,042 - Well I thought we might get together over this thing. 856 00:35:40,000 --> 00:35:40,833 - Excuse me. 857 00:35:40,834 --> 00:35:42,041 - Why aren't you behind the bar? 858 00:35:42,042 --> 00:35:44,082 - I'm looking for doctor Flynn. 859 00:35:44,083 --> 00:35:46,916 There's a message to say Mrs. Parnell is much better 860 00:35:46,917 --> 00:35:49,582 and he needn't call in until the morning. 861 00:35:49,583 --> 00:35:51,082 - I'll take it, you go back to work. 862 00:35:51,083 --> 00:35:54,374 - Certainly, I could do with another. 863 00:35:54,375 --> 00:35:55,916 - I say, O'Leary, we must discuss this. 864 00:35:55,917 --> 00:35:57,375 - Later, mcgillicutty, later. 865 00:36:00,958 --> 00:36:03,124 Doctor, doctor, I'm terribly sorry 866 00:36:03,125 --> 00:36:03,958 you're wanted urgently. 867 00:36:03,959 --> 00:36:06,082 It's a Mrs. Parnell desperately reporting 868 00:36:06,083 --> 00:36:08,374 she has sharp shooting pains all. 869 00:36:08,375 --> 00:36:10,291 - I'm sorry darling, I'll be back as soon as possible. 870 00:36:10,292 --> 00:36:11,667 - Do hurry back, won't you? 871 00:36:14,167 --> 00:36:15,207 Well, couldn't have been better 872 00:36:15,208 --> 00:36:16,541 if I planned it myself. 873 00:36:16,542 --> 00:36:17,625 - Didn't you? 874 00:36:20,625 --> 00:36:23,082 You know there are about 40 hopeful girls 875 00:36:23,083 --> 00:36:25,457 all waiting for a dance with you. 876 00:36:25,458 --> 00:36:27,832 - Doesn't anyone ever have any sons around here? 877 00:36:27,833 --> 00:36:28,708 - Oh yes. 878 00:36:28,709 --> 00:36:30,624 But you see since we stopped fighting the English 879 00:36:30,625 --> 00:36:33,082 they all go to england and join the army. 880 00:36:33,083 --> 00:36:35,707 Meanwhile, you're causing a scandal. 881 00:36:35,708 --> 00:36:36,750 - Who cares? 882 00:36:38,250 --> 00:36:40,957 - Do you want everyone to hate you? 883 00:36:40,958 --> 00:36:42,124 - Not particularly. 884 00:36:42,125 --> 00:36:42,917 Really doesn't matter though. 885 00:36:42,918 --> 00:36:44,832 Not as I intend to settle in this dump. 886 00:36:44,833 --> 00:36:47,250 Once I've squeezed the lemon dry, I'm off. 887 00:36:49,208 --> 00:36:51,124 (Drum rolling) 888 00:36:51,125 --> 00:36:53,042 - There will now be a short interlude. 889 00:36:53,958 --> 00:36:56,041 - I hate interludes. 890 00:36:56,042 --> 00:36:56,875 - Do you now? 891 00:36:56,876 --> 00:36:58,792 I should never have thought that. 892 00:37:00,667 --> 00:37:01,500 - Look here, O'Leary. 893 00:37:01,500 --> 00:37:02,417 We must get this straight. 894 00:37:02,417 --> 00:37:03,417 - All right. 895 00:37:04,333 --> 00:37:06,457 Once and for all, I cannot accept responsibility 896 00:37:06,458 --> 00:37:08,999 for the deathbed ramblings of an aged lunatic. 897 00:37:09,000 --> 00:37:10,332 - Lunatic, general? 898 00:37:10,333 --> 00:37:11,666 Sanest man I ever met. 899 00:37:11,667 --> 00:37:13,207 - An 82 year old man with one eye 900 00:37:13,208 --> 00:37:14,416 who tries to jump a 10 foot wall 901 00:37:14,417 --> 00:37:16,416 on a 20 year old horse, sane? 902 00:37:16,417 --> 00:37:18,791 - He was mad to try it but he was not insane. 903 00:37:18,792 --> 00:37:21,374 - I'm sorry I'd not lived long enough in Ireland 904 00:37:21,375 --> 00:37:22,916 to appreciate the logic of that remark. 905 00:37:22,917 --> 00:37:24,749 - Do I take it you are refusing to honour 906 00:37:24,750 --> 00:37:26,541 the bequests of the general? 907 00:37:26,542 --> 00:37:27,624 - You do. 908 00:37:27,625 --> 00:37:29,083 - You bounder, sir, you! 909 00:37:30,167 --> 00:37:31,000 I can't find words! 910 00:37:31,001 --> 00:37:33,332 - — Shh. - Ladies and gentlemen! 911 00:37:33,333 --> 00:37:36,666 Major mcglusky will now officially welcome 912 00:37:36,667 --> 00:37:41,207 our new master of foxhounds, Mr. Jasper O'Leary. 913 00:37:41,208 --> 00:37:44,125 (Crowd applauding) 914 00:37:50,458 --> 00:37:52,041 - Ladies and gentlemen. 915 00:37:52,042 --> 00:37:53,999 It is an easy and pleasant task to welcome 916 00:37:54,000 --> 00:37:56,874 our new master, for all of us have been struck 917 00:37:56,875 --> 00:37:59,957 by his friendliness and old world charm. 918 00:37:59,958 --> 00:38:01,708 - [Crowd] Hear, hear. 919 00:38:02,833 --> 00:38:04,832 - It's only through the generosity of the o'learys 920 00:38:04,833 --> 00:38:06,499 that the hunt survives. 921 00:38:06,500 --> 00:38:08,666 And no doubt, our friend Jasper, 922 00:38:08,667 --> 00:38:09,875 if I may call him that, 923 00:38:13,167 --> 00:38:15,582 no doubt, he intends to resume 924 00:38:15,583 --> 00:38:16,791 readily and bountifully 925 00:38:16,792 --> 00:38:18,625 his great uncle's mantle, that's all. 926 00:38:19,750 --> 00:38:22,667 (Crowd applauding) 927 00:38:32,833 --> 00:38:34,207 - Ladies and gentlemen. 928 00:38:34,208 --> 00:38:37,374 Jumping of all sorts seems to be an occupational disease 929 00:38:37,375 --> 00:38:39,000 here in rathbarney. 930 00:38:40,125 --> 00:38:42,957 My late lamented great uncle met his end 931 00:38:42,958 --> 00:38:45,041 trying to jump too far. 932 00:38:45,042 --> 00:38:47,916 And now the gallant major takes a toss 933 00:38:47,917 --> 00:38:49,832 jumping to conclusions. 934 00:38:49,833 --> 00:38:52,541 (Crowd murmuring) 935 00:38:52,542 --> 00:38:55,583 I do so hope that you're all enjoying this ball 936 00:38:57,417 --> 00:38:58,625 because it's the last. 937 00:39:00,458 --> 00:39:02,792 I don't intend to support this hunt any longer. 938 00:39:05,542 --> 00:39:08,457 But for one thing I'm bitterly opposed to blood sports. 939 00:39:08,458 --> 00:39:09,458 Oh! 940 00:39:12,208 --> 00:39:13,208 - Ought to be ashamed of it! 941 00:39:13,209 --> 00:39:15,166 - What, an O'Leary against hunting?! 942 00:39:15,167 --> 00:39:16,291 - [Man] No blood sports? 943 00:39:16,292 --> 00:39:18,082 What are you going to do about it, major?! 944 00:39:18,083 --> 00:39:19,083 - [Man] Never heard of such a thing. 945 00:39:19,083 --> 00:39:20,083 - However. 946 00:39:20,958 --> 00:39:23,624 If anyone would like to buy the hounds, 947 00:39:23,625 --> 00:39:24,583 I shall only be to happy to sell 948 00:39:24,584 --> 00:39:26,999 instead of having them destroyed. 949 00:39:27,000 --> 00:39:28,124 The horses I have already sold 950 00:39:28,125 --> 00:39:30,582 to a man called lewin. 951 00:39:30,583 --> 00:39:32,541 - Lewin? Lewin? 952 00:39:32,542 --> 00:39:34,124 But he's a horsemeat dealer! 953 00:39:34,125 --> 00:39:35,291 - [Man] Sacrilege! 954 00:39:35,292 --> 00:39:38,166 (Crowd angrily shouting) 955 00:39:38,167 --> 00:39:40,707 - So, on with the dance. 956 00:39:40,708 --> 00:39:43,625 (Crowd chattering) 957 00:39:49,542 --> 00:39:51,582 Might as well all go home. 958 00:39:51,583 --> 00:39:52,833 - You better pack up now. 959 00:39:56,250 --> 00:39:57,416 - Horsemeat dealer? 960 00:39:57,417 --> 00:39:58,250 If the general had been alive, 961 00:39:58,251 --> 00:39:59,457 he would have killed him. 962 00:39:59,458 --> 00:40:00,832 That fellow's an utter cad. 963 00:40:00,833 --> 00:40:02,500 - I told you that days ago. 964 00:40:05,208 --> 00:40:06,249 - Aren't you coming? 965 00:40:06,250 --> 00:40:08,333 - No, no I must wait for Michael. 966 00:40:23,875 --> 00:40:25,500 - How nice of you to stay. 967 00:40:26,792 --> 00:40:28,582 - I had to wait for Michael. 968 00:40:28,583 --> 00:40:30,042 - Do you think he'll belong? 969 00:40:31,083 --> 00:40:32,917 - Well that depends on Mrs. Parnell. 970 00:40:34,375 --> 00:40:35,833 - Yes, of course. 971 00:40:46,958 --> 00:40:49,458 (Light music) 972 00:40:56,417 --> 00:40:57,957 - You're a funny man. 973 00:40:57,958 --> 00:40:59,416 If you were going to kill the hunt, 974 00:40:59,417 --> 00:41:01,291 why did you bother to hold the ball? 975 00:41:01,292 --> 00:41:03,416 - It was too late to stop it, for one thing. 976 00:41:03,417 --> 00:41:05,832 And it seemed like a good way to get to know you better. 977 00:41:05,833 --> 00:41:07,624 - Oh, very flattering. 978 00:41:07,625 --> 00:41:09,083 - Not at all, it's the truth. 979 00:41:10,417 --> 00:41:12,625 Tell me. 980 00:41:14,167 --> 00:41:16,833 What on earth possessed you to come back to this place? 981 00:41:17,792 --> 00:41:18,792 - Well. 982 00:41:20,042 --> 00:41:22,749 I found I couldn't live on air indefinitely. 983 00:41:22,750 --> 00:41:24,124 - Broke, huh? 984 00:41:24,125 --> 00:41:25,374 Oh I know the feeling only too well 985 00:41:25,375 --> 00:41:27,041 but you never know what's just around the corner. 986 00:41:27,042 --> 00:41:28,499 Well I was about to marry a very 987 00:41:28,500 --> 00:41:30,207 unattractive but very rich woman in Capri 988 00:41:30,208 --> 00:41:33,582 when the happy news about the general came through. 989 00:41:33,583 --> 00:41:36,374 You like the Italian riviera? 990 00:41:36,375 --> 00:41:37,707 - Adore it. 991 00:41:37,708 --> 00:41:38,542 So dol. 992 00:41:38,543 --> 00:41:41,041 I intend to live at least half the year there once I've, 993 00:41:41,042 --> 00:41:42,957 - squeezed the lemon dry? 994 00:41:42,958 --> 00:41:43,958 - Precisely. 995 00:41:46,167 --> 00:41:47,749 I imagine that doctor character 996 00:41:47,750 --> 00:41:49,458 doesn't get abroad much does he? 997 00:41:51,500 --> 00:41:53,832 - How long do they generally last? 998 00:41:53,833 --> 00:41:54,667 What? 999 00:41:54,668 --> 00:41:55,749 - Your interludes. 1000 00:41:55,750 --> 00:41:58,082 - Oh, now I don't make any promises about that. 1001 00:41:58,083 --> 00:42:00,333 (Laughing) 1002 00:42:02,500 --> 00:42:04,332 - You wouldn't keep them if you did. 1003 00:42:04,333 --> 00:42:06,291 - How well you know me already. 1004 00:42:06,292 --> 00:42:07,292 Look. 1005 00:42:08,917 --> 00:42:09,792 Why don't you get rid of the doctor 1006 00:42:09,793 --> 00:42:11,624 and come back later? 1007 00:42:11,625 --> 00:42:13,124 - Why? 1008 00:42:13,125 --> 00:42:15,625 - Well we could sit down with an apple and a good book. 1009 00:42:16,833 --> 00:42:18,917 (Laughs) 1010 00:42:19,833 --> 00:42:21,333 - How easily I could hate you. 1011 00:42:31,458 --> 00:42:34,125 (Thady snoring) 1012 00:42:40,833 --> 00:42:41,833 - Have one on me. 1013 00:42:45,208 --> 00:42:46,042 - Help yourself. 1014 00:42:46,042 --> 00:42:47,042 I will. 1015 00:42:51,875 --> 00:42:54,375 (Light music) 1016 00:42:56,875 --> 00:42:58,291 - Well, it's the pill pusher. 1017 00:42:58,292 --> 00:42:59,999 Come in, doctor, have a nip. 1018 00:43:00,000 --> 00:43:01,082 You look as though you need one. 1019 00:43:01,083 --> 00:43:02,666 - No thanks. 1020 00:43:02,667 --> 00:43:04,332 You ready, Serena? 1021 00:43:04,333 --> 00:43:05,167 - Yes. 1022 00:43:05,168 --> 00:43:07,375 - Nothing serious with Mrs. Parnell, I trust. 1023 00:43:08,375 --> 00:43:09,499 - It was a false alarm, O'Leary. 1024 00:43:09,500 --> 00:43:10,582 I received the wrong message. 1025 00:43:10,583 --> 00:43:13,417 - How very annoying, I'll speak to thady in the morning. 1026 00:43:14,583 --> 00:43:15,583 - Good night. 1027 00:43:15,584 --> 00:43:17,541 - Good night, Mrs. Stewart. 1028 00:43:17,542 --> 00:43:18,958 - Good night, Mr. O'Leary. 1029 00:43:19,917 --> 00:43:20,917 And thank you. 1030 00:43:28,500 --> 00:43:30,667 (Snoring) 1031 00:43:33,167 --> 00:43:35,250 - I've a spit that would trip a duck. 1032 00:43:36,500 --> 00:43:40,082 Well, it was a wonderful party, wonderful. 1033 00:43:40,083 --> 00:43:42,957 But sure all good things come to an end. 1034 00:43:42,958 --> 00:43:44,749 - Yes they do indeed, your job among them. 1035 00:43:44,750 --> 00:43:45,750 You're fired. 1036 00:43:54,667 --> 00:43:57,167 - You haven't said a single word all the way home. 1037 00:43:58,958 --> 00:44:02,249 You're cross because I was alone with Jasper. 1038 00:44:02,250 --> 00:44:04,042 I couldn't help that now, could I? 1039 00:44:06,833 --> 00:44:08,374 Are you coming in? 1040 00:44:08,375 --> 00:44:09,375 - No thanks. 1041 00:44:11,833 --> 00:44:12,833 - All right. 1042 00:44:20,625 --> 00:44:21,625 - Serena! 1043 00:44:22,792 --> 00:44:24,291 - Yes? 1044 00:44:24,292 --> 00:44:26,667 - [Michael] You're not to see Jasper O'Leary again. 1045 00:44:29,042 --> 00:44:30,332 - I beg your pardon. 1046 00:44:30,333 --> 00:44:31,832 - I mean that. 1047 00:44:31,833 --> 00:44:32,833 Good night. 1048 00:44:33,875 --> 00:44:36,042 (Revving) 1049 00:44:37,333 --> 00:44:40,000 (Phone ringing) 1050 00:44:44,583 --> 00:44:46,291 - [Jasper] I haven't seen you for ages. 1051 00:44:46,292 --> 00:44:47,625 Isn't it time we met again? 1052 00:44:48,792 --> 00:44:51,499 - (Laughing) Yes. 1053 00:44:51,500 --> 00:44:52,625 - [Jasper] Right away? 1054 00:44:54,250 --> 00:44:55,250 - Yes. 1055 00:45:02,875 --> 00:45:05,374 - No hunting. - My little nest. 1056 00:45:05,375 --> 00:45:06,707 - Will the man stop at nothing? 1057 00:45:06,708 --> 00:45:08,500 - Wait, wait till I tell you something. 1058 00:45:14,792 --> 00:45:17,457 The other night I was hanging around. 1059 00:45:17,458 --> 00:45:18,458 And I.. 1060 00:45:18,459 --> 00:45:20,416 - Yes, go on, go on. 1061 00:45:20,417 --> 00:45:23,583 - Well there was the squire, and he 1062 00:45:25,875 --> 00:45:27,499 - oh, that's disgraceful. 1063 00:45:27,500 --> 00:45:30,207 - If the poor doctor only knew what I know 1064 00:45:30,208 --> 00:45:31,332 he'd know something. 1065 00:45:31,333 --> 00:45:32,457 - The poor creature. 1066 00:45:32,458 --> 00:45:34,332 Somebody should tell him and put him out of his misery. 1067 00:45:34,333 --> 00:45:37,791 - Ah better someone should put O'Leary out of his misery. 1068 00:45:37,792 --> 00:45:38,792 - He's right. 1069 00:45:39,750 --> 00:45:41,167 He's absolutely right. 1070 00:45:42,208 --> 00:45:44,625 Someone should murder that man. 1071 00:45:48,917 --> 00:45:51,417 (Tense music) 1072 00:46:00,667 --> 00:46:03,000 (Whistling) 1073 00:46:12,500 --> 00:46:14,457 - There's an angel passing by! 1074 00:46:14,458 --> 00:46:16,708 (Slapping) 1075 00:46:31,333 --> 00:46:33,124 - I wonder whether he meant that. 1076 00:46:33,125 --> 00:46:34,541 - Of course not, a lot of talk. 1077 00:46:34,542 --> 00:46:36,457 - Eh, pity. 1078 00:46:36,458 --> 00:46:38,207 - Oh doctor, excuse me. 1079 00:46:38,208 --> 00:46:42,624 I'm having a little trouble with me weeds. 1080 00:46:42,625 --> 00:46:44,916 I don't suppose you'd give me a pound of arsenic? 1081 00:46:44,917 --> 00:46:45,999 - I would not. 1082 00:46:46,000 --> 00:46:49,167 - No, no, no, I thought you wouldn't. 1083 00:46:52,375 --> 00:46:53,208 - Good morning, Kathy. 1084 00:46:53,208 --> 00:46:54,083 - Morning, Michael. 1085 00:46:54,083 --> 00:46:55,083 - Is Serena with you? 1086 00:46:55,084 --> 00:46:56,332 - No, she's still in bed. 1087 00:46:56,333 --> 00:46:57,374 - No wonder. 1088 00:46:57,375 --> 00:46:58,666 What were you two doing till five o'clock this morning? 1089 00:46:58,667 --> 00:46:59,791 - Oh, don't be silly old boy. 1090 00:46:59,792 --> 00:47:00,792 I left her at midnight. 1091 00:47:00,793 --> 00:47:02,166 - Oh, come, come, come, my dear fellow. 1092 00:47:02,167 --> 00:47:03,499 I was awake, it was broad daylight. 1093 00:47:03,500 --> 00:47:04,500 - Shut up monty. 1094 00:47:05,167 --> 00:47:06,042 You're talking nonsense. 1095 00:47:06,043 --> 00:47:09,166 - I am not talking nonsense, I can assure you. 1096 00:47:09,167 --> 00:47:11,207 Oh, oh, oh I see, as you were. 1097 00:47:11,208 --> 00:47:12,999 I must have been dreaming. 1098 00:47:13,000 --> 00:47:14,250 Well, I got to, 1099 00:47:16,625 --> 00:47:18,583 good heavens, see you soon. 1100 00:47:21,292 --> 00:47:22,792 - Thank you for trying, Kathy. 1101 00:47:26,583 --> 00:47:27,583 - Michael. 1102 00:47:31,500 --> 00:47:32,832 How much more are you going to take? 1103 00:47:32,833 --> 00:47:34,082 - No, don't Kathy, please. 1104 00:47:34,083 --> 00:47:36,374 - I'll not stand by and see you make a fool of yourself. 1105 00:47:36,375 --> 00:47:37,874 Have you no pride? 1106 00:47:37,875 --> 00:47:39,582 Once was enough but to see it happening again? 1107 00:47:39,583 --> 00:47:42,042 - The way I run my life is no concern of yours. 1108 00:47:42,958 --> 00:47:44,542 - That's been obvious for years. 1109 00:47:48,375 --> 00:47:50,374 - There's only one of these with an x on it. 1110 00:47:50,375 --> 00:47:52,291 Now the boy who draws the one with the x on it 1111 00:47:52,292 --> 00:47:54,374 is the man to do the killing, right? 1112 00:47:54,375 --> 00:47:55,582 - [All] Right. 1113 00:47:55,583 --> 00:47:58,124 - But listen, not by word or sign 1114 00:47:58,125 --> 00:48:00,499 must the lucky man give himself away. 1115 00:48:00,500 --> 00:48:02,499 No one must know who does it, right? 1116 00:48:02,500 --> 00:48:03,417 - [All] Right. 1117 00:48:03,418 --> 00:48:04,999 - That way we'll all be safe. 1118 00:48:05,000 --> 00:48:05,875 - Right. 1119 00:48:05,876 --> 00:48:07,041 - Take a pick. 1120 00:48:07,042 --> 00:48:10,957 And good luck to the man that has the good fortune 1121 00:48:10,958 --> 00:48:12,249 to do the noble deed. 1122 00:48:12,250 --> 00:48:13,832 Come on, lads. 1123 00:48:13,833 --> 00:48:15,666 That's it. 1124 00:48:15,667 --> 00:48:16,542 Come on, come on, take your pick, 1125 00:48:16,543 --> 00:48:17,583 we haven't all night. 1126 00:48:19,375 --> 00:48:20,457 Now remember what I said. 1127 00:48:20,458 --> 00:48:22,833 Not by word or sign. 1128 00:48:23,833 --> 00:48:26,083 (Thudding) 1129 00:48:31,500 --> 00:48:33,250 - A man, how are you. 1130 00:48:39,125 --> 00:48:41,791 (Kooky music) 1131 00:48:41,792 --> 00:48:42,625 - Hey pat. 1132 00:48:42,626 --> 00:48:44,666 Terence'll never have the nerve to do it. 1133 00:48:44,667 --> 00:48:45,791 You game to have a try? 1134 00:48:45,792 --> 00:48:46,625 - Sure. 1135 00:48:46,626 --> 00:48:47,957 They'll all think it's him. 1136 00:48:47,958 --> 00:48:49,249 - Yeah. 1137 00:48:49,250 --> 00:48:50,374 - If we wait for that lad 1138 00:48:50,375 --> 00:48:52,374 we'll be waiting a hundred years. 1139 00:48:52,375 --> 00:48:54,624 You think we ought to have a dart at it ourselves? 1140 00:48:54,625 --> 00:48:55,916 - Why not? - Come on. 1141 00:48:55,917 --> 00:48:58,125 - Diversion, diversion! 1142 00:48:59,750 --> 00:49:01,124 Look, that poor idiot there couldn't murder 1143 00:49:01,125 --> 00:49:02,125 his own grandmother. 1144 00:49:03,083 --> 00:49:04,416 Should we chance our arm? 1145 00:49:04,417 --> 00:49:06,249 - I'm very apt. 1146 00:49:06,250 --> 00:49:07,625 - Good, put it there. 1147 00:49:16,542 --> 00:49:17,874 - Are you sure this thing works? 1148 00:49:17,875 --> 00:49:20,624 - It's the same spring gun that killed me poor old father 1149 00:49:20,625 --> 00:49:21,999 so I know it works. 1150 00:49:22,000 --> 00:49:23,750 Come on, let's fix this wire. 1151 00:49:25,083 --> 00:49:25,917 - Look, lannigan. 1152 00:49:25,918 --> 00:49:28,291 Are you sure the old rapscallion passes this way? 1153 00:49:28,292 --> 00:49:30,707 - I told you he comes down this path every day. 1154 00:49:30,708 --> 00:49:32,874 - Good, then we're sure to get him. 1155 00:49:32,875 --> 00:49:34,124 - Cover up the wire. 1156 00:49:34,125 --> 00:49:36,208 - Aye, I'll cover it now. 1157 00:49:38,250 --> 00:49:40,124 - You better fix the trigger. 1158 00:49:40,125 --> 00:49:41,125 - Oh yes. 1159 00:49:42,792 --> 00:49:45,499 This would blow the brute to kingdom come. 1160 00:49:45,500 --> 00:49:46,500 Cover it up. 1161 00:49:50,708 --> 00:49:52,000 Come on, mind that. 1162 00:49:55,292 --> 00:49:56,499 - Hey you! 1163 00:49:56,500 --> 00:49:57,458 (Tense music) 1164 00:49:57,459 --> 00:49:58,625 What are you doing here? 1165 00:50:02,792 --> 00:50:05,208 (Gun firing) 1166 00:50:23,250 --> 00:50:24,083 - Lannigan! 1167 00:50:24,084 --> 00:50:25,166 What the devil are you doing on my land? 1168 00:50:25,167 --> 00:50:26,291 - Fleeing for me life, major, 1169 00:50:26,292 --> 00:50:27,250 and I tell you no lies. 1170 00:50:27,251 --> 00:50:28,999 - You've been poaching O'Leary land! 1171 00:50:29,000 --> 00:50:30,124 - Who, me sir? 1172 00:50:30,125 --> 00:50:31,374 Ah, devil the poach. 1173 00:50:31,375 --> 00:50:32,624 I was taking a short cut to the village 1174 00:50:32,625 --> 00:50:34,541 when suddenly the squire leapt out at me. 1175 00:50:34,542 --> 00:50:35,999 He points a gun at me chest 1176 00:50:36,000 --> 00:50:38,832 and fires both barrels straight between me eyes. 1177 00:50:38,833 --> 00:50:41,791 Oh, only for me swervin', I'd be a dead man. 1178 00:50:41,792 --> 00:50:42,625 - Did he hit you? 1179 00:50:42,625 --> 00:50:43,458 - Did he hit me? 1180 00:50:43,459 --> 00:50:45,582 Sure I won't be able to sit down for the next year. 1181 00:50:45,583 --> 00:50:46,874 - Where did this happen? 1182 00:50:46,875 --> 00:50:47,708 - Above on the Ridge path. 1183 00:50:47,708 --> 00:50:48,542 What? 1184 00:50:48,543 --> 00:50:49,957 Right of way, monstrous. 1185 00:50:49,958 --> 00:50:50,958 Nobody's safe. 1186 00:50:50,959 --> 00:50:52,874 High time something was done about that fellow. 1187 00:50:52,875 --> 00:50:54,124 Now you out along, old chap, get yourself seen to. 1188 00:50:54,125 --> 00:50:55,416 - Thank you sir. 1189 00:50:55,417 --> 00:50:56,417 - Leave this to me. 1190 00:51:08,000 --> 00:51:09,000 Tempting. 1191 00:51:09,708 --> 00:51:11,292 Could pass for a poacher. 1192 00:51:12,792 --> 00:51:13,792 Out of range. 1193 00:51:14,958 --> 00:51:16,208 Still worth a bang. 1194 00:51:17,708 --> 00:51:18,708 Give him a fright. 1195 00:51:23,833 --> 00:51:26,250 (Gun firing) 1196 00:51:27,500 --> 00:51:30,000 (Tense music) 1197 00:51:50,917 --> 00:51:53,417 (Light music) 1198 00:51:59,750 --> 00:52:00,625 - Oh I'm sorry, sir. 1199 00:52:00,626 --> 00:52:02,582 I didn't know you were there. 1200 00:52:02,583 --> 00:52:04,332 - That's all right, saxby. 1201 00:52:04,333 --> 00:52:05,832 Put those papers down. 1202 00:52:05,833 --> 00:52:07,332 - Yes, sir. 1203 00:52:07,333 --> 00:52:09,249 Did you shoot anything on your walk, sir? 1204 00:52:09,250 --> 00:52:10,999 - Walk? (Stammering) 1205 00:52:11,000 --> 00:52:12,416 I've been sitting here ever since breakfast. 1206 00:52:12,417 --> 00:52:13,417 - But sir, I saw you. 1207 00:52:13,418 --> 00:52:14,791 - Now listen, I ought to know whether I've been 1208 00:52:14,792 --> 00:52:15,916 for a walk or not. 1209 00:52:15,917 --> 00:52:16,750 - Yes sir. 1210 00:52:16,751 --> 00:52:18,041 - And if anyone says that he's seen me, he's a liar. 1211 00:52:18,042 --> 00:52:19,666 Do you understand that? 1212 00:52:19,667 --> 00:52:20,667 - Yes, sir. 1213 00:52:21,458 --> 00:52:22,499 Will I take your hat, sir? 1214 00:52:22,500 --> 00:52:23,791 - Yes. 1215 00:52:27,708 --> 00:52:28,875 - Excuse me, sir. 1216 00:52:39,125 --> 00:52:41,582 (Light music) 1217 00:52:41,583 --> 00:52:42,542 - Hello. 1218 00:52:42,543 --> 00:52:44,583 - If you're looking for Serena, she's out. 1219 00:52:46,250 --> 00:52:47,375 - I'll just wait then. 1220 00:52:49,125 --> 00:52:50,582 You know she's very silly hiding herself away like this 1221 00:52:50,583 --> 00:52:52,707 because all I want is a plain talk. 1222 00:52:52,708 --> 00:52:53,832 - Is that all? 1223 00:52:53,833 --> 00:52:54,833 - Yes. 1224 00:52:56,000 --> 00:52:57,000 - It can wait then. 1225 00:52:59,167 --> 00:53:00,167 Michael? 1226 00:53:00,168 --> 00:53:01,374 - Yes? 1227 00:53:01,375 --> 00:53:03,499 - I shouldn't have spoken like that yesterday. 1228 00:53:03,500 --> 00:53:04,541 - That's all right. 1229 00:53:04,542 --> 00:53:06,541 - Mind you, I don't take a word of it back. 1230 00:53:06,542 --> 00:53:09,874 - Well it just doesn't matter then. 1231 00:53:09,875 --> 00:53:11,707 - I don't want to lose your friendship, that's all. 1232 00:53:11,708 --> 00:53:13,958 - Ah sure you'd never do that, Kathy. 1233 00:53:20,583 --> 00:53:23,083 (Kooky music) 1234 00:53:30,750 --> 00:53:32,917 (Gasping) 1235 00:53:37,250 --> 00:53:38,290 - Have you got any Brandy? 1236 00:53:40,167 --> 00:53:41,666 - Are you all right? 1237 00:53:41,667 --> 00:53:42,667 - Brandy. 1238 00:53:42,668 --> 00:53:44,332 - Oh Brandy, yes, yes of course. 1239 00:53:44,333 --> 00:53:45,375 I'll get you some. 1240 00:53:48,292 --> 00:53:49,582 Michael, thank heavens! 1241 00:53:49,583 --> 00:53:50,542 - It's him. - It's who? 1242 00:53:50,542 --> 00:53:51,417 - In there, accident. 1243 00:53:51,418 --> 00:53:52,749 - — What? - Still alive though. 1244 00:53:52,750 --> 00:53:53,999 Might happen to anyone. 1245 00:53:54,000 --> 00:53:55,000 Got him in the chest I think. 1246 00:53:55,000 --> 00:53:55,833 Long range. 1247 00:53:55,834 --> 00:53:57,791 Bad shot, complete accident. 1248 00:53:57,792 --> 00:53:58,625 - Brandy. 1249 00:53:58,626 --> 00:54:00,832 - Oh, oh I'll get you some. 1250 00:54:00,833 --> 00:54:01,667 - Where's the wound? 1251 00:54:01,667 --> 00:54:02,625 - What do you mean? 1252 00:54:02,626 --> 00:54:04,291 Like a fool I chased one of those poachers 1253 00:54:04,292 --> 00:54:06,208 and I came over faint and passed out. 1254 00:54:07,042 --> 00:54:07,875 What do you think you're doing? 1255 00:54:07,876 --> 00:54:09,292 - Now don't talk please. 1256 00:54:10,458 --> 00:54:12,374 - And on top of that, assault and battery 1257 00:54:12,375 --> 00:54:13,916 and grievous bodily harm! 1258 00:54:13,917 --> 00:54:15,499 - All right, all right, leave it to me. 1259 00:54:15,500 --> 00:54:16,749 - Leave it to you? 1260 00:54:16,750 --> 00:54:17,583 I was the one that was wounded of course? 1261 00:54:17,584 --> 00:54:18,749 Do you realise that? 1262 00:54:18,750 --> 00:54:20,499 I suppose you do. 1263 00:54:20,500 --> 00:54:21,832 - Ah major sir. 1264 00:54:21,833 --> 00:54:23,249 Things has gone too far, major. 1265 00:54:23,250 --> 00:54:24,332 Attempted murder. 1266 00:54:24,333 --> 00:54:25,582 - Attempted murder? 1267 00:54:25,583 --> 00:54:26,417 - Yes. 1268 00:54:26,418 --> 00:54:28,791 I'd want a complete statement before making an arrest. 1269 00:54:28,792 --> 00:54:30,041 - It was an accident. 1270 00:54:30,042 --> 00:54:31,457 - But lannigan said differently. 1271 00:54:31,458 --> 00:54:32,292 - Lannigan? 1272 00:54:32,293 --> 00:54:34,791 It's my word against his and I say it was an accident! 1273 00:54:34,792 --> 00:54:36,124 - Major, don't you see? 1274 00:54:36,125 --> 00:54:37,582 It's a wonderful chance. 1275 00:54:37,583 --> 00:54:39,999 If you say you saw the squire fire the shot 1276 00:54:40,000 --> 00:54:42,082 and lannigan shows his backside, 1277 00:54:42,083 --> 00:54:44,167 we'll have the squire inside for 10 years! 1278 00:54:45,000 --> 00:54:45,833 What? 1279 00:54:45,834 --> 00:54:47,916 As you were, by jove, narrow squeak. 1280 00:54:47,917 --> 00:54:48,833 - [Michael] Monty. 1281 00:54:48,833 --> 00:54:49,667 - [Monty] What? 1282 00:54:49,667 --> 00:54:50,500 - Would you come here a minute please? 1283 00:54:50,500 --> 00:54:51,500 - Ooh, ooh, yes, yes. 1284 00:54:53,583 --> 00:54:54,791 You can't go in there. 1285 00:54:54,792 --> 00:54:55,916 You stay here, spoil everything. 1286 00:54:55,917 --> 00:54:57,332 I mean awkward situation. 1287 00:54:57,333 --> 00:55:00,125 You stay there and don't listen. 1288 00:55:05,208 --> 00:55:06,042 Here we are. 1289 00:55:06,042 --> 00:55:06,875 - Don't worry, monty. 1290 00:55:06,876 --> 00:55:08,374 - Good heavens! 1291 00:55:08,375 --> 00:55:09,457 - I'll run O'Leary home. 1292 00:55:09,458 --> 00:55:10,292 He's had a bad fainting fit. 1293 00:55:10,292 --> 00:55:11,125 He's not up to the walking. 1294 00:55:11,125 --> 00:55:11,958 - I'm perfectly all right. 1295 00:55:11,958 --> 00:55:12,958 - I mean do you mean? 1296 00:55:15,292 --> 00:55:17,041 - When did you last consult a doctor about your heart? 1297 00:55:17,042 --> 00:55:18,207 - You trying to scare me? 1298 00:55:18,208 --> 00:55:19,208 - It's time someone did. 1299 00:55:19,209 --> 00:55:21,207 You should stop drinking and take things easy, O'Leary. 1300 00:55:21,208 --> 00:55:22,957 Your heart's in a bad state. 1301 00:55:22,958 --> 00:55:23,792 - Oh I'm sorry, doctor. 1302 00:55:23,792 --> 00:55:24,792 I intend to live a long while yet. 1303 00:55:24,792 --> 00:55:25,750 - Maybe. 1304 00:55:25,751 --> 00:55:27,249 But I warn you a heavy binge 1305 00:55:27,250 --> 00:55:29,166 or a sudden shock could Polish you off like that. 1306 00:55:29,167 --> 00:55:30,125 - Don't panic. 1307 00:55:30,125 --> 00:55:30,958 - I say, I say, O'Leary. 1308 00:55:30,959 --> 00:55:32,624 Isn't that a royal air force tie? 1309 00:55:32,625 --> 00:55:33,458 - Yes. 1310 00:55:33,458 --> 00:55:34,292 - Good heavens, if I'd know, I'd never 1311 00:55:34,293 --> 00:55:36,416 but I'd no idea you were in the raf. 1312 00:55:36,417 --> 00:55:37,417 - I wasn't. 1313 00:55:43,292 --> 00:55:45,792 (Kooky music) 1314 00:56:00,667 --> 00:56:02,041 - O'Leary said the doctor, 1315 00:56:02,042 --> 00:56:04,207 a sudden shock could carry you off like that. 1316 00:56:04,208 --> 00:56:05,749 And a good job too, says he. 1317 00:56:05,750 --> 00:56:07,249 - It'll take more than a shock 1318 00:56:07,250 --> 00:56:08,416 if the village is to be saved. 1319 00:56:08,417 --> 00:56:10,499 - I can't understand why the major preferred 1320 00:56:10,500 --> 00:56:11,749 not to prefer the charge. 1321 00:56:11,750 --> 00:56:14,666 - Wouldn't you think now, he'd be on our side? 1322 00:56:14,667 --> 00:56:17,207 - I've been racking my brains since I heard about the shock. 1323 00:56:17,208 --> 00:56:20,291 At lunchtime I dropped a tray of crockery 1324 00:56:20,292 --> 00:56:21,541 right behind his ear. 1325 00:56:21,542 --> 00:56:22,666 - And what happened? 1326 00:56:22,667 --> 00:56:24,416 - The dinner service was massacred. 1327 00:56:24,417 --> 00:56:25,292 - Did it give him a shock? 1328 00:56:25,293 --> 00:56:26,874 - Not at all, man. 1329 00:56:26,875 --> 00:56:28,916 He cursed as healthy as you or me. 1330 00:56:28,917 --> 00:56:30,291 - Tell me, how was he looking? 1331 00:56:30,292 --> 00:56:31,332 - Pale. 1332 00:56:31,333 --> 00:56:33,582 Now if we could only think of the right shock. 1333 00:56:33,583 --> 00:56:34,583 - [Jasper] Good morning. 1334 00:56:34,583 --> 00:56:35,417 - Good morning. 1335 00:56:35,418 --> 00:56:37,666 - Dooley, there are a couple of cases of that champagne 1336 00:56:37,667 --> 00:56:39,124 at the back of my car leftover from the ball. 1337 00:56:39,125 --> 00:56:40,291 Pick them up, will you? 1338 00:56:40,292 --> 00:56:42,041 And you can add that value to what you owe me already. 1339 00:56:42,042 --> 00:56:43,832 - The general paid for them bottles. 1340 00:56:43,833 --> 00:56:45,291 - I am selling them back. 1341 00:56:45,292 --> 00:56:46,333 Large whiskey please. 1342 00:56:47,833 --> 00:56:49,999 - Terence! 1343 00:56:50,000 --> 00:56:51,874 Where are you, Terence? 1344 00:56:51,875 --> 00:56:53,999 Where is that fella? 1345 00:56:54,000 --> 00:56:57,082 (Clock ticking) 1346 00:56:57,083 --> 00:56:58,500 Terence, Terence? 1347 00:56:59,375 --> 00:57:00,208 - Yes, Mr. Dooley? 1348 00:57:00,209 --> 00:57:01,749 - [Dooley] There are some cases in the squire's car. 1349 00:57:01,750 --> 00:57:03,582 Help me to get them out. 1350 00:57:03,583 --> 00:57:04,708 - Yes, Mr. Dooley. 1351 00:57:15,500 --> 00:57:16,832 - Terence? 1352 00:57:16,833 --> 00:57:17,667 Are you there, Terence? 1353 00:57:17,668 --> 00:57:19,333 Get that other case. 1354 00:57:25,583 --> 00:57:28,167 (Bomb ticking) 1355 00:57:39,500 --> 00:57:40,458 - Did you do the job? 1356 00:57:40,458 --> 00:57:41,458 Good. 1357 00:57:42,667 --> 00:57:44,749 - I'm sorry to keep you waiting but they're not very bright. 1358 00:57:44,750 --> 00:57:45,750 - What's all the hurry? 1359 00:57:45,750 --> 00:57:46,583 - Don't ask so many questions. 1360 00:57:46,584 --> 00:57:47,708 I'll tell you later on. 1361 00:57:48,958 --> 00:57:49,958 All aboard? 1362 00:57:53,417 --> 00:57:54,417 Oh! 1363 00:57:55,542 --> 00:57:56,792 Oh, come, come! 1364 00:57:58,042 --> 00:58:02,500 Miss! (Clanging) 1365 00:58:06,042 --> 00:58:07,832 - Well, where are we going? 1366 00:58:07,833 --> 00:58:10,749 - I'm not gonna tell you, it's a surprise. 1367 00:58:10,750 --> 00:58:12,291 - What sort of surprise? 1368 00:58:12,292 --> 00:58:14,124 - Oh something in Dublin. 1369 00:58:14,125 --> 00:58:14,958 - Dublin? 1370 00:58:14,959 --> 00:58:16,082 We're not going in this. 1371 00:58:16,083 --> 00:58:16,917 - Oh, good heavens, no. 1372 00:58:16,918 --> 00:58:19,000 This will blow up long before we got there. 1373 00:58:20,250 --> 00:58:23,832 - [Porter] Rathbarney, rathbarney, mulligan street 1374 00:58:23,833 --> 00:58:25,333 and shamrock town! 1375 00:58:34,333 --> 00:58:37,167 (Whistle blowing) 1376 00:58:38,667 --> 00:58:40,083 - Here's our chance now. 1377 00:58:41,167 --> 00:58:43,917 (Train chugging) 1378 00:58:48,875 --> 00:58:51,082 Steer that if you can, my bucko. 1379 00:58:51,083 --> 00:58:53,832 Someone's gonna get a nice surprise. 1380 00:58:53,833 --> 00:58:55,374 - Yes. 1381 00:58:55,375 --> 00:58:57,208 - A nice big surprise. 1382 00:58:58,083 --> 00:59:00,250 (Booming) 1383 00:59:03,458 --> 00:59:05,499 I'll kill him for that! 1384 00:59:05,500 --> 00:59:09,417 That's the second time he's tried to murder me! 1385 00:59:11,125 --> 00:59:11,958 - Thank you very much, sir. 1386 00:59:11,959 --> 00:59:12,999 Thank you madam. 1387 00:59:13,000 --> 00:59:13,958 - Thank you. 1388 00:59:13,958 --> 00:59:14,958 Well there we are. 1389 00:59:14,959 --> 00:59:16,499 Slightly better lines than the other one, don't you think? 1390 00:59:16,500 --> 00:59:18,124 - Gorgeous. 1391 00:59:18,125 --> 00:59:19,916 What are you going to do with the old one? 1392 00:59:19,917 --> 00:59:21,457 - Leave it in the station yard as a monument. 1393 00:59:21,458 --> 00:59:22,541 - Thank you sir. - Thank you. 1394 00:59:22,542 --> 00:59:24,042 - (Laughing) Home, James. 1395 00:59:28,417 --> 00:59:30,124 - I'm leaving for Italy in a few days. 1396 00:59:30,125 --> 00:59:31,791 Do you want to come with me? 1397 00:59:31,792 --> 00:59:34,542 - Jasper, are you proposing to me? 1398 00:59:35,458 --> 00:59:37,291 - It's rather more of a proposition than a proposal. 1399 00:59:37,292 --> 00:59:39,082 - Oh I see. 1400 00:59:39,083 --> 00:59:40,083 - Wanna come? 1401 00:59:41,125 --> 00:59:43,167 - No, Jasper, it wouldn't be proper. 1402 00:59:44,167 --> 00:59:45,999 - Are you so anxious to be proper? 1403 00:59:46,000 --> 00:59:47,166 - No. 1404 00:59:47,167 --> 00:59:49,708 But I wouldn't want to be just an interlude either. 1405 01:00:00,417 --> 01:00:01,874 - Think it over, Serena. 1406 01:00:01,875 --> 01:00:03,124 - You think it over too. 1407 01:00:03,125 --> 01:00:04,749 - Allow me. 1408 01:00:04,750 --> 01:00:05,832 - Michael, what are you doing here? 1409 01:00:05,833 --> 01:00:06,667 - Waiting for you. 1410 01:00:06,668 --> 01:00:09,416 - My dear doctor, you really ought to be more careful. 1411 01:00:09,417 --> 01:00:10,957 You might catch your death of cold. 1412 01:00:10,958 --> 01:00:13,666 - For several days now I've had an urgent desire to hit you 1413 01:00:13,667 --> 01:00:16,749 and if you don't clear off within two seconds, I will. 1414 01:00:16,750 --> 01:00:17,791 - Well, a fighting irishman. 1415 01:00:17,792 --> 01:00:20,000 Ah, oh, remember, dickey heart. 1416 01:00:22,417 --> 01:00:23,958 - I want to speak to you alone. 1417 01:00:25,792 --> 01:00:26,792 - All right. 1418 01:00:28,500 --> 01:00:32,749 - Well now if you'll promise not to hit her while I'm away, 1419 01:00:32,750 --> 01:00:34,833 I'll take my dickey heart home to bed. 1420 01:00:35,917 --> 01:00:37,166 (Car starts) 1421 01:00:37,167 --> 01:00:38,167 Good night, all. 1422 01:00:39,167 --> 01:00:41,374 (Car revving) 1423 01:00:41,375 --> 01:00:42,208 - Now listen, Michael. 1424 01:00:42,209 --> 01:00:43,832 - No, you don't need to explain, Serena. 1425 01:00:43,833 --> 01:00:46,332 I'm grateful to you, really grateful. 1426 01:00:46,333 --> 01:00:47,957 In one week you've cured me of something 1427 01:00:47,958 --> 01:00:50,124 that might have lasted a lifetime. 1428 01:00:50,125 --> 01:00:51,499 - What do you mean? 1429 01:00:51,500 --> 01:00:52,958 - I mean he's welcome to you. 1430 01:00:53,792 --> 01:00:55,332 I can't think of two people more likely 1431 01:00:55,333 --> 01:00:57,916 to make each other deliriously unhappy. 1432 01:00:57,917 --> 01:00:58,917 - Well now. 1433 01:01:00,125 --> 01:01:02,332 - If you'll take my advice you'll get him out of here. 1434 01:01:02,333 --> 01:01:04,000 He's headed for a lot of trouble. 1435 01:01:04,833 --> 01:01:05,833 Good night. 1436 01:01:10,000 --> 01:01:11,207 - Either it'll cut his head off 1437 01:01:11,208 --> 01:01:13,166 or it'll throw the old car out of control 1438 01:01:13,167 --> 01:01:14,207 into the ravine. 1439 01:01:14,208 --> 01:01:16,624 - So you better stand by, sure he might only be wounded. 1440 01:01:16,625 --> 01:01:18,666 We'll make a nice clean job of it. 1441 01:01:18,667 --> 01:01:20,041 Shh. 1442 01:01:20,042 --> 01:01:21,417 Here he comes. 1443 01:01:23,875 --> 01:01:25,582 - This is the end of him. 1444 01:01:25,583 --> 01:01:27,458 The old wire never fails. 1445 01:01:29,750 --> 01:01:31,374 (Zooming) 1446 01:01:31,375 --> 01:01:33,166 A new motor car, the dirty blackguard. 1447 01:01:33,167 --> 01:01:35,917 - Of all the mean, underhanded crooked devils! 1448 01:01:39,125 --> 01:01:41,292 - The day seems long with nothing to do. 1449 01:01:42,292 --> 01:01:44,041 Could I not walk around the major's land with you 1450 01:01:44,042 --> 01:01:44,875 later on today? 1451 01:01:44,876 --> 01:01:45,917 - You could not. 1452 01:01:47,208 --> 01:01:49,542 (Whistling) 1453 01:01:53,083 --> 01:01:54,749 - Which of you did it? 1454 01:01:54,750 --> 01:01:58,207 Come on now, who blew up the squire's old car yesterday? 1455 01:01:58,208 --> 01:02:00,625 (Shattering) 1456 01:02:01,708 --> 01:02:02,583 Was it you? 1457 01:02:02,584 --> 01:02:04,416 - And blew meself up along with it? 1458 01:02:04,417 --> 01:02:05,499 Have sense, man. 1459 01:02:05,500 --> 01:02:07,041 - Well someone done it. 1460 01:02:07,042 --> 01:02:08,624 Squire's demanding an arrest. 1461 01:02:08,625 --> 01:02:11,582 Whoever done it, he's a fool as well as a criminal. 1462 01:02:11,583 --> 01:02:12,624 - What do you mean? 1463 01:02:12,625 --> 01:02:15,207 - Not to make sure the squire was in it. 1464 01:02:15,208 --> 01:02:17,124 - Ooh! (Clanging) 1465 01:02:17,125 --> 01:02:19,749 - Break one more glass and I'll hand you over, 1466 01:02:19,750 --> 01:02:21,167 you criminal fool. 1467 01:02:24,125 --> 01:02:26,999 Laddies, these are sad days indeed. 1468 01:02:27,000 --> 01:02:28,457 - You know what day it is? 1469 01:02:28,458 --> 01:02:29,582 O'Leary day. 1470 01:02:29,583 --> 01:02:30,957 - So it is. 1471 01:02:30,958 --> 01:02:32,707 - I remember years ago how it used to be 1472 01:02:32,708 --> 01:02:34,416 on this blessed night. 1473 01:02:34,417 --> 01:02:36,582 - Ah you're right. 1474 01:02:36,583 --> 01:02:39,374 The old general sitting there, 1475 01:02:39,375 --> 01:02:40,708 all the drinks on him. 1476 01:02:41,750 --> 01:02:43,582 And thady handing round the letters 1477 01:02:43,583 --> 01:02:47,374 with a little present for every person in the village. 1478 01:02:47,375 --> 01:02:48,625 - Well said, sir. 1479 01:02:49,583 --> 01:02:52,499 And here comes thady with a nice little present 1480 01:02:52,500 --> 01:02:54,249 for every one of you. 1481 01:02:54,250 --> 01:02:55,541 Letters from the squire. 1482 01:02:55,542 --> 01:02:56,582 - I don't believe it! 1483 01:02:56,583 --> 01:02:57,417 - It's a miracle. 1484 01:02:57,418 --> 01:02:58,938 - Mister dooley, private and personal. 1485 01:03:00,917 --> 01:03:02,791 Mister lannigan, personal. 1486 01:03:02,792 --> 01:03:04,417 (Laughing) That's no lie. 1487 01:03:05,375 --> 01:03:09,333 Inspector milligan, mister diversion Healy. 1488 01:03:10,542 --> 01:03:11,957 No no, don't bother to open them for there's not 1489 01:03:11,958 --> 01:03:14,124 a word of good news in any of them. 1490 01:03:14,125 --> 01:03:15,125 I read them all. 1491 01:03:15,875 --> 01:03:18,582 - It's me notice to quit but I won't take it. 1492 01:03:18,583 --> 01:03:20,666 I won't take it! 1493 01:03:20,667 --> 01:03:22,541 - He's charging me with poaching! 1494 01:03:22,542 --> 01:03:24,417 Me after all I've did for the estate! 1495 01:03:25,417 --> 01:03:26,500 - Put out I am. 1496 01:03:28,250 --> 01:03:30,041 Out of me little nest. 1497 01:03:30,042 --> 01:03:32,041 - He's after writin' to headquarters 1498 01:03:32,042 --> 01:03:33,332 demandin' me removal. 1499 01:03:33,333 --> 01:03:34,625 Will nothing stop the man? 1500 01:03:38,042 --> 01:03:39,042 - Forgive me. 1501 01:03:46,833 --> 01:03:49,582 - I'm leaving tomorrow after 60 years. 1502 01:03:49,583 --> 01:03:53,124 Working myself to the bone in the service of the o'learys. 1503 01:03:53,125 --> 01:03:54,791 Would you believe it? 1504 01:03:54,792 --> 01:03:56,707 - And this to happen on O'Leary day. 1505 01:03:56,708 --> 01:03:58,582 - If only the ghost would walk tonight 1506 01:03:58,583 --> 01:03:59,749 and strike him down. 1507 01:03:59,750 --> 01:04:01,707 - Ah, the shock of that might end him. 1508 01:04:01,708 --> 01:04:03,125 The doctor said a shock. 1509 01:04:06,083 --> 01:04:07,083 A shock. 1510 01:04:09,792 --> 01:04:11,249 A shock! 1511 01:04:11,250 --> 01:04:13,541 Oh, egad, a shock! 1512 01:04:13,542 --> 01:04:15,582 - He's astray in the wits. 1513 01:04:15,583 --> 01:04:17,750 The blow's after turning his brain. 1514 01:04:19,083 --> 01:04:20,083 - Yahoo! 1515 01:04:20,917 --> 01:04:25,624 - Thady, thady! — what? 1516 01:04:25,625 --> 01:04:27,207 - Take this up to the hall 1517 01:04:27,208 --> 01:04:29,707 and see that the squire has a good swally of it tonight. 1518 01:04:29,708 --> 01:04:30,542 - Why? 1519 01:04:30,543 --> 01:04:31,791 - Now don't ask any questions. 1520 01:04:31,792 --> 01:04:33,582 See that he has a good sup of that 1521 01:04:33,583 --> 01:04:35,624 and all our troubles will be over. 1522 01:04:35,625 --> 01:04:40,625 Oh. 1523 01:04:40,667 --> 01:04:41,667 Yahoo! 1524 01:04:53,750 --> 01:04:54,750 - Thank you. 1525 01:04:59,958 --> 01:05:01,249 What is this? 1526 01:05:01,250 --> 01:05:02,874 - Liqueur whiskey sir. 1527 01:05:02,875 --> 01:05:04,457 - I asked for strega. 1528 01:05:04,458 --> 01:05:06,416 - Ah you wouldn't want to drink any of them 1529 01:05:06,417 --> 01:05:08,624 foreign liquors when there's the good hard stuff 1530 01:05:08,625 --> 01:05:09,458 in the house. 1531 01:05:09,459 --> 01:05:10,832 - You do as you're told. 1532 01:05:10,833 --> 01:05:11,833 - Yes sir. 1533 01:05:12,917 --> 01:05:14,249 Well what'll I do with this now 1534 01:05:14,250 --> 01:05:15,957 that it's poured out, sir? 1535 01:05:15,958 --> 01:05:16,792 Wouldn't you just—- 1536 01:05:16,792 --> 01:05:17,625 - drink it yourself. 1537 01:05:17,626 --> 01:05:19,026 - You'll pinch it anyway. - Yes sir. 1538 01:05:19,958 --> 01:05:20,958 - Oh go on. 1539 01:05:22,042 --> 01:05:23,374 What's the matter, it isn't poisoned, is it? 1540 01:05:23,375 --> 01:05:24,208 (Clanking) 1541 01:05:24,209 --> 01:05:25,332 Oh, get out of here. 1542 01:05:25,333 --> 01:05:26,541 - Yes sir, yes sir. 1543 01:05:26,542 --> 01:05:27,875 - Go on get out. - Yes. 1544 01:05:32,792 --> 01:05:34,624 - Stupid old clot. 1545 01:05:34,625 --> 01:05:37,791 Now Serena, about that proposed trip to Italy. 1546 01:05:37,792 --> 01:05:39,874 - The answer is still no, Jasper. 1547 01:05:39,875 --> 01:05:42,291 - Pity, you're forcing me into a regrettable position. 1548 01:05:42,292 --> 01:05:44,291 I shall now have to ask you to marry me. 1549 01:05:44,292 --> 01:05:46,207 (Laughing) 1550 01:05:46,208 --> 01:05:47,332 - You're not serious. 1551 01:05:47,333 --> 01:05:48,791 - If it's the only way I can get you there, I am. 1552 01:05:48,792 --> 01:05:50,082 Besides I think we could be very happy 1553 01:05:50,083 --> 01:05:51,874 in an unhappy sort of way. 1554 01:05:51,875 --> 01:05:53,666 - That's funny, that's just what Michael said. 1555 01:05:53,667 --> 01:05:54,667 - How about it? 1556 01:05:56,792 --> 01:05:58,458 - I don't know, Jasper. 1557 01:06:00,667 --> 01:06:02,999 I didn't think marriage was what you had in mind. 1558 01:06:03,000 --> 01:06:04,000 - If you're horrified of the thought 1559 01:06:04,001 --> 01:06:05,666 of living in this barrack, don't be. 1560 01:06:05,667 --> 01:06:07,166 I have plans. 1561 01:06:07,167 --> 01:06:08,332 - What sort of plans? 1562 01:06:08,333 --> 01:06:10,582 - Oh, reconstruction and that sort of thing. 1563 01:06:10,583 --> 01:06:12,207 - Ooh, that would cost a lot of money. 1564 01:06:12,208 --> 01:06:14,582 - You can leave the finances to me. 1565 01:06:14,583 --> 01:06:16,416 - Don't think me mercenary 1566 01:06:16,417 --> 01:06:18,332 but my late husband told me that 1567 01:06:18,333 --> 01:06:21,457 and he left me exactly three and fourpence. 1568 01:06:21,458 --> 01:06:23,749 - Between you and me the general died a very rich man 1569 01:06:23,750 --> 01:06:26,416 and before long I intend to be a great deal richer. 1570 01:06:26,417 --> 01:06:27,417 Will you marry me? 1571 01:06:29,458 --> 01:06:31,291 - I rather think I will. 1572 01:06:31,292 --> 01:06:33,207 - [Jasper] Yes, I rather thought you would. 1573 01:06:33,208 --> 01:06:34,208 Ah. 1574 01:06:34,958 --> 01:06:36,458 I think you'd better take me home. 1575 01:06:37,667 --> 01:06:38,667 - What, now? 1576 01:06:42,708 --> 01:06:45,542 What an extraordinary performance. 1577 01:06:46,667 --> 01:06:47,957 Oh really Serena. 1578 01:06:47,958 --> 01:06:49,832 This sudden victorian pose of yours 1579 01:06:49,833 --> 01:06:51,041 is more than I can bear. 1580 01:06:51,042 --> 01:06:53,124 - We've got all our lives ahead of us. 1581 01:06:53,125 --> 01:06:54,999 - Well don't lets waste any of them now. 1582 01:06:55,000 --> 01:06:56,208 What do you want, thady? 1583 01:06:57,125 --> 01:06:59,041 - I came to see if you wanted anything, sir. 1584 01:06:59,042 --> 01:07:00,292 - Well I don't. 1585 01:07:04,583 --> 01:07:06,207 - [Thady] Will I wait up for you sir? 1586 01:07:06,208 --> 01:07:07,666 - No you go on with your packing. 1587 01:07:07,667 --> 01:07:08,832 - Very well, sir. 1588 01:07:08,833 --> 01:07:12,291 I hope you sleep well and don't have any shocks. 1589 01:07:12,292 --> 01:07:13,292 - Any shocks? 1590 01:07:13,293 --> 01:07:14,791 - Yeah, this is O'Leary night, sir. 1591 01:07:14,792 --> 01:07:18,999 The night the ghost walks with a burning candle in his hand. 1592 01:07:19,000 --> 01:07:19,917 - Well let's hope he drops it. 1593 01:07:19,918 --> 01:07:21,458 Might save me a lot of trouble. 1594 01:07:22,833 --> 01:07:25,000 (Humming) 1595 01:07:27,083 --> 01:07:29,582 - The old chap would have an answer to this. 1596 01:07:29,583 --> 01:07:30,916 He'd never have sat down under it all. 1597 01:07:30,917 --> 01:07:32,582 - You're right. 1598 01:07:32,583 --> 01:07:33,583 It's enough to fetch the poor old fellow 1599 01:07:33,584 --> 01:07:34,999 out of his grave. 1600 01:07:35,000 --> 01:07:36,041 - Well tonight's the night. 1601 01:07:36,042 --> 01:07:37,541 His ghost. 1602 01:07:37,542 --> 01:07:38,542 That ghost! 1603 01:07:40,958 --> 01:07:42,000 Yes. 1604 01:07:43,292 --> 01:07:45,417 Only a genius could have thought of this! 1605 01:07:47,625 --> 01:07:49,457 - But I'm telling you we should leave his corpse 1606 01:07:49,458 --> 01:07:51,207 in the wreckage of the old motor car. 1607 01:07:51,208 --> 01:07:53,666 - And let milligan find he was beheaded by the wire? 1608 01:07:53,667 --> 01:07:55,374 Out of sight, out of mind. 1609 01:07:55,375 --> 01:07:56,875 Dig him a good deep grave. 1610 01:07:58,125 --> 01:08:00,916 Shh. 1611 01:08:00,917 --> 01:08:02,375 Here he comes, he's taking her home. 1612 01:08:04,833 --> 01:08:06,082 He'll be back inside half an hour. 1613 01:08:06,083 --> 01:08:07,707 Come on quick, fix the wire. 1614 01:08:07,708 --> 01:08:08,832 - [Lannigan] This time it's low enough. 1615 01:08:08,833 --> 01:08:09,833 Tonight's the night! 1616 01:08:34,292 --> 01:08:35,499 - Would you like to have a drink? 1617 01:08:35,500 --> 01:08:37,167 - What do you think? 1618 01:08:40,167 --> 01:08:42,916 Hello major, going abroad? 1619 01:08:42,917 --> 01:08:43,750 - No, no, no. 1620 01:08:43,751 --> 01:08:45,957 Just carrying the old trunk about. 1621 01:08:45,958 --> 01:08:47,291 Glad to see you're looking better. 1622 01:08:47,292 --> 01:08:48,957 Have to be careful though, 1623 01:08:48,958 --> 01:08:50,207 early to bed and all that. 1624 01:08:50,208 --> 01:08:52,916 And mind you keep the eyes well shut tonight, eh? 1625 01:08:52,917 --> 01:08:54,374 The ghost walks tonight, you know. 1626 01:08:54,375 --> 01:08:56,666 Can't be too careful with a dickey heart. 1627 01:08:56,667 --> 01:09:01,417 Well I'm just going to make a trunk call. (Chuckling) 1628 01:09:02,500 --> 01:09:03,500 That's a joke. 1629 01:09:04,333 --> 01:09:05,333 Excuse me. 1630 01:09:12,125 --> 01:09:13,042 No, no, no, don't close the windows. 1631 01:09:13,042 --> 01:09:13,958 Just pull the curtains. 1632 01:09:13,958 --> 01:09:14,792 - Yes. 1633 01:09:14,792 --> 01:09:15,625 - And saxby, I've got a most important 1634 01:09:15,626 --> 01:09:16,666 job of work on tonight. 1635 01:09:16,667 --> 01:09:17,707 I'm writing my memoirs. 1636 01:09:17,708 --> 01:09:18,916 - Yes sir, well I'll just... 1637 01:09:18,917 --> 01:09:19,750 - No you will not. 1638 01:09:19,750 --> 01:09:20,583 Now listen. 1639 01:09:20,583 --> 01:09:21,417 No phones, nothing. 1640 01:09:21,417 --> 01:09:22,250 When I ring the bell in two hours or so 1641 01:09:22,251 --> 01:09:23,874 bring me a large Brandy and soda. 1642 01:09:23,875 --> 01:09:24,708 - Yes sir, can I just? 1643 01:09:24,708 --> 01:09:25,625 - No you cannot. 1644 01:09:25,625 --> 01:09:26,458 Now if you knock or anybody else 1645 01:09:26,459 --> 01:09:27,499 I shan't answer. 1646 01:09:27,500 --> 01:09:29,332 But that doesn't mean I'm not here, because I shall be. 1647 01:09:29,333 --> 01:09:31,374 And if anybody says I'm not, he's a liar, you understand? 1648 01:09:31,375 --> 01:09:32,375 - [Saxby] Yes sir. 1649 01:09:40,417 --> 01:09:41,417 - Regan? 1650 01:09:42,250 --> 01:09:44,166 And where might you be going? 1651 01:09:44,167 --> 01:09:47,291 - Sure, over to dooley's for a game of poker. 1652 01:09:47,292 --> 01:09:49,207 Don't bother waiting up. 1653 01:09:49,208 --> 01:09:50,875 - Haha, I won't. 1654 01:09:52,917 --> 01:09:54,457 - Everything okay? - Yes. 1655 01:09:54,458 --> 01:09:55,417 - How about you? 1656 01:09:55,418 --> 01:09:57,791 - We couldn't bring the humane killer, it's broke. 1657 01:09:57,792 --> 01:09:59,332 - Ah shh, don't worry about that. 1658 01:09:59,333 --> 01:10:00,749 I've got the sten gun. 1659 01:10:00,750 --> 01:10:02,791 That'll be humane enough for the likes of him. 1660 01:10:02,792 --> 01:10:03,792 Come on, boys. 1661 01:10:07,792 --> 01:10:08,999 - Now we haven't a minute to spare. 1662 01:10:09,000 --> 01:10:10,332 Are you all right, diversion? 1663 01:10:10,333 --> 01:10:11,791 - Well I am but I'm out of practise. 1664 01:10:11,792 --> 01:10:13,791 Sure, 'tis years since I killed a man. 1665 01:10:13,792 --> 01:10:15,541 - Don't you worry, we'll leave all the heavy work 1666 01:10:15,542 --> 01:10:16,458 to this fellow. 1667 01:10:16,458 --> 01:10:17,292 Say, what are you trembling for? 1668 01:10:17,293 --> 01:10:18,707 - Oh I'm sorry Mr. Dooley 1669 01:10:18,708 --> 01:10:19,916 but I've never murdered anyone before. 1670 01:10:19,917 --> 01:10:21,166 - Hold your tongue, will you 1671 01:10:21,167 --> 01:10:23,624 or I'll cut it out of you, come here you. 1672 01:10:23,625 --> 01:10:25,166 There's the side of the hall. 1673 01:10:25,167 --> 01:10:26,999 That's the coal chute leading to the cellar. 1674 01:10:27,000 --> 01:10:28,374 You'll climb down there and then 1675 01:10:28,375 --> 01:10:29,957 we'll hand you down the dynamite and the petrol. 1676 01:10:29,958 --> 01:10:32,374 Lots of it because we want the whole place 1677 01:10:32,375 --> 01:10:34,916 to go up with a great bang! 1678 01:10:34,917 --> 01:10:36,999 - What about poor thady and the staff? 1679 01:10:37,000 --> 01:10:39,124 - They're safe from harm in the servants wing. 1680 01:10:39,125 --> 01:10:40,749 - What if the squire wakes? 1681 01:10:40,750 --> 01:10:41,999 - He won't, I've seen to that. 1682 01:10:42,000 --> 01:10:43,791 I've sent up a bottle of doped whiskey. 1683 01:10:43,792 --> 01:10:46,791 He'll sleep like a corpse till he is a corpse. 1684 01:10:46,792 --> 01:10:47,832 Come on now. 1685 01:10:47,833 --> 01:10:49,541 Come on diversion, we'll get the ammunition. 1686 01:10:49,542 --> 01:10:50,916 That's it, go on now. 1687 01:10:50,917 --> 01:10:51,750 - Here! 1688 01:10:51,751 --> 01:10:53,874 Where might you be going, dooley? 1689 01:10:53,875 --> 01:10:56,124 - We're going up to Regan's for a game of poker. 1690 01:10:56,125 --> 01:10:57,166 Don't wait up for me. 1691 01:10:57,167 --> 01:10:58,167 Come on lads. 1692 01:11:03,083 --> 01:11:04,291 - Monty? 1693 01:11:04,292 --> 01:11:05,999 Jasper's just leaving. 1694 01:11:06,000 --> 01:11:06,833 What? 1695 01:11:06,834 --> 01:11:09,541 Ooh, sorry, I can't come out. 1696 01:11:09,542 --> 01:11:11,332 Unsuitably dressed. 1697 01:11:11,333 --> 01:11:12,292 Good night. 1698 01:11:12,293 --> 01:11:13,916 See you later. 1699 01:11:13,917 --> 01:11:16,457 I mean, see you sometime. 1700 01:11:16,458 --> 01:11:17,624 Good night. 1701 01:11:17,625 --> 01:11:22,625 - Good night. 1702 01:11:28,542 --> 01:11:29,375 Unsuitably dressed? 1703 01:11:29,376 --> 01:11:30,708 What goes on in that study? 1704 01:11:31,917 --> 01:11:33,624 Well, see you later perhaps. 1705 01:11:33,625 --> 01:11:35,207 - Later, tonight? 1706 01:11:35,208 --> 01:11:36,832 - Yes. 1707 01:11:36,833 --> 01:11:37,999 - Why, how? 1708 01:11:38,000 --> 01:11:40,291 - Life is full of little surprises. 1709 01:11:40,292 --> 01:11:42,124 Let this be one of them. 1710 01:11:42,125 --> 01:11:44,292 (Revving) 1711 01:11:47,208 --> 01:11:48,707 (Chuckling) 1712 01:11:48,708 --> 01:11:50,082 - Now that we've lowered the wire 1713 01:11:50,083 --> 01:11:51,332 it'll be a pleasure to see his face 1714 01:11:51,333 --> 01:11:54,624 when he finds it's no longer attached to his body. 1715 01:11:54,625 --> 01:11:55,666 - It's a devil of a time. 1716 01:11:55,667 --> 01:11:58,458 I hope nothing's happened to the poor man. 1717 01:11:59,583 --> 01:12:01,624 - It's gonna be a dirty old night. 1718 01:12:01,625 --> 01:12:02,625 - Aye. 1719 01:12:07,542 --> 01:12:09,958 (Shattering) 1720 01:12:11,333 --> 01:12:13,041 - Look at that, you clumsy goon. 1721 01:12:13,042 --> 01:12:14,999 There's half a gallon of petrol gone. 1722 01:12:15,000 --> 01:12:16,416 - Oh it's me nerves, Mr. - Dooley, it's me nerves. 1723 01:12:16,417 --> 01:12:17,250 - It's your nerves, is it? 1724 01:12:17,250 --> 01:12:18,167 - Yes, I can't help it. 1725 01:12:18,167 --> 01:12:19,000 I'm shaking all over. 1726 01:12:19,001 --> 01:12:20,124 - There's a car coming! 1727 01:12:20,125 --> 01:12:21,582 - Don't touch that, that's dynamite! 1728 01:12:21,583 --> 01:12:25,250 Shut your gob and come on for heaven's sake. 1729 01:12:30,625 --> 01:12:33,542 (Thunder rumbling) 1730 01:12:36,458 --> 01:12:37,707 (Tyre popping) 1731 01:12:37,708 --> 01:12:40,208 (Air hissing) 1732 01:12:51,667 --> 01:12:54,583 (Thunder rumbling) 1733 01:13:12,958 --> 01:13:15,082 (Screaming) 1734 01:13:15,083 --> 01:13:16,541 - What's that? 1735 01:13:16,542 --> 01:13:19,458 (Thunder rumbling) 1736 01:13:34,208 --> 01:13:36,458 (Grunting) 1737 01:13:40,875 --> 01:13:42,625 - Ooh, what a genius. 1738 01:13:43,958 --> 01:13:46,125 (Humming) 1739 01:14:12,708 --> 01:14:15,208 (Light music) 1740 01:14:18,542 --> 01:14:19,916 Shh. 1741 01:14:19,917 --> 01:14:22,707 Many's the time when Mary was in service here 1742 01:14:22,708 --> 01:14:26,000 I used to climb these stairs with me heart thumping. 1743 01:14:34,292 --> 01:14:37,208 (Thunder rumbling) 1744 01:15:04,542 --> 01:15:06,207 - Bad luck that lightning. 1745 01:15:06,208 --> 01:15:08,124 Push him through, lad. 1746 01:15:08,125 --> 01:15:09,874 We'll fetch the petrol and the dynamite. 1747 01:15:09,875 --> 01:15:10,916 Don't you move now. 1748 01:15:10,917 --> 01:15:12,666 - Sure, I can't, I'm stuck. 1749 01:15:12,667 --> 01:15:15,000 - Good, I'm glad to hear it. 1750 01:15:24,333 --> 01:15:26,833 (Tense music) 1751 01:15:28,167 --> 01:15:30,500 (Screaming) 1752 01:15:43,792 --> 01:15:46,042 (Creaking) 1753 01:15:46,917 --> 01:15:48,749 (Ominous music) 1754 01:15:48,750 --> 01:15:53,750 (Thunder rumbling) (Screaming) 1755 01:16:14,792 --> 01:16:17,042 (Crashing) 1756 01:16:24,042 --> 01:16:24,875 - He's not in his bed. 1757 01:16:24,876 --> 01:16:26,292 Come on, let's hide over here. 1758 01:16:29,958 --> 01:16:32,666 (Screaming) 1759 01:16:32,667 --> 01:16:35,333 (Ominous music) 1760 01:16:39,750 --> 01:16:42,083 (Screaming) 1761 01:16:44,250 --> 01:16:46,583 (Screaming) 1762 01:16:47,458 --> 01:16:48,458 - Hey! 1763 01:16:56,625 --> 01:16:57,583 Hey, it's me, listen! 1764 01:16:57,584 --> 01:16:58,957 (Screaming) 1765 01:16:58,958 --> 01:17:00,416 Hey, hey, wait! 1766 01:17:00,417 --> 01:17:01,583 It's me thady! 1767 01:17:09,792 --> 01:17:11,749 - There he is, gone. 1768 01:17:11,750 --> 01:17:13,166 - Ooh, he went up, Mr. Dooley. 1769 01:17:13,167 --> 01:17:14,000 He went up, 1770 01:17:14,001 --> 01:17:15,750 - I saw him! - Go down. 1771 01:17:17,042 --> 01:17:19,082 There, be careful now, dynamite. 1772 01:17:19,083 --> 01:17:20,083 Catch. 1773 01:17:46,708 --> 01:17:49,625 (Thunder rumbling) 1774 01:17:55,417 --> 01:17:57,667 (Creaking) 1775 01:18:07,792 --> 01:18:10,125 (Screaming) 1776 01:18:19,208 --> 01:18:21,708 (Kooky music) 1777 01:18:47,250 --> 01:18:48,250 - Oh my, ah! 1778 01:19:34,042 --> 01:19:35,042 (Thunder rumbling) 1779 01:19:44,708 --> 01:19:45,708 Oh! 1780 01:19:56,167 --> 01:19:57,167 (Light music) 1781 01:19:57,168 --> 01:20:00,250 - What the devil is he doing down there all this time? 1782 01:20:01,208 --> 01:20:02,249 - Mr. Dooley, Mr. Dooley! 1783 01:20:02,250 --> 01:20:03,707 - Have you lit the fuse? 1784 01:20:03,708 --> 01:20:04,542 - Yes, no! 1785 01:20:04,543 --> 01:20:05,666 No, there's no need, Mr. Dooley. 1786 01:20:05,667 --> 01:20:06,707 The squire's down there setting fire 1787 01:20:06,708 --> 01:20:08,707 to the house himself. 1788 01:20:08,708 --> 01:20:10,541 - That dirty blackguard. 1789 01:20:10,542 --> 01:20:13,374 He wants to get the fire insurance money. 1790 01:20:13,375 --> 01:20:15,374 - We can't let him burn the old place down! 1791 01:20:15,375 --> 01:20:16,749 - We cannot indeed. 1792 01:20:16,750 --> 01:20:18,457 I'll get the fire brigade right away. 1793 01:20:18,458 --> 01:20:19,791 Come on! 1794 01:20:19,792 --> 01:20:21,124 - I'll come with you, Mr. Dooley. 1795 01:20:21,125 --> 01:20:21,958 I'll come with you. 1796 01:20:21,959 --> 01:20:23,207 Oh no I won't, I'm stuck! 1797 01:20:23,208 --> 01:20:24,083 I'm stuck, Mr. Dooley! 1798 01:20:24,084 --> 01:20:25,917 Mr. Dooley, I'm stuck! 1799 01:20:26,917 --> 01:20:28,416 - I tell you he'll never come now! 1800 01:20:28,417 --> 01:20:29,916 - Stop, stop, don't be nervous. 1801 01:20:29,917 --> 01:20:31,124 - But I tell you! 1802 01:20:31,125 --> 01:20:33,500 - Look, there's someone come up from the house. 1803 01:20:39,083 --> 01:20:42,499 Don't be nervous man, sure it's only Regan and the boys. 1804 01:20:42,500 --> 01:20:43,707 Oh. 1805 01:20:43,708 --> 01:20:46,041 Stop, stop, lads, mind the wire. 1806 01:20:46,042 --> 01:20:47,042 What's up? 1807 01:20:47,042 --> 01:20:48,042 - The ghost! 1808 01:20:48,043 --> 01:20:49,166 - Watch out for the wire! - Where? 1809 01:20:49,167 --> 01:20:52,291 (Thunder rumbling) (Chattering) 1810 01:20:52,292 --> 01:20:53,667 Run, run boys, run! 1811 01:20:55,583 --> 01:20:56,666 - [Cormac] Have you seen the major? 1812 01:20:56,667 --> 01:20:57,667 - No, father. 1813 01:20:57,667 --> 01:20:58,500 - [Cormac] Well where's dooley? 1814 01:20:58,501 --> 01:21:00,582 - He's above at Regan's playing poker. 1815 01:21:00,583 --> 01:21:01,417 - [Milligan] He is not. 1816 01:21:01,418 --> 01:21:03,249 Mrs. Regan just told us that Regan was here 1817 01:21:03,250 --> 01:21:04,666 playing poker with dooley. 1818 01:21:04,667 --> 01:21:05,500 - What's going on? 1819 01:21:05,500 --> 01:21:06,417 Have you found monty? 1820 01:21:06,418 --> 01:21:08,874 - No, everyone seems to have disappeared. 1821 01:21:08,875 --> 01:21:10,832 - Well why did you phone father Cormac? 1822 01:21:10,833 --> 01:21:11,874 - That's a surprise, darling. 1823 01:21:11,875 --> 01:21:14,541 - Well I'm getting tired of surprises. 1824 01:21:14,542 --> 01:21:15,707 Now what's happening? 1825 01:21:15,708 --> 01:21:17,082 - Come on! 1826 01:21:17,083 --> 01:21:18,208 Quick, come on! 1827 01:21:19,458 --> 01:21:21,958 (Tense music) 1828 01:21:24,375 --> 01:21:26,249 The hall's on fire. 1829 01:21:26,250 --> 01:21:27,416 Get the apparatus! 1830 01:21:27,417 --> 01:21:28,417 Come on, quick. 1831 01:21:30,250 --> 01:21:31,250 - The devil. 1832 01:21:45,292 --> 01:21:47,875 (Bell ringing) 1833 01:21:49,083 --> 01:21:50,083 - Oh Mr. Dooley! 1834 01:21:50,084 --> 01:21:51,124 Mr. Dooley, help! 1835 01:21:51,125 --> 01:21:52,042 I'm cooking! 1836 01:21:52,043 --> 01:21:54,042 I'm cooking, Mr. Dooley! 1837 01:21:55,167 --> 01:21:57,166 (Bell ringing) 1838 01:21:57,167 --> 01:21:58,167 - The fire engine! 1839 01:21:58,168 --> 01:21:59,832 And it's dooley driving! 1840 01:21:59,833 --> 01:22:00,667 What's up? 1841 01:22:00,668 --> 01:22:01,707 - The hall's on fire! 1842 01:22:01,708 --> 01:22:02,625 Everyone on board! 1843 01:22:02,626 --> 01:22:03,832 All hands to the pump! 1844 01:22:03,833 --> 01:22:06,541 - Come on boys, all aboard! 1845 01:22:06,542 --> 01:22:09,292 (Men chattering) 1846 01:22:10,875 --> 01:22:11,708 (Revving) 1847 01:22:11,709 --> 01:22:15,332 - [Diversion] Hey, wait for me, wait for me! 1848 01:22:15,333 --> 01:22:17,917 (Bell ringing) 1849 01:22:19,708 --> 01:22:23,208 - [Lannigan] Mind the wire, mind the wire! 1850 01:22:24,708 --> 01:22:26,042 - You all right? 1851 01:22:27,708 --> 01:22:28,916 Sabotage! 1852 01:22:28,917 --> 01:22:31,917 Come on boys, we must break through! 1853 01:22:34,375 --> 01:22:36,207 - [Diversion] Wait for me! 1854 01:22:36,208 --> 01:22:37,208 Wait for me! 1855 01:22:44,125 --> 01:22:45,917 - Come on, it's down in the cellar! 1856 01:22:50,000 --> 01:22:51,624 - Jasper! 1857 01:22:51,625 --> 01:22:52,583 What happened? 1858 01:22:52,584 --> 01:22:53,624 - Well the poor old house caught fire 1859 01:22:53,625 --> 01:22:56,249 but the brigade has arrived before it got properly underway. 1860 01:22:56,250 --> 01:22:57,083 - Oh you. 1861 01:22:57,083 --> 01:22:57,917 - Well it's no laughing matter, 1862 01:22:57,918 --> 01:22:59,624 it's costing me thousands. 1863 01:22:59,625 --> 01:23:00,458 Well, well, well. 1864 01:23:00,459 --> 01:23:03,249 It's the entire population in the auxiliary fire service? 1865 01:23:03,250 --> 01:23:04,749 - In an emergency, Mr. O'Leary, 1866 01:23:04,750 --> 01:23:06,832 the whole village acts as one man. 1867 01:23:06,833 --> 01:23:08,916 - Yes, with admirable promptitude. 1868 01:23:08,917 --> 01:23:10,582 - Our wonderful brigade, O'Leary. 1869 01:23:10,583 --> 01:23:11,666 They have second sight. 1870 01:23:11,667 --> 01:23:12,999 Sometimes they get to a fire 1871 01:23:13,000 --> 01:23:14,958 before it's even started. 1872 01:23:16,958 --> 01:23:21,958 (Fire crackling) (Men chattering) 1873 01:23:26,750 --> 01:23:28,916 - Mr. Dooley, I'm being blowed up! 1874 01:23:28,917 --> 01:23:31,707 I'm being blowed up, mister, (screaming) 1875 01:23:31,708 --> 01:23:32,749 Mr. Dooley! 1876 01:23:32,750 --> 01:23:35,624 Whoah, I'm being drowned! 1877 01:23:35,625 --> 01:23:36,749 I'm being drownded Mr. Dooley! 1878 01:23:36,750 --> 01:23:37,750 Oh, oh! 1879 01:23:40,333 --> 01:23:43,083 (Men chattering) 1880 01:23:47,542 --> 01:23:48,791 - At last we've done it! 1881 01:23:48,792 --> 01:23:49,625 - We've done it! - We've done it! 1882 01:23:49,625 --> 01:23:50,458 - Done what? 1883 01:23:50,459 --> 01:23:52,499 - Put out a fire before it put itself out. 1884 01:23:52,500 --> 01:23:53,458 - Oh well done, well done. 1885 01:23:53,459 --> 01:23:57,791 Now quiet, quiet, if you please, if you please. 1886 01:23:57,792 --> 01:23:59,124 Mr. O'Leary. 1887 01:23:59,125 --> 01:24:01,541 You know Mr. Truslove, the solicitor for the estate? 1888 01:24:01,542 --> 01:24:02,542 - Yes I do. 1889 01:24:02,543 --> 01:24:03,624 - It was I who sent for him. 1890 01:24:03,625 --> 01:24:05,167 - Why, is he a fireman too? 1891 01:24:06,083 --> 01:24:08,374 - Just before he died, the general handed me 1892 01:24:08,375 --> 01:24:12,207 a sealed envelope asking me to open it on O'Leary night. 1893 01:24:12,208 --> 01:24:13,458 I did, tonight. 1894 01:24:14,333 --> 01:24:16,999 In it there was a letter and a new will. 1895 01:24:17,000 --> 01:24:18,083 - A new will? — what? 1896 01:24:19,583 --> 01:24:22,416 - Maybe everything will be all right now. 1897 01:24:22,417 --> 01:24:23,916 - Ooh, Mr. Dooley! 1898 01:24:23,917 --> 01:24:24,917 Mr. Dooley! 1899 01:24:26,667 --> 01:24:31,583 - Oh! (Blabbering) 1900 01:24:33,292 --> 01:24:34,292 - Stop! 1901 01:24:35,083 --> 01:24:36,416 - Now wait a minute, fellas. 1902 01:24:36,417 --> 01:24:38,832 It's only me, thady. 1903 01:24:38,833 --> 01:24:43,833 - [Men] Ah, thady! (Chattering) 1904 01:24:45,750 --> 01:24:47,630 - I've seen a ghost, I've seen a ghost upstairs. 1905 01:24:48,625 --> 01:24:49,625 - Quiet! 1906 01:24:50,833 --> 01:24:52,666 Quiet please. 1907 01:24:52,667 --> 01:24:54,582 In the letter, the general directed 1908 01:24:54,583 --> 01:24:57,332 that if Mr. Jasper O'Leary proved a good squire, 1909 01:24:57,333 --> 01:24:58,916 I should destroy the new will. 1910 01:24:58,917 --> 01:25:01,166 If however he proved to be a bad squire, 1911 01:25:01,167 --> 01:25:02,707 I should produce the new will 1912 01:25:02,708 --> 01:25:05,332 which left everything to major montague mcglusky. 1913 01:25:05,333 --> 01:25:07,917 (Men cheering) 1914 01:25:09,542 --> 01:25:10,542 Please. 1915 01:25:11,667 --> 01:25:14,207 Of course I couldn't take action on my own responsibility 1916 01:25:14,208 --> 01:25:16,124 so I consulted Mr. Truslove. 1917 01:25:16,125 --> 01:25:17,707 And no matter whether we think Mr. O'Leary 1918 01:25:17,708 --> 01:25:19,166 a good squire or not, 1919 01:25:19,167 --> 01:25:22,207 the law is the new will must stand. 1920 01:25:22,208 --> 01:25:24,458 (Cheering) 1921 01:25:26,083 --> 01:25:27,999 - I shall dispute it of course. 1922 01:25:28,000 --> 01:25:29,874 - It's no use, Mr. O'Leary. 1923 01:25:29,875 --> 01:25:32,124 Although the general made it without consulting me, 1924 01:25:32,125 --> 01:25:34,082 the will is valid. 1925 01:25:34,083 --> 01:25:36,499 (Cheering) 1926 01:25:36,500 --> 01:25:37,916 - Where is the major? 1927 01:25:37,917 --> 01:25:39,249 - Three cheers for the major! 1928 01:25:39,250 --> 01:25:40,291 Hip hip! 1929 01:25:40,292 --> 01:25:43,041 (Screaming) 1930 01:25:43,042 --> 01:25:44,957 - It's all right, it's only me. 1931 01:25:44,958 --> 01:25:46,166 - It's the major! 1932 01:25:46,167 --> 01:25:48,874 (Men chattering) 1933 01:25:48,875 --> 01:25:49,957 - Quiet! 1934 01:25:49,958 --> 01:25:51,667 Quiet, please. 1935 01:25:52,792 --> 01:25:55,291 I hate to interrupt these celebrations. 1936 01:25:55,292 --> 01:25:57,374 I can of course contest this will. 1937 01:25:57,375 --> 01:25:58,499 However I feel that if I did 1938 01:25:58,500 --> 01:26:00,332 I might perhaps not live long enough 1939 01:26:00,333 --> 01:26:01,707 to enjoy the proceeds. 1940 01:26:01,708 --> 01:26:02,832 - You'd be right. 1941 01:26:02,833 --> 01:26:04,082 - Exactly, thank you. 1942 01:26:04,083 --> 01:26:05,832 So if you'll just lay off trying to kill me 1943 01:26:05,833 --> 01:26:06,957 for the next half hour 1944 01:26:06,958 --> 01:26:09,167 I'll leave this place tonight. 1945 01:26:11,542 --> 01:26:12,375 - Well that's fair enough. 1946 01:26:12,376 --> 01:26:13,707 - That's a reasonable request. 1947 01:26:13,708 --> 01:26:14,542 - Good. 1948 01:26:14,543 --> 01:26:15,582 - There'll be no more murders tonight. 1949 01:26:15,583 --> 01:26:16,542 - And that's an order. 1950 01:26:16,543 --> 01:26:18,457 - And that's from the police. 1951 01:26:18,458 --> 01:26:20,583 - I thank you from the bottom of my heart. 1952 01:26:22,167 --> 01:26:23,167 Irish guards. 1953 01:26:27,792 --> 01:26:28,792 - Jasper? 1954 01:26:30,333 --> 01:26:31,333 Jaspen 1955 01:26:33,333 --> 01:26:34,417 can I come with you? 1956 01:26:35,667 --> 01:26:38,041 - My dear Serena, you amaze me. 1957 01:26:38,042 --> 01:26:39,791 However, you made a wise decision. 1958 01:26:39,792 --> 01:26:42,207 - Well, you're broke. 1959 01:26:42,208 --> 01:26:43,957 And I've only got that three and fourpence 1960 01:26:43,958 --> 01:26:44,833 my husband left me. 1961 01:26:44,834 --> 01:26:47,207 What are we going to live on? 1962 01:26:47,208 --> 01:26:48,417 - I'll think of someone. 1963 01:26:49,667 --> 01:26:50,667 Here. 1964 01:26:52,250 --> 01:26:54,332 Bye, thanks for everything. 1965 01:26:54,333 --> 01:26:56,499 (Men chattering) 1966 01:26:56,500 --> 01:26:57,500 - Mind the step! 1967 01:26:59,167 --> 01:27:01,999 (Men cheering) 1968 01:27:02,000 --> 01:27:04,749 - Ah well, we'll miss him the blackguard. 1969 01:27:04,750 --> 01:27:06,874 - It was like old times while it lasted. 1970 01:27:06,875 --> 01:27:08,499 - Oh look, there's another of them. 1971 01:27:08,500 --> 01:27:11,083 (Men laughing) 1972 01:27:18,917 --> 01:27:20,291 - Who in the world are you? 1973 01:27:20,292 --> 01:27:21,374 - Oh go on with you. 1974 01:27:21,375 --> 01:27:22,250 - I say congratulations. 1975 01:27:22,250 --> 01:27:23,083 Your make up's even better than mine! 1976 01:27:23,084 --> 01:27:24,666 - [Regan] It's O'Leary night all right. 1977 01:27:24,667 --> 01:27:26,999 - You're not gonna frighten me this time. 1978 01:27:27,000 --> 01:27:28,957 - [O'Connor] We'll dig a grave for him too. 1979 01:27:28,958 --> 01:27:31,124 - Too late, it's all over. 1980 01:27:31,125 --> 01:27:33,708 - Go on, walk through the wall. 1981 01:27:38,875 --> 01:27:42,707 Oho, he did too. 1982 01:27:42,708 --> 01:27:45,375 (Men screaming) 1983 01:28:02,583 --> 01:28:05,083 (Light music) 135140

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.