All language subtitles for Dear.Child.S01E03

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian Download
ca Catalan Download
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi Download
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian Download
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu Download
th Thai
tr Turkish Download
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:51,250 --> 00:00:52,458 How are you doing, Lena? 2 00:00:58,500 --> 00:00:59,750 How are you doing, Lena? 3 00:01:03,166 --> 00:01:04,541 My name isn't Lena. 4 00:01:07,875 --> 00:01:08,875 Hey! 5 00:01:09,958 --> 00:01:12,291 Hey! 6 00:01:12,375 --> 00:01:14,791 Hey! 7 00:01:15,333 --> 00:01:17,458 Hey! Help! 8 00:01:32,333 --> 00:01:33,916 DEAR CHILD 9 00:01:37,333 --> 00:01:39,250 THE HOUSE 10 00:01:43,791 --> 00:01:44,625 No! 11 00:01:46,583 --> 00:01:50,708 Yes! I knew that, damn it! But what am I supposed to do? 12 00:01:51,458 --> 00:01:55,250 Should I just wait around until one day, maybe, the necessary authority-- 13 00:01:58,750 --> 00:02:02,875 As soon as we find the boy, you can suspend me for all I care, please! 14 00:02:05,875 --> 00:02:07,541 No! No, absolutely not. 15 00:02:07,625 --> 00:02:10,666 We need explosive ordnance disposal now. Right now! 16 00:02:11,708 --> 00:02:13,875 Because there's still imminent danger! 17 00:02:17,458 --> 00:02:19,333 Yes. 18 00:02:20,625 --> 00:02:22,583 We won't enter the premises until then. 19 00:02:22,666 --> 00:02:25,250 But what if the child is somewhere in there 20 00:02:25,333 --> 00:02:27,166 and becomes the next to be blown up? 21 00:02:52,083 --> 00:02:54,541 That's a camera. So we can see who comes and goes. 22 00:03:06,000 --> 00:03:07,208 Do you need anything else? 23 00:03:08,083 --> 00:03:09,916 Are you hungry or thirsty? 24 00:03:10,000 --> 00:03:12,541 Or do you have any questions? 25 00:03:23,583 --> 00:03:25,875 Then I'll leave you to get settled here, okay? 26 00:04:14,208 --> 00:04:15,916 I'm a big girl. 27 00:04:16,750 --> 00:04:19,000 I remembered everything exactly. 28 00:04:20,333 --> 00:04:22,250 I did everything right. 29 00:05:09,166 --> 00:05:10,291 Are you thirsty, Lena? 30 00:05:31,750 --> 00:05:33,416 First, we dye your hair. 31 00:05:35,291 --> 00:05:36,625 And then you get to drink. 32 00:05:48,458 --> 00:05:49,291 Fine. 33 00:05:54,500 --> 00:05:56,541 Take your time to think it over. 34 00:06:05,250 --> 00:06:06,500 Is that a yes? 35 00:06:16,083 --> 00:06:16,916 Yes. 36 00:06:31,208 --> 00:06:33,125 Then we'll make you pretty now, Lena. 37 00:06:50,916 --> 00:06:52,208 That scar you have there… 38 00:07:00,375 --> 00:07:01,250 Lena was ten. 39 00:07:04,000 --> 00:07:06,416 She grabbed the tongs off the red-hot barbecue grill. 40 00:07:08,583 --> 00:07:10,458 At my birthday party of all places. 41 00:07:21,083 --> 00:07:22,666 It's almost perfect, Lena. 42 00:07:24,083 --> 00:07:25,500 Just one more thing missing. 43 00:07:39,541 --> 00:07:42,125 EOD 44 00:08:23,625 --> 00:08:24,833 Okay, gather in. 45 00:08:25,458 --> 00:08:26,666 Okay, gather around. 46 00:08:29,000 --> 00:08:29,833 All right. 47 00:08:29,916 --> 00:08:32,875 When bomb disposal gives the all-clear, we'll go in with the dogs. 48 00:08:32,958 --> 00:08:36,083 That means we'll enter the premises with backed-up, four-man teams. 49 00:08:39,666 --> 00:08:40,666 Thank you. 50 00:08:45,916 --> 00:08:47,791 The official at the NATO base says 51 00:08:47,875 --> 00:08:50,375 that there's no way the mines are the military's. 52 00:08:50,458 --> 00:08:54,083 Before any closure, all premises are cleared by explosive ordnance disposal. 53 00:08:57,291 --> 00:08:58,125 And… 54 00:09:00,541 --> 00:09:02,041 he wanted to know your name. 55 00:09:09,916 --> 00:09:11,416 -I'm sorry. -For what? 56 00:09:13,333 --> 00:09:14,166 Well, for… 57 00:09:16,125 --> 00:09:17,125 all of this. 58 00:09:40,833 --> 00:09:42,000 All right, here we are. 59 00:09:42,583 --> 00:09:44,750 183.70 euros, please. 60 00:09:54,833 --> 00:09:55,750 Matthias? 61 00:09:57,375 --> 00:09:58,416 What are you doing? 62 00:10:00,125 --> 00:10:02,666 -I'm getting Lena's room ready. -What for? 63 00:10:02,750 --> 00:10:05,166 Well, for Hannah. In case she comes to visit us. 64 00:10:07,500 --> 00:10:10,666 I sat in the hospital and waited for you. I was worried! 65 00:10:13,375 --> 00:10:15,250 I took a cab here! 66 00:10:33,916 --> 00:10:36,500 Bye, Mom. Have fun in Paris. 67 00:10:37,625 --> 00:10:40,125 And don't worry, I'll keep an eye on things here. 68 00:10:41,458 --> 00:10:42,708 Bring me something, yeah? 69 00:11:02,000 --> 00:11:02,833 Look at that. 70 00:11:04,083 --> 00:11:05,583 You think Hannah will like it? 71 00:11:07,333 --> 00:11:09,333 I could give it a fresh coat of paint. 72 00:11:09,416 --> 00:11:12,083 We don't even know yet if she's really Lena's daughter. 73 00:11:12,166 --> 00:11:13,250 Of course she is. 74 00:11:13,750 --> 00:11:15,375 Until the DNA comparison is in-- 75 00:11:15,458 --> 00:11:18,458 I don't need a DNA comparison to recognize my granddaughter. 76 00:11:23,583 --> 00:11:25,250 And her, why did she recognize you? 77 00:11:30,250 --> 00:11:31,083 Why? 78 00:11:31,166 --> 00:11:34,000 Because she felt it. And so did I. 79 00:11:34,833 --> 00:11:36,750 It's Lena's daughter. I knew straightaway. 80 00:11:36,833 --> 00:11:38,666 Matthias, why did she recognize you? 81 00:12:18,666 --> 00:12:21,708 Control creates security. 82 00:12:31,083 --> 00:12:31,916 Rules… 83 00:12:33,916 --> 00:12:34,916 create security. 84 00:12:38,583 --> 00:12:41,250 Security is the most important thing in life. 85 00:12:44,458 --> 00:12:46,500 From now on, you will obey the rules. 86 00:12:48,166 --> 00:12:49,000 Order, 87 00:12:50,333 --> 00:12:51,375 discipline, 88 00:12:52,708 --> 00:12:53,625 honesty, 89 00:12:54,958 --> 00:12:55,791 respect. 90 00:12:59,083 --> 00:13:01,958 When I enter the room, you will stand with your hands held out, 91 00:13:02,041 --> 00:13:03,750 so that I can see you immediately. 92 00:13:06,958 --> 00:13:09,375 You will use the toilet in the morning at 7:00 a.m., 93 00:13:10,541 --> 00:13:11,375 at 12:00 p.m., 94 00:13:13,250 --> 00:13:15,833 as well as at 5:00 p.m. and 8:00 p.m. 95 00:13:19,791 --> 00:13:21,500 I will help with personal hygiene. 96 00:13:22,000 --> 00:13:24,541 Careful! That's your favorite blouse! Hold your arm up! 97 00:13:24,625 --> 00:13:26,625 I want to go home. 98 00:13:27,583 --> 00:13:28,666 I want to go home. 99 00:13:28,750 --> 00:13:29,958 You are home, Lena. 100 00:13:31,666 --> 00:13:34,541 I want to go home. 101 00:13:35,375 --> 00:13:36,666 You are safe here. 102 00:13:49,291 --> 00:13:52,083 What day is it today? 103 00:13:53,666 --> 00:13:54,500 Tuesday, 104 00:13:55,875 --> 00:13:56,958 September 6th. 105 00:13:58,125 --> 00:13:59,166 What is your name? 106 00:14:01,833 --> 00:14:03,041 Five months. 107 00:14:05,333 --> 00:14:06,166 Five… 108 00:14:07,416 --> 00:14:09,041 For five months, you were… 109 00:14:12,416 --> 00:14:14,333 The girl, Hannah, 110 00:14:15,250 --> 00:14:17,083 was she there the whole time as well? 111 00:14:22,625 --> 00:14:23,708 Was there also a boy? 112 00:14:25,750 --> 00:14:26,625 Jonathan. 113 00:14:28,083 --> 00:14:29,166 Are you awake? 114 00:14:38,166 --> 00:14:40,375 Jonathan, don't be so rough. 115 00:14:41,458 --> 00:14:44,541 I just wanted to see if she was already done resting. 116 00:14:54,750 --> 00:14:56,291 See, Mom is back again. 117 00:14:57,500 --> 00:14:58,750 -Hello, Mom. -Hello, Mom. 118 00:15:02,041 --> 00:15:03,500 You look beautiful. 119 00:15:06,916 --> 00:15:08,791 Your children have really missed you. 120 00:15:22,375 --> 00:15:24,333 Help me. 121 00:15:25,458 --> 00:15:28,625 Okay. Almost 8:00 p.m. Your toilet time. 122 00:15:28,708 --> 00:15:30,583 Before that, you'll put your children to bed. 123 00:15:36,833 --> 00:15:38,583 They are not my children. 124 00:15:45,750 --> 00:15:48,208 Yes, Lena. They are your children. 125 00:15:50,250 --> 00:15:51,333 I am your husband. 126 00:15:53,291 --> 00:15:55,041 We are a happy family. 127 00:15:55,125 --> 00:15:57,208 But they are not my-- 128 00:15:57,291 --> 00:16:00,500 You have no one else anymore. 129 00:16:02,708 --> 00:16:03,875 Just us. 130 00:16:06,708 --> 00:16:08,958 You'll feel better once you understand that. 131 00:16:23,250 --> 00:16:24,500 Search. 132 00:16:43,041 --> 00:16:43,875 EOD 133 00:17:07,833 --> 00:17:08,666 Stop! 134 00:17:11,166 --> 00:17:12,041 Dog indicates. 135 00:17:18,833 --> 00:17:19,666 Yes? 136 00:17:20,333 --> 00:17:22,250 Are you still with the patient? 137 00:17:22,333 --> 00:17:23,250 I'm with her, yes. 138 00:17:24,333 --> 00:17:25,375 Is she responsive? 139 00:17:27,083 --> 00:17:28,208 Yes, she's awake. 140 00:17:29,875 --> 00:17:31,458 We've probably found the house. 141 00:17:32,083 --> 00:17:34,333 We don't know if someone's inside with a detonator 142 00:17:34,416 --> 00:17:35,875 about to blow everything up. 143 00:17:39,000 --> 00:17:41,916 Besides the boy, who else could be in the house? 144 00:17:43,750 --> 00:17:44,666 He. 145 00:17:47,000 --> 00:17:48,041 I hit him 146 00:17:49,958 --> 00:17:51,333 with this snow globe 147 00:17:53,083 --> 00:17:54,833 once on his temple… 148 00:17:54,916 --> 00:17:56,708 -Okay, we're going in. -Yes. 149 00:18:01,000 --> 00:18:03,166 -Police! -Police! 150 00:18:03,250 --> 00:18:04,958 -Don't move! -Police, don't move! 151 00:18:05,041 --> 00:18:07,333 Police! One person on the ground! 152 00:18:07,416 --> 00:18:08,875 Police! 153 00:18:10,333 --> 00:18:11,791 Police, don't move! 154 00:18:13,958 --> 00:18:15,208 Person on ground, ex! 155 00:18:15,291 --> 00:18:17,208 Room two clear! 156 00:18:17,291 --> 00:18:18,416 Room three clear! 157 00:18:19,000 --> 00:18:20,625 Room four clear! 158 00:19:03,583 --> 00:19:04,708 Aida? 159 00:19:08,041 --> 00:19:08,875 Aida? 160 00:19:10,375 --> 00:19:11,208 The… 161 00:19:13,666 --> 00:19:14,625 the perpetrator… 162 00:19:15,500 --> 00:19:16,833 his face… 163 00:19:18,208 --> 00:19:19,916 his face is completely shredded. 164 00:19:20,000 --> 00:19:21,833 What about the boy? Can you see him? 165 00:19:24,333 --> 00:19:25,166 Aida? 166 00:19:29,375 --> 00:19:30,750 In the children's room. 167 00:19:33,708 --> 00:19:35,666 In the children's room, under the bed. 168 00:19:35,750 --> 00:19:37,375 In the children's room, under the bed. 169 00:20:19,291 --> 00:20:20,125 He's here. 170 00:20:43,500 --> 00:20:44,583 I'm Aida. 171 00:20:51,833 --> 00:20:54,250 "Jonathan did everything right." 172 00:20:54,916 --> 00:20:56,458 You have to tell him that. 173 00:20:57,333 --> 00:20:58,250 Did you hear that? 174 00:21:01,416 --> 00:21:02,250 Jonathan, 175 00:21:03,625 --> 00:21:05,291 you did everything right. 176 00:21:31,250 --> 00:21:32,125 I got him. 177 00:21:40,625 --> 00:21:41,541 They have the boy. 178 00:21:44,958 --> 00:21:45,791 And him? 179 00:21:48,458 --> 00:21:49,291 He's dead. 180 00:22:08,541 --> 00:22:10,250 My name is Jasmin. 181 00:22:12,541 --> 00:22:14,500 Lena, that's against the rules. 182 00:22:16,958 --> 00:22:19,458 Jasmin Grass. 183 00:22:20,458 --> 00:22:23,000 You know that I have to punish you for that! 184 00:22:23,583 --> 00:22:24,958 Where do you live, Ms. Grass? 185 00:22:26,875 --> 00:22:27,916 Freiburg. 186 00:22:28,000 --> 00:22:29,791 Why are you doing this, Lena? 187 00:22:29,875 --> 00:22:31,916 No. Düsseldorf. 188 00:22:32,791 --> 00:22:35,083 You're ungrateful and bad. 189 00:22:35,166 --> 00:22:38,208 Is there anyone we can notify for you? 190 00:22:45,583 --> 00:22:46,500 My dad. 191 00:22:49,458 --> 00:22:51,041 Ulrich Grass. 192 00:22:51,625 --> 00:22:52,541 Okay. 193 00:22:53,750 --> 00:22:56,500 Ms. Grass, I'll call him now. 194 00:22:59,833 --> 00:23:00,875 Thank you. 195 00:23:48,875 --> 00:23:49,791 It's all right. 196 00:23:51,875 --> 00:23:53,375 Everything will be all right. 197 00:24:28,750 --> 00:24:32,166 Colleagues in Freiburg are on their way to your father now. 198 00:24:48,916 --> 00:24:53,083 You said just now that you hit him only once, right? 199 00:24:55,291 --> 00:24:56,375 Yes? 200 00:24:56,916 --> 00:24:58,083 In the photo… 201 00:24:58,708 --> 00:24:59,625 What photo? 202 00:25:02,750 --> 00:25:03,625 What photo? 203 00:25:08,875 --> 00:25:12,250 -It's not usable for identification. -I have to see it. 204 00:25:12,833 --> 00:25:14,375 That's not possible, Ms. Grass. 205 00:25:14,458 --> 00:25:15,875 I have to see him! 206 00:25:18,041 --> 00:25:19,666 I have to see him! 207 00:25:22,041 --> 00:25:23,208 I have to see him! 208 00:25:28,625 --> 00:25:31,500 -That wasn't me. -Perhaps you can't remember anymore. 209 00:25:31,583 --> 00:25:33,541 -That wasn't me. -It was self-defense. 210 00:25:33,625 --> 00:25:37,583 That wasn't me. 211 00:25:38,291 --> 00:25:40,666 -That wasn't me! -Keep calm. 212 00:25:40,750 --> 00:25:43,041 -Her name is Jasmin, Jasmin Grass. -That wasn't me! 213 00:25:43,125 --> 00:25:45,500 Out! I'll give you something to calm down. 214 00:25:45,583 --> 00:25:47,208 -But the snow globe, it… -Out! 215 00:25:47,291 --> 00:25:49,250 -…immediately… -Stay calm. 216 00:25:49,333 --> 00:25:50,416 …broke. 217 00:25:50,500 --> 00:25:52,000 Calm down, Ms. Grass. 218 00:25:52,083 --> 00:25:54,041 -Broke! -Ms. Grass, do you hear me? 219 00:25:54,125 --> 00:25:56,208 -Broke. -Calm breaths. 220 00:25:56,291 --> 00:25:58,666 -That wasn't me. -Breathe in. 221 00:25:58,750 --> 00:26:00,750 Take one more deep breath. 222 00:26:21,583 --> 00:26:22,416 Gerd? 223 00:26:22,500 --> 00:26:23,875 Did you get home okay? 224 00:26:23,958 --> 00:26:24,791 Yes. 225 00:26:24,875 --> 00:26:26,333 Is he there as well? 226 00:26:26,416 --> 00:26:27,250 Yes. 227 00:26:28,375 --> 00:26:30,750 They found the house. And the boy. 228 00:26:30,833 --> 00:26:32,750 He's doing okay, considering. 229 00:26:34,291 --> 00:26:36,458 We also found the perpetrator, dead. 230 00:26:40,000 --> 00:26:41,041 Karin, did you hear me? 231 00:26:44,750 --> 00:26:45,875 And Lena? 232 00:26:48,458 --> 00:26:50,291 No, nothing yet. 233 00:26:56,291 --> 00:26:57,375 You have to find her. 234 00:27:16,541 --> 00:27:17,583 -Hello. -Hello. 235 00:27:19,000 --> 00:27:19,875 Oh my. 236 00:27:19,958 --> 00:27:22,375 EMERGENCY SERVICE 237 00:27:22,458 --> 00:27:24,041 I've got you. It's all right. 238 00:27:24,541 --> 00:27:25,750 Everything's all right. 239 00:27:42,583 --> 00:27:44,625 Hannah, look who's here. 240 00:27:46,375 --> 00:27:48,333 Your sister is also here, see? 241 00:27:55,708 --> 00:27:56,625 There. 242 00:28:00,791 --> 00:28:02,666 You have to let go of me now. 243 00:28:13,875 --> 00:28:15,250 Where is Miss Tinky? 244 00:28:19,125 --> 00:28:21,708 You know, maybe she's still at your home and hiding. 245 00:28:22,833 --> 00:28:24,916 I'll let them know to look for her, okay? 246 00:28:27,083 --> 00:28:29,291 If you need anything, I'm right next door. 247 00:28:31,041 --> 00:28:34,500 Just call out "Shari" really loud or come over, okay? 248 00:28:50,625 --> 00:28:53,083 Did you tell them about the baby? 249 00:28:57,958 --> 00:28:59,666 Did you mention Sarah to them? 250 00:29:21,250 --> 00:29:28,000 Oh children, cometh to Bethlehem's stable 251 00:29:28,083 --> 00:29:34,250 And see in this most holy of nights 252 00:29:34,333 --> 00:29:40,125 What joys our Father in heaven brings us 253 00:29:42,833 --> 00:29:44,208 Very good. 254 00:29:44,291 --> 00:29:46,875 And now you get your presents. 255 00:29:52,416 --> 00:29:56,083 Jonathan, this one's for you. 256 00:29:57,541 --> 00:29:58,583 What do you say? 257 00:29:58,666 --> 00:30:00,416 -Thank you, Santa. -Right. 258 00:30:18,416 --> 00:30:19,708 You have to shake it. 259 00:30:39,958 --> 00:30:42,041 My very own treasure. 260 00:30:45,833 --> 00:30:48,125 And now, Hannah. 261 00:30:52,291 --> 00:30:53,333 Go on, reach in. 262 00:31:01,750 --> 00:31:03,208 Thank you, Santa. 263 00:31:03,750 --> 00:31:05,333 What are you going to call her? 264 00:31:06,916 --> 00:31:08,708 -I'll go ask Mom. -No, stop. 265 00:31:09,750 --> 00:31:11,791 Mom is already asleep. She needs to rest. 266 00:31:12,708 --> 00:31:14,333 How do you like… 267 00:31:23,958 --> 00:31:25,750 All right. Miss Tinky. 268 00:31:28,541 --> 00:31:29,958 Does Mom get a present too? 269 00:31:31,166 --> 00:31:32,333 Yes. 270 00:31:34,583 --> 00:31:36,250 Mom will have a baby, won't she? 271 00:31:56,916 --> 00:31:59,333 -Are you the colleague from the State CID? -Bühling. 272 00:31:59,416 --> 00:32:01,166 -Police Officer Reisig. -Yep. 273 00:32:02,291 --> 00:32:04,666 Please keep to the cordoned-off path back there. 274 00:32:06,250 --> 00:32:08,583 And if you see a cat, let me know. 275 00:32:10,958 --> 00:32:12,833 It belongs to the girl and is called Miss Tinky. 276 00:32:13,916 --> 00:32:14,791 Miss Tinky? 277 00:32:23,166 --> 00:32:24,166 I know, yes. 278 00:32:26,041 --> 00:32:29,208 I'll only stay until the colleagues are up to speed on the case. 279 00:32:37,958 --> 00:32:39,250 Okay, I'll do that. 280 00:32:39,333 --> 00:32:41,000 Thank you, boss. I appreciate it. 281 00:32:43,625 --> 00:32:45,041 Will you be taking over now? 282 00:32:47,625 --> 00:32:48,541 Why would I? 283 00:32:50,875 --> 00:32:53,125 A colleague lost a foot because of my orders. 284 00:32:55,125 --> 00:32:57,958 Should you have waited until NATO arrived with the key, then? 285 00:32:59,000 --> 00:33:00,708 That's what my supervisor thinks. 286 00:33:01,625 --> 00:33:03,333 And the people from the NATO base. 287 00:33:04,000 --> 00:33:06,875 Oh, and the boss of the security company for these premises, 288 00:33:06,958 --> 00:33:08,500 he's pressing charges against me. 289 00:33:10,875 --> 00:33:12,750 So, are you suspended right now? 290 00:33:14,041 --> 00:33:14,875 Not yet. 291 00:33:17,333 --> 00:33:18,250 It'll be fine. 292 00:33:23,291 --> 00:33:24,375 It's there, up ahead. 293 00:33:26,750 --> 00:33:28,291 Okay, now open your mouth, please. 294 00:33:30,583 --> 00:33:31,708 It'll be really quick. 295 00:33:32,500 --> 00:33:34,000 -Promise. -No. 296 00:33:34,083 --> 00:33:35,208 I did it too. 297 00:33:36,333 --> 00:33:39,083 It's baby stuff. You just have to open your mouth. 298 00:33:43,875 --> 00:33:44,750 Very good. 299 00:33:47,875 --> 00:33:50,125 And… done already. 300 00:33:50,958 --> 00:33:51,791 See? 301 00:33:53,583 --> 00:33:55,541 And now I have something here for you. 302 00:33:56,166 --> 00:33:59,000 A really cool pair of sunglasses. 303 00:33:59,958 --> 00:34:00,791 Ready? 304 00:34:27,916 --> 00:34:28,958 It's all right. 305 00:34:29,833 --> 00:34:31,375 I don't want to be here. 306 00:34:31,458 --> 00:34:32,916 It's all right. 307 00:34:33,000 --> 00:34:34,666 I want to be with Miss Tinky. 308 00:34:35,708 --> 00:34:36,750 And with Mom. 309 00:35:07,625 --> 00:35:09,041 Did you write that down? 310 00:35:14,875 --> 00:35:17,125 I've never seen injuries like that before. 311 00:35:18,500 --> 00:35:20,791 Jasmin Grass must have had a total blackout. 312 00:35:21,875 --> 00:35:23,083 What do we have here? 313 00:35:25,375 --> 00:35:26,500 A surveillance camera. 314 00:35:27,750 --> 00:35:29,666 Seems to transmit the video via Wi-Fi. 315 00:35:30,625 --> 00:35:34,125 -Is there a router somewhere here? -We haven't found anything in here yet. 316 00:35:36,833 --> 00:35:38,083 I'll check outside, okay? 317 00:36:50,500 --> 00:36:54,416 Hannah always called the drawing "Grandfather." 318 00:36:55,791 --> 00:36:57,916 She wanted me to tell stories about him. 319 00:36:59,333 --> 00:37:01,041 About his garden with the dacha. 320 00:37:02,166 --> 00:37:06,458 About hydrangeas and ladybugs and strawberry cake. 321 00:37:09,041 --> 00:37:11,208 At some point, I even started smelling them, 322 00:37:11,833 --> 00:37:12,875 the strawberries. 323 00:37:32,791 --> 00:37:35,541 THIS DRAWING WAS IN THE HOUSE. ON THE CHILDREN'S BUNK BED. 324 00:37:35,625 --> 00:37:37,166 THAT'S WHY HANNAH RECOGNIZED HIM. 325 00:37:55,750 --> 00:37:57,833 -Help! -Bite him, Miss Tinky! 326 00:37:58,583 --> 00:37:59,583 Bite him! 327 00:38:06,125 --> 00:38:07,791 Do you need more boxes? 328 00:38:07,875 --> 00:38:09,458 Thanks, yeah. Put them here. 329 00:38:31,166 --> 00:38:32,916 Mom will put you to bed in a minute. 330 00:38:39,458 --> 00:38:40,750 Again, at last! 331 00:38:49,041 --> 00:38:50,541 It's 8:00 p.m. Come on. 332 00:38:55,708 --> 00:38:56,916 Use the toilet, Lena. 333 00:38:57,916 --> 00:38:59,083 But I don't need to go. 334 00:39:00,791 --> 00:39:01,916 Yes, you need to. 335 00:39:08,375 --> 00:39:09,708 I really don't need to. 336 00:40:15,833 --> 00:40:18,041 -I'll get some materials. -Yeah, all right. 337 00:40:28,541 --> 00:40:31,291 "Happiness is a particularly favorable happenstance, 338 00:40:31,375 --> 00:40:33,750 a fortunate stroke of fate." 339 00:40:34,916 --> 00:40:37,208 Write down, "Happiness…" 340 00:40:41,041 --> 00:40:43,166 What does that feel like, "happiness"? 341 00:40:53,041 --> 00:40:53,875 Come here. 342 00:41:11,208 --> 00:41:12,041 Snug. 343 00:41:12,625 --> 00:41:15,291 Nice. And warm. 344 00:42:01,750 --> 00:42:02,916 There's something here! 345 00:42:06,083 --> 00:42:06,916 What is it? 346 00:42:09,208 --> 00:42:10,833 I think we've found the router! 347 00:42:11,791 --> 00:42:12,833 Great. 348 00:42:31,833 --> 00:42:34,333 Out! Get out! Everyone out! 349 00:42:34,416 --> 00:42:36,791 -What? -Get out! Go! 350 00:42:36,875 --> 00:42:38,666 -There's a bomb! -Out! 351 00:42:38,750 --> 00:42:40,208 Out! Bomb! 352 00:42:40,291 --> 00:42:41,750 Get away from the house! 353 00:42:43,000 --> 00:42:44,625 Hannes! 354 00:43:47,208 --> 00:43:48,875 The injuries to the face and throat 355 00:43:48,958 --> 00:43:52,375 were undoubtedly caused by a concave piece of glass. 356 00:43:53,958 --> 00:43:55,291 Depth… 357 00:43:57,416 --> 00:43:59,083 up to 17 millimeters. 358 00:44:00,333 --> 00:44:01,833 Initial stab length… 359 00:44:03,708 --> 00:44:05,208 up to 50 millimeters. 360 00:44:07,375 --> 00:44:10,208 And the thickness of the snow globe's glass 361 00:44:10,291 --> 00:44:13,208 exactly matches the width of the cuts in these injuries here. 362 00:44:14,666 --> 00:44:15,500 Yun? 363 00:44:16,500 --> 00:44:19,083 So, here on the snow globe. 364 00:44:19,583 --> 00:44:21,708 On the back of it, a large piece is missing. 365 00:44:22,625 --> 00:44:25,791 And it perfectly matches the entry and cut lengths of the wounds. 366 00:44:26,375 --> 00:44:28,500 But all of these are postmortem. 367 00:44:29,375 --> 00:44:31,625 -What? -Well, his neck was broken first. 368 00:44:33,083 --> 00:44:35,666 One perfectly placed blow with a blunt object is enough. 369 00:44:35,750 --> 00:44:36,708 Like this. Bam. 370 00:44:36,791 --> 00:44:38,750 And if you hit that spot accurately, 371 00:44:38,833 --> 00:44:41,458 you separate the base of the skull from the cervical spine. 372 00:44:41,958 --> 00:44:43,500 Atlanto-occipital dislocation. 373 00:44:46,375 --> 00:44:48,000 What about the DNA? 374 00:44:48,583 --> 00:44:51,375 The DNA of the deceased does not match that of the children. 375 00:44:54,958 --> 00:44:56,666 If he isn't the father, then that means… 376 00:44:56,750 --> 00:44:57,833 Then… 377 00:44:57,916 --> 00:44:59,500 then there's a second perpetrator? 378 00:45:00,125 --> 00:45:01,375 And presumably a third one. 379 00:45:04,583 --> 00:45:05,708 Why three? 380 00:45:07,583 --> 00:45:11,333 Because the DNA comparison showed that the children do have the same mother, 381 00:45:11,875 --> 00:45:13,041 Lena Beck. 382 00:45:14,208 --> 00:45:15,625 But not the same father. 25295

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.