All language subtitles for Cheyenne-S5E11

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 3 00:01:36,413 --> 00:01:39,155 BEM AGORA, GAROTO, EST� L� ARRISCANDO SEU PRECIOSO PESCO�O 4 00:01:39,286 --> 00:01:40,765 ENTRE OS PAG�ES DE NOVO? 5 00:01:40,896 --> 00:01:45,553 N�O MAIS DO QUE O NECESS�RIO. 6 00:01:56,912 --> 00:01:58,305 ISSO EU ACREDITO. 7 00:01:58,435 --> 00:01:59,610 NA VERDADE, ESTOU APOSTO DEZ A UM QUE VOC� NEM 8 00:01:59,741 --> 00:02:02,178 VEJA UM HOSTIL. 9 00:02:02,309 --> 00:02:05,442 TENHO ALGUMAS LEMBRAN�AS DE SHOSHONE QUE DIZEM QUE VOC� EST� ERRADO. 10 00:02:05,573 --> 00:02:08,141 AH, VOC� � UM TREINADOR, N�O H� D�VIDA. 11 00:02:08,271 --> 00:02:10,186 MAS, DE ALGUMA FORMA, PERCEBI QUE VOC� SEMPRE PARECE ADMINISTRAR 12 00:02:10,317 --> 00:02:14,364 PARA MANTER O CABELO BLOQUEADO. 13 00:02:14,495 --> 00:02:20,022 COM CERTEZA, UMA VERGONHA, N�O POSSO MESMO PARA VOC�, SARGENTO. 14 00:02:20,153 --> 00:02:21,197 � MELHOR VOC� ENTRAR L�. 15 00:02:21,328 --> 00:02:22,546 O VELHO TEM UMA SURPRESA PARA VOC�. 16 00:02:28,291 --> 00:02:31,338 AGORA, BEM AQUI VOC� CHEGA A OUTRA ESTRADA. 17 00:02:31,468 --> 00:02:32,730 OH, OL�, CORPO. 18 00:02:32,861 --> 00:02:34,558 BOM, ENTRE. 19 00:02:34,689 --> 00:02:35,951 ESTE � O CAPIT�O DUQUESNE. 20 00:02:36,081 --> 00:02:37,822 ELE ACABOU DE SER TRANSFERIDO PARA O NOSSO COMANDO. 21 00:02:37,953 --> 00:02:39,955 COMO VOC� � CAPIT�O? 22 00:02:40,085 --> 00:02:41,435 ESTOU TE ESPERANDO DESDE ONTEM. 23 00:02:41,565 --> 00:02:43,176 BEM, EU, UH, TIVE QUE BALAN�O UM POUCO MAIS 24 00:02:43,306 --> 00:02:44,612 AO NORTE DO QUE PLANEJAVA. 25 00:02:44,742 --> 00:02:46,309 OH? 26 00:02:46,440 --> 00:02:48,050 RECEBI INFORMA��ES DE QUE LOBO CINZENTO EST� TENTANDO ACABAR COM SEUS BRAVES 27 00:02:48,181 --> 00:02:50,574 PARA OUTRO RAID ANTES DO INVERNO. 28 00:02:50,705 --> 00:02:52,663 VOC� CONSEGUIU VERIFICAR? 29 00:02:52,794 --> 00:02:54,056 BEM, ELE TEM CENTENAS DE GUERREIROS 30 00:02:54,187 --> 00:02:55,971 A GRANDE ESCOVA DA �GUA BRANCA. 31 00:02:56,101 --> 00:02:57,929 UM PAR DE CENTENAS? 32 00:02:58,060 --> 00:02:59,757 D� OU RECEBA ALGUNS SHOSHONE. 33 00:02:59,888 --> 00:03:02,760 RELAT�RIOS DE INTELIG�NCIA DO GRUPO N�O MOSTRAM UM FORTE T�O GRANDE. 34 00:03:02,891 --> 00:03:05,198 ESQUE�A O CAPIT�O DA INTELIG�NCIA DE GRUPO. 35 00:03:05,328 --> 00:03:07,287 O CORPO EST� L�. 36 00:03:07,417 --> 00:03:12,509 SIM SENHOR, MAS S�O RELAT�RIOS EXAGERADOS DE ATIVIDADES INDIANAS 37 00:03:12,640 --> 00:03:17,210 ISSO TORNOU VOC�S T�O, HUM, MUITO CAUTELOSOS. 38 00:03:17,340 --> 00:03:19,734 AGORA ONDE VOC� DESENVOLVEU UMA TEORIA DESSA CAPIT�O? 39 00:03:19,864 --> 00:03:23,172 ESTIVE ESTACIONADO EM NEW JERSEY, SE � ISSO QUE VOC� QUER DIZER. 40 00:03:23,303 --> 00:03:26,131 ENTENDO QUE OS �NDIOS DO LESTE S�O BEM TRANQUILOS. 41 00:03:26,262 --> 00:03:29,570 ACHO MELHOR VOLTARMOS AO SHOSHONE. 42 00:03:29,700 --> 00:03:31,963 VOC� ACHA QUE ELES V�O PARA O SUL? 43 00:03:32,094 --> 00:03:33,922 BEM, DEPENDE DO CLIMA E SE OS SINAIS 44 00:03:34,052 --> 00:03:36,968 EST�O CERTOS E SE O LOBO CINZENTO PODE DEIX�-LOS BURROS O SUFICIENTE OU N�O. 45 00:03:37,099 --> 00:03:39,275 COMO PREVIS�O DO MOVIMENTO INIMIGO, � T�O BRILHANTE 46 00:03:39,406 --> 00:03:41,930 UM RELAT�RIO DE CONHECIMENTO COMO EU J� OUVI. 47 00:03:42,060 --> 00:03:44,454 CAPIT�O SE GEORGE CUSTER TIVESSE OUVIDO BRILHANTE 48 00:03:44,585 --> 00:03:48,328 INFORMA��ES DESSAS, ELE ESTARIA VIVO HOJE. 49 00:03:48,458 --> 00:03:52,636 BODIE, O QUE VOC� DIZIA SE EU TE PEDE UM FAVOR PESSOAL? 50 00:03:52,767 --> 00:03:54,421 BEM, EU TE DEVI UMA. 51 00:03:54,551 --> 00:03:57,075 EU SEI QUE O SEU RECRUTAMENTO ACABOU. 52 00:03:57,206 --> 00:03:59,339 FORT BURNSIDE PRECISA DE SUPRIMENTOS. 53 00:03:59,469 --> 00:04:01,906 EU FICARIA OBRIGADO SE VOC� MONTASSE POINT. 54 00:04:02,037 --> 00:04:03,343 VOC� VAI ESTENDER SEU ACREDITAMENTO AT� 55 00:04:03,473 --> 00:04:05,432 A ATRIBUI��O EST� CONCLU�DA? 56 00:04:05,562 --> 00:04:07,608 BEM, SIM SENHOR, MAS VOC� N�O ACHA ISSO, UH... 57 00:04:07,738 --> 00:04:12,700 MAJOR, ACHO QUE ME SENTIRIA MUITO MELHOR COM OUTRO SCOUT. 58 00:04:12,830 --> 00:04:13,701 CAPIT�O. 59 00:04:13,831 --> 00:04:15,006 SIM SENHOR? 60 00:04:15,137 --> 00:04:16,617 VOC� SAI DE MANH�. 61 00:04:16,747 --> 00:04:18,140 ENTENDIDO? 62 00:04:18,271 --> 00:04:19,228 SIM SENHOR. 63 00:04:19,359 --> 00:04:24,102 ENT�O SER� TUDO. 64 00:04:27,541 --> 00:04:29,978 BEM, EU ACHO QUE � ISSO. 65 00:04:30,108 --> 00:04:32,633 RETIRE QUAISQUER MATERIAIS NECESS�RIOS NA LOJA DO COLONO. 66 00:04:32,763 --> 00:04:37,681 MAIOR DIREITA. 67 00:04:37,812 --> 00:04:42,599 ESPERO QUE O CAPIT�O TENHA UM TAMANHO JUSTO. 68 00:04:42,730 --> 00:04:44,079 TRAQUEIA? 69 00:04:44,209 --> 00:04:47,038 A MANEIRA QUE VOC� EST� ACREDITANDO NA GARGANTA DELE. 70 00:04:47,169 --> 00:04:49,127 O CAPIT�O OBEDECER� �S SUAS ORDENS. 71 00:04:49,258 --> 00:04:51,129 N�O CONFUNDA O CORPO DELE. 72 00:04:51,260 --> 00:04:54,089 ELE � UM BELO SOLDADO COM UM RECORDE EXCELENTE. 73 00:04:54,219 --> 00:04:58,093 ELE � VERDE NO OESTE, MAS CONHECE SEU TRABALHO. 74 00:04:58,223 --> 00:05:02,967 BEM, ESPERO QUE ESTEJA CERTO. 75 00:05:07,711 --> 00:05:10,366 -AH, AI EST� VOC�. BOM. -ESSE � O MEU PESCO�O SEU GRANDE MACACO. 76 00:05:10,497 --> 00:05:11,541 QUAL � O PROBLEMA SARGENTO? 77 00:05:11,672 --> 00:05:14,501 VOC� RECONHECE ISSO? 78 00:05:14,631 --> 00:05:16,111 SACO DE MEDICINA SHOSHONE. 79 00:05:16,241 --> 00:05:18,853 N�O QUERO QUER DIZER � SEU? 80 00:05:18,983 --> 00:05:20,333 PODE SER. POR QUE? 81 00:05:20,463 --> 00:05:22,900 PEGUEI ESTE JAILBIRD LEVANTANDO-O DO SEU ALFORJE. 82 00:05:23,031 --> 00:05:24,119 EU ESTAVA S� OLHANDO. 83 00:05:24,249 --> 00:05:25,381 AH, E Imagino que voc� tenha feito isso por a� 84 00:05:25,512 --> 00:05:27,209 O CANTO PARA VER MELHOR. 85 00:05:27,340 --> 00:05:29,646 VAMOS ESCUTEIRO, O QUE � UMA PEQUENA LEMBRAN�A ENTRE AMIGOS? 86 00:05:29,777 --> 00:05:31,213 DIGA A ESSE BOG TROTTER PARA ME DEIXAR... 87 00:05:31,344 --> 00:05:32,519 BOG TROTTER �? 88 00:05:32,649 --> 00:05:35,304 AO PROVOST MARSHAL COM VOC�, MEU AMIGO. 89 00:05:35,435 --> 00:05:37,219 SARGENTO? 90 00:05:37,350 --> 00:05:39,482 SIM SENHOR? 91 00:05:39,613 --> 00:05:40,657 O QUE � ISSO? 92 00:05:40,788 --> 00:05:42,572 UMA QUEST�O DISCIPLINAR, SENHOR. 93 00:05:42,703 --> 00:05:45,183 EU ESTAVA LEVANDO O TROOPER DIARIAMENTE AO PROVOST MARSHAL. 94 00:05:45,314 --> 00:05:48,012 DIARIAMENTE, DIARIAMENTE, LEMBRO ESSE NOME DA LISTA. 95 00:05:48,143 --> 00:05:49,710 UM NOVO HOMEM, SENHOR. 96 00:05:49,840 --> 00:05:51,102 ELE FOI UM DOS QUE SE JUNTARAM AO EX�RCITO EM VEZ DE TOMAR 97 00:05:51,233 --> 00:05:53,191 A SENTEN�A DE CADEIA. 98 00:05:53,322 --> 00:05:55,324 VOC� VAI DESCOBRIR QUE TEMOS PRIS�O NO EX�RCITO. 99 00:05:55,455 --> 00:05:56,412 QUAL � A CARGA? 100 00:05:56,543 --> 00:05:58,588 ROUBO DE UM CAMARADA, SENHOR. 101 00:05:58,719 --> 00:06:00,634 ELE LEVANTANDO ALGO DO ALFORJE DO BOTEIRO. 102 00:06:00,764 --> 00:06:01,722 LEVE-O EMBORA. 103 00:06:01,852 --> 00:06:03,767 -SIM SENHOR. -UH, S� UM MINUTO. 104 00:06:03,898 --> 00:06:04,986 ELE N�O ROUBOU NADA. 105 00:06:05,116 --> 00:06:07,162 ELE � BEM-VINDO � BOLSA DE MEDICAMENTOS. 106 00:06:07,292 --> 00:06:10,731 -FOI APENAS UM MAL ENTENDIDO DA PARTE DO SARGENTO. -FOI UM O QU�? 107 00:06:10,861 --> 00:06:12,385 TEM CERTEZA DESSE CORPO? 108 00:06:12,515 --> 00:06:14,952 BEM, N�O ESTOU APRESENTANDO ACUSA��O SE � ISSO QUE VOC� QUER DIZER. 109 00:06:15,083 --> 00:06:16,040 VOC� RECUSA? 110 00:06:16,171 --> 00:06:20,131 ISSO MESMO. 111 00:06:20,262 --> 00:06:23,613 TUDO BEM SARGENTO, DEIXE-O IR. 112 00:06:23,744 --> 00:06:25,789 SIM SENHOR. 113 00:06:25,920 --> 00:06:27,661 SA�MOS AO AMANHECER SARGENTO. 114 00:06:27,791 --> 00:06:29,663 EU TENHO UM TRABALHO EXTRA PARA VOC�. 115 00:06:29,793 --> 00:06:30,881 SIM SENHOR. 116 00:06:31,012 --> 00:06:33,841 SE VIR PARA LUTA, OBSERVE ESTE HOMEM. 117 00:06:33,971 --> 00:06:35,059 QUERO UM RELAT�RIO COMPLETO SOBRE SEU COMPORTAMENTO. 118 00:06:35,190 --> 00:06:38,323 N�O SE PREOCUPE COMIGO EM UMA LUTA CAPIT�O. 119 00:06:38,454 --> 00:06:41,239 ISSO � UMA COISA QUE FA�O MUITO BEM. 120 00:06:41,370 --> 00:06:45,896 VOC� MELHOR. 121 00:06:46,027 --> 00:06:48,856 UM PEQUENO TRABALHO EXTRA. 122 00:06:48,986 --> 00:06:51,989 BEM, UH, � RUIM SARGENTO, MAS � APENAS. 123 00:06:52,120 --> 00:06:54,644 VOC� TINHA UMA BOA CASA E FOI embora. 124 00:06:54,775 --> 00:06:58,996 UH, S� UM SEGUNDO, VAMOS VER, VOC� VAI PRECISAR 125 00:06:59,127 --> 00:07:01,738 UM CURRIER NO PONTO. 126 00:07:01,869 --> 00:07:03,827 E J� QUE VOC� GOSTA MUITO DE TROOPER DI�RIO AQUI. 127 00:07:03,958 --> 00:07:05,481 -OH AGORA, ESPERA UM MINUTO AQUI. -AMANH�, VOC� VAI RELATAR 128 00:07:05,612 --> 00:07:07,570 PARA CORPO PARA DEVERES DE ESCOTIZA��O. 129 00:07:07,701 --> 00:07:09,137 -DEVER DE ESCUTA? -SIM. 130 00:07:09,267 --> 00:07:11,008 � ONDE FAZEM HER�IS. 131 00:07:11,139 --> 00:07:13,707 HER�IS OU CORPOS. 132 00:07:13,837 --> 00:07:16,666 QUAL A MELHOR MEDALHA QUE VOC� TEM NESTE CONJUNTO? 133 00:07:16,797 --> 00:07:18,059 O CONGRESSIONAL. 134 00:07:18,189 --> 00:07:20,278 BEM, VOC� APENAS POL� UM PARA JERRY DIARIAMENTE. 135 00:07:24,152 --> 00:07:26,894 � DIF�CIL, MAS � S�. 136 00:07:27,024 --> 00:07:28,199 SE VOC� TIVESSE S� CALADO A BOCA, 137 00:07:28,330 --> 00:07:29,940 ELE ESTARIA EM UMA GUARDA AONDE ELE PERTENCE. 138 00:07:30,071 --> 00:07:33,117 SIM, MUITO OBRIGADA. 139 00:07:33,248 --> 00:07:37,948 VEJO VOC� PELA MANH�. 140 00:07:54,356 --> 00:07:56,358 PREPARADO PARA MUDAR. 141 00:07:56,489 --> 00:07:58,142 HOOH. 142 00:07:58,273 --> 00:08:00,057 BOA SORTE CAPIT�O. 143 00:08:00,188 --> 00:08:01,668 EU N�O PRECISO TE DIZER O QU�O VITAIS ESTES SUPRIMENTOS 144 00:08:01,798 --> 00:08:03,496 S�O PARA FORTE BURNSIDE. 145 00:08:03,626 --> 00:08:04,453 EU VOU LEV�-LOS L�, SENHOR. 146 00:08:04,584 --> 00:08:06,368 BOM. 147 00:08:06,499 --> 00:08:08,326 CASO ACONTE�A ALGUMA COISA COM VOC�, TENENTE PATTERSON 148 00:08:08,457 --> 00:08:09,458 SER� COMANDO. 149 00:08:09,589 --> 00:08:10,415 ENTENDIDO? 150 00:08:10,546 --> 00:08:12,026 SIM SENHOR. 151 00:08:12,156 --> 00:08:15,464 E VOC�S DOIS LEMBREM-SE DESTE, ESTOU ENVIANDO CORPO JUNTO 152 00:08:15,595 --> 00:08:17,553 COM VOC� POR UM PROP�SITO. 153 00:08:17,684 --> 00:08:20,643 VOC� DEVE PRESTAR A MAIS ESTRITA ATEN��O AOS SEUS CONSELHOS. 154 00:08:20,774 --> 00:08:22,776 VOC� QUER DIZER QUE DEVEMOS RECEBER ORDENS DO SENHOR ESCOTEIRO? 155 00:08:22,906 --> 00:08:25,648 EU QUERIA EXATAMENTE O QUE DISSE E NADA MAIS. 156 00:08:25,779 --> 00:08:27,998 PESE SEU CONSELHO ANTES DE AGIR. 157 00:08:28,129 --> 00:08:29,565 TEM MAIS ALGO SENHOR? 158 00:08:29,696 --> 00:08:33,569 MAIS UMA COISA, COM VOC� FORA E B TROPA EM MANOBRAS, 159 00:08:33,700 --> 00:08:36,137 EU SOU PARA COZINHEIROS E BATERISTAS. 160 00:08:36,267 --> 00:08:38,618 SE TIVER PROBLEMAS, N�O POSSO AJUDAR. 161 00:08:38,748 --> 00:08:40,358 BOA SORTE. 162 00:08:40,489 --> 00:08:42,752 OBRIGADO SENHOR. 163 00:08:42,883 --> 00:08:44,058 TROPAS MONTADAS E PRONTAS, SENHOR. 164 00:08:44,188 --> 00:08:47,061 MUITO BEM, TOME SUA POSI��O CORPO. 165 00:08:47,191 --> 00:08:52,022 VAMOS. 166 00:08:56,723 --> 00:09:01,510 HOOH. 167 00:09:18,048 --> 00:09:19,136 EI SOLDADO, SAIA DESSE CAVALO. 168 00:09:19,267 --> 00:09:20,703 QUAL � O PROBLEMA? 169 00:09:20,834 --> 00:09:25,229 VOC� N�O SABE QUE � MELHOR MONTAR UM CAVALO MANCO? 170 00:09:30,800 --> 00:09:32,889 EU ACHEI QUE ELE ESTAVA ANDANDO DE FORMA ENGRA�ADA. 171 00:09:33,020 --> 00:09:37,241 UH, VOC� � SORTE, ELE S� TEM UMA PEDRA NO P� DE SAPO. 172 00:09:37,372 --> 00:09:40,375 ACHO QUE TENHO MUITO A APRENDER SOBRE SER UM SOLDADO SR. CORPO. 173 00:09:40,505 --> 00:09:42,420 BEM, VOC� N�O EST� SOZINHO. 174 00:09:42,551 --> 00:09:44,771 E ME CHAME DE CHEYENNE. 175 00:09:44,901 --> 00:09:47,861 -ELE VAI FICAR BEM AGORA. -SENHOR... UH, CHEYENNE, 176 00:09:47,991 --> 00:09:49,384 ESTOU QUERENDO FALAR COM VOC� SOBRE ISSO. 177 00:09:49,514 --> 00:09:51,908 ME DESCULPE POR TER PASSADO A SACOLA DE MEDICAMENTOS OUTRO DIA. 178 00:09:52,039 --> 00:09:53,736 AH, TUDO BEM. 179 00:09:53,867 --> 00:09:56,652 EU N�O TIVE EXATAMENTE UMA VENDA DE BILL NELE. 180 00:09:56,783 --> 00:09:58,654 � S� QUE EU QUERIA ALGO PARA MANDAR PARA CASA. 181 00:09:58,785 --> 00:10:01,483 MINHA VELHA, ELA GOSTA DE MOSTRAR AS COISAS PARA AS AMIGAS. 182 00:10:01,614 --> 00:10:04,791 COMIGO ESTANDO AQUI E TUDO, ACHO QUE ELA EST� MEIO ORGULHOSA. 183 00:10:04,921 --> 00:10:06,967 BEM POR QUE N�O, VOC� FAZ PARTE DE UMA BOA EQUIPAMENTO. 184 00:10:07,097 --> 00:10:08,011 O QUE � ESSE FUMO? 185 00:10:08,142 --> 00:10:11,232 ISSO � UMA FOGUEIRA? 186 00:10:11,362 --> 00:10:13,626 N�O, N�O ESTA HORA DO DIA. 187 00:10:13,756 --> 00:10:18,413 VAI, � MELHOR DAR UMA OLHADA. 188 00:10:38,781 --> 00:10:40,000 PARECE QUE UM PARTIDO DE GUERRA EST� AQUI. 189 00:10:40,130 --> 00:10:44,569 DE TODAS AS FAIXAS, EU DIRIA 10 OU 12 DELAS. 190 00:11:00,411 --> 00:11:05,329 OLHE! 191 00:11:05,460 --> 00:11:08,637 ALGU�M O VIU PRIMEIRO. 192 00:11:08,768 --> 00:11:10,160 MELHOR DAR UMA OLHADA NA CASA. 193 00:11:10,291 --> 00:11:11,118 TIRE ESSE LADO. 194 00:11:11,248 --> 00:11:15,992 TOME CUIDADO. 195 00:11:40,625 --> 00:11:41,539 CHEYENNE! 196 00:11:46,893 --> 00:11:49,156 OLHA O QUE FIZERAM COM ELE. 197 00:11:49,286 --> 00:11:53,943 DIARIAMENTE V� BUSCAR ALGO PARA CAVAR. 198 00:12:17,401 --> 00:12:21,188 UH, O CAPIT�O VAI AT� VOC� EM UM MINUTO CORPO. 199 00:12:21,318 --> 00:12:25,975 TARBO, D�-ME UM POUCO DESSA LAMA. 200 00:12:29,544 --> 00:12:31,198 O QUE EST� ACONTECENDO DIARIAMENTE? 201 00:12:31,328 --> 00:12:33,766 A COZINHA N�O � DO SEU GOSTO? 202 00:12:33,896 --> 00:12:35,419 EU N�O ESTOU COM FOME. 203 00:12:35,550 --> 00:12:37,987 BEM, OLHE PARA O NOSSO HER�I ESTA NOITE? 204 00:12:38,118 --> 00:12:39,946 E EU DEPOIS DE POLIR A MEDALHA DO CONGRESSO 205 00:12:40,076 --> 00:12:42,905 DE HONRA PARA ELE. 206 00:12:43,036 --> 00:12:48,084 ACHO QUE PITTSBURGH NUNCA FOI ASSIM. 207 00:12:48,215 --> 00:12:49,651 S� PARA PENSAR, VOC� PODERIA ESTAR SENTADO EM UM BELO 208 00:12:49,782 --> 00:12:53,089 CADEIA QUENTE AGORA. 209 00:12:53,220 --> 00:12:55,526 OH, OH, O CAPIT�O QUER QUE VOC� ARRUME ALGUM GRUB PARA ELE. 210 00:12:55,657 --> 00:12:59,095 TUDO BEM. 211 00:12:59,226 --> 00:13:00,357 VOC� QUERIA ME VER CORPO? 212 00:13:00,488 --> 00:13:01,228 QUERO QUAIS S�O OS SEUS PLANOS. 213 00:13:01,358 --> 00:13:02,620 PLANOS? 214 00:13:02,751 --> 00:13:04,535 EU PLANO CONTINUAR NA TRILHA DE BURNSIDE. 215 00:13:04,666 --> 00:13:05,928 A MENOS QUE VOC� TENHA UMA IDEIA MELHOR. 216 00:13:06,059 --> 00:13:07,321 VIRE PARA O SUL. 217 00:13:07,451 --> 00:13:08,757 NAS MONTANHAS? 218 00:13:08,888 --> 00:13:10,759 N�S PEGAMOS UMA BOA NEVE, NUNCA VAMOS TIRAR AS CARRO�AS. 219 00:13:10,890 --> 00:13:11,760 BEM AS NEVES, TALVEZ. 220 00:13:11,891 --> 00:13:14,067 ENT�O OS �NDIOS S�O COM CERTEZA. 221 00:13:14,197 --> 00:13:15,590 TENENTE VOC� TEM O CORPO AQUI. 222 00:13:15,720 --> 00:13:19,594 QUAL FOI A SUA ESTIMATIVA DA FOR�A DO PARTIDO DE GUERRA? 223 00:13:19,724 --> 00:13:21,335 10 OU 12 SENHOR. 224 00:13:21,465 --> 00:13:23,163 10 OU 12. 225 00:13:23,293 --> 00:13:24,686 VOC� ACHA S�RIO QUE UMA D�ZIA DE SELVAGENS VAI FAZER 226 00:13:24,817 --> 00:13:26,688 EU MUDAR MINHA LINHA DE MAR�O? 227 00:13:26,819 --> 00:13:28,342 BEM, PENSEI QUE ELES ERA APENAS UM PARTIDO DE FORAGING 228 00:13:28,472 --> 00:13:29,778 PARA O GRUPO PRINCIPAL. 229 00:13:29,909 --> 00:13:32,128 MEU PENSAMENTO � QUE N�O EXISTE GRUPO PRINCIPAL. 230 00:13:32,259 --> 00:13:33,477 AGORA, A MENOS QUE VOC� TENHA MAIS ALGUM CONSELHO PARA DAR, 231 00:13:33,608 --> 00:13:37,177 ESTOU, HUM, ANSIOSO PELA MINHA, UH, CEIA. 232 00:13:37,307 --> 00:13:38,831 BEM, TEM MAIS UMA COISA. 233 00:13:38,961 --> 00:13:40,441 O QUE � ISSO? 234 00:13:40,571 --> 00:13:42,269 BEM, ACHO QUE VOC� DEVERIA PELO MENOS DOBRAR A GUARDA. 235 00:13:42,399 --> 00:13:43,966 TENHO A SENTIMENTO QUE ESSES �NDIOS PODEM ATACAR 236 00:13:44,097 --> 00:13:45,315 A COLUNA ESTA NOITE. 237 00:13:45,446 --> 00:13:46,882 EU ACHAVA QUE OS �NDIOS N�O LUTAVAM � NOITE. 238 00:13:47,013 --> 00:13:49,493 GERALMENTE N�O FAZEM, MAS OS SHOSHONES S�O DIFERENTES. 239 00:13:49,624 --> 00:13:51,060 ELES LUTAM A QUALQUER MOMENTO. 240 00:13:51,191 --> 00:13:53,019 EU AGUENTO ESSE CONSELHO DO CORPO. 241 00:13:53,149 --> 00:13:55,021 ORDEM DO SARGENTO O'BANNION PARA DOBRAR A GUARDA. 242 00:13:55,151 --> 00:13:59,895 SIM SENHOR. 243 00:14:05,770 --> 00:14:07,642 DISPONIBILIZE SEUS HOMENS TENENTE. 244 00:14:07,772 --> 00:14:08,861 SARGENTO, DISPONIBILIZE SEUS HOMENS, SENHOR. 245 00:14:08,991 --> 00:14:11,080 HATTERLY, PARA A CARRO�A L�DER. 246 00:14:11,211 --> 00:14:12,821 E OS PIQUETES, SENHOR? 247 00:14:12,952 --> 00:14:13,909 OS PIQUETES V�O TER QUE SE CUIDAR. 248 00:14:14,040 --> 00:14:14,867 SIM SENHOR. 249 00:14:28,750 --> 00:14:29,620 BOM TRABALHO YAWKEY. 250 00:14:29,751 --> 00:14:30,534 OBRIGADO SENHOR. 251 00:14:49,989 --> 00:14:51,033 ONDE EST� DI�RIO? 252 00:14:51,164 --> 00:14:55,951 N�O SEI. EU N�O O VI. 253 00:15:01,261 --> 00:15:02,349 ONDE EST� SUA ARMA? 254 00:15:02,479 --> 00:15:07,136 N�O SEI. DEVO TER DERRUBADO. 255 00:15:07,267 --> 00:15:08,224 AQUI. 256 00:15:08,355 --> 00:15:12,315 VAI, TOME ISSO. 257 00:15:12,446 --> 00:15:15,753 VAI, CONTROLE-SE, LAD. 258 00:15:15,884 --> 00:15:17,755 VOC� EST� COM FEBRE. 259 00:15:17,886 --> 00:15:18,800 VOC� ESPREME UMA OU DUAS RODADAS, 260 00:15:18,931 --> 00:15:23,674 BEM, ENT�O VOC� EST� CERTO COMO A CHUVA. 261 00:15:39,125 --> 00:15:43,912 DI�RIO! 262 00:16:11,070 --> 00:16:15,683 VOLTE AO SEU POSTO TENENTE. 263 00:16:15,813 --> 00:16:20,340 EST�O RETIRANDO, SENHOR. 264 00:16:20,470 --> 00:16:21,776 DIGA-LHES PARA TOMAR FOGO. 265 00:16:21,906 --> 00:16:23,082 APROVEITE O TIRO. 266 00:16:23,212 --> 00:16:25,388 SEGURE SEU FOGO. 267 00:16:25,519 --> 00:16:27,347 DEIXE-ME VER ESSE OMBRO, SENHOR. 268 00:16:27,477 --> 00:16:32,134 S� UM MINUTO. 269 00:16:37,792 --> 00:16:39,141 COLOQUE ESTE HOMEM SOB PRIS�O. 270 00:16:39,272 --> 00:16:40,534 A CARGA, SENHOR? 271 00:16:40,664 --> 00:16:42,275 A CARGA � COVARDIA PERANTE O INIMIGO. 272 00:16:42,405 --> 00:16:43,580 YAWKEY, GANZER. 273 00:16:43,711 --> 00:16:45,365 SENHOR, N�O SEI O QUE ACONTECEU. 274 00:16:45,495 --> 00:16:47,889 EU FA�O. 275 00:16:48,020 --> 00:16:49,804 TENENTE COMO EST� O SARGENTO? 276 00:16:49,934 --> 00:16:53,590 ELE EST� MORTO, SENHOR. 277 00:16:53,721 --> 00:16:54,678 VOC� EST� L� SEM LEVANTAR A M�O 278 00:16:54,809 --> 00:16:57,812 ENQUANTO O SARGENTO O'BANNION FOI ASSASSINADO. 279 00:16:57,942 --> 00:16:59,857 COLOQUE UMA GUARDA DUPLA 24 HORAS NO TENENTE. 280 00:16:59,988 --> 00:17:01,642 ELE N�O VAI ENGANAR O CARRASCO SE EU PUDER AJUDAR. 281 00:17:01,772 --> 00:17:05,733 SIM SENHOR. 282 00:17:05,863 --> 00:17:10,520 VERIFIQUE O TENENTE FERIDO. 283 00:17:17,310 --> 00:17:18,789 COMO ELE EST� CHEYENNE? 284 00:17:18,920 --> 00:17:19,921 BEM, � APENAS UMA FERIDA NA CARNE. 285 00:17:20,052 --> 00:17:21,923 EU FIZ TUDO QUE POSSO POR ELE. 286 00:17:22,054 --> 00:17:26,667 BEM, O CAPIT�O QUER VER VOC�. 287 00:17:31,585 --> 00:17:33,543 QUAL � O SEU RELAT�RIO SOBRE OS FERIDOS? 288 00:17:33,674 --> 00:17:36,329 BEM, HAGGERTY E RAWLS EST�O EM BASTANTE ESTADO. 289 00:17:36,459 --> 00:17:37,852 ACHO QUE CASEY VAI FAZER TUDO CERTO. 290 00:17:37,982 --> 00:17:39,636 MUITO BEM. 291 00:17:39,767 --> 00:17:41,290 O TENENTE V� QUE OS FERIDOS EST�O COLOCADOS NOS DOIS PRIMEIROS VAG�ES. 292 00:17:41,421 --> 00:17:43,205 VAMOS SAIR EM 15 MINUTOS. 293 00:17:43,336 --> 00:17:45,512 VAMOS VOLTAR ENT�O? 294 00:17:45,642 --> 00:17:47,514 MEU PEDIDO � QUE VOC� LEVE ESTA COLUNA PARA FORT BURNSIDE 295 00:17:47,644 --> 00:17:49,864 TENENTE, � PARA ONDE VAMOS. 296 00:17:49,994 --> 00:17:51,257 COM CINCO HOMENS MORTOS E TR�S FERIDOS, 297 00:17:51,387 --> 00:17:53,041 ISSO N�O NOS DEIXA MUITO. 298 00:17:53,172 --> 00:17:54,303 EU NOSSOS IRM�OS VERMELHOS TAMB�M T�M O NARIZ SANGRENTO. 299 00:17:54,434 --> 00:17:55,565 ELES N�O V�O VOLTAR POR UM TEMPO. 300 00:17:55,696 --> 00:17:57,263 EU PENSEI QUE TE DEI UMA ORDEM TENENTE? 301 00:17:57,393 --> 00:17:58,177 SIM SENHOR. EU ACABEI DE... 302 00:18:03,921 --> 00:18:06,924 AGORA, ESTAMOS POSICIONADOS SOBRE... 303 00:18:07,055 --> 00:18:08,448 O QUE VOC� EST� FAZENDO? 304 00:18:08,578 --> 00:18:11,015 Achei que era hora de darmos uma olhada naquele ombro. 305 00:18:11,146 --> 00:18:12,147 QUANDO ACHO QUE � HORA DE OBSERVAR MEU OMBRO, 306 00:18:12,278 --> 00:18:13,409 EU AVISO VOC�. 307 00:18:13,540 --> 00:18:15,150 ENQUANTO TEMPO, VOC� ACOMPANHA ESTE MAPA. 308 00:18:15,281 --> 00:18:17,979 A BALA PODE ESPERAR. 309 00:18:18,110 --> 00:18:21,287 EU SEI QUE A BALA N�O AJUDA NA SUA DISPOSI��O CAPIT�O, 310 00:18:21,417 --> 00:18:24,768 MAS VOC� COM CERTEZA DIF�CIL PARA UM HOMEM SENTIR PENA DE VOC�. 311 00:18:24,899 --> 00:18:27,815 VIVI MUITO TEMPO SEM O SEU CORPO PREOCUPADO. 312 00:18:27,945 --> 00:18:29,425 EU ACREDITO QUE POSSO LUTAR NAS PR�XIMAS HORAS 313 00:18:29,556 --> 00:18:31,862 SEM ISSO. 314 00:18:31,993 --> 00:18:35,039 TUDO BEM. 315 00:18:35,170 --> 00:18:39,566 O, UH, FORTE NESTE MAPA, EST� MARCADO COMO ABANDONADO, E ELE? 316 00:18:39,696 --> 00:18:42,656 O EX�RCITO DESISTIU CERCA DE CINCO ANOS. 317 00:18:42,786 --> 00:18:45,137 QUANTO DISTANTE � EXATAMENTE? 318 00:18:45,267 --> 00:18:46,181 BEM, N�O SEI. 319 00:18:46,312 --> 00:18:47,313 EU N�O ESTIVE L� RECENTEMENTE. 320 00:18:47,443 --> 00:18:49,097 Eu diria cerca de dez milhas. 321 00:18:49,228 --> 00:18:50,054 A TRILHA? 322 00:18:50,185 --> 00:18:51,795 AH � PASS�VEL. 323 00:18:51,926 --> 00:18:53,971 AGORA, ESPERA UM MINUTO, VOC� N�O EST� PENSANDO EM IR L�? 324 00:18:54,102 --> 00:18:55,930 VOC� TEM ALGUMA OBJE��O? 325 00:18:56,060 --> 00:18:57,061 O EX�RCITO TEM ALGUMAS BOAS RAZ�ES 326 00:18:57,192 --> 00:18:58,889 POR DEIXAR ESSE FORTE Apodrecer. 327 00:18:59,020 --> 00:18:59,716 VOC� SABE COMO ELES CHAMAM ISSO? 328 00:18:59,847 --> 00:19:00,978 FORTE ERRO. 329 00:19:01,109 --> 00:19:02,806 N�S DAREMOS A ELA UM NOVO NOME, FORTE GODSEND. 330 00:19:02,937 --> 00:19:05,461 ISSO PODE NOS DAR A CHANCE DE COLOCAR ESTA COLUNA DE VOLTA. 331 00:19:05,592 --> 00:19:07,289 N�O H� MADEIRA, NEM �GUA PARA FALAR E APENAS UMA ESTRADA. 332 00:19:07,420 --> 00:19:09,639 ISSO � TUDO? 333 00:19:09,770 --> 00:19:11,859 SE LOBO CINZENTO DECIDIR BLOQUEAR ESSA TRILHA, N�O H� SA�DA. 334 00:19:11,989 --> 00:19:15,993 QUE FORTES UM CAPIT�O DE ARMADILHA MORTE. 335 00:19:16,124 --> 00:19:18,648 VOC� TEM DEZ MINUTOS PARA SELAR E LIDERAR. 336 00:19:18,779 --> 00:19:21,477 VOC� AINDA N�O ACREDITA QUE LOBO CINZENTO TEM 200 BRAVES, N�O �? 337 00:19:21,608 --> 00:19:24,045 DEZ MINUTOS. 338 00:19:24,176 --> 00:19:25,264 VOC� EST� NO COMANDO. 339 00:19:25,394 --> 00:19:27,962 BODIE, H� UM SENHOR NO FINAL DESTE. 340 00:19:31,095 --> 00:19:35,839 ISTO � FATO? 341 00:19:51,377 --> 00:19:52,595 � MUITO MAIS LONGE? 342 00:19:52,726 --> 00:19:57,209 BEM, VOC� PODE VER DA ELEVA��O L� EM CIMA. 343 00:20:06,827 --> 00:20:07,871 VOC� J�? 344 00:20:08,002 --> 00:20:09,525 AINDA N�O. 345 00:20:09,656 --> 00:20:10,744 ENT�O FA�A ISSO. 346 00:20:10,874 --> 00:20:12,528 EU VOU CONTINUAR SENHOR. 347 00:20:12,659 --> 00:20:14,617 O SCOUT IR� SOZINHO. 348 00:20:14,748 --> 00:20:19,492 � POR ISSO QUE EU SOU PAGO EXTRA. 349 00:21:04,537 --> 00:21:09,672 LEVANTE AS M�OS SENHOR. 350 00:21:09,803 --> 00:21:10,847 QUEM � VOC�? 351 00:21:10,978 --> 00:21:11,892 MEU NOME � CORPO. 352 00:21:12,022 --> 00:21:15,939 SOU ESCOTEIRO DO SEGUNDO CALV�RIO. 353 00:21:16,070 --> 00:21:17,811 CALV�RIO. 354 00:21:17,941 --> 00:21:18,768 SARA, EST� TUDO BEM. 355 00:21:18,899 --> 00:21:20,901 � O CALV�RIO. 356 00:21:21,031 --> 00:21:24,252 E NA HORA. 357 00:21:24,383 --> 00:21:25,993 EU SOU JEN CLAYPOOL. 358 00:21:26,123 --> 00:21:27,516 PRAZER EM CONHECER A SENHORA. 359 00:21:27,647 --> 00:21:29,562 ESTA � MINHA FILHA. 360 00:21:29,692 --> 00:21:32,739 EST�VAMOS INDO PARA BURNSIDE QUANDO O AXEL QUEBROU NA BUCKBOARD. 361 00:21:32,869 --> 00:21:33,957 EU VEJO. 362 00:21:34,088 --> 00:21:35,568 TIVEMOS UM PEQUENO ENCONTRO COM OS �NDIOS 363 00:21:35,698 --> 00:21:37,918 E TEMOS ALGUNS FERIDOS CHEGANDO. 364 00:21:38,048 --> 00:21:39,485 BEM, BEM SE H� ALGUMA COISA QUE POSSAMOS FAZER. 365 00:21:39,615 --> 00:21:40,616 COM CERTEZA EXISTE. 366 00:21:40,747 --> 00:21:43,489 VOC� PODERIA INSTALAR UM HOSPITAL SENHORA. 367 00:21:43,619 --> 00:21:45,621 SARAH, PEGUE ALGUMAS FOLHAS DO BUCKBOARD. 368 00:21:45,752 --> 00:21:46,622 SIM, M�E. 369 00:21:46,753 --> 00:21:47,667 PEGUE O BALDE TAMB�M. 370 00:21:47,797 --> 00:21:52,454 EU QUERO QUE VOC� PEGUE UM POUCO DE �GUA. 371 00:22:05,293 --> 00:22:09,515 VOC� EST� NO COMANDO, TENENTE, DISPONIBILIZE SEUS HOMENS. 372 00:22:09,645 --> 00:22:12,909 TRAGA SEUS FERIDOS AQUI. 373 00:22:13,040 --> 00:22:13,910 QUEM � AQUELE? 374 00:22:14,041 --> 00:22:15,216 Uma SRA. CLAYPOOL. 375 00:22:15,347 --> 00:22:17,653 ELA EST� CRIANDO UM HOSPITAL PARA OS FERIDOS. 376 00:22:17,784 --> 00:22:19,176 DEVEMOS LEVAR VOC� L� R�PIDO. 377 00:22:19,307 --> 00:22:21,178 AS BALAS TEM QUE SAIR. 378 00:22:21,309 --> 00:22:23,659 PRIMEIRAS COISAS PRIMEIRO TENENTE. 379 00:22:23,790 --> 00:22:26,270 TENENTE? 380 00:22:26,401 --> 00:22:32,015 S� ESTOU UM POUCO CANSADO DE ISSO TUDO. 381 00:22:32,146 --> 00:22:34,714 SENHOR. BODIE, N�O CONSIGO TIRAR �GUA DO PO�O. 382 00:22:34,844 --> 00:22:36,150 QUEM � VOC�? 383 00:22:36,280 --> 00:22:38,500 UH, ESTA � A SRA. FILHA DE CLAYPOOL. 384 00:22:38,631 --> 00:22:39,849 QUAL � O PROBLEMA? 385 00:22:39,980 --> 00:22:42,025 H� UM ANIMAL MORTO L� EM BAIXO. 386 00:22:42,156 --> 00:22:44,985 VEJA O TENENTE, ELE TEM �GUA NAS CARRO�AS. 387 00:22:45,115 --> 00:22:48,031 SIM SENHOR. 388 00:22:48,162 --> 00:22:49,598 ANIMAL MORTO NO PO�O VAI ESTRAGAR A �GUA. 389 00:22:49,729 --> 00:22:52,862 PARECE O TRABALHO DO LOBO CINZENTO. 390 00:22:52,993 --> 00:22:56,997 EU OUVI TUDO QUE QUERIA DESSE CORPO ABSURDO DE LOBO CINZENTO. 391 00:22:57,127 --> 00:23:01,697 ABSURDO, DEPENDE DO SEU PONTO DE VISTA. 392 00:23:05,527 --> 00:23:06,528 TENENTE PATTERSON! 393 00:23:11,707 --> 00:23:16,408 FECHE ESSE PORT�O. 394 00:23:46,176 --> 00:23:47,090 COMO ELE EST�? 395 00:23:47,221 --> 00:23:48,004 AINDA DORMINDO. 396 00:23:54,663 --> 00:23:57,144 AGORA, VOC� APENAS DESCANSA. 397 00:23:57,274 --> 00:23:59,581 TENHO �GUA LIMPA BONITA PARA SUA TESTA. 398 00:23:59,712 --> 00:24:01,453 �GUA? 399 00:24:01,583 --> 00:24:05,848 QUEM � �GUA? 400 00:24:05,979 --> 00:24:06,980 PATERSON? 401 00:24:07,110 --> 00:24:07,937 TENENTE PATTERSON? 402 00:24:08,068 --> 00:24:10,070 BEM AQUI SENHOR. 403 00:24:10,200 --> 00:24:11,506 QUE HORAS S�O? H� QUANTO TEMPO ESTOU AQUI? 404 00:24:11,637 --> 00:24:13,421 Mal � p�r-do-sol, senhor, e est� tudo bem. 405 00:24:13,552 --> 00:24:14,466 AGORA, VOC� SE DEITA, CAPIT�O. 406 00:24:14,596 --> 00:24:17,904 VOC� TEVE UM TEMPO. 407 00:24:18,034 --> 00:24:22,604 ALGU�M, POR FAVOR, TIRE ESSA MULHER DE MIM. 408 00:24:26,869 --> 00:24:29,263 N�O QUERO PARECER INGRATO SENHORA. 409 00:24:29,393 --> 00:24:30,786 TENHO CERTEZA QUE OS OUTROS PRECISAM DE VOC� MAIS DO QUE EU. 410 00:24:30,917 --> 00:24:31,918 OBRIGADO. 411 00:24:32,048 --> 00:24:37,880 DE NADA. 412 00:24:38,011 --> 00:24:41,710 E N�O PRECISA UM PEN�O CAIR EM CIMA DE MIM. 413 00:24:41,841 --> 00:24:43,756 TENHO MEDO QUE VOC� A tenha magoado, senhor. 414 00:24:43,886 --> 00:24:47,586 DA PR�XIMA VEZ QUE FOR TENENTE, MANDE UMA CAIXA PARA MIM. 415 00:24:47,716 --> 00:24:49,805 VOC�, UH, SAIU TUDO? 416 00:24:49,936 --> 00:24:51,024 FOI MUITO PROFUNDO. 417 00:24:51,154 --> 00:24:53,722 VOC� N�O DEVERIA ESTAR ANDANDO POR A�. 418 00:24:53,853 --> 00:24:57,117 AGORA QUAL � A SITUA��O? 419 00:24:57,247 --> 00:24:58,422 SE ALGU�M SABER. 420 00:24:58,553 --> 00:25:00,773 TENHO �GUA SUFICIENTE PARA DOIS DIAS. 421 00:25:00,903 --> 00:25:05,081 E O LOBO CINZENTO EST� ESPERANDO NA TRILHA BEM AQUI. 422 00:25:05,212 --> 00:25:06,996 S� ESPERANDO N�? 423 00:25:07,127 --> 00:25:10,522 BEM, ACHO QUE ELE ACHA QUE � A NOSSA MUDAN�A. 424 00:25:10,652 --> 00:25:12,436 EST� ESFREGANDO NO CORPO? 425 00:25:12,567 --> 00:25:16,092 S� ESTOU DIZENDO COMO �. 426 00:25:16,223 --> 00:25:18,181 E ESSAS MONTANHAS? 427 00:25:18,312 --> 00:25:20,401 ALGUM DE VOC�S OCORREU A PROCURAR UM RETORNO? 428 00:25:20,532 --> 00:25:22,577 Acabei de voltar de l�. 429 00:25:22,708 --> 00:25:24,797 ESTA TRILHA BEM AQUI. 430 00:25:24,927 --> 00:25:25,928 E? 431 00:25:26,059 --> 00:25:26,973 BEM, OS HOMENS PODEM PASSAR, 432 00:25:27,103 --> 00:25:28,844 TALVEZ OS CAVALOS, MAS EU DUVIDO. 433 00:25:28,975 --> 00:25:29,889 OS VAG�ES? 434 00:25:30,019 --> 00:25:31,543 N�O � UMA CHANCE. 435 00:25:31,673 --> 00:25:32,456 BEM NESSE CASO TEREMOS QUE PENSAR 436 00:25:32,587 --> 00:25:33,893 DE OUTRA COISA. 437 00:25:34,023 --> 00:25:36,025 E VOC� TENENTE, TEM ALGUMA IDEIA BRILHANTE? 438 00:25:36,156 --> 00:25:37,766 BEM, EU PENSEI QUE TALVEZ UM MENSAGEIRO AO MAJOR PREWITT. 439 00:25:37,897 --> 00:25:39,638 COMO ELE SAIU? 440 00:25:39,768 --> 00:25:42,466 VOC� DIZ QUE PASSAR UM CAVALO ATRAV�S DA TRILHA DA MONTANHA � DUVIDOSO? 441 00:25:42,597 --> 00:25:44,381 COM CERTEZA N�O QUERIA FAZER ISSO. 442 00:25:44,512 --> 00:25:46,427 BEM, EU ESTAVA PENSANDO MAIS EM UM DASH NA TRILHA. 443 00:25:46,558 --> 00:25:48,734 UM HOMEM? 444 00:25:48,864 --> 00:25:51,127 O QUE VOC� ACHA? 445 00:25:51,258 --> 00:25:53,129 � UMA BOA MANEIRA DE COMETER SUIC�DIO. 446 00:25:53,260 --> 00:25:55,654 SEJA COMO FOR, SENHOR, GOSTARIA DE SER VOLUNT�RIO. 447 00:25:55,784 --> 00:25:58,439 FALOU COMO UM OFICIAL E UM CAVALHEIRO. 448 00:25:58,570 --> 00:26:00,920 UM IDIOTA DE PRIMEIRA CLASSE. 449 00:26:01,050 --> 00:26:02,617 O QUE VOC� DIZ ESCUTA? 450 00:26:02,748 --> 00:26:04,358 DEVEMOS DEIXAR QUE ELE SEJA MORTO? 451 00:26:04,488 --> 00:26:06,665 TENHO MEDO QUE H� MAIS DO QUE ISSO. 452 00:26:06,795 --> 00:26:08,188 PROSSIGA. 453 00:26:08,318 --> 00:26:09,363 BEM, ELES N�O IRIAM APENAS MAT�-LOS. 454 00:26:09,493 --> 00:26:11,017 QUANDO TERMINAM COM ELE, 455 00:26:11,147 --> 00:26:13,976 N�O HAVERIA NADA SOBRE ESTA ROUPA QUE ELES N�O SABEM. 456 00:26:14,107 --> 00:26:15,543 ABASTECIMENTO DE �GUA, N�MERO DE V�TIMAS, 457 00:26:15,674 --> 00:26:17,371 VOC� N�O TERIA MAIS SEGREDOS. 458 00:26:17,501 --> 00:26:18,633 VOC� QUER DIZER TORTURA? 459 00:26:18,764 --> 00:26:20,635 � ASSIM QUE ELES LUTAM. 460 00:26:20,766 --> 00:26:22,550 N�O OLHE T�O HORRORIZADO, TENENTE. 461 00:26:22,681 --> 00:26:24,117 � UMA MANEIRA EXTREMAMENTE EFICAZ DE OBTER INFORMA��ES. 462 00:26:24,247 --> 00:26:25,771 J� VI USADO. 463 00:26:25,901 --> 00:26:27,337 NA GUERRA CIVILIZADA? 464 00:26:27,468 --> 00:26:29,862 GUERRA CIVILIZADA, GUERRA CIVILIZADA. 465 00:26:29,992 --> 00:26:31,603 NA MINHA OPINI�O ESSAS DUAS PALAVRAS N�O CABEM JUNTAS 466 00:26:31,733 --> 00:26:33,605 E NUNCA V�O. 467 00:26:33,735 --> 00:26:36,520 QUANTO ANTES VOC� APRENDER ESSE TENENTE, MELHOR. 468 00:26:36,651 --> 00:26:40,612 ENTRE. 469 00:26:40,742 --> 00:26:41,917 O QUE � YAWKEY? 470 00:26:42,048 --> 00:26:44,354 PRECISAMOS DE UM HOMEM A MAIS NA PALISADE, SENHOR. 471 00:26:44,485 --> 00:26:47,053 VOC� AINDA QUER QUE MANTENHAMOS UMA GUARDA DUPLA NO PRISIONEIRO? 472 00:26:47,183 --> 00:26:48,097 AH, ELE N�O VAI A LUGAR. 473 00:26:48,228 --> 00:26:49,533 UM GUARDA VAI FAZER. 474 00:26:49,664 --> 00:26:50,404 CAPIT�O. 475 00:26:50,534 --> 00:26:51,797 SIM. 476 00:26:51,927 --> 00:26:53,755 POR QUE VOC� N�O ESQUECE AS ACUSA��ES CONTRA O MENINO? 477 00:26:53,886 --> 00:26:55,496 SEI QUE ELE ENTROU EM P�NICO, MAS ISSO � T�O INCOMUM 478 00:26:55,627 --> 00:26:57,585 NA PRIMEIRA LUTA DE UM HOMEM? 479 00:26:57,716 --> 00:26:59,848 TODO O EX�RCITO CORREU NA PRIMEIRA CORRIDA, SENHOR. 480 00:26:59,979 --> 00:27:00,980 SEUS SENTIMENTOS AOS SENHORES CONTR�RIOS. 481 00:27:01,110 --> 00:27:01,981 MEU PEDIDO EST�. 482 00:27:02,111 --> 00:27:02,982 ISSO SER� TUDO YAWKEY. 483 00:27:03,112 --> 00:27:05,593 VOLTE AO SEU POST. 484 00:27:05,724 --> 00:27:09,684 SIM SENHOR. 485 00:27:09,815 --> 00:27:10,990 APESAR DE TUDO, SENHOR, AINDA GOSTARIA DE TENTAR 486 00:27:11,120 --> 00:27:13,993 E PASSE. 487 00:27:14,123 --> 00:27:15,951 � IN�TIL TENENTE. 488 00:27:16,082 --> 00:27:18,345 MESMO QUE PUDESSE PASSAR, O QUE � IMPOSS�VEL, 489 00:27:18,475 --> 00:27:20,826 QUAL O BEM QUE ISTO FARIA? 490 00:27:20,956 --> 00:27:23,480 O CAPIT�O TEM UM PLANO? 491 00:27:23,611 --> 00:27:24,873 LOBO CINZENTO EST� SENTADO EM NOSSA TRILHA, 492 00:27:25,004 --> 00:27:29,661 TEMOS QUE TIRAR ELE DE L�. 493 00:27:29,791 --> 00:27:31,619 TALVEZ DE SA�MOS DAS VAG�ES. 494 00:27:31,750 --> 00:27:34,883 VOC� SABE MAIS QUE AQUELE TENENTE. 495 00:27:35,014 --> 00:27:39,496 O QUE PRECISAMOS � DE UMA MANEIRA DE FAZER O LOBO CINZENTO PENSAR QUE... 496 00:27:43,631 --> 00:27:46,112 VOC� TEM UMA IDEIA CAPIT�O? 497 00:27:46,242 --> 00:27:48,418 SIM. 498 00:27:48,549 --> 00:27:50,899 SIM TALVEZ. 499 00:27:51,030 --> 00:27:53,815 EU, UH, N�O PRECISARIA DE VOC� POR UM TEMPO, NENHUM DE VOC�S. 500 00:27:53,946 --> 00:27:55,948 V� COMER. 501 00:27:56,078 --> 00:27:57,645 SER� UM LONGO DIA AMANH�. 502 00:27:57,776 --> 00:28:02,606 VOC� PODE NOS DIZER ALGO DO SEU PLANO, SENHOR? 503 00:28:02,737 --> 00:28:04,260 VOC� JOGA XADREZ TENENTE? 504 00:28:04,391 --> 00:28:06,959 SIM SENHOR. 505 00:28:07,089 --> 00:28:11,703 VAMOS SACRIFICAR UM PE�O. 506 00:28:23,236 --> 00:28:27,588 AH, PENSEI QUE VOC� FOSSE O VELHO. 507 00:28:27,719 --> 00:28:29,721 TUDO BEM SE EU FALAR COM O PRISIONEIRO? 508 00:28:29,851 --> 00:28:30,939 FIQUE A VONTADE. 509 00:28:31,070 --> 00:28:31,940 MELHOR FICAR DE OLHO NELE, 510 00:28:32,071 --> 00:28:36,075 ELE TEM O H�BITO DE FUGIR. 511 00:28:36,205 --> 00:28:38,686 VOC� EST� ME DIZENDO QUE NUNCA FOI DE NADA YAWKEY? 512 00:28:38,817 --> 00:28:40,122 CORRER? 513 00:28:40,253 --> 00:28:41,602 EU ACHO. 514 00:28:41,733 --> 00:28:43,909 CRUZO O ESTADO DA VIRG�NIA EM UMA TARDE. 515 00:28:44,039 --> 00:28:45,388 ESSE N�O � O PONTO. 516 00:28:45,519 --> 00:28:46,563 BEM, O QUE VOC� QUER DIZER? 517 00:28:46,694 --> 00:28:49,305 EU N�O FUI ENGANADO. 518 00:28:49,436 --> 00:28:51,873 UH, DIGA, ENQUANTO VOC� VAI ESTAR AQUI, 519 00:28:52,004 --> 00:28:54,571 VOC� SE IMPORTA DE CUIDAR DELE ENQUANTO EU PEGO ALGUMA COMIDA? 520 00:28:54,702 --> 00:28:56,138 O CABO TARBO ME DIZ QUE A JOVEM 521 00:28:56,269 --> 00:28:57,749 COZINHOU ALGO ESPECIAL. 522 00:28:57,879 --> 00:28:58,967 BOM STEW TUDO BEM. 523 00:28:59,098 --> 00:29:01,056 COM CERTEZA, V� EM FRENTE E COMPRE ALGUNS. 524 00:29:01,187 --> 00:29:02,884 AH, ESPERA UM MINUTO. 525 00:29:03,015 --> 00:29:04,451 VOC� J� COMEU? 526 00:29:04,581 --> 00:29:06,714 N�O ESTOU COM MUITA FOME. 527 00:29:06,845 --> 00:29:07,584 MELHOR TRAZER ALGUMA COMIDA PARA ELE DE QUALQUER MANEIRA. 528 00:29:07,715 --> 00:29:08,672 ELE VAI COMER. 529 00:29:08,803 --> 00:29:13,373 CLARO. 530 00:29:13,503 --> 00:29:14,809 CHEYENNE. 531 00:29:14,940 --> 00:29:16,332 PEGUE A CHAVE NA MESA. 532 00:29:16,463 --> 00:29:17,420 CHAVE? 533 00:29:17,551 --> 00:29:18,334 VOC� OUVIU O CAPIT�O. 534 00:29:18,465 --> 00:29:19,858 V�O ME ENFORCAR. 535 00:29:19,988 --> 00:29:20,902 TENHO QUE SAIR DAQUI. 536 00:29:21,033 --> 00:29:22,382 AGORA ESPERA UM MINUTO. 537 00:29:22,512 --> 00:29:23,383 PENSEI QUE VOC� FOSSE UM AMIGO MEU. 538 00:29:23,513 --> 00:29:24,514 BEM, EU SOU. 539 00:29:24,645 --> 00:29:26,125 ENT�O DEIXE-ME SAIR. 540 00:29:26,255 --> 00:29:29,476 QUANTO VOC� ACHA QUE IRIA PASSAR POR 200 SHOSHONES? 541 00:29:29,606 --> 00:29:31,434 � UMA CHANCE, N�O �? 542 00:29:31,565 --> 00:29:32,435 V�O ME ENFORCAR. 543 00:29:32,566 --> 00:29:34,133 VOC� N�O ENTENDE? 544 00:29:34,263 --> 00:29:36,178 BEM VOC� OUVIU YAWKEY, SE ELES ENFORCAREM TODOS QUE CORRERAM, 545 00:29:36,309 --> 00:29:39,747 N�O FICARIA NINGU�M. 546 00:29:39,878 --> 00:29:44,578 VOC� ACHA QUE EXISTE UMA CHANCE DE EU... 547 00:29:49,496 --> 00:29:51,150 ME PEDIRAM PARA TRAZER ISSO. 548 00:29:51,280 --> 00:29:52,934 FOI BOM DA SUA PARTE PROBLEMAS. 549 00:29:53,065 --> 00:29:54,718 CHEIRA BEM. 550 00:29:54,849 --> 00:29:57,547 TEM MAIS. 551 00:29:57,678 --> 00:29:59,245 BOM DE VERDADE. 552 00:29:59,375 --> 00:30:01,856 MUITO GRATO. 553 00:30:01,987 --> 00:30:05,164 VOC� COZINHOU ISSO PARA N�S? 554 00:30:05,294 --> 00:30:09,298 EU COZINHA PARA OS SOLDADOS. 555 00:30:09,429 --> 00:30:11,692 O QUE VOC� PENSA QUE EU SOU? 556 00:30:11,823 --> 00:30:15,435 ACHO QUE SEI O QUE VOC� �. 557 00:30:15,565 --> 00:30:19,439 POR QUE VOC� DESCEU AQUI, PARA ME DIZER ISSO? 558 00:30:19,569 --> 00:30:22,964 EU VIM AQUI PARA VER QUE TIPO DE HOMEM VOC� �. 559 00:30:23,095 --> 00:30:27,186 PARA VER POR QUE DEIXARAM VOC� VIVER E LEVAM PA. 560 00:30:27,316 --> 00:30:29,623 SAIA DAQUI. 561 00:30:29,753 --> 00:30:34,628 SAIR. 562 00:30:34,758 --> 00:30:37,457 COM LICEN�A. 563 00:30:37,587 --> 00:30:38,719 PROCURANDO-ME TENENTE? 564 00:30:38,850 --> 00:30:43,332 N�O, O CAPIT�O QUER VER O TROOPER DIARIAMENTE. 565 00:31:15,277 --> 00:31:16,104 ENTRE. 566 00:31:21,675 --> 00:31:26,375 MUITO BEM TENENTE, S� ISSO. 567 00:31:30,466 --> 00:31:31,467 VOC� SABE POR QUE ELES ENFORCAM COVARDES 568 00:31:31,598 --> 00:31:34,209 EM VEZ DE TIRAR ELES? 569 00:31:34,340 --> 00:31:36,690 N�O SENHOR. 570 00:31:36,820 --> 00:31:39,867 PORQUE UMA BALA � CONSIDERADA MUITO HONROSA PARA ELES. 571 00:31:39,998 --> 00:31:42,696 ENTENDER? 572 00:31:42,826 --> 00:31:47,614 SIM SENHOR. 573 00:31:51,879 --> 00:31:57,406 E SE EU TE FALAR QUE VOC� N�O VAI ENGANAR? 574 00:31:57,537 --> 00:31:58,930 BEM VOC� N�O �. 575 00:31:59,060 --> 00:32:01,454 VOC� TEM A CHANCE DE LIMPAR SEU REGISTRO COMPLETAMENTE. 576 00:32:01,584 --> 00:32:05,240 SENHOR? 577 00:32:05,371 --> 00:32:06,720 VOU PEDI-LO PARA SER VOLUNT�RIO 578 00:32:06,850 --> 00:32:10,767 PARA LEVAR UMA MENSAGEM ATRAV�S DAS LINHAS INDIANAS. 579 00:32:10,898 --> 00:32:12,117 O QUE VOC� DIZ? 580 00:32:12,247 --> 00:32:14,249 EU FA�O ISSO SENHOR. 581 00:32:14,380 --> 00:32:15,381 BOM. 582 00:32:15,511 --> 00:32:16,599 COM FACILIDADE DIARIAMENTE. VENHA AQUI. 583 00:32:22,954 --> 00:32:24,868 VOC� QUER DIZER A ESSE MAJOR PREWITT. 584 00:32:24,999 --> 00:32:26,827 VOC� EST� ABANDONANDO AS CARRO�AS E DEIXANDO O FORTE ATRAV�S 585 00:32:26,958 --> 00:32:29,482 A MONTANHA PASSA AO AMANHECER. 586 00:32:29,612 --> 00:32:31,136 REPITA AQUILO POR FAVOR. 587 00:32:31,266 --> 00:32:32,528 ESTAMOS ABANDONANDO AS CARRO�AS E DEIXANDO O FORTE 588 00:32:32,659 --> 00:32:33,399 COM A PASSAGEM DA MONTANHA AO AMANHECER. 589 00:32:33,529 --> 00:32:36,358 BOM. 590 00:32:36,489 --> 00:32:38,143 UH, COMO EU VOU SENHOR? 591 00:32:38,273 --> 00:32:39,971 DA MESMA FORMA QUE ENTRAMOS. 592 00:32:40,101 --> 00:32:42,277 DIRETO NESTA TRILHA. 593 00:32:42,408 --> 00:32:44,540 AH ENTENDO SENHOR. 594 00:32:44,671 --> 00:32:46,238 QUANDO EU DEIXO? 595 00:32:46,368 --> 00:32:49,632 A LUA NASCE EM APROXIMADAMENTE UMA HORA, VOC� VAI SAIR ENT�O. 596 00:32:49,763 --> 00:32:50,503 � MELHOR DESCANSAR. 597 00:32:50,633 --> 00:32:52,200 SIM SENHOR. 598 00:32:52,331 --> 00:32:56,030 E, UM, OBRIGADO SENHOR. 599 00:32:59,599 --> 00:33:04,386 DESCANSE UM POUCO. 600 00:33:27,583 --> 00:33:29,759 EST� TUDO BEM SENHOR? 601 00:33:29,890 --> 00:33:31,457 BEM. 602 00:33:31,587 --> 00:33:32,458 TENENTE. 603 00:33:32,588 --> 00:33:33,850 SIM SENHOR? 604 00:33:33,981 --> 00:33:36,418 VEJA QUE OS VAG�ES EST�O PRONTOS PARA RODAR DE MANH�. 605 00:33:36,549 --> 00:33:38,246 E O LOBO CINZENTO, SENHOR? 606 00:33:38,377 --> 00:33:39,856 APENAS VEJA OS VAG�ES. 607 00:33:39,987 --> 00:33:44,035 SIM SENHOR. 608 00:33:44,165 --> 00:33:48,865 POSTO N�MERO UM, NOVE E MEIA. 609 00:33:53,131 --> 00:33:57,483 POSTO N�MERO DOIS, NOVE E MEIA. 610 00:33:57,613 --> 00:33:58,484 TUDO EST� BEM. 611 00:34:04,968 --> 00:34:06,840 VOC� QUER JUNTAR-SE A N�S? 612 00:34:06,970 --> 00:34:09,886 NAH, EU ACHO QUE VOU DORMIR UM POUCO. 613 00:34:10,017 --> 00:34:12,019 OUVI DAN�AR BASTANTE L�. 614 00:34:12,150 --> 00:34:13,151 SIM. 615 00:34:13,281 --> 00:34:16,632 S� �NDIOS. 616 00:34:16,763 --> 00:34:17,894 ONDE VOC� VAI COM O CAVALO? 617 00:34:18,025 --> 00:34:18,852 O VELHO QUER. 618 00:34:18,982 --> 00:34:20,897 POR QU�? 619 00:34:21,028 --> 00:34:22,464 SE VOC� QUER SABER COMO CHEGAR, VAI PERGUNTAR A ELE. 620 00:34:22,595 --> 00:34:26,033 EU SOU APENAS UM M�O CONTRATADO. 621 00:34:26,164 --> 00:34:30,951 NEG�CIO. 622 00:34:38,828 --> 00:34:40,178 QUERO QUE O VELHO CHEGUE AQUI. 623 00:34:40,308 --> 00:34:42,397 COM CERTEZA EST� FICANDO MUITO FRIO. 624 00:34:42,528 --> 00:34:43,833 OU SOU EU? 625 00:34:43,964 --> 00:34:45,792 BEM, EU DIGO. 626 00:34:45,922 --> 00:34:47,315 AGORA N�O TENHA SEU BACK UP. 627 00:34:47,446 --> 00:34:49,622 PARA ONDE VOC� VAI, UM HOMEM TEM O DIREITO DE SACUDIR ALGUNS. 628 00:34:49,752 --> 00:34:51,711 SOLDADO? 629 00:34:51,841 --> 00:34:52,755 VOC� FALANDO COMIGO? 630 00:34:52,886 --> 00:34:54,975 N�O, ELE. 631 00:34:55,106 --> 00:34:55,932 EU TINHA UM PEQUENO GUISADO. 632 00:34:56,063 --> 00:34:57,978 EU PENSEI... 633 00:34:58,109 --> 00:34:58,848 � MELHOR VOC� COMER ALGUMA COISA, MENINO. 634 00:35:04,593 --> 00:35:06,682 EU VIM PELA CADEIA. 635 00:35:06,813 --> 00:35:08,336 ELES CHAMAM DE GUARDA. 636 00:35:08,467 --> 00:35:09,729 QUALQUER QUE SEJA. 637 00:35:09,859 --> 00:35:11,470 ELES ME DEIXARAM SAIR. 638 00:35:11,600 --> 00:35:13,950 ESTOU FELIZ. 639 00:35:14,081 --> 00:35:15,561 BEM N�O VAI COMER? 640 00:35:15,691 --> 00:35:17,693 PARECE UMA VERGONHA DESPERDI�AR ISSO. 641 00:35:17,824 --> 00:35:19,608 EU COLOQUEI S�BIA NELE. 642 00:35:19,739 --> 00:35:21,567 � ISSO? 643 00:35:21,697 --> 00:35:26,267 SEMPRE PENSEI QUE TINHA O SABOR DA MANH�, QUE CHEIRA DA MANH�. 644 00:35:26,398 --> 00:35:27,486 MUITO GRATO. 645 00:35:27,616 --> 00:35:28,617 DI�RIO. 646 00:35:28,748 --> 00:35:29,618 EU PRECISO IR AGORA. 647 00:35:29,749 --> 00:35:30,576 MUITO GRATO. 648 00:35:30,706 --> 00:35:32,534 SOLDADO? 649 00:35:32,665 --> 00:35:34,754 S� VIM PARA DIZER QUE SINTO MUITO. 650 00:35:34,884 --> 00:35:38,279 DI�RIO. 651 00:35:38,410 --> 00:35:39,585 SENHOR. 652 00:35:39,715 --> 00:35:40,499 MONTE O SOLDADO. 653 00:35:46,896 --> 00:35:48,376 REPITA A MENSAGEM. 654 00:35:48,507 --> 00:35:51,205 TENHO QUE DIZER AO MAJOR PREWITT QUE ESTAMOS ABANDONANDO AS CARRO�AS 655 00:35:51,336 --> 00:35:53,120 E SAIR DO FORTE COM A PASSAGEM DA MONTANHA AO AMANHECER. 656 00:35:53,251 --> 00:35:54,077 A QUALQUER MOMENTO. 657 00:35:54,208 --> 00:35:55,818 SIM SENHOR. 658 00:35:55,949 --> 00:35:57,255 E OBRIGADO NOVAMENTE SENHOR. 659 00:35:57,385 --> 00:36:02,129 BOA SORTE. 660 00:36:07,178 --> 00:36:09,441 YAWKEY, SUBA PARA A PALISADE. 661 00:36:09,571 --> 00:36:10,790 QUERO UM RELAT�RIO COMPLETO SOBRE QUALQUER COISA QUE ACONTECE. 662 00:36:10,920 --> 00:36:15,664 SIM SENHOR. 663 00:36:28,764 --> 00:36:31,202 ENTENDO QUE VOC� ENVIOU TROOPER DIARIAMENTE COM UMA MENSAGEM, SENHOR. 664 00:36:31,332 --> 00:36:33,639 N�O OUVI VOC� BATE NO TENENTE. 665 00:36:33,769 --> 00:36:36,729 ME DESCULPE SENHOR. 666 00:36:36,859 --> 00:36:38,774 ISSO MESMO. ENVIEI DIARIAMENTE COM UMA MENSAGEM. 667 00:36:38,905 --> 00:36:39,732 ABAIXO A TRILHA? 668 00:36:39,862 --> 00:36:41,386 SIM. 669 00:36:41,516 --> 00:36:42,604 N�O ENTENDO SENHOR. 670 00:36:42,735 --> 00:36:45,041 QUANDO EU PEDI PARA TIRAR UMA MENSAGEM... 671 00:36:45,172 --> 00:36:46,869 ESPERO CONVENCER LOBO CINZENTO DE QUE VAMOS DEIXAR 672 00:36:47,000 --> 00:36:49,568 O FORTE ATRAV�S DA MONTANHA PASSA. 673 00:36:49,698 --> 00:36:55,530 VOC� QUER DIZER QUE ESPERA QUE DIARIAMENTE SEJA PEGO E TORTURADO? 674 00:36:55,661 --> 00:37:00,056 DAILY EST� COM UMA CORDA NO PESCO�O DESDE ONTEM. 675 00:37:00,187 --> 00:37:05,584 Eu, EU DEI A ELE A MORTE DE UM SOLDADO. 676 00:37:05,714 --> 00:37:07,586 CAPIT�O. 677 00:37:07,716 --> 00:37:11,024 CAPIT�O, ELES O PEGARAM. 678 00:37:11,154 --> 00:37:12,025 VIVO? 679 00:37:12,155 --> 00:37:13,113 SIM SENHOR. 680 00:37:13,244 --> 00:37:14,027 ELES ENXAMARAM EM CIMA DELE. 681 00:37:14,157 --> 00:37:16,377 ELE N�O TEVE CHANCE. 682 00:37:16,508 --> 00:37:21,252 ISSO SER� TUDO YAWKEY. 683 00:37:29,956 --> 00:37:31,827 VOC� OUVIU AQUELES BATERIAS TENENTE? 684 00:37:31,958 --> 00:37:34,221 SIM SENHOR. 685 00:37:34,352 --> 00:37:37,572 QUERO VER VOC� NO MINUTO EM QUE PARAR. 686 00:37:37,703 --> 00:37:42,490 SIM SENHOR. 687 00:37:51,978 --> 00:37:54,807 S� TEM UMA COISA CAPIT�O. 688 00:37:54,937 --> 00:37:57,331 SE N�O HIVESSE OUTRO CAMINHO, VOC� TERIA SIDO L�? 689 00:37:57,462 --> 00:38:01,117 PARA SALVAR OS VAG�ES? 690 00:38:01,248 --> 00:38:05,252 N�O � F�CIL MANDAR UM HOMEM PARA MORRER, QUALQUER HOMEM. 691 00:38:07,298 --> 00:38:08,473 VOC� VAI DESCOBRIR ISSO ALGUM DIA. 692 00:38:27,448 --> 00:38:28,362 ALGUMA ATIVIDADE POR AQUI? 693 00:38:28,493 --> 00:38:29,450 N�O SENHOR. N�O � UM SINAL DELES 694 00:38:29,581 --> 00:38:30,408 DESDE QUE A BATERIA PAROU �S TR�S. 695 00:38:30,538 --> 00:38:31,496 ALGO MAIS? 696 00:38:31,626 --> 00:38:32,714 AS MULHERES EST�O CAVALGANDO COM OS FERIDOS 697 00:38:32,845 --> 00:38:35,369 E N�S ENTERRAMOS O SOLDADO HAGGERTY H� UMA HORA. 698 00:38:35,500 --> 00:38:36,457 BODIE, SUA POSI��O � DE CEM JARDAS 699 00:38:36,588 --> 00:38:39,591 E MELHOR PARA COLUNA. 700 00:38:39,721 --> 00:38:41,506 A MENOS QUE SAIBA DE ALGO QUE N�O SOU CAPIT�O, 701 00:38:41,636 --> 00:38:42,420 ESTAMOS CAMINHANDO DIRETO NO... 702 00:38:42,550 --> 00:38:43,377 VAMOS DE CORPO. 703 00:38:48,991 --> 00:38:52,517 TUDO BEM TENENTE, SAIA DA SUA COLUNA. 704 00:38:52,647 --> 00:38:53,648 MOVER SUA COLUNA. 705 00:38:53,779 --> 00:38:58,479 CABO TARBO, SAIA DA SUA COLUNA. 706 00:40:58,773 --> 00:41:00,122 � CORPO SENHOR. 707 00:41:00,253 --> 00:41:01,080 MANTENHA A COLUNA AQUI. 708 00:41:01,210 --> 00:41:02,124 VOU VER O QUE �. 709 00:41:08,479 --> 00:41:10,611 DI�RIO? 710 00:41:10,742 --> 00:41:13,614 DI�RIO? 711 00:41:13,745 --> 00:41:15,660 CHEYENNE. 712 00:41:15,790 --> 00:41:19,620 O QUE VOC� EST� FAZENDO AQUI, TENTANDO ESCAPAR? 713 00:41:19,751 --> 00:41:23,102 ENVIE COM MENSAGEM. 714 00:41:23,232 --> 00:41:27,846 TROPAS SAINDO PELAS MONTANHAS. 715 00:41:27,976 --> 00:41:30,631 O CAPIT�O DUQUESNE TE ENVIOU COM UMA MENSAGEM DESSAS? 716 00:41:30,762 --> 00:41:33,634 SIM. 717 00:41:33,765 --> 00:41:35,854 VOC� DIZ AQUELA MENINA. 718 00:41:35,984 --> 00:41:40,032 EU N�O FALEI. 719 00:41:40,162 --> 00:41:44,950 EU N�O DISSE UMA PALAVRA. 720 00:41:57,789 --> 00:41:59,094 O QUE �? 721 00:41:59,225 --> 00:42:03,838 SEU MESSENGER EST� MORTO. 722 00:42:08,060 --> 00:42:09,148 BEM, ISSO � CORPO DE GUERRA. 723 00:42:09,278 --> 00:42:10,062 OS HOMENS TEM QUE MORRER. 724 00:42:15,633 --> 00:42:20,246 ASSIM? 725 00:42:20,376 --> 00:42:23,728 A MISS�O � MAIS IMPORTANTE DO QUE QUALQUER SOLDADO. 726 00:42:23,858 --> 00:42:25,556 EU TIVE QUE PASSAR INFORMA��ES FALSAS AO LOBO CINZENTO 727 00:42:25,686 --> 00:42:27,775 ENT�O ELE PARTIRIA PARA AS MONTANHAS E SAIRIA DESSA TRILHA. 728 00:42:27,906 --> 00:42:28,646 BEM, VOC� COMETEU UM ERRO. 729 00:42:28,776 --> 00:42:32,214 O QUE � ISSO? 730 00:42:32,345 --> 00:42:34,739 VOC� ESCOLHEU O HOMEM ERRADO. 731 00:42:34,869 --> 00:42:36,436 O QUE VOC� QUER DIZER? 732 00:42:36,567 --> 00:42:39,221 QUERO DIZER QUE DI�RIO N�O FALOU. 733 00:42:39,352 --> 00:42:44,096 ELE N�O DISSE UMA PALAVRA. 734 00:42:59,285 --> 00:43:03,898 ASSUMA O CABO E ESPERE AQUI. 735 00:43:10,557 --> 00:43:15,083 LEVEM SUAS CARRO�AS PARA CIMA, TENENTE, E CIRCULE SOBRE MIM. 736 00:43:20,349 --> 00:43:24,876 TRAGA OS VAG�ES E CIRCULE O CAPIT�O. 737 00:44:37,905 --> 00:44:38,863 CAPIT�O. 738 00:44:38,993 --> 00:44:40,908 CONTINUE DISPARANDO O TENENTE. 739 00:44:41,039 --> 00:44:42,431 TEMOS QUE FAZER UMA CORRIDA PARA ISSO. 740 00:44:42,562 --> 00:44:47,175 FA�A O QUE EU DIGO E MANTENHA SEU FOGO. 741 00:45:00,449 --> 00:45:01,929 CAPIT�O, L� EM CIMA. 742 00:45:02,060 --> 00:45:05,063 AQUELE CHEFE, ESSE � O LOBO CINZENTO. 743 00:45:05,193 --> 00:45:06,064 E ISSO? 744 00:45:06,194 --> 00:45:07,630 ESTAMOS TENTANDO POR ELE. 745 00:45:07,761 --> 00:45:08,544 SE CONSEGUIRMOS PEG�-LO, AS CHANCES S�O BOAS PARA O RESTO 746 00:45:08,675 --> 00:45:09,807 VAI SAIR. 747 00:45:09,937 --> 00:45:11,025 N�O TEMOS CHANCE CAPIT�O. 748 00:45:11,156 --> 00:45:11,896 VAMOS COLOCAR OS FERIDOS NO CARRO DA L�DER 749 00:45:12,026 --> 00:45:13,419 E DEIXE O RESTO. 750 00:45:13,549 --> 00:45:17,510 TENENTE, N�O ESTOU ABANDONANDO AS CARRO�AS E ISSO �... 751 00:45:17,640 --> 00:45:18,598 CAPIT�O. 752 00:45:18,729 --> 00:45:22,036 CAPIT�O. 753 00:45:22,167 --> 00:45:23,081 TENENTE, VOC� TEM TR�S MINUTOS 754 00:45:23,211 --> 00:45:25,561 PARA SALVAR SEU COMANDO. 755 00:45:25,692 --> 00:45:27,128 COLOQUE O CAPIT�O NO CARRO DO HOSPITAL. 756 00:45:27,259 --> 00:45:28,260 VAMOS DEIXAR O RESTO DE CORPO. 757 00:45:28,390 --> 00:45:30,566 AGORA VOC� EST� FAZENDO SENTIDO. 758 00:45:30,697 --> 00:45:32,003 PREPARE-SE PARA SAIR. 759 00:45:32,133 --> 00:45:33,613 COLOQUE OS FERIDOS NO PRIMEIRO CARRO. 760 00:45:33,744 --> 00:45:35,484 VAMOS DEIXAR O RESTO. 761 00:45:35,615 --> 00:45:36,703 DISPARE OS VAG�ES. 762 00:45:42,622 --> 00:45:43,405 O CAPIT�O EST� EM M� FORMA. 763 00:45:43,536 --> 00:45:44,450 ELE PRECISA DE AJUDA. 764 00:45:44,580 --> 00:45:46,060 PEGUEI-O SR. CORPO. 765 00:45:46,191 --> 00:45:50,064 PREPARE-SE PARA UM PASSEIO DIF�CIL, ESTAMOS SAINDO. 766 00:45:50,195 --> 00:45:52,153 VAG�O DO HOSPITAL, SAIA. 767 00:45:52,284 --> 00:45:54,112 TROPA, PREPARE-SE PARA SAIR. 768 00:45:54,242 --> 00:45:59,073 MUDAR. 769 00:46:24,359 --> 00:46:26,100 O QUE EST� ACONTECENDO? 770 00:46:26,231 --> 00:46:27,580 ONDE ESTAMOS INDO? 771 00:46:27,710 --> 00:46:28,799 VAMOS SAIR DAQUI. 772 00:46:35,066 --> 00:46:35,936 N�O. 773 00:46:36,067 --> 00:46:36,937 N�O. 774 00:46:37,068 --> 00:46:41,812 SEM CAPIT�O. 775 00:47:23,157 --> 00:47:27,814 SENHOR. BODIE, O CAPIT�O VOLTOU. 776 00:48:28,527 --> 00:48:29,397 UAU. 777 00:48:34,576 --> 00:48:35,708 COMO EST� O CAPIT�O? 778 00:48:35,838 --> 00:48:37,928 ELE � DIF�CIL. 779 00:48:38,058 --> 00:48:39,538 EST�O DEIXANDO. 780 00:48:39,668 --> 00:48:41,540 ELES V�O FAZER ISSO QUANDO PERDEREM UM CHEFE. 781 00:48:41,670 --> 00:48:43,498 YAWKEY LEVE O CAPIT�O DE VOLTA AO CARRO DO HOSPITAL. 782 00:48:43,629 --> 00:48:44,717 -SIM SENHOR. -MANDAR A TROPA PARA CIMA 783 00:48:44,847 --> 00:48:49,374 E VOC� PODE COLETAR O RESTO DOS VAG�ES AGORA. 784 00:48:49,504 --> 00:48:51,115 POR QUE VOC� FEZ ISSO? 785 00:48:51,245 --> 00:48:52,943 POR QUE EU FARIA O QU�? 786 00:48:53,073 --> 00:48:56,120 VOLTE ATR�S DO CAPIT�O. 787 00:48:56,250 --> 00:48:57,556 BEM, CERTO OU ERRADO SOBRE A CRIAN�A, 788 00:48:57,686 --> 00:49:01,647 ELE ESTAVA DISPOSTO A SACRIFICAR SUA PR�PRIA VIDA. 789 00:49:01,777 --> 00:49:04,084 FAZ DELE O TIPO DE HOMEM MUITO DIF�CIL DE ENCONTRAR.56387

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.