All language subtitles for Cheyenne-S3E1

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:32,040 --> 00:00:33,610 sheriff bodie, sheriff! 2 00:00:33,740 --> 00:00:36,130 hola, cheyenne. 3 00:00:37,260 --> 00:00:40,260 parece que la escuela termino temprano. 4 00:00:40,400 --> 00:00:41,790 bueno, pensé que combinaríamos la pesca 5 00:00:41,920 --> 00:00:44,440 con un poco de ayuda adicional en la ortografía. 6 00:00:44,570 --> 00:00:46,580 parece ser más fácil de esa manera. 7 00:00:46,710 --> 00:00:49,490 si pa está en el banco, dile que estoy con el sr. ellis 8 00:00:49,620 --> 00:00:52,320 y dile que vamos a cenar pescado. 9 00:00:52,450 --> 00:00:53,670 bueno, espero que estén mordiendo. 10 00:00:56,980 --> 00:00:57,930 adiós! 11 00:00:58,070 --> 00:00:59,070 te traeremos uno. 12 00:00:59,200 --> 00:01:01,330 la última vez pesqué cinco. 13 00:01:14,520 --> 00:01:15,780 Bowman 14 00:01:15,910 --> 00:01:16,870 Sheriff 15 00:01:17,000 --> 00:01:18,090 Buenas tardes, cheyenne. 16 00:01:18,220 --> 00:01:21,870 Buenas tardes, sr. powell. 17 00:01:22,000 --> 00:01:23,220 Parece que es el día de pago, sheriff. 18 00:01:23,350 --> 00:01:24,480 Si. 19 00:01:59,170 --> 00:02:01,130 Acabo de ver a ese chico tuyo afuera. 20 00:02:01,260 --> 00:02:02,520 dijo que te dijera que se iba a pescar 21 00:02:02,650 --> 00:02:04,220 con su maestro de escuela. 22 00:02:04,350 --> 00:02:06,610 No veo donde el profesor encuentra el tiempo. 23 00:02:06,740 --> 00:02:09,660 parece que está con los niños más que con su esposa. 24 00:02:09,790 --> 00:02:12,310 No hay muchos hombres que se interesen tanto 25 00:02:12,440 --> 00:02:14,620 considerando el salario que recibe. 26 00:02:14,750 --> 00:02:17,450 el hombre tiene un trabajo aquí mientras lo quiera 27 00:02:17,580 --> 00:02:21,240 además no tiene hijos que mantener, solo una esposa. 28 00:02:21,370 --> 00:02:22,930 bueno, esa es una forma de verlo. 29 00:02:37,120 --> 00:02:38,990 esto es asalto, caballeros. 30 00:02:39,120 --> 00:02:39,950 suelta esa pistola. 31 00:02:52,920 --> 00:02:54,160 llénalo. 32 00:02:57,970 --> 00:03:01,060 no importa el cambio pequeño, abre la caja fuerte. 33 00:03:22,170 --> 00:03:23,990 sí, soy yo. 34 00:03:26,210 --> 00:03:27,340 ¿Quieres cobrar la recompensa? 35 00:03:40,140 --> 00:03:41,580 No entraría allí si fuera tú. 36 00:03:41,710 --> 00:03:42,530 ¿Por qué no? 37 00:03:45,540 --> 00:03:46,670 a mi hermano no le gustaría. 38 00:03:51,850 --> 00:03:54,550 ahora hablemos un rato del tiempo. 39 00:03:57,330 --> 00:03:58,250 date prisa. 40 00:04:16,090 --> 00:04:17,050 toda la ciudad estará en nuestros cuellos. 41 00:04:17,180 --> 00:04:18,310 ve por marlin. 42 00:05:01,790 --> 00:05:03,350 Creo que le pegue a uno de ellos. 43 00:05:03,480 --> 00:05:04,880 No importa. 44 00:05:05,010 --> 00:05:06,750 no recibieron ni un centavo, ni un cobre 45 00:05:06,880 --> 00:05:07,970 no de este banco pero hay otros bancos 46 00:05:08,100 --> 00:05:09,490 en otras ciudades. 47 00:05:09,620 --> 00:05:10,490 Será mejor que les cableemos que los hermanos actuales 48 00:05:10,620 --> 00:05:11,670 están trabajando en este territorio. 49 00:05:11,800 --> 00:05:13,360 reuniré una pandilla. 50 00:05:13,490 --> 00:05:15,150 Necesitaré voluntarios, hombres. 51 00:05:15,280 --> 00:05:17,720 Vengan a la oficina y les daré armas. 52 00:05:47,790 --> 00:05:50,660 Bueno, lamento haberlos llevado a una búsqueda inútil, hombres. 53 00:05:50,790 --> 00:05:51,970 lo intentamos de todos modos. 54 00:05:52,100 --> 00:05:52,920 ahora, valan a casa y duerman un poco. 55 00:06:15,340 --> 00:06:16,560 ¿Puedo ir a la escuela contigo, sr. ellis? 56 00:06:16,690 --> 00:06:18,170 no, no, no, kenny, hoy no. 57 00:06:18,300 --> 00:06:20,130 oh, por favor, señor. ellis, por favor... 58 00:06:26,920 --> 00:06:27,960 Buenos días, Ellis. 59 00:06:50,030 --> 00:06:51,240 Buenos días, Ellis. 60 00:07:00,640 --> 00:07:02,430 puede tachar a Roy Curren de la lista. 61 00:07:02,560 --> 00:07:03,730 Le acabo de disparar. 62 00:07:03,870 --> 00:07:06,040 ¿Estás seguro de que es uno de los hermanos curren? 63 00:07:06,170 --> 00:07:07,430 su cuerpo está afuera. 64 00:07:20,010 --> 00:07:21,840 ahora se porque Ellis estaba actuando extraño. 65 00:07:24,020 --> 00:07:25,100 ¿Quién es? 66 00:07:25,230 --> 00:07:26,450 es Roy Curren. 67 00:07:29,930 --> 00:07:31,200 Ellis acaba de dispararle. 68 00:07:31,330 --> 00:07:33,240 ellis? el maestro de escuela? 69 00:07:33,370 --> 00:07:34,500 bueno, espera a que la ciudad se entere de este. 70 00:07:34,640 --> 00:07:36,770 tenemos un verdadero héroe. 71 00:07:41,250 --> 00:07:42,900 como paso 72 00:07:43,030 --> 00:07:45,380 Lo encontré durmiendo en mi granero esta mañana. 73 00:07:45,520 --> 00:07:46,600 y cuando me vio fue por su arma 74 00:07:46,730 --> 00:07:48,820 y yo disparé primero. 75 00:07:48,950 --> 00:07:50,650 Nunca te vi llevar un arma. 76 00:07:50,780 --> 00:07:53,040 lo guardo en el granero. 77 00:07:53,180 --> 00:07:56,270 pues anímate, eres el héroe del pueblo. 78 00:07:56,400 --> 00:07:57,920 No quiero agradecimiento. 79 00:07:58,050 --> 00:08:00,790 Solo quiero lo que me viene, el dinero de la recompensa. 80 00:08:00,920 --> 00:08:02,050 Por supuesto. 81 00:08:02,180 --> 00:08:03,270 Veré que lo consigas. 82 00:08:05,800 --> 00:08:07,540 ah, ahí están los chicos. 83 00:08:07,670 --> 00:08:09,370 acaba de disparar contra uno de los hombres más buscados del territorio. 84 00:08:09,500 --> 00:08:11,500 sí, señor, esta ciudad está muy agradecida, Ellis. 85 00:08:11,630 --> 00:08:12,590 si no le importa, olvidémoslo. 86 00:08:12,720 --> 00:08:14,590 olvídalo, no olvides nada. 87 00:08:14,720 --> 00:08:16,020 esta ciudad te va a dar un golpe 88 00:08:16,150 --> 00:08:18,680 Cena testimonial con todos los adornos. 89 00:08:18,810 --> 00:08:19,720 pero no entiendes yo... 90 00:08:19,850 --> 00:08:21,640 esta es una ocasión, Ellis. 91 00:08:21,770 --> 00:08:22,510 esta ciudad está orgullosa de lo que hiciste y te queremos 92 00:08:23,730 --> 00:08:24,510 ahora déjenme solo, por favor! 93 00:08:28,780 --> 00:08:31,040 tal vez puedas hacerle entender. 94 00:08:31,170 --> 00:08:33,080 oh, creo que el sabe como te sientes y estoy seguro 95 00:08:33,220 --> 00:08:36,040 aprecia tus sentimientos. 96 00:08:36,170 --> 00:08:38,480 entonces que es lo que pasa? 97 00:08:38,610 --> 00:08:40,440 bueno, tener que matar a un hombre no es fácil 98 00:08:40,570 --> 00:08:43,790 especialmente cuando les ha enseñado a los niños que la violencia está mal. 99 00:08:43,920 --> 00:08:45,230 no creo que este sea el momento de hablar 100 00:08:45,360 --> 00:08:47,270 de planes de celebración. 101 00:08:47,400 --> 00:08:48,880 entonces no diremos mas al respecto 102 00:08:49,010 --> 00:08:49,930 especialmente no delante de Jim. 103 00:08:50,060 --> 00:08:51,840 no, cierto. 104 00:08:51,970 --> 00:08:53,370 Matt Riley acaba de abrir un bar para que todos pudiéramos tener 105 00:08:53,500 --> 00:08:54,890 una copa contigo. 106 00:08:55,020 --> 00:08:56,800 ahora, ¿no nos vas a privar de ese simple placer? 107 00:08:56,930 --> 00:08:58,980 sí, todo el pueblo estará allí. 108 00:08:59,110 --> 00:09:00,630 Creo que te estás olvidando de algo. 109 00:09:00,760 --> 00:09:02,330 oh que es eso 110 00:09:02,460 --> 00:09:05,770 Las escuelas comienzan en unos minutos. 111 00:09:05,900 --> 00:09:07,420 Eso sería algo difícil de explicar para Ellis 112 00:09:07,550 --> 00:09:09,820 a los chicos que llegó tarde porque se detuvo 113 00:09:09,950 --> 00:09:11,560 en un salón en el camino. 114 00:09:11,690 --> 00:09:13,120 Si. 115 00:09:13,260 --> 00:09:14,210 lo siento, ellis, supongo que tenemos que celebrar 116 00:09:14,340 --> 00:09:15,040 sin ti por el momento. 117 00:09:15,170 --> 00:09:16,040 Vamos, Matt está esperando. 118 00:09:16,170 --> 00:09:17,220 Si todo bien. 119 00:09:23,090 --> 00:09:23,960 gracias. 120 00:09:24,090 --> 00:09:25,440 no significan ningún daño. 121 00:09:25,570 --> 00:09:27,570 buscan una excusa para celebrar y lo eres. 122 00:09:32,360 --> 00:09:35,060 Tomaré el cuerpo y veré que obtengas la recompensa. 123 00:10:03,960 --> 00:10:05,740 ¡Hurra! 124 00:10:09,090 --> 00:10:11,050 hurra! 125 00:10:11,180 --> 00:10:12,790 ¡Hurra! 126 00:10:12,920 --> 00:10:14,620 hurra! 127 00:10:20,540 --> 00:10:22,020 la clase por favor se levantará. 128 00:10:22,150 --> 00:10:23,590 ahora saludarán a la bandera. 129 00:10:23,720 --> 00:10:26,680 Dios, mr. Ellis, ¿no nos lo vas a contar? 130 00:10:26,810 --> 00:10:28,070 bueno, no hay nada que contar. 131 00:10:28,200 --> 00:10:30,200 ¿Te saltó por detrás? 132 00:10:30,330 --> 00:10:31,860 no, no fue así. 133 00:10:31,990 --> 00:10:34,510 no importa cómo fue, seguro que le mostraste. 134 00:10:37,210 --> 00:10:39,250 dijiste que el arma era algo malo, que estaba mal 135 00:10:39,380 --> 00:10:40,470 usar una 136 00:10:40,600 --> 00:10:43,000 estoy confundida, sr. ellis. 137 00:10:43,130 --> 00:10:47,700 Bueno, Sally, una pistola es algo malo, pero a veces 138 00:10:47,830 --> 00:10:49,960 tienes que comprometerte con lo que crees. 139 00:10:50,090 --> 00:10:51,700 ¿compromiso? 140 00:10:51,830 --> 00:10:53,830 oh, quiere decir si otro hombre tiene un arma 141 00:10:53,960 --> 00:10:56,100 está bien matarlo. 142 00:10:56,230 --> 00:10:57,880 No, eso no es lo que quiero decir, Kenny. 143 00:10:58,010 --> 00:11:00,320 entonces, ¿a qué te refieres, sr. ellis? 144 00:11:00,450 --> 00:11:02,490 bueno, quiero decir que a veces tienes 145 00:11:02,630 --> 00:11:05,370 que hacer excepciones, teniendo en cuenta las circunstancias. 146 00:11:07,540 --> 00:11:09,720 muy bien, ahora saludaremos a la bandera. 147 00:11:09,850 --> 00:11:11,200 yo juro lealtad... 148 00:11:16,070 --> 00:11:17,340 no puedo imaginarlo, ed. 149 00:11:17,470 --> 00:11:19,990 suele ser el primero en llegar. 150 00:11:20,120 --> 00:11:21,730 es el hermano pequeño en el que estoy pensando. 151 00:11:21,860 --> 00:11:24,520 ed puede cuidar de sí mismo. 152 00:11:24,650 --> 00:11:27,300 Le dije que me dejara ir al banco en lugar de Roy. 153 00:11:27,430 --> 00:11:28,480 todo ese plomo volando a su alrededor no le 154 00:11:28,610 --> 00:11:29,740 hubiera importado si todos hubiéramos entrado. 155 00:11:39,050 --> 00:11:40,360 bueno, ya es hora. 156 00:11:40,490 --> 00:11:41,530 donde esta Roy? 157 00:11:41,660 --> 00:11:42,840 él no vendra 158 00:11:42,970 --> 00:11:43,880 fue atacado por el dinero de la recompensa. 159 00:11:44,010 --> 00:11:45,710 su cuerpo está de vuelta en la ciudad. 160 00:11:45,840 --> 00:11:46,890 ¿estás seguro? 161 00:11:47,020 --> 00:11:49,110 noticias como esa viajan rápido. 162 00:11:49,240 --> 00:11:50,720 estar en una lápida. 163 00:11:50,850 --> 00:11:52,330 quien es el heroe 164 00:11:52,460 --> 00:11:54,420 alguien que nunca imaginarías, nuestro pequeño 165 00:11:54,550 --> 00:11:56,370 Profesor de escuela. 166 00:11:56,510 --> 00:11:57,940 Está bien, monta. 167 00:11:58,070 --> 00:12:00,030 No quiero que el profesor espere demasiado. 168 00:12:20,530 --> 00:12:23,270 oye, sé dónde están algunas fresas. 169 00:12:23,400 --> 00:12:24,270 ¿Crees que tenemos tiempo? 170 00:12:24,400 --> 00:12:25,710 Por supuesto. 171 00:12:25,840 --> 00:12:26,670 vamos 172 00:12:44,290 --> 00:12:46,290 ¡Entren, todos ustedes rápido! 173 00:12:46,420 --> 00:12:47,640 entren, dije! 174 00:12:55,130 --> 00:12:56,700 oye, esa es la campana. 175 00:12:56,830 --> 00:12:58,260 así que llegaremos un poco tarde. 176 00:13:09,230 --> 00:13:10,580 Quiero que todos vayan a sus asientos y se acuesten 177 00:13:10,710 --> 00:13:11,710 junto a sus escritorios. 178 00:13:27,600 --> 00:13:29,690 Oh, algo anda mal, sheriff, lo sé. 179 00:13:29,820 --> 00:13:32,640 no se enfade, señora. Powell, saldre a echar un vistazo. 180 00:13:55,060 --> 00:13:57,100 Oye, vamos antes de que uno de esos niños se lastime. 181 00:14:09,770 --> 00:14:12,900 ¿Alguien ha visto a Jimmy o Kenny? 182 00:14:13,030 --> 00:14:14,120 ese disparo suena como si se acercara 183 00:14:14,250 --> 00:14:15,640 desde la escuela. 184 00:14:15,770 --> 00:14:16,950 ¡vamos! 185 00:14:33,140 --> 00:14:34,180 es tu decision. 186 00:14:46,460 --> 00:14:48,760 Mira. 187 00:14:48,900 --> 00:14:50,550 es esa estrella de hojalata. 188 00:14:50,680 --> 00:14:52,590 y más por venir. 189 00:14:52,720 --> 00:14:55,030 volveremos por ti, puedes contar con ello! 190 00:15:21,280 --> 00:15:24,630 ¡Estate atento! 191 00:15:24,760 --> 00:15:26,630 Kenny, Kenny, ¿estas bien? 192 00:15:31,370 --> 00:15:32,760 Le dije que tuviera cuidado. 193 00:15:41,340 --> 00:15:42,430 ¿Está mal herido? 194 00:15:42,560 --> 00:15:43,430 No lo sé. 195 00:15:49,690 --> 00:15:52,870 Nunca me perdonaré a mí mismo, nunca. 196 00:15:53,000 --> 00:15:54,050 no puedes culparte por esto. 197 00:15:54,180 --> 00:15:54,960 hubieran venido a por cualquiera 198 00:15:55,090 --> 00:15:56,400 que trajo a Roy. 199 00:15:56,530 --> 00:15:58,970 no, no lo harían, nadie, solo yo. 200 00:15:59,100 --> 00:16:00,750 ¿Qué quieres decir? 201 00:16:00,880 --> 00:16:02,320 nada. 202 00:16:02,450 --> 00:16:03,750 por favor cuida de él. 203 00:16:03,880 --> 00:16:05,540 Voy a cuidar de los demás. 204 00:16:05,670 --> 00:16:06,840 trae mi caballo. 205 00:16:13,070 --> 00:16:13,940 aquí está tu sombrero, Kenny. 206 00:16:14,070 --> 00:16:15,370 Gracias. 207 00:16:15,500 --> 00:16:16,420 ¿Quieres que te lleve los libros a casa? 208 00:16:16,550 --> 00:16:17,550 no, gracias Jimmy. 209 00:16:17,680 --> 00:16:18,420 te vas a casa con los demás. 210 00:16:18,550 --> 00:16:20,680 nosotros nos encargaremos de las cosas. 211 00:16:20,810 --> 00:16:22,120 bueno, hijo, es un golpe limpio 212 00:16:22,250 --> 00:16:24,210 te vas a curar bien. 213 00:16:24,340 --> 00:16:25,640 ¿Cómo está el golpe en tu cabeza? 214 00:16:25,770 --> 00:16:27,950 ah, solo pica un poco. 215 00:16:28,080 --> 00:16:30,000 estarás bien. 216 00:16:30,130 --> 00:16:32,090 ahí tienes. 217 00:16:32,220 --> 00:16:33,430 ¿Lo llevarías a casa por mí? 218 00:16:33,560 --> 00:16:34,610 Voy a montar con los chicos. 219 00:16:34,740 --> 00:16:37,660 Me alegraría y espero que los consigas. 220 00:16:37,790 --> 00:16:39,270 hombres que disparan en una escuela llena 221 00:16:39,400 --> 00:16:41,180 de niños no vale la pena traer 222 00:16:41,310 --> 00:16:42,570 de ellos de vuelta con vida. 223 00:16:48,750 --> 00:16:49,800 viajas con nosotros? 224 00:16:49,930 --> 00:16:50,970 por supuesto que viene con nosotros? 225 00:16:51,100 --> 00:16:52,450 ¿Crees que se perderá la diversión? 226 00:16:52,580 --> 00:16:54,980 no es divertido. 227 00:16:55,110 --> 00:16:57,150 es asesinato. 228 00:16:57,280 --> 00:16:59,810 No sentiste eso cuando disparaste a Roy Curren. 229 00:16:59,940 --> 00:17:03,030 Yo no maté a Roy Curren, lo hizo el sheriff. 230 00:17:05,680 --> 00:17:08,560 tal vez sea mejor que nos lo cuentes. 231 00:17:08,690 --> 00:17:11,820 lo golpeaste ayer cuando trató de escapar. 232 00:17:11,950 --> 00:17:13,740 y anoche vino a nuestra casa en busca de ayuda. 233 00:17:13,870 --> 00:17:16,520 estaba desangrado hasta la muerte. 234 00:17:16,650 --> 00:17:19,220 Traté de mantenerlo con vida, pero fue inútil. 235 00:17:19,350 --> 00:17:21,610 reclamó el dinero de la recompensa que le correspondía? 236 00:17:21,740 --> 00:17:24,350 ¿Qué le hizo pensar a Curren que lo ayudarías? 237 00:17:24,490 --> 00:17:27,660 era mi medio hermano. 238 00:17:27,790 --> 00:17:31,010 los demás también. 239 00:17:31,140 --> 00:17:32,190 cuando murió su madre, pa se volvió a casar y luego 240 00:17:32,320 --> 00:17:34,500 nací. 241 00:17:34,630 --> 00:17:36,930 todos crecimos juntos y luego cuando los demás 242 00:17:37,060 --> 00:17:39,200 Salíeron de la ley, me fui de casa y cambié 243 00:17:39,330 --> 00:17:42,500 mi nombre y comencé a enseñar esperando 244 00:17:42,630 --> 00:17:45,250 Podría compensar el daño que estaban haciendo. 245 00:17:45,380 --> 00:17:46,640 ¿Cómo puede un hombre recolectar dinero de recompensa por su 246 00:17:46,770 --> 00:17:48,420 propia carne y sangre? 247 00:17:48,550 --> 00:17:50,160 Sé que hice mal. 248 00:17:50,290 --> 00:17:52,730 desde esta mañana he querido decir la verdad. 249 00:17:52,860 --> 00:17:54,080 es muy tarde. 250 00:17:54,210 --> 00:17:56,470 mi chico casi muere por tu culpa. 251 00:17:56,600 --> 00:17:58,430 Lo siento. 252 00:17:58,560 --> 00:18:00,300 No pensé en las consecuencias. 253 00:18:00,430 --> 00:18:02,040 sí, será mejor que empieces a pensar en ellos. 254 00:18:02,180 --> 00:18:03,610 ¿Qué vas a hacer? 255 00:18:03,740 --> 00:18:05,270 cuando le pides a los hombres que arriesguen sus vidas 256 00:18:05,400 --> 00:18:07,090 tienen derecho a conocer todos los hechos. 257 00:18:12,880 --> 00:18:15,930 todo parecía tan fácil en ese momento 258 00:18:16,060 --> 00:18:19,150 casi como si la providencia quisiera que sucediera. 259 00:18:19,280 --> 00:18:22,280 si te sirve de algo, puedes quedarte con el dinero. 260 00:18:22,410 --> 00:18:24,500 no podría tocarlo ahora. 261 00:18:24,630 --> 00:18:27,460 antes estabas ansioso por tenerlo. 262 00:18:27,590 --> 00:18:29,120 Te conozco desde hace mucho tiempo. 263 00:18:29,250 --> 00:18:29,990 nunca pareciste el tipo de hombre que 264 00:18:30,120 --> 00:18:32,730 arriesga su vida por dinero. 265 00:18:32,860 --> 00:18:36,690 tal vez no me conozcas lo suficientemente bien. 266 00:18:36,820 --> 00:18:39,910 Bueno, será mejor que empiece a juntar esa pandilla. 267 00:18:40,040 --> 00:18:42,610 Voy contigo. 268 00:18:42,740 --> 00:18:44,260 tus hermanos no se detendrán hasta que te atrapen. 269 00:18:44,390 --> 00:18:46,310 Estoy tratando de protegerte, no de que te maten. 270 00:18:46,440 --> 00:18:47,310 Quédate aquí. 271 00:18:51,920 --> 00:18:53,620 mejor monta, tienen una hora de inicio sobre nosotros. 272 00:18:53,750 --> 00:18:54,750 no estaremos montando. 273 00:19:01,060 --> 00:19:04,020 esos hombres podrían haber matado a sus hijos. 274 00:19:04,150 --> 00:19:05,590 ¿Eso significa algo? 275 00:19:05,720 --> 00:19:08,330 hub nos dijo que no estaban detrás de nuestros hijos. 276 00:19:08,460 --> 00:19:09,330 pero volverán. 277 00:19:09,460 --> 00:19:10,630 déjalos venir. 278 00:19:10,770 --> 00:19:12,940 tenemos una forma de proteger a nuestros hijos. 279 00:19:13,070 --> 00:19:15,200 Ellis ya no será maestro aquí, ya no. 280 00:19:18,430 --> 00:19:19,820 ¿Y tú, Matt? 281 00:19:19,950 --> 00:19:21,210 no quiero a ningún hombre que venga de familia 282 00:19:21,340 --> 00:19:23,650 de asesinos que enseñan a mis hijos. 283 00:19:23,780 --> 00:19:26,300 pero estaba avergonzado de sus hermanos. 284 00:19:26,430 --> 00:19:28,090 por eso cambió su nombre, se pasó la vida 285 00:19:28,220 --> 00:19:30,870 enseñar a los niños la violencia está mal. 286 00:19:31,000 --> 00:19:32,660 no cambia lo que hizo. 287 00:19:32,790 --> 00:19:34,530 bueno, ¿qué hizo? 288 00:19:34,660 --> 00:19:37,490 el cartel decía recompensa de $ 1,000 muertos o vivos. 289 00:19:37,620 --> 00:19:38,840 lo trajo muerto. 290 00:19:38,970 --> 00:19:39,880 eso es todo lo que hizo. 291 00:19:40,010 --> 00:19:42,280 no cometió un crimen. 292 00:19:42,410 --> 00:19:44,630 cometió un error, un error de juicio. 293 00:19:44,760 --> 00:19:47,450 si alguien tiene un problema, soy yo, no tú. 294 00:19:47,580 --> 00:19:49,410 ¿Por eso estás dispuesto a dejar que lo maten? 295 00:19:49,540 --> 00:19:50,940 se lo trajo él mismo. 296 00:19:51,070 --> 00:19:52,850 No voy a arriesgar mi cuello para salvar el suyo. 297 00:19:52,980 --> 00:19:53,940 y no queremos que este pueblo se convierta en 298 00:19:54,070 --> 00:19:57,120 una galería de tiro. 299 00:19:57,250 --> 00:19:58,640 bueno, ¿qué sugieres? 300 00:20:01,160 --> 00:20:02,770 lo hablamos. 301 00:20:02,900 --> 00:20:05,470 lo mejor que puede hacer es llevarse a su esposa y salir de la ciudad. 302 00:20:05,600 --> 00:20:07,560 te das cuenta de lo que estas diciendo? 303 00:20:07,690 --> 00:20:09,430 Dije que lo hablamos. 304 00:20:09,560 --> 00:20:11,040 por qué ni siquiera le estás dando una oportunidad. 305 00:20:11,170 --> 00:20:13,960 sus hermanos lo rastrearán sin importar adónde vaya. 306 00:20:14,090 --> 00:20:15,870 ese es su problema, no el nuestro. 307 00:20:16,000 --> 00:20:17,530 es tuyo. 308 00:20:17,660 --> 00:20:21,230 vive con ustedes desde hace 10 años, es uno de ustedes. 309 00:20:21,360 --> 00:20:23,270 ya no es uno de nosotros. 310 00:20:23,400 --> 00:20:25,930 por lo que hizo o porque todos tenéis miedo 311 00:20:26,060 --> 00:20:27,930 en ir tras esos asesinos? 312 00:20:28,060 --> 00:20:29,630 no puedes avergonzarnos. 313 00:20:29,760 --> 00:20:31,370 todos tenemos nuestras razones. 314 00:20:31,500 --> 00:20:33,540 esta ciudad está mejor sin él. 315 00:20:33,670 --> 00:20:37,110 tienes razón en una cosa que no soy apto para ser 316 00:20:37,240 --> 00:20:40,330 un maestro más. 317 00:20:40,460 --> 00:20:43,120 y yo tampoco me estoy escapando. 318 00:20:43,250 --> 00:20:46,030 tal vez los niños no entiendan lo que hice 319 00:20:46,160 --> 00:20:48,430 pero entienden lo cobarde que es. 320 00:20:48,560 --> 00:20:49,690 es un poco tarde para preocuparse por lo que los chicos 321 00:20:49,820 --> 00:20:50,910 piensen de ti. 322 00:20:51,040 --> 00:20:52,740 tal vez lo sea. 323 00:20:52,870 --> 00:20:54,300 pero no me estoy escapando. 324 00:20:54,430 --> 00:20:56,700 no podemos hacerte ir, pero si te quedas, no tendremos 325 00:20:56,830 --> 00:20:57,920 ninguna parte de ello. 326 00:20:58,050 --> 00:20:59,400 Estas por tu cuenta. 327 00:20:59,530 --> 00:21:01,700 ahora, solo un minuto, hace un par de horas 328 00:21:01,830 --> 00:21:04,180 querías darle una cena testimonial. 329 00:21:04,310 --> 00:21:05,450 pero porque pensaste que mató a un hombre 330 00:21:05,580 --> 00:21:07,450 de repente mereció tu atención, 331 00:21:07,580 --> 00:21:08,930 tu respeto. 332 00:21:09,060 --> 00:21:10,970 ahora cuando descubres que no mató a un hombre, 333 00:21:11,100 --> 00:21:14,060 no es un héroe, solo un maestro de escuela, 334 00:21:14,190 --> 00:21:16,150 estás listo para salir corriendo con él. 335 00:21:16,280 --> 00:21:18,150 hay verdad en lo que dices pero te olvidas 336 00:21:18,280 --> 00:21:19,850 la cosa más importante. 337 00:21:19,980 --> 00:21:21,980 puso en peligro la vida de niños inocentes 338 00:21:22,110 --> 00:21:23,550 y nada va a compensar eso. 339 00:21:47,990 --> 00:21:50,900 Jim, que hicieron... hola, sheriff bodie. 340 00:21:51,030 --> 00:21:52,600 señora. ellis. 341 00:21:52,730 --> 00:21:55,170 Cheyenne insistió en salir conmigo. 342 00:21:55,300 --> 00:21:57,260 ¿para qué? 343 00:21:57,390 --> 00:22:00,090 él sabe todo sobre Roy, todo el mundo lo sabe. 344 00:22:00,220 --> 00:22:02,310 Es horrible, sheriff, tener que matar a ese forajido. 345 00:22:02,440 --> 00:22:04,870 No sirve de nada, Lynne. 346 00:22:05,000 --> 00:22:08,220 Les dije todo de la forma en que realmente sucedió. 347 00:22:08,360 --> 00:22:10,790 Jim, ¿por qué? 348 00:22:10,920 --> 00:22:11,920 tenía que hacerlo. 349 00:22:19,410 --> 00:22:21,280 tal vez sea mejor que entres y le cuentes el resto. 350 00:22:21,410 --> 00:22:23,240 Te guardaré las cosas. 351 00:22:23,370 --> 00:22:24,200 gracias. 352 00:23:03,500 --> 00:23:05,760 lo siento si molesto. 353 00:23:05,890 --> 00:23:08,720 Lo sé. 354 00:23:08,850 --> 00:23:10,720 aprecio todo lo que has hecho, cheyenne, 355 00:23:10,850 --> 00:23:13,510 y Lynne también. 356 00:23:13,640 --> 00:23:15,160 que pasa cuando se valla, cuando vengan 357 00:23:15,290 --> 00:23:16,250 ¿buscándote? 358 00:23:16,380 --> 00:23:17,900 Lynne, ese es mi problema, no el tuyo. 359 00:23:18,030 --> 00:23:19,250 pero no tienes la culpa. 360 00:23:19,380 --> 00:23:20,210 no fuiste tu yo... 361 00:23:20,340 --> 00:23:21,210 Lynne! 362 00:23:24,430 --> 00:23:26,090 te hemos impuesto lo suficiente. 363 00:23:26,220 --> 00:23:28,210 olvidas que esto es parte de mi trabajo. 364 00:23:30,610 --> 00:23:32,310 No creo que los demás estén de acuerdo contigo. 365 00:23:32,440 --> 00:23:34,270 si no te importa pasaré la noche. 366 00:23:34,400 --> 00:23:36,050 usted no tiene que hacerlo 367 00:23:36,180 --> 00:23:37,400 Dormiré en el granero de esa manera puedo vigilar 368 00:23:37,530 --> 00:23:39,750 la casa. 369 00:23:39,880 --> 00:23:41,230 Conseguiré algunas mantas. 370 00:23:47,240 --> 00:23:48,670 No se como puedes hacer todo esto por mi despues 371 00:23:48,800 --> 00:23:51,590 Traté de tomar el dinero que no debía. 372 00:23:51,720 --> 00:23:54,550 entonces dejar que te maten por algo que no hiciste 373 00:23:56,850 --> 00:23:58,160 Gracias. 374 00:24:02,690 --> 00:24:03,560 buenas noches. 375 00:24:08,130 --> 00:24:10,300 ¿Por qué no me dejas decirle? 376 00:24:10,430 --> 00:24:12,040 ya es bastante malo como está. 377 00:24:32,260 --> 00:24:34,870 sheriff bodie? 378 00:24:35,000 --> 00:24:37,310 ya sabes, ¿podrías haberte disparado? 379 00:24:37,440 --> 00:24:39,790 Tuve que arriesgarme. 380 00:24:39,920 --> 00:24:43,400 Por favor, es mejor que Jim no sepa que estoy aquí. 381 00:24:43,530 --> 00:24:44,490 quería explicarte algo 382 00:24:44,620 --> 00:24:46,880 antes, pero Jim no me dejaba. 383 00:24:47,010 --> 00:24:50,580 tiene demasiado orgullo. 384 00:24:50,710 --> 00:24:51,800 si tiene que ver con su orgullo tal vez mejor tu 385 00:24:51,930 --> 00:24:53,320 no me digas. 386 00:24:53,450 --> 00:24:55,760 es su vida lo que me importa, no su orgullo. 387 00:24:55,890 --> 00:24:57,410 ¿Qué tiene que ver uno con el otro? 388 00:24:57,550 --> 00:24:59,460 él está tratando de protegerme. 389 00:24:59,590 --> 00:25:01,380 ¿protegerte? 390 00:25:01,510 --> 00:25:05,680 Hice una cosa barata y despreciable. 391 00:25:07,990 --> 00:25:12,910 Usé lo único que sabía, su amor por mí. 392 00:25:13,040 --> 00:25:15,390 Dije que lo dejaría si no cobraba esa recompensa. 393 00:25:19,090 --> 00:25:21,000 ¿Por qué hiciste algo así? 394 00:25:21,130 --> 00:25:24,660 porque Jim ha tirado su vida aquí. 395 00:25:24,790 --> 00:25:26,530 se dedica a compensar todo 396 00:25:26,660 --> 00:25:29,490 las cosas terribles que han hecho sus hermanos. 397 00:25:29,620 --> 00:25:32,620 ¿Crees que a alguien realmente le importa o lo sabe? 398 00:25:32,750 --> 00:25:34,320 Jim todavía tiene amigos aquí. 399 00:25:34,450 --> 00:25:36,110 tiene los hijos. 400 00:25:36,240 --> 00:25:38,020 ellos son los únicos que se preocupan 401 00:25:38,150 --> 00:25:40,070 o realmente lo conozco. 402 00:25:40,200 --> 00:25:42,900 los demás, piensan tanto en él que están listos 403 00:25:43,030 --> 00:25:45,770 para verlo asesinado ahora. 404 00:25:45,900 --> 00:25:48,250 antes no me importaba arrancarnos la vida 405 00:25:48,380 --> 00:25:51,160 sin ningún agradecimiento. 406 00:25:51,290 --> 00:25:54,300 nunca tener las cosas decentes. 407 00:25:54,430 --> 00:25:57,610 siempre lo suficiente para vivir. 408 00:25:57,740 --> 00:25:59,220 pero año tras año teniendo que posponer 409 00:25:59,350 --> 00:26:03,260 un niño porque Jim estaba demasiado ocupado 410 00:26:03,390 --> 00:26:05,050 un padre para sus hijos... 411 00:26:08,570 --> 00:26:12,580 pero el dinero era una forma de escapar, de volver al este 412 00:26:12,710 --> 00:26:15,060 y empezar una nueva vida. 413 00:26:15,190 --> 00:26:18,060 No pensé en lo correcto o incorrecto o lo terrible 414 00:26:18,190 --> 00:26:22,060 cosas que pasarían. 415 00:26:22,200 --> 00:26:25,630 y ahora lo van a matar por mi culpa. 416 00:26:25,760 --> 00:26:28,200 no está solo, señora. ellis. 417 00:26:28,330 --> 00:26:30,860 oh, aprecio lo que has hecho pero es solo 418 00:26:30,990 --> 00:26:33,380 tú contra los tres. 419 00:26:33,510 --> 00:26:35,600 Siendo por el momento. 420 00:26:35,730 --> 00:26:38,730 Creo que iré a la ciudad mañana por la mañana. 421 00:26:38,860 --> 00:26:40,430 voy a intentar conseguir algunos de los otros 422 00:26:40,560 --> 00:26:42,390 que vuelvan conmigo. 423 00:26:42,520 --> 00:26:45,440 ¿Crees que te escucharán? 424 00:26:45,570 --> 00:26:47,570 No lo sé. 425 00:26:47,700 --> 00:26:49,220 diles que Jim ha practicado lo que enseñó 426 00:26:49,350 --> 00:26:50,530 los niños. 427 00:26:50,660 --> 00:26:52,400 odia la violencia. 428 00:26:52,530 --> 00:26:54,620 nunca toco un arma. 429 00:26:54,750 --> 00:26:58,540 por qué estaría indefenso contra sus hermanos. 430 00:26:58,670 --> 00:27:01,060 les diré. 431 00:27:01,190 --> 00:27:06,980 señor. bodie, no importa lo que pienses de Jim, es un hombre orgulloso. 432 00:27:07,110 --> 00:27:10,460 no le digas a los demás por qué realmente lo hice, por favor? 433 00:27:10,590 --> 00:27:12,770 no tengo la intención de hacerlo. 434 00:27:12,900 --> 00:27:15,810 una cosa más, si no me presento al mediodía 435 00:27:15,940 --> 00:27:18,250 mañana quiero que los dos vayan a la ciudad 436 00:27:18,380 --> 00:27:21,040 y esperen en mi casa. 437 00:27:21,170 --> 00:27:24,650 No sé si se irá. 438 00:27:24,780 --> 00:27:27,780 le hiciste reclamar esa recompensa, puedes obligarlo a hacer esto. 439 00:27:36,100 --> 00:27:40,140 No importa lo que haya pasado, no lo habría dejado. 440 00:27:57,810 --> 00:27:59,860 ¿Cuánto tiempo más planeas seguir así? 441 00:27:59,990 --> 00:28:04,120 esas no son botellas, ese es Jimmy Boy y me voy 442 00:28:04,250 --> 00:28:08,690 para seguir disparando hasta que pueda golpearlo con los ojos cerrados. 443 00:28:08,820 --> 00:28:10,220 Bueno, ¿qué tal un desayuno primero? 444 00:28:10,350 --> 00:28:11,870 para dar un descanso a nuestros oídos? 445 00:28:33,810 --> 00:28:36,290 ¿Cuándo crees que es seguro volver? 446 00:28:36,420 --> 00:28:38,330 bueno, tal vez ahora sea seguro. 447 00:28:38,460 --> 00:28:41,330 será mucho más seguro cuando lleguen les y red. 448 00:28:41,460 --> 00:28:43,290 va a tener a toda la ciudad protegiéndolo. 449 00:28:43,420 --> 00:28:46,170 dispararemos nuestro camino a través. 450 00:28:46,300 --> 00:28:48,650 ¿Por qué les y red deberían sacar el cuello por nosotros? 451 00:28:48,780 --> 00:28:51,560 oh, no por nosotros, por el dinero. 452 00:28:51,690 --> 00:28:54,430 Puse ese trabajo bancario en amarillo para todos nosotros. 453 00:28:54,560 --> 00:28:57,960 no consiguen una oportunidad a menos que hagan esto primero. 454 00:28:58,090 --> 00:29:01,220 cabalgaron con nosotros antes; volverán a viajar con nosotros. 455 00:29:01,350 --> 00:29:04,360 parece que siempre estamos esperando a alguien. 456 00:29:04,490 --> 00:29:05,580 Supongo que valdrá la pena. 457 00:29:15,670 --> 00:29:17,330 lo siento por lo de ayer. 458 00:29:17,460 --> 00:29:19,070 sin resentimientos. 459 00:29:19,200 --> 00:29:20,420 sin resentimientos. 460 00:29:20,550 --> 00:29:21,850 ayudate a sí mismo. 461 00:29:21,980 --> 00:29:26,510 ya sabes, el hombre no es como un animal. 462 00:29:26,640 --> 00:29:28,690 no puedes simplemente tirarle un hueso o darle una palmada 463 00:29:28,820 --> 00:29:31,910 en la parte de atrás y esperar su lealtad. 464 00:29:32,040 --> 00:29:33,260 a que estas llegando 465 00:29:33,390 --> 00:29:35,610 ¿Qué hace que un hombre haga lo que hizo Ellis? 466 00:29:35,740 --> 00:29:37,220 no importa, lo hizo. 467 00:29:37,350 --> 00:29:38,740 Si importa. 468 00:29:38,870 --> 00:29:41,090 cuando das por sentado a un hombre, privalo 469 00:29:41,220 --> 00:29:43,610 de su amor propio, de su dignidad, 470 00:29:43,740 --> 00:29:45,700 que le hace algo. 471 00:29:45,830 --> 00:29:47,140 le hace algo a los que lo aman también, 472 00:29:47,270 --> 00:29:49,010 como su esposa. 473 00:29:49,140 --> 00:29:50,970 un hombre tiene que pararse sobre sus propios pies. 474 00:29:51,100 --> 00:29:53,100 eso es lo que está haciendo de pie sobre sus propios pies 475 00:29:53,230 --> 00:29:56,630 ir tras debería haber sido suyo hace mucho tiempo. 476 00:29:56,760 --> 00:30:00,150 no se preocupaba por nosotros, solo por sí mismo. 477 00:30:00,280 --> 00:30:02,020 no vale la pena salvarlo. 478 00:30:02,150 --> 00:30:05,200 estás equivocado Murdock y todavía necesito hombres para esa pandilla. 479 00:30:07,120 --> 00:30:11,030 mi respuesta es la misma. 480 00:30:11,160 --> 00:30:13,860 no odias tanto a Ellis. 481 00:30:13,990 --> 00:30:16,080 Mire, sheriff, tengo un buen negocio aquí. 482 00:30:16,210 --> 00:30:17,910 Trabajé duro para construirlo. 483 00:30:18,040 --> 00:30:19,820 Tengo una esposa y dos hijos que mantener. 484 00:30:19,950 --> 00:30:22,700 tengo que pensar en ellos. 485 00:30:22,830 --> 00:30:24,390 ¿Cómo dormiste anoche? 486 00:30:30,970 --> 00:30:31,880 si vas a hablar con los demás, 487 00:30:32,010 --> 00:30:33,490 estás perdiendo tu tiempo. 488 00:30:33,620 --> 00:30:34,880 todos sentimos lo mismo. 489 00:30:40,060 --> 00:30:41,500 allí se encargará de todo. 490 00:30:47,810 --> 00:30:49,330 me gustaria hablar contigo. 491 00:30:49,460 --> 00:30:52,250 Oh, Cheyenne, no te vi entrar. 492 00:30:52,380 --> 00:30:53,730 ¿Qué puedo hacer por ti? 493 00:30:53,860 --> 00:30:55,600 Acabo de hablar con Murdock. 494 00:30:55,730 --> 00:30:59,300 traté de explicarle por qué Ellis reclamó esa recompensa. 495 00:30:59,430 --> 00:31:01,780 ¿Qué te dijo Murdock? 496 00:31:01,910 --> 00:31:03,780 su respuesta sigue siendo la misma. 497 00:31:03,910 --> 00:31:06,390 Me temo que es así. 498 00:31:06,520 --> 00:31:09,050 ahora, mira, cheyenne, ¿por qué vas a crear problemas? 499 00:31:09,180 --> 00:31:10,530 somos una ciudad pacífica. 500 00:31:10,660 --> 00:31:13,050 deja que las cosas se arreglen solas. 501 00:31:13,180 --> 00:31:14,660 hola, cheyenne. 502 00:31:14,790 --> 00:31:15,710 hola kenny 503 00:31:15,840 --> 00:31:17,270 hola, sheriff. 504 00:31:17,400 --> 00:31:18,840 señora. powell. 505 00:31:18,970 --> 00:31:20,670 lástima el problema de ayer. 506 00:31:20,800 --> 00:31:21,970 Siempre pensé que los ellises eran 507 00:31:22,100 --> 00:31:23,760 gente buena. 508 00:31:23,890 --> 00:31:25,930 ¿Qué les pasO, mamá? 509 00:31:26,060 --> 00:31:28,200 nada, hijo, nada. 510 00:31:28,330 --> 00:31:30,850 el doctor Hadley dice que puedo volver a la escuela mañana. 511 00:31:30,980 --> 00:31:33,160 tal vez mr. Ellis me llevará a pescar. 512 00:31:33,290 --> 00:31:35,460 lo hace cuando estoy enfermo o algo así. 513 00:31:42,300 --> 00:31:44,560 ¿Qué les pasa a todos? 514 00:31:44,690 --> 00:31:47,350 ¿Qué pasa, cheyenne? 515 00:31:47,480 --> 00:31:48,740 Mejor pregúntale a tu padre, Kenny. 516 00:31:55,620 --> 00:31:57,700 hizo mr. Ellis hizo algo mal, papá? 517 00:32:19,330 --> 00:32:20,210 Buenos días, sheriff. 518 00:32:20,340 --> 00:32:21,820 Buen dia, mate. 519 00:32:21,950 --> 00:32:22,640 no solemos tener el placer de tu compañía 520 00:32:22,770 --> 00:32:23,950 aquí. 521 00:32:24,080 --> 00:32:26,600 Normalmente tampoco tengo una hora para matar. 522 00:32:26,730 --> 00:32:27,600 que tomaras 523 00:32:27,730 --> 00:32:30,170 nada. 524 00:32:40,620 --> 00:32:43,360 señor. ellis, sr. ellis! 525 00:33:06,450 --> 00:33:07,490 ahora mire, sheriff. 526 00:33:07,620 --> 00:33:10,450 sólo un minuto, sólo un minuto, Murdock. 527 00:33:12,630 --> 00:33:14,190 ah, todavía faltan algunos, será mejor que esperemos. 528 00:33:17,020 --> 00:33:19,240 No sirve de nada masticar nuestro bolo dos veces. 529 00:33:19,370 --> 00:33:20,630 tal vez no sepas de lo que estoy hablando. 530 00:33:20,770 --> 00:33:21,640 Lo sé. 531 00:33:28,160 --> 00:33:30,910 bueno, parece que todo el mundo está aquí. 532 00:33:31,040 --> 00:33:32,780 sigue diciendo lo que viniste a decir. 533 00:33:32,910 --> 00:33:34,260 los ellises están de vuelta en la ciudad. 534 00:33:34,390 --> 00:33:36,000 sí, se alojan en tu pensión. 535 00:33:36,130 --> 00:33:37,480 los invité. 536 00:33:37,610 --> 00:33:39,040 tienes el descaro de decirnos que después de lo qué 537 00:33:39,170 --> 00:33:40,520 ¿sucedió ayer? 538 00:33:40,650 --> 00:33:42,050 eso es correcto. 539 00:33:42,180 --> 00:33:44,090 tal vez no dejamos lo suficientemente claros nuestros sentimientos. 540 00:33:44,220 --> 00:33:45,400 tal vez no lo hice. 541 00:33:45,530 --> 00:33:46,880 tú no diriges esta ciudad. 542 00:33:47,010 --> 00:33:48,310 eres solo el sheriff. 543 00:33:48,440 --> 00:33:50,970 solo recuerda que sigo siendo el alcalde. 544 00:33:51,100 --> 00:33:53,450 entonces aclaremos algunos hechos, alcalde. 545 00:33:53,580 --> 00:33:56,190 No pedí este trabajo, me preguntaste. 546 00:33:56,320 --> 00:33:58,410 mientras lleve esta insignia estoy protegiendo 547 00:33:58,540 --> 00:34:02,020 hasta el último ciudadano y eso incluye a los ellises. 548 00:34:02,150 --> 00:34:05,460 sus hermanos vendrán a buscarlo aquí en la ciudad. 549 00:34:05,590 --> 00:34:07,250 no queremos que este lugar se dispare. 550 00:34:07,380 --> 00:34:09,160 no tiene por qué serlo. 551 00:34:09,290 --> 00:34:11,770 los ellises se irán tan pronto como la pandilla salga. 552 00:34:11,900 --> 00:34:13,380 eso es chantaje. 553 00:34:13,510 --> 00:34:15,040 no eres mejor que ellis. 554 00:34:15,170 --> 00:34:17,560 aclaremos otra cosa, tienen derecho 555 00:34:17,690 --> 00:34:20,780 a la misma protección que ustedes mismos exigen. 556 00:34:20,910 --> 00:34:22,570 estás usando a Ellis como excusa para evitar 557 00:34:22,700 --> 00:34:24,700 hacer frente a sus propias responsabilidades. 558 00:34:24,830 --> 00:34:26,660 ¡eso es una mentira! 559 00:34:26,790 --> 00:34:29,360 tienes un negocio en el que trabajaste duro. 560 00:34:29,490 --> 00:34:32,310 y tienes esposa y hogar y un buen chico. 561 00:34:32,450 --> 00:34:34,710 ¿Cuál es tu excusa, bajito? 562 00:34:34,840 --> 00:34:35,710 y la tuya, mate? 563 00:34:35,840 --> 00:34:37,450 ¿y tú, doctor? 564 00:34:37,580 --> 00:34:39,840 Estoy seguro de que todos piensan que tienen buenas razones. 565 00:34:39,970 --> 00:34:41,370 pero no son lo suficientemente buenos no mientras 566 00:34:41,500 --> 00:34:42,760 una pandilla de forajidos está tratando de matar 567 00:34:42,890 --> 00:34:44,940 un Hombre inocente. 568 00:34:45,070 --> 00:34:46,940 una ley se rompe, la próxima ley se puede romper 569 00:34:47,070 --> 00:34:49,160 hasta que no tengas ninguna ley. 570 00:34:49,290 --> 00:34:51,070 Mejor vuelve a mi casa, Jim. 571 00:34:51,200 --> 00:34:53,290 lo siento, cheyenne, esta es mi fiesta también. 572 00:34:53,420 --> 00:34:54,550 No te quiero aquí. 573 00:34:54,690 --> 00:34:55,640 ¡Sal! 574 00:34:55,770 --> 00:34:56,560 este es un lugar publico. 575 00:34:56,690 --> 00:34:57,600 ¡para ti no! 576 00:34:57,730 --> 00:34:59,080 ¡vete fuera ahora! 577 00:34:59,210 --> 00:34:59,950 te dije que estaba bajo mi protección, Matt, 578 00:35:00,080 --> 00:35:01,820 ahora cocine a fuego lento. 579 00:35:01,950 --> 00:35:03,170 quieres proteger a Ellis, entonces lo harás sin 580 00:35:03,300 --> 00:35:04,740 la insignia. 581 00:35:04,870 --> 00:35:06,440 como alcalde te relevo del trabajo de sheriff 582 00:35:06,570 --> 00:35:07,920 de spring indian 583 00:35:09,260 --> 00:35:10,530 ¡Dije que te vayas! 584 00:35:15,100 --> 00:35:16,180 muy bien, detente detente 585 00:35:33,810 --> 00:35:35,550 no puedes enfrentarte a toda la ciudad. 586 00:35:35,680 --> 00:35:37,290 si te quedas, tendrás que hacerlo. 587 00:35:37,420 --> 00:35:40,300 Cheyenne no se va, yo sí. 588 00:35:40,430 --> 00:35:43,210 no, ya tomaron la decisión por mí. 589 00:35:43,340 --> 00:35:46,040 los dos nos vamos. 590 00:35:46,170 --> 00:35:49,520 por favor, pa, por favor no hagas que mr. Ellis vaya. 591 00:35:49,650 --> 00:35:51,920 tú, no entiendes, hijo. 592 00:35:52,050 --> 00:35:54,090 No me importa lo que haga, por favor. 593 00:35:54,220 --> 00:35:56,920 Está bien, Kenny, está bien. 594 00:35:57,050 --> 00:35:59,180 me está mintiendo, sr. ellis. 595 00:35:59,310 --> 00:36:01,270 Sé lo que te van a hacer. 596 00:36:01,400 --> 00:36:04,360 Será mejor que lo lleves a casa, ma. 597 00:36:04,490 --> 00:36:06,320 por favor, ma, díselo. 598 00:36:06,450 --> 00:36:08,580 todos los niños sienten lo mismo por el Sr. ellis. 599 00:36:08,720 --> 00:36:11,200 Ven, Kenny, tenemos que irnos. 600 00:36:11,330 --> 00:36:13,500 a nadie le importa 601 00:36:13,630 --> 00:36:17,250 algún día tendrás que darle una respuesta. 602 00:36:17,380 --> 00:36:18,460 Sé cómo se siente el chico. 603 00:36:18,590 --> 00:36:20,550 es joven e impresionable. 604 00:36:20,680 --> 00:36:21,990 cuando crezca lo entenderá. 605 00:36:22,120 --> 00:36:25,600 se dará cuenta de que es por el bien de la ciudad. 606 00:36:25,730 --> 00:36:27,470 Espero que puedas vivir con esa respuesta. 607 00:36:27,600 --> 00:36:28,780 vamonos. 608 00:36:33,610 --> 00:36:35,090 ¿Qué tipo de hombres son? 609 00:36:35,220 --> 00:36:37,180 ¿Importa ahora? 610 00:36:37,310 --> 00:36:39,050 Lynne, quiero que te quedes aquí hasta que yo regrese. 611 00:36:39,180 --> 00:36:42,400 no, no vas a salir. 612 00:36:42,530 --> 00:36:46,100 Cheyenne va conmigo. 613 00:36:46,230 --> 00:36:48,890 No tiene ningún sentido en absoluto. 614 00:36:49,020 --> 00:36:50,980 podemos irnos de aquí ahora. 615 00:36:51,110 --> 00:36:53,240 podemos subir al carro y seguir adelante. 616 00:36:53,370 --> 00:36:56,720 donde y por cuanto tiempo 617 00:36:56,850 --> 00:36:59,330 lo encontrarán tarde o temprano, señora. ellis. 618 00:36:59,460 --> 00:37:00,550 Mira, Lynne, no soy un hombre valiente. 619 00:37:00,680 --> 00:37:02,810 tal vez por eso me voy pero sabiendo 620 00:37:02,940 --> 00:37:06,340 que vendrían, no lo podía soportar. 621 00:37:06,470 --> 00:37:09,430 es por eso que quiero enfrentarlo y terminar de una vez. 622 00:37:09,560 --> 00:37:10,860 incluso si nunca vuelves? 623 00:37:11,000 --> 00:37:13,040 incluso eso. 624 00:37:13,170 --> 00:37:14,220 los demás en la ciudad, pueden dar la espalda 625 00:37:14,350 --> 00:37:17,090 en sus obligaciones pero no puedo. 626 00:37:17,220 --> 00:37:20,050 ahora cuando sé que va a venir a buscarme. 627 00:37:20,180 --> 00:37:22,530 Tarde o temprano tienes que enfrentarte a la verdad, Lynne. 628 00:37:22,660 --> 00:37:24,270 Lo empecé y tengo que terminarlo. 629 00:37:29,270 --> 00:37:32,930 Dios quiera, volveré. 630 00:37:33,060 --> 00:37:34,020 adiós, señora. ellis. 631 00:38:19,110 --> 00:38:21,020 ellos están aquí. 632 00:38:21,150 --> 00:38:22,240 no, han estado aquí. 633 00:38:52,840 --> 00:38:54,230 tampoco extrañaron el interior. 634 00:38:56,880 --> 00:38:58,750 al menos salieron de la casa. 635 00:38:58,890 --> 00:39:00,320 será mejor que lo preparemos para ellos. 636 00:39:00,450 --> 00:39:03,020 las ventanas necesitan tablas, la puerta necesita reparación. 637 00:39:03,150 --> 00:39:04,020 cuida a los caballos. 638 00:39:04,150 --> 00:39:05,020 Empezaré aquí. 639 00:39:25,830 --> 00:39:29,260 ¿Dónde está esa pistola de la que me hablabas? 640 00:39:29,390 --> 00:39:30,660 También mentí sobre eso. 641 00:39:30,790 --> 00:39:33,220 no tengo un arma. 642 00:39:33,850 --> 00:39:36,120 Bueno, será mejor que cojas este rifle y cubras la ventana lateral. 643 00:39:36,250 --> 00:39:38,420 No soy muy hábil con un arma. 644 00:39:38,560 --> 00:39:39,730 mientras puedas arrojar plomo, los mantendrá 645 00:39:39,860 --> 00:39:40,690 lejos 646 00:39:57,700 --> 00:40:00,930 señor. ellis, estas adentro? 647 00:40:01,060 --> 00:40:02,670 señor. ellis, estas adentro? 648 00:40:07,410 --> 00:40:08,760 Kenny, ¿qué haces aquí? 649 00:40:08,890 --> 00:40:09,930 Vine a ayudar. 650 00:40:10,060 --> 00:40:11,540 tomé una de las armas de papá. 651 00:40:11,680 --> 00:40:14,200 Kenny, gracias por tu ayuda pero no puedes quedarte aquí. 652 00:40:14,330 --> 00:40:16,850 vuelve a montar en ese caballo y vete a casa. 653 00:40:16,980 --> 00:40:19,600 Caramba, sheriff, necesitará toda la ayuda que pueda conseguir. 654 00:40:19,730 --> 00:40:20,730 vamos, kenny. 655 00:40:28,340 --> 00:40:29,340 hay cinco de ellos. 656 00:40:29,480 --> 00:40:31,040 los otros dos son les y rod 657 00:40:31,170 --> 00:40:32,570 estaban con Ed en un par de otros trabajos. 658 00:40:43,100 --> 00:40:46,140 cubre la ventana. 659 00:40:46,270 --> 00:40:47,540 ¿Qué puedo hacer, sheriff? 660 00:40:47,670 --> 00:40:49,630 Manténgase agachado y manténgase fuera del camino. 661 00:40:49,760 --> 00:40:51,110 Puedo cargar las armas. 662 00:40:51,240 --> 00:40:52,670 Está bien, pero quédate abajo. 663 00:41:03,510 --> 00:41:06,380 ¿Vas a salir, Jimmy, o vamos a entrar por ti? 664 00:41:11,000 --> 00:41:13,260 sabemos que está con él, sheriff. 665 00:41:13,390 --> 00:41:16,040 ahora, no hay ningún sentido de que te lastimes. 666 00:41:16,170 --> 00:41:18,680 Sólo envía a ese cobarde a la maleza. 667 00:41:22,570 --> 00:41:23,960 tendrás que entrar a buscarlo. 668 00:41:28,190 --> 00:41:29,670 Les y Red cabalgaron por la ciudad. 669 00:41:29,800 --> 00:41:31,580 escucharon la charla. 670 00:41:31,710 --> 00:41:34,190 sabemos que no hay ayuda para ti. 671 00:41:34,320 --> 00:41:36,540 ahora, a mi modo de ver, es solo cuestión de tiempo. 672 00:41:47,860 --> 00:41:48,820 ¿estás bien, Kenny? 673 00:41:48,950 --> 00:41:50,600 sí señor. 674 00:41:50,730 --> 00:41:51,730 Ed tiene razón. 675 00:41:51,860 --> 00:41:52,990 Solo estoy prolongando el final. 676 00:41:53,120 --> 00:41:54,950 mientras tanto, Kenny podría resultar herido. 677 00:41:55,080 --> 00:41:57,350 Kenny vino aquí para darte la oportunidad de vivir. 678 00:41:57,480 --> 00:41:58,520 para no verte morir. 679 00:42:29,550 --> 00:42:30,940 pero Kenny nunca se ha ido así sin 680 00:42:31,080 --> 00:42:33,250 hacerme saber dónde. 681 00:42:33,380 --> 00:42:37,340 tal vez se fue a pescar con... quiero decir que probablemente 682 00:42:37,470 --> 00:42:38,390 sólo salío a caminar. 683 00:42:38,520 --> 00:42:41,170 señor. katz, señor. katz. 684 00:42:41,300 --> 00:42:42,130 doc hadley quiere que salgas 685 00:42:42,260 --> 00:42:43,440 a la escuela rápido. 686 00:42:43,570 --> 00:42:45,350 él te está esperando. 687 00:42:45,480 --> 00:42:46,570 ¿De qué se trata, Kenny? 688 00:42:46,700 --> 00:42:47,740 No lo sé. 689 00:42:47,870 --> 00:42:48,750 Solo sé lo que dijo. 690 00:42:59,360 --> 00:43:00,930 recarga, Kenny. 691 00:43:10,850 --> 00:43:11,990 no sabes usar un arma ¿verdad? 692 00:43:12,120 --> 00:43:13,990 señor. ellis? 693 00:43:14,120 --> 00:43:16,080 esos son mis hermanos, Kenny. 694 00:43:16,210 --> 00:43:18,210 pero te matarían si tuvieran la oportunidad. 695 00:43:18,340 --> 00:43:19,780 eso no lo hace bien, Kenny. 696 00:43:48,720 --> 00:43:50,280 bueno, el chico no sabe lo que está haciendo. 697 00:43:50,420 --> 00:43:53,290 Creo que es el único de nosotros que lo hace. 698 00:43:53,420 --> 00:43:55,550 hub, no he dicho mucho. 699 00:43:55,680 --> 00:43:57,900 no tengo esposa ni familia. 700 00:43:58,030 --> 00:43:59,290 no tengo la misma participación en esta ciudad 701 00:43:59,420 --> 00:44:01,300 que hacen los demás. 702 00:44:01,430 --> 00:44:03,600 pero Kenny lo dijo por mí. 703 00:44:03,730 --> 00:44:06,260 se enfrentó a sus responsabilidades. 704 00:44:06,390 --> 00:44:09,830 un amigo, otro ser humano necesitaba ayuda 705 00:44:09,960 --> 00:44:12,310 y Kenny fue sabiendo que tal vez podría significar 706 00:44:12,440 --> 00:44:14,610 su propia vida. 707 00:44:14,740 --> 00:44:18,920 Creo que nos mostró que esta ciudad tiene conciencia. 708 00:44:19,050 --> 00:44:22,530 Estaría orgulloso de un hijo así. 709 00:44:22,670 --> 00:44:24,140 Tengo algunas cosas que quiero decirles a los hombres. 710 00:44:38,200 --> 00:44:39,510 ¿Cómo estás, Kenny? 711 00:44:39,640 --> 00:44:43,600 Bien, pase lo que pase, me alegro de haber venido. 712 00:44:43,730 --> 00:44:44,950 Estoy orgulloso de estar en tu compañía. 713 00:44:52,700 --> 00:44:53,830 vienen de un lado. 714 00:44:57,480 --> 00:44:59,180 dispara, sr. ellis, dispara. 715 00:45:18,200 --> 00:45:19,070 Gracias. 716 00:45:25,990 --> 00:45:26,820 cheyenne. 717 00:45:39,440 --> 00:45:40,350 es pa! 718 00:45:55,150 --> 00:45:56,020 ellos los tienen! 719 00:45:56,150 --> 00:45:57,540 ¡Los tienen todos! 720 00:46:00,680 --> 00:46:02,110 pa, pa! 721 00:46:02,240 --> 00:46:03,070 ¿Estás bien, hijo? 722 00:46:03,200 --> 00:46:04,550 estoy bien, pa. 723 00:46:04,680 --> 00:46:06,590 uno de los forajidos iba a matar al sheriff 724 00:46:06,730 --> 00:46:07,900 pero mr. Ellis lo consiguió. 725 00:46:10,990 --> 00:46:13,210 No era algo que quisiera hacer, Kenny. 726 00:46:13,340 --> 00:46:16,170 Tuve que hacerlo por lo que todos creemos. 727 00:46:16,300 --> 00:46:18,430 y, kenny, no importa lo que dije una vez 728 00:46:18,560 --> 00:46:22,130 nunca te comprometas con lo que crees. 729 00:46:22,260 --> 00:46:23,920 Nunca. 730 00:46:24,050 --> 00:46:26,660 ¿Te refieres a cuando mentiste sobre Roy Curren? 731 00:46:26,790 --> 00:46:28,920 Sí, Kenny, como cuando mentí. 732 00:46:31,360 --> 00:46:33,270 yo y los demás, también nos comprometimos. 733 00:46:33,400 --> 00:46:34,270 sabemos mejor ahora. 734 00:46:34,410 --> 00:46:35,670 todos sabemos mejor. 735 00:46:35,800 --> 00:46:36,710 siempre que te apetezca, los niños están esperando 736 00:46:36,840 --> 00:46:38,760 para que regreses a la escuela. 737 00:46:38,890 --> 00:46:40,280 Gracias. 738 00:46:40,410 --> 00:46:41,630 diles que la escuela estará en sesión 739 00:46:41,760 --> 00:46:43,460 a partir de mañana pero ahora tengo que volver 740 00:46:43,590 --> 00:46:44,850 con mi esposa. 741 00:46:44,980 --> 00:46:47,770 nos gustaría que recuperaras esto. 742 00:46:47,900 --> 00:46:50,550 Estoy muy orgulloso de lo que ofreciste, pero creo que 743 00:46:50,680 --> 00:46:52,990 Todos deberían saber cómo me siento. 744 00:46:53,120 --> 00:46:54,690 algo como esto volviera a surgir, estaría 745 00:46:54,820 --> 00:46:56,730 Obligado a hacer exactamente lo que hice. 746 00:46:56,860 --> 00:46:58,430 y estaríamos obligados a respaldarlo. 747 00:47:02,260 --> 00:47:04,520 una cosa más, esa recompensa de mil dólares 748 00:47:04,650 --> 00:47:07,830 te espera en el banco. 749 00:47:07,960 --> 00:47:09,920 a esta ciudad le vendría bien una nueva escuela. 750 00:47:10,050 --> 00:47:11,440 mil deberían darle un buen comienzo. 751 00:47:11,570 --> 00:47:13,310 cheyenne, ¿vienes conmigo? 752 00:47:13,440 --> 00:47:16,450 Adelante, nos ocuparemos de los prisioneros. 753 00:47:16,580 --> 00:47:17,670 aquí tienes tu arma. 754 00:47:31,640 --> 00:47:33,160 nombraremos la escuela en tu honor. 54853

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.