Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,835 --> 00:00:04,505
Cheers is filmed
before a live studio audience.
2
00:00:06,131 --> 00:00:08,467
Well, here are the proud parents-to-be.
3
00:00:08,634 --> 00:00:10,469
Yes, and we've been shopping.
4
00:00:10,636 --> 00:00:12,387
Yeah, look what we found.
Pretty neat, huh?
5
00:00:12,554 --> 00:00:14,014
Ah, that's perfect. It'll do wonders
6
00:00:14,181 --> 00:00:15,974
for his motor skills
and his mental acuity.
7
00:00:16,141 --> 00:00:18,894
And check this out.
We got one for the baby, too.
8
00:00:20,270 --> 00:00:23,941
Our next city councilman,
ladies and gentlemen.
9
00:00:24,107 --> 00:00:26,652
Boy, it's gonna be tough finding
a replacement for you, Woody.
10
00:00:26,818 --> 00:00:28,445
Why would you want to replace me, Sam?
11
00:00:28,612 --> 00:00:31,240
You can't tend bar here and be
a councilman at the same time.
12
00:00:31,406 --> 00:00:33,075
That's a full-time job.
13
00:00:33,242 --> 00:00:34,868
It is, Sam?
14
00:00:35,035 --> 00:00:36,912
Yeah, and working here at Cheers
is a full-time job, too.
15
00:00:37,079 --> 00:00:38,956
It is, Sam?
16
00:00:40,040 --> 00:00:41,458
Yes.
17
00:00:41,625 --> 00:00:43,502
Well, can't I tend bar at least sometimes?
18
00:00:43,669 --> 00:00:46,588
What all does a city councilman
have to do anyway?
19
00:00:46,755 --> 00:00:48,298
Well, our present councilman
Kevin Fogerty
20
00:00:48,465 --> 00:00:50,968
rises at the crack of dawn--
6:30 to be exact.
21
00:00:51,176 --> 00:00:53,262
Then he showers, shaves,
goes downstairs
22
00:00:53,428 --> 00:00:55,681
for a leisurely breakfast
with his wife Estelle.
23
00:00:55,847 --> 00:00:58,350
Then he takes his son Joseph,
eight, and Hilary, eleven,
24
00:00:58,517 --> 00:01:00,519
to the Fenwick Elementary School.
25
00:01:00,686 --> 00:01:03,647
At least that was his routine
before the court order
26
00:01:03,814 --> 00:01:06,733
deprived me of my right to know.
27
00:01:08,068 --> 00:01:11,154
Big Brother, my friends. Big Brother.
28
00:01:12,739 --> 00:01:15,909
Years from now, they're going to ask me
why I didn't see the signs.
29
00:02:03,165 --> 00:02:05,751
I guess I'd better call the newspaper
and put an ad in there
30
00:02:05,917 --> 00:02:07,502
looking for an assistant bartender.
31
00:02:08,128 --> 00:02:09,379
All right, all right, Sammy,
32
00:02:09,546 --> 00:02:12,049
let me fill out an application.
33
00:02:12,674 --> 00:02:15,135
What about me?
I'd be a great bartender.
34
00:02:15,302 --> 00:02:17,929
Oh, come on, are you kidding me?
With those powerhouse drinks you make?
35
00:02:18,221 --> 00:02:19,389
Ah, come on.
36
00:02:19,556 --> 00:02:21,350
Sweetheart, the last time
I let you tend bar,
37
00:02:21,516 --> 00:02:23,143
there were 12 people
who made a naked conga line
38
00:02:23,310 --> 00:02:25,354
all the way out to the common,
39
00:02:25,520 --> 00:02:29,524
and Phil over there tried
to join The Flying Wallendas.
40
00:02:29,691 --> 00:02:30,942
I tell you,
41
00:02:31,109 --> 00:02:35,447
I sobered up real fast
on that high wire. Whoo!
42
00:02:37,741 --> 00:02:40,327
All right, so I made the drinks
a little strong that night.
43
00:02:40,494 --> 00:02:41,745
It's not gonna happen again.
44
00:02:41,912 --> 00:02:43,163
Come on, I could really use the money.
45
00:02:43,330 --> 00:02:44,748
You won't be sorry.
46
00:02:44,956 --> 00:02:46,708
Yeah, all right, go ahead.
I'll give you a shot.
47
00:02:46,875 --> 00:02:48,960
- Yes!
- Now, hold it a second.
48
00:02:49,127 --> 00:02:51,171
I'm the one who's supposed to make
the decisions around here.
49
00:02:51,338 --> 00:02:52,130
I am the manager.
50
00:02:52,297 --> 00:02:56,385
Now, to whom should I give
this job of bartender?
51
00:02:56,551 --> 00:02:57,552
How would you like me
52
00:02:57,719 --> 00:02:59,054
to rip out your still beating heart
53
00:02:59,221 --> 00:03:02,808
and show it to you
before you hit the ground?
54
00:03:02,974 --> 00:03:03,850
I've got it.
55
00:03:04,017 --> 00:03:06,561
How about Carla?
56
00:03:07,187 --> 00:03:09,523
You know something, with Carla
being our new bartender,
57
00:03:09,690 --> 00:03:10,816
we're going to need a waitress.
58
00:03:10,982 --> 00:03:12,401
Why don't you get on the phone
59
00:03:12,567 --> 00:03:13,568
and call the agency and hire one.
60
00:03:13,735 --> 00:03:14,736
Think you can you manage that?
61
00:03:14,903 --> 00:03:16,530
Yes, I think I can manage that,
62
00:03:16,697 --> 00:03:18,990
but could you dial?
I just had my nails done.
63
00:03:19,157 --> 00:03:20,742
And could you talk?
64
00:03:20,909 --> 00:03:24,496
I feel uncomfortable
talking to strangers.
65
00:03:25,163 --> 00:03:26,915
Well, Carla, congratulations
on your new job.
66
00:03:27,082 --> 00:03:29,251
Here's to Carla, our new bartender.
67
00:03:29,418 --> 00:03:30,585
Hear, hear.
68
00:03:30,752 --> 00:03:32,003
Carla, why don't you fire up a pitcher
69
00:03:32,170 --> 00:03:33,630
of those lethal cocktails
that you make?
70
00:03:33,797 --> 00:03:35,173
Just don't tell Sammy, okay?
71
00:03:35,340 --> 00:03:36,842
I'm going to make you one pitcher
72
00:03:37,008 --> 00:03:38,927
of a little drink
my grandfather taught me.
73
00:03:39,094 --> 00:03:43,098
It's called, I Know My Redeemer Liveth.
74
00:03:45,016 --> 00:03:46,101
Is it strong?
75
00:03:46,268 --> 00:03:49,396
Is it strong? One drink, you won't
recognize your best friend.
76
00:03:50,731 --> 00:03:52,315
Make mine a double.
77
00:03:59,531 --> 00:04:02,784
Sam, this place is just a mess.
78
00:04:02,951 --> 00:04:03,994
Yeah, I know.
79
00:04:04,161 --> 00:04:06,413
Carla made one of her
specialty drinks last night.
80
00:04:06,580 --> 00:04:07,748
Things got out of hand.
81
00:04:11,710 --> 00:04:13,086
Morning, everybody.
82
00:04:13,253 --> 00:04:14,254
Norm! Norm!
83
00:04:19,676 --> 00:04:20,969
How are you feeling, Norm?
84
00:04:21,136 --> 00:04:22,721
Terrible.
85
00:04:22,888 --> 00:04:24,848
I have a splitting headache,
86
00:04:25,015 --> 00:04:27,058
and I think I might be sick.
87
00:04:27,225 --> 00:04:28,894
Can I have a beer, Sammy?
88
00:04:34,357 --> 00:04:35,400
Hey there, Frasier.
89
00:04:35,859 --> 00:04:37,861
I'm sorry, Sam.
90
00:04:38,028 --> 00:04:39,654
Your friend Frasier is dead.
91
00:04:41,698 --> 00:04:44,701
What you are looking at
is his undead corpse.
92
00:04:46,661 --> 00:04:48,955
Here you go, pal.
93
00:04:49,122 --> 00:04:51,666
All right, let's review.
94
00:04:51,833 --> 00:04:55,545
Last night, I got knee-walking drunk...
95
00:04:55,712 --> 00:04:59,591
And now I'm back in this bar
96
00:04:59,758 --> 00:05:02,803
a mere seven and a half hours later...
97
00:05:02,969 --> 00:05:05,597
Hungover.
98
00:05:05,764 --> 00:05:08,934
Well, it's official.
I have a problem.
99
00:05:16,942 --> 00:05:18,318
Cheers.
100
00:05:19,569 --> 00:05:20,529
Hey, is that you, Cliff ie?
101
00:05:20,904 --> 00:05:22,322
Cliff?
102
00:05:24,199 --> 00:05:26,701
He just woke up.
He doesn't know where he is.
103
00:05:29,246 --> 00:05:30,705
Cliff ie, calm down, man.
104
00:05:30,872 --> 00:05:33,500
Just look around and describe
what you see.
105
00:05:35,168 --> 00:05:36,795
Cliff, you're in the office, pal.
106
00:05:38,505 --> 00:05:40,966
My pleasure.
107
00:05:57,899 --> 00:06:00,819
Coffee, please, there, Sammy.
108
00:06:00,986 --> 00:06:03,738
I told you watch out for her drinks.
How many did you have?
109
00:06:03,905 --> 00:06:05,490
Oh, I don't remember, Sam.
110
00:06:05,657 --> 00:06:06,908
I don't remember much of anything
111
00:06:07,075 --> 00:06:09,077
after the wooden lady laughed at me
112
00:06:09,244 --> 00:06:11,997
and called me a half man.
113
00:06:12,205 --> 00:06:14,541
Well, look at you guys.
114
00:06:14,708 --> 00:06:15,709
I wonder how Woody's doing.
115
00:06:15,876 --> 00:06:17,878
He was really knocking them back.
116
00:06:18,044 --> 00:06:19,421
Nobody could drink that much
117
00:06:19,588 --> 00:06:20,881
and end up feeling human, Sam.
118
00:06:21,047 --> 00:06:24,342
Hey, everybody. Sorry I'm late.
I was doing my NordicTrack.
119
00:06:25,802 --> 00:06:29,222
Woody, you had as much of that
vile brew as the rest of us.
120
00:06:29,389 --> 00:06:30,807
How can you be so chipper this morning?
121
00:06:31,099 --> 00:06:33,768
Well, it's because of the old Hanover
hangover cure.
122
00:06:33,935 --> 00:06:37,063
Very simple. First, put on your pajamas,
123
00:06:37,397 --> 00:06:40,901
then, take an aspirin
with a glass of cold water.
124
00:06:41,067 --> 00:06:44,279
And then...
you vomit till your nose bleeds
125
00:06:44,446 --> 00:06:47,073
and heave until you see the angels.
126
00:06:47,240 --> 00:06:50,535
Wake up in the morning,
you feel brand-new.
127
00:06:50,702 --> 00:06:52,245
Boy, I am hungry.
128
00:06:52,412 --> 00:06:54,372
Anybody for some chili dogs?
129
00:06:55,832 --> 00:06:58,585
Okay, okay, but only two.
130
00:07:08,303 --> 00:07:10,555
Sammy, office. Quick.
131
00:07:13,767 --> 00:07:14,851
What was that?
132
00:07:15,018 --> 00:07:18,188
That was either Carla
or the grim reaper.
133
00:07:20,607 --> 00:07:22,859
Dear Lord, let it be the reaper.
134
00:07:24,861 --> 00:07:26,655
Come on, talk to me, will you?
135
00:07:26,821 --> 00:07:27,906
I can't even say it.
136
00:07:28,073 --> 00:07:30,617
It's just the worst thing
that's ever happened to me in my life.
137
00:07:30,784 --> 00:07:32,285
You're scaring me, sweetheart.
138
00:07:32,452 --> 00:07:33,578
Tell me what's going on.
139
00:07:33,745 --> 00:07:36,122
Okay. Last night,
140
00:07:36,289 --> 00:07:39,042
you know, I had a few
of those drinks I made,
141
00:07:39,209 --> 00:07:40,418
and I got loaded.
142
00:07:40,585 --> 00:07:42,295
I warned you about that, didn't I?
143
00:07:42,462 --> 00:07:45,882
I know, I know. Anyways,
I kind of lost track of myself.
144
00:07:46,049 --> 00:07:49,010
I think I went home with a guy.
145
00:07:49,219 --> 00:07:50,470
Yeah?
146
00:07:50,637 --> 00:07:52,222
It was a Cheers guy.
147
00:07:52,389 --> 00:07:56,142
Oh, Sammy, Sammy, please, please,
148
00:07:56,309 --> 00:07:57,978
tell me it was you.
149
00:08:00,146 --> 00:08:02,607
I'm sorry, sweetheart.
It wasn't me.
150
00:08:02,816 --> 00:08:04,859
Oh, God. Oh, God.
151
00:08:05,026 --> 00:08:07,862
The options that leaves
are so horrifying!
152
00:08:09,739 --> 00:08:10,615
All right, all right.
153
00:08:10,782 --> 00:08:12,575
Wait a minute.
Now, what do you remember?
154
00:08:12,742 --> 00:08:15,161
I don't remember much.
155
00:08:15,328 --> 00:08:18,164
Just slow dancing to Nat King Cole
156
00:08:18,331 --> 00:08:21,042
and doing it till the sheets burned.
157
00:08:21,209 --> 00:08:23,086
What else?
158
00:08:23,253 --> 00:08:25,213
Got to think. Got to think.
159
00:08:25,380 --> 00:08:27,048
Who was there?
160
00:08:27,215 --> 00:08:29,092
All right, let's see. There's Frasier...
161
00:08:29,259 --> 00:08:31,428
Frasier... I could live with that.
162
00:08:31,594 --> 00:08:33,596
Who else?
163
00:08:33,763 --> 00:08:35,140
Norm.
164
00:08:35,306 --> 00:08:37,142
It couldn't have been him.
165
00:08:37,308 --> 00:08:40,145
Even drunk, I think I'd remember that.
166
00:08:40,645 --> 00:08:42,772
Woody?
167
00:08:42,939 --> 00:08:44,858
- No.
- No.
168
00:08:46,067 --> 00:08:47,652
Well, I guess there's nobody else.
169
00:08:47,819 --> 00:08:49,863
- Well, what about Cli--
- There's nobody else, Sam.
170
00:08:50,864 --> 00:08:53,324
Come on, sweetheart,
it's going to eat you up inside.
171
00:08:53,491 --> 00:08:56,161
Why don't you go talk
to each guy alone very subtly
172
00:08:56,327 --> 00:08:58,663
and just ask them what they remember
about last night?
173
00:08:58,830 --> 00:09:01,958
Chances are, whoever it was,
he'll be just as embarrassed
174
00:09:02,125 --> 00:09:03,960
by the whole situation as you are.
175
00:09:03,960 --> 00:09:06,087
- You really think so?
- Yes, absolutely.
176
00:09:06,254 --> 00:09:08,423
- That's worth a try.
- Yeah.
177
00:09:09,591 --> 00:09:10,800
Hey, Sammy,
178
00:09:11,092 --> 00:09:12,969
you don't think any less of me,
do you?
179
00:09:13,136 --> 00:09:15,972
Well, let's see who it is first.
180
00:09:27,859 --> 00:09:29,486
Hey, Fras.
181
00:09:31,112 --> 00:09:32,781
Pretty wild last night, huh?
182
00:09:35,200 --> 00:09:36,576
If you can call Lilith rescuing me
183
00:09:36,743 --> 00:09:39,329
from accidental drowning
in my toilet, "pretty wild,"
184
00:09:39,496 --> 00:09:41,748
well, then, yes, life is a cabaret.
185
00:09:46,836 --> 00:09:48,838
Hey, Norm.
186
00:09:49,005 --> 00:09:50,340
Yeah.
187
00:09:50,507 --> 00:09:51,674
Do you believe all that stuff
188
00:09:51,841 --> 00:09:53,009
that happened last night?
189
00:09:53,176 --> 00:09:54,511
I don't remember
190
00:09:54,677 --> 00:09:57,013
a single thing
that happened last night.
191
00:09:57,180 --> 00:09:59,349
I do have a bad feeling, though.
192
00:09:59,516 --> 00:10:03,645
Vera... made me breakfast in bed
this morning.
193
00:10:05,480 --> 00:10:08,775
Kept calling me, "Mr. Two Times."
194
00:10:12,904 --> 00:10:15,740
Maybe it's best I don't remember.
195
00:10:18,910 --> 00:10:23,039
Wood, remember anything
about what happened last night?
196
00:10:23,206 --> 00:10:25,333
Whatever it was, I missed it.
197
00:10:25,500 --> 00:10:28,002
Spent most of last night
listening to Phil tell stories
198
00:10:28,169 --> 00:10:30,421
about how he worked
on the Manhattan Project.
199
00:10:30,588 --> 00:10:33,675
Try sleeping with that for 50 years.
200
00:10:40,932 --> 00:10:43,101
Well, that's everybody.
201
00:10:44,060 --> 00:10:45,311
Yeah, what about--
202
00:10:45,478 --> 00:10:47,230
That's everybody, Sam.
203
00:10:47,397 --> 00:10:49,315
Come on. Get out there.
You've got to ask him.
204
00:10:49,482 --> 00:10:51,651
You'll go crazy if you don't know.
205
00:10:59,367 --> 00:11:01,953
Hey... Cliff...
206
00:11:03,913 --> 00:11:07,375
So, how was your evening last night?
207
00:11:07,542 --> 00:11:10,086
You ought to know, Carla.
208
00:11:10,253 --> 00:11:13,506
It was F-U-N, fun.
209
00:11:18,845 --> 00:11:23,766
How was it F-U-N, fun, Cliff?
210
00:11:23,933 --> 00:11:25,852
Carla, I spent most of the night
211
00:11:26,019 --> 00:11:28,438
in the back seat of a cab
with yon Norm Peterson.
212
00:11:28,605 --> 00:11:30,106
Now, if that isn't a recipe for fun,
213
00:11:30,273 --> 00:11:31,816
I don't know what is.
214
00:11:31,983 --> 00:11:33,234
You bet.
215
00:11:34,777 --> 00:11:36,613
I don't get it. I just don't get it.
216
00:11:36,779 --> 00:11:39,449
That's everybody, right? Jeez, I--
217
00:11:40,200 --> 00:11:41,242
Unless...
218
00:11:41,409 --> 00:11:43,411
Unless I met someone.
219
00:11:43,703 --> 00:11:46,789
That's it! Mr. Right walked into the bar,
220
00:11:46,956 --> 00:11:48,374
swept me off my feet,
221
00:11:48,541 --> 00:11:51,461
and we made mad passionate love
all night long.
222
00:11:51,628 --> 00:11:53,087
Probably coming back for me tonight.
223
00:11:53,254 --> 00:11:55,256
Could be right.
I bet that's what it is.
224
00:11:55,423 --> 00:11:57,800
It's got to be, because everybody here
checks out, thank God.
225
00:11:57,967 --> 00:11:59,677
I know I didn't miss anyone.
226
00:12:05,016 --> 00:12:06,684
Hey, sexy.
227
00:12:15,610 --> 00:12:16,903
Mona Lisa
228
00:12:17,070 --> 00:12:19,530
Mona Lisa
Men have named you
229
00:12:21,366 --> 00:12:22,700
Aah!
230
00:12:41,970 --> 00:12:45,556
Well, guys, guess who scaled
Mount Paulie last night.
231
00:12:47,350 --> 00:12:49,352
Paul, Paul, can I talk to you
232
00:12:49,519 --> 00:12:50,812
in the office for a second, pal?
233
00:12:50,979 --> 00:12:52,814
Oh, sure, Sammy, I get it.
234
00:12:52,981 --> 00:12:55,191
Afraid of the new gunslinger
in town, huh?
235
00:12:55,358 --> 00:12:56,776
Yeah, that's right, Paul.
236
00:12:57,986 --> 00:12:59,362
What's the idea, Sammy?
237
00:12:59,529 --> 00:13:01,614
I got major dish for the guys.
238
00:13:01,781 --> 00:13:03,157
Yeah, I know. Paul, listen, I...
239
00:13:03,324 --> 00:13:07,370
I heard about what happened
between you and Carla.
240
00:13:10,915 --> 00:13:12,834
She's already been
bragging about it, huh?
241
00:13:13,001 --> 00:13:15,670
No, not exactly, Paul.
242
00:13:15,837 --> 00:13:19,173
You know, it was wild, Sammy.
243
00:13:19,340 --> 00:13:21,050
All that screaming and scratching.
244
00:13:21,217 --> 00:13:22,802
You should see the nail marks.
245
00:13:22,969 --> 00:13:25,096
They're all up and down her back.
246
00:13:26,264 --> 00:13:28,266
Oh, my. Yeah...
247
00:13:29,350 --> 00:13:31,269
Listen, I know what you want to do
248
00:13:31,436 --> 00:13:33,187
is run out there and tell the guys,
249
00:13:33,354 --> 00:13:35,189
but I got to remind you here, Paul,
250
00:13:35,356 --> 00:13:36,691
a gentleman does not kiss and tell.
251
00:13:36,858 --> 00:13:38,026
It's just not cool.
252
00:13:38,192 --> 00:13:39,569
But you do it, Sam.
253
00:13:39,736 --> 00:13:42,655
True, true, but I'm Sam Malone.
254
00:13:42,822 --> 00:13:46,159
By definition, everything I do is cool.
255
00:13:46,534 --> 00:13:48,411
You got a point there, but, Sammy,
the whole thing is--
256
00:13:48,578 --> 00:13:50,079
No, no, Paul, you don't understand.
257
00:13:50,246 --> 00:13:51,497
Please, I got to ask you...
258
00:13:51,664 --> 00:13:54,292
Keep this to yourself.
259
00:13:54,459 --> 00:13:57,295
Sam, you just don't get it.
260
00:13:57,462 --> 00:13:59,756
This kind of thing has never
happened to me before.
261
00:13:59,922 --> 00:14:02,300
Now, the one time it does happen,
262
00:14:02,467 --> 00:14:05,595
I can't even crow about it just a little?
263
00:14:05,762 --> 00:14:08,681
I know how you feel.
All right, I tell you what,
264
00:14:08,848 --> 00:14:10,391
why don't you crow in here with me
265
00:14:10,558 --> 00:14:12,226
and get it out of your system?
266
00:14:12,393 --> 00:14:14,979
Well, okay. It won't be
quite the same, but...
267
00:14:17,065 --> 00:14:18,358
Yes!
268
00:14:18,524 --> 00:14:20,735
High-five, Sammy.
The Paul-Monster!
269
00:14:22,028 --> 00:14:23,071
Give me a "P"!
Give me an "A"!
270
00:14:23,237 --> 00:14:24,197
Give me a "U'!
Give me an "I"!
271
00:14:24,364 --> 00:14:27,617
P-A-U-L!
Paul, Paul, Paul, Paul!
272
00:14:34,749 --> 00:14:36,334
Through?
273
00:14:36,501 --> 00:14:38,669
Think so, yeah.
274
00:14:38,836 --> 00:14:41,923
Okay, we got a deal?
You're not gonna tell the guys?
275
00:14:42,090 --> 00:14:44,258
I won't tell them, but listen,
276
00:14:44,425 --> 00:14:46,636
I don't know how you're gonna
keep Carla from talking.
277
00:14:48,763 --> 00:14:51,682
Well, I'll have this little conversation
with her, too, okay?
278
00:14:52,058 --> 00:14:53,518
Okay, good.
279
00:14:53,684 --> 00:14:55,937
Hey, listen, while you're at it,
280
00:14:56,104 --> 00:14:58,689
could you just tell her gently that...
281
00:14:59,232 --> 00:15:01,150
...this was just a one-night thing?
282
00:15:01,317 --> 00:15:03,486
Paulie don't need no clinging vines.
283
00:15:05,071 --> 00:15:07,573
I'll let her down gently, Paul.
284
00:15:10,952 --> 00:15:13,496
Hey, Paul, what was that
you were talking about
285
00:15:13,663 --> 00:15:15,081
getting lucky last night?
286
00:15:15,248 --> 00:15:18,793
Oh, no, I guess I was making that up.
287
00:15:18,960 --> 00:15:21,379
- Poor guy.
- Yeah.
288
00:15:21,546 --> 00:15:24,882
- Sometimes I feel sorry for old Paulie.
- Yeah.
289
00:15:25,049 --> 00:15:28,553
Maybe we should've invited him
to come along with us last night.
290
00:15:28,719 --> 00:15:31,889
Boy, did we have ourselves
some fun or what?
291
00:15:32,140 --> 00:15:35,309
What the hell did we do anyway?
292
00:15:35,476 --> 00:15:38,980
The best way to reconstruct
a night like that, Normie,
293
00:15:39,147 --> 00:15:41,524
is to go through our pockets.
294
00:15:43,151 --> 00:15:44,485
Yeah, here we go.
295
00:15:44,652 --> 00:15:47,780
All right, here's a receipt
for the pizza place.
296
00:15:47,947 --> 00:15:49,365
I sort of remember that.
297
00:15:49,532 --> 00:15:51,993
Twenty-four ninety-five
at a bowling alley,
298
00:15:52,493 --> 00:15:55,204
Two hundred bucks
for the tattoo parlor,
299
00:15:55,371 --> 00:15:58,499
and twelve bucks for the cab
and the doughnut shop.
300
00:16:00,543 --> 00:16:01,878
Say, Cliff...
301
00:16:04,005 --> 00:16:05,548
What was that one between
302
00:16:05,715 --> 00:16:08,301
the bowling alley and the taxi cab?
303
00:16:10,595 --> 00:16:12,930
Fred's Tattoo Parlor.
304
00:16:17,643 --> 00:16:19,812
Yeah, funny that should be in there.
305
00:16:22,023 --> 00:16:23,524
Yeah.
306
00:17:00,811 --> 00:17:02,730
I'll tell you what's on your butt
307
00:17:02,897 --> 00:17:05,107
if you tell me what's on mine.
308
00:17:11,113 --> 00:17:12,949
Let's get it over with.
309
00:17:21,541 --> 00:17:24,961
Those guys spend
way too much time together.
310
00:17:48,568 --> 00:17:50,403
Okay, Cliff...
311
00:17:50,570 --> 00:17:51,988
Do you want to tell me
312
00:17:52,154 --> 00:17:55,408
what's tattooed forever on my butt?
313
00:17:56,909 --> 00:18:01,622
It's a... big American flag there, Norm,
314
00:18:01,789 --> 00:18:03,291
with the motto,
315
00:18:03,457 --> 00:18:05,751
"God bless the US Post Office."
316
00:18:14,760 --> 00:18:18,180
What... What's on mine?
317
00:18:18,347 --> 00:18:21,183
A big heart with the words,
318
00:18:21,350 --> 00:18:23,519
"I love Vera."
319
00:18:35,197 --> 00:18:37,825
Guess they mixed them up, huh?
320
00:18:38,367 --> 00:18:40,786
I assume so.
321
00:18:42,872 --> 00:18:44,874
Beautiful workmanship.
322
00:18:46,500 --> 00:18:48,628
You want me to come over
and show Vera?
323
00:18:53,924 --> 00:18:56,636
Thanks, but no.
324
00:18:57,928 --> 00:19:00,222
In that case, would you mind
coming down to the post office
325
00:19:00,389 --> 00:19:01,932
and showing my supervisor?
326
00:19:02,183 --> 00:19:05,102
No, no. I don't think so, Cliff.
327
00:19:06,479 --> 00:19:08,272
Oh, come on, sweetheart,
328
00:19:08,439 --> 00:19:10,483
it's not that big a deal.
329
00:19:10,650 --> 00:19:12,360
So you slept with Paul.
330
00:19:12,526 --> 00:19:17,281
You've gone to bed
with a lot of guys before.
331
00:19:17,448 --> 00:19:19,700
Not really, Sam.
332
00:19:19,867 --> 00:19:21,911
I mean, I talk a lot, you know,
333
00:19:22,078 --> 00:19:24,038
but when it comes right down to it,
334
00:19:24,205 --> 00:19:27,333
I'm more talk than action.
335
00:19:27,500 --> 00:19:29,585
But even when I did fool around,
336
00:19:29,752 --> 00:19:31,879
I always knew their names.
337
00:19:32,046 --> 00:19:34,423
I was always in control, you know?
338
00:19:34,590 --> 00:19:38,177
Last night was the first time
I ever lost control.
339
00:19:38,344 --> 00:19:40,429
I stepped over the line.
340
00:19:40,596 --> 00:19:43,265
I'm now officially a slut.
341
00:19:45,518 --> 00:19:47,144
Come on. Don't say that.
342
00:19:47,311 --> 00:19:49,980
As I told you, I talked with Paul.
343
00:19:50,147 --> 00:19:51,857
No one's ever going to know.
344
00:19:52,024 --> 00:19:54,568
Yeah, but I know, Sam.
345
00:19:54,735 --> 00:19:56,529
This is a secret
that I'm gonna have to live with
346
00:19:56,696 --> 00:19:58,114
for the rest of my life.
347
00:19:58,280 --> 00:20:01,701
Well, come on, sweetheart.
348
00:20:01,867 --> 00:20:04,161
We all have to live with secrets.
349
00:20:04,328 --> 00:20:06,747
Yeah, but not this bad.
350
00:20:08,833 --> 00:20:10,167
What if I told you
351
00:20:10,334 --> 00:20:12,712
that I had a secret
a lot worse than this?
352
00:20:12,878 --> 00:20:14,338
Oh, Sammy, how could you have
353
00:20:14,505 --> 00:20:16,674
a problem worse? You're perfect.
354
00:20:16,841 --> 00:20:19,218
You don't even know
what the rest of the world is like.
355
00:20:21,345 --> 00:20:23,097
Honey, I'm not perfect.
356
00:20:23,264 --> 00:20:25,015
Oh, yeah, right.
357
00:20:25,307 --> 00:20:28,728
All right. You really want to know?
358
00:20:28,894 --> 00:20:30,730
Watch this.
359
00:20:30,896 --> 00:20:32,815
Oh!
360
00:20:43,242 --> 00:20:47,872
Holy mother of God.
Sammy, you wear a rug.
361
00:20:48,038 --> 00:20:50,958
It's not a rug. It's not a rug.
362
00:20:51,125 --> 00:20:53,419
It's a hair replacement system.
363
00:20:55,045 --> 00:20:59,842
Oh, Sammy,
Look at you! You're bald!
364
00:21:00,009 --> 00:21:01,969
All this time,
the great Sam Malone's hair
365
00:21:02,136 --> 00:21:04,346
is nothing but a fraud!
366
00:21:04,513 --> 00:21:07,475
Hey, at least I didn't sleep with Paul!
367
00:21:11,145 --> 00:21:13,939
Paul, schmaul. That's nothing.
368
00:21:14,106 --> 00:21:16,609
Nothing? It was a pretty big deal
a minute ago.
369
00:21:16,776 --> 00:21:19,069
Yeah, well, that was before
I found out you wear a piece.
370
00:21:19,236 --> 00:21:22,656
Hair replacement system.
Hair replacement system.
371
00:21:22,823 --> 00:21:24,742
You know, if you're not going
to use the proper terminology,
372
00:21:24,909 --> 00:21:27,536
I think I'd just like to be
by myself right now.
373
00:21:28,454 --> 00:21:30,206
Sammy, I'm sorry.
374
00:21:30,372 --> 00:21:32,208
It's just, you caught me by surprise.
375
00:21:32,374 --> 00:21:34,585
Yeah, well, imagine how it caught me
376
00:21:34,752 --> 00:21:37,713
when on the morning
of August 12th, 1989,
377
00:21:37,880 --> 00:21:40,591
I looked in the sink and...
378
00:21:40,758 --> 00:21:43,135
I'm sorry. I thought
I could talk about this.
379
00:21:47,014 --> 00:21:48,349
Sam.
380
00:21:49,934 --> 00:21:53,354
Sam, Sam, Sammy, it's okay.
381
00:21:53,938 --> 00:21:55,648
So you're blowing your feathers.
382
00:21:55,815 --> 00:21:58,150
It's not the end of the world.
383
00:21:58,317 --> 00:22:01,403
Sure. You know, there's a lot more
to Sam Malone
384
00:22:01,612 --> 00:22:03,447
than just your great hair.
385
00:22:03,614 --> 00:22:05,991
- Really?
- Of course.
386
00:22:06,158 --> 00:22:07,618
You're a great guy.
387
00:22:07,785 --> 00:22:09,203
You're handsome and sweet.
388
00:22:09,370 --> 00:22:11,121
Oh, don't say sweet.
389
00:22:11,288 --> 00:22:12,790
What's the matter with sweet?
390
00:22:12,957 --> 00:22:16,001
It's another way of saying bald.
391
00:22:16,502 --> 00:22:18,546
Sammy. Sam, I mean it.
392
00:22:18,712 --> 00:22:21,131
You are a terrific, sweet guy.
393
00:22:21,298 --> 00:22:23,592
Anybody who would do
what you just did
394
00:22:23,759 --> 00:22:25,302
to make someone feel better
395
00:22:25,469 --> 00:22:28,472
is just the best friend in the world.
396
00:22:29,557 --> 00:22:32,101
You don't think any less of me?
397
00:22:32,268 --> 00:22:34,186
Think any less of me?
398
00:22:34,353 --> 00:22:36,188
No.
27017
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.